Elvox Vimar ETT01T Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Manuale per il collegamento e l’uso - Installation and operation manual
Manuel pour le raccordement et l’emploi - Manual para el conexionado y el uso
Installations-und Benutzerhandbuch - Εγχειρίδιο σύνδεσης και χρήσης
ETT01T - ETT05T
Radiocomandi 433 MHz per tubolari con eventi
433 MHz remote controls for tubular automation with events
Radiocommandes 433 MHz pour tubulaires avec évènements
Mandos a distancia 433 MHz para tubulares con eventos
Funkfernsteuerungen 433 MHz für Rohrmotoren mit Ereignissen
Τηλεχειριστήρια 433 MHz για σωληνωτούς κινητήρες με συμβάντα
2
ETT01T-ETT05T
IT
Memorizzazione radiocomando: vedi
manuale istruzioni della centrale di
comando.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Il radiocomando trasmette la codica
di sicurezza Rolling-code sulla fre-
quenza 433,92 MHz.
Portata: 80/100 m
Alimentazione: CR2450 (litio 3 V)
Dimensioni: 130x45x11 (mm)
Num. Tasti: 3
Num. Canali: 1 (ETT01T)
4+1 (ETT05T)
SOSTITUZIONE BATTERIA
Per sostituire la batteria rimuovere il
coperchio posteriore. Rimuovere la
batteria con l’aiuto di un cacciavite e
sostituirla rispettando la polarità.
Saving the remote control: see instruc-
tions manual of the control panel.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
The remote control transmits the se-
curity rolling code on the 433.92 MHz
frequency.
Range: 80/100 m
Power supply: CR2450 (3 V lithium)
Dimensions: 130x45x11 (mm)
No. Buttons: 3
No. Channels: 1 (ETT01T)
4+1 (ETT05T)
REPLACING THE BATTERY
To replace the battery, remove the
back cover. Remove the battery with
the aid of a screwdriver and replace it
with the correct polarity.
Enregistrement radiocommande : voir
manuel d'instructions de la centrale.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
La radiocommande transmet le code de
sécurité Rolling-code sur la fréquence
433,92 MHz.
Portée : 80/100 m
Alimentation : CR2450 (lithium 3 V)
Dimensions : 130x45x11 (mm)
Nbre de touches : 3
Nbre de canaux : 1 (ETT01T)
4+1 (ETT05T)
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
Pour remplacer la batterie, déposer le
couvercle arrière. Déposer la batterie à
l'aide d'un tournevis et la remplacer en
respectant la polarité.
Memorización del mando a distancia:
consulte el manual de instrucciones
de la central de mando.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
El mando a distancia transmite el có-
digo de seguridad rolling-code a una
frecuencia de 433,92 MHz.
Alcance: 80/100 m
Alimentación: CR2450 (litio 3 V)
Medidas: 130x45x11 (mm)
Núm. teclas: 3
Núm. canales: 1 (ETT01T)
4+1 (ETT05T)
SUSTITUCIÓN DE LA PILA
Para sustituir la pila, quitar la tapa
trasera. Quitar la pila con la ayuda
de un destornillador y sustituirla por
una nueva respetando la polaridad.
Speicherung der Funkfernsteuerung:
Siehe Betriebsanleitung des Steu-
ergeräts.
TECHNISCHE MERKMALE
Die Funkfernsteuerung überträgt die
Sicherheitscodierung Rolling-Code
auf der Frequenz 433,92 MHz.
Reichweite: 80/100 m
Spannungsversorgung:
CR2450 (Lithium 3 V)
Abmessungen: 130x45x11 (mm)
Anz. Tasten: 3
Anz. Kanäle: 1 (ETT01T)
4+1 (ETT05T)
AKKU AUSWECHSELN
Zum Wechseln des Akkus den hin-
teren Deckel abnehmen. Den Akku
mithilfe eines Schraubenziehers
herausnehmen und unter Beachtung
der korrekten Polung auswechseln.
Αποθήκευση του τηλεχειριστηρίου:
ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών της
κεντρικής μονάδας ελέγχου.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Το τηλεχειριστήριο εκπέμπει τον
κυλιόμενο κωδικό ασφαλείας στη
συχνότητα 433,92 MHz.
Εμβέλεια: 80/100 m
Τροφοδοσία: CR2450 (λιθίου 3 V)
Διαστάσεις: 130x45x11 (mm)
Αρ. πλήκτρων: 3
Αρ. καναλιών: 1 (ETT01T)
4+1 (ETT05T)
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Για την αντικατάσταση της μπαταρίας,
αφαιρέστε το πίσω κάλυμμα.
Αφαιρέστε την μπαταρία με τη βοήθεια
κατσαβιδιού και αντικαταστήστε την
τηρώντας την πολικότητα.
3
ETT01T-ETT05T
IT
Su/Up/Haut/Subir/Auf/Πάνω
A
Stop/Stop/Stop/
Parada/Stopp/Διακοπή
Giù/Down/Bas/Bajar/Ab/Κάτω
B
P2 P2
M
C R 245o
Li-M n 3V
+
P2 (programmazione)
P2 (programming)
P2 (programmation)
P2 (programación)
P2 (Programmierung)
P2 (προγραμματισμός)
Vano batteria/Battery compartment
Logement batterie/Compartimento de
la pila/Batteriefach/Χώρος μπαταρίας
Regolazione ora/Time setting
Réglage de l’heure/Ajuste de la hora
Einstellung der Uhrzeit/Ρύθμιση ώρας
C
A - Selezione canale + / scor-
rimento a destra
Selección canal + / despla-
zamiento a la derecha
C - Selezione modalità manuale/
automatica
Selección modo manual/au-
tomático
A -
Selecting channel + / scrolling
right,
Auswahl Kanal + / nach rechts
scrollen
A - Sélection canal + / course vers la
droite
Επιλογή καναλιού + / μετακίνηση
προς τα δεξιά
B - Selezione canale - / scorrimen-
to a sinistra
Selección canal - / desplazami-
ento a la izquierda
B -
Selecting channel - / scrolling left,
Auswahl Kanal - / nach links
scrollen
B - Sélection canal - / course vers la
gauche
Επιλογή καναλιού - / μετακίνηση
προς τα αριστερά
C - Selecting manual/automatic
mode,
Betriebsartenwahl Handbe-
trieb/Automatik
C - Sélection mode manuel/automa-
tique
Επιλογή χειροκίνητου/αυτόματου
τρόπου λειτουργίας
Giorno/Day/Jour
Día/Tag/Ημέρα
Ora/Hour/Heure/
Hora/Uhrzeit/Ώρα
Numero canale
Channel number
Numéro du canal
Número de canal
Kanalnummer
Αριθμός καναλιού
(solo, only,
uniquement,
solo, nur, μόνο ETT05T)
Salita/Up/Montée
Subida/Önen/Άνοδος
Minuti/Minutes/Minutes
Minutos/Minuten/Λεπτά
Discesa/Down
Descente/Bajada
Schließen/Κάθοδος
D
Batteria scarica/Flat battery
Batterie déchargée /Pilas
agotadas/Batterie leer
/
Αποφορτισμένη μπαταρία
D - Segnalazione modalità auto-
matica/manuale/random,
Selección modo automático/
manual/aleatorio
D - Sélection mode automatique/
manuel/random
Επιλογή αυτόματου/
χειροκίνητου/τυχαίου τρόπου
λειτουργίας
D - Selecting automatic/manual/
random mode,
Betriebsartenwahl Automatik/
Handbetrieb/Random
4
ETT01T-ETT05T
IT
P2 P2
M
C R 245o
Li-M n 3V
+
Cambio modalità di funzionamento \ Changing operating mode \ Changement de mode de fonctionnement
Cambio de modo de funcionamiento \ Ändern der Betriebsart \ Αλλαγή τρόπου λειτουργίας
Modalità manuale: il motore associato al canale selezionato si muove solo quando comandato dall’utente.
Manual mode: the motor linked to the selected channel moves only when commanded by the user.
Mode manuel : le moteur associé au canal sélectionné se met en marche uniquement quand il est commandé par l’utilisateur.
Modo manual: el motor asociado al canal seleccionado se mueve solo cuando es accionado por el usuario.
Handbetrieb: Der dem ausgewählten Kanal zugeordnete Motor bewegt sich nur, wenn er vom Benutzer betätigt wird.
Χειροκίνητος τρόπος λειτουργίας: οι κινητήρες που είναι αντιστοιχισμένοι στο επιλεγμένο κανάλι μετακινούνται μόνο όταν
ελέγχονται από τον χρήστη.
Modalità automatica: il motore associato al canale selezionato si muove quando comandato dall’utente e in modalità automatica
come da impostazione del timer del canale.
Automatic mode: the motor linked to the selected channel moves when commanded by the user and in automatic mode according
to the channel timer setting.
Mode automatique : le moteur associé au canal sélectionné se met en marche quand il est commandé par l’utilisateur et en mode
automatique, selon la temporisation dénie pour le canal.
Modo automático: el motor asociado al canal seleccionado es accionado por el usuario así como en el modo automático según la
conguración del temporizador del canal.
Automatikbetrieb: Der dem ausgewählten Kanal zugeordnete Motor bewegt sich, wenn er vom Benutzer bedient wird, und automatisch
wie im Timer des Kanals eingestellt.
Αυτόματος τρόπος λειτουργίας: ο κινητήρας που είναι αντιστοιχισμένος στο επιλεγμένο κανάλι μετακινείται μόνο όταν ελέγχεται από
τον χρήστη και αυτόματα όπως ρυθμίστηκε από τον χρονοδιακόπτη του καναλιο.
Modalità random: il motore associato al canale selezionato è azionato ad orari casuali (simulazione di presenza).
Random mode: the motor linked to the selected channel is activated at random times (presence simulation).
Mode random : le moteur associé au canal sélectionné est actionné selon des horaires arbitraires (simulation de présence).
Modo aleatorio: el motor asociado al canal seleccionado es accionado en horas aleatorias (simulación de presencia).
Betriebsart Random: Der dem ausgewählten Kanal zugeordnete Motor wird an zufälligen Uhrzeiten betätigt (Anwesenheitssimulation).
Τυχαίος τρόπος λειτουργίας: ο κινητήρας που είναι αντιστοιχισμένος στο επιλεγμένο κανάλι τίθεται σε λειτουργία σε τυχαίες ώρες
(προσομοίωση παρουσίας).
3 s
Premere per 3 s per cambiare modalità di funzionamento
Press button for 3 s to change operating mode
Appuyer sur le bouton pour 3 s pour changer la modalité de fonctionnement
Apretar el botón por 3 s para cambiar la modalidad de funcionamiento
Taste für 3 s drücken, um den Betriebsmodus zu ändern
Πατήστε το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα για να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας
5
ETT01T-ETT05T
IT
Regolazione orologio \ Setting the time \ Réglage de l’horloge
Ajuste del reloj \ Einstellen der Uhr \ Ρύθμιση ρολογιού
P2 P2
M
CR 245o
Li-M n 3V
+
P2 P2
M
CR 245o
Li-M n 3V
+
P2 P2
M
CR 245o
Li-M n 3V
+
3 s
3 s
P2 P2
M
CR 245o
Li-M n 3V
+
OK
6
ETT01T-ETT05T
IT
Ripetere la regolazione per tutti i giorni
Repeat the setting for every day
Répéter le réglage pour tous les jours
Repita el ajuste para todos los días
Die Einstellung für alle Tage wiederholen
Επαναλάβετε τη ρύθμιση για όλες τις ημέρες
Nota:
PARADA = salida rápida sin guardar
Intervalo mínimo entre 2 eventos: 32 min.
Selezione canale (solo ETT05T)
Channel selection (only ETT05T)
Sélection du canal (uniquement ETT05T)
Selección del canal (solo ETT05T)
Auswahl des Kanals (nur ETT05T)
Επιλογή καναλιού (μόνο ETT05T)
P2 P2
M
CR 245o
Li-M n 3V
+
P2 P2
M
CR 245o
Li-M n 3V
+
P2 P2
M
CR 245o
Li-M n 3V
+
P2 P2
M
CR 245o
Li-M n 3V
+
P2 P2
M
CR 245o
Li-M n 3V
+
P2 P2
M
CR 245o
Li-M n 3V
+
OK
3 s
3 s
Nota:
STOP = uscita rapida senza salvare
Intervallo minimo tra 2 eventi 32 min.
Hinweis:
STOP = schnelles Beenden ohne speichern
Mindestintervall zwischen 2 Ereignissen 32 min.
Note:
STOP = quick exit without saving
Minimum interval between 2 events 32 min.
Σημείωση:
ΔΙΑΚΟΠΗ = γρήγορη έξοδος χωρίς αποθήκευση
Ελάχιστο διάστημα μεταξύ 2 συμβάντων 32 λεπτών
Remarque :
STOP = sortie rapide sans enregistrer
Intervalle minimum entre 2 évènements, 32 min.
Impostazione eventi \ Setting events \ Dénition des évènements
Conguración de eventos \ Einstellung der Ereignisse \ Ρύθμιση συμβάντων
Nessuna manovra programmata
No programmed operation
Aucune opération programmée
Níngun accionamiento programado
Keine programmierte Operation
Οποιαδήποτε προγραμματισμένη
λειτουργία
*
*
*
7
ETT01T-ETT05T
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE / EU DECLARATION OF CONFORMITY / DECLARACIÓN DE CONFORMITÉ
UE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE / EU-KORNFORMITÄTSERKLÄRUNG / ΔΗΛΩΣΗΣ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
N°-Nr-N.-Αρ ZDT00703.00
Il sottoscritto, rappresentante il seguente costruttore / The undersigned, representing the following manufacturer / Je soussigné, représentant le fabricant
El abajo firmante, representante del siguiente fabricante / Der Unterzeichnende, als Vertreter des Herstellers / Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, αντιπρόσωπος του παρακάτω κατασκευαστή
Vimar SpA Viale Vicenza 14, 36063 Marostica VI Italy
dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti / declares under his own responsibility that the products / déclare que les produits suivants
declara bajo su propia responsabilidad que los productos / erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass die Produkte / δηλώνει με αποκλειστική ευθύνη ότι τα προϊόντα
Radiocomando rolling code 433 MHz / Rolling code 433 MHz radio control / Radiocommande à code tournant 433 MHz
Mandos a distancia rolling code 433 MHz / Funkfernsteuerung Rolling-Code 433 MHz / Τηλεχειριστήριο rolling code 433 MHz
Riferimento relativo alle norme e/o specifiche tecniche, o parti di esse, utilizzate per la presente dichiarazione di conformità
References of standards and/or technical specifications applied for this declaration of conformity, or parts thereof:
Normes de référence et spécifications techniques utilisées pour la présente déclaration de conformité
Referencia a normas y/o especificaciones técnicas (o partes de las mismas) utilizadas para esta declaración de conformidad
Verweis auf die für diese Konformitätserklärung verwendeten Normen und/oder technischen Spezifikationen bzw. auf Teile derselben
Αναφορά σχετική με τα πρότυπα και/ή τις τεχνικές προδιαγραφές, ή με τμήματα αυτών, που εφαρμόζονται για την παρούσα δήλωση συμμόρφωσης
- norme armonizzate: harmonized standards: Normes harmonisées : normas armonizadas : Harmonisierte Normen : εναρμονισμένα πρότυπα:
Marca
Trade mark
marque
Marca
Marke-Μάρκα
Rif. di tipo-Rif. a cat.
Type ref-Cat ref.
réf. type-réf. cat.
Typenbezug-Bez. Nach Kat.
Αναφ. τύπου-Αναφ. καταλ.
Descrizione IT * / Description EN * / Description FR* / Descripción ES * / Beschreibung DE * / Περιγραφή EL *
ELVOX ETT01T
Radioc.tapp.433 MHz roll.code 1can.timer / 1-chann.roll.code 433MHz rem.contr.timer / Radiocommande volets roulants 433 MHz
Mando dist.persiana 433 MHz roll.code 1 / Funkfernsteuerung Rollläden 433 MHz / Τηλεχ.ρολά.433 MHz roll.code 1 καν. timer
ELVOX ETT05T
Radioc.tapp.433 MHz roll.code 5can.timer / 5-chann.roll.code 433MHz rem.contr.timer / Radiocommande volets roulants 433 MHz
Mando dist.persiana 433 MHz roll.code 5 / Funkfernsteuerung Rollläden 433 MHz / Τηλεχ.ρολά.433 MHz roll.code 5καν.timer
* Vedere www.vimar.com per la descrizione completa dei prodotti. / * See www.vimar.com for the full description of the products. /
* Voir www.vimar.com pour la description complète des produits./ * Consulte www.vimar.com para la descripción completa de los productos
* Siehe www.vimar.com für die ausführliche Produktbeschreibung. / * Για την πλήρη περιγραφή των προϊόντων ανατρέξτε στη διεύθυνση www.vimar.com. /
risultano in conformità a quanto previsto dalla(e) seguente(i) direttiva(e) comunitaria(e) (comprese tutte le modifiche applicabili)
are in conformity with the provisions of the following EU directive(s) (including all applicable amendments)
sont conformes aux directives communautaires suivantes et à leurs modifications
son conformes a lo establecido por la/s siguiente/s directiva/s comunitaria/s (incluidas todas sus actualizaciones)
den Bestimmungen der folgenden gemeinschaftlichen Richtlinie(n) (einschließlich aller anwendbaren Änderungen) entsprechen
είναι εναρμονισμένα με όσα προβλέπονται από την/τις παρακάτω κοινοτική/ες οδηγία/ες (συμπεριλαμβανομένων όλων των εφαρμοστέων τροποποιήσεων)
Riferimento n° - Reference n° - référence n° - Referencia n. - Bezug Nr.- Αναφορά αρ Titolo – Title - Titre - Título - Titel - Τίτλος ETT01
1999/5/CE, 1999/5/EC Direttiva R&TTE / R&TTE Directive / Directive R&TTE /
Directiva R&TTE / R&TTE-Richtlinie / Οδηγία R&TTE
ETT01F
Elvox ETT01T ETT01T
Elvox ETT05T ETT05T
Elvox ETT15 ETT15
nr Nr. n. N° Πρ Edizione, Issue
Publication, Edición
Ausgabe, Έκδοση
Titolo – Title - Titre - Título - Titel - Τίτλος
EN 301 489-3 2002 Electromagnetic compatibility and Radio spectrum Matters (ERM); Electro Magnetic Compatibility (EMC) standard for
radio equipment and services; Part 3: Specic conditions for Short-Range Devices (SRD) operating on frequencies
between 9 kHz and 246 GHz
EN 300 220-2 2012 Electromagnetic compatibility and Radio spectrum Matters (ERM); Short Range Devices (SRD); Radio equipment to be
used in the 25 MHz to 1 000 MHz frequency range with power levels ranging up to 500 mW; Part 2: Harmonized EN
covering essential requirements under article 3.2 of the R&TTE Directive
EN 62479 2010 Assessment of the compliance of low power electronic and electrical equipment with the basic restrictions related to hu-
man exposure to electromagnetic elds (10 MHz to 300 GHz)
- altre soluzioni tecniche, i cui dettagli sono inclusi nella documentazione tecnica o fascicolo tecnico di costruzione:
- other technical solutions, the details of which are included in the technical documentation or the technical construction le:
- autres solutions techniques décrites en détails dans la documentation technique ou la notice technique de fabrication :
- otras soluciones técnicas, cuyos detalles se incluyen en la documentación técnica o expediente técnico de construcción:
- andere technische Lösungen, deren Details in der technischen Dokumentation oder in den technischen Bauunterlagen geschildert sind:
- άλλες τεχνικές λύσεις, οι λεπτομέρειες των οποίων περιλαμβάνονται στην τεχνική βιβλιογραφία ή στο τεχνικό φυλλάδιο κατασκευής:
Altri riferimenti o informazioni richiesti dalla(e) direttiva(e) comunitaria(e) applicabile(i): / Other references or information required by the applicable EC directive(s):
Autres références et informations imposées par les directives communautaires applicables / Otras referencias o información solicitadas por la/s directiva/s comunitaria/s aplicable/s:
Veitere Verweise oder Informationen lt. anwendbarer(en) gemeinschaftlicher(en) Richtlinie(n) / Άλλες αναφορές ή πληροφορίες που απαιτούνται από την/τις εφαρμοστέα/ες κοινοτική/ες οδηγία/ες:
Bureau Veritas – DOE-14NO1029ATSP-V 12.12.2014
Marostica, 19/07/2016
Amministratore Delegato
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401064A0 02 1711

Transcripción de documentos

Manuale per il collegamento e l’uso - Installation and operation manual Manuel pour le raccordement et l’emploi - Manual para el conexionado y el uso Installations-und Benutzerhandbuch - Εγχειρίδιο σύνδεσης και χρήσης ETT01T - ETT05T Radiocomandi 433 MHz per tubolari con eventi 433 MHz remote controls for tubular automation with events Radiocommandes 433 MHz pour tubulaires avec évènements Mandos a distancia 433 MHz para tubulares con eventos Funkfernsteuerungen 433 MHz für Rohrmotoren mit Ereignissen Τηλεχειριστήρια 433 MHz για σωληνωτούς κινητήρες με συμβάντα ETT01T-ETT05T Memorizzazione radiocomando: vedi manuale istruzioni della centrale di comando. Saving the remote control: see instructions manual of the control panel. Enregistrement radiocommande : voir manuel d'instructions de la centrale. CARATTERISTICHE TECNICHE Il radiocomando trasmette la codifica di sicurezza Rolling-code sulla frequenza 433,92 MHz. Portata: 80/100 m Alimentazione: CR2450 (litio 3 V) Dimensioni: 130x45x11 (mm) Num. Tasti: 3 Num. Canali: 1 (ETT01T) 4+1 (ETT05T) TECHNICAL CHARACTERISTICS The remote control transmits the security rolling code on the 433.92 MHz frequency. Range: 80/100 m Power supply: CR2450 (3 V lithium) Dimensions: 130x45x11 (mm) No. Buttons: 3 No. Channels: 1 (ETT01T) 4+1 (ETT05T) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES La radiocommande transmet le code de sécurité Rolling-code sur la fréquence 433,92 MHz. Portée : 80/100 m Alimentation : CR2450 (lithium 3 V) Dimensions : 130x45x11 (mm) Nbre de touches : 3 Nbre de canaux : 1 (ETT01T) 4+1 (ETT05T) SOSTITUZIONE BATTERIA Per sostituire la batteria rimuovere il coperchio posteriore. Rimuovere la batteria con l’aiuto di un cacciavite e sostituirla rispettando la polarità. REPLACING THE BATTERY To replace the battery, remove the back cover. Remove the battery with the aid of a screwdriver and replace it with the correct polarity. REMPLACEMENT DE LA BATTERIE Pour remplacer la batterie, déposer le couvercle arrière. Déposer la batterie à l'aide d'un tournevis et la remplacer en respectant la polarité. Memorización del mando a distancia: consulte el manual de instrucciones de la central de mando. Speicherung der Funkfernsteuerung: Siehe Betriebsanleitung des Steuergeräts. Αποθήκευση του τηλεχειριστηρίου: ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών της κεντρικής μονάδας ελέγχου. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS El mando a distancia transmite el código de seguridad rolling-code a una frecuencia de 433,92 MHz. Alcance: 80/100 m Alimentación: CR2450 (litio 3 V) Medidas: 130x45x11 (mm) Núm. teclas: 3 Núm. canales: 1 (ETT01T) 4+1 (ETT05T) TECHNISCHE MERKMALE Die Funkfernsteuerung überträgt die Sicherheitscodierung Rolling-Code auf der Frequenz 433,92 MHz. Reichweite: 80/100 m Spannungsversorgung:CR2450 (Lithium 3 V) Abmessungen: 130x45x11 (mm) Anz. Tasten: 3 Anz. Kanäle: 1 (ETT01T) 4+1 (ETT05T) ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Το τηλεχειριστήριο εκπέμπει τον κυλιόμενο κωδικό ασφαλείας στη συχνότητα 433,92 MHz. Εμβέλεια: 80/100 m Τροφοδοσία: CR2450 (λιθίου 3 V) Διαστάσεις: 130x45x11 (mm) Αρ. πλήκτρων: 3 Αρ. καναλιών: 1 (ETT01T) 4+1 (ETT05T) SUSTITUCIÓN DE LA PILA Para sustituir la pila, quitar la tapa trasera. Quitar la pila con la ayuda de un destornillador y sustituirla por una nueva respetando la polaridad. AKKU AUSWECHSELN Zum Wechseln des Akkus den hinteren Deckel abnehmen. Den Akku mithilfe eines Schraubenziehers herausnehmen und unter Beachtung der korrekten Polung auswechseln. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Για την αντικατάσταση της μπαταρίας, αφαιρέστε το πίσω κάλυμμα. Αφαιρέστε την μπαταρία με τη βοήθεια κατσαβιδιού και αντικαταστήστε την τηρώντας την πολικότητα. ­­­2 IT ETT01T-ETT05T Su/Up/Haut/Subir/Auf/Πάνω P2 (programmazione) P2 (programming) P2 (programmation) P2 (programación) P2 (Programmierung) P2 (προγραμματισμός) Stop/Stop/Stop/ Parada/Stopp/Διακοπή Giù/Down/Bas/Bajar/Ab/Κάτω A P2 B P2 CR 245o Li-Mn 3V M + C A- B- C- Selezione canale + / scorrimento a destra Selección canal + / desplazamiento a la derecha Selezione canale - / scorrimento a sinistra Selección canal - / desplazamiento a la izquierda Selezione modalità manuale/ automatica Selección modo manual/automático A- B- C- Vano batteria/Battery compartment Logement batterie/Compartimento de la pila/Batteriefach/Χώρος μπαταρίας Regolazione ora/Time setting Réglage de l’heure/Ajuste de la hora Einstellung der Uhrzeit/Ρύθμιση ώρας Selecting channel + / scrolling right, Auswahl Kanal + / nach rechts scrollen Selecting channel - / scrolling left, Auswahl Kanal - / nach links scrollen Selecting manual/automatic mode, Betriebsartenwahl Handbetrieb/Automatik A- B- C- Giorno/Day/Jour Día/Tag/Ημέρα Segnalazione modalità automatica/manuale/random, Selección modo automático/ manual/aleatorio Sélection mode manuel/automatique Επιλογή χειροκίνητου/αυτόματου τρόπου λειτουργίας Salita/Up/Montée Subida/Öffnen/Άνοδος Minuti/Minutes/Minutes Minutos/Minuten/Λεπτά D D- Sélection canal - / course vers la gauche Επιλογή καναλιού - / μετακίνηση προς τα αριστερά Batteria scarica/Flat battery Batterie déchargée /Pilas agotadas/Batterie leer/ Αποφορτισμένη μπαταρία Ora/Hour/Heure/ Hora/Uhrzeit/Ώρα Numero canale Channel number Numéro du canal Número de canal Kanalnummer Αριθμός καναλιού (solo, only, uniquement, solo, nur, μόνο ETT05T) Sélection canal + / course vers la droite Επιλογή καναλιού + / μετακίνηση προς τα δεξιά Discesa/Down Descente/Bajada Schließen/Κάθοδος D- Selecting automatic/manual/ random mode, Betriebsartenwahl Automatik/ Handbetrieb/Random IT D- Sélection mode automatique/ manuel/random Επιλογή αυτόματου/ χειροκίνητου/τυχαίου τρόπου λειτουργίας ­­­3 ETT01T-ETT05T Cambio modalità di funzionamento \ Changing operating mode \ Changement de mode de fonctionnement Cambio de modo de funcionamiento \ Ändern der Betriebsart \ Αλλαγή τρόπου λειτουργίας Modalità manuale: il motore associato al canale selezionato si muove solo quando comandato dall’utente. Manual mode: the motor linked to the selected channel moves only when commanded by the user. Mode manuel : le moteur associé au canal sélectionné se met en marche uniquement quand il est commandé par l’utilisateur. Modo manual: el motor asociado al canal seleccionado se mueve solo cuando es accionado por el usuario. Handbetrieb: Der dem ausgewählten Kanal zugeordnete Motor bewegt sich nur, wenn er vom Benutzer betätigt wird. Χειροκίνητος τρόπος λειτουργίας: οι κινητήρες που είναι αντιστοιχισμένοι στο επιλεγμένο κανάλι μετακινούνται μόνο όταν ελέγχονται από τον χρήστη. Modalità automatica: il motore associato al canale selezionato si muove quando comandato dall’utente e in modalità automatica come da impostazione del timer del canale. Automatic mode: the motor linked to the selected channel moves when commanded by the user and in automatic mode according to the channel timer setting. Mode automatique : le moteur associé au canal sélectionné se met en marche quand il est commandé par l’utilisateur et en mode automatique, selon la temporisation définie pour le canal. Modo automático: el motor asociado al canal seleccionado es accionado por el usuario así como en el modo automático según la configuración del temporizador del canal. Automatikbetrieb: Der dem ausgewählten Kanal zugeordnete Motor bewegt sich, wenn er vom Benutzer bedient wird, und automatisch wie im Timer des Kanals eingestellt. Αυτόματος τρόπος λειτουργίας: ο κινητήρας που είναι αντιστοιχισμένος στο επιλεγμένο κανάλι μετακινείται μόνο όταν ελέγχεται από τον χρήστη και αυτόματα όπως ρυθμίστηκε από τον χρονοδιακόπτη του καναλιο. Modalità random: il motore associato al canale selezionato è azionato ad orari casuali (simulazione di presenza). Random mode: the motor linked to the selected channel is activated at random times (presence simulation). Mode random : le moteur associé au canal sélectionné est actionné selon des horaires arbitraires (simulation de présence). Modo aleatorio: el motor asociado al canal seleccionado es accionado en horas aleatorias (simulación de presencia). Betriebsart Random: Der dem ausgewählten Kanal zugeordnete Motor wird an zufälligen Uhrzeiten betätigt (Anwesenheitssimulation). Τυχαίος τρόπος λειτουργίας: ο κινητήρας που είναι αντιστοιχισμένος στο επιλεγμένο κανάλι τίθεται σε λειτουργία σε τυχαίες ώρες (προσομοίωση παρουσίας). P2 P2 CR 245o Li-Mn 3V M 3s ­­­4 + Premere per 3 s per cambiare modalità di funzionamento Press button for 3 s to change operating mode Appuyer sur le bouton pour 3 s pour changer la modalité de fonctionnement Apretar el botón por 3 s para cambiar la modalidad de funcionamiento Taste für 3 s drücken, um den Betriebsmodus zu ändern Πατήστε το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα για να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας IT ETT01T-ETT05T Regolazione orologio \ Setting the time \ Réglage de l’horloge Ajuste del reloj \ Einstellen der Uhr \ Ρύθμιση ρολογιού P2 P2 P2 CR 245o Li-Mn 3V M + P2 3s CR 245o Li-Mn 3V M + OK P2 P2 P2 CR 245o Li-Mn 3V M + 3s P2 CR 245o Li-Mn 3V M IT + ­­­5 ETT01T-ETT05T Impostazione eventi \ Setting events \ Définition des évènements Configuración de eventos \ Einstellung der Ereignisse \ Ρύθμιση συμβάντων Selezione canale (solo ETT05T) Channel selection (only ETT05T) Sélection du canal (uniquement ETT05T) Selección del canal (solo ETT05T) Auswahl des Kanals (nur ETT05T) Επιλογή καναλιού (μόνο ETT05T) P2 P2 P2 P2 + M 3s + P2 * CR 245o Li-Mn 3V M P2 CR 245o Li-Mn 3V CR 245o Li-Mn 3V M + P2 P2 * CR 245o Li-Mn 3V M + P2 P2 CR 245o Li-Mn 3V M + * Ripetere la regolazione per tutti i giorni Repeat the setting for every day Répéter le réglage pour tous les jours Repita el ajuste para todos los días Die Einstellung für alle Tage wiederholen Επαναλάβετε τη ρύθμιση για όλες τις ημέρες OK P2 P2 CR 245o Li-Mn 3V M Nessuna manovra programmata No programmed operation Aucune opération programmée Níngun accionamiento programado Keine programmierte Operation Οποιαδήποτε προγραμματισμένη λειτουργία + 3s Nota: Note: STOP = uscita rapida senza salvare STOP = quick exit without saving Intervallo minimo tra 2 eventi 32 min. Minimum interval between 2 events 32 min. Remarque : STOP = sortie rapide sans enregistrer Intervalle minimum entre 2 évènements, 32 min. Nota: PARADA = salida rápida sin guardar Intervalo mínimo entre 2 eventos: 32 min. Σημείωση: ΔΙΑΚΟΠΗ = γρήγορη έξοδος χωρίς αποθήκευση Ελάχιστο διάστημα μεταξύ 2 συμβάντων 32 λεπτών ­­­6 Hinweis: STOP = schnelles Beenden ohne speichern Mindestintervall zwischen 2 Ereignissen 32 min. IT ETT01T-ETT05T DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE / EU DECLARATION OF CONFORMITY / DECLARACIÓN DE CONFORMITÉ UE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE / EU-KORNFORMITÄTSERKLÄRUNG / ΔΗΛΩΣΗΣ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ N°-Nr-N.-Αρ ZDT00703.00 Il sottoscritto, rappresentante il seguente costruttore / The undersigned, representing the following manufacturer / Je soussigné, représentant le fabricant El abajo firmante, representante del siguiente fabricante / Der Unterzeichnende, als Vertreter des Herstellers / Ο κάτωθι υπογεγραμμένος, αντιπρόσωπος του παρακάτω κατασκευαστή Vimar SpA Viale Vicenza 14, 36063 Marostica VI Italy dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti / declares under his own responsibility that the products / déclare que les produits suivants declara bajo su propia responsabilidad que los productos / erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass die Produkte / δηλώνει με αποκλειστική ευθύνη ότι τα προϊόντα Radiocomando rolling code 433 MHz / Rolling code 433 MHz radio control / Radiocommande à code tournant 433 MHz Mandos a distancia rolling code 433 MHz / Funkfernsteuerung Rolling-Code 433 MHz / Τηλεχειριστήριο rolling code 433 MHz Descrizione IT * / Description EN * / Description FR* / Descripción ES * / Beschreibung DE * / Περιγραφή EL * Marca Trade mark marque Marca Marke-Μάρκα Rif. di tipo-Rif. a cat. Type ref-Cat ref. réf. type-réf. cat. Typenbezug-Bez. Nach Kat. Αναφ. τύπου-Αναφ. καταλ. ELVOX ETT01T Radioc.tapp.433 MHz roll.code 1can.timer / 1-chann.roll.code 433MHz rem.contr.timer / Radiocommande volets roulants 433 MHz Mando dist.persiana 433 MHz roll.code 1 / Funkfernsteuerung Rollläden 433 MHz / Τηλεχ.ρολά.433 MHz roll.code 1 καν. timer ELVOX ETT05T Radioc.tapp.433 MHz roll.code 5can.timer / 5-chann.roll.code 433MHz rem.contr.timer / Radiocommande volets roulants 433 MHz Mando dist.persiana 433 MHz roll.code 5 / Funkfernsteuerung Rollläden 433 MHz / Τηλεχ.ρολά.433 MHz roll.code 5καν.timer * Vedere www.vimar.com per la descrizione completa dei prodotti. / * See www.vimar.com for the full description of the products. / * Voir www.vimar.com pour la description complète des produits./ * Consulte www.vimar.com para la descripción completa de los productos * Siehe www.vimar.com für die ausführliche Produktbeschreibung. / * Για την πλήρη περιγραφή των προϊόντων ανατρέξτε στη διεύθυνση www.vimar.com. / risultano in conformità a quanto previsto dalla(e) seguente(i) direttiva(e) comunitaria(e) (comprese tutte le modifiche applicabili) are in conformity with the provisions of the following EU directive(s) (including all applicable amendments) sont conformes aux directives communautaires suivantes et à leurs modifications son conformes a lo establecido por la/s siguiente/s directiva/s comunitaria/s (incluidas todas sus actualizaciones) den Bestimmungen der folgenden gemeinschaftlichen Richtlinie(n) (einschließlich aller anwendbaren Änderungen) entsprechen είναι εναρμονισμένα με όσα προβλέπονται από την/τις παρακάτω κοινοτική/ες οδηγία/ες (συμπεριλαμβανομένων όλων των εφαρμοστέων τροποποιήσεων) Riferimento n° - Reference n° - référence n° - Referencia n. - Bezug Nr.- Αναφορά αρ Titolo – Title - Titre - Título - Titel - Τίτλος ETT01 1999/5/CE, 1999/5/EC Direttiva R&TTE / R&TTE Directive / Directive R&TTE / Directiva R&TTE / R&TTE-Richtlinie / Οδηγία R&TTE ETT01F Elvox ETT01T ETT01T Elvox ETT05T ETT05T Elvox ETT15 ETT15 Riferimento relativo alle norme e/o specifiche tecniche, o parti di esse, utilizzate per la presente dichiarazione di conformità References of standards and/or technical specifications applied for this declaration of conformity, or parts thereof: Normes de référence et spécifications techniques utilisées pour la présente déclaration de conformité Referencia a normas y/o especificaciones técnicas (o partes de las mismas) utilizadas para esta declaración de conformidad Verweis auf die für diese Konformitätserklärung verwendeten Normen und/oder technischen Spezifikationen bzw. auf Teile derselben Αναφορά σχετική με τα πρότυπα και/ή τις τεχνικές προδιαγραφές, ή με τμήματα αυτών, που εφαρμόζονται για την παρούσα δήλωση συμμόρφωσης - norme armonizzate: harmonized standards: Normes harmonisées : normas armonizadas : Harmonisierte Normen : εναρμονισμένα πρότυπα: nr Nr. n. N° Πρ Edizione, Issue Publication, Edición Ausgabe, Έκδοση Titolo – Title - Titre - Título - Titel - Τίτλος EN 301 489-3 2002 Electromagnetic compatibility and Radio spectrum Matters (ERM); Electro Magnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services; Part 3: Specific conditions for Short-Range Devices (SRD) operating on frequencies between 9 kHz and 246 GHz EN 300 220-2 2012 Electromagnetic compatibility and Radio spectrum Matters (ERM); Short Range Devices (SRD); Radio equipment to be used in the 25 MHz to 1 000 MHz frequency range with power levels ranging up to 500 mW; Part 2: Harmonized EN covering essential requirements under article 3.2 of the R&TTE Directive EN 62479 2010 Assessment of the compliance of low power electronic and electrical equipment with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields (10 MHz to 300 GHz) - altre soluzioni tecniche, i cui dettagli sono inclusi nella documentazione tecnica o fascicolo tecnico di costruzione: - other technical solutions, the details of which are included in the technical documentation or the technical construction file: - autres solutions techniques décrites en détails dans la documentation technique ou la notice technique de fabrication : - otras soluciones técnicas, cuyos detalles se incluyen en la documentación técnica o expediente técnico de construcción: - andere technische Lösungen, deren Details in der technischen Dokumentation oder in den technischen Bauunterlagen geschildert sind: - άλλες τεχνικές λύσεις, οι λεπτομέρειες των οποίων περιλαμβάνονται στην τεχνική βιβλιογραφία ή στο τεχνικό φυλλάδιο κατασκευής: Altri riferimenti o informazioni richiesti dalla(e) direttiva(e) comunitaria(e) applicabile(i): / Other references or information required by the applicable EC directive(s): Autres références et informations imposées par les directives communautaires applicables / Otras referencias o información solicitadas por la/s directiva/s comunitaria/s aplicable/s: Veitere Verweise oder Informationen lt. anwendbarer(en) gemeinschaftlicher(en) Richtlinie(n) / Άλλες αναφορές ή πληροφορίες που απαιτούνται από την/τις εφαρμοστέα/ες κοινοτική/ες οδηγία/ες: Bureau Veritas – DOE-14NO1029ATSP-V 12.12.2014 Marostica, 19/07/2016 Amministratore Delegato IT ­­­7 49401064A0 02 1711 Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy www.vimar.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Elvox Vimar ETT01T Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para