Spalding M662004 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
11/05 ID# M662004
3
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS
BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS
Deux personnes
2
Personen
2 personas
Mètre
Maßband
Cinta de medir
Plaque en bois (chute)
Holzstück
Tabla de madera (un trozo)
Table de soutien
Sägebock oder Stütztisch
Caballete o tabla de apoyo
Marteau
Hammer
Martillo
Echelle de 2,4 m
Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)
Escalera de mano de 8 pies (2.4 m)
Lunettes de sécurité
Schutzbrille
Gafas de seguridad
Tuyau d’arrosage ou sable
(163 kg) (360 lb.)
Gartenschlauch oder Sand
(163 kg) (360 lb.)
Manguera de jardín o arena
(163 kg) (360 lb.)
Ou petite ou grande clé réglable
Optional: Große und kleine
verstellbare Schraubenschlüssel
opcional: grande y pequeña Llaves
ajustables
SAND
450 LBS
.
(204 KG)
SAND
SAND
(360 lb.)
(360 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
(2) Clés
(je 2) Schraubenschlüssel
Llaves (dos de cada una)
(2) Clés à douilles et douilles
(2) Steckschlüssel und Einsätze
(2) Llaves de tuercas de boca tubular
y casquillos de
Extension de douille
Verlängerung
Extensión
ET/OU
AND/OR
UND/ODER
Y/O
E/O
1/2" 9/16" 3/4"
1/2" 9/16" 3/4"
566200 11/05
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. Grasp handle and press button.
2. Raise or lower to desired height.
3. Release button.
4" Wide
5-1/2" Tall
1
2
4
3
MOVING SYSTEM
Adjust basketball backboard
height to lowest position.
While holding pole, rotate
basketball system forward
until wheels engage with
ground.
Move basketball system to
desired location.
Carefully rotate basketball
system upright.
1.
2.
3.
4.
5.
Check system for stability.
4" Wide
5-1/2" Tall
FR566200 11/05
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR AJUSTER LE PANNEAU :
1. Saisissez la poignée et appuyez
sur le bouton.
2. Remontez ou abaissez à la hauteur
de votre choix.
3. Relâchez le bouton.
1
2
4
3
DÉPLACEMENT DU SYSTÈME
1. Placez le panneau de basket-ball
à sa position la plus basse.
2. Tout en tenant le poteau, tournez
le système de basket-ball vers
l'avant jusqu'à ce que les roues
touchent le sol.
3. Amenez le système de basket-
ball à l'emplacement désiré.
4. Redressez avec précaution le
système de basket-ball.
5. Vérifiez la stabilité du système.
4" Wide
5-1/2" Tall
GE566200 11/05
VERFAHREN ZUR
KORBWANDEINSTELLUNG:
1. Den Griff festhalten und auf den
Knopf drücken.
2. Auf die gewünschte Höhe anheben
oder absenken.
3. Den Knopf loslassen.
TRANSPORTSYSTEM
1
2
4
3
Die Basketball-Korbwand auf
die niedrigste Position
einstellen.
1.
Die Stange festhalten; zur
selben Zeit das
Basketballsystem nach vorne
drehen, bis die Räder den
Boden berühren.
2.
Das Basketballsystem an den
gewünschten Ort fahren.
3.
Das Basketballsystem
vorsichtig in die aufrechte
Position drehen.
4.
5.
Die Stabilität des Systems
überprüfen.
HÖHENEINSTELLUNG
4" Wide
5-1/2" Tall
SP566200 11/05
PARA AJUSTAR EL RESPALDO:
1. Sujete la manija y presione el
botón.
2. Eleve o baje a la altura deseada.
3. Libere el botón.
MOVIMIENTO DEL SISTEMA
1
2
4
3
Ajuste la altura del respaldo
de baloncesto a la posición
más baja.
1.
Mientras sujeta el poste, gire
hacia adelante el sistema de
baloncesto hasta que las
ruedas toquen el piso.
2.
Mueva el sistema de
baloncesto a la ubicación
deseada.
3.
Gire cuidadosamente el
sistema de baloncesto hasta
que quede en posición vertical.
4.
5.
Revise la estabilidad del
sistema.
AJUSTE DE LA ALTURA
46
4
ID# M662004 11/05
BEFORE YOU START
AVANT DE COMMENCER!
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
¡ANTES DE COMENZAR!
To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit between the elevator components and hardware is
required. Test-fit large bolts into large holes of elevator tubes, backboard brackets, and triangle plates. Carefully rock them in a
circular motion to ream out any excess paint from holes if necessary.
NOTE: Not all items pictured are included with every model.
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système élévateur et la visserie doivent être bien ajustés
(serrés). À titre d'essai, insérez les gros boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des supports du panneau
et des plaques triangulaires. Basculez-les avec précaution en imprimant un mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de
peinture, si nécessaire.
REMARQUE: No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der
Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben zur
Probe in die großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer
Kreisbewegung hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen.
NOTA: No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los
componentes del elevador y el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de los tubos elevadores,
soportes del respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de pintura, si
es necesario.
HINWEIS: Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt.
11/05 ID# M662004
5
10-3/4" High
4" Wide
PMS 021 for
Warning
Owner must ensure that all players know and follow these rules
for safe operation of the system.
WARNING
DO NOT HANG on the rim or any part of the system including
backboard, support braces or net.
During play, especially when performing dunk type activities,
keep player's face away from the backboard, rim and net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
backboard, rim or net.
Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
After assembly is complete, fill system completely with water
or sand. Never leave system in an upright position without
filling base with weight, as system may tip over causing
injuries.
When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces,
etc.). Objects may entangle in net.
Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or
other sharp objects. Punctures cause leakage and could cause
system to tip over.
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc.
could cause corrosion and/or deterioration.
Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting,
chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has
penetrated through the steel anywhere, replace pole
immediately.
Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear and signs of corrosion and repair
before use.
Check system before each use for instability.
Do not use system during windy and/or severe weather
conditions; system may tip over. Place system in the storage
position and/or in an area protected from the wind and free
from personal property and/or overhead wires.
Never play on damaged equipment.
When moving system, use caution to keep mechanism from
shifting.
Keep pole top covered with cap at all times.
Do not allow water in tank to freeze. During sub-freezing
weather add 2 gallons of non-toxic antifreeze, sand or empty
tank completely and store. (Do not use salt.)
While moving system, do not allow anyone to stand or sit on
base or have added ballasting on base.
Do not leave system unsupervised or play on system when
wheels are engaged for moving.
Use Caution when moving system across uneven surfaces.
System may tip over.
Use extreme caution if placing system on sloped surface.
System may tip over more easily.
See instruction manual for proper installation and
maintenance.
Read and understand warnings listed
below before using this product.
Failure to follow these warnings may
result in serious injury and/or property
damage.
ID#: 556790 05/05
MUNSELL NOTATION
Hue Value Chroma
5.0 YR 6.0/15
Equiv. CIE Data
(Y%) x y
30.05 0.5510 0.4214
Approx. PMS Color
13 parts yellow
3 parts Warm Red
1/4 part Black
Warning Area = Orange
Size = 4" x 6.5"
Corner Radius = 3/8"
Die Cut Label
3.25 Mil Vinyl
All Temp. Permanent Adhesive
1 Mil. Polypropolyne Overlaminate
Illustrator 8.0 = EPS
Backing + 1/16 Circumference
Rolls of 500
In the U.S.: 1-888-713-5488
In the U.S.: 1-800-558-5234
In Canada: 1-800-284-8339
In the U.S.: 1-800-334-9111
In the U.S.: 1-800-558-5234
In Canada: 1-800-284-8339
6
ID# M662004 11/05
SICHERHEITSHINWEISE
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM..
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung
zusammengebaut werden. Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht ist
für den richtigen Betrieb und zur Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei
einer unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein
hohes Risiko schwerer Verletzungen.
o Beim Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen.
o
Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können
ein unerwartetes Umkippen des Systems verursachen.
o
Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar). Andernfalls können
sich die Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems
voneinander lösen.
o Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen.
o Technische Unterstützung kann vom Kundendienst angefordert werden.
o Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98m (6,6 Fuß) bis zur Unterkante der Korbwand.
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der
Anleitungen verursacht. Bei der Verwendung dieses Geräts vorsichtig vorgehen.
¡INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD!
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO
RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA..
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Es esencial
el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para
reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este
sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
o Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado.
o Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar
que el sistema se cayera inesperadamente
o Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las
secciones del poste podrían separarse durante el juego y/o durante el transporte del
sistema.
o El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema.
o Si requiere asistencia técnica, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente.
o La altura mínima de operación es de 1.98m (6' 6") hasta la parte inferior del respaldo.
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las instrucciones.
Tenga cuidado cuando use esta unidad.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ !
SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES, DES DÉGÂTS MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA GARANTIE.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les instructions.
Un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables à un bon
fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. Des blessures graves sont très
probables si le système n'est pas installé, entretenu et utilisé correctement.
o Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent.
o Vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Les petites fuites
risquent d'entraîner le basculement intempestif du système.
o Emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). Elles risquent sinon
de se déboîter en cours de jeu et/ou de transport du système.
o Les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de
provoquer la panne du système.
o Pour toute assistance technique, contactez le service clientèle.
o La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 (6' 6") m jusqu'à la base du panneau.
La plupart des blessures sont causées par une mauvaise utilisation et/ou le non-
respect des instructions. Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.
SAFETY INSTRUCTIONS
FAILURE TO FOLLOW THESE SAFETY INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR
PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
To ensure safety, do not attempt to assemble this system without following the instructions carefully.
Check entire box and inside all packing material for parts and/or additional instruction material. Before
beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware identifier and parts list in
this document. Proper and complete assembly, use, and supervision are essential for proper operation and
to reduce the risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this system is not
installed, maintained, and operated properly.
If using a ladder during assembly, use extreme caution.
Check base regularly for leakage. Slow leaks could cause the system to tip
over unexpectedly
Seat the pole sections properly (if applicable). Failure to do so could allow
the pole sections to separate during play and/or during transport of the
system.
Climate, corrosion or misuse could result in system failure.
If technical assistance is required, contact Customer Service.
Minimum operational height is 6'-6" (1.98m) to the bottom of backboard.
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions.
Use caution when using this unit.
11/05 ID# M662004
7
IMPORTANT!
Remove all contents from boxes.
Be sure to check inside pole sections;
hardware and additional parts are packed inside.
NOTICE TO ASSEMBLERS
ALL Basketball Systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and ballasted with sand or water according
to the instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift
weight system.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et lestés de sable ou
d'eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d'encourir des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de
composer un système de lestage de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
ALLE Basketballsysteme von, einschließlich der zu Demonstrationszwecken benutzten Systeme, müssen gemäß der
Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert werden. Ein Missachten dieser Anleitung kann
SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen
werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados y equilibrados con arena o
agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es
aceptable improvisar un sistema de pesas provisional.
WARRANTY CARD:
Please remember to complete your product registration form either on-line at:
www.huffysports.com/customer_support/product_registration
or mail-in the enclosed postcard.
Des questions ou des
pièces manquantes ?
Appelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page!
STOP!STOP!
Des questions ou des
pièces manquantes ?
Appelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page!
STOP!
NE RETOURNEZ PAS au magasin !
NE RETOURNEZ PAS au magasin !
Fragen oder fehlende Teile?
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer
(in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!
HALT!HALT!
Fragen oder fehlende Teile?
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer
(in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!
Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!
Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!
HALT!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
¡¡ALTO!ALTO!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
¡NO regrese a la tienda!
¡NO regrese a la tienda!
¡ALTO!
CARTE DE GARANTIE:
N'oubliez pas de remplir la carte d'enregistrement de votre produit en ligne à:
www.huffysports.com/customer_support/product_registration
or mail-in the enclosed postcard.
GARANTIEKARTE:
Bitte nicht vergessen, das Produktregistrierungsformular online unter der
Adresse
www.huffysports.com/customer_support/product_registration
auszufüllen oder die beiliegende Postkarte einzusenden.
TARJETA DE GARANTÍA:
Por favor recuerde completar su formulario de registro del producto, ya sea
en línea en:
www.huffysports.com/customer_support/product_registration
o por correo en la tarjeta postal adjunta.
IMPORTANT!
Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.
La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont
emballées à l'intérieur.
WICHTIG!
Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.
Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
¡IMPORTANTE!
Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del
poste.
Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
12
ID# M662004 11/05
ESPAÑOL
LISTA DE PIEZAS
NOTA:
El juego de herraje está diseñado para más
de un estilo de sistemas de baloncesto. No
se usará todo el herraje.
A
rtículo
C
ant.
P
ieza N.º
D
escripción
1 1 266000 Base
2 2 928184 Puntal, poste a base
3 1 924501 Conjunto Helix
4 1 928006 Sección superior del poste
5 1 92810701 Sección media del poste
6 1 928179 Sección inferior del poste
7 2 108183 Soporte de la rueda
8 2 266200 Rueda, 4 pulgadas
9 2 108182 Varilla, eje
10 2 203099 Tuerca, Ny-lock, 5/16-18
11 4 203063 Tuerca de nilón del
inserto de seguridad, 3/8-16
12 1 202662 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18
x 4-1/2 de longitud
13 4 206938 Tuerca dentada, eje del
diámetro de 7/16
14 13 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18
15 1 108163 Soporte, montaje del poste
16 2 203053 Perno cabeza de carro, 5/16-18
x 4 de longitud
17 1 908327 Conjunto del tubo, superior
18 4 204962 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18
x .625 de longitud
19 1 108181 Placa, montaje del poste
20 1 202739 Perno, hexagonal, 5/16-18
x 1.75" de longitud
21 1 201578 Almohadilla del tablero,
sección izquierda
22 1 201579 Almohadilla del tablero, sección derecha
23 1 201580 Almohadilla del tablero, sección central
24 6 201596 Tornillo, 1/4 x 1.25
25 6 206303 Arandela, plana, 1/4
26
4 203527 Espaciador, .530 D.I. x 1.5 de largo
27 2 908256 Soporte del respaldo
28 1 266100 Cubierta frontal
29 6 206244 Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13
x 8 de longitud
30 4 201642 Espaciador, plástico, .530 D.I.
x .625 de largo
31
7
206340
Contratuerca, hexagonal, 1/2-13
32 2
924820
Tubo elevador, inferior (largo)
A
rtículo
C
ant.
P
ieza N.º
D
escripción
33 1 204837 Resorte, contrapeso
3
4 1 Borde
35 2 924808 Tubo elevador, superior (corto)
36 2 201682 Espaciador, .530 D.I. x 1.875
3
7 2 902867 Placa triangular, (negra)
38 1 207103 Tapa, parte superior del poste
39 2 200520 Tornillo, #8 x 3/4 de longitud
4
0 1 202605 Perno hexagonal 1/2-13
x 4.25 de longitud
41 1 266300 Tapa, base
42 1 206990 Soporte de refuerzo
43 1 Red
44 4* 205528 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18
x 1 de longitud
45 1 203470 Arandela, plana, 1.5 D.E.
46 1 566200 Etiqueta, ajuste de la altura
y de movimiento
47 6 203084 Perno cabeza de carro, 5/16-18
x 1.75 de longitud
48 6 200503 Cubierta, negra
200504 Cubierta, rojo
49 6 202795 Etiqueta del logotipo
50 2 203331 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16
x 1.5 de longitud
51 6 203218 Arandela plana, 5/16
52 4 204961 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16
x 0.625 de longitud
53 1 200516 Cubierta, extremo del perno, vinilo
54 1 900033 Soporte Slam Jam
55 1 203796 Perno, en T, 3/8-16, 5” de longitud
56 1 200318 Soporte de refuerzo, Slam Jam
57 1 203472 Resorte, borde
58 1 203795 Tuerca, especial 3/8-16
*
PUEDE HABER PIEZAS ADICIONALES EN ESTE MODELO.
16
ID# M662004 11/05
7
8
9
13
13
18
1
51
NOTE / REMARQUE
HINWEIS / NOTA:
Do not install both bolts into the wheel assembly at this time. The front bolt will be
installed during strut assembly in Step 3 of this section
N'installez pas les boulons dans la roue pour l'instant. Le boulon avant sera
installé durant le montage de la contrefiche, à l'étape 3 de cette section.
Nicht beide Schrauben gleichzeitig in die Radbaugruppe eindrehen. Die vordere
Schraube wird während der Befestigung der Verstrebungen in Schritt 3 dieses
Abschnitts angebracht.
En este momento no instale ambos pernos en el conjunto de la rueda. El perno
frontal será instalado durante el montaje del puntal en el paso 3 de esta sección.
NOTE
REMARQUE
HINWEIS
NOTA:
TO INSTALL SECOND PUSHNUT:
Assemble Pushnut, Wheels, Axle, And Wheel Bracket As Shown.
Support Pushnut/Axle From The End With A Block Of Wood To Install The
Second Pushnut Onto The Axle.
POUR INSTALLER LE SECOND ÉCROU :
• Assemblez l'écrou, les roues, l'axe et le support de roues comme illustré.
• Soutenez l'ensemble écrou/axe à l'extrémité avec une cale de bois pour
installer le second écrou sur l'axe.
ANBRINGUNG DER ZWEITEN DRUCKMUTTER:
• Druckmutter, Räder, Achse und Radhalterung wie gezeigt zusammenbauen.
• Druckmutter/Achse vom Ende her auf einem Holzblock ablegen,
um die zweite Druckmutter auf der Achse zu montieren.
PARA INSTALAR LA SEGUNDA TUERCA DENTADA:
• Monte la tuerca dentada, las ruedas, el eje y el soporte de la rueda como
se muestra.
• Apoye la tuerca dentada/eje desde el extremo con un bloque de madera
para instalar la segunda tuerca dentada en el eje.
Wood Block
Cale en bois
Holzblock
Bloque de
madera
Complete wheel assembly as shown in Figure A. Secure wheel bracket (7), wheel (8), axle (9), and push nuts (13) to the tank (1)
with a single bolt (18) and washer (51). Repeat procedure for opposite wheel.
Effectuez le montage des roues, comme indiqué à la figure A. Fixez le support de roues (7), la roue (8), l'axe (9) et les écrous (13)
sur le réservoir (1) à l'aide du boulon (18) et de la rondelle (51). Faites de même pour la roue opposée.
Den Rest der Radmontage wie in Abbildung A gezeigt durchführen. Radhalterung (7), Rad (8), Achse (9) und Druckmuttern (13) mit einer
einzigen Schraube (18) und einer einzigen Unterlegscheibe (51) am Tank (1) befestigen. Das gleiche Verfahren für das andere Rad
durchführen.
Complete el conjunto de la rueda como se muestra en la Figura A. Asegure el soporte de la rueda (7), la rueda (8), el eje (9) y las tuercas
dentada (13) en el tanque (1) con un perno simple (18) y una arandela (51). Repita el procedimiento en la rueda opuesta.
1.
A.
11/05 ID# M662004
17
4
5
6
BOTTOM
INFÉRIEURE
UNTEN
SECCIÓN INFERIOR
TOP
SUPÉRIEURE
OBEN
SUPERIOR
MIDDLE
CENTRALE
MITTE
MEDIA
IDENTIFICATION STICKER
ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
Correctly identify each pole section. Poles have an identification sticker that will be used as a reference point in
the next step.
Identifiez correctement chaque section de poteau. Les poteaux ont une étiquette d'identification qui servira de
point de repère à l'étape suivante.
Jedes Stangenteil richtig identifizieren. Die Stangenteile sind mit Aufklebern markiert, die als Orientierungshilfe für
den nächsten Schritt dienen.
Identifique correctamente cada sección del poste. Los postes tienen una calcomanía de identificación que se
usará como punto de referencia en el paso siguiente.
2.
18
ID# M662004 11/05
5
4
Wood Scrap (not supplied)
Bout de bois (non fourni)
Holzstück
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera
(No se suministra)
While maintaining alignment, bounce middle pole section (5) into top section (4) using a wood scrap as shown until
the top pole no longer moves toward the pole identification sticker on the middle pole.
Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez les sections de poteau supérieure (4) et centrale (5) en utilisant une
chute de bois, comme illustré, jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers le repère de référence (ruban adhésif).
Redressez l'ensemble.
Unter Wahrung der korrekten Ausrichtung das mittlere Stangenteil (5) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere
Stangenteil (4) hineinklopfen, bis sich das obere Stangenteil nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle am
mittleren Stangenteil zubewegt. Den Stangenaufbau aufrichten.
Mientras mantiene la alineación, golpee la sección media el poste (5) en la sección superior (4) usando un recorte de
madera, como se muestra, hasta que la sección superior del poste ya no se
mueva hacia la marca de referencia de cinta que se encuentra en la sección
media del poste. Coloque el conjunto en posición vertical.
3.
TROUGH
TROUGH
TROUGH
Align dimple of top pole section (4) into trough of middle pole
section (5) as shown.
Alignez le petit creux de la section de poteau supérieure (4) dans
la gorge de la section de poteau centrale (5), comme illustré.
Die Ausbuchtung im oberen Stangenteil (4) wie gezeigt mit der
Rinne im mittleren Stangenteil (5) ausrichten.
Alinee la concavidad de la sección superior del poste (4) con la
depresión de la sección media del poste (5) como se muestra.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
HOLE
TROU
LOCH
ORIFICIO
DIMPLE
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
middle pole
5”
(12.7 cm)
TROUGH
TROUGH
TROUGH
middle pole
1.5” (3.81 cm)
ID STICKER
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
Trough
Gorge
Rinne
Depresión
CAUTION!
ATTENTION !
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
THE IDENTIFICATION STICKER IS
L
OCATED 5" FROM THE END OF THE
POLE. WHEN PROPERLY POUNDED
TOGETHER, THE POLE SECTIONS
SHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM
O
VERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN
T
HE OVERLAPPING POLE AND THE
IDENTIFICATION STICKER.
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE
SITUE À 12,7 CM (5") DE L'EXTRÉMITÉ
DU POTEAU. LORSQU'ELLES SONT
CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES
UNES DANS LES AUTRES, LES
SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE
CHEVAUCHER DE 8,89 CM (3-1/2")
MINIMUM, EN LAISSANT 3,81 CM (1-1/2")
ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE
ET L'ETIQUETTE D'IDENTIFICATION.
DER MARKIERUNGSAUFKLEBER
BEFINDET SICH CA. 12,7 CM (5") VOM
STANGENENDE. WENN DIE
STANGENTEILE RICHTIG
ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN,
SOLLTEN SIE UM MINDESTENS 8,89 CM
(3-1/2") ÜBERLAPPEN. DER ABSTAND
ZWISCHEN DEM ÜBERLAPPENDEN
STANGENTEIL UND DEM
MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE
ALSO 3,81 CM (1-1/2") BETRAGEN.
LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
ESTÁ COLOCADA A 12,7 CM (5") DEL
EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN
ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS
SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER
UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8,89 CM (3-
1/2"), DEJANDO 3,81 CM (1-1/2") ENTRE
EL POSTE TRASLAPADO Y LA
CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN.
11/05 ID# M662004
19
4.
4
5
6
RODS SHOWN ARE FOR
VISUAL REPRESENTATION OF
ALIGNMENT AND ARE NOT
SUPPLIED WITH THE
HARDWARE
CES TIGES SONT ILLUSTRÉES
UNIQUEMENT POUR INDIQUER
L'ALIGNEMENT REQUIS. ELLES
NE SONT PAS COMPRISES
DANS LE MATÉRIEL FOURNI.
DIE HIER ABGEBILDETEN
STÄBE DIENEN NUR DER
BESSEREN
VERANSCHAULICHUNG DER
KORREKTEN AUSRICHTUNG;
SIE SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN.
LAS VARILLAS SE MUESTRAN
CON EL OBJETO DE
REPRESENTAR VISUALMENTE
LA ALINEACIÓN, Y NO SE
SUMINISTRAN CON EL
HERRAJE
Bounce top and middle pole assembly (4 and 5) onto bottom pole section (6) using a wood scrap as shown. Bounce
until the top and middle pole assembly no longer moves toward the pole identification mark on the bottom pole.
Entrechoquez l'ensemble sections supérieure (4) et centrale (5) avec la section inférieure (6) à l'aide d'une chute de
bois, comme illustré. Entrechoquez-les jusqu'à ce que l'ensemble sections supérieure et centrale ne bougent plus
vers le repère de référence (ruban adhésif) sur la section de poteau inférieure.
Den oberen (4) und mittleren Stangenaufbau (5) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere Stangenteil (6)
hineinklopfen. Die Baugruppen zusammenstauchen, bis sich der obere und mittlere Stangenaufbau nicht mehr auf die
mit Klebeband markierte Stelle am unteren Stangenteil zubewegen.
Golpee el conjunto de la sección superior del poste (4) y la sección media del poste (5) en la sección inferior del
poste (6) usando un trozo de madera como se muestra. Siga golpeando hasta que el conjunto de las secciones
superior y media del poste ya no se mueva hacia la marca de referencia de cinta que se encuentra en la sección
inferior del poste.
Align dimple of middle pole section (5) into trough of bottom
pole section (6) as shown.
Alignez le petit creux de la section de poteau centrale (5) sur la
gorge de la section de poteau inférieure (6), comme illustré.
Die Ausbuchtung im mittleren Stangenteil (5) wie gezeigt mit der
Rinne im unteren Stangenteil (6) ausrichten.
Alinee la concavidad de la sección media del poste (5) con la
depresión de la sección inferior del poste (6) como se muestra.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
HOLE
TROU
LOCH
ORIFICIO
DIMPLE
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
TROUGH
TROUGH
TROUGH
Bottom pole
1.5” (3.81 cm)
ID STICKER
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
TROUGH
Bottom pole
5”
(12.7 cm)
Trough
Gorge
Rinne
Depresión
Dimple
Renfoncement
Einbuchtung
Concavidad
Wood Scrap (not supplied)
Bout de bois (non fourni)
Holzstück
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Trozo de madera
(No se suministra)
20
ID# M662004 11/05
5.
Attach pole assembly to base (1) as shown. Secure pole assembly to tank using bolts (50) and pole mounting bracket
(19) as shown.
Attachez le poteau au socle (1), comme illustré. Fixez le poteau au réservoir à l'aide des boulons (50) et du support de
p
oteau (19), comme illustré.
D
en Stangenaufbau wie gezeigt am Sockel (1) befestigen. Den Stangenaufbau mit Schrauben (50) und der
Stangenmontagehalterung (19) wie gezeigt am Tank befestigen.
Conecte el conjunto del poste en la base (1) como se muestra. Asegure el conjunto del poste en el tanque usando los
pernos (50) y el soporte de montaje del poste (19) como se muestra.
6
19
19
6
1
50
50
WARNING
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE.
FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD
RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY
DAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX
POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET
AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES
BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS
MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN
AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN
DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN
FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR
ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA
ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA
LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
11/05 ID# M662004
31
35
35
29
26
27
31
26
Assemble upper elevator tubes (35) to brackets using bolt (29), plastic spacers (26), and nut (31) as
shown.
Montez les tubes du système élévateur (35) sur les supports à l'aide du boulon (29), des entretoises en
plastique (26) et de l'écrou (31), comme illustré.
Die oberen Verlängerungsrohre (35) wie gezeigt mit Schraube (29), Abstandsstücken (26), und Mutter
(31) an den Korbwandklammern befestigen.
Monte los tubos elevadores superiores (35) en los soportes usando el perno (29), los espaciadores de
plástico (26) y la tuerca (31) como se muestra.
4.
32
32
TIGHTEN BOLT (29) IN LOCK NUT (31) UNTIL FLUSH
(EVEN) WITH LOCK NUT’S OUTER EDGE.
SERREZ LE BOULON (29) DANS LE CONTRE-ÉCROU
(31) JUSQU'À CE QU'IL SE TROUVE AU MÊME NIVEAU
QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU.
DIE SCHRAUBE (29) IN DER GEGENMUTTER (31) SO
WEIT ANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT DER
AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (29) EN LA CONTRATUERCA (31)
HASTA QUE QUEDE AL RAS (AL NIVEL) DEL BORDE
EXTERNO DE LA CONTRATUERCA.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
11/05 ID# M662004
33
5.
Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau.
Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen.
Instale el borde Slam Jam en el respaldo
A. Calez bien le cerceau (34) dans le support (54), comme illustré. Laissez glisser le boulon à T (55) à
travers le trou central du cerceau (34).
B. Installez le support de renforcement (56) sur le boulon à T (55), comme illustré.
C. Installez le ressort (57) sur le boulon à T (55), comme illustré.
D. Installez l'écrou spécial (58) et la rondelle (45) sur le boulon à T (55).
E. Serrez l'écrou (58) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon à T (55).
A. Den Korbrand (34) wie gezeigt in die Halterung (54) einsetzen. Die T-Nutenschraube (55) gleitet durch
das mittlere Loch im Korbrand (34).
B. Die Verstärkungshalterung (56) wie gezeigt über die T-Nutenschraube (55) schieben.
C. Die Feder (57) wie gezeigt auf der
T-Nutenschraube (55) anbringen.
D. Die Spezialmutter (58) und Unterlegscheibe (45) auf der T-Nutenschraube (55) anbringen.
E. Die Mutter (58) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (55) abschließt.
A. Ajuste el borde (34) seguramente en el soporte (54) como se muestra. Permita que el perno
en "T" (55) se deslice a través del orificio central del borde (34).
B. Instale el soporte de refuerzo (56) en el perno "T" (55) como se muestra.
C. Instale el resorte (57) en el perno T (55) como se muestra.
D. Inst
ale la tuerca especial (58) y la arandela (45) en el perno T (55).
E. Apriete la tuerca (58) hast
a que quede al ras del extremo del perno T (55).
34
ID# M662004 11/05
Slide upper tube (17) onto handle assembly (3).
Reinsert screws removed in previous step as shown.
Glissez le tube supérieur (17) sur l'ensemble de la poignée (3). Réinsérez les vis retirées à l'étape précédente,
comme illustré
Das obere Rohr (17) auf die Griffbaugruppe (3)
aufschieben. Die im vorherigen Schritt ent
fernten
Schrauben wie gezeigt wieder eindrehen.
Deslice el tubo superior (17) en el conjunto de la
manija (3). Vuelva a colocar los tornillos que quitó en
el paso anterior como se muestra.
6.
7.
Remove packaging materials from handle assemblies (17 and 3).
Retirez les matériaux d'emballage des ensembles de la poignée (17 et 3).
Das Verpackungsmaterial aus den Griffbaugruppen (17 und 3) herausnehmen.
Retire los materiales de embalaje de los conjuntos de la manija (17 y 3).
Remove screws on both sides of tube.
Retirez les vis des deux
côtés du tube.
Die Schrauben auf beiden
Seiten des Rohrs entfernen.
Quite los tornillos de ambos
lados del tubo.
17
3
17
Screws removed in step 6
Vis retirées à l'étape 6
In Schritt 6 entfernte Schrauben
Tornillos que se quitaron en el paso 6
3
Rotate upper tube to line up screw holes. Reinsert screws
removed in previous step as shown.
Tournez le tube supérieur pour aligner les trous de vis.
Réinsérez les vis retirées à l'étape précédente, comme illustré.
Das obere Rohr drehen, um die Schraubenlöcher miteinander
zur Deckung zu bringen. Die im vorherigen Schritt entfernten
Schrauben wie gezeigt wieder eindrehen.
Gire la sección superior del tubo para alinear los orificios de los
tornillos. Vuelva a colocar los tornillos que quitó en el paso
anterior como se muestra.
NOTE: / REMARQUE:
HINWEIS: / NOTA:
36
ID# M662004 11/05
Secure the handle assembly (3 & 17) to pole bracket (15) using bolt (20) and nut (14) as shown.
Fixez l'ensemble de la poignée (3 et 17) au support de poteau (15) à l'aide du boulon (20) et de l'écrou (14),
comme illustré.
Die Griffbaugruppe (3 und 17) wie gezeigt mit Schraube (20) und Mutter (14) an der Stangenhalterung (15)
befestigen.
Asegure el conjunto de la manija (3 y 17) en el soporte del poste (15) usando un perno (20) y una tuerca (14)
como se muestra.
9.
15
42
20
14
3
NOTE / REMARQUE
HINWEIS / NOTA
Before going on to next step, set
adjustable system assembly to the 10’
(3.05 m) setting.
Avant de passer à l'étape suivante,
réglez le système réglable à 3,05 m.
Bevor zum nächsten Schritt
übergegangen wird, ist das
Einstellsystem auf die 3,05-m- (10-
Fuß)-Markierung einzustellen.
Antes de continuar con el siguiente
paso, coloque el conjunto del sistema
ajustable a una altura de 3,05 m (10').
TIGHTEN BOLT (20) IN LOCK NUT (14) UNTIL FLUSH (EVEN)
WITH LOCK NUT’S OUTER EDGE.
SERREZ LE BOULON (20) DANS LE CONTRE-ÉCROU (14)
JUSQU'À CE QU'IL SE TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE
BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU.
DIE SCHRAUBE (20) IN DER GEGENMUTTER (14) SO WEIT
ANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER
GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (20) EN LA CONTRATUERCA (14) HASTA
QUE QUEDE AL RAS (AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE
LA CONTRATUERCA.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Note orientation of handle.
Notez l'orientation de la poignée.
Die Ausrichtung des Griffes beachten
Note la orientación de la manija.
11/05 ID# M662004
39
Apply Height Adjustment and Moving Label (46) to front of pole, where it is clearly visible.
Apposez l'étiquette de réglage de la hauteur et de déplacement (46) sur l'avant du poteau, à un endroit bien
visible.
Den Höheneinstell- und Transportaufkleber (46) gut sichtbar an der Vorderseite der Stange anbringen.
Aplique la etiqueta de ajuste de la altura y movimiento (46) en la parte frontal del poste, en donde quede
claramente visible.
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Peel protective film from surface of acrylic
backboard prior
to use.
Décollez le film de protection de la
surface du panneau en acrylique avant
usage.
Vor Gebrauch die Schutzfolie von der
Oberfläche der Akryl-Korbwand abziehen.
Desprenda la película protectora de la
superficie del respaldo de acrílico antes
de usarlo.
12.
13.
B.
D.
C.
A.
I
nstall net (43) / Installez le filet (43). / Das Netz (43) anbringen. / Instale la red (43).
566200 11/05
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. Grasp handle and press button.
2. Raise or lower to desired height.
3. Release button.
4" Wide
5-1/2" Tall
1
2
4
3
MOVING SYSTEM
Adjust basketball backboard
height to lowest position.
While holding pole, rotate
basketball system forward
until wheels engage with
ground.
Move basketball system to
desired location.
Carefully rotate basketball
system upright.
1.
2.
3.
4.
5.
Check system for stability.
46
40
ID# M662004 11/05
15.
FRONT
AVA
NT
VOR
DERSEI
TE
PARTE FRONT
AL
25
25
21
22
14.
24
23
FRONT
AVA
NT
VOR
DERSEI
TE
PARTE FRONT
AL
23
24
24
25
25
21
22
25
24
25
B
OARD PAD / REMBOURRAGE DU PANNEAU / KORBWANDPOLSTERUNG / ALMOHADILLA DEL TABLERO
Attach left and right pad sections to board using
s
crews and washers as shown.
Attachez les sections de rembourrage gauche et
droite sur le panneau avec les vis et les
rondelles, comme illustré.
Den linken und rechten Polsterungsabschnitt wie
gezeigt mit Schrauben und Unterlegscheiben an
der Korbwand befestigen.
Conecte las secciones izquierda y derecha de la
almohadilla al tablero usando tornillos y
arandelas como se muestra.
Using the holes which line up for your board size, attach
center pad section to left and right sections and board
using screws and washers as shown.
En utilisant les trous d'alignement correspondant à la taille
de votre panneau, attachez la section centrale de
rembourrage aux sections droite et gauche et au panneau
avec les vis et les rondelles, comme illustré.
Den mittleren Polsterungsabschnitt wie gezeigt mit
Schrauben und Unterlegscheiben am rechten und linken
Teil befestigen. Dazu die Löcher verwenden, die zu der
von Ihnen gewählten Korbwandgröße passen.
Usando los orificios que se alineen con el tamaño de su
tablero, conecte la sección central de la almohadilla en las
secciones izquierda y derecha y el tablero usando tornillos
y arandelas como se muestra.
24
39
34
48
16.
39
49
34
48
COVER / PROTECTION / ABDECKUNG / CUBIERTA
17.

Transcripción de documentos

45 A N (2 0 L D 04 BS KG . ) S OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS • Deux personnes • 2 Personen • 2 personas • Tuyau d’arrosage ou sable (163 kg) (360 lb.) • Gartenschlauch oder Sand (163 kg) (360 lb.) • Manguera de jardín o arena (163 kg) (360 lb.) • (2) Clés • (je 2) Schraubenschlüssel • Llaves (dos de cada una) • Mètre • Maßband • Cinta de medir 1/2" 9/16" 3/4" • Table de soutien • Sägebock oder Stütztisch • Caballete o tabla de apoyo SA ND (3 (1 60 63 lb kg .) ) ET/OU AND/OR UND/ODER Y/O E/O • Plaque en bois (chute) • Holzstück • Tabla de madera (un trozo) • (2) Clés à douilles et douilles • (2) Steckschlüssel und Einsätze • (2) Llaves de tuercas de boca tubular y casquillos de • Marteau • Hammer • Martillo • Ou petite ou grande clé réglable • Optional: Große und kleine verstellbare Schraubenschlüssel • opcional: grande y pequeña Llaves ajustables 1/2" • Echelle de 2,4 m • Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß) • Escalera de mano de 8 pies (2.4 m) 9/16" 3/4" • Extension de douille • Verlängerung • Extensión • Lunettes de sécurité • Schutzbrille • Gafas de seguridad 46 HEIGHT ADJUSTMENT AJUSTE DE LA ALTURA HÖHENEINSTELLUNG RÉGLAGE DE LA HAUTEUR POUR AJUSTER LE PANNEAU : VERFAHREN ZUR KORBWANDEINSTELLUNG: PARA AJUSTAR EL RESPALDO: 1. Saisissez la poignée et appuyez sur le bouton. 1. Den Griff festhalten und auf den Knopf drücken. 1. Sujete la manija y presione el botón. 2. Raise or lower to desired height. 2. Remontez ou abaissez à la hauteur de votre choix. 2. Auf die gewünschte Höhe anheben oder absenken. 2. Eleve o baje a la altura deseada. 3. Release button. 3. Relâchez le bouton. 3. Den Knopf loslassen. TO ADJUST BACKBOARD: 1. Grasp handle and press button. 1 2 3 4 5. Check system for stability. 566200 11/05 2 3 1. Ajuste la altura del respaldo de baloncesto a la posición más baja. 2 4. Redressez avec précaution le système de basket-ball. 3 4 4 5. Vérifiez la stabilité du système. 1 2. Die Stange festhalten; zur selben Zeit das Basketballsystem nach vorne drehen, bis die Räder den Boden berühren. 3. Amenez le système de basketball à l'emplacement désiré. 3. Move basketball system to desired location. 4. Carefully rotate basketball system upright. 1 2. Tout en tenant le poteau, tournez le système de basket-ball vers l'avant jusqu'à ce que les roues touchent le sol. 2. While holding pole, rotate basketball system forward until wheels engage with ground. MOVIMIENTO DEL SISTEMA 1. Die Basketball-Korbwand auf die niedrigste Position einstellen. 1. Placez le panneau de basket-ball à sa position la plus basse. 1. Adjust basketball backboard height to lowest position. 1 TRANSPORTSYSTEM DÉPLACEMENT DU SYSTÈME MOVING SYSTEM 3. Libere el botón. 3. Mueva el sistema de baloncesto a la ubicación deseada. 3. Das Basketballsystem an den gewünschten Ort fahren. 4. Das Basketballsystem vorsichtig in die aufrechte Position drehen. 2 3 4 5. Die Stabilität des Systems überprüfen. 4" Wide 5-1/2" Tall 3 4" Wide 5-1/2" Tall 4. Gire cuidadosamente el sistema de baloncesto hasta que quede en posición vertical. 5. Revise la estabilidad del sistema. SP566200 11/05 GE566200 11/05 FR566200 11/05 2. Mientras sujeta el poste, gire hacia adelante el sistema de baloncesto hasta que las ruedas toquen el piso. 4" Wide 5-1/2" Tall 11/05 ID# M662004 4" W 5-1/2 BEFORE YOU START AVANT DE COMMENCER! VORBEREITENDE MASSNAHMEN ¡ANTES DE COMENZAR! To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit between the elevator components and hardware is required. Test-fit large bolts into large holes of elevator tubes, backboard brackets, and triangle plates. Carefully rock them in a circular motion to ream out any excess paint from holes if necessary. NOTE: Not all items pictured are included with every model. Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système élévateur et la visserie doivent être bien ajustés (serrés). À titre d'essai, insérez les gros boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des supports du panneau et des plaques triangulaires. Basculez-les avec précaution en imprimant un mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de peinture, si nécessaire. REMARQUE: No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo. Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben zur Probe in die großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer Kreisbewegung hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen. NOTA: No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo. Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los componentes del elevador y el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de los tubos elevadores, soportes del respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de pintura, si es necesario. HINWEIS: Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt. ID# M662004 11/05 4 5 11/05 ID# M662004 ACHTUNG In the U.S.: 1-888-713-5488 In the U.S.: 1-800-558-5234 In Canada: 1-800-284-8339 ID#: 556790 05/05 In the U.S.: 1-800-558-5234 In Canada: 1-800-284-8339 In the U.S.: 1-800-334-9111 Aux États-Unis : 1-888-713-5488 Aux États-Unis : 1-800-772-5346 Réf.: FR556790 05/05 In the U.S.: 1-800-558-5234 Au Canada: 1-800-284-8339 Aux États-Unis : 1-800-334-9111 In den USA: 1-888-713-5488 In den USA: 1-800-772-5346 Kanada: 1-800-284-8339 Bestell-Nr.: GE556790 05/05 In den USA: 1-800-558-5234 Kanada: 1-800-284-8339 In den USA: 1-800-334-9111 En EE.UU.: 1-888-713-5488 En EE.UU.: 1-800-772-5346 En Canadá: 1-800-284-8339 N/P: SP556790 05/05 En EE.UU.: 1-800-558-5234 En Canadá: 1-800-284-8339 En EE.UU.: 1-800-334-9111 • NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur une autre partie • NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems, • NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema, einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN. du système, y compris le panneau, les supports ou le filet. inclusive el respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red. • Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-Manövern, • Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de • Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites un smash, gardez le müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz fern tipo clavada (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del visage à l'écart du panneau, du cerceau et du filet. Risque de halten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en blessures graves si les dents ou le visage viennent heurter le Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben. contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una panneau, le cerceau ou le filet. • Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen, klettern, MUNSELL NOTATION MUNSELL NOTATION lesión grave. • Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les MUNSELL NOTATION daran rütteln oder damit spielen. Hue Value Chroma • No se deslice, suba, sacuda ni juegue en la base y/oHue en poste. Value Chroma secouez pas et ne jouez pas dessus. Hue Value Chroma • Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser5.0 oder Sand6.0/15 5.0 YR 6.0/15 YR • Cuando complete el montaje, llene completamente el sistema con • Une fois le montage terminé, remplissez complètement le système 5.0 YR 6.0/15 füllen. Das System niemals in aufrechter Position stehen lassen, ohne agua o arena. Nunca deje el sistema en posición vertical sin llenar la d'eau ou de sable. Ne laissez jamais le système à la verticale sans den Sockel zu beschweren, da es andernfalls umkippenEquiv. und CIE Data Equiv . CIE Data base con un peso, ya que el sistema se podría caer y causar lester le socle, car le système risque de basculer et de causer des Equiv. CIE Data Verletzungen verursachen kann. (Y%) x y (Y%) x y lesiones. blessures. (Y%) x y • Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems Hände0.5510 und 30.05 0.5510 0.4214 30.05 0.4214 • Al ajustar la altura o mover el sistema mantenga las manos y los • Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système, 30.05 0.5510 0.4214 Finger von beweglichen Teilen fern halten. dedos alejados de las partes movibles. gardez les mains et les doigts à l'écart des pièces en mouvement. • Kindern darf das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht Approx. PMS Color Approx. PMS Color • No permita que los niños muevan o ajusten el sistema. • Interdisez aux enfants de déplacer ou de régler le système. Approx. PMS Color gestattet werden. 13 parts yellow 13 parts yellow • Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.). Estos • Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, 13 parts yellow etc.). Ces • Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten usw.) 3 parts Warm Red 3 parts Warm Red objetos se podrían atorar en la red. objets peuvent se prendre dans le filet. 3 parts Warm Red tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz verfangen. 1/4 part Black • La superficie debajo de la base se debe mantener lisa y sin grava ni 1/4 part Black • La surface située sous le socle doit être lisse, gravier ou 1/4 sans part Black • Die Oberfläche unter dem Sockel muss glatt und frei von Kies oder otros objetos filosos. Las perforaciones pueden causar fugas y autres objets coupants. Les perforations causent des fuites et anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher verursachen Lecks provocar que el sistema se caiga. Warning Area = Orange 10 Warning Area = Orange risquent de faire basculer le système. und könnenHigh ein Umkippen des Systems zur Folge haben. 10-3/4" High Warning Area = Orange 10-3/4" • Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El • Organische Materialien vom Stangensockel fern halten. Gras, Abfälle • Maintenez les substances organiques à l'écart du socle du poteau. 10-3/4" High 4" 4" Wide 4" Wide césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la Size = 4" x 6.5" Size = 4" x 6.5" usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen verursachen. L'herbe, les ordures, etc. risquent de causer la corrosion Size = 4" x 6.5"et/ou la base del poste. • Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost, 4" Wide détérioration du système. P PMS 021 for Warning PMS 021 for Warning • Revise que el sistema del poste no tenga señales deCorner corrosión Radius = 3/8" Corner Radius = 3/8" Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe neu • Vérifiez l'état du système (signes de corrosion comme rouille, Corner Radius = 3/8" PMS 021 for (oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a lackieren. Wenn sich an irgendeiner Stelle Rost durch den Stahl piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour pintarlo con pintura de esmalte para exteriores. Si laDie corrosión Cut Label Cut Label hindurch gefressen hat, muss die Stange sofort ersetztDie werden. extérieur. Warning Si de la rouille a piqué l'acier en tout point, remplacez Die Cut Label penetró a través del acero en cualquier área, reemplace • Das System vor jeder Benutzung auf den richtigen Ballast, lose immédiatement le poteau. inmediatamente el poste. 3.25 Mil Vinyl 3.25 Mil Vinyl Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und • Vérifiez le système avant chaque utilisation3.25 (lest, Milvisserie Vinyl mal • Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. ReparaturenAll durchführen. All Temp. Permanent Adhesiv Temp. Permanent Adhesive All Temp. Permanent Adhesive utilisation. excesivo ni signos de corrosión, y repárelo si es necesario. • Die Stabilität des Systems vor jedem Gebrauch überprüfen. • Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation. • Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen 1 Mil. Polypropolyne Overlaminate • Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso. 1 Mil. Polypropolyne Overlami 1 Mil. Polypropolyne • N'utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête Overlaminate ; le Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen Umständen • NO use el sistema durante condiciones climáticas severas y/o con système risque de se renverser. Placez le système dans sa position umkippen kann. Das System in seine Lagerposition versetzen und/oder mucho viento, ya que el sistema se podría caer. Coloque el sistema Illustrator 8.0 = EPS Illustrator 8.0 = EPS Illustrator EPS de stockage et/ou dans un lieu protégé du vent et loin8.0 de=biens in einen windgeschützten Bereich bringen, in dem sich weder en posición de almacenamiento y/o en un área protegida del viento y personnels et/ou câbles suspendus. Sachwerte noch oberirdische Kabel befindend. sin propiedad personal y/o cables suspendidos. Backing + 1/16 Circumference Backing + 1/16 Circumference Backing + 1/16 Circumference • Ne jouez jamais sur du matériel abîmé. • Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen. • Nunca juegue en equipo dañado. • Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour empêcher • Beim Transport des Systems darauf achten, dass sich der • Cuando mueva el sistema, tenga cuidado para evitarRolls que el of 500 Rolls of 500 Rolls of 500 le mécanisme de se déséquilibrer. Mechanismus nicht verschiebt. mecanismo cambie de lugar. • Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe abgedeckt sein. • Maintenez le poteau bouché à tout moment. • Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con la tapa. • Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Gefriertemperaturen • Ne laissez pas geler l'eau du socle. Par moins de 0 degré Celcius, • No permita que el agua del tanque se congele. En clima con den Tank mit 7,5 l eines ungiftigen Gefrierschutzmittels oder Sand ajoutez 8 litres d'antigel non toxique ou du sable, ou bien videz temperaturas de congelamiento añada dos galones de füllen oder ihn völlig entleeren und lagern. (Kein Salz verwenden.) complètement et stockez. (N'utilisez pas de sel.) anticongelante no tóxico, arena, o vacíe completamente el tanque y • Beim Verschieben des Systems darf niemand auf dem Sockel stehen • Durant le déplacement du système, personne ne doit se tenir almacénelo. (No use sal.) oder sitzen oder diesen mit zusätzlichem Ballast beschwert haben. debout ou assis sur son socle, ni surlester le socle. • Al mover el sistema no permita que nadie se pare o siente en la base • Das System nicht unbeaufsichtigt lassen oder damit spielen, wenn die • Ne laissez pas le système sans supervision et ne jouez pas sur le o añada lastre adicional en la base. Räder zum Transport eingestellt sind. système lorsque les roues se sont enclenchées pour le • No deje el sistema sin supervisión ni juegue en el sistema cuando • Beim Transport des Geräts über unebene Flächen vorsichtig vorgehen. déplacement. las ruedas estén embragadas para rodar. Das System kann umkippen. • Soyez prudent lorsque vous déplacez le système sur des surfaces • Tenga cuidado al mover el sistema sobre superficies irregulares. El • Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit großer irrégulières, car il risque de basculer. sistema se podría ladear. Vorsicht vorgehen. Das System kann unter diesen Bedingungen • Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une • Use extremado cuidado si va a colocar el sistema en una superficie leichter umkippen. inclinada. El sistema se podría caer más fácilmente. déclivité. Il risque de se renverser plus facilement. • Die ordnungsgemäße Installation und Wartung ist dem • Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y el • Pour les instructions d'installation et d'entretien, reportez-vous au Gebrauchshandbuch zu entnehmen. mantenimiento adecuados. guide fourni. El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema. Si no se observan estas advertencias se podrían causar lesiones graves y/o daños materiales. • DO NOT HANG on the rim or any part of the system including backboard, support braces or net. • During play, especially when performing dunk type activities, keep player's face away from the backboard, rim and net. Serious injury could occur if teeth/face come in contact with backboard, rim or net. • Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole. • After assembly is complete, fill system completely with water or sand. Never leave system in an upright position without filling base with weight, as system may tip over causing injuries. • When adjusting height or moving system, keep hands and fingers away from moving parts. • Do not allow children to move or adjust system. • During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.). Objects may entangle in net. • Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or other sharp objects. Punctures cause leakage and could cause system to tip over. • Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration. • Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting, chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has penetrated through the steel anywhere, replace pole immediately. • Check system before each use for proper ballast, loose hardware, excessive wear and signs of corrosion and repair before use. • Check system before each use for instability. • Do not use system during windy and/or severe weather conditions; system may tip over. Place system in the storage position and/or in an area protected from the wind and free from personal property and/or overhead wires. • Never play on damaged equipment. • When moving system, use caution to keep mechanism from shifting. • Keep pole top covered with cap at all times. • Do not allow water in tank to freeze. During sub-freezing weather add 2 gallons of non-toxic antifreeze, sand or empty tank completely and store. (Do not use salt.) • While moving system, do not allow anyone to stand or sit on base or have added ballasting on base. • Do not leave system unsupervised or play on system when wheels are engaged for moving. • Use Caution when moving system across uneven surfaces. System may tip over. • Use extreme caution if placing system on sloped surface. System may tip over more easily. • See instruction manual for proper installation and maintenance. Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen. ADVERTENCIA Lea y entienda las advertencias que se encuentran a continuación antes de usar este producto. Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système. Ein Missachten dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen und/oder Sachschäden führe Vor Gebrauch dieses Produkts die nachstehenden Warnhinweise lesen und beachten. Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system. sous peine d'encourir des blessures graves et/ou des dégâts matériels. Failure to follow these warnings may result in serious injury and/or property damage. AVERTISSEMENT Lisez les avertissements indiqués cidessous avant d'utiliser ce produit. WARNING Read and understand warnings listed below before using this product. ID# M662004 11/05 6 Beim Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen. Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können ein unerwartetes Umkippen des Systems verursachen. Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar). Andernfalls können sich die Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems voneinander lösen. Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen. Technische Unterstützung kann vom Kundendienst angefordert werden. Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98m (6,6 Fuß) bis zur Unterkante der Korbwand. hohes Risiko schwerer Verletzungen. einer unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein für den richtigen Betrieb und zur Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei zusammengebaut werden. Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht ist Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen. UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM.. EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN SICHERHEITSHINWEISE Use caution when using this unit. Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions. If using a ladder during assembly, use extreme caution. Check base regularly for leakage. Slow leaks could cause the system to tip over unexpectedly Seat the pole sections properly (if applicable). Failure to do so could allow the pole sections to separate during play and/or during transport of the system. Climate, corrosion or misuse could result in system failure. If technical assistance is required, contact Customer Service. Minimum operational height is 6'-6" (1.98m) to the bottom of backboard. Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der Anleitungen verursacht. Bei der Verwendung dieses Geräts vorsichtig vorgehen. o o o o o o • • • • • • To ensure safety, do not attempt to assemble this system without following the instructions carefully. Check entire box and inside all packing material for parts and/or additional instruction material. Before beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware identifier and parts list in this document. Proper and complete assembly, use, and supervision are essential for proper operation and to reduce the risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this system is not installed, maintained, and operated properly. Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system. FAILURE TO FOLLOW THESE SAFETY INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY. SAFETY INSTRUCTIONS Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado. Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar que el sistema se cayera inesperadamente Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las secciones del poste podrían separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema. El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema. Si requiere asistencia técnica, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente. La altura mínima de operación es de 1.98m (6' 6") hasta la parte inferior del respaldo. sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente. reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Es esencial El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema. RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA.. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO ¡INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD! La plupart des blessures sont causées par une mauvaise utilisation et/ou le nonrespect des instructions. Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système. Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent. Vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Les petites fuites risquent d'entraîner le basculement intempestif du système. Emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). Elles risquent sinon de se déboîter en cours de jeu et/ou de transport du système. Les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de provoquer la panne du système. Pour toute assistance technique, contactez le service clientèle. La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 (6' 6") m jusqu'à la base du panneau. Tenga cuidado cuando use esta unidad. La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las instrucciones. o o o o o o o o o o o o probables si le système n'est pas installé, entretenu et utilisé correctement. fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. Des blessures graves sont très Un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables à un bon Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les instructions. Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système. GRAVES, DES DÉGÂTS MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA GARANTIE. SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES BLESSURES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ! STOP! HALT! Fragen oder fehlende Teile? ¡ALTO! Gehen Sie NICHT zum Laden zurück! STOP! Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer (in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an! Des questions ou des pièces manquantes ? NE RETOURNEZ PAS au magasin ! Appelez le numéro du service clientèle (NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page! ¿Tiene preguntas o le faltan piezas? Des questions ou des pièces manquantes ? ¡NO regrese a la tienda! NE RETOURNEZ PAS au magasin ! ¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio al Cliente que se indica en la primera página! Appelez le numéro du service clientèle (NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page! NOTICE TO ASSEMBLERS ALL Basketball Systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and ballasted with sand or water according to the instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift Fragen oder fehlende Teile? weight system. HALT! ¿Tiene preguntas o le faltan piezas? Gehen Sie NICHT zum zurück! CHARGÉES DU MONTAGE AVISLaden AUX PERSONNES ¡NO regrese a la tienda! ¡ALTO! TOUS les systèmes y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et lestés de sable ou Rufen de Sie basket-ball, die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer d'eau, selon les instructions. Suivez cesauf instructions sous Il est INACCEPTABLE de (in den USA und Kanada) der Vorderseite an!peine d'encourir des BLESSURES ¡Llame alGRAVES. número telefónico GRATUITO de Servicio composer un système de lestage de fortune. al Cliente que se indica en la primera página! HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN ALLE Basketballsysteme von, einschließlich der zu Demonstrationszwecken benutzten Systeme, müssen gemäß der Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert werden. Ein Missachten dieser Anleitung kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden. AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados y equilibrados con arena o agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas provisional. IMPORTANT! Remove all contents from boxes. Be sure to check inside pole sections; hardware and additional parts are packed inside. IMPORTANT! Videz entièrement les boîtes. Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau. La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées à l'intérieur. WARRANTY CARD: Please remember to complete your product registration form either on-line at: www.huffysports.com/customer_support/product_registration or mail-in the enclosed postcard. CARTE DE GARANTIE: N'oubliez pas de remplir la carte d'enregistrement de votre produit en ligne à: www.huffysports.com/customer_support/product_registration or mail-in the enclosed postcard. WICHTIG! Die Kartons vollständig auspacken. Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren. Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt. GARANTIEKARTE: Bitte nicht vergessen, das Produktregistrierungsformular online unter der Adresse www.huffysports.com/customer_support/product_registration auszufüllen oder die beiliegende Postkarte einzusenden. ¡IMPORTANTE! Saque todo el contenido de las cajas. Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste. Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales. TARJETA DE GARANTÍA: Por favor recuerde completar su formulario de registro del producto, ya sea en línea en: www.huffysports.com/customer_support/product_registration o por correo en la tarjeta postal adjunta. 7 11/05 ID# M662004 LISTA DE PIEZAS ESPAÑOL Artículo Cant. Pieza N.º 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 1 1 1 1 2 2 2 2 4 266000 928184 924501 928006 92810701 928179 108183 266200 108182 203099 203063 12 1 202662 13 4 206938 14 15 16 13 1 2 203100 108163 203053 17 18 1 4 908327 204962 19 1 108181 20 1 202739 21 1 201578 22 23 24 25 26 27 28 29 1 1 6 6 4 2 1 6 201579 201580 201596 206303 203527 908256 266100 206244 30 4 201642 31 32 7 2 206340 924820 Artículo Cant. Pieza N.º Descripción Base Puntal, poste a base Conjunto Helix Sección superior del poste Sección media del poste Sección inferior del poste Soporte de la rueda Rueda, 4 pulgadas Varilla, eje Tuerca, Ny-lock, 5/16-18 Tuerca de nilón del inserto de seguridad, 3/8-16 Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 4-1/2 de longitud Tuerca dentada, eje del diámetro de 7/16 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18 Soporte, montaje del poste Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 4 de longitud Conjunto del tubo, superior Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x .625 de longitud Placa, montaje del poste El juego de herraje está diseñado para más de un estilo de sistemas de baloncesto. No se usará todo el herraje. 11/05 1 1 2 2 2 1 2 1 204837 41 42 43 44 1 1 1 4* 266300 206990 45 46 1 1 203470 566200 47 6 203084 48 6 49 50 6 2 200503 200504 202795 203331 924808 201682 902867 207103 200520 202605 205528 Resorte, contrapeso Borde Tubo elevador, superior (corto) Espaciador, .530 D.I. x 1.875 Placa triangular, (negra) Tapa, parte superior del poste Tornillo, #8 x 3/4 de longitud Perno hexagonal 1/2-13 x 4.25 de longitud Tapa, base Soporte de refuerzo Red Perno, cabeza hexagonal, 5/16-18 x 1 de longitud Arandela, plana, 1.5 D.E. Etiqueta, ajuste de la altura y de movimiento Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 1.75 de longitud Cubierta, negra Cubierta, rojo Etiqueta del logotipo Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 1.5 de longitud Arandela plana, 5/16 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x 0.625 de longitud Cubierta, extremo del perno, vinilo Soporte Slam Jam Perno, en T, 3/8-16, 5” de longitud Soporte de refuerzo, Slam Jam Resorte, borde Tuerca, especial 3/8-16 51 6 203218 Perno, hexagonal, 5/16-18 52 4 204961 x 1.75" de longitud Almohadilla del tablero, 53 1 200516 sección izquierda 54 1 900033 Almohadilla del tablero, sección derecha 55 1 203796 Almohadilla del tablero, sección central 56 1 200318 Tornillo, 1/4 x 1.25 57 1 203472 Arandela, plana, 1/4 58 1 203795 Espaciador, .530 D.I. x 1.5 de largo Soporte del respaldo Cubierta frontal Perno, cabeza hexagonal, 1/2-13 * PUEDE HABER PIEZAS ADICIONALES EN ESTE MODELO. x 8 de longitud Espaciador, plástico, .530 D.I. x .625 de largo Contratuerca, hexagonal, 1/2-13 Tubo elevador, inferior (largo) NOTA: ID# M662004 33 34 35 36 37 38 39 40 Descripción 12 1. Complete wheel assembly as shown in Figure A. Secure wheel bracket (7), wheel (8), axle (9), and push nuts (13) to the tank (1) with a single bolt (18) and washer (51). Repeat procedure for opposite wheel. Effectuez le montage des roues, comme indiqué à la figure A. Fixez le support de roues (7), la roue (8), l'axe (9) et les écrous (13) sur le réservoir (1) à l'aide du boulon (18) et de la rondelle (51). Faites de même pour la roue opposée. Den Rest der Radmontage wie in Abbildung A gezeigt durchführen. Radhalterung (7), Rad (8), Achse (9) und Druckmuttern (13) mit einer einzigen Schraube (18) und einer einzigen Unterlegscheibe (51) am Tank (1) befestigen. Das gleiche Verfahren für das andere Rad durchführen. Complete el conjunto de la rueda como se muestra en la Figura A. Asegure el soporte de la rueda (7), la rueda (8), el eje (9) y las tuercas dentada (13) en el tanque (1) con un perno simple (18) y una arandela (51). Repita el procedimiento en la rueda opuesta. NOTE / REMARQUE HINWEIS / NOTA: 1 Do not install both bolts into the wheel assembly at this time. The front bolt will be installed during strut assembly in Step 3 of this section N'installez pas les boulons dans la roue pour l'instant. Le boulon avant sera installé durant le montage de la contrefiche, à l'étape 3 de cette section. Nicht beide Schrauben gleichzeitig in die Radbaugruppe eindrehen. Die vordere Schraube wird während der Befestigung der Verstrebungen in Schritt 3 dieses Abschnitts angebracht. En este momento no instale ambos pernos en el conjunto de la rueda. El perno frontal será instalado durante el montaje del puntal en el paso 3 de esta sección. 18 51 NOTE REMARQUE HINWEIS NOTA: Wood Block Cale en bois Holzblock Bloque de madera TO INSTALL SECOND PUSHNUT: • Assemble Pushnut, Wheels, Axle, And Wheel Bracket As Shown. • Support Pushnut/Axle From The End With A Block Of Wood To Install The Second Pushnut Onto The Axle. A. POUR INSTALLER LE SECOND ÉCROU : • Assemblez l'écrou, les roues, l'axe et le support de roues comme illustré. • Soutenez l'ensemble écrou/axe à l'extrémité avec une cale de bois pour installer le second écrou sur l'axe. 7 ANBRINGUNG DER ZWEITEN DRUCKMUTTER: • Druckmutter, Räder, Achse und Radhalterung wie gezeigt zusammenbauen. • Druckmutter/Achse vom Ende her auf einem Holzblock ablegen, um die zweite Druckmutter auf der Achse zu montieren. 13 9 8 13 PARA INSTALAR LA SEGUNDA TUERCA DENTADA: • Monte la tuerca dentada, las ruedas, el eje y el soporte de la rueda como se muestra. • Apoye la tuerca dentada/eje desde el extremo con un bloque de madera para instalar la segunda tuerca dentada en el eje. ID# M662004 11/05 16 2. Correctly identify each pole section. Poles have an identification sticker that will be used as a reference point in the next step. Identifiez correctement chaque section de poteau. Les poteaux ont une étiquette d'identification qui servira de point de repère à l'étape suivante. Jedes Stangenteil richtig identifizieren. Die Stangenteile sind mit Aufklebern markiert, die als Orientierungshilfe für den nächsten Schritt dienen. Identifique correctamente cada sección del poste. Los postes tienen una calcomanía de identificación que se usará como punto de referencia en el paso siguiente. MIDDLE CENTRALE MITTE MEDIA 4 TOP SUPÉRIEURE OBEN SUPERIOR 5 IDENTIFICATION STICKER ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION MARKIERUNGSAUFKLEBER CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN 17 BOTTOM INFÉRIEURE UNTEN SECCIÓN INFERIOR 11/05 6 ID# M662004 3. While maintaining alignment, bounce middle pole section (5) into top section (4) using a wood scrap as shown until the top pole no longer moves toward the pole identification sticker on the middle pole. Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez les sections de poteau supérieure (4) et centrale (5) en utilisant une chute de bois, comme illustré, jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers le repère de référence (ruban adhésif). Redressez l'ensemble. Unter Wahrung der korrekten Ausrichtung das mittlere Stangenteil (5) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere Stangenteil (4) hineinklopfen, bis sich das obere Stangenteil nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle am mittleren Stangenteil zubewegt. Den Stangenaufbau aufrichten. Mientras mantiene la alineación, golpee la sección media el poste (5) en la sección superior (4) usando un recorte de madera, como se muestra, hasta que la sección superior del poste ya no se mueva hacia la marca de referencia de cinta que se encuentra en la sección CAUTION! media del poste. Coloque el conjunto en posición vertical. ATTENTION ! VORSICHT! ¡PRECAUCIÓN! IMPORTANT! / IMPORTANT! WICHTIG! / ¡IMPORTANTE! THE IDENTIFICATION STICKER IS LOCATED 5" FROM THE END OF THE POLE. WHEN PROPERLY POUNDED TOGETHER, THE POLE SECTIONS SHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN THE OVERLAPPING POLE AND THE IDENTIFICATION STICKER. Align dimple of top pole section (4) into trough of middle pole TROUGH section (5) as shown. TROUGH TROUGH Alignez le petit creux de la section de poteau supérieure (4) dans la gorge de la section de poteau centrale (5), comme illustré. Die Ausbuchtung im oberen Stangenteil (4) wie gezeigt mit der Rinne im mittleren Stangenteil (5) ausrichten. Alinee la concavidad de la sección superior del poste (4) con la depresión de la sección media del poste (5) como se muestra. 5 ID STICKER middle pole 5” (12.7 cm) Trough Gorge Rinne Depresión ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE SITUE À 12,7 CM (5") DE L'EXTRÉMITÉ DU POTEAU. LORSQU'ELLES SONT CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES UNES DANS LES AUTRES, LES SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 8,89 CM (3-1/2") MINIMUM, EN LAISSANT 3,81 CM (1-1/2") ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE ET L'ETIQUETTE D'IDENTIFICATION. DER MARKIERUNGSAUFKLEBER BEFINDET SICH CA. 12,7 CM (5") VOM STANGENENDE. WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN, SOLLTEN SIE UM MINDESTENS 8,89 CM (3-1/2") ÜBERLAPPEN. DER ABSTAND ZWISCHEN DEM ÜBERLAPPENDEN STANGENTEIL UND DEM MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE ALSO 3,81 CM (1-1/2") BETRAGEN. MARKIERUNGSAUFKLEBER CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN middle pole 1.5” (3.81 cm) 4 LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN ESTÁ COLOCADA A 12,7 CM (5") DEL EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8,89 CM (31/2"), DEJANDO 3,81 CM (1-1/2") ENTRE EL POSTE TRASLAPADO Y LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN. DIMPLE RENFONCEMENT EINBUCHTUNG CONCAVIDAD Wood Scrap (not supplied) HOLE TROU LOCH ORIFICIO Bout de bois (non fourni) Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten) Trozo de madera (No se suministra) ID# M662004 11/05 18 4. Bounce top and middle pole assembly (4 and 5) onto bottom pole section (6) using a wood scrap as shown. Bounce until the top and middle pole assembly no longer moves toward the pole identification mark on the bottom pole. Entrechoquez l'ensemble sections supérieure (4) et centrale (5) avec la section inférieure (6) à l'aide d'une chute de bois, comme illustré. Entrechoquez-les jusqu'à ce que l'ensemble sections supérieure et centrale ne bougent plus vers le repère de référence (ruban adhésif) sur la section de poteau inférieure. Den oberen (4) und mittleren Stangenaufbau (5) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere Stangenteil (6) hineinklopfen. Die Baugruppen zusammenstauchen, bis sich der obere und mittlere Stangenaufbau nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle am unteren Stangenteil zubewegen. Golpee el conjunto de la sección superior del poste (4) y la sección media del poste (5) en la sección inferior del poste (6) usando un trozo de madera como se muestra. Siga golpeando hasta que el conjunto de las secciones superior y media del poste ya no se mueva hacia la marca de referencia de cinta que se encuentra en la sección inferior del poste. IMPORTANT! / IMPORTANT! WICHTIG! / ¡IMPORTANTE! 4 Align dimple of middle pole section (5) into trough of bottom pole section (6) as shown. Alignez le petit creux de la section de poteau centrale (5) sur la gorge de la section de poteau inférieure (6), comme illustré. Die Ausbuchtung im mittleren Stangenteil (5) wie gezeigt mit der Rinne im unteren Stangenteil (6) ausrichten. RODS SHOWN ARE FOR VISUAL REPRESENTATION OF ALIGNMENT AND ARE NOT SUPPLIED WITH THE HARDWARE Alinee la concavidad de la sección media del poste (5) con la depresión de la sección inferior del poste (6) como se muestra. Dimple Renfoncement Einbuchtung Concavidad 5 DIE HIER ABGEBILDETEN STÄBE DIENEN NUR DER BESSEREN VERANSCHAULICHUNG DER KORREKTEN AUSRICHTUNG; SIE SIND NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN. Trough Gorge Rinne Depresión 1.5” (3.81 cm) Bottom pole 5” (12.7 cm) ID STICKER ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION 6 MARKIERUNGSAUFKLEBER CES TIGES SONT ILLUSTRÉES UNIQUEMENT POUR INDIQUER L'ALIGNEMENT REQUIS. ELLES NE SONT PAS COMPRISES DANS LE MATÉRIEL FOURNI. LAS VARILLAS SE MUESTRAN CON EL OBJETO DE REPRESENTAR VISUALMENTE LA ALINEACIÓN, Y NO SE SUMINISTRAN CON EL HERRAJE Bottom pole CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN DIMPLE RENFONCEMENT EINBUCHTUNG CONCAVIDAD Wood Scrap (not supplied) Bout de bois (non fourni) HOLE TROU LOCH ORIFICIO Holzstück (nicht im Lieferumfang enthalten) Trozo de madera (No se suministra) 19 11/05 ID# M662004 5. Attach pole assembly to base (1) as shown. Secure pole assembly to tank using bolts (50) and pole mounting bracket (19) as shown. Attachez le poteau au socle (1), comme illustré. Fixez le poteau au réservoir à l'aide des boulons (50) et du support de poteau (19), comme illustré. Den Stangenaufbau wie gezeigt am Sockel (1) befestigen. Den Stangenaufbau mit Schrauben (50) und der Stangenmontagehalterung (19) wie gezeigt am Tank befestigen. Conecte el conjunto del poste en la base (1) como se muestra. Asegure el conjunto del poste en el tanque usando los pernos (50) y el soporte de montaje del poste (19) como se muestra. WARNING AVERTISSEMENT ! WARNUNG! ¡ADVERTENCIA! TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE. IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS. DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN. 6 SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD. 6 19 1 50 19 50 ID# M662004 11/05 20 4. Assemble upper elevator tubes (35) to brackets using bolt (29), plastic spacers (26), and nut (31) as shown. Montez les tubes du système élévateur (35) sur les supports à l'aide du boulon (29), des entretoises en plastique (26) et de l'écrou (31), comme illustré. Die oberen Verlängerungsrohre (35) wie gezeigt mit Schraube (29), Abstandsstücken (26), und Mutter (31) an den Korbwandklammern befestigen. Monte los tubos elevadores superiores (35) en los soportes usando el perno (29), los espaciadores de plástico (26) y la tuerca (31) como se muestra. 32 32 35 35 31 26 26 29 27 WARNING! AVERTISSEMENT! WARNUNG! ¡ADVERTENCIA! TIGHTEN BOLT (29) IN LOCK NUT (31) UNTIL FLUSH (EVEN) WITH LOCK NUT’S OUTER EDGE. SERREZ LE BOULON (29) DANS LE CONTRE-ÉCROU (31) JUSQU'À CE QU'IL SE TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU. DIE SCHRAUBE (29) IN DER GEGENMUTTER (31) SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST. APRIETE EL PERNO (29) EN LA CONTRATUERCA (31) HASTA QUE QUEDE AL RAS (AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA. 31 11/05 ID# M662004 5. Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau. A. Calez bien le cerceau (34) dans le support (54), comme illustré. Laissez glisser le boulon à T (55) à travers le trou central du cerceau (34). B. Installez le support de renforcement (56) sur le boulon à T (55), comme illustré. C. Installez le ressort (57) sur le boulon à T (55), comme illustré. D. Installez l'écrou spécial (58) et la rondelle (45) sur le boulon à T (55). E. Serrez l'écrou (58) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon à T (55). Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen. A. Den Korbrand (34) wie gezeigt in die Halterung (54) einsetzen. Die T-Nutenschraube (55) gleitet durch das mittlere Loch im Korbrand (34). B. Die Verstärkungshalterung (56) wie gezeigt über die T-Nutenschraube (55) schieben. C. Die Feder (57) wie gezeigt auf der T-Nutenschraube (55) anbringen. D. Die Spezialmutter (58) und Unterlegscheibe (45) auf der T-Nutenschraube (55) anbringen. E. Die Mutter (58) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (55) abschließt. Instale el borde Slam Jam en el respaldo A. Ajuste el borde (34) seguramente en el soporte (54) como se muestra. Permita que el perno en "T" (55) se deslice a través del orificio central del borde (34). B. Instale el soporte de refuerzo (56) en el perno "T" (55) como se muestra. C. Instale el resorte (57) en el perno T (55) como se muestra. D. Instale la tuerca especial (58) y la arandela (45) en el perno T (55). E. Apriete la tuerca (58) hasta que quede al ras del extremo del perno T (55). 33 11/05 ID# M662004 6. Remove packaging materials from handle assemblies (17 and 3). Retirez les matériaux d'emballage des ensembles de la poignée (17 et 3). Das Verpackungsmaterial aus den Griffbaugruppen (17 und 3) herausnehmen. Retire los materiales de embalaje de los conjuntos de la manija (17 y 3). 17 3 Remove screws on both sides of tube. Retirez les vis des deux côtés du tube. Die Schrauben auf beiden Seiten des Rohrs entfernen. Quite los tornillos de ambos lados del tubo. 7. Slide upper tube (17) onto handle assembly (3). Reinsert screws removed in previous step as shown. Glissez le tube supérieur (17) sur l'ensemble de la poignée (3). Réinsérez les vis retirées à l'étape précédente, comme illustré NOTE: / REMARQUE: HINWEIS: / NOTA: Das obere Rohr (17) auf die Griffbaugruppe (3) aufschieben. Die im vorherigen Schritt entfernten Schrauben wie gezeigt wieder eindrehen. Deslice el tubo superior (17) en el conjunto de la manija (3). Vuelva a colocar los tornillos que quitó en el paso anterior como se muestra. Rotate upper tube to line up screw holes. Reinsert screws removed in previous step as shown. Tournez le tube supérieur pour aligner les trous de vis. Réinsérez les vis retirées à l'étape précédente, comme illustré. Das obere Rohr drehen, um die Schraubenlöcher miteinander zur Deckung zu bringen. Die im vorherigen Schritt entfernten Schrauben wie gezeigt wieder eindrehen. Screws removed in step 6 Gire la sección superior del tubo para alinear los orificios de los tornillos. Vuelva a colocar los tornillos que quitó en el paso anterior como se muestra. Vis retirées à l'étape 6 In Schritt 6 entfernte Schrauben Tornillos que se quitaron en el paso 6 3 17 ID# M662004 11/05 34 9. Secure the handle assembly (3 & 17) to pole bracket (15) using bolt (20) and nut (14) as shown. Fixez l'ensemble de la poignée (3 et 17) au support de poteau (15) à l'aide du boulon (20) et de l'écrou (14), comme illustré. Die Griffbaugruppe (3 und 17) wie gezeigt mit Schraube (20) und Mutter (14) an der Stangenhalterung (15) befestigen. Asegure el conjunto de la manija (3 y 17) en el soporte del poste (15) usando un perno (20) y una tuerca (14) como se muestra. 3 20 15 42 IMPORTANT! / IMPORTANT! WICHTIG! / ¡IMPORTANTE! 14 Note orientation of handle. Notez l'orientation de la poignée. Die Ausrichtung des Griffes beachten Note la orientación de la manija. WARNING! AVERTISSEMENT! WARNUNG! ¡ADVERTENCIA! Before going on to next step, set NOTE / REMARQUE adjustable system assembly to the 10’ HINWEIS / NOTA (3.05 m) setting. Avant de passer à l'étape suivante, réglez le système réglable à 3,05 m. TIGHTEN BOLT (20) IN LOCK NUT (14) UNTIL FLUSH (EVEN) WITH LOCK NUT’S OUTER EDGE. Bevor zum nächsten Schritt übergegangen wird, ist das Einstellsystem auf die 3,05-m- (10Fuß)-Markierung einzustellen. SERREZ LE BOULON (20) DANS LE CONTRE-ÉCROU (14) JUSQU'À CE QU'IL SE TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU. DIE SCHRAUBE (20) IN DER GEGENMUTTER (14) SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST. Antes de continuar con el siguiente paso, coloque el conjunto del sistema ajustable a una altura de 3,05 m (10'). APRIETE EL PERNO (20) EN LA CONTRATUERCA (14) HASTA QUE QUEDE AL RAS (AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA. ID# M662004 11/05 36 12. Install net (43) / Installez le filet (43). / Das Netz (43) anbringen. / Instale la red (43). D. C. B. A. Apply Height Adjustment and Moving Label (46) to front of pole, where it is clearly visible. 13. Apposez l'étiquette de réglage de la hauteur et de déplacement (46) sur l'avant du poteau, à un endroit bien visible. Den Höheneinstell- und Transportaufkleber (46) gut sichtbar an der Vorderseite der Stange anbringen. Aplique la etiqueta de ajuste de la altura y movimiento (46) en la parte frontal del poste, en donde quede claramente visible. NOTE: REMARQUE: HINWEIS: NOTA: Peel protective film from surface of acrylic backboard prior to use. Décollez le film de protection de la surface du panneau en acrylique avant usage. Vor Gebrauch die Schutzfolie von der Oberfläche der Akryl-Korbwand abziehen. Desprenda la película protectora de la superficie del respaldo de acrílico antes de usarlo. HEIGHT ADJUSTMENT 46 TO ADJUST BACKBOARD: 1. Grasp handle and press button. 2. Raise or lower to desired height. 3. Release button. MOVING SYSTEM 1. Adjust basketball backboard height to lowest position. 1 2. While holding pole, rotate basketball system forward until wheels engage with ground. 3. Move basketball system to desired location. 2 4. Carefully rotate basketball system upright. 3 4 5. Check system for stability. 566200 39 4" Wide 11/05 11/05 ID# M662004 BOARD PAD / REMBOURRAGE DU PANNEAU / KORBWANDPOLSTERUNG / ALMOHADILLA DEL TABLERO 14. Attach left and right pad sections to board using screws and washers as shown. 15. Attachez les sections de rembourrage gauche et droite sur le panneau avec les vis et les rondelles, comme illustré. Using the holes which line up for your board size, attach center pad section to left and right sections and board using screws and washers as shown. En utilisant les trous d'alignement correspondant à la taille de votre panneau, attachez la section centrale de rembourrage aux sections droite et gauche et au panneau avec les vis et les rondelles, comme illustré. Den linken und rechten Polsterungsabschnitt wie gezeigt mit Schrauben und Unterlegscheiben an der Korbwand befestigen. Den mittleren Polsterungsabschnitt wie gezeigt mit Schrauben und Unterlegscheiben am rechten und linken Teil befestigen. Dazu die Löcher verwenden, die zu der von Ihnen gewählten Korbwandgröße passen. Conecte las secciones izquierda y derecha de la almohadilla al tablero usando tornillos y arandelas como se muestra. Usando los orificios que se alineen con el tamaño de su tablero, conecte la sección central de la almohadilla en las secciones izquierda y derecha y el tablero usando tornillos y arandelas como se muestra. 25 24 22 23 25 22 25 24 25 21 23 25 25 21 24 24 COVER / PROTECTION / ABDECKUNG / CUBIERTA 16. 17. 39 34 34 NT 39 FRONT E A AV SEIT DER NT AL O VOR E FR T R PA 48 48 49 ID# M662004 11/05 NT FRONT AVA SEITE DER NT AL O OR FR 40 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Spalding M662004 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario