Elvox K40904 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manuale utente - User guide - Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch
Instrucciones usuario - Manual do Usuari - Εγχειρίδιο χρήστη
K40900 - K40902 - K40904
49400818A0_MU 00 15 07
VIMAR - Marostica - Italy
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188
Fax (Export) 0424 488 709
www.vimar.com
Videocitofono interno: Installazione
Indoor monitor: Installation
Moniteur intérieur : Installation
Videohaustelefon: Installation
Videoportero interno: Montaje
Videoporteiro interno: Instalação
Εσωτερική θυροτηλεόραση: Εγκατάσταση
Targa esterna: Installazione
Entrance panel: Installation
Plaque de rue : Installation
Türstation: Installation
Placa externa: Montaje
Botoneira externa: Instalação
Εξωτερική μπουτονιέρα: Εγκατάσταση
Viti
Screws
Vis
Schrauben
Tornillos
Parafusos
Βίδες
Cornice Parapioggia
Rainproof Cover
Cadre anti-pluie
Regenschutzrahmen
Marco antilluvia
Aro anti-chuva
Κορνίζα για προστασία
από τη βροχή
Chiave di ssaggio (inclusa)
Fixing wrench (included)
Clé de xation (incluse)
Befestigungsschlüssel (inklusive)
Llave de jación (incluida)
Chave de xação (incluída)
Κλειδί στερέωσης (περιλαμβάνεται)
Foro • Hole
Orice • Bohrung
Oricio • Furo
Οπή
Tassello • Plug
Goujon • Dübel
Taco • Bucha
Ούπα
Supporto • Support • Support
Halterung • Soporte • Suporte
Στήριγμα
Vite • Screw • Vis
Schraube • Tornillo • Parafuso
Βίδα
1,60 / 1,65 m 1,20 m
KIT videocitofonico 7in vivavoce 7in hands-free video door system kit Kit portier-vidéo mains-libres 7in
Freisprechhaustelefon-Set 7in Kit videoportero manos libres 7in Kit de videoporteiro 7in alta-voz
Κιτ θυροτηλεόρασης ανοικτής ακρόασης 7in
• Per inserire il cartellino portanome, premere alle estremità della plastica trasparente e farla traslare lateralmente.
• To insert the name card, press on the ends of the clear plastic and move it sideways.
• Pour introduire la pancarte porte-nom, appuyer sur les extrémités du plastique transparent et le faire glisser latéralement.
• Zum Einsetzen des Namensschilds an den Enden der transparenten Kunststoffabdeckung drücken und diese seitlich verschieben.
• Para introducir el tarjetero, apriete los extremos del plástico transparente y desplácelo lateralmente.
• Para inserir o cartão porta-nome, prima nas extremidades do plástico transparente e desloque-o para o lado.
• Για να τοποθετήστε την ετικέτα ονόματος, πιέστε τα άκρα του διαφανούς πλαστικού και μετακινήστε το προς το πλάι.
Dimensioni Dimensions Dimensions
Abmessungen Medidas Dimensões Διαστάσεις:
98 x 134 x 40 mm
Dimensioni Dimensions Dimensions
Abmessungen Medidas Dimensões Διαστάσεις:
241 x 161 x 18 mm
1,60 / 1,65 m 1,20 m
74°
Staffa di montaggio
Fixing bracket
Bride de xation
Haltebügel
Soporte de jación
Suporte de montagem
Βάση τοποθέτησης
B
A
A B
Scatola da incasso 3 moduli (Vimar V71303, V71703)
Flush mounting box, 3 modules (Vimar V71303, V71703)
Boîte d’encastr. 3 modules (Vimar V71303, V71703)
Unterputzdose 3 Module (Vimar V71303, V71703)
Caja empotrable 3 módulos (Vimar V71303, V71703)
Caixas de embeber 3 módulos (Vimar V71303, V71703)
Κουτί χωνευτό 3 μονάδες (Vimar V71303, V71703)
Scatola rotonda da 60 mm
Circular mounting box size 60 mm
Boîtier rond de 60 mm
Einer runden Dose mit 60 mm Durchmesser
Caja redonda de 60 mm
Caixa redonda de 60 mm
Στρογγυλό κουτί 60 mm
Manuale utente - User guide - Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch
Instrucciones usuario - Manual do Usuari - Εγχειρίδιο χρήστη
K40900 - K40902 - K40904
49400818A0_MU 00 15 07
VIMAR - Marostica - Italy
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188
Fax (Export) 0424 488 709
www.vimar.com
1 - Microfono
2 - Parla/Ascolta
3 - Pulsante serratura
4 - Pulsante Autoaccensione
5 - Nessuna funzione
(non utilizzato)
6 - Segnalazione funzionamento
7 - Altoparlante
8 - Volume suoneria
9 - Volume conversazione
10 - Colore/Contrasto
11 - Luminosità
1 - Microfone
2 - Falar/Escutar
3 - Botão da Fechadura
4 - Botão do Autoacendimento
5 - Nenhuma função
(não utilizado)
6 - Sinalização de funcionamento
7 - Altifalante
8 - Volume da campainha
9 - Volume de conversação
10 - Cor/Contraste
11 - Luminosidade
1 - Micrófono
2 - Hablar/Escuchar
3 - Pulsador Cerradura
4 - Pulsador Autoencendido
5 - Ninguna función
(sin utilizar)
6 - Indicación de funcionamiento
7 - Altavoz
8 - Volumen del timbre
9 - Volumen de conversación
10 - Color/Contraste
11 - Brillo
1 - Mikrofon
2 - Sprechen/Hören
3 - Türöffnertaste
4 - Selbsteinschaltungstaste
5 - Keine Funktion
(nicht verwendet)
6 - Betriebsanzeige
7 - Lautsprecher
8 - Ruftonlautstärke
9 - Gesprächslautstärke
10 - Farbe/Kontrast
11 - Helligkeit
1 - Μικρόφωνο
2 - Ομιλία/Ακρόαση
3 - Μπουτόν κλειδαριάς
4 - Μπουτόν αυτόματης ενεργοποίησης
5 - Καμία λειτουργία
(δεν χρησιμοποιείται)
6 - Επισήμανση λειτουργίας
7 - Μεγάφωνο
8 - Ένταση κουδουνιού
9 - Ένταση συνομιλίας
10 - Χρώμα/Αντίθεση
11 - Φωτεινότητα
1 - Microphone
2 - Parler/Écouter
3 - Bouton Gâche
4 - Bouton Auto-allumage
5 - Aucune fonction
(libre)
6 - Signalisation fonctionnement
7 - Haut-parleur
8 - Volume sonnerie
9 - Volume conversation
10 - Couleur/Contraste
11 - Luminosité
1 - Microphone
2 - Talk/Listen
3 - Lock button
4 - Self-starting button
5 - No function
(not used)
6 - Operation indicator
7 - Loudspeaker
8 - Chime volume
9 - Conversation volume
10 - Colour/Contrast
11 - Brightness
1 - LED illuminazione zona di
ripresa
2 - Telecamera
3 - Altoparlante
4 - Pulsante di chiamata
5 - Microfono
6 - Cartellino portanome
7 - Cornice Parapioggia
8 - Foro per ssaggio a parete
9 - Morsettiera di collegamento
1 - LED de iluminação da zona
de captação de imagem
2 - Telecâmara
3 - Altifalante
4 - Botão de chamada
5 - Microfone
6 - Cartão porta-nome
7 - Aro anti-chuva
8 - Furo para xação à parede
9 - Placa de terminais de ligação
1 - LED iluminación del área de
lmación
2 - Cámara
3 - Altavoz
4 - Pulsador de llamada
5 - Micrófono
6 - Tarjetero
7 - Marco antilluvia
8 - Oricio para jación en pared
9 - Regleta de conexión
1 -
Λυχνία LED φωτισμού περιοχής
λήψης
2 - Κάμερα
3 - Μεγάφωνο
4 - Μπουτόν κλήσης
5 - Μικρόφωνο
6 - Ετικέτα ονόματος
7 -
Κορνίζα για προστασία από τη βροχή
8 - Οπή για επιτοίχια στερέωση
9 - Κλέμα σύνδεσης
Videocitofono interno: Parti
Indoor monitor: Parts
Moniteur intérieur: Composants
Videohaustelefon: Teile
Videoportero interno: Partes
Videoporteiro interno: Partes
Εσωτερική θυροτηλεόραση: Εξαρτήματα
Targa esterna: Parti
Entrance panel: Parts
Plaque de rue : Composants
Türstation: Teile
Placa externa: Partes
Botoneira externa: Partes
Εξωτερική μπουτονιέρα: Εξαρτήματα
1 - LED für Beleuchtung des
Aufnahmebereichs
2 - Kamera
3 - Lautsprecher
4 - Ruftaste
5 - Mikrofon
6 - Namensschild
7 - Regenschutzrahmen
8 - Bohrung für Wandbefestigung
9 - Anschlussklemmenleiste
1 - LED lighting shooting area
2 - Camera
3 - Loudspeaker
4 - Call button
5 - Microphone
6 - Name card
7 - Rainproof Cover
8 - Hole for wall mounting
9 - Wiring terminal block
1 - Led d’éclairage zone de
reprise
2 - Caméra
3 - Haut-parleur
4 - Bouton d’appel
5 - Microphone
6 - Pancarte porte-nom
7 - Cadre anti-pluie
8 - Orice pour xation murale
9 - Bornier de raccordement
24 3 15
8 9
10 11
6
7
5
2
1
3
4
7
8
9
6
Manuale utente - User guide - Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch
Instrucciones usuario - Manual do Usuari - Εγχειρίδιο χρήστη
K40900 - K40902 - K40904
49400818A0_MU 00 15 07
VIMAR - Marostica - Italy
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188
Fax (Export) 0424 488 709
www.vimar.com
Serratura
Door lock
Serrure de porte
Türschloss
cerradura
Fechadura
Κλειδαριά
Alimentazione per la serratura
Power supply for lock
Alimentation pour serrure
Stromversorgung für Schloss
Fuente de alimentación para cerradura
Fonte de alimentação para bloqueio
Τροφοδοσία για κλειδαριά
Targa esterna
Entrance panel
Plaque de rue
Türstation
Placa externa
Botoneira externa
Εξωτερική μπουτονιέρα
Terminali A3, A4: comando della serratura elettrica (contatto NO, 12/24V 1A)
Terminals A3, A4: electric lock control (NO contact, 12/24V 1A)
Cosses A3, A4 : commande de la gâche électrique (contact NO, 12/24V 1A)
Klemmen A3, A4: Steuerung des Elektroschlosses (Arbeitskontakt, 12/24V 1A)
Terminales A3, A4: accionamiento de la cerradura eléctrica (contacto NO, 12/24V 1A)
Terminais A3, A4: comando da fechadura eléctrica (contacto NO, 12/24V 1A)
Ακροδέκτες A3, A4: έλεγχος ηλεκτρικής κλειδαριάς (επαφή NO, 12/24V 1A)
Schema di collegamento:
Videocitofono e Targa esterna
Wiring diagram:
Monitor and Entrance Panel
Schéma de raccordement:
Moniteur et plaque de rue
Schaltplan:
Videohaustelefon und Türstation
Esquema de conexión:
Videoportero y placa externa
Esquema de ligação:
Videoporteiro e Botoneira externa
Διάγραμμα σύνδεσης:
Θυροτηλεόραση και εξωτερική μπουτονιέρα
J1: Jumper ripetizione di chiamata su posto esterno
J1: Call repeat jumper on speech unit
J1: Cavalier de répétition d’appel sur plaque de rue
J1: Jumper Rufverstärkung an Außenstelle
J1: Puente repetición de llamada en aparato externo
J1: Jumper de repetição de chamada no posto externo
J1: Βραχυκυκλωτήρας αναμετάδοσης κλήσης στον εξωτερικό σταθμό
Schema di collegamento: Sistema
Wiring diagram: System
Schéma de raccordement: Système
Schaltplan: System
Esquema de conexión: Sistema
Esquema de ligação: Sistema
Διάγραμμα σύνδεσης: Σύστημα
K40901 (EU)
K40903 (BS)
K40905 (AU)
Adattatore AC / DC (incluso)
AC / DC adapter (included)
Adaptateur Vca / Vcc (inclus)
AC/DC-Adapter (nicht enthalten)
Adaptador CA / CC (incluido)
Adaptador AC/DC (incluído)
Προσαρμογέας AC / DC (περιλαμβάνεται)
Serratura
Lock
Gâche
Türöffner
Cerradura
Fechadura
Κλειδαριά
Alimentazione per la serratura
Power supply for the lock
Alimentation pour la gâche
Türöffner-Versorgung
Alimentación para la cerradura
Alimentação para a fechadura
Τροφοδοσία για την κλειδαριά
K40901 - K40903 - K40905
Videocitofono supplementare (Optional)
Additional monitor (Optional)
Moniteur supplémentaire (en option)
Zusätzliches Videohaustelefon (Optional)
Videoportero suplementario (opcional)
Videoporteiro suplementar (Opcional)
Συμπληρωματική θυροτηλεόραση (προαιρετική)
Manuale utente - User guide - Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch
Instrucciones usuario - Manual do Usuari - Εγχειρίδιο χρήστη
K40900 - K40902 - K40904
49400818A0_MU 00 15 07
VIMAR - Marostica - Italy
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188
Fax (Export) 0424 488 709
www.vimar.com
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata con l’osser
-
vanza delle disposizioni regolanti l’installazione del
materiale elettrico in vigore nel Paese dove i prodotti
sono installati.
Garantire delle distanze minime attorno all’apparec
-
chio in modo che vi sia una sufciente ventilazione.
L’apparecchio non deve essere sottoposto a stillici
-
dio o a spruzzi d’acqua.
Non pulire l’apparecchio con detergenti spray o sol
-
venti. Scollegare l’alimentazione prima di pulire.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva BT, Direttiva EMC
Norme EN 60065, EN 60950-1, EN 61000-6-1, EN
61000-6-3.
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out observing current
installation regulations for electrical systems in the
Country where the products are installed.
Ensure clearance around the appliance so there is
sufcient ventilation.
There must be no dripping or splashes of water on
the appliance.
Do not clean the appliance with spray cleaners or
solvents. Disconnect the power supply before clean
-
ing
CONFORMITY.
LV directive, EMC directive
Standards EN 60065, EN 60950-1, EN 61000-6-1,
EN 61000-6-3.
RÈGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être effectuée dans le respect des
dispositions régulant l’installation du matériel élec
-
trique en vigueur dans le Pays d’installation des
produits.
Garantir des distances minimums autour de l’appa
-
reil pour obtenir une ventilation sufsante.
Ne pas nettoyer l’appareil avec des produits sous
forme de spray ou des solvants. Débrancher l’ali
-
mentation avant de nettoyer
CONFORMITÉ AUX NORMES.
Directive BT, Directive EMC
Normes EN 60065, EN 60950-1, EN 61000-6-1, EN
61000-6-3.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation hat gemäß den im jeweiligen Verwen
-
dungsland der Produkte geltenden Vorschriften zur
Installation elektrischer Ausrüstungen zu erfolgen.
Bitte beachten Sie die vorgeschriebenen Mindestab
-
stände um das Gerät, um eine ausreichende Belüf-
tung zu gewährleisten.
Das Gerät darf weder Tropfwasser noch Wasser
-
spritzern ausgesetzt sein.
Das Gerät nicht mit Reinigungssprays oder
-
sungsmitteln reinigen. Die Stromversorgung vor dem
Reinigen trennen.
NORMKONFORMITÄT.
NS-Richtlinie, EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 60065, EN 60950-1, EN 61000-6-
1, EN 61000-6-3.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
El aparato se ha de instalar en conformidad con las
disposiciones sobre material eléctrico vigentes en
el País.
Para garantizar una correcta ventilación del aparato,
hay que dejar un espacio adecuado a su alrededor.
No dejar que gotas o chorros de agua mojen el apa
-
rato.
No limpie el aparato con detergentes en aerosol o
disolventes. Antes de realizar la limpieza, desconec
-
te la alimentación.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva BT, Directiva EMC
Normas EN 60065, EN 60950-1 y EN 61000-6-1,
EN 61000-6-3.
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalacao deve ser efectuada de acordo com as
disposicoes que regulam a instalacao de material
electrico, vigentes no Pais em que os produtos sao
instalados.
Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação
ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao
estilicidio du pulverização de agua.
Não limpe o aparelho com detergentes em spray ou
solventes. Desligue a alimentação antes de limpar.
CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO
Directiva BT, Directiva EMC
Normas EN 60065, EN 60950-1, EN 61000-6-1, EN
61000-6-3.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI
DELLA DIRETTIVA 2012/19/UE (RAEE)
Al ne di evitare danni all’ambiente e alla sa
-
lute umana oltre che di incorrere in sanzioni
amministrative, l’apparecchiatura che riporta
questo simbolo dovrà essere smaltita separatamen
-
te dai riuti urbani ovvero riconsegnata al distribu-
tore all’atto dell’acquisto di una nuova. La raccolta
dell’apparecchiatura contrassegnata con il simbolo
del bidone barrato dovrà avvenire in conformità alle
istruzioni emanate dagli enti territorialmente preposti
allo smaltimento dei riuti. Per maggiori informazioni
contattare il numero verde 800-862307.
INFORMATION FOR USERS UNDER DI
-
RECTIVE 2012/19/UE (WEEE)
In order to avoid damage to the environment
and human health as well as any adminis
-
trative sanctions, any appliance marked with
this symbol must be disposed of separately from
municipal waste, that is it must be reconsigned to
the dealer upon purchase of a new one. Applianc
-
es marked with the crossed out wheelie bin symbol
must be collected in accordance with the instructions
issued by the local authorities responsible for waste
disposal.
COMMUNICATION AUX UTILISATEURS
CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE
2012/19/UE (DEEE)
Pour protéger l’environnement et la santé
des personnes et éviter toute sanction admi
-
nistrative, l’appareil portant ce symbole ne devra pas
être éliminé avec les ordures ménagères mais devra
être coné au distributeur lors de l’achat d’un nou
-
veau modèle. La récolte de l’appareil portant le sym-
bole de la poubelle barrée devra avoir lieu conformé-
ment aux instructions divulguées par les organisms
régionaux préposés à l’élimination des déchets.
VERBRAUCHERINFORMATION GEMÄSS
RICHTLINIE 2012/19/UE (WEEE)
Zum Schutz von Umwelt und Gesundheit,
sowie um Bußgelder zu vermeiden, muss
das Gerät mit diesem Symbol getrennt vom
Hausmüll entsorgt oder bei Kauf eines Neugeräts
dem Händler zurückgegeben werden. Die mit dem
Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekenn
-
zeichneten Geräte müssen gemäß den Vorschriften
der örtlichen Behörden, die für die Müllentsorgung
zuständig sind, gesammelt warden.
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS DE
CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA
2012/19/UE (RAEE)
Para evitar perjudicar el medio ambiente y
la salud de las personas, así como posibles
sanciones administrativas, el aparato marcado con
este símbolo no deberá eliminarse junto con los re
-
siduos urbanos y podrá entregarse en la tienda al
comprar uno nuevo. La recogida del aparato mar
-
cado con el símbolo del contendedor de basura
tachado deberá realizarse de conformidad con las
instrucciones emitidas por las entidades encargadas
de la eliminación de los residuos a nivel local.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
NOS TERMOS DA DIRECTIVA 2012/19/
UE (REEE)
Para evitar danos ao meio ambiente e à
saúde humana, e evitar incorrer em sanções
administrativas, o equipamento que apresenta este
símbolo deverá ser eliminado separatamente dos re
-
síduos urbanos ou entregue ao distribuidor aquando
da aquisição de um novo. A recolha do equipamento
assinalado com o símbolo do contentor de lixo barra
-
do com uma cruz deverá ser feita de acordo com as
instruções fornecidas pelas entidades territorialmen
-
te previstas para a eliminação de resíduos.
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται σύμ
-
φωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς εγκατάστασης
ηλεκτρολογικού υλικού στη χώρα εγκατάστασης των
προϊόντων.
Εξασφάλιση ελάχιστες αποστάσεις γύρω από τη συ
-
σκευή ώστε να υπάρχει επαρκής αερισμός.
Η συσκευή δεν πρέπει να εκτίθεται σε στάξιμο ή πι
-
τσίλισμα νερού.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με απορρυπαντικά
σπρέι ή διαλύτες. Αποσυνδέστε την τροφοδοσία πριν
από τον καθαρισμό.
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ.
Οδηγία BT, Οδηγία EMC
Πρότυπα EN 60065, EN 60950-1, EN 61000-6-1,
EN 61000-6-3.
Π Λ Η Ρ Ο Φ Ο ΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ
2012/19/UE (ΑΗΗΕ)
Για την προστασία του περιβάλλοντος και
της ανθρώπινης υγείας, καθώς και για την
αποφυγή διοικητικών κυρώσεων, ο εξοπλισμός που
φέρει το σύμβολο αυτό δεν πρέπει να απορρίπτεται
στα αστικά απόβλητα, αλλά να παραδίδεται στο δια
-
νομέα κατά την αγορά νέου εξοπλισμού. Η συλλογή
εξοπλισμού με το σύμβολο που αναφέρεται παρα
-
πάνω πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τις
οδηγίες των κατά τόπους αρμόδιων αρχών για την
απόρριψη αποβλήτων.
Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.comThe instruction manual is downloadable from the site www.vimar.com
Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.vimar.com Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com zum Download verfügbar
El manual de instrucciones se puede descargar en la página web www.vimar.com É possível descarregar o manual de instruções no site www.vimar.com
Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέσιμο για λήψη από την ιστοσελίδα www.vimar.com
Avvertenze di funzionamento Operating warnings Consignes de fonctionnement Betriebshinweise Advertencias de funcionamiento Advertências de funcionamento
Προειδοποιήσεις λειτουργίας
Tempo di conversazione (per chiamata da targa) 120s Conversation time (for entrance panel calls) 120s • Temps de conversation (pour appel plaque de rue) 120 s • Gesprächsdauer (für Türstation-Ruf)
120 s • Tiempo de conversación (para llamada desde placa): 120 segundos • Tempo de conversação (para chamada da botoneira) 120s • Χρόνος συνομιλίας (για κλήση από μπουτονιέρα) 120 δευτ
Sezione minima conduttori • Minimum conductor section • Section minimale conducteurs • Mindesleitungdurchmesser •
Sección mínima conductores Secção mínima condutores • Ελάχιστη διατομή του καλωδίου
fino a 70m • up to 70m • jusqu’à 70m • bis 70m • hasta 70m •
até 70m • έως 70m (*)
fino a 100m • up to 100m • jusqu’à 100m • bis 100m • hasta
100m • até 100m • έως 100m (*)
fino a 250m • up to 250m • jusqu’à 250m • bis 250m • hasta
250m • até 250m • έως 250m (*)
0.5 mm
2
1 mm
2
Cavo Elvox • Elvox cable • Câble Elvox • Elvox Kabels •
Cable Elvox • Cabo Elvox • Καλώδιο Elvox
(732H, 732I)
Cavo Cat.5 • Cat.5 cable • Câble Cat.5 • Cat.5 Kabels •
Cable Cat.5 • Cabo Cat.5 • Καλώδιο Cat.5
* Distanza tra la targa esterna e l'ultimo videocitofono interno • Distance between the outdoor entrance panel and the last indoor monitor •
Distance entre plaque de rue et le dernier portier-vidéo intérieur • Abstand zwischen Türstation und letztem internem Videohaustelefon •
Distancia entre la placa externa y el último videoportero interno • Distância entre a botoneira externa e o último videoporteiro interno •
Απόσταση μεταξύ της εξωτερικής μπουτονιέρας και της τελευταίας εσωτερικής θυροτηλεόρασης
Per il collegamento con cavo tipo Cat.5, le coppie di fili del cavo vanno abbinate nel seguente modo:
When connecting using a Cat.5 cable, the pairs of wires in the cable should be combined as follows:
Pour le raccordement avec câble de type Cat.5, les paires de fils du câble doivent être associées comme suit :
Für den Anschluss mit einem Cat.5 Kabel sind die Adernpaare folgendermaßen anzuordnen:
Para la conexión con cable tipo Cat.5, las parejas de hilos del cable deben combinarse como se indica a continuación:
Para a ligação com cabo tipo Cat.5, os pares de fios do cabo devem ser combinados da seguinte forma:
Για να συνδεθείτε με το Cat.5 καλώδιο, τα ζεύγη των καλωδίων των πυκνωτών συμφωνημένα ως εξής:
VERDE / BIANCO
A
RANCIO / BIANCO
VERDE
ARANCIO
BLU / BIANCO
MARRON / BIANCO
BLU
MARRON
Green
Green/White
Orange
Orange/Black
Blue/White
Blue
Brown
Brown/White
Manuale utente - User guide - Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch
Instrucciones usuario - Manual do Usuari - Εγχειρίδιο χρήστη
K40900 - K40902 - K40904
49400818A0_MU 00 15 07
VIMAR - Marostica - Italy
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188
Fax (Export) 0424 488 709
www.vimar.com
Caratteristiche tecniche
Videocitofono: Alimentazione: 17V DC
Display 7” TFT, risoluzione 480x234 pixel
Assorbimento: 60 mA (in stand by), 400 mA (in funzionamento)
Temperatura di funzionamento: -5°C / +40°C
Alimentatore: Tensione di uscita: 17V DC
Corrente erogata: 900 mA
Targa esterna: Alimentazione: 17V DC
Illuminazione: 0,05 LUX
Temperatura di funzionamento: -20°C / +55°C
Funzionamento
Durante la conversa-
zione è possibile attivare
l’apertura della serratura
premendo il tasto
,
successivamente si con-
clude la conversazione.
Durante la con-
versazione, se si
preme il tasto
si conclude la con-
versazione.
Il visitatore preme il pulsante di
chiamata sulla targa esterna.
Nel videocitofono interno si at-
tiva la suoneria e il monitor si ac-
cende visualizzando l’immagine
della persona che ha chiamato.
Per rispondere alla chiamata
premere il tasto
, nel video-
citofono si attiva la comunicazione
con la targa esterna.
Fine chiamata
La durata massima della con-
versazione è di 120 s. Se non
si preme il tasto
, la conver-
sazione si conclude e il sistema
torna in stand-by, al termine dei
120 s.
Se non si preme alcun tasto
del Videocitofono, il monitor si
spegne dopo 60 s.
Risposta ad una chiamata
Nota: se nell’abitazione sono presenti due videocitofoni, ad una chiamata da
targa esterna, si attiveranno entranbi.
Autoaccensione
Con sistema in stand-by, è possibile attivare il monitor per riprendere l’esterno,
premendo il pulsante di autoaccensione
.
Regolazioni (videocitofono)
Regolazione volume della suoneria
Regolazione volume di conversazione
Regolazione colore/contrasto
Regolazione della luminosità
Technical specifications
Monitor: Power supply: 17V DC
7" TFT display, resolution 480x234 pixels
Current draw: 60 mA (in standby), 400 mA (in ope-
ration)
Operating temperature: -5°C / +40°C
Power supply unit: Output voltage: 17V DC
Current supplied: 900 mA
External entrance panel: Power supply: 17V DC
Illumination: 0.05 LUX
Operating temperature: -20°C / +55°C
Operation
During the conversa-
tion you can activate un-
locking by touching
, after which the call is
ended.
During the con-
versation, touching
ends the call.
The visitor touches the call
button on the external entrance
panel.
The indoor monitor rings the
chime and the monitor switches on
to display the image of the person
who called.
To answer the call, touch the
button, the monitor will acti-
vate communications with the out-
door entrance panel.
End of call
The maximum call duration is
120 s. If you do not touch
,
the call is ended and the system
will return to stand-by after 120 s.
If no button is touched on the
monitor, it will switch off after 60
s.
Answering a call
Note: If there are two monitors in the dwelling, a call from the external entrance
panel will activate them both.
Self-Start
With the system in standby mode, you can activate the monitor to shoot the
outside by touching the self-start button
.
Adjustments (monitor)
Chime volume control
Talk volume control
Colour/contrast control
Brightness control
Manuale utente - User guide - Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch
Instrucciones usuario - Manual do Usuari - Εγχειρίδιο χρήστη
K40900 - K40902 - K40904
49400818A0_MU 00 15 07
VIMAR - Marostica - Italy
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188
Fax (Export) 0424 488 709
www.vimar.com
Caractéristiques techniques
Portier-vidéo : Alimentation : 17V DC
Écran 7” TFT, résolution 480x234 pixel
Absorption : 60 mA (en veille), 400 mA (en fonctionnement)
Température de fonctionnement : -5°C / +40°C
Alimentateur : Tension de sortie : 17V DC
Courant distribué : 900 mA
Plaque de rue : Alimentation : 17V DC
Éclairage : 0,05 LUX
Température de fonctionnement : -20°C / +55°C
Fonctionnement
Pendant la conver-
sation on peut activer la
gâche en appuyant sur
la touche
, puis la
conversation se termine.
Pendant la
conversation, si on
appuie la touche
on met fin à la
conversation.
Le visiteur appuie le bouton
d'appel sur la plaque de rue.
La sonnerie du portier-vidéo in-
térieur se déclenche, le moniteur
s'allume et affiche l'image de la
personne qui appelle.
Pour répondre à l'appel, ap-
puyez sur la touche
, la com-
munication avec la plaque de rue
s'active sur le portier-vidéo.
Fin d'appel
Le temps de conversation
maximum est de 120 s. Si vous
n'appuyez pas sur le bouton
, la conversation se termine et le
système revient en veille après
120 s.
Si vous n'appuyez sur aucune
touche du portier-vidéo, le moni-
teur s'éteint après 60 secondes.
Réponse à un appel
Remarque : si l'habitation dispose de deux portiers-vidéo, un appel extérieur
activera les deux moniteurs.
Auto-allumage
Avec le système en mode veille, vous pouvez activer le moniteur pour visualiser
l'extérieur, en appuyant sur le bouton d'auto-allumage
.
Réglages (portier-vidéo)
Réglage volume sonnerie
Réglage volume conversation
Réglage couleur/contraste
Réglage luminosité
Technische Merkmale
Videohaustelefon: Stromversorgung: 17Vdc
7”-TFT-Display, Auflösung 480x234 Pixel
Stromaufnahme: 60 mA (in Standby), 400 mA (in Betrieb)
Betriebstemperatur: -5°C / +40°C
Netzteil: Ausgangsspannung: 17Vdc
Stromabgabe: 900 mA
Türstation: Stromversorgung: 17Vdc
Beleuchtung 0,05 LUX
Betriebstemperatur: -20°C / +55°C
Funktionsweise
Beim Gespräch kann
der Türöffner mit Taste
aktiviert werden,
wonach das Gespräch
endet.
Wird beim Ge-
spräch die Taste
gedrückt, en-
det das Gespräch.
Der Besucher drückt die Ruftas-
te an der Türstation.
Im internen Videohaustelefon
schaltet sich das Läutwerk ein und
der Monitor zeigt das Bild des An-
rufers.
Zur Entgegennahme des Rufs
die Taste
drücken, im Video-
haustelefon wird die Kommunikati-
on mit der Türstation hergestellt.
Ruf-Ende
Die Gesprächsdauer beträgt
maximal 120 s. Wird die Taste
nicht gedrückt, endet das
Gespräch und das System schal-
tet nach 120 s in den Zustand
Standby.
Wird keine Taste des Video-
haustelefons gedrückt, schaltet
sich der Monitor nach 60 s aus.
Beantwortung eines Rufs
Hinweis: Sind in einem Haus zwei Videohaustelefone installiert, so aktivieren
sich beide bei einem Ruf von der Türstation.
Selbsteinschaltung
Beim System in Standby kann der Monitor durch Drücken der Taste Selbstein-
schaltung
zur Aufnahme des Außenbereichs aktiviert werden.
Einstellungen (Videohaustelefon)
Lautstärkenregelung der Ruftöne
Lautstärkenregelung des Gesprächs
Einstellung Farbe/Kontrast
Helligkeitsregelung
Manuale utente - User guide - Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch
Instrucciones usuario - Manual do Usuari - Εγχειρίδιο χρήστη
K40900 - K40902 - K40904
49400818A0_MU 00 15 07
VIMAR - Marostica - Italy
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188
Fax (Export) 0424 488 709
www.vimar.com
Características técnicas
Videoportero: Alimentación: 17 Vcc
Pantalla 7” TFT, resolución 480x234 píxeles
Absorción: 60 mA (en stand-by), 400 mA (en funcionamiento)
Temperatura de funcionamiento -5°C / +40°C
Alimentador: Tensión de salida 17 Vcc
Corriente suministrada: 900 mA
Placa externa: Alimentación: 17 Vcc
Iluminación: 0,05 lux
Temperatura de funcionamiento -20°C / +55°C
Funcionamiento
Durante la conversa-
ción es posible activar la
apertura de la cerradura
pulsando la tecla
,
luego finaliza la conver-
sación.
Durante la con-
versación, si se
pulsa la tecla
finaliza la conver-
sación.
El visitante aprieta el pulsador
de llamada en la placa ex-
terna.
En el videoportero interno se
activa el timbre y se enciende la
pantalla mostrando la imagen de
la persona que ha llamado.
Para contestar la llamada, pul-
se la tecla
: en el videoporte-
ro se activa la comunicación con la
placa externa.
Fin de llamada
La duración máxima de la con-
versación es de 120 segundos.
Si no se pulsa la tecla
, la
conversación finaliza y el sistema
vuelve a estar en stand-by trans-
curridos 120 segundos.
Si no se pulsa ninguna tecla
del videoportero, la pantalla se
apaga al cabo de 60 segundos.
Respuesta a una llamada
Nota: si en la vivienda hay dos videoporteros, al recibir una llamada desde la
placa externa, se activan ambos.
Autoencendido
Con el sistema en stand-by, es posible activar la pantalla para filmar el exterior,
pulsando la tecla de autoencendido
.
Ajustes (videoportero)
Ajuste del volumen del timbre
Ajuste del volumen de conversación
Ajuste de color/contraste
Ajuste del brillo
Características técnicas
Videoporteiro: Alimentação: 17V DC
Visor 7” TFT, resolução 480x234 píxeis
Consumo: 60 mA (em stand-by), 400 mA (em funciona-
mento)
Temperatura de funcionamento: -5°C / +40°C
Alimentador: Tensão de saída: 17V DC
Corrente debitada: 900 mA
Botoneira externa: Alimentação: 17V DC
Iluminação: 0,05 LUX
Temperatura de funcionamento: -20°C / +55°C
Funcionamento
Durante a conversação
é possível ativar a aber-
tura do trinco premindo a
tecla
, depois, con-
clui-se a conversação.
Durante a con-
versação, se se
premir a tecla
conclui-se a con-
versação.
O visitante carrega no botão
de chamada na botoneira
externa.
No videoporteiro interno ativa-
se a campainha e o monitor acen-
de-se apresentando a imagem da
pessoa que fez a chamada.
Para responder à chamada pri-
ma a tecla
, no videoporteiro
ativa-se a comunicação com a bo-
toneira externa.
Fim da chamada
A duração máxima da conver-
sação é de 120 s. Se não se pre-
mir a tecla
, a conversação é
concluída e o sistema volta a ficar
em stand-by, no fim dos 120 s.
Se não se premir nenhuma
tecla do videoporteiro, o monitor
desliga-se ao fim de 60 s.
Resposta a uma chamada
Nota: se houver dois videoporteiros na habitação, ambos se ativarão aquando
de uma chamada da botoneira externa.
Autoacendimento
Com o sistema em stand-by, é possível ativar o monitor para retomar o posto
externo, premindo o botão de autoacendimento
.
Regulações (videoporteiro)
Regulação do volume da campainha
Regulação do volume de conversação
Regulação da cor/contraste
Regulação da luminosidade
Manuale utente - User guide - Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch
Instrucciones usuario - Manual do Usuari - Εγχειρίδιο χρήστη
K40900 - K40902 - K40904
49400818A0_MU 00 15 07
VIMAR - Marostica - Italy
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188
Fax (Export) 0424 488 709
www.vimar.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Θυροτηλεόραση: Τροφοδοσία: 17V DC
Οθόνη 7” TFT, ανάλυση 480x234 pixel
Απορρόφηση: 60 mA (σε κατάσταση αναμονής), 400 mA
(σε κατάσταση λειτουργίας)
Θερμοκρασία λειτουργίας: -5°C / +40°C
Τροφοδοτικό: Τάση εξόδου: 17V DC
Παρεχόμενο ρεύμα: 900 mA
Εξωτερική μπουτονιέρα: Τροφοδοσία: 17V DC
Φωτισμός: 0,05 LUX
Θερμοκρασία λειτουργίας: -20°C / +55°C
Λειτουργία
Κατά τη διάρκεια της
συνομιλίας, μπορείτε να
ενεργοποιήσετε το άνοιγ-
μα της κλειδαριάς πατώ-
ντας το πλήκτρο
.
Στη συνέχεια, η συνομιλία
θα τερματιστεί.
Κατά τη διάρκεια
της συνομιλίας, εάν
πατήσετε το πλή-
κτρο
, η συνο-
μιλία θα τερματιστεί.
Ο επισκέπτης πατάει το μπου-
τόν κλήσης στην εξωτερική
μπουτονιέρα.
Στην εσωτερική θυροτηλεόρα-
ση ενεργοποιείται το κουδούνι και
η οθόνη ανάβει εμφανίζοντας την
εικόνα του ατόμου που πραγματο-
ποίησε την κλήση.
Για να απαντήσετε στην κλήση,
πατήστε το πλήκτρο
και στη
θυροτηλεόραση θα ενεργοποιηθεί
η επικοινωνία με την εξωτερική
μπουτονιέρα.
Τέλος κλήσης
Η μέγιστη διάρκεια της συνομι-
λίας είναι 120 δευτ. Εάν δεν πα-
τήσετε το πλήκτρο
, η συνο-
μιλία τερματίζεται και το σύστημα
επιστρέφει στην κατάσταση ανα-
μονής στο τέλος του διαστήματος
των 120 δευτ.
Εάν δεν πατήσετε κανένα πλή-
κτρο της θυροτηλεόρασης, η οθό-
νη απενεργοποιείται μετά από 60
δευτ.
Απάντηση κλήσης
Σημείωση: εάν στην κατοικία υπάρχουν δύο θυροτηλεοράσεις, με μια κλήση από
εξωτερική μπουτονιέρα θα ενεργοποιηθούν και οι δύο θυροτηλεοράσεις.
Αυτόματη ενεργοποίηση
Με το σύστημα σε αναμονή, μπορείτε να ενεργοποιήσετε την οθόνη για λήψη εικόνων
από το εξωτερικό περιβάλλον αφού πατήσετε το μπουτόν αυτόματης ενεργοποίησης
.
Ρυθμίσεις (θυροτηλεόραση)
Ρύθμιση έντασης ήχου κουδουνιού
Ρύθμιση έντασης ήχου συνομιλίας
Ρύθμιση χρώματος/αντίθεσης
Ρύθμιση φωτεινότητας

Transcripción de documentos

Manuale utente - User guide - Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch Instrucciones usuario - Manual do Usuari - Εγχειρίδιο χρήστη K40900 - K40902 - K40904 KIT videocitofonico 7in vivavoce • 7in hands-free video door system kit • Kit portier-vidéo mains-libres 7in • Freisprechhaustelefon-Set 7in • Kit videoportero manos libres 7in • Kit de videoporteiro 7in alta-voz • Κιτ θυροτηλεόρασης ανοικτής ακρόασης 7in Videocitofono interno: Installazione Indoor monitor: Installation Moniteur intérieur : Installation Videohaustelefon: Installation Videoportero interno: Montaje Videoporteiro interno: Instalação Εσωτερική θυροτηλεόραση: Εγκατάσταση 1,60 / 1,65 m Foro • Hole Orifice • Bohrung Orificio • Furo Οπή Tassello • Plug Goujon • Dübel Taco • Bucha Ούπα Supporto • Support • Support Halterung • Soporte • Suporte Στήριγμα Vite • Screw • Vis Schraube • Tornillo • Parafuso Βίδα Staffa di montaggio Fixing bracket Bride de fixation Haltebügel Soporte de fijación Suporte de montagem Βάση τοποθέτησης 1,20 m B Dimensioni • Dimensions • Dimensions • Abmessungen • Medidas • Dimensões • Διαστάσεις: 241 x 161 x 18 mm A A Scatola da incasso 3 moduli (Vimar V71303, V71703) Flush mounting box, 3 modules (Vimar V71303, V71703) Boîte d’encastr. 3 modules (Vimar V71303, V71703) Unterputzdose 3 Module (Vimar V71303, V71703) Caja empotrable 3 módulos (Vimar V71303, V71703) Caixas de embeber 3 módulos (Vimar V71303, V71703) Κουτί χωνευτό 3 μονάδες (Vimar V71303, V71703) Targa esterna: Installazione Entrance panel: Installation Plaque de rue : Installation Türstation: Installation Placa externa: Montaje Botoneira externa: Instalação Εξωτερική μπουτονιέρα: Εγκατάσταση B Scatola rotonda da 60 mm Circular mounting box size 60 mm Boîtier rond de 60 mm Einer runden Dose mit 60 mm Durchmesser Caja redonda de 60 mm Caixa redonda de 60 mm Στρογγυλό κουτί 60 mm Viti Screws Vis Schrauben Tornillos Parafusos Βίδες 74° 1,60 / 1,65 m 1,20 m Dimensioni • Dimensions • Dimensions • Abmessungen • Medidas • Dimensões • Διαστάσεις: 98 x 134 x 40 mm • Per inserire il cartellino portanome, premere alle estremità della plastica trasparente e farla traslare lateralmente. • To insert the name card, press on the ends of the clear plastic and move it sideways. • Pour introduire la pancarte porte-nom, appuyer sur les extrémités du plastique transparent et le faire glisser latéralement. • Zum Einsetzen des Namensschilds an den Enden der transparenten Kunststoffabdeckung drücken und diese seitlich verschieben. • Para introducir el tarjetero, apriete los extremos del plástico transparente y desplácelo lateralmente. • Para inserir o cartão porta-nome, prima nas extremidades do plástico transparente e desloque-o para o lado. • Για να τοποθετήστε την ετικέτα ονόματος, πιέστε τα άκρα του διαφανούς πλαστικού και μετακινήστε το προς το πλάι. Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 Fax (Export) 0424 488 709 www.vimar.com Cornice Parapioggia Rainproof Cover Cadre anti-pluie Regenschutzrahmen Marco antilluvia Aro anti-chuva Κορνίζα για προστασία από τη βροχή Chiave di fissaggio (inclusa) Fixing wrench (included) Clé de fixation (incluse) Befestigungsschlüssel (inklusive) Llave de fijación (incluida) Chave de fixação (incluída) Κλειδί στερέωσης (περιλαμβάνεται) 49400818A0_MU 00 15 07 VIMAR - Marostica - Italy Manuale utente - User guide - Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch Instrucciones usuario - Manual do Usuari - Εγχειρίδιο χρήστη K40900 - K40902 - K40904 Videocitofono interno: Parti Indoor monitor: Parts Moniteur intérieur: Composants Videohaustelefon: Teile Videoportero interno: Partes Videoporteiro interno: Partes Εσωτερική θυροτηλεόραση: Εξαρτήματα 7 6 12345- Microfono Parla/Ascolta Pulsante serratura Pulsante Autoaccensione Nessuna funzione (non utilizzato) 6 - Segnalazione funzionamento 7 - Altoparlante 8 - Volume suoneria 9 - Volume conversazione 10 - Colore/Contrasto 11 - Luminosità 12345- 12345- 12345- Microphone Parler/Écouter Bouton Gâche Bouton Auto-allumage Aucune fonction (libre) 6 - Signalisation fonctionnement 7 - Haut-parleur 8 - Volume sonnerie 9 - Volume conversation 10 - Couleur/Contraste 11 - Luminosité Microphone Talk/Listen Lock button Self-starting button No function (not used) 6 - Operation indicator 7 - Loudspeaker 8 - Chime volume 9 - Conversation volume 10 - Colour/Contrast 11 - Brightness Mikrofon Sprechen/Hören Türöffnertaste Selbsteinschaltungstaste Keine Funktion (nicht verwendet) 6 - Betriebsanzeige 7 - Lautsprecher 8 - Ruftonlautstärke 9 - Gesprächslautstärke 10 - Farbe/Kontrast 11 - Helligkeit 5 8 4 3 2 1 9 10 11 12345- Micrófono Hablar/Escuchar Pulsador Cerradura Pulsador Autoencendido Ninguna función (sin utilizar) 6 - Indicación de funcionamiento 7 - Altavoz 8 - Volumen del timbre 9 - Volumen de conversación 10 - Color/Contraste 11 - Brillo Targa esterna: Parti Entrance panel: Parts Plaque de rue : Composants Türstation: Teile Placa externa: Partes Botoneira externa: Partes Εξωτερική μπουτονιέρα: Εξαρτήματα 12345- Microfone Falar/Escutar Botão da Fechadura Botão do Autoacendimento Nenhuma função (não utilizado) 6 - Sinalização de funcionamento 7 - Altifalante 8 - Volume da campainha 9 - Volume de conversação 10 - Cor/Contraste 11 - Luminosidade 5 7 2 1 12345- Μικρόφωνο Ομιλία/Ακρόαση Μπουτόν κλειδαριάς Μπουτόν αυτόματης ενεργοποίησης Καμία λειτουργία (δεν χρησιμοποιείται) 6 - Επισήμανση λειτουργίας 7 - Μεγάφωνο 8 - Ένταση κουδουνιού 9 - Ένταση συνομιλίας 10 - Χρώμα/Αντίθεση 11 - Φωτεινότητα 8 9 3 4 6 1 - LED illuminazione zona di ripresa 2 - Telecamera 3 - Altoparlante 4 - Pulsante di chiamata 5 - Microfono 6 - Cartellino portanome 7 - Cornice Parapioggia 8 - Foro per fissaggio a parete 9 - Morsettiera di collegamento 123456789- LED lighting shooting area Camera Loudspeaker Call button Microphone Name card Rainproof Cover Hole for wall mounting Wiring terminal block 1 - Led d’éclairage zone de reprise 2 - Caméra 3 - Haut-parleur 4 - Bouton d’appel 5 - Microphone 6 - Pancarte porte-nom 7 - Cadre anti-pluie 8 - Orifice pour fixation murale 9 - Bornier de raccordement 1 - LED für Beleuchtung des Aufnahmebereichs 2 - Kamera 3 - Lautsprecher 4 - Ruftaste 5 - Mikrofon 6 - Namensschild 7 - Regenschutzrahmen 8 - Bohrung für Wandbefestigung 9 - Anschlussklemmenleiste 1 - LED iluminación del área de filmación 2 - Cámara 3 - Altavoz 4 - Pulsador de llamada 5 - Micrófono 6 - Tarjetero 7 - Marco antilluvia 8 - Orificio para fijación en pared 9 - Regleta de conexión Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 Fax (Export) 0424 488 709 www.vimar.com 1 - LED de iluminação da zona de captação de imagem 2 - Telecâmara 3 - Altifalante 4 - Botão de chamada 5 - Microfone 6 - Cartão porta-nome 7 - Aro anti-chuva 8 - Furo para fixação à parede 9 - Placa de terminais de ligação 1 - Λυχνία LED φωτισμού περιοχής λήψης 2 - Κάμερα 3 - Μεγάφωνο 4 - Μπουτόν κλήσης 5 - Μικρόφωνο 6 - Ετικέτα ονόματος 7 - Κορνίζα για προστασία από τη βροχή 8 - Οπή για επιτοίχια στερέωση 9 - Κλέμα σύνδεσης 49400818A0_MU 00 15 07 VIMAR - Marostica - Italy Manuale utente - User guide - Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch Instrucciones usuario - Manual do Usuari - Εγχειρίδιο χρήστη K40900 - K40902 - K40904 Schema di collegamento: Sistema Wiring diagram: System Schéma de raccordement: Système Schaltplan: System Esquema de conexión: Sistema Esquema de ligação: Sistema Διάγραμμα σύνδεσης: Σύστημα K40901 (EU) K40903 (BS) K40905 (AU) Adattatore AC / DC (incluso) AC / DC adapter (included) Adaptateur Vca / Vcc (inclus) AC/DC-Adapter (nicht enthalten) Adaptador CA / CC (incluido) Adaptador AC/DC (incluído) Προσαρμογέας AC / DC (περιλαμβάνεται) K40901 - K40903 - K40905 Videocitofono supplementare (Optional) Additional monitor (Optional) Moniteur supplémentaire (en option) Zusätzliches Videohaustelefon (Optional) Videoportero suplementario (opcional) Videoporteiro suplementar (Opcional) Συμπληρωματική θυροτηλεόραση (προαιρετική) Alimentazione per la serratura Power supply for the lock Alimentation pour la gâche Türöffner-Versorgung Alimentación para la cerradura Alimentação para a fechadura Τροφοδοσία για την κλειδαριά Serratura Lock Gâche Türöffner Cerradura Fechadura Κλειδαριά Schema di collegamento: Videocitofono e Targa esterna Wiring diagram: Monitor and Entrance Panel Schéma de raccordement: Moniteur et plaque de rue Schaltplan: Videohaustelefon und Türstation Esquema de conexión: Videoportero y placa externa J1: Jumper ripetizione di chiamata su posto esterno J1: Call repeat jumper on speech unit J1: Cavalier de répétition d’appel sur plaque de rue J1: Jumper Rufverstärkung an Außenstelle J1: Puente repetición de llamada en aparato externo J1: Jumper de repetição de chamada no posto externo J1: Βραχυκυκλωτήρας αναμετάδοσης κλήσης στον εξωτερικό σταθμό Esquema de ligação: Videoporteiro e Botoneira externa Διάγραμμα σύνδεσης: Θυροτηλεόραση και εξωτερική μπουτονιέρα Terminali A3, A4: comando della serratura elettrica (contatto NO, 12/24V 1A) Terminals A3, A4: electric lock control (NO contact, 12/24V 1A) Cosses A3, A4 : commande de la gâche électrique (contact NO, 12/24V 1A) Klemmen A3, A4: Steuerung des Elektroschlosses (Arbeitskontakt, 12/24V 1A) Terminales A3, A4: accionamiento de la cerradura eléctrica (contacto NO, 12/24V 1A) Terminais A3, A4: comando da fechadura eléctrica (contacto NO, 12/24V 1A) Ακροδέκτες A3, A4: έλεγχος ηλεκτρικής κλειδαριάς (επαφή NO, 12/24V 1A) Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 Fax (Export) 0424 488 709 www.vimar.com Targa esterna Entrance panel Plaque de rue Türstation Placa externa Botoneira externa Εξωτερική μπουτονιέρα Alimentazione per la serratura Power supply for lock Alimentation pour serrure Stromversorgung für Schloss Fuente de alimentación para cerradura Fonte de alimentação para bloqueio Τροφοδοσία για κλειδαριά Serratura Door lock Serrure de porte Türschloss cerradura Fechadura Κλειδαριά 49400818A0_MU 00 15 07 VIMAR - Marostica - Italy Manuale utente - User guide - Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch Instrucciones usuario - Manual do Usuari - Εγχειρίδιο χρήστη K40900 - K40902 - K40904 Sezione minima conduttori • Minimum conductor section • Section minimale conducteurs • Mindesleitungdurchmesser • Sección mínima conductores • Secção mínima condutores • Ελάχιστη διατομή του καλωδίου fino a 70m • up to 70m • jusqu’à 70m • bis 70m • hasta 70m • fino a 100m • up to 100m • jusqu’à 100m • bis 100m • hasta até 70m • έως 70m (*) 100m • até 100m • έως 100m (*) fino a 250m • up to 250m • jusqu’à 250m • bis 250m • hasta 250m • até 250m • έως 250m (*) 1 mm2 0.5 mm2 Cavo Cat.5 • Cat.5 cable • Câble Cat.5 • Cat.5 Kabels • Cable Cat.5 • Cabo Cat.5 • Καλώδιο Cat.5 Cavo Elvox • Elvox cable • Câble Elvox • Elvox Kabels • Cable Elvox • Cabo Elvox • Καλώδιο Elvox (732H, 732I) * Distanza tra la targa esterna e l'ultimo videocitofono interno • Distance between the outdoor entrance panel and the last indoor monitor • Distance entre plaque de rue et le dernier portier-vidéo intérieur • Abstand zwischen Türstation und letztem internem Videohaustelefon • Distancia entre la placa externa y el último videoportero interno • Distância entre a botoneira externa e o último videoporteiro interno • Απόσταση μεταξύ της εξωτερικής μπουτονιέρας και της τελευταίας εσωτερικής θυροτηλεόρασης Per il collegamento con cavo tipo Cat.5, le coppie di fili del cavo vanno abbinate nel seguente modo: When connecting using a Cat.5 cable, the pairs of wires in the cable should be combined as follows: Pour le raccordement avec câble de type Cat.5, les paires de fils du câble doivent être associées comme suit : Für den Anschluss mit einem Cat.5 Kabel sind die Adernpaare folgendermaßen anzuordnen: Para la conexión con cable tipo Cat.5, las parejas de hilos del cable deben combinarse como se indica a continuación: Para a ligação com cabo tipo Cat.5, os pares de fios do cabo devem ser combinados da seguinte forma: Για να συνδεθείτε με το Cat.5 καλώδιο, τα ζεύγη των καλωδίων των πυκνωτών συμφωνημένα ως εξής: VERDE Green VERDE / BIANCO Green/White ARANCIO Orange ARANCIO / BIANCO Orange/Black BLU Blue BLU / BIANCO Blue/White MARRON Brown MARRON / BIANCO Brown/White Avvertenze di funzionamento • Operating warnings • Consignes de fonctionnement • Betriebshinweise • Advertencias de funcionamiento • Advertências de funcionamento • Προειδοποιήσεις λειτουργίας Tempo di conversazione (per chiamata da targa) 120s • Conversation time (for entrance panel calls) 120s • Temps de conversation (pour appel plaque de rue) 120 s • Gesprächsdauer (für Türstation-Ruf) 120 s • Tiempo de conversación (para llamada desde placa): 120 segundos • Tempo de conversação (para chamada da botoneira) 120s • Χρόνος συνομιλίας (για κλήση από μπουτονιέρα) 120 δευτ REGOLE DI INSTALLAZIONE. L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in vigore nel Paese dove i prodotti sono installati. Garantire delle distanze minime attorno all’apparecchio in modo che vi sia una sufficiente ventilazione. L’apparecchio non deve essere sottoposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua. Non pulire l’apparecchio con detergenti spray o solventi. Scollegare l’alimentazione prima di pulire. INSTALLATION RULES. Installation should be carried out observing current installation regulations for electrical systems in the Country where the products are installed. Ensure clearance around the appliance so there is sufficient ventilation. There must be no dripping or splashes of water on the appliance. Do not clean the appliance with spray cleaners or solvents. Disconnect the power supply before cleaning CONFORMITÀ NORMATIVA. Direttiva BT, Direttiva EMC Norme EN 60065, EN 60950-1, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI DELLA DIRETTIVA 2012/19/UE (RAEE) Al fine di evitare danni all’ambiente e alla salute umana oltre che di incorrere in sanzioni amministrative, l’apparecchiatura che riporta questo simbolo dovrà essere smaltita separatamente dai rifiuti urbani ovvero riconsegnata al distributore all’atto dell’acquisto di una nuova. La raccolta dell’apparecchiatura contrassegnata con il simbolo del bidone barrato dovrà avvenire in conformità alle istruzioni emanate dagli enti territorialmente preposti allo smaltimento dei rifiuti. Per maggiori informazioni contattare il numero verde 800-862307. CONFORMITY. LV directive, EMC directive Standards EN 60065, EN 60950-1, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. NORMAS DE INSTALACIÓN. El aparato se ha de instalar en conformidad con las disposiciones sobre material eléctrico vigentes en el País. Para garantizar una correcta ventilación del aparato, hay que dejar un espacio adecuado a su alrededor. No dejar que gotas o chorros de agua mojen el aparato. No limpie el aparato con detergentes en aerosol o disolventes. Antes de realizar la limpieza, desconecte la alimentación. CONFORMIDAD NORMATIVA. Directiva BT, Directiva EMC Normas EN 60065, EN 60950-1 y EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. INFORMACIÓN A LOS USUARIOS DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA 2012/19/UE (RAEE) Para evitar perjudicar el medio ambiente y la salud de las personas, así como posibles sanciones administrativas, el aparato marcado con este símbolo no deberá eliminarse junto con los residuos urbanos y podrá entregarse en la tienda al comprar uno nuevo. La recogida del aparato marcado con el símbolo del contendedor de basura tachado deberá realizarse de conformidad con las instrucciones emitidas por las entidades encargadas de la eliminación de los residuos a nivel local. INFORMATION FOR USERS UNDER DIRECTIVE 2012/19/UE (WEEE) In order to avoid damage to the environment and human health as well as any administrative sanctions, any appliance marked with this symbol must be disposed of separately from municipal waste, that is it must be reconsigned to the dealer upon purchase of a new one. Appliances marked with the crossed out wheelie bin symbol must be collected in accordance with the instructions issued by the local authorities responsible for waste disposal. REGRAS DE INSTALAÇÃO A instalacao deve ser efectuada de acordo com as disposicoes que regulam a instalacao de material electrico, vigentes no Pais em que os produtos sao instalados. Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de dissipação de calor e não expor o aparelho ao estilicidio du pulverização de agua. Não limpe o aparelho com detergentes em spray ou solventes. Desligue a alimentação antes de limpar. CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO Directiva BT, Directiva EMC Normas EN 60065, EN 60950-1, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES NOS TERMOS DA DIRECTIVA 2012/19/ UE (REEE) Para evitar danos ao meio ambiente e à saúde humana, e evitar incorrer em sanções administrativas, o equipamento que apresenta este símbolo deverá ser eliminado separatamente dos resíduos urbanos ou entregue ao distribuidor aquando da aquisição de um novo. A recolha do equipamento assinalado com o símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz deverá ser feita de acordo com as instruções fornecidas pelas entidades territorialmente previstas para a eliminação de resíduos. RÈGLES D’INSTALLATION. L’installation doit être effectuée dans le respect des dispositions régulant l’installation du matériel électrique en vigueur dans le Pays d’installation des produits. Garantir des distances minimums autour de l’appareil pour obtenir une ventilation suffisante. Ne pas nettoyer l’appareil avec des produits sous forme de spray ou des solvants. Débrancher l’alimentation avant de nettoyer CONFORMITÉ AUX NORMES. Directive BT, Directive EMC Normes EN 60065, EN 60950-1, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. COMMUNICATION AUX UTILISATEURS CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE 2012/19/UE (DEEE) Pour protéger l’environnement et la santé des personnes et éviter toute sanction administrative, l’appareil portant ce symbole ne devra pas être éliminé avec les ordures ménagères mais devra être confié au distributeur lors de l’achat d’un nouveau modèle. La récolte de l’appareil portant le symbole de la poubelle barrée devra avoir lieu conformément aux instructions divulguées par les organisms régionaux préposés à l’élimination des déchets. INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN. Die Installation hat gemäß den im jeweiligen Verwendungsland der Produkte geltenden Vorschriften zur Installation elektrischer Ausrüstungen zu erfolgen. Bitte beachten Sie die vorgeschriebenen Mindestabstände um das Gerät, um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten. Das Gerät darf weder Tropfwasser noch Wasserspritzern ausgesetzt sein. Das Gerät nicht mit Reinigungssprays oder Lösungsmitteln reinigen. Die Stromversorgung vor dem Reinigen trennen. NORMKONFORMITÄT. NS-Richtlinie, EMC-Richtlinie Normen DIN EN 60065, EN 60950-1, EN 61000-61, EN 61000-6-3. VERBRAUCHERINFORMATION GEMÄSS RICHTLINIE 2012/19/UE (WEEE) Zum Schutz von Umwelt und Gesundheit, sowie um Bußgelder zu vermeiden, muss das Gerät mit diesem Symbol getrennt vom Hausmüll entsorgt oder bei Kauf eines Neugeräts dem Händler zurückgegeben werden. Die mit dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichneten Geräte müssen gemäß den Vorschriften der örtlichen Behörden, die für die Müllentsorgung zuständig sind, gesammelt warden. ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς εγκατάστασης ηλεκτρολογικού υλικού στη χώρα εγκατάστασης των προϊόντων. Εξασφάλιση ελάχιστες αποστάσεις γύρω από τη συσκευή ώστε να υπάρχει επαρκής αερισμός. Η συσκευή δεν πρέπει να εκτίθεται σε στάξιμο ή πιτσίλισμα νερού. Μην καθαρίζετε τη συσκευή με απορρυπαντικά σπρέι ή διαλύτες. Αποσυνδέστε την τροφοδοσία πριν από τον καθαρισμό. ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΩΝ. Οδηγία BT, Οδηγία EMC Πρότυπα EN 60065, EN 60950-1, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3. Π Λ Η Ρ Ο Φ Ο ΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ 2012/19/UE (ΑΗΗΕ) Για την προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας, καθώς και για την αποφυγή διοικητικών κυρώσεων, ο εξοπλισμός που φέρει το σύμβολο αυτό δεν πρέπει να απορρίπτεται στα αστικά απόβλητα, αλλά να παραδίδεται στο διανομέα κατά την αγορά νέου εξοπλισμού. Η συλλογή εξοπλισμού με το σύμβολο που αναφέρεται παραπάνω πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες των κατά τόπους αρμόδιων αρχών για την απόρριψη αποβλήτων. Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com • The instruction manual is downloadable from the site www.vimar.com Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.vimar.com • Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com zum Download verfügbar El manual de instrucciones se puede descargar en la página web www.vimar.com • É possível descarregar o manual de instruções no site www.vimar.com Το εγχειρίδιο οδηγιών είναι διαθέσιμο για λήψη από την ιστοσελίδα www.vimar.com Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 Fax (Export) 0424 488 709 www.vimar.com 49400818A0_MU 00 15 07 VIMAR - Marostica - Italy Manuale utente - User guide - Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch Instrucciones usuario - Manual do Usuari - Εγχειρίδιο χρήστη K40900 - K40902 - K40904 Caratteristiche tecniche Technical specifications Videocitofono: Alimentazione: 17V DC Display 7” TFT, risoluzione 480x234 pixel Assorbimento: 60 mA (in stand by), 400 mA (in funzionamento) Temperatura di funzionamento: -5°C / +40°C Monitor: Power supply: 17V DC 7" TFT display, resolution 480x234 pixels Current draw: 60 mA (in standby), 400 mA (in operation) Operating temperature: -5°C / +40°C Power supply unit: Output voltage: 17V DC Current supplied: 900 mA Alimentatore: Tensione di uscita: 17V DC Corrente erogata: 900 mA Targa esterna: Alimentazione: 17V DC Illuminazione: 0,05 LUX Temperatura di funzionamento: -20°C / +55°C Funzionamento External entrance panel: Power supply: 17V DC Illumination: 0.05 LUX Operating temperature: -20°C / +55°C Operation Risposta ad una chiamata Answering a call Il visitatore preme il pulsante di chiamata The visitor touches the call button on the external entrance panel. sulla targa esterna. Nel videocitofono interno si attiva la suoneria e il monitor si accende visualizzando l’immagine della persona che ha chiamato. Se non si preme alcun tasto del Videocitofono, il monitor si spegne dopo 60 s. si preme il tasto , la conversazione si conclude e il sistema torna in stand-by, al termine dei 120 s. premere il tasto , nel videocitofono si attiva la comunicazione con la targa esterna. premendo il tasto , successivamente si conclude la conversazione. Durante la conversazione, se si preme il tasto si conclude la conversazione. To answer the call, touch the The maximum call duration is button, the monitor will activate communications with the outdoor entrance panel. 120 s. If you do not touch , the call is ended and the system will return to stand-by after 120 s. During the conversation you can activate un- During the conversation, touching locking by touching , after which the call is ended. ends the call. Fine chiamata End of call Nota: se nell’abitazione sono presenti due videocitofoni, ad una chiamata da targa esterna, si attiveranno entranbi. Autoaccensione Con sistema in stand-by, è possibile attivare il monitor per riprendere l’esterno, premendo il pulsante di autoaccensione If no button is touched on the monitor, it will switch off after 60 s. La durata massima della conversazione è di 120 s. Se non Per rispondere alla chiamata Durante la conversazione è possibile attivare l’apertura della serratura The indoor monitor rings the chime and the monitor switches on to display the image of the person who called. . Regolazioni (videocitofono) Regolazione volume della suoneria Regolazione volume di conversazione Regolazione colore/contrasto Regolazione della luminosità Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 Fax (Export) 0424 488 709 www.vimar.com Note: If there are two monitors in the dwelling, a call from the external entrance panel will activate them both. Self-Start With the system in standby mode, you can activate the monitor to shoot the outside by touching the self-start button . Adjustments (monitor) Chime volume control Talk volume control Colour/contrast control Brightness control 49400818A0_MU 00 15 07 VIMAR - Marostica - Italy Manuale utente - User guide - Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch Instrucciones usuario - Manual do Usuari - Εγχειρίδιο χρήστη K40900 - K40902 - K40904 Caractéristiques techniques Technische Merkmale Portier-vidéo : Alimentation : 17V DC Écran 7” TFT, résolution 480x234 pixel Absorption : 60 mA (en veille), 400 mA (en fonctionnement) Température de fonctionnement : -5°C / +40°C Videohaustelefon: Stromversorgung: 17Vdc 7”-TFT-Display, Auflösung 480x234 Pixel Stromaufnahme: 60 mA (in Standby), 400 mA (in Betrieb) Betriebstemperatur: -5°C / +40°C Alimentateur : Tension de sortie : 17V DC Courant distribué : 900 mA Netzteil: Ausgangsspannung: 17Vdc Stromabgabe: 900 mA Plaque de rue : Alimentation : 17V DC Éclairage : 0,05 LUX Température de fonctionnement : -20°C / +55°C Türstation: Stromversorgung: 17Vdc Beleuchtung 0,05 LUX Betriebstemperatur: -20°C / +55°C Fonctionnement Funktionsweise Réponse à un appel Beantwortung eines Rufs Le visiteur appuie le bouton Der Besucher drückt die Ruftas- d'appel te sur la plaque de rue. La sonnerie du portier-vidéo intérieur se déclenche, le moniteur s'allume et affiche l'image de la personne qui appelle. Pour répondre à l'appel, appuyez sur la touche , la communication avec la plaque de rue s'active sur le portier-vidéo. Si vous n'appuyez sur aucune touche du portier-vidéo, le moniteur s'éteint après 60 secondes. Im internen Videohaustelefon schaltet sich das Läutwerk ein und der Monitor zeigt das Bild des Anrufers. Le temps de conversation maximum est de 120 s. Si vous n'appuyez pas sur le bouton , la conversation se termine et le système revient en veille après 120 s. Pendant la conversation on peut activer la gâche en appuyant sur Pendant la conversation, si on appuie la touche la touche , puis la conversation se termine. on met fin à la conversation. an der Türstation. Zur Entgegennahme des Rufs die Taste drücken, im Videohaustelefon wird die Kommunikation mit der Türstation hergestellt. Wird keine Taste des Videohaustelefons gedrückt, schaltet sich der Monitor nach 60 s aus. Die Gesprächsdauer beträgt maximal 120 s. Wird die Taste nicht gedrückt, endet das Gespräch und das System schaltet nach 120 s in den Zustand Standby. Beim Gespräch kann der Türöffner mit Taste Wird beim Gespräch die Taste aktiviert werden, wonach das Gespräch endet. gedrückt, endet das Gespräch. Fin d'appel Ruf-Ende Remarque : si l'habitation dispose de deux portiers-vidéo, un appel extérieur activera les deux moniteurs. Hinweis: Sind in einem Haus zwei Videohaustelefone installiert, so aktivieren sich beide bei einem Ruf von der Türstation. Auto-allumage Selbsteinschaltung Avec le système en mode veille, vous pouvez activer le moniteur pour visualiser Beim System in Standby kann der Monitor durch Drücken der Taste Selbstein- l'extérieur, en appuyant sur le bouton d'auto-allumage schaltung . Réglages (portier-vidéo) zur Aufnahme des Außenbereichs aktiviert werden. Einstellungen (Videohaustelefon) Réglage volume sonnerie Lautstärkenregelung der Ruftöne Réglage volume conversation Lautstärkenregelung des Gesprächs Réglage couleur/contraste Einstellung Farbe/Kontrast Réglage luminosité Helligkeitsregelung Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 Fax (Export) 0424 488 709 www.vimar.com 49400818A0_MU 00 15 07 VIMAR - Marostica - Italy Manuale utente - User guide - Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch Instrucciones usuario - Manual do Usuari - Εγχειρίδιο χρήστη K40900 - K40902 - K40904 Características técnicas Características técnicas Videoportero: Alimentación: 17 Vcc Pantalla 7” TFT, resolución 480x234 píxeles Absorción: 60 mA (en stand-by), 400 mA (en funcionamiento) Temperatura de funcionamiento -5°C / +40°C Videoporteiro: Alimentador: Tensión de salida 17 Vcc Corriente suministrada: 900 mA Alimentação: 17V DC Visor 7” TFT, resolução 480x234 píxeis Consumo: 60 mA (em stand-by), 400 mA (em funcionamento) Temperatura de funcionamento: -5°C / +40°C Alimentador: Tensão de saída: 17V DC Corrente debitada: 900 mA Placa externa: Alimentación: 17 Vcc Iluminación: 0,05 lux Temperatura de funcionamiento -20°C / +55°C Funcionamiento Botoneira externa: Alimentação: 17V DC Iluminação: 0,05 LUX Temperatura de funcionamento: -20°C / +55°C Funcionamento Respuesta a una llamada Resposta a uma chamada El visitante aprieta el pulsador de llamada terna. O visitante carrega no botão en la placa ex- de chamada externa. En el videoportero interno se activa el timbre y se enciende la pantalla mostrando la imagen de la persona que ha llamado. Si no se pulsa ninguna tecla del videoportero, la pantalla se apaga al cabo de 60 segundos. Para contestar la llamada, pul- La duración máxima de la conversación es de 120 segundos. Si no se pulsa la tecla , la conversación finaliza y el sistema vuelve a estar en stand-by transcurridos 120 segundos. se la tecla : en el videoportero se activa la comunicación con la placa externa. Durante la conversación es posible activar la apertura de la cerradura pulsando la tecla , luego finaliza la conversación. Durante la conversación, si se pulsa la tecla finaliza la conversación. Fin de llamada na botoneira No videoporteiro interno ativase a campainha e o monitor acende-se apresentando a imagem da pessoa que fez a chamada. Se não se premir nenhuma tecla do videoporteiro, o monitor desliga-se ao fim de 60 s. Para responder à chamada pri- A duração máxima da conversação é de 120 s. Se não se pre- ma a tecla , no videoporteiro ativa-se a comunicação com a botoneira externa. mir a tecla , a conversação é concluída e o sistema volta a ficar em stand-by, no fim dos 120 s. Durante a conversação é possível ativar a abertura do trinco premindo a tecla , depois, conclui-se a conversação. Durante a conversação, se se premir a tecla conclui-se a conversação. Fim da chamada Nota: si en la vivienda hay dos videoporteros, al recibir una llamada desde la placa externa, se activan ambos. Nota: se houver dois videoporteiros na habitação, ambos se ativarão aquando de uma chamada da botoneira externa. Autoencendido Autoacendimento Con el sistema en stand-by, es posible activar la pantalla para filmar el exterior, pulsando la tecla de autoencendido . Ajustes (videoportero) Com o sistema em stand-by, é possível ativar o monitor para retomar o posto externo, premindo o botão de autoacendimento Regulações (videoporteiro) Ajuste del volumen del timbre Regulação do volume da campainha Ajuste del volumen de conversación Regulação do volume de conversação Ajuste de color/contraste Regulação da cor/contraste Ajuste del brillo Regulação da luminosidade Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 Fax (Export) 0424 488 709 www.vimar.com . 49400818A0_MU 00 15 07 VIMAR - Marostica - Italy Manuale utente - User guide - Manuel utilisateur - Benutzerhandbuch Instrucciones usuario - Manual do Usuari - Εγχειρίδιο χρήστη K40900 - K40902 - K40904 Τεχνικά χαρακτηριστικά Θυροτηλεόραση: Τροφοδοσία: 17V DC Οθόνη 7” TFT, ανάλυση 480x234 pixel Απορρόφηση: 60 mA (σε κατάσταση αναμονής), 400 mA (σε κατάσταση λειτουργίας) Θερμοκρασία λειτουργίας: -5°C / +40°C Τροφοδοτικό: Τάση εξόδου: 17V DC Παρεχόμενο ρεύμα: 900 mA Εξωτερική μπουτονιέρα: Τροφοδοσία: 17V DC Φωτισμός: 0,05 LUX Θερμοκρασία λειτουργίας: -20°C / +55°C Λειτουργία Απάντηση κλήσης Ο επισκέπτης πατάει το μπουτόν κλήσης μπουτονιέρα. στην εξωτερική Στην εσωτερική θυροτηλεόραση ενεργοποιείται το κουδούνι και η οθόνη ανάβει εμφανίζοντας την εικόνα του ατόμου που πραγματοποίησε την κλήση. Για να απαντήσετε στην κλήση, πατήστε το πλήκτρο και στη θυροτηλεόραση θα ενεργοποιηθεί η επικοινωνία με την εξωτερική μπουτονιέρα. Κατά τη διάρκεια της συνομιλίας, μπορείτε να ενεργοποιήσετε το άνοιγμα της κλειδαριάς πατώντας το πλήκτρο . Στη συνέχεια, η συνομιλία θα τερματιστεί. Εάν δεν πατήσετε κανένα πλήκτρο της θυροτηλεόρασης, η οθόνη απενεργοποιείται μετά από 60 δευτ. Η μέγιστη διάρκεια της συνομιλίας είναι 120 δευτ. Εάν δεν πατήσετε το πλήκτρο , η συνομιλία τερματίζεται και το σύστημα επιστρέφει στην κατάσταση αναμονής στο τέλος του διαστήματος των 120 δευτ. Κατά τη διάρκεια της συνομιλίας, εάν πατήσετε το πλήκτρο , η συνομιλία θα τερματιστεί. Τέλος κλήσης Σημείωση: εάν στην κατοικία υπάρχουν δύο θυροτηλεοράσεις, με μια κλήση από εξωτερική μπουτονιέρα θα ενεργοποιηθούν και οι δύο θυροτηλεοράσεις. Αυτόματη ενεργοποίηση Με το σύστημα σε αναμονή, μπορείτε να ενεργοποιήσετε την οθόνη για λήψη εικόνων από το εξωτερικό περιβάλλον αφού πατήσετε το μπουτόν αυτόματης ενεργοποίησης . Ρυθμίσεις (θυροτηλεόραση) Ρύθμιση έντασης ήχου κουδουνιού Ρύθμιση έντασης ήχου συνομιλίας Ρύθμιση χρώματος/αντίθεσης Ρύθμιση φωτεινότητας Vimar SpA: Viale Vicenza, 14 36063 Marostica VI - Italy Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188 Fax (Export) 0424 488 709 www.vimar.com 49400818A0_MU 00 15 07 VIMAR - Marostica - Italy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Elvox K40904 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para