Kohler K-T6809-4D-BV Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Installation and Care Guide
Guide d’installation et d’entretien
Guía de instalación y cuidado
Single-Control Bath and Shower Trim
Baignoire mono-contrôle et garniture de douche
Guarnición de grifería monomando de bañera y ducha
M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M)
Los números de productos seguidos de M
corresponden a México (Ej. K-12345M)
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
México: 001-800-456-4537
kohler.com
©2010 Kohler Co.
K-T6808
K-T6809
K-T6810 K-6812
1088008-2-B
Tools/Outils/Herramientas
Before You Begin
CAUTION: Risk of product damage. Long screws, for installing trim, can damage
the K-2971-KS valve. When using this valve and trim in a fiberglass or acrylic
installation, use the 88526 Thin Wall Installation Kit.
Observe all local plumbing and building codes.
The finished wall or bath/shower unit must be installed prior to installing this
trim.
Before installing the trim, determine if the maximum water temperature is
acceptable to the user. If temperature adjustment is needed, refer to the Optional
Temperature Limiting Adjustment section of this guide.
The valve shuts off by water pressure. Do not force the handle in any direction. To
turn the valve off, gently turn it to the OFF position.
Avant de commencer
ATTENTION: Risque d’endommagement du produit. Les vis longues, pour
l’installation de la garniture, peuvent endommager la valve K-2971-KS. Lorsque
cette valve et la garniture sont utilisées dans une installation en fibres de verre ou
acrylique, utiliser le kit d’installation de mur fin 88526.
Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux.
Le mur fini ou la baignoire/douche doit être installé avant d’installer cette
garniture.
Avant d’installer la garniture, déterminer si la température maximum de l’eau est
acceptable. S’il un réglage de température est nécessaire, se référer à la section
Réglage optionnel de limitation de température de ce guide.
La valve s’arrête par pression d’eau. Ne forcer la poignée dans aucune direction.
Pour fermer la valve, la tourner doucement sur la position OFF.
Antes de comenzar
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. Los tornillos largos, para instalar la
guarnición, pueden dañar la válvula K-2971-KS. Al emplear esta válvula y
guarnición en una instalación de fibra de vidrio o acrílica, utilice el Kit de
instalación en paredes delgadas 88526.
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
Hex Wrench
Clé hexagonale
Llave hexagonal
Plumbers Putty
Mastic de plombier
Masilla de plomería
Strap Wrench
Clé à sangle
Llave de correa
Thread Sealant Tape
Joint d'étanchéité pour filetage
Cinta selladora de roscas
Thermometer
Thermomètre
Termómetro
1088008-2-B 2 Kohler Co.
Antes de comenzar (cont.)
La pared acabada o la unidad de la bañera/ducha debe instalarse antes que la
guarnición.
Antes de instalar la guarnición, determine si la temperatura máxima del agua es
aceptable para el usuario. Si es necesario ajustar la temperatura, consulte la
sección Ajuste opcional del límite de temperatura en este guía.
La presión del agua cierra la válvula. No fuerce la manija en ninguna dirección.
Para cerrar la válvula, gire suavemente a la posición cerrada.
1. Install the Spout
Remove the temporary nipple.
For the 4-7/8 (12.4 cm) diverter spout: Apply thread sealant to a 1/2 NPT nipple
and install it to the bath elbow so it extends 7/16 (1.1 cm) beyond the finished
wall.
For the 7-3/4 (19.7 cm) diverter spout: Apply thread sealant to a 1/2 NPT nipple
and install it to the bath elbow so it extends 1/2 (1.3 cm) beyond the finished
wall.
For the 7-3/4 (19.7 cm) non-diverter spout: Apply thread sealant to a 1/2 NPT
nipple and install it to the bath elbow so it extends 6-1/4 (15.9 cm) beyond the
finished wall.
Apply a bead of plumbers putty or other sealant around the inlet end of the spout
according to the manufacturer’s instructions.
Apply thread sealant to the nipple, and install the spout to the nipple.
Carefully tighten with a clean strap wrench.
Remove excess putty.
1/2" Nipple
Mamelon de 1/2"
Niple de 1/2"
1/2" Nipple
Mamelon de 1/2"
Niple de 1/2"
1/2" Nipple
Mamelon de 1/2"
Niple de 1/2"
Apply plumbers putty.
Appliquer du mastic de plomberie.
Aplique masilla de plomería.
Apply plumbers putty.
Appliquer du mastic de plomberie.
Aplique masilla de plomería.
Apply plumbers putty.
Appliquer du mastic de plomberie.
Aplique masilla de plomería.
4-7/8" (12.4 cm) Spout
Bec 4-7/8" (12,4 cm)
Surtidor de 4-7/8" (12,4 cm)
7-3/4" (19.7 cm) Non-Diverter Spout
Bec non-inverseur de 7-3/4" (19,7 cm)
Surtidor sin desviador de 7-3/4" (19,7 cm)
1/2" (1.3 cm)
7/16" (1.1 cm)
6-1/4"
(15.9 cm)
7-3/4" (19.7 cm)
Diverter Spout
Bec inverseur
de 7-3/4" (19,7 cm)
Surtidor con
desviador de
7-3/4" (19,7 cm)
Kohler Co. 3 1088008-2-B
Installer le bec
Retirer le mamelon temporaire.
Pour le bec inverseur de 4-7/8 (12,4 cm): Appliquer du produit d’étanchéité pour
filets à un mamelon NPT de 1/2 et installer celui-ci sur le coude de la baignoire
de manière à ce qu’il se prolonge de 7/16 (1,1 cm) au-delà du mur fini.
Pour un bec inverseur de 7-3/4 (19.7 cm): Appliquer un ruban d’étanchéité pour
filetage à un mamelon de 1/2 NPT et l’installer à la baignoire de manière à ce
qu’il s’étende de 1/2 (1.3 cm) au-delà du mur fini.
Pour un bec non-inverseur de 7-3/4 (19,7 cm): Appliquer un ruban d’étanchéité
pour filetage à un mamelon de 1/2 NPT et l’installer à la baignoire de manière à
ce qu’il s’étende de 6-1/4 (15,9 cm) au-delà du mur fini.
Appliquer du mastic d’étanchéité ou un produit semblable sur le périmètre de
l’extrémité arrière du bec, selon les instructions du fabricant du mastic.
Appliquer un ruban d’étanchéité sur la tige filetée, et installer le bec sur le
mamelon.
Serrer doucement à l’aide d’une clé à sangle propre.
Retirer tout excédent de mastic.
Instale el surtidor
Retire el niple provisional.
Para el surtidor con desviador de 4-7/8 (12,4 cm): Aplique sellador de roscas a
un niple de 1/2 NPT e instálelo en el codo de la bañera de modo que sobresalga
7/16 (1,1 cm) de la pared acabada.
Para el surtidor con desviador de 7-3/4 (19,7 cm): Aplique sellador de roscas a
un niple de 1/2 NPT e instálelo en el codo de la bañera de modo que sobresalga
1/2 (1,3 cm) de la pared acabada.
Para el surtidor sin desviador de 7-3/4 (19,7 cm): Aplique sellador de roscas a un
niple de 1/2 con rosca NPT e instálelo en el codo de la bañera de modo que
sobresalga 6-1/4 (15,9 cm) de la pared acabada.
Aplique masilla de plomería u otro sellador alrededor del extremo de entrada del
surtidor, según las instrucciones del fabricante.
Aplique sellador de roscas en el niple e instale el surtidor en el niple.
Apriete cuidadosamente con una llave de correa limpia.
Limpie el exceso de masilla de plomería.
1088008-2-B 4 Kohler Co.
Installer la pomme de douche (cont.)
Glisser un collier, serré contre le manchon et l’applique, et sécuriser avec la vis de
retenue.
Retirer tout excédent de mastic.
Ouvrir l’alimentation d’eau principale.
Faire couler l’eau chaude et l’eau froide dans le bras de douche pour évacuer tout
débris.
Appliquer un ruban d’étanchéité sur le bras de douche et visser la pomme de
douche sur ce dernier.
Instale la cabeza de ducha
Retire el niple provisional del codo de la ducha.
Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador según las instrucciones del
fabricante, en la parte inferior del chapetón.
Instale la manga y el arosello (O-ring) en el chapetón.
Deslice el collarín, la manga y el chapetón en el brazo de ducha.
Aplique cinta selladora de roscas e instale el brazo de ducha en el codo de la
ducha.
Apriete cuidadosamente con una llave de correa limpia.
Presione el chapetón y la manga contra la pared acabada.
Deslice el collarín contra la manga y el chapetón, de modo que quede ajustado, y
fije con el tornillo de fijación.
Limpie el exceso de masilla de plomería.
Abra el suministro principal de agua.
Abra el agua caliente y fría para limpiar partículas y residuos del brazo de ducha.
Aplique cinta selladora de roscas en el brazo de ducha, y enrosque la cabeza de
ducha en el brazo de ducha.
1088008-2-B 6 Kohler Co.
Réglage de la température d’eau (cont.)
Pourde grands changements de température, retirer le joint torique et le collier de
la tige de la valve. Tourner lentement la tige de la valve jusqu’à atteindre la
température maximale désirée.
Réinstaller le collier sur la tige de la valve de manière à placer la vis de retenue
contre la languette.
Réinstaller le joint torique, tourner la tige de la valve vers la gauche pour arrêter
l’eau.
Revérifier la température de l’eau.
Compléter l’information sur l’étiquette de la valve (si fournie).
Ajuste de la temperatura del agua
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones personales. Para eliminar el riesgo de
quemaduras, la temperatura del agua nunca debe ajustarse a más de 120°F (49°C).
NOTA: No retire el arosello (O-ring) ni el collarín en este momento. Si quita el
arosello (O-ring) y el collarín, cambiará la temperatura máxima del agua establecida
en fábrica.
Gire la válvula a la derecha, a la posición completamente abierta, y deje correr el
agua caliente durante varios minutos. Coloque un termómetro en el chorro de
agua y verifique la temperatura.
Para cambios menores de la temperatura del agua, ajuste el tornillo de fijación y
vuelva a verificar la temperatura del agua.
Para cambios mayores de la temperatura del agua, quite el arosello (O-ring) y el
collarín de la espiga de válvula. Gire lentamente la espiga de válvula hasta
obtener la temperatura máxima deseada del agua.
Vuelva a instalar el collarín en la espiga de válvula colocando el tornillo de
fijación contra el lado de la lengüeta.
Vuelva a instalar el arosello (O-ring) y gire la espiga a la izquierda para cerrar el
suministro de agua.
Vuelva a verificar la temperatura del agua.
Llene la información en la etiqueta de la válvula (si se ha provisto).
1088008-2-B 8 Kohler Co.
Installer le couvercle et la poignée de levage (cont.)
REMARQUE: Si la poignée n’est pas une poignée à levier, procéder à la section
suivante.
Poignée de levier
REMARQUE: Si la poignée est assemblée, retirer le capuchon d’extrémité, et le
manchon court. Puis retirer le bras de poignée du chapeau et du capuchon.
Ajuster un manchon et un chapeau sur chaque adaptateur de tige.
Visser le chapeau sur la valve jusqu’au serrage contre l’applique.
Positionner le capuchon central sur le chapeau avec les trous alignés.
Glisser le long manchon et le joint torique sur le bras de poignée.
Insérer un bras de poignée à travers le capuchon central et le chapeau.
Installer un manchon court et une rondelle dans chaque bras de poignée.
Visser le capuchon d’extrémité sur le bras de poignée et serrer à la main.
Instale la placa frontal y la manija de palanca
AVISO: Para la válvula K-2971-KS: Para instalaciones en fibra de vidrio o acrílica, se
requiere el kit de instalación en paredes delgadas (88526).
Retire y deseche el protector de yeso y/o la cúpula, si están instalados.
Coloque la placa frontal y la arandela de centrar sobre la válvula y fije con dos
tornillos.
Gire la espiga de la válvula completamente a la izquierda, a la posición de
cerrada.
NOTA: Si la manija no es una manija de palanca, continúe en la siguiente sección.
Manija de palanca
NOTA: Si la manija viene ensamblada, retire la tapa final y la manga corta. Luego,
retire el brazo de la manija del bonete y la tapa.
Coloque una manga y un bonete sobre cada adaptador de espiga.
Enrosque el bonete a la válvula hasta que quede apretado contra el chapetón.
Coloque la tapa central en el bonete con los orificios alineados.
Deslice la manga larga y el arosello (O-ring) en el brazo de la manija.
Inserte un brazo de manija a través de la tapa central y el bonete.
Instale una manga corta y arandela en cada brazo de manija.
Enrosque la tapa final en el brazo de la manija y apriete a mano.
1088008-2-B 10 Kohler Co.
Instalación de las manijas de cruz
Manija de cruz
Instale la manga y el bonete en la espiga de la válvula.
Alinee el bonete y fíjelo a la espiga de la válvula con el tornillo.
Coloque la tapa central en el bonete de modo que los orificios queden alineados.
Inserte el brazo largo en los orificios grandes de la tapa central, de modo que los
orificios queden alineados.
Inserte las varillas roscadas cortas y largas en los orificios restantes de la tapa
central y enrósquelas bien.
Inserte los arosellos (O-ring), las mangas, las arandelas y los tapones terminales en
los extremos de las manijas.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for
cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch or dull the surface.
Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the
material.
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
Do not allow cleaners to sit or soak on the surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner
application. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean.
To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Entretien et nettoyage
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de
l’entretien de votre produit KOHLER:
Utiliser un détergent doux tel que liquide pour vaisselle et de l’eau chaude pour
nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs car ils pourraient rayer ou abîmer
la surface.
Lire attentivement l’étiquette du produit de nettoyage pour vérifier qu’il soit
adéquat à utiliser sur le matériau.
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de
l’appliquer sur l’ensemble de la surface.
Ne pas permettre aux nettoyants de reposer sur la surface.
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer,
consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur
l’entretien & le nettoyage, appeler le 1-800-456-4537.
1088008-2-B 12 Kohler Co.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
KOHLER:
Para la limpieza, utilice solamente un detergente suave como el jabón líquido para
lavar platos y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos que puedan rayar u
opacar la superficie.
Lea atentamente la etiqueta del producto de limpieza para asegurar que no
presente riesgos al usarse en el material.
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie.
Limpie con un trapo y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
aplicar limpiadores. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan
rociado.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies nunca
utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite
www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame
al 1-800-456-4537.
Warranty
KOHLER
®
Faucet Lifetime Limited Warranty
Kohler Co. warrants its Faucets* manufactured after January 1, 1997, to be leak and drip
free during normal residential use for as long as the original consumer purchaser owns
his or her home. If the Faucet should leak or drip during normal use, Kohler Co. will,
free of charge, mail to the purchaser the cartridge necessary to put the Faucet in good
working condition. This warranty applies only to Kohler Faucets installed in the United
States of America, Canada or Mexico (North America).
Kohler Co. also warrants all other aspects of the faucet or accessories (Faucet)*, (except
gold, non-Vibrant
®
, non-chrome finishes) to be free of defects in material and
workmanship during normal residential use for as long as the original consumer
purchaser owns his or her home. This warranty applies only to Kohler Faucets installed
in North America. If a defect is found in normal residential use, Kohler Co. will, at its
election, repair, provide a replacement part or product, or make appropriate adjustment.
Damage to a product caused by accident, misuse, or abuse is not covered by this
warranty. Improper care and cleaning will void the warranty**. Proof of purchase
(original sales receipt) must be provided to Kohler Co. with all warranty claims. Kohler
Co. is not responsible for labor charges, installation, or other incidental or consequential
costs. In no event shall the liability of Kohler Co. exceed the purchase price of the
Faucet.
If the Faucet is used commercially or is installed outside of North America, or if the
finish is gold, non-Vibrant or a painted or powder coated color finish, Kohler Co.
warrants the Faucet to be free from defects in material and workmanship for one (1) year
from the date the product is installed, under Kohler Co.’s standard one-year limited
warranty.
If you believe that you have a warranty claim, contact Kohler Co., either through your
Dealer, Plumbing Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.:
Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Please be sure to
provide all pertinent information regarding your claim, including a complete description
of the problem, the product, model number, color, finish, the date the product was
purchased and from whom the product was purchased. Also include your original
invoice. For other information, or to obtain the name and address of the service and
repair facility nearest you, call 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA
and Canada, and 001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www.kohler.com within
Kohler Co. 13 1088008-2-B
Garantie (cont.)
description complète du problème et du produit, le numéro de modèle, sa couleur, sa
finition, la date et le lieu d’achat du produit. Joindre également l’original de la facture.
Pour plus de renseignements ou pour demander les coordonnées du centre de réparation
le plus proche, composer le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des É.U. et du
Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du Mexique, se rendre au site www.kohler.com à
partir des États-Unis, www.ca.kohler.com au Canada, ou www.mx.kohler.com au
Mexique.
KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR FOURNISSENT CES GARANTIES AU LIEU
DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES IMPLICITES MARCHANDES ET D’APTITUDE À UN EMPLOI
PARTICULIER. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE
RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, IMPRÉVUS OU DE
CIRCONSTANCE. Certains états/provinces ne permettent pas de limitations de durée
ou l’exclusion ou limitation de tels dommages qui pourraient ne pas s’appliquer dans
votre cas. La présente garantie accorde au consommateur des droits légaux spécifiques.
Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
*Les robinets Trend
®
, la colonne MasterShowerTM, les systèmes et composants BodySpaTM,
la colonne, les systèmes et composants WaterHaven
TM, les robinets TripointTM, les finitions
Polished Gold, non-Vibrant et peintes ou à revêtement de poudre, les raccords; tous les
articles de la section Lié à l’appareil du catalogue des prix des robinets Kohler, les
drains, les crépines d’évier Duostrainer
®
, les distributeurs de savon/lotion; et les robinets
utilisés dans des milieux commerciaux et hors d’Amérique du Nord, sont couverts par la
garantie limitée d’un an de Kohler Co.
**Ne jamais utiliser de nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’ammoniaque, de
l’eau de Javel, des acides, des cires, de l’alcool, des dissolvants ou autres produits
non-recommandés pour le chrome. Ceci annulera la garantie.
Garantía
Garantía limitada de por vida para la grifería KOHLER
®
Kohler Co. garantiza que la Grifería* fabricada después del 1 de enero de 1997 está libre
de problemas de fugas y goteo durante el uso residencial normal, mientras el comprador
consumidor original sea el propietario de la casa. En caso de que la Grifería presente
fugas o goteo durante el uso normal, Kohler Co. enviará por correo y sin ningún cargo al
comprador original, el cartucho necesario para que la Grifería funcione correctamente.
Esta garantía se aplica sólo a la Grifería Kohler instalada en los Estados Unidos de
América, Canadá o México (Norteamérica).
Kohler Co. también garantiza que todas las demás características de la grifería o
accesorios (Grifería)*, (excepto el acabado de oro, que no sea Vibrant
®
, o que no sea de
cromo) están libres de defectos de material y mano de obra, durante el uso residencial
normal, mientras el comprador consumidor original sea el propietario de la casa. Esta
garantía se aplica sólo a las Griferías Kohler instaladas en Norteamérica. Si el producto
presenta defectos durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio, reparará,
proveerá el repuesto o el producto, o realizará los ajustes pertinentes. Esta garantía no
cubre daños causados por accidentes, abuso o uso indebido del producto. El cuidado y la
limpieza indebidos anularán la garantía**. Al presentar las reclamaciones de garantía a
Kohler Co., es necesario incluir la prueba de compra (recibo original). Kohler Co. no se
hace responsable por los gastos de mano de obra, instalación u otros gastos incidentales
o indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de
compra de la Grifería.
Si la Grifería se utiliza comercialmente o se instala fuera del territorio de Norteamérica, o
si el acabado es de oro, no es Vibrant o un acabado de color con revestimiento de
pintura o polvo, Kohler Co. garantiza que la Grifería está libre de defectos de material y
Kohler Co. 15 1088008-2-B
Garantía (cont.)
mano de obra por un (1) año, a partir de la fecha de instalación, bajo la garantía limitada
de un año estándar de Kohler Co.
Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con
Kohler Co., ya sea a través de su distribuidor, contratista de plomería o distribuidor a
través de Internet, o escriba a Kohler Co., Attn: Customer Care Center, 444 Highland
Drive, Kohler, WI 53044, USA. Por favor, asegúrese de proporcionar toda la información
pertinente a su reclamación, incluyendo una descripción completa del problema,
producto, número de modelo, color, acabado, fecha y lugar de compra del producto.
También incluya el recibo de compra original. Para información adicional, o para obtener
el nombre y dirección del lugar de reparación y servicio más cercano a usted, llame al
1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los Estados Unidos y Canadá y al
001-800-456-4537 desde México o visite www.kohler.com dentro de los Estado Unidos,
www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR OFRECE ESTAS GARANTÍAS QUE
SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR NO SE HACEN RESPONSABLES POR
CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS.
Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una
garantía implícitaoalaexclusión o limitación de tales daños, por lo que estas
limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. La presente garantía otorga al
consumidor ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros
derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
*La grifería Trend
®
; la torre MasterShowerTM; los sistemas y componentes BodySpaTM;la
torre, sistemas y componentes WaterHavenTM; las griferías TripointTM, el acabado en oro
pulido, que no sea Vibrant y los acabados con revestimiento de pintura o en polvo;
conexiones; todos los artículos contenidos en la sección Fixture Related del KOHLER
Faucets Price Book, los desagües, las coladeras de fregadero Duostrainer
®
,los
dispensadores de jabón y loción; y la grifería de uso comercial e instalada fuera del
territorio de Norteamérica, están cubiertos por la garantía limitada de un año de Kohler
Co.
**Nunca utilice limpiadores que contengan limpiadores abrasivos, amoníaco, cloro
(blanqueador), ácidos, ceras, alcohol, disolventes u otros productos no recomendados
para el cromo. Esto anulará la garantía.
1088008-2-B 16 Kohler Co.
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.)
57346**
58314**
1078427**
52843
29266
29497
Spring/Ressort/Resorte
24981
Packing/Emballage/Empaque
29520
35719
29548**
29476**
29508**
20960
29426**
29420
29424
Ring/Anneau/Anillo
29428**
29422
Tube/Tuyau/Tubo
1078429**
29429
58003**
29418**
29501
Nut/Écrou/Tuerca
Nut
Écrou
Tuerca
Washer/Rondelle/Arandela
Washer/Rondelle/Arandela
Washer/Rondelle/Arandela
Washer/Rondelle/Arandela
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Screw
Vis
Tornillo
Screw
Vis
Tornillo
Washer
Rondelle
Arandela
Washer
Rondelle
Arandela
O-Ring
Joint torique
Arosello
Crank
Bielle
Manivela
Plunger
Plongeur
Émbolo
Handle
Poignée
Manija
O-Ring
Joint
torique
Arosello
Face
Face
Placa
Ball Joint
Rotule
Articulación de bola
Showerhead
Pomme de douche
Cabeza de ducha
Showerhead
Pomme de douche
Cabeza de ducha
36728**
41364
O-Ring/Joint torique/Arosello
Sleeve/Manchon/Manga
Collar/Collier/Collarín
36638**
36662**
32966**
1020007**
Shower Arm
Bras de douche
Brazo de ducha
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
Escutcheon
Applique
Chapetón
1088008-2-B 18 Kohler Co.

Transcripción de documentos

Installation and Care Guide Guide d’installation et d’entretien Guía de instalación y cuidado Single-Control Bath and Shower Trim Baignoire mono-contrôle et garniture de douche Guarnición de grifería monomando de bañera y ducha K-T6808 K-T6809 K-T6810 K-6812 M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M) Los números de productos seguidos de M corresponden a México (Ej. K-12345M) USA/Canada: 1-800-4KOHLER México: 001-800-456-4537 kohler.com 1088008-2-B ©2010 Kohler Co. Tools/Outils/Herramientas Strap Wrench Clé à sangle Llave de correa Plumbers Putty Mastic de plombier Masilla de plomería Thermometer Thermomètre Termómetro Thread Sealant Tape Joint d'étanchéité pour filetage Cinta selladora de roscas Hex Wrench Clé hexagonale Llave hexagonal Before You Begin CAUTION: Risk of product damage. Long screws, for installing trim, can damage the K-2971-KS valve. When using this valve and trim in a fiberglass or acrylic installation, use the 88526 Thin Wall Installation Kit. Observe all local plumbing and building codes. The finished wall or bath/shower unit must be installed prior to installing this trim. Before installing the trim, determine if the maximum water temperature is acceptable to the user. If temperature adjustment is needed, refer to the ″Optional Temperature Limiting Adjustment″ section of this guide. The valve shuts off by water pressure. Do not force the handle in any direction. To turn the valve off, gently turn it to the ″OFF″ position. Avant de commencer ATTENTION: Risque d’endommagement du produit. Les vis longues, pour l’installation de la garniture, peuvent endommager la valve K-2971-KS. Lorsque cette valve et la garniture sont utilisées dans une installation en fibres de verre ou acrylique, utiliser le kit d’installation de mur fin 88526. Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux. Le mur fini ou la baignoire/douche doit être installé avant d’installer cette garniture. Avant d’installer la garniture, déterminer si la température maximum de l’eau est acceptable. S’il un réglage de température est nécessaire, se référer à la section ″Réglage optionnel de limitation de température″ de ce guide. La valve s’arrête par pression d’eau. Ne forcer la poignée dans aucune direction. Pour fermer la valve, la tourner doucement sur la position ″OFF″. Antes de comenzar PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. Los tornillos largos, para instalar la guarnición, pueden dañar la válvula K-2971-KS. Al emplear esta válvula y guarnición en una instalación de fibra de vidrio o acrílica, utilice el Kit de instalación en paredes delgadas 88526. Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción. 1088008-2-B 2 Kohler Co. Antes de comenzar (cont.) La pared acabada o la unidad de la bañera/ducha debe instalarse antes que la guarnición. Antes de instalar la guarnición, determine si la temperatura máxima del agua es aceptable para el usuario. Si es necesario ajustar la temperatura, consulte la sección ″Ajuste opcional del límite de temperatura″ en este guía. La presión del agua cierra la válvula. No fuerce la manija en ninguna dirección. Para cerrar la válvula, gire suavemente a la posición cerrada. 1. Install the Spout 1/2" Nipple Mamelon de 1/2" Niple de 1/2" 4-7/8" (12.4 cm) Spout Bec 4-7/8" (12,4 cm) Surtidor de 4-7/8" (12,4 cm) 7/16" (1.1 cm) Apply plumbers putty. Appliquer du mastic de plomberie. Aplique masilla de plomería. 7-3/4" (19.7 cm) Diverter Spout 1/2" Nipple Mamelon de 1/2" Bec inverseur de 7-3/4" (19,7 cm) Niple de 1/2" Surtidor con desviador de 7-3/4" (19,7 cm) 1/2" (1.3 cm) Apply plumbers putty. Appliquer du mastic de plomberie. Aplique masilla de plomería. 7-3/4" (19.7 cm) Non-Diverter Spout Bec non-inverseur de 7-3/4" (19,7 cm) Surtidor sin desviador de 7-3/4" (19,7 cm) 1/2" Nipple Mamelon de 1/2" 6-1/4" Niple de 1/2" (15.9 cm) Apply plumbers putty. Appliquer du mastic de plomberie. Aplique masilla de plomería. Remove the temporary nipple. For the 4-7/8″ (12.4 cm) diverter spout: Apply thread sealant to a 1/2″ NPT nipple and install it to the bath elbow so it extends 7/16″ (1.1 cm) beyond the finished wall. For the 7-3/4″ (19.7 cm) diverter spout: Apply thread sealant to a 1/2″ NPT nipple and install it to the bath elbow so it extends 1/2″ (1.3 cm) beyond the finished wall. For the 7-3/4″ (19.7 cm) non-diverter spout: Apply thread sealant to a 1/2″ NPT nipple and install it to the bath elbow so it extends 6-1/4″ (15.9 cm) beyond the finished wall. Apply a bead of plumbers putty or other sealant around the inlet end of the spout according to the manufacturer’s instructions. Apply thread sealant to the nipple, and install the spout to the nipple. Carefully tighten with a clean strap wrench. Remove excess putty. Kohler Co. 3 1088008-2-B Installer le bec Retirer le mamelon temporaire. Pour le bec inverseur de 4-7/8″ (12,4 cm): Appliquer du produit d’étanchéité pour filets à un mamelon NPT de 1/2″ et installer celui-ci sur le coude de la baignoire de manière à ce qu’il se prolonge de 7/16″ (1,1 cm) au-delà du mur fini. Pour un bec inverseur de 7-3/4″ (19.7 cm): Appliquer un ruban d’étanchéité pour filetage à un mamelon de 1/2″ NPT et l’installer à la baignoire de manière à ce qu’il s’étende de 1/2″ (1.3 cm) au-delà du mur fini. Pour un bec non-inverseur de 7-3/4″ (19,7 cm): Appliquer un ruban d’étanchéité pour filetage à un mamelon de 1/2″ NPT et l’installer à la baignoire de manière à ce qu’il s’étende de 6-1/4″ (15,9 cm) au-delà du mur fini. Appliquer du mastic d’étanchéité ou un produit semblable sur le périmètre de l’extrémité arrière du bec, selon les instructions du fabricant du mastic. Appliquer un ruban d’étanchéité sur la tige filetée, et installer le bec sur le mamelon. Serrer doucement à l’aide d’une clé à sangle propre. Retirer tout excédent de mastic. Instale el surtidor Retire el niple provisional. Para el surtidor con desviador de 4-7/8″ (12,4 cm): Aplique sellador de roscas a un niple de 1/2″ NPT e instálelo en el codo de la bañera de modo que sobresalga 7/16″ (1,1 cm) de la pared acabada. Para el surtidor con desviador de 7-3/4″ (19,7 cm): Aplique sellador de roscas a un niple de 1/2″ NPT e instálelo en el codo de la bañera de modo que sobresalga 1/2″ (1,3 cm) de la pared acabada. Para el surtidor sin desviador de 7-3/4″ (19,7 cm): Aplique sellador de roscas a un niple de 1/2″ con rosca NPT e instálelo en el codo de la bañera de modo que sobresalga 6-1/4″ (15,9 cm) de la pared acabada. Aplique masilla de plomería u otro sellador alrededor del extremo de entrada del surtidor, según las instrucciones del fabricante. Aplique sellador de roscas en el niple e instale el surtidor en el niple. Apriete cuidadosamente con una llave de correa limpia. Limpie el exceso de masilla de plomería. 1088008-2-B 4 Kohler Co. Installer la pomme de douche (cont.) Glisser un collier, serré contre le manchon et l’applique, et sécuriser avec la vis de retenue. Retirer tout excédent de mastic. Ouvrir l’alimentation d’eau principale. Faire couler l’eau chaude et l’eau froide dans le bras de douche pour évacuer tout débris. Appliquer un ruban d’étanchéité sur le bras de douche et visser la pomme de douche sur ce dernier. Instale la cabeza de ducha Retire el niple provisional del codo de la ducha. Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador según las instrucciones del fabricante, en la parte inferior del chapetón. Instale la manga y el arosello (O-ring) en el chapetón. Deslice el collarín, la manga y el chapetón en el brazo de ducha. Aplique cinta selladora de roscas e instale el brazo de ducha en el codo de la ducha. Apriete cuidadosamente con una llave de correa limpia. Presione el chapetón y la manga contra la pared acabada. Deslice el collarín contra la manga y el chapetón, de modo que quede ajustado, y fije con el tornillo de fijación. Limpie el exceso de masilla de plomería. Abra el suministro principal de agua. Abra el agua caliente y fría para limpiar partículas y residuos del brazo de ducha. Aplique cinta selladora de roscas en el brazo de ducha, y enrosque la cabeza de ducha en el brazo de ducha. 1088008-2-B 6 Kohler Co. Réglage de la température d’eau (cont.) Pourde grands changements de température, retirer le joint torique et le collier de la tige de la valve. Tourner lentement la tige de la valve jusqu’à atteindre la température maximale désirée. Réinstaller le collier sur la tige de la valve de manière à placer la vis de retenue contre la languette. Réinstaller le joint torique, tourner la tige de la valve vers la gauche pour arrêter l’eau. Revérifier la température de l’eau. Compléter l’information sur l’étiquette de la valve (si fournie). Ajuste de la temperatura del agua PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones personales. Para eliminar el riesgo de quemaduras, la temperatura del agua nunca debe ajustarse a más de 120°F (49°C). NOTA: No retire el arosello (O-ring) ni el collarín en este momento. Si quita el arosello (O-ring) y el collarín, cambiará la temperatura máxima del agua establecida en fábrica. Gire la válvula a la derecha, a la posición completamente abierta, y deje correr el agua caliente durante varios minutos. Coloque un termómetro en el chorro de agua y verifique la temperatura. Para cambios menores de la temperatura del agua, ajuste el tornillo de fijación y vuelva a verificar la temperatura del agua. Para cambios mayores de la temperatura del agua, quite el arosello (O-ring) y el collarín de la espiga de válvula. Gire lentamente la espiga de válvula hasta obtener la temperatura máxima deseada del agua. Vuelva a instalar el collarín en la espiga de válvula colocando el tornillo de fijación contra el lado de la lengüeta. Vuelva a instalar el arosello (O-ring) y gire la espiga a la izquierda para cerrar el suministro de agua. Vuelva a verificar la temperatura del agua. Llene la información en la etiqueta de la válvula (si se ha provisto). 1088008-2-B 8 Kohler Co. Installer le couvercle et la poignée de levage (cont.) REMARQUE: Si la poignée n’est pas une poignée à levier, procéder à la section suivante. Poignée de levier REMARQUE: Si la poignée est assemblée, retirer le capuchon d’extrémité, et le manchon court. Puis retirer le bras de poignée du chapeau et du capuchon. Ajuster un manchon et un chapeau sur chaque adaptateur de tige. Visser le chapeau sur la valve jusqu’au serrage contre l’applique. Positionner le capuchon central sur le chapeau avec les trous alignés. Glisser le long manchon et le joint torique sur le bras de poignée. Insérer un bras de poignée à travers le capuchon central et le chapeau. Installer un manchon court et une rondelle dans chaque bras de poignée. Visser le capuchon d’extrémité sur le bras de poignée et serrer à la main. Instale la placa frontal y la manija de palanca AVISO: Para la válvula K-2971-KS: Para instalaciones en fibra de vidrio o acrílica, se requiere el kit de instalación en paredes delgadas (88526). Retire y deseche el protector de yeso y/o la cúpula, si están instalados. Coloque la placa frontal y la arandela de centrar sobre la válvula y fije con dos tornillos. Gire la espiga de la válvula completamente a la izquierda, a la posición de cerrada. NOTA: Si la manija no es una manija de palanca, continúe en la siguiente sección. Manija de palanca NOTA: Si la manija viene ensamblada, retire la tapa final y la manga corta. Luego, retire el brazo de la manija del bonete y la tapa. Coloque una manga y un bonete sobre cada adaptador de espiga. Enrosque el bonete a la válvula hasta que quede apretado contra el chapetón. Coloque la tapa central en el bonete con los orificios alineados. Deslice la manga larga y el arosello (O-ring) en el brazo de la manija. Inserte un brazo de manija a través de la tapa central y el bonete. Instale una manga corta y arandela en cada brazo de manija. Enrosque la tapa final en el brazo de la manija y apriete a mano. 1088008-2-B 10 Kohler Co. Instalación de las manijas de cruz Manija de cruz Instale la manga y el bonete en la espiga de la válvula. Alinee el bonete y fíjelo a la espiga de la válvula con el tornillo. Coloque la tapa central en el bonete de modo que los orificios queden alineados. Inserte el brazo largo en los orificios grandes de la tapa central, de modo que los orificios queden alineados. Inserte las varillas roscadas cortas y largas en los orificios restantes de la tapa central y enrósquelas bien. Inserte los arosellos (O-ring), las mangas, las arandelas y los tapones terminales en los extremos de las manijas. Care and Cleaning For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product: • Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch or dull the surface. • Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the material. • Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to the entire surface. • Do not allow cleaners to sit or soak on the surface. • Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner application. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces. • Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a brush or scouring pad to clean surfaces. For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean. To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537. Entretien et nettoyage Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de votre produit KOHLER: • Utiliser un détergent doux tel que liquide pour vaisselle et de l’eau chaude pour nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs car ils pourraient rayer ou abîmer la surface. • Lire attentivement l’étiquette du produit de nettoyage pour vérifier qu’il soit adéquat à utiliser sur le matériau. • Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de l’appliquer sur l’ensemble de la surface. • Ne pas permettre aux nettoyants de reposer sur la surface. • Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces avoisinantes. • Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces. Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer, consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur l’entretien & le nettoyage, appeler le 1-800-456-4537. 1088008-2-B 12 Kohler Co. Cuidado y limpieza Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto KOHLER: • Para la limpieza, utilice solamente un detergente suave como el jabón líquido para lavar platos y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos que puedan rayar u opacar la superficie. • Lea atentamente la etiqueta del producto de limpieza para asegurar que no presente riesgos al usarse en el material. • Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie. • No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie. • Limpie con un trapo y enjuague completa e inmediatamente con agua después de aplicar limpiadores. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan rociado. • Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies nunca utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar. Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537. Warranty KOHLER® Faucet Lifetime Limited Warranty Kohler Co. warrants its Faucets* manufactured after January 1, 1997, to be leak and drip free during normal residential use for as long as the original consumer purchaser owns his or her home. If the Faucet should leak or drip during normal use, Kohler Co. will, free of charge, mail to the purchaser the cartridge necessary to put the Faucet in good working condition. This warranty applies only to Kohler Faucets installed in the United States of America, Canada or Mexico (″North America″). Kohler Co. also warrants all other aspects of the faucet or accessories (″Faucet″)*, (except gold, non-Vibrant®, non-chrome finishes) to be free of defects in material and workmanship during normal residential use for as long as the original consumer purchaser owns his or her home. This warranty applies only to Kohler Faucets installed in North America. If a defect is found in normal residential use, Kohler Co. will, at its election, repair, provide a replacement part or product, or make appropriate adjustment. Damage to a product caused by accident, misuse, or abuse is not covered by this warranty. Improper care and cleaning will void the warranty**. Proof of purchase (original sales receipt) must be provided to Kohler Co. with all warranty claims. Kohler Co. is not responsible for labor charges, installation, or other incidental or consequential costs. In no event shall the liability of Kohler Co. exceed the purchase price of the Faucet. If the Faucet is used commercially or is installed outside of North America, or if the finish is gold, non-Vibrant or a painted or powder coated color finish, Kohler Co. warrants the Faucet to be free from defects in material and workmanship for one (1) year from the date the product is installed, under Kohler Co.’s standard one-year limited warranty. If you believe that you have a warranty claim, contact Kohler Co., either through your Dealer, Plumbing Contractor, Home Center or E-tailer, or by writing Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Please be sure to provide all pertinent information regarding your claim, including a complete description of the problem, the product, model number, color, finish, the date the product was purchased and from whom the product was purchased. Also include your original invoice. For other information, or to obtain the name and address of the service and repair facility nearest you, call 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) from within the USA and Canada, and 001-800-456-4537 from within Mexico, or visit www.kohler.com within Kohler Co. 13 1088008-2-B Garantie (cont.) description complète du problème et du produit, le numéro de modèle, sa couleur, sa finition, la date et le lieu d’achat du produit. Joindre également l’original de la facture. Pour plus de renseignements ou pour demander les coordonnées du centre de réparation le plus proche, composer le 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) à partir des É.U. et du Canada, et le 001-800-456-4537 à partir du Mexique, se rendre au site www.kohler.com à partir des États-Unis, www.ca.kohler.com au Canada, ou www.mx.kohler.com au Mexique. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR FOURNISSENT CES GARANTIES AU LIEU DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES MARCHANDES ET D’APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER. KOHLER CO. ET/OU LE REVENDEUR DÉCLINENT TOUTE RESPONSABILITÉ CONTRE LES DOMMAGES PARTICULIERS, IMPRÉVUS OU DE CIRCONSTANCE. Certains états/provinces ne permettent pas de limitations de durée ou l’exclusion ou limitation de tels dommages qui pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. La présente garantie accorde au consommateur des droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre. Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co. *Les robinets Trend®, la colonne MasterShowerTM, les systèmes et composants BodySpaTM, la colonne, les systèmes et composants WaterHavenTM, les robinets TripointTM, les finitions Polished Gold, non-Vibrant et peintes ou à revêtement de poudre, les raccords; tous les articles de la section ″Lié à l’appareil″ du catalogue des prix des robinets Kohler, les drains, les crépines d’évier Duostrainer®, les distributeurs de savon/lotion; et les robinets utilisés dans des milieux commerciaux et hors d’Amérique du Nord, sont couverts par la garantie limitée d’un an de Kohler Co. **Ne jamais utiliser de nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’ammoniaque, de l’eau de Javel, des acides, des cires, de l’alcool, des dissolvants ou autres produits non-recommandés pour le chrome. Ceci annulera la garantie. Garantía Garantía limitada de por vida para la grifería KOHLER® Kohler Co. garantiza que la Grifería* fabricada después del 1 de enero de 1997 está libre de problemas de fugas y goteo durante el uso residencial normal, mientras el comprador consumidor original sea el propietario de la casa. En caso de que la Grifería presente fugas o goteo durante el uso normal, Kohler Co. enviará por correo y sin ningún cargo al comprador original, el cartucho necesario para que la Grifería funcione correctamente. Esta garantía se aplica sólo a la Grifería Kohler instalada en los Estados Unidos de América, Canadá o México (″Norteamérica″). Kohler Co. también garantiza que todas las demás características de la grifería o accesorios (″Grifería″)*, (excepto el acabado de oro, que no sea Vibrant®, o que no sea de cromo) están libres de defectos de material y mano de obra, durante el uso residencial normal, mientras el comprador consumidor original sea el propietario de la casa. Esta garantía se aplica sólo a las Griferías Kohler instaladas en Norteamérica. Si el producto presenta defectos durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio, reparará, proveerá el repuesto o el producto, o realizará los ajustes pertinentes. Esta garantía no cubre daños causados por accidentes, abuso o uso indebido del producto. El cuidado y la limpieza indebidos anularán la garantía**. Al presentar las reclamaciones de garantía a Kohler Co., es necesario incluir la prueba de compra (recibo original). Kohler Co. no se hace responsable por los gastos de mano de obra, instalación u otros gastos incidentales o indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de compra de la Grifería. Si la Grifería se utiliza comercialmente o se instala fuera del territorio de Norteamérica, o si el acabado es de oro, no es Vibrant o un acabado de color con revestimiento de pintura o polvo, Kohler Co. garantiza que la Grifería está libre de defectos de material y Kohler Co. 15 1088008-2-B Garantía (cont.) mano de obra por un (1) año, a partir de la fecha de instalación, bajo la garantía limitada de un año estándar de Kohler Co. Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con Kohler Co., ya sea a través de su distribuidor, contratista de plomería o distribuidor a través de Internet, o escriba a Kohler Co., Attn: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Por favor, asegúrese de proporcionar toda la información pertinente a su reclamación, incluyendo una descripción completa del problema, producto, número de modelo, color, acabado, fecha y lugar de compra del producto. También incluya el recibo de compra original. Para información adicional, o para obtener el nombre y dirección del lugar de reparación y servicio más cercano a usted, llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los Estados Unidos y Canadá y al 001-800-456-4537 desde México o visite www.kohler.com dentro de los Estado Unidos, www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR OFRECE ESTAS GARANTÍAS QUE SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR NO SE HACEN RESPONSABLES POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de tales daños, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. La presente garantía otorga al consumidor ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co. *La grifería Trend®; la torre MasterShowerTM; los sistemas y componentes BodySpaTM; la torre, sistemas y componentes WaterHavenTM; las griferías TripointTM, el acabado en oro pulido, que no sea Vibrant y los acabados con revestimiento de pintura o en polvo; conexiones; todos los artículos contenidos en la sección ″Fixture Related″ del KOHLER Faucets Price Book, los desagües, las coladeras de fregadero Duostrainer®, los dispensadores de jabón y loción; y la grifería de uso comercial e instalada fuera del territorio de Norteamérica, están cubiertos por la garantía limitada de un año de Kohler Co. **Nunca utilice limpiadores que contengan limpiadores abrasivos, amoníaco, cloro (blanqueador), ácidos, ceras, alcohol, disolventes u otros productos no recomendados para el cromo. Esto anulará la garantía. 1088008-2-B 16 Kohler Co. Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.) 36728** Escutcheon Applique Chapetón 41364 O-Ring/Joint torique/Arosello 36662** Collar/Collier/Collarín 36638** Sleeve/Manchon/Manga 1020007** Shower Arm Bras de douche Brazo de ducha 32966** Setscrew 58314** Vis de retenue Tornillo de fijación Showerhead Pomme de douche Cabeza de ducha 1078427** Nut/Écrou/Tuerca 52843 Washer/Rondelle/Arandela 57346** Ball Joint Rotule Articulación de bola 24981 Packing/Emballage/Empaque 29497 Spring/Ressort/Resorte 29548** 35719 Washer Nut Rondelle Écrou Arandela Tuerca 29266 Washer/Rondelle/Arandela 29520 Washer/Rondelle/Arandela 1078429** Showerhead Pomme de douche Cabeza de ducha 29424 Ring/Anneau/Anillo 29426** Crank Bielle Manivela 29428** Washer Rondelle Arandela 29422 Tube/Tuyau/Tubo 29429 O-Ring Joint torique 29501 Arosello Washer/Rondelle/Arandela 29476** Screw Vis Tornillo 20960 29508** O-Ring Handle Poignée Joint torique Manija Arosello 29420 Plunger Plongeur Émbolo 58003** Face Face Placa 29418** Screw Vis Tornillo **Finish/color code must be specified when ordering. **Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande. **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. 1088008-2-B 18 Kohler Co.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Kohler K-T6809-4D-BV Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para