Transcripción de documentos
ESPAÑOL
SSC22
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS MANUAL
Español
Português
English
Page
Page
Page
3
11
19
ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O PRODUTO.
WARNING: READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING PRODUCT.
15
14
A
12
DIAMETER OF WORK PIECE
B
5
SPACE BLOCK
1
11
6
13
WIDTH OF SPACE BLOCK
10
24
6
C
9
CUT-OFF END
3
2
D
5
BLOCK
4
7
E
5
FORWARD
6
17 16
6
9
8
5
F
4
I
17 5
12
G
16
10
18
21
26
.3"
(8mm)
22
* La imagen puede diferir ligeramente de la unidad real.
* A imagem pode ser ligeiramente diferente para unidade real.
* The picture may differ slightly to actual unit.
2
H
23
25
20
19
ESPAÑOL
Uso previsto
Su trozadora de metal Stanley SSC22, ha sido diseñado
para la uso profesional.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Normas Generales de Seguridad
ADVERTENCIAS! Lea todas las instrucciones
antes de operar el producto. El incumplimiento
de todas y cada una de las instrucciones
enumeradas a continuación puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para su posterior consulta. El término empleado en
las advertencias indicadas a continuación se refiere a la
herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)
o alimentada por pila (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a.
Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas
del área de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a.
El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada.
No es admisible modificar el enchufe en forma
alguna. No emplee adaptadores en herramientas
eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga
eléctrica.
b.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una
descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d.
Cuide el cable eléctrico. No utilice el cable
eléctrico para transportar o colgar la herramienta
eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la
toma de corriente. Mantenga el cable eléctrico
alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas
móviles. Los cables eléctricos dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e.
Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables alargadores
homologados para su uso en exteriores. La
utilización de un cable alargador adecuado para su
uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f. Si fuera inevitable la utilización de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido con un dispositivo de corriente residual
(RCD). La utilización de un dispositivo de corriente residual
reduce el riesgo de descarga eléctrica. Nota: El término
de “Dispositivo de Corriente Residual (RCD)” puede ser
sustituido por el término “Interruptor de Falla a Tierra del
Circuito (GFCI)” o “Disyuntor de Fugas a Tierra (ELCB)”.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b.
Utilice equipos de protección personal. Lleve
siempre protección ocular, respiratoria y
auditiva. Los equipos de protección tales como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco o protectores auditivos, utilizados
en condiciones adecuadas, contribuyen a reducir las
lesiones personales.
c.
Evite una puesta en marcha involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectar a la fuente
de alimentación o la batería, coger o transportar la
herramienta. Si se transportan herramientas eléctricas
con el dedo sobre el interruptor o si se enchufan con el
interruptor encendido puede dar lugar a accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que
fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre
el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f. Utilice ropa apropiada. No vista ropa suelta o
joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes
lejos de las partes móviles. Ropa suelta, joyas o
cabello largo partes móviles.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de equipos de recogida de
polvo reduce los riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a.
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica adecuada para cada
aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b.
No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas
que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben hacerse reparar.
3
ESPAÑOL
c. Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños y de las personas que no
estén familiarizadas con su uso. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herramienta
eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento de la
herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa haga que la reparen antes de volver a
utilizarla. Muchos accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, y tenga en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso
de herramientas eléctricas para trabajos diferentes
de aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
♦♦
♦♦
♦♦
5. Servicio técnico
a.
Haga reparar su herramienta eléctrica sólo
por personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
♦♦
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de seguridad comunes para todas las
operaciones de esmerilado, lijado, cepillado con
cepillo de alambre y pulido, y para operaciones de
corte y desbaste abrasivo.
♦♦ Esta herramienta eléctrica está diseñada para
utilizarse como esmeriladora, lijadora, cepillo
de alámbre, pulidora o desbastadora. Lea todas
las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones provistas con
esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de
todas las instrucciones enumeradas a continuación
puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
♦♦ No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante
de la herramienta. El hecho que el accesorio pueda
conectarse a la herramienta eléctrica no garantiza un
funcionamiento seguro.
♦♦ La velocidad nominal del accesorio debe ser
equivalente a la velocidad máxima indicada
4
♦♦
♦♦
en la herramienta eléctrica, como mínimo. Los
accesorios que funcionen más rápido que su velocidad
nominal pueden romperse y desprenderse.
El diámetro externo y el grosor del accesorio
deben estar dentro del rango de capacidad de la
herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no pueden protegerse ni controlarse
adecuadamente.
El tamaño del eje de los discos, las bridas,
las almohadillas de respaldo y cualquier otro
accesorio debe adaptarse correctamente al eje
de la herramienta eléctrica. Los accesorios con
orificios que no coincidan con el sistema de montaje
de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
excesivamente y podrán producir la pérdida de control
de la herramienta.
No utilice un accesorio dañado. Inspeccione el
accesorio antes de cada uso; por ejemplo, el disco
abrasivo para verificar que no tenga astillas ni
grietas; la almohadilla de respaldo para ver si hay
grietas, desprendimientos o desgaste excesivo y
el cepillo de alambre para ver si tiene alambres
sueltos o quebrados. Si la herramienta eléctrica
o el accesorio sufre una caída, inspeccione para
ver si hay daños o instale un accesorio en buen
estado. Después de inspeccionar e instalar un
accesorio, ubíquese y ubique a los espectadores
lejos del plano del accesorio giratorio y haga
funcionar la herramienta a velocidad máxima sin
carga durante un minuto. Los accesorios dañados
generalmente se romperán durante esta prueba.
Utilice equipos de protección personal. Según
la aplicación, debe usar protector facial,
anteojos de seguridad y lentes de seguridad.
Según corresponda, utilice máscara para polvo,
protectores auditivos, guantes y delantal de taller
para protegerse de los pequeños fragmentos
abrasivos y de los fragmentos de la pieza de
trabajo. La protección para los ojos debe ser capaz
de detener los residuos volátiles que se generan en
las diferentes operaciones. La máscara para polvo
o respirador debe ser capaz de filtrar las partículas
generadas por el funcionamiento de la herramienta. La
exposición prolongada al ruido intenso puede provocar
pérdida de la audición.
Mantenga a los espectadores a una distancia
segura del área de trabajo. Toda persona que
ingrese al área de trabajo debe utilizar equipos de
protección personal. Los fragmentos de una pieza de
trabajo o de un accesorio roto pueden volar y provocar
lesiones más allá del área de operaciones cercana.
Cuando realice una operación en que el accesorio
de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos
o su propio cable, sostenga la herramienta
solamente por las superficies de agarre aisladas.
El contacto con un cable con “corriente eléctrica” hará
que las partes metálicas expuestas de la herramienta
también tengan “corriente eléctrica” y el operador sufra
una descarga.
ESPAÑOL
♦♦ Coloque el cable lejos del accesorio giratorio.
Si pierde el control de la herramienta, el cable puede
cortarse o enredarse y jalarle la mano o el brazo hacia
el accesorio giratorio.
♦♦ Nunca apoye la herramienta hasta que el
accesorio se haya detenido completamente. El
accesorio giratorio puede enganchar la superficie y
producir la pérdida de control de la herramienta.
♦♦ No haga funcionar la herramienta eléctrica
mientras la carga a su lado. El contacto accidental
con el accesorio giratorio puede hacer que éste se
le enganche en la ropa y lance el accesorio hacia su
cuerpo.
♦♦ Limpie frecuentemente los orificios de ventilación
de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor
atraerá el polvo dentro de la cubierta, y la acumulación
excesiva de polvo metálico puede producir riesgos
eléctricos.
♦♦ No use la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas pueden encender estos
materiales.
♦♦ No utilice accesorios que requieran refrigerantes
líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos
puede producir una electrocución o descarga eléctrica.
♦♦ Siempre utilice el mango lateral. Ajuste el mango
con firmeza. Se debe utilizar siempre el mango lateral
para mantener el control de la herramienta.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias sobre el Retroceso y Similares
El retroceso es una reacción repentina al pellizco o atascamiento
de un disco giratorio, una almohadilla de respaldo, un cepillo
o cualquier otro accesorio. El pellizco o el atascamiento hacen
que el accesorio giratorio se trabe rápidamente, lo que a su vez
provoca que la herramienta eléctrica fuera de control vaya en
sentido opuesto al giro del accesorio en el punto del atascamiento.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo atasca o pellizca el disco
abrasivo, el borde del disco que ingresa en el punto de pliegue
puede clavarse en la superficie del material y provocar que el disco
salte o se desenganche. El disco puede saltar hacia el operador o
en sentido contrario, según la dirección del movimiento del disco
en el punto de pellizco. Los discos abrasivos también se pueden
romper en estas condiciones. El retroceso es el resultado de un
mal uso de la herramienta o de condiciones o procedimientos
operativos incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones
apropiadas que se indican a continuación:
♦♦ Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza
y ubique el cuerpo y el brazo para poder resistir
las fuerzas de retroceso. Siempre utilice el mango
lateral, en caso de tenerlo, para lograr el máximo
control sobre el retroceso o la reacción de torsión
durante el encendido. El operador puede controlar la
reacción de torsión o las fuerzas de retroceso si toma
las precauciones adecuadas.
♦♦ Nunca coloque la mano cerca del accesorio
giratorio, ya que éste puede hacer un retroceso
sobre la mano.
♦♦ No ubique el cuerpo en el área hacia donde la
herramienta eléctrica se desplazará si se produce
un retroceso. El retroceso impulsará la herramienta
en la dirección opuesta al movimiento del disco en el
punto de atascamiento.
♦♦ Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas,
bordes filosos, etc. Evite hacer rebotar oa enganchar
el accesorio. Las esquinas, los bordes filosos y el rebote
tienden a enganchar el accesorio giratorio y producir la
pérdida de control o el retroceso de la unidad.
♦♦ No conecte una hoja para carpintería para sierra
de cadena ni una hoja de sierra dentada. Estas
hojas puede producir el retroceso y la pérdida de
control frecuentes.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA OPERACIONES DE
ESMERILADO Y CORTES ABRASIVOS
♦♦ Utilice sólo los tipos de disco recomendados para
su herramienta eléctrica y el protector específico
para el disco seleccionado. Los discos para los que
la herramienta eléctrica no está diseñada no pueden
protegerse adecuadamente y son inseguros.
♦♦ El protector debe fijarse en forma segura a la
herramienta eléctrica y ubicarse para brindar la
máxima seguridad, de manera que una mínima
parte del disco quede expuesta hacia el operador.
El protector ayuda a resguardar al operador de los
fragmentos de discos rotos y el contacto accidental
con el disco.
♦♦ Los discos sólo deben utilizarse para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: No
esmerile con el costado del disco de corte. Los
discos para cortes abrasivos están diseñados para
esmerilados periféricos, si se aplican fuerzas laterales
a estos discos, pueden romperse.
♦♦ Siempre utilice bridas de disco en buen estado,
con la forma y el tamaño apropiados para el disco
seleccionado. Las bridas de disco adecuadas brindan
soporte al disco, además de reducir la posibilidad de
que el disco se rompa. Las bridas de los discos de
corte pueden ser diferentes a las bridas de discos de
esmerilado.
♦♦ No utilice discos desgastados de herramientas
eléctricas más grandes. Los discos diseñados
para herramientas eléctricas más grandes no
son apropiados para la mayor velocidad de una
herramienta más pequeña y pueden estallar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES ESPECÍFICAS PARA
OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO
No “atasque” el disco de corte ni aplique una presión
excesiva. No intente realizar una profundidad de corte
excesiva. La sobrecarga de tensión sobre el disco aumenta
la carga y la posibilidad de que el disco se tuerza o trabe
durante el corte y se produzca un retroceso o la rotura
del disco. Se puede evitar tomando las precauciones
apropiadas que se indican a continuación:
5
ESPAÑOL
♦♦ Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza
y ubique el cuerpo y el brazo para poder resistir
las fuerzas de retroceso. Siempre utilice el mango
lateral, en caso de tenerlo, para lograr el máximo
control sobre el retroceso o la reacción de torsión
durante el encendido. El operador puede controlar la
reacción de torsión o las fuerzas de retroceso si toma
las precauciones adecuadas.
♦♦ Cuando el disco se amarra o cuando se
interrumpe un corte por alguna razón, desconecte
la herramienta eléctrica y sostenga la herramienta
eléctrica hasta que deje de moverse hasta que
se detenga por completo el disco. Nunca intente
retirar el disco de corte del corte mientras el
disco se encuentra en movimiento porque puede
presentarse un rebote. Investigue y tome una
medida correctiva para eliminar la causa del amarre
del disco.
♦♦ No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Permita que el disco alcance la velocidad
total y reintente cuidadosamente el corte. El disco
puede amarrarse, saltar o rebotar si la herramienta
eléctrica se reinicia en la pieza de trabajo.
♦♦ Paneles de soporte o cualquier pieza de trabajo
de mayor tamaño para reducir el riesgo de
compresión y rebote del disco. Piezas de trabajo
grande tienden a hundirse bajo su propio peso.
Los soportes deben colocarse bajo la pieza de trabajo
cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza
de trabajo en ambos lados del disco.
♦♦ Utilice con extrema precaución cuando realice un
“corte en hueco” en paredes existentes u otras
áreas ocultas. El disco sobresaliente puede cortar
tuberías de gas o de agua, cableado eléctrico u objetos
que pueden provocar rebote.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LIJADO
♦♦ Si se recomienda el uso de una guarda para el
cepillado metálico, no permita que haya ninguna
interferencia de la rueda o cepillo de alambre con
la guarda. La rueda o cepillo de alambre pueden
expandirse en diámetro debido a la carga de trabajo
o a la fuerza centrífuga.
SEGURIDAD PERSONAL
♦♦ Los niños y las mujeres embarazadas no deben entrar
al área de trabajo antes de que esta última se encuentre
perfectamente limpia.
♦♦ Todas las personas que ingresen al área de trabajo
deben utilizar una mascarilla contra polvo o un
respirador. El filtro debe ser reemplazado a diario
o siempre que el usuario tenga dificultad para respirar a
través del dispositivo.
Nota: sólo deben utilizarse mascarillas específicamente
diseñadas para partículas y emanaciones originadas
por pinturas que contienen plomo. Las mascarillas
contra el polvo de pinturas corrientes no proporcionan
ese tipo de protección. Consulte al distribuidor de su
localidad para obtener una máscara adecuada.
SEGURIDAD AMBIENTAL
♦♦ Quitar la pintura tratando de generar la menor cantidad
de polvo posible.
♦♦ Sellar con hojas de plástico gruesas (mínimo 0,1 mm) los
accesos a las áreas donde se esté quitando la pintura.
♦♦ Lijar tratando de reducir la salida de polvo de pintura
fuera del área de trabajo.
ETIQUETAS SOBRE LA HERRAMIENTA
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos:
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones antes de su uso.
♦♦ No utilice un disco de papel de lija de tamaño
excesivamente grande. Siga las recomendaciones
del fabricante, cuando seleccione el papel de
lija. El papel de lija más grande que se extiende más
allá de la almohadilla de lijado presenta un riesgo de
laceración y puede provocar enganches o desgarres
del disco o rebote.
Use protección auditiva.
Use protección ocular.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA OPERACIONES DE PULIDO
V
A
Voltios
Amperes
♦♦ No permita que ninguna porción suelta del bonete
para pulir o sus cordones giren libremente. Guarde o
corte cualquier cordón suelto. Los cordones sueltos
pueden enredarse con sus dedos o atorarse en la
pieza de trabajo.
Hz
Hertz
W
Watts
min
minutos
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA CEPILLADO METÁLICO
♦♦ Tenga presente que el cepillo libera cerdas de
alambre incluso durante su operación normal.
No fuerce los alambres aplicando una presión
excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden
penetrar fácilmente ropa ligera y/o piel.
6
Corriente
Alterna
n0
Corriente Directa
Velocidad sin Carga
Construcción Clase II
/min.
(rpm)
Terminales de
Conexión a Tierra
Símbolo de
Alerta Seguridad
Revoluciones
o Reciprocaciones
por Minuto
ESPAÑOL
Posición del Código de Fecha (Fig. A)
El Código de fecha, que incluye el año de fabricación, se
encuentra impreso en el alojamiento.
Ejemplo:
2016 XX JN
Año de fabricación
CONTENIDO DE LA CAJA
Este producto contiene:
1 14” (355mm) Disco abrasivo para corte de metales
1 Llave del disco
1 Manual de instrucciones
♦♦ Revise que durante el transporte no se hayan causado
daños en la herramienta, sus partes o accesorios.
♦♦ Tome el tiempo necesario para leer con cuidado el
manual antes de la operación.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda al
valor indicado en la placa de características.
¡Advertencia! Si el cable de alimentación esta
dañado lo debe reemplazar el fabricante o su
representante o una persona igualmente calificada
para evitar peligro. Si el cable es reemplazado por una
persona igualmente calificada pero no autorizada por
Stanley, la garantía no tendrá efecto.
USO DEL CABLE DE EXTENSIÓN
Si es necesario usar un cable de extensión, utilice uno que
esté aprobado y que esté conforme a las especificaciones
de alimentación de la herramienta. El área transversal del
cable de conducción es 1.5 mm2. Los cables se deben
desenredar antes de enrollarlos.
Corriente nominal
(amperes) del cable por
área transversal (mm2)
0,75
1,00
1,50
2,50
4,00
Corriente nominal
(amperes) del cable por
área transversal (mm2)
6
10
15
20
25
Largo del Cable (m)
7,5
V o l t a j e Amperes
(V)
(A)
110-127
15
25
30
45
60
Corriente nominal (amperes)
del cable
0 - 2,0
6
6
6
6
6
10
2,1 - 3,4
6
6
6
6
15
15
3,5 - 5,0
6
6
10
15
20
20
5,1 - 7,0
10
10
15
20
20
25
220-240
7,1 - 12,0
15
15
20
25
25
-
12,1 - 20,0
20
20
25
-
-
-
0 - 2,0
6
6
6
6
6
6
2,1 - 3,4
6
6
6
6
6
6
3,5 - 5,0
6
6
6
6
10
15
5,1 - 7,0
10
10
10
10
15
15
7,1 - 12,0
15
15
15
15
20
20
12,1 - 20,0
20
20
20
20
25
-
CARACTERISTICAS (FIG. A)
Esta herramienta incluye algunas o todas las siguientes
características.
1. Botón de seguro
2. Tornillo del deflector de chispas
3. Deflector de chispas
4. Base
5. Guía
6. Tornillo
7. Llave poligonal
8. Manivela
9. Nivel de tornillo
10. Disco
11. Guarda
12. Seguro del huso
13. Perno limitador de profundidad y Tuerca de bloqueo
14. Interruptor de gatillo con Bloqueo
15. Orificio del candado
16. Pernos de la guía
24. Ensamble del pasador de bloqueo
FUENTE DE ENERGÍA
Asegúrese que la fuente de energía corresponda a la
marca en la placa del fabricante. Una disminución de
más del 10% en el voltaje causará pérdida de energía y
sobrecalentamiento.
CAPACIDAD DE CORTE
La gran apertura del tornillo y el punto de pivote alto brindan
capacidad de corte para muchas piezas grandes. Use la
tabla de capacidad de corte para determinar el tamaño
máximo total de los cortes que se pueden hacer con un
disco nuevo.
¡PRECAUCIÓN!
CIERTOS
OBJETOS
GRANDES, CIRCULARES O DE FORMA
IRREGULAR PUEDEN REQUERIR SUJECIÓN
ADICIONAL, SI ES QUE LOS TORNILLOS NO
BASTAN PARA SUJETARLAS DE MANERA
SEGURA.
¡PRECAUCIÓN! NO CORTE MAGNESIO CON
ESTA HERRAMIENTA.
7
ESPAÑOL
MÁXIMA CAPACIDAD DE CORTE
NOTA: La capacidad que aparece en la gráfica no
considera el desgaste del disco ni la óptima posición de
la guía.
interruptor de gatillo. Mantenga las manos y materiales
alejados del disco hasta que se haya detenido. Para evitar
el uso no autorizado de la herramienta, instale un candado
normal (no incluido) en el orificio para candado (15) que se
encuentra en el gatillo.
SUJECIÓN Y SOPORTE DE MATERIALES
Forma
de la pieza
de trabajo
AxB
Ángulo
de corte
de 90°
A = 4-7/8”
(125mm)
A = 4-1/2”
(115mm)
4-1/2” x 5-1/8”
(115mm x 130mm)
4” x 7”
(102mm x
178mm)
3” x 8”
(76mm x 204mm)
A = 4-3/4”
(120mm)
Ángulo
de corte
de 45°
A= 4-1/2”
(115mm)
A=
3-13/16”
(98mm)
3-3/4” x 4-1/8”
(95mm x 105mm)
A = 4-1/8”
(105mm)
Para Transportar la Herramienta (fig. A)
Doble la unidad a una posición en la que pueda transportar
la sierra. Empuje el pasador de bloqueo (24) para bloquear
el brazo hacia abajo.
Instrucciones de Instalación (fig. C)
Fije la herramienta en una posición estable usando los
orificios de fijación con 2 pernos M10.
♦♦ Lo mejor es sujetar y cortar con ambas piernas contra
la base.
♦♦ Se puede usar un espaciador ligeramente más angosto
que la pieza de trabajo para incrementar el uso del
disco (Fig. B).
♦♦ Las piezas de trabajo largas se deben apoyar con
un bloque, de manera que quede a nivel con la parte
superior de la base (Fig. C). El extremo cortado debe
quedar libre para caer y evitar que el disco se atasque.
Operación del Tornillo (fig. D)
El tornillo (6) tiene una función de desplazamiento rápido.
Para liberar el tornillo cuando está firmemente sujeto, gire
la manivela (8) a la izquierda una o dos veces, para retirar
la presión de sujeción. Levante la palanca del tornillo (9)
hacia arriba. Jale el ensamble de la manivela hasta donde
se desee. El tornillo se puede empujar hacia delante, hacia
la pieza de trabajo, sin girar la manivela. Baje la palanca del
tornillo (9) y apriete el tornillo (6) sobre la pieza de trabajo
usando la manivela (8).
Operación de la Guía (fig. E, F)
Para desbloquear la herramienta y levantar el cabezal,
oprima ligeramente el brazo del motor y jale el pasador de
bloqueo (24) para sacarlo. El brazo del motor girará hacia
arriba.
¡PRECAUCIÓN! Antes de hacer cualquier ajuste,
retirar o instalar accesorios o piezas anexas,
apague la herramienta y desconéctela. Confirme
que el interruptor de gatillo esté en la posición
OFF. La guía (5) se puede ajustar de dos maneras: para
cambiar el ángulo de corte deseado y para cambiar el
espacio entre la guía y el tornillo.
Ajuste del Deflector de Chispas (fig. A)
Para Cambiar el Ángulo de Corte Deseado
Desbloqueo (fig. A)
Para lograr la mejor deflección de chispas y proteger a
las personas y los materiales que estén alrededor, afloje
el tornillo (2), ajuste el deflector de chispas (3) y vuelva a
apretar el tornillo. No permita que el cable entre en contacto
con el juego de cables o las chispas, ya que se puede
dañar.
Limitador de Profundidad (fig. A)
El limitador de profundidad se ajusta de fábrica para
un disco nuevo de 14”, para evitar que el disco corte la
superficie de apoyo. Para permitir una mayor profundidad
del corte, use la llave (no incluida) para aflojar el perno
limitador de profundidad (13) y elevar el perno a la altura
deseada, a continuación, girar la tuerca de bloqueo (13)
a la derecha hasta que quede firmemente asentada en el
armazón. Antes del uso, apriete bien el perno limitador de
profundidad.
¡PRECAUCIÓN! Al cambiar a un disco nuevo,
reajuste el limitador de profundidad a la posición
original para evitar cortar la superficie de apoyo.
Interruptor de Gatillo con Bloqueo (fig. A)
Para encender la herramienta, oprima el interruptor de
gatillo (14), a continuación empuje el botón de bloqueo
para mantener la herramienta funcionando. Para apagar
la herramienta, oprima de nuevo el gatillo y libere el
8
Use la llave incluida para aflojar (sin retirar) los dos pernos
de la guía (16). Alinee la línea indicadora de ángulo deseado
en la línea de la ranura (17) en la base (4). Apriete bien
los dos pernos de la guía antes del uso. Para lograr cortes
rectos más exactos, desconecte la fuente de energía, afloje
los dos pernos de la guía, empuje hacia abajo el brazo
hasta que el disco se extienda hacia la base. Coloque un
cuadro contra el disco y ajuste la guía contra el cuadro.
Apriete bien los dos pernos de la guía antes de usarlos.
Cuando haga un corte de inglete, es posible que el tornillo
(6) no se sujete bien, dependiendo del grosor de la pieza
de trabajo y el ángulo del inglete. Será necesario tener
otras ayudas (como un resorte, una barra o abrazaderas
C) para asegurar la pieza de trabajo a la guía para hacer
estos cortes.
Para Cambiar el Espacio Entre la Guía y el Tornillo
Con la llave incluida afloje y retire los dos pernos de la guía
(16). Ajuste la guía (5) en los puntos deseados. Inserte
los dos pernos de la guía en los puntos proporcionados.
Apriete bien los dos pernos de la guía antes de usarlos.
Remoción e Instalación de los Discos (fig. G, H)
¡PRECAUCIÓN! Antes de hacer ajustes, retirar o
instalar piezas anexas o accesorios, apague y
desconecte la herramienta. Asegúrese que el
ESPAÑOL
interruptor de gatillo esté en la posición OFF. No haga
ningún ajuste mientras el disco está en movimiento. No
haga ajustes cuando la trozadora de metal esté conectada
a la fuente de energía.
1. Empuje el seguro del huso (12) y gire el disco (10) con la
mano hasta que la palanca de bloqueo del disco encaje
en la ranura dentro de la brida (18) para bloquear el
disco. Afloje el perno (19) girándolo a la izquierda en
el centro del disco abrasivo con la Llave poligonal M10
(7). El perno tiene rosca derecha.
2. Retire el perno (19), la arandela (20), la brida externa
(21) y el disco viejo (10).
3. Asegúrese que las superficies de la brida estén limpias
y planas. Instale el nuevo disco abrasivo siguiendo los
pasos anteriores a la inversa.
4. No apriete de más el perno.
¡ADVERTENCIA! Revise la superficie de trabajo
sobre la que descansa la trozadora de metal o
cuando reemplace el disco abrasivo por uno
nuevo. Es posible que el disco entre en contacto
con CUALQUIER ARTÍCULO O ESTRUCTURA QUE SE
EXTIENDA POR ENCIMA de la superficie de trabajo (bajo
la base) cuando el brazo está hasta abajo.
¡ADVERTENCIA! Mantenga siempre el tornillo
unido a la guarda y asegúrese de centrar la
guarda en la posición recta después de
reemplazar el disco y antes de usarlo, para
proteger al usuario contra el disco que rota a alta velocidad.
minutos, para que se enfríe hasta la temperatura normal
de trabajo a través del ventilador integrado. Encender
y apagar la máquina mientras está bajo carga reduce
considerablemente la vida del interruptor.
Importante
Para asegurar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del
producto, toda reparación, mantenimiento o ajuste (distinto
a los indicados en este manual) se debe realizar en centros
de servicio autorizado u otras organizaciones calificadas,
usando siempre partes de reemplazo idénticas. La unidad
no contiene ninguna parte a la que el usuario le pueda
dar servicio. Se recomienda usar una manguera de aire
para soplar el polvo y la suciedad dentro del alojamiento
principal, y se puede hacer con la frecuencia necesaria
conforme se acumule tierra en o alrededor de las ventilas.
Use siempre protección ocular y respiratoria adecuada.
NOTA: La unidad se puede convertir a juego de cables
trenzados de 3 alambres en un centro de servicio
autorizado.
Accesorios
El desempeño de la herramienta depende del accesorio
utilizado. Los accesorios STANLEY están diseñados con
altos estándares de calidad y están diseñados para mejorar
el rendimiento de su herramienta. Con estos accesorios
obtendrá lo mejor de su herramienta.
MANTENIMIENTO
Consejos de Operación para Lograr Cortes Más
Su herramienta eléctrica Stanley ha sido diseñada para
Exactos
♦♦ Permita que el disco haga el corte. La fuerza excesiva
causará que se reduzca el esmalte del disco,
reduciendo su eficiencia de corte y/o ocasionando que
se desvíe, causando cortes inexactos.
♦♦ Ajuste adecuadamente el ángulo de la guía.
♦♦ Asegúrese que el material está plano sobre la base.
♦♦ Sujete adecuadamente el material para evitar su
movimiento y su vibración.
Inspección y Reemplazo del Cepillo del Motor
(fig. I)
¡ADVERTENCIA! Apague la herramienta y
desconéctela. Asegúrese que el interruptor de
gatillo esté en la posición de APAGADO. Se
deben inspeccionar los cepillos de manera
regular para detectar si hay desgaste. Para inspeccionar
los cepillos, afloje los dos tornillos de cabeza del extremo
(22) y retire la tapa del extremo (23). Retire la tapa del
cepillo (25). Los cepillos (26) se deben deslizar libremente
en la caja del cepillo. Si los cepillos están desgastados
hasta .3” (8mm), como lo muestra la Figura I, se debe
reemplazar. Para reinstalarlos, empuje el cepillo nuevo en
la caja de cepillos. Si se reemplaza un cepillo existente, se
debe mantener la misma orientación que tenía al retirarlo.
Reemplace la tapa de los cepillos (no los apriete de más).
Reemplace la tapa del extremo y los dos tornillos. Apriételos
bien.
Cuidado de la Herramienta
Evite sobrecargar la máquina. La sobrecarga causará una
considerable reducción en la velocidad y la eficiencia,
además que la unidad se calentará. En este caso, se
debe operar la máquina sin carga durante uno o dos
operar durante un periodo prolongado de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. Una operación continua
satisfactoria depende del cuidado adecuado de la
herramienta y de una limpieza regular. A su herramienta
no le puede dar servicio el usuario. Lleve la herramienta a
un agente de reparación autorizado de Stanley. Se le debe
dar servicio a esta herramienta a intervalos reguladores o
cuando muestre un cambio notable en el rendimiento.
¡ADVERTENCIA! Para minimizar el peligro de lesiones
personales graves, por favor apague la herramienta
y desconecte todas las clavijas antes de ajustar
o retirar/instalar cualquier accesorio. Antes de
reensamblar la herramienta, presione y libere el interruptor
para asegurarse de que la herramienta está apagada.
Lubricación
Las herramientas Stanley vienen lubricadas de
fábrica y están listas para emplearse.
Deben lubricarse cada año, según la frecuencia con que
se utilicen (las unidades utilizadas en trabajos pesados y
expuestas al calor pueden requerir una lubricación más
frecuente). Dicha lubricación debe ser realizada por el
personal especializado de los centros de servicio Stanley
u otro servicio autorizado.
Limpieza
¡ADVERTENCIA! Una vez que haya
acumulación visible de polvo en los ductos
de ventilación y el área circundante, use de
inmediato aire seco para soplar el polvo y la
suciedad del interior del alojamiento. Deberá usar
equipo de protección para cara y ojos adecuado
durante este proceso.
9
ESPAÑOL
¡ADVERTENCIA! Jamás use solventes ni agentes
químicos fuertes para limpiar las partes no metálicas
de la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar el
material de las partes. Use sólo jabón suave y un trapo húmedo
para limpiar la herramienta. Jamás permita el ingreso de
líquidos en la herramienta; jamás sumerja parte alguna de la
herramienta en el líquido.
¡ADVERTENCIA! No sobrecargue su esmeriladora.
La sobrecarga causa una reducción de velocidad y
eficiencia, que ocasiona sobrecalentamiento de la
esmeriladora. En caso de que suceda esto, deje que su
esmeriladora gire sin trabajar por uno o dos minutos hasta
que se haya enfriado llegando a la temperatura normal de
operación. Se disminuye la vida del interruptor si se apaga
la esmeriladora cuando está trabajando.
¡IMPORTANTE! Para garantizar la SEGURIDAD y
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes, deben ser realizados
únicamente por el Servicio Técnico Autorizado, ya
que utilizarán piezas idénticas para su sustitución.
Accessorios Opcionales
¡ADVERTENCIA! Debido a que no se han probado
con esta herramienta accesorios que no sean
Stanley, el uso de dichos accesorios puede ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, use sólo los accesorios
Stanley recomendados con este producto.
El rendimiento de cualquier herramienta eléctrica
depende del accesorio utilizado. Los accesorios Stanley
están diseñados para estándares de alta calidad y están
diseñados para mejorar el rendimiento de la herramienta
eléctrica. El utilizar accesorios Stanley, le asegura que
obtendrá lo mejor de su herramienta Stanley. Stanley
ofrece una amplia selección de accesorios disponibles en
nuestro distribuidor local o centro de servicio autorizado a
un costo extra.
Observaciones
Stanley tiene una política de mejora continua de nuestros
productos, y así, nos reservamos el derecho de modificar
las especificaciones del producto sin previo aviso. El equipo
estándar y los accesorios pueden variar según el país. Las
especificaciones del producto pueden variar según el país.
Es posible que no en todos los países esté disponible
todo el rango de productos. Contacte a sus distribuidores
Stanley para conocer la disponibilidad de productos.
10
Protección del Medio Ambiente
Separación de desechos.
Este producto no debe desecharse con la basura
doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Stanley o
éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche
con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este
producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos usados y
embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse.
La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar
la contaminación medioambiental y reduce la demanda
de materias primas. La normativa local puede ofrecer
la separación de desechos de productos eléctricos de
uso doméstico en centros municipales de recogida de
desechos o através del distribuidor cuando adquiere un
nuevo producto.
Información de Servicio
Todos los Centros de Servicio de Stanley cuentan con
personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos
los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación
de herramientas eléctricas. Para mayor información acerca
de nuestros centros de servicio autorizados y si necesita
consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto
originales de fábrica, comuníquese a su oficina local.
DATOS TÉCNICOS
TROZADORA DE METAL
TIPO
SSC22
-AR -B2C -B3 -B2 -BR
Voltage
V
220
220
120 220 127
Frecuencia
Hz
50
50
60
Potencia
W
Velocidad sin Carga /min (rpm)
Diámetro del Disco
Peso
2200
3800
mm (pul.)
355 (14)
kg (lb)
15,5 (34,2)
60
60
PORTUGUÊS
Aplicação prevista
Sua serra de corte rápido Stanley SSC22 foi projetada para
uso profissional.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Regras Gerais de Segurança
AVISO! Leia todas as instruções antes de
operar o produto. Leia e compreenda todas as
instruções. O descumprimento das instruções
abaixo pode causar choques elétricos, incêndio
e/ou lesões pessoais graves.
Guarde todas as advertências e instruções para
referência futura. O termo “Ferramenta Elétrica” em todas
as advertências listadas, abaixo se refere a ferramenta
elétrica (com fio) operada por rede elétrica ou ferramenta
elétrica operada por bateria (sem fio).
1. Segurança na área de trabalho
a.
Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas desarrumadas e mal iluminadas são
propícias a acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas elétricas em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As
ferramentas elétricas produzem faíscas que podem
provocar incêndios de poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
durante a utilização da ferramenta elétrica. As
distrações podem dar origem e fazer com que perca o
controle da ferramenta.
2. Segurança elétrica
a. O plugue da ferramenta elétrica deve encaixar
na tomada. O plugue não deve ser modificado
de modo algum. Não utilize quaisquer plugues
adaptadores com ferramentas elétricas ligadas
à terra. Plugues sem modificações e tomadas
adequadas reduzem o risco de choques elétricos.
b.
Evite que o corpo entre em contato com
superfícies ligadas à terra, como tubulações,
radiadores, fogões e refrigeradores. Existe um
maior risco de choque elétrico se o seu corpo estiver
ligado à terra.
c. As ferramentas elétricas não podem ser expostas
a chuva nem a umidade. A penetração de água
na ferramenta elétrica aumenta o risco de choques
elétricos.
d. Manuseie o cabo com cuidado. O cabo não deve
ser utilizado para transportar ou pendurar a
ferramenta, nem para puxar o plug da tomada.
Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, pontas
afiadas ou partes móveis. Cabos danificados ou
torcidos aumentam o risco de choques elétricos.
e. Quando trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize um cabo de extensão apropriado
para esse fim. A utilização de um cabo apropriado para
áreas ao ar livre reduz o risco de choques elétricos.
f.
Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta
elétrica num local úmido, utilize um Dispositivo de
Corrente Residual (RCD). A utilização de um RCD reduz
o risco de choque elétrico. Nota: O termo “Dispositivo de
Corrente Residual (RCD)” pode ser substituído pelo termo
“Interruptor de Circuito por falha de Aterramento (GFCI)” ou
“Disjuntor de Fuga à Terra (ELCB)”.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que está fazendo
e seja prudente ao trabalhar com a ferramenta
elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica se
estiver cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de falta de
atenção durante a utilização de ferramentas elétricas
poderá causar graves lesões.
b. Utilize equipamentos de proteção. Use sempre
óculos de proteção. Use equipamentos de proteção
como, por exemplo, máscara anti-poeiras, sapatos de
segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou
protetor auricular, da acordo com o tipo e a aplicação de
ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.
c. Evite partidas repentinas. Certifique-se de que o
botão está desligado antes de ligar a ferramenta
à corrente elétrica e/ou a bateria, pegando
ou transportando a ferramenta. Transportar
ferramentas elétricas com o dedo no botão ou ligar
ferramentas elétricas à tomada com o interruptor na
posição de ligado pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fenda, antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma
chave de fenda ou chave de ajuste que se encontre
numa peça rotativa da ferramenta elétrica poderá
causar lesões.
e.
Não se incline. Mantenha-se sempre bem
posicionado e em equilíbrio. Desta forma, será
mais fácil controlar a ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
f.
Utilize vestuário adequado. Não utilize roupas
largas nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e
luvas afastadas das peças em movimento. Roupas
largas, jóias ou cabelos longos podem ficar presos nas
peças em movimento.
g. Quando possível usar equipamento de sucção
ou captação de pó. Certifique-se de que estes
estejam montados e que sejam utilizados
corretamente. O uso de equipamentos de coleta de
pó reduz os riscos derivados do mesmo.
4. Uso e cuidados com a ferramenta elétrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Utilize
a ferramenta elétrica adequada para o trabalho
pretendido. A ferramenta elétrica correta realizará o
trabalho da melhor forma e com mais segurança, com
a potência com que foi projetada.
b. Não utilize a ferramenta elétrica se o botão liga/
desliga não funcionar. Qualquer ferramenta elétrica
que não possa ser controlada com o botão é perigoso e
terá de ser reparado.
c. Desligue o plugue da tomada e/ou a bateria da
tomada antes de proceder qualquer ajuste, trocar
acessórios ou guardar ferramentas elétricas.
Estas medidas de prevenção de segurança reduzem o
risco de uma partida repentina da ferramenta elétrica.
d.
Estas medidas de prevenção de segurança
11
PORTUGUÊS
reduzem o risco de uma partida repentina da
ferramenta elétrica. As ferramentas elétricas são
perigosas se utilizadas por pessoas não qualificadas.
e.
Faça a manutenção das ferramentas elétricas.
Verifique se as partes móveis estão desalinhadas
ou bloqueadas, se existem peças partidas ou
qualquer outra situação que possa afetar o
funcionamento das ferramentas elétricas. As
peças danificadas devem ser reparadas antes da
utilização da ferramenta elétrica. Muitos acidentes
tem como causa uma manutenção insuficiente das
ferramentas elétricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas
e limpas. As ferramentas de corte com a manutenção
adequada e as extremidades afiadas bloqueiam com
menos frequência e são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e peças
de ferramenta de acordo com estas instruções,
considerando as condições de trabalho e a tarefa
a ser executada. A utilização da ferramenta elétrica
para fins diferentes das normas de utilização podem
resultar em situações perigosas.
5. Serviço
a. Peça a um técnico para fazer a manutenção de sua
ferramenta elétrica utilizando apenas peças de
reposição originais. Isso garantirá que a segurança
da ferramenta elétrica será mantida.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA TODAS AS OPERAÇÕES
Advertências de segurança comuns para
esmerilhamento, lixamento, escovamento com aço
ou abrasivos
♦♦ Esta ferramenta elétrica se destina a funcionar
como esmerilhadeira, escova de aço, lixadeira ou
ferramenta de corte. Leia todas as advertências
instruções, ilustrações e especificações de
segurança fornecidas com esta ferramenta elétrica.
Não seguir todas as instruções listadas abaixo pode
resultar em choque elétrico, incêndio e/ ou lesões graves.
Operações como polimento não são recomendadas para
execução com esta ferramenta elétrica. Operações para
as quais a ferramenta não foi desenhada podem criar um
risco e causar lesões pessoais.
♦♦ Não use acessórios não especificamente
projetados e recomendados pelo fabricante da
ferramenta. Somente porque o acessório pode ser
acoplado à ferramenta elétrica, isso não garante
operação segura.
♦♦ A velocidade nominal do acessório deve ser pelo
menos igual à velocidade máxima indicada na
ferramenta elétrica. Acessórios funcionando mais
rápido do que sua velocidade nominal podem se
quebrar e ser arremessados.
♦♦ O diâmetro externo e a espessura do acessório
devem estar dentro da classificação de
capacidade da ferramenta elétrica. Acessórios
dimensionados incorretamente não podem ser
adequadamente protegidos ou controlados.
12
♦♦ O tamanho do encaixe dos discos, flanges, placas
de encosto ou qualquer outro acessório deve
se adaptar corretamente ao eixo da ferramenta
elétrica. Acessórios com furos de encaixe que não
correspondam à estrutura de montagem da ferramenta
elétrica irão funcionar desequilibrados, vibrar
excessivamente e podem causar perda de controle.
♦♦ Não use um acessório danificado. Antes de cada
utilização inspecione o acessório como um disco
abrasivo com lascas e trincas, placas de encosto
com trincas, rompimentos ou desgaste excessivo,
escova de aço com fios soltos ou quebrados. Se a
ferramenta elétrica ou acessório cair, inspecione se
há danos ou instale um acessório não danificado.
Após inspecionar e instalar um acessório posicione
a si mesmo e outras pessoas longe do plano do
acessório giratório e opere a ferramenta elétrica
à máxima velocidade sem carga por um minuto.
Acessórios danificados normalmente se quebrarão
durante esse tempo de teste.
♦♦ Use equipamento de proteção pessoal.
Dependendo da aplicação, use viseira facial,
óculos de proteção ou óculos de segurança.
Se for apropriado, use máscara contra poeira,
protetores auriculares, luvas e avental de oficina
capazes de deter pequenos fragmentos abrasivos
ou da peça de trabalho. A proteção ocular deve
ser capaz de deter resíduos em suspensão gerados
por várias operações. A máscara contra poeira ou
respirador deve ser capaz de filtrar partículas geradas
pela operação. Exposição prolongada a ruídos de alta
intensidade pode causar perda de audição.
♦♦ Mantenha as pessoas a uma distância segura da
área de trabalho. Qualquer um que entrar na área
de trabalho deve usar equipamentos de proteção
pessoal. Fragmentos da peça de trabalho ou um
acessório quebrado podem ser arremessados e causar
lesões além da área próxima de operação.
♦♦ Segure a ferramenta elétrica somente pelas
superfícies de empunhadura ao realizar uma
operação onde o acessório de corte possa entrar
em contato com fiação oculta ou com seu próprio
cabo. O contato do acessório de corte com um fio
energizado pode energizar as peças de metal expostas
da ferramenta elétrica e provocar choque no operador.
♦♦ Posicione o cabo afastado do acessório giratório.
Se perder o controle, o cabo pode ser cortado ou
enroscado e sua mão ou braço pode ser puxado para o
acessório giratório.
♦♦ Nunca apoie a ferramenta elétrica até o acessório
parar completamente. O acessório giratório pode
agarrar na superfície e puxar a ferramenta elétrica para
fora de seu controle.
♦♦ Não faça a ferramenta elétrica funcionar enquanto
a transporta a seu lado. Contato acidental com
o acessório giratório pode enroscar em sua roupa,
puxando o acessório para seu corpo.
PORTUGUÊS
♦♦ Limpe regularmente as saídas de ar da ferramenta
elétrica. O ventilador do motor atrairá a poeira para
dentro do alojamento e o acúmulo excessivo de pó
metálico pode causar riscos elétricos.
♦♦ Não opere a ferramenta elétrica próximo de
materiais inflamáveis. Faíscas podem incendiar
esses materiais.
♦♦ Não use acessórios que requeiram arrefecimento
líquido. Usar água ou qualquer outro líquido de
arrefecimento pode resultar em eletrocussão ou
choque.
♦♦ Não use discos Tipo 11 (copo cônico) nesta
ferramenta. O uso de acessórios inadequados pode
resultar em lesões.
♦♦ Sempre use o cabo lateral. Aperte o cabo com
firmeza. O cabo lateral deve ser usado sempre para
manter o controle da ferramenta o tempo todo.
♦♦ Use braçadeiras ou outro meio prático de fixar
e apoiar a peça de trabalho a uma plataforma
estável. Segurar a peça com a mão ou contra o corpo
deixa-a instável e pode causar perda de controle.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ADICIONAIS PARA TODAS AS OPERAÇÕES
Advertências sobre Rebote e Similares
O rebote é uma reação súbita à restrição ou enroscamento
de um disco giratório, placa de encosto, escova ou qualquer
outro acessório. A restrição ou enroscamento causa rápida
paralisação do acessório rotativo, que faz com que a
ferramenta elétrica descontrolada seja forçada na direção
oposta à da rotação do acessório no ponto do emperramento.
Por exemplo, se a peça de trabalho restringe ou enrosca o
disco abrasivo, a borda do disco que está penetrando no ponto
de restrição pode cravar na superfície do material, causando
a subida ou rebote do disco. O disco pode saltar em direção
ou para longe do operador, dependendo da direção do
movimento do disco no ponto de restrição. Discos abrasivos
também podem quebrar sob essas condições. O rebote é
o resultado do mau uso e/ou procedimentos de operação
incorretos da ferramenta e pode ser evitado tomando as
precauções adequadas indicadas abaixo.
♦♦ Mantenha uma pega firme na ferramenta elétrica
e posicione o corpo e o braço para poder resistir
às forças de rebote. Sempre use a empunhadura
auxiliar, se houver, para ter o máximo controle
sobre o rebote ou a reação de torque durante a
partida. O operador pode controlar as forças de reação
de torque ou rebote se forem tomadas as precauções
adequadas.
♦♦ Nunca coloque a mão próximo do acessório
giratório. O acessório pode ter um rebote e atingir
sua mão.
♦♦ Não posicione o corpo na área para onde a
ferramenta elétrica irá se mover se ocorrer rebote.
O rebote irá impelir a ferramenta na direção oposta ao
movimento do disco no ponto de restrição.
♦♦ Tome cuidado especial ao trabalhar em cantos,
bordas aguçadas etc. Evite que o acessório salte
ou enrosque. Os cantos, bordas aguçadas ou saltos
têm uma tendência de enroscar o acessório giratório e
causar perda de controle ou rebote.
♦♦ Não acople uma serra de corrente para corte de
madeira ou uma serra dentada. Essas lâminas
produzem rebotes e perda de controle frequentes.
CUIDADOS ESPECÍFICOS DE SEGURANÇA
PARA OPERAÇÕES DE ESMERILHADO
♦♦ Use apenas os tipos de discos recomendados
para sua ferramenta elétrica e o protetor
específico para o disco selecionado. Discos
não desenhados para a ferramenta, não podem ser
protegidos adequadamente e não são seguros.
♦♦ A superfície de esmerilhado dos discos com
centro afundado devem ser montados na parte
de baixo do plano da borda do protetor. Um disco
mal montado, projetado através do plano da borda do
protetor, não pode ser protegido adequadamente.
♦♦ O protetor deve ficar bem fixo à ferramenta
elétrica, de tal forma que o disco fique o menos
exposto possível em relação ao operador. O
protetor ajuda a proteger o operador contra fragmentos
quebrados do disco bem como da ocorrência de um
contato acidental com o disco e as faíscas que podem
acender a roupa.
♦♦ Os discos devem ser usados apenas para as
aplicações recomendadas. Por exemplo: não
esmerilhar com o lado de corte do disco. Os discos
abrasivos de corte são para esmerilhado periférico,
as forças periféricas aplicadas a estes discos, podem
causar que eles quebrem.
♦♦ Use sempre flanges de discos não danificados,
de tamanho e forma adequada para o disco
selecionado. Os flanges de disco adequados
sustentam o disco, reduzindo assim a possibilidade
de que este possa quebrar. Os flanges para discos de
corte podem ser diferente dos flanges para disco de
esmerilhado.
♦♦ Não use discos gastos de ferramentas elétricas
maiores. Os discos desenhados para ferramentas
létricas maiores, não são adequados para a velocidade
de uma ferramenta menor e podem explodir.
AVISOS ADICIONAIS DE SEGURANÇA
ESPECÍFICAS PARA OPERAÇÕES
DE CORTE ABRASIVO
Nunca “comprima” nem aplique pressão excessiva
sobre o disco de corte. Nunca tente fazer um corte
demasiadamente profundo. A tensão excessiva sobre
o disco abrasivo, aumenta a carga e a probabilidade
de torção ou travamento do disco durante o corte bem
como a possibilidade de contragolpe ou quebra do disco.
Isso pode ser evitado tomando os cuidados apropriados
indicados a seguir:
♦♦ Segure firmemente a ferramenta elétrica e
posicione seu corpo e braço de modo que possa
resistir às forças de contragolpe. Use sempre a
empunhadura lateral, se fornecida, para atingir o
máximo controle sobre as forças de contragolpe ou
reações pelo torque durante a partida. O operador
13
PORTUGUÊS
♦♦
♦♦
♦♦
♦♦
pode controlar as reações de torque ou forças de
contragolpe desde que forem tomadas as medidas
adequadas.
Se o disco emperrar ou interromper o corte por
qualquer motivo, desligue a ferramenta elétrica e
mantenha-a imóvel até que o disco abrasivo pare
completamente. Nunca tente remover o disco de
corte enquanto o disco estiver em movimento, caso
contrário pode ocorrer um contragolpe.Procure
entender o problema e tome as medidas corretivas para
eliminar a causa do emperramento do disco.
Não recomece a operação de corte na peça que
estava sendo trabalhada. Permita o disco atingir
a velocidade máxima e volte cuidadosamente
a penetrar no corte. O disco pode emperrar, pular
para fora do corte ou provocar um contragolpe, caso a
ferramenta seja acionada novamente dentro da peça
de trabalho.
Apoie painéis de suporte ou qualquer peça de
trabalho de grandes dimensões a fim de minimizar
o risco de que o disco belisque o disco abrasivo ou
provoque um contragolpe. As peças de trabalho
grandes têm uma tendência a arquear sob a ação
do seu próprio peso. Os suportes de apoio devem
estar localizados abaixo da peça de trabalho, próximos
à linha de corte e próximos às bordas da peça de
trabalho em ambos os lados do disco.
Use precaução extra ao fazer um “corte em bolso”
em paredes ou qualquer outra área oculta. O avanço
do disco pode cortar o encanamento de gás, água, fiação
elétrica ou objetos que podem causar o contragolpe.
SEGURANÇA PESSOAL
♦♦ As crianças e mulheres grávidas não devem entrar na área
de trabalho antes desta área ficar completamente limpa.
♦♦ Todas as pessoas que entrarem na área de trabalho
devem usar uma máscara anti-pó ou respirador. O
filtro deve ser substituído todos os dias ou cada vez
que o usuário tiver dificuldade para respirar através do
dispositivo.
Nota: somente devem ser usadas máscaras anti-pó
especificamente feitas para partículas e emanações
originadas por pinturas que contém chumbo. As
máscaras anti-pó de pinturas comuns não proporcionam
esse tipo de proteção. Consulte o distribuidor da sua
área para obter uma máscara anti-pó adequada.
SEGURANÇA AMBIENTAL
♦♦ Tirar a pintura tentando gerar a menor quantia de pó
possível.
♦♦ Lacrar com folhas de plástico grossas (mínimo 0,1 mm)
as entradas das áreas onde a pintura estiver sendo
removida.
♦♦ Lixar tentando reduzir a saída de pó da pintura fora da
área de trabalho.
RÓTULOS DA FERRAMENTA
A etiqueta da ferramenta pode conter os seguintes
símbolos:
ADVERTÊNCIA! Para reduzir o risco de lesões,
o usuário deve ler o manual de instruções antes
do uso.
AVISOS DE SEGURANÇA ESPECÍFICOS
PARA OPERAÇÕES DE LIXAMENTO
♦♦ Nunca use papel para disco de lixamento grande
demais. Siga as recomendações do fabricante,
ao selecionar o papel de lixamento. El papel de lija
más grande que se extiende más allá de la almohadilla
de lijado presenta un riesgo de laceración y puede
provocar enganches o desgarres del disco o rebote.
AVISOS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
PARA OPERAÇÕES DE POLIMENTO
♦♦ Não permita que alguma parte solta da boina de
polimento ou suas respectivas cordas girem livremente.
Recolha ou corte quaisquer cordas do acessório. As
cordas soltas ou em rotação podem enrolar-se nos dedos
o prender-se na peça de trabalho.
AVISOS DE SEGURANÇA ESPECÍFICOS
PARA ESCOVAMENTO METÁLICO
♦♦ Esteja ciente de que a escova libera cerdas de
arame mesmo durante um trabalho simples. Não
sobrecarregue os arames aplicando uma pressão
excessiva sobre a escova. As cerdas de arame
podem penetrar facilmente roupas leves e/ou pele.
♦♦ Caso a utilização de um protetor seja recomendada
para os trabalhos de limpeza com escova de
arame, não permita nenhuma interferência entre o
disco ou a escova de arame e o protetor. O diâmetro
da escova ou o disco de arame pode expandir-se
devido à carga de trabalho e forças centrífugas.
14
Use proteção auditiva.
Use proteção para olhos.
V
Tensão
A
Amperes
Hz
Hertz
W
Watts
min
minutos
Corrente
Alternada
n0
Corrente Direta
Sem Velocidade
de Carga
Construção Classe II
/min.
(rpm)
Terminale de
Aterramento
Símbolo de Alerta
de Segurança
Revolução por min.
ou alternação
por minuto
Posição do Código de Data (Fig. A)
O Código de data, que inclui o ano de fabricação, está
impresso na base.
Exemplo:
2016 XX JN
Ano de fabricação
PORTUGUÊS
CONTEÚDO DA CAIXA
Este produto contém:
1 14” (355mm) Disco abrasivo para cortar metais
1 Chave de ro
1 Manual de Instruções
♦♦ Certifique-se de que durante o transporte a ferramenta
não tenha sofrido danos, tanto as partes quanto os
acessórios.
♦♦ Reserve algum tempo para ler cuidadosamente o
manual, antes de colocar o equipamento em operação.
SEGURANÇA ELÉTRICA
Sua Ferramenta tem isolamento duplo, portanto,
não é necessário o uso de fio terra. Sempre
verifique a voltagem da rede elétrica que
corresponda a voltagem da placa de classificação.
ADVERTÊNCIA! Se o cabo elétrico estiver
danificado, deverá ser substituído pelo fabricante,
pelo Centro de Serviço Autorizado da Stanley ou
uma pessoa igualmente qualificada para evitar
acidentes. Se o cabo for reparado ou substituído
por uma pessoa qualificada, mas não autorizada
pela Stanley, a garantia será perdida.
USO DO CABO DE EXTENSÃO
Caso seja necessário usar um cabo de extensão, use um
aprovado e conforme às especificações de alimentação
da ferramenta. A área da seção transversal do cabo de
condução é de 1.5 mm2. Os cabos devem ser desenrolados
antes de enrolá-los.
Corrente nominal
(ampères) do cabo por
área transversal (mm2)
0,75
1,00
1,50
2,50
4,00
Corrente nominal
(ampères) do cabo por
área transversal (mm2)
6
10
15
20
25
Comprimento do Cabo (m)
7,5
Voltagem Corrente
(V)
(A)
110-127
220-240
15
25
30
45
60
Corrente nominal (ampères)
do cabo
0 - 2,0
6
6
6
6
6
10
2,1 - 3,4
6
6
6
6
15
15
3,5 - 5,0
6
6
10
15
20
20
5,1 - 7,0
10
10
15
20
20
25
7,1 - 12,0
15
15
20
25
25
-
12,1 - 20,0
20
20
25
-
-
-
0 - 2,0
6
6
6
6
6
6
2,1 - 3,4
6
6
6
6
6
6
3,5 - 5,0
6
6
6
6
10
15
5,1 - 7,0
10
10
10
10
15
15
7,1 - 12,0
15
15
15
15
20
20
12,1 - 20,0
20
20
20
20
25
-
CARACTERÍSTICAS (FIG. A)
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as seguintes
características:
1. Botão de segurança
2. Parafuso do deflector de faíscas
3. Deflector de faíscas
4. Base
5. Guia
6. Parafuso
7. Chave estrela plana
8. Manivela
9. Nível do parafuso
10. Disco
11. Guarda
12. Trava do eixo
13. Pino de batente de profundidade e Porca de bloqueio
14. Interruptor de gatilho com Bloqueio
15. Furo para cadeado
16. Pinos da guia
24. Encaixe do pino de bloqueio
FONTE DE ENERGIA
Certifique-se de que a fonte de energia corresponda à
marca na placa do fabricante. Se a voltagem diminuir
mais de 10%, poderá haver uma perda de energia e
sobreaquecimento.
CAPACIDADE DE CORTE
A grande abertura do parafuso e o ponto do pivô alto
fornecem a capacidade de corte para muitas peças
grandes. Use a tabela de capacidade de corte para
determinar o tamanho máximo total dos cortes que é
possível fazer com um disco novo.
CUIDADO! ALGUNS OBJETOS GRANDES,
CIRCULARES OU COM FORMA IRREGULAR
PODEM PRECISAR DE FIXAÇÃO ADICIONAL,
NO CASO DOS PARAFUSOS NÃO SEREM
SUFICIENTES PARA FIXÁ-LOS DE FORMA
SEGURA.
CUIDADO! NÃO CORTE MAGNÉSIO COM
ESTA FERRAMENTA.
MÁXIMA CAPACIDADE DE CORTE
NOTA: A capacidade que aparece no gráfico não considera
o desgaste do disco nem a posição ideal da guia.
15
PORTUGUÊS
FIXAÇÃO E SUPORTE DE MATERIAIS
Workpiece
Shape:
AxB
90°
Cutting Angle
A = 4-7/8”
(125mm)
A = 4-1/2”
(115mm)
4-1/2” x 5-1/8”
(115mm x 130mm)
4” x 7”
(102mm x
178mm)
3” x 8”
(76mm x 204mm)
A = 4-3/4”
(120mm)
45°
Cutting Angle
A= 4-1/2”
(115mm)
A=
3-13/16”
(98mm)
3-3/4” x 4-1/8”
(95mm x 105mm)
A = 4-1/8”
(105mm)
Para Transportar a Ferramenta (fig. A)
Dobre a unidade numa posição onde seja possível
transportar a serra. Empurre o pino de bloqueio (24) para
bloquear o braço para baixo.
Instruções de instalação (fig. C)
Fixe a ferramenta numa posição estável usando os orifícios
para fixar com 2 pinos M10.
Desbloqueio (fig. A)
Para desbloquear a ferramenta e levantar o cabeçal, aperte
levemente o braço do motor e puxe o pino de bloqueio (24)
para tirá-lo. O braço do motor vai virar para cima.
Ajuste do Deflector de Faíscas (fig. A)
Para obter uma melhor defleção de faíscas e proteger as
pessoas e os materiais que estiverem ao redor, afrouxe o
parafuso (2), ajuste o deflector de faíscas (3) e aperte de novo
o parafuso. Não permita que o fio entre em contato com o
conjunto de fios ou as faíscas, pois é possível que estrague.
Batente de Profundidade (fig. A)
O batente de profundidade se ajusta na fábrica para um
disco novo de 14”, para evitar que o disco corte a superfície
de apoio. Para permitir uma maior profundidade do corte,
use a chave (não incluída) para afrouxar o pino batente
de profundidade (13) e elevá-lo à altura desejada. A
seguir, virar a porca de bloqueio (13) para direita até ficar
firmemente fixo na estrutura. Antes de usar, aperte bem o
pino batente de profundidade.
CUIDADO! Quando trocar um disco novo,
coloque de novo o batente de profundidade na
posição original para evitar cortar a superfície de
apoio.
Interruptor de Gatilho com Bloqueio (fig. A)
Para ligar a ferramenta, aperte o interruptor de gatilho (14),
e posteriormente empurre o botão de bloqueio para manter
a ferramenta funcionando. Para desligar a ferramenta,
aperte de novo o gatilho e libere o interruptor de gatilho.
Mantenha as mãos e materiais longe do disco até ele
parar completamente. Para evitar o uso não autorizado da
ferramenta, instale um cadeado normal (não incluso) no
orifício para cadeado (15) que está no gatilho.
16
♦♦ O ideal é segurar e cortar com as duas pernas contra
a base.
♦♦ É possível usar um espaçador levemente mais largo do
que a peça de trabalho para aumentar o uso do disco
(Fig. B).
♦♦ As peças de trabalho compridas devem estar apoiadas
num bloco, para ficarem no mesmo nível da parte
superior da base (Fig. C). A ponta cortada deve ficar
livre para cair e evitar que o disco emperre.
Operação do Parafuso (fig. D)
O parafuso (6) tem uma função de deslocamento rápido.
Para liberar o parafuso quando estiver fixo com firmeza,
gire a manivela (8) para a esquerda uma ou duas vezes,
para retirar a pressão de fixação. Levante a alavanca do
parafuso (9) para cima. Puxe o encaixe da manivela até
onde você quiser. O parafuso pode ser empurrado para
frente, em direção a peça de trabalho, sem girar a manivela.
Baixe a alavanca do parafuso (9) e aperte o parafuso (6)
sobre a peça de trabalho usando a manivela (8).
Operação da Guia (fig. E, F)
CUIDADO! Antes de fazer qualquer ajuste, retirar
ou instalar acessórios ou peças adicionais,
desligue a ferramenta e desconecte-a. Confira
que o interruptor de gatilho esteja na posição
OFF. A guia (5) pode ser regulada de duas formas: para
mudar o ângulo de corte desejado e para mudar o espaço
entre a guia e o parafuso.
Para Mudar o Ângulo de Corte Desejado
Use a chave inclusa para afrouxar (sem tirar) os dois pinos
da guia (16). Alinhe a linha indicadora de ângulo desejado
na linha da ranhura (17) na base (4). Aperte bem os dois
pinos da guia antes de usar. Para conseguir cortes retos
mais exatos, desconecte a fonte de energia, afrouxe os
dois pinos da guia, empurre o braço para baixo até o disco
se expandir em direção à base. Coloque um quadro contra
o disco e ajuste a guia contra o mesmo. Aperte bem os dois
pinos da guia antes de usá-los. Quando fizer um corte de
dobramento, é possível que o parafuso (6) não fique bem
fixo, dependendo da espessura da peça de trabalho e do
ângulo do dobramento. Será necessário ter outro tipo de
ajuda (como uma mola, uma barra ou braçadeiras C) para
fixar a peça de trabalho na guia, para fazer esses cortes.
Para Mudar o Espaço Entre a Guia e o Parafuso
Com a chave inclusa afrouxe e retire os dois pinos da guia
(16). Ajuste a guia (5) nos pontos desejados. Insira os dois
pinos da guia nos pontos fornecidos. Aperte bem os dois
pinos da guia antes de usá-los.
Remoção e Instalação dos Discos (fig. G, H)
CUIDADO! Antes de fazer ajustes, retirar ou
instalar pecas adicionais ou acessórios, desligue
e desconecte a ferramenta. Certifique-se de que
o interruptor de gatilho esteja na posição OFF.
Não faça nenhum ajuste enquanto o disco estiver em
movimento. Não faça ajustes quando a serra multi-corte de
metal estiver conectada à fonte de energia.
1. Empurre a trava do eixo (12) e vire o disco (10) com a
mão até que a alavanca de bloqueio do disco encaixe
na ranhura dentro da abraçadeira (18) para bloquear o
PORTUGUÊS
disco. Afrouxe o pino (19) virando-o para esquerda no
centro do disco abrasivo com a chave de estrela plana
M10 (7). O pino tem uma rosca direita.
2. Retire o pino (19), a arruela (20), a abraçadeira externa
(21) e o disco usado (10).
3. Certifique-se de que as superfícies da abraçadeira
estejam limpas e planas. Instale o novo disco abrasivo
seguindo os passos anteriores ao contrário.
4. Não aperte demais o pino..
ATENÇÃO! Revise a superfície de trabalho na
qual a serra multi-corte de metal vai ser posta ou
quando trocar o disco abrasivo por um novo. É
possível que o disco entre em contato com
QUALQUER ARTIGO OU ESTRUTURA QUE FICAR POR
CIMA da superfície de trabalho (debaixo da base) quando o
braço estiver bem embaixo.
ATENÇÃO! Mantenha sempre o parafuso unido
à guarda e certifique-se de colocar a guarda
numa posição reta depois de substituir o disco e
antes de usá-lo, para proteger o usuário contra
discos que rotem a altas velocidades.
Conselhos de Operação para Conseguir cortes
Mais Exatos
♦♦ Permita que o disco faça o corte. A força excessiva pode
ocasionar redução do esmalte do disco, reduzindo sua
eficácia de corte e/ou ocasionando que seja desviado,
causando cortes inexatos.
♦♦ Ajuste adequadamente o ângulo da guia.
♦♦ Certifique-se de que o material esteja plano sobre a
base.
♦♦ Segure adequadamente o material para evitar
movimento e vibração
Inspeção e Substituição da Escova do Motor
(fig. I)
ATENÇÃO! Desligue a ferramenta e
desconecte-a. Certifique-se que o interruptor do
gatilho esteja na posição de DESLIGADO. É
necessário revisar as escovas regularmente para
detectar se estão desgastadas. Para revisar as escovas,
afrouxe os dois parafusos da cabeça da ponta (22) e tire a
tampa da ponta (23). Tire a tampa da escova (25). As
escovas (26) devem deslizar-se livremente na caixa da
escova. Se as escovas estiverem gastas até .3” (8mm),
como é possível observar na Figura I, é necessário
substituí-las. Para reinstalá-las, empurre a nova escova na
caixa das mesmas. Se substituir uma escova existente, é
necessário manter a mesma disposição que tinha quando
for retirada. Substitua a tampa das escovas (não aperte
demais). Substitua a tampa da ponta e os dois parafusos.
Aperte-os com firmeza.
Cuidados da Ferramenta
Evite sobrecarregar a máquina. A sobrecarga vai causar
uma redução considerável na velocidade e a eficácia,
além de aquecer a ferramenta. Neste caso, a máquina
deverá ser usada sem carga durante um ou dois minutos,
para esfriar até chegar na temperatura normal de trabalho
através do ventilador integrado. Ligar e desligar a máquina
enquanto tiver alguma carga reduz consideravelmente a
vida do interruptor.
Importante
Para garantir a SEGURANÇA e CONFIANÇA do produto,
qualquer conserto, manutenção ou ajuste (distinto aos
indicados neste manual) deve ser feito na Assistência
Técnica autorizada ou outras organizações qualificadas,
usando sempre partes de substituição idênticas. A unidade
não contém nenhuma parte à qual o usuário possa dar
serviço. Recomendamos usar uma mangueira de ar
para assoprar o pó e a sujeira dentro do compartimento
principal, e pode ser feita na frequência necessária
conforme o acúmulo de terra ao redor das ventilas. Usar
sempre proteção ocular e respiratória adequadan.
NOTA: A unidade pode transformar-se num conjunto de
fios trançados de 3 arames num centro de assistência
técnica autorizado.
Acessórios
O desempenho da ferramenta depende dos acessórios
utilizados. Os acessórios STANLEY são fabricados com
padrões altos de qualidade e feitos para melhorar o
rendimento da sua ferramenta. Com esses acessórios
poderá obter o melhor da sua ferramenta.
MANUTENÇÃO
A ferramenta elétrica Stanley foi desenhada para operar
durante um período prolongado de tempo com uma
manutenção mínima. Uma operação contínua satisfatória
depende do cuidado adequado da ferramenta e de
uma limpeza regular. O usuário não poderá realizar a
manutenção da ferramenta. Leve-a a um posto de
reparação autorizado da Stanley. Regularmente deverá dar
manutenção a esta ferramenta ou quando apresentar uma
mudança notória no seu desempenho.
ATENÇÃO! Para minimizar o perigo de lesões
pessoais graves, por favor, desligue a ferramenta
e desconecte-a da rede elétrica antes de ajustar ou
retirar/instalar quaisquer acessório. Antes de voltar
a montar a ferramenta, pressione e libere o interruptor, para
certificar-se de que a ferramenta está desligada.
Lubrificação
As ferramentas Stanley vêm lubrificadas de fábrica
e estão prontas para serem usadas.
Devem ser lubrificadas cada ano, dependendo da
frequência com que forem usadas (as ferramentas usadas
em trabalhos pesados e expostas ao calor podem precisar
de lubrificação mais frequente). A lubrificação deverá ser
feita pelo pessoal especializado dos centros de serviço
Stanley ou outros serviços autorizados.
Limpeza
ATENÇÃO! Caso haja acúmulo visível de
poeira nos orifícios de ventilação e na área
circundante, use imediatamente ar seco para
assoprar a poeira e sujeira do interior do aparelho.
Deverá usar equipamento de proteção adequado
durante este processo para o rosto e olhos.
ATENÇÃO! Nunca use solventes nem
agentes químicos fortes para limpar as
partes não metálicas da ferramenta. Estes agentes
químicos podem debilitar o material das peças. Use
só sabão suave e um pano úmido para limpar a
17
PORTUGUÊS
Proteção do Meio Ambiente
ferramenta. Nunca permita a entrada de nenhum líquido na
ferramenta; nunca submersa nenhuma parte da ferramenta
no líquido.
ATENÇÃO! Não sobrecarregue a esmerilhadeira.
A sobrecarga provocará uma redução na
velocidade e eficiência da esmerilhadeira, fazendo com
que esta aqueça demasiado. Se tal acontecer, faça
funcionar a esmerilhadeira sem qualquer carga durante
um ou dois minutos até que esta atinja a temperatura
normal de funcionamento. Se desligar a esmerilhadeira
enquanto esta se encontra sob carga, reduzirá a vida útil
do interruptor.
IMPORTANTE! Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, os reparos,
manutenção, e ajustes (além daqueles deste
manual) devem ser realizados por oficinas
autorizadas, sempre usando peças originais.
Coleta seletiva.
Este produto não deve ser descartado junto com o
lixo doméstico normal.
Caso ache necessário que seu produto Stanley seja
substituído, ou caso não seja mais útil para você,
não jogue-o fora junto com o lixo doméstico normal.
Disponibilize este produto para coleta seletiva.
A coleta seletiva de produtos e embalagens usadas
permite que os materiais sejam reciclados e
utilizados novamente.
A reutilização de materiais reciclados ajuda a prevenir
poluição ambiental e reduz a demanda de matéria prima.
Regulamentos locais podem prever a coleta seletiva de
produtos elétricos, em lixeiras municipais ou pelo vendedor
ao comprar um produto novo.
Acessórios Opcionais
Informações de Serviço
ATENÇÃO! Como os acessórios, que não sejam
aqueles oferecidos pela Stanley, não foram
testados com este produto, o uso dos mesmos pode ser
perigoso. Para reduzir o risco de lesões, use apenas os
acessórios Stanley recomendados com este produto.
O rendimento de qualquer ferramenta elétrica dependerá
do acessório utilizado. Os acessórios Stanley foram
desenhados para padrões de alta qualidade, bem como
para melhorar o rendimento da ferramenta elétrica. Utilizar
acessórios Stanley, garante que obterá os melhores
resultados da sua ferramenta Stanley. A Stanley oferece
uma ampla seleção de acessórios disponíveis no local do
nosso distribuidor ou centro de serviço autorizado, com um
serviço adicional.
Observações
Stanley possui uma política de melhoria contínua de
nossos produtos, portanto reservamo-nos o direito de
modificar as especificações do produto sem aviso prévio.
O equipamento padrão e os acessórios podem variar
segundo o país. As especificações do produto podem
variar segundo o país. É possível que a gama completa de
produtos não esteja disponível em todos os países. Entre
em contato com seus distribuidores Stanley para conhecer
a disponibilidade de produtos.
18
A Stanley possui uma das maiores Redes de Serviços do
País, com técnicos treinados para manter e reparar toda
a linha de produtos Stanley. Ligue: 0800-703 4644, para
saber qual é a mais próxima de sua localidade.
DADOS TÉCNICOS
SERRA DE CORTE RÁPIDO
TIPO
SSC22
-AR -B2C -B3 -B2 -BR
Tensão
V
220
220
120 220 127
Frequência
Hz
50
50
60
Potência
W
Velocidade sem Carga /min (rpm)
Diâmetro do Disco
Peso
2200
3800
mm (pul.)
355 (14)
kg (lb)
15,5 (34,2)
60
60
ENGLISH (Original Instructions)
Intended use
Your Stanley SSC22 Chop Saw is intended to cut of
variously shaped steel materials. This tool is intended for
professional use.
SAFETY INSTRUCTIONS
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock. NOTE: The term “residual current device
(RCD)” may be replaced by the term “ground fault circuit
interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
19
ENGLISH (Original Instructions)
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
5. Service
a.
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
CHOPSAW SAFETY WARNINGS
♦♦ Always wear proper eye and respiratory
protection.
♦♦ Before using, inspect the cutting wheel for cracks
or flaws. If such a crack or flaw is evident, discard
the wheel. The wheel should also be inspected
whenever you think the tool may have been
dropped. Flaws may cause wheel breakage.
♦♦ When starting the tool with a new or replacement
wheel or if you are unsure of the condition of the
wheel, hold the tool in a well protected area and let
it run for one minute. If the wheel has an undetected
crack or flaw, it should burst in less than one minute.
Never start the tool with a person in line with the wheel.
This includes the operator.
♦♦ In operation, avoid bouncing the wheel or giving
it rough treatment. If this occurs, stop the tool
andinspect the wheel for cracks or flaws.
♦♦ Clean your chop saw periodically following the
procedure in this manual.
♦♦ Do not remove wheel guards or base.
♦♦ ALWAYS USE THE VISE OR SPECIAL FIXTURE
TO CLAMP WORK SECURELY. Other aids such as
spring, bar, or C-clamps may be appropriate for certain
sizes and shapes of workpiece. Use care in selecting
and placing these clamps and make a dry run before
making a cut.
♦♦ Use only 14” type 1 wheels rated at 4100 rpm or higher
♦♦ Allow cut off parts to cool before handling.
♦♦ Do not attempt to cut wood or plastic with this tool.
♦♦ NEVER CUT MAGNESIUM WITH THIS TOOL.
♦♦ Use chop saw in a well-ventilated area.
♦♦ Turn chop saw off before removing any pieces from the
base.
♦♦ DO NOT CUT ELECTRICALLY LIVE MATERIAL.
♦♦ Do not use circular saw blades or any other
toothed blades with this tool.Serious injury may
result.
♦♦ DO NOT OPERATE THIS TOOL NEAR FLAMMABLE
LIQUIDS, GASES OR DUST. Sparks or hot chips from
cutting or arcing motor brushes may ignite combustible
materials.
20
♦♦ Do not use the side of the abrasive wheel as a deburring
grinder. This will substantially weaken the wheel
creating an unsafe condition. The wheel may come
apart.
♦♦ CAUTION! Wear appropriate hearing protection
during use. Under some conditions and duration
ofuse, noise from this product may contribute to hearing
loss.
♦♦ CAUTION! Spark deflector will get hot. Avoid touching
or adjusting while hot. Keep cordset and materials away
from spark deflector.
♦♦ Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing
and wash exposed areas with soap and water.
Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay
on the skin may promote absorption of harmful
chemicals.
♦♦ WARNING! Always use NIOSH/OSHA approved
respiratory protection appropriate for the dust exposure.
Direct particles away from face and body. For your
convenience and safety, the following warnings are on
your Heavy-Duty 14” (355mm) Chop Saw:
♦♦ FOR SAFE OPERATION READ THE INSTRUCTION
MANUAL.
♦♦ DO NOT USE TOOTHED BLADES.
♦♦ USE ONLY REINFORCED WHEELS RATED 4100
RPM OR HIGHER.
♦♦ WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL
REPLACEMENT PARTS.
♦♦ ALWAYS: WEAR EYE PROTECTION, USE
GUARDS, CLAMP WORK IN VISE, USE PROPER
RESPIRATORY PROTECTION.
♦♦ DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP
LOCATIONS.
♦♦ ONLY USE CHOP SAW WHEEL OF A MAX.
THICKNESS OF 3.0MM AND A MAX. DIAMETER
OF 355mm.
LABELS ON TOOL
The label on your tool may include the following symbols:
WARNING! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear safety glasses or goggles.
Direct Current
No-Load Speed
V
A
Volts
Amperes
Hz
Hertz
Class II Construction
W
Watts
Earthing Terminal
n0
ENGLISH (Original Instructions)
min
minutes
Alternating
Current
Safety Alert Symbol
Revolutions or
Reciprocation per
minute
/min.
Voltage
115
Position of Date Code (Fig. A)
The Date Code, which also includes the year of manufacture,
is printed into the housing.
Example:
2017 XX JN
Year of manufacturing
PACKAGE CONTENTS
The package contains:
1 14” (355mm) Metal Cutting Abrasive Wheel
1 Wheel Wrench
1 Instruction manual
♦♦ Check for damage to the tool, parts or accessories
which may have occurred during transport.
♦♦ Take the time to thoroughly read and understand this
manual prior to operation.
ELECTRICAL SAFETY
Your tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the main voltage
corresponds to the voltage on the rating plate.
Warning! If the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, authorized Stanley
Service Center or an equally qualified person in order
to avoid damage or injury. If the power cord is replaced
by an equally qualified person, but not authorized by
Stanley, the warranty will not be valid.
USING AN EXTENSION CABLE
If it is necessary to use an extension cable, please used
an approved extension cable that fits the tool’s power input
specifications. The minimum cross-sectional area of the
conducting wire is 1.5 sq. mm. Cables should be untangled
before reeling up.
Cable cross-sectional
area (mm2) Cable rated
current (Ampere)
0,75
1,00
1,50
2,50
4,00
Cable cross-sectional
area (mm2) Cable rated
current (Ampere)
6
10
15
20
25
Cable length (m)
7,5
15
25
30
45
60
230
Amperes Cable rated current (Ampere)
0 - 2,0
6
6
2,1 - 3,4
6
6
3,5 - 5,0
6
6
6
6
6
10
6
6
15
15
10
15
20
20
5,1 - 7,0
10
10
15
20
20
25
7,1 - 12,0
15
15
20
25
25
-
12,1 - 20,0
20
20
25
-
-
-
0 - 2,0
6
6
6
6
6
6
2,1 - 3,4
6
6
6
6
6
6
3,5 - 5,0
6
6
6
6
10
15
5,1 - 7,0
10
10
10
10
15
15
7,1 - 12,0
15
15
15
15
20
20
12,1 - 20,0
20
20
20
20
25
-
FEATURES (FIG. A, FIG. D)
This tool includes some or all of the following features.
1. Lock-on button
2. Spark Deflector Screw
3. Spark Deflector
4. Base
5. Fence
6. Vise
7. Polygonal Wrench
8. Crank
9. Vise Level
10. Wheel
11. Guard
12. Spindle Lock
13. Depth Stop Bolt and Jam Nut
14. Trigger Switch with Lock on
15. Padlock Hole
16. Fence Bolts
24. Lock PinAssembly
POWER SUPPLY
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. A voltage decrease of more than 10% willcause a
loss of power and overheating.
CUTTING CAPACITY
The wide vise opening and high pivot point provide cutting
capacity for many large pieces. Use the cutting capacity
chart to determine total maximum size of cuts that can be
made with a new wheel.
CAUTION! CERTAIN LARGE, CIRCULAR OR
IRREGULARLY SHAPED OBJECTS MAY
REQUIRE ADDITIONAL HOLDING MEANS IF
THEY CANNOT BE HELD SECURELY IN VISE.
21
ENGLISH (Original Instructions)
CAUTION! DO NOT CUT MAGNESIUM WITH
THIS TOOL.
MAXIMUM CUTTING CAPACITY
NOTE: Capacity shown on chart assumes no wheel wear
and optimum fence position.
Workpiece
Shape:
Vise Operation (fig. D)
AxB
90°
Cutting Angle
A = 4-7/8”
(125mm)
A = 4-1/2”
(115mm)
4-1/2” x 5-1/8”
(115mm x 130mm)
4” x 7”
(102mm x
178mm)
3” x 8”
(76mm x 204mm)
A = 4-3/4”
(120mm)
45°
Cutting Angle
A= 4-1/2”
(115mm)
A=
3-13/16”
(98mm)
3-3/4” x 4-1/8”
(95mm x 105mm)
A = 4-1/8”
(105mm)
To Carry (fig. A)
Fold down unit to position where you can carry the saw.
Push in lock pin (24) to lock arm down.
Installation Instruction (fig. C)
Fix the tool on a stable position through fix holes by using
2 M10 bolts.
UnLocking (fig. A)
To unlock tool and raise head, depress motor arm slightly
and pull lock pin (24) out. Motor arm will then pivot upward.
Spark Deflector Adjustment (fig. A)
To best deflect sparks away from surrounding persons and
materials, loosen the screw (2), adjust the spark deflector
(3) and then retighten screw. Do not allow cordset to come
into contact with deflector or sparks as damage to cordset
may occur.
Depth Stop (fig. A)
Depth stop is set at the factory for a new 14” wheel to
prevent wheel from cutting into the supporting surface. To
allow more depth of cut, use the wrench (no provided) to
loosen the depth stop bolt (13) and raise bolt todesired
height and then turn jam nut (13) clockwise until seated
firmly on the casting. Securely tighten the depth stop bolt
before use.
CAUTION! When changing to a new wheel,
readjust depth stop to original position to prevent
cutting intosupporting surface.
Trigger Switch with Lock-on (fig. A)
To start the tool, depress the trigger switch (14), then push
lockon button to keep tool running. To turn the tool off,
depress the trigger again and release the trigger switch.
Keep hands and material from wheel until it has coasted to
a stop.To prevent unauthorized use of tool, install a tandard
padlock (not included) into the padlock hole (15) located in
the trigger.
22
MATERIAL CLAMPING AND SUPPORTING
♦♦ Angles are best clamped and cut with both legs resting
against base.
♦♦ A spacer block slightly narrower than the work piece can
be used to increase wheel utilization (Fig. B).
♦♦ Long work pieces must be supported by a block so it will
be level with top of base (Fig. C). The cut off end should
be free to fall downward to avoid wheel binding.
The vise (6) has a quick-travel feature. To release
the vise when it is clamped tightly, turn the crank (8)
counterclockwise one or two times to remove clamping
pressure. Lift vise lever (9) up. Pull crank assembly out
as far asdesired. Vise may be pushed forward into work
without cranking. Lower vise lever (9) then tighten vise (6)
onwork by using crank (8).
Fence Operation (fig. E, F)
CAUTION! Turn off and unplug the tool before
making any adjustments or removing or installing
attachments or accessories. Be sure the trigger
switch is in the OFF position.The fence (5) can be
adjusted two ways: to change desired cutting angle and to
change spacing between the fence and vise.
To Change the Desired Cutting Angle
Use the wrench provided to loosen (do not remove) the two
fence bolts (16). Align the desired angle indicator line with
theslot line (17) in the base (4). Securely tighten both fence
bolts before use. For more accurate square cuts, disconnect
the power supply, loosen the two fence bolts, push arm
down until wheel extends into base. Place a square against
thewheel and adjust fence against the square. Securely
tighten both fence bolts before use. When making a miter
cut, the vise (6) may not clamp securely, depending on
the thickness of the workpiece and the miter angle. Other
aids (such as spring, bar or C-clamps) will benecessary to
secure the work piece to the fence when making these cuts.
To Change Spacing between The Fence and Vise
Using the wrench provided, loosen and remove the two
fence bolts (16). Adjust the fence (5) to desired locations.
Insert both fence bolts in provided locations. Securely
tighten both fence bolts before use.
Removal and Installation of Wheels (fig. G, H)
CAUTION! Turn off and unplug the tool before
making any adjustments or removing or installing
attachments or accessories. Be sure the trigger
switch is in the OFF position. Do not make any
adjustment while the wheel is in motion. Do not make any
adjustment while chop saw is plugged into power supply.
1. Push in spindle lock (12) and rotate wheel (10) by hand
until wheel lock lever engages slot in inside flange(18)
to lock wheel. Loosen the bolt (19) counterclockwise in
the center of the abrasive wheel with the M10 Polygonal
wrench (7). Bolt has right-hand thread.
2. Remove the bolt (19), washer (20), outside flange (21)
and old wheel (10).
3. Make sure flange surfaces are clean and flat. Install the
new abrasive wheel by reversing the above steps.
4. Do not overtighten bolt.
ENGLISH (Original Instructions)
WARNING! Check the work surface that the chop
saw rests on when replacing with a new abrasive
wheel. It is possible that the wheel may contact
ANY ITEMS OR STRUCTURE THAT EXTENDS
ABOVE work surface (under the base) when the arm is fully
lowered.
WARNING! Always keep the screw attached to
the guard and make sure the center guard in the
right position after replacing wheel and before
use, to protect user from high speed rotating
wheel.
Operation Tips for More More Accurate Cuts
♦♦ Allow the wheel to do the cutting. Excessive force will
cause the wheel to glaze reducing cutting efficiency
and/or to deflect causing inaccurate cuts.
♦♦ Properly adjust fence angle.
♦♦ Make sure material is laying flat across base.
♦♦ Properly clamp material to avoid movement and
vibration.
Motor Brush Inspection and Replacement (fig.I)
WARNING! Turn off and unplug the tool. Be sure
the trigger switch is in the OFF position. Brushes
should be regularly inspected for wear. To inspect
brushes, unscrew the two end cap screws (22)
and remove end cap (23). Remove brush cap (25). Brushes
(26) should slide freely in brush box. If brushes are
worndown to .3” (8mm) as shown in Figure I they should be
replaced. To reinstall, push new brush back into brushbox. If
replacing existing brush, maintain same orientation as when
removed. Replace the brush cap (do not overtighten).
Replace end cap and two screws. Tighten securely.
Tool Care
Avoid overloading the machine.Overloading will result in a
considerable reduction in speed and efficiency and the unit
will become hot. In this event,run the machine at no load for
a minute or two until cooled to normal working temperature
by the built in fan. Switching your machine on and off whilst
under load will considerably reduce the life of the switch.
Important
To ensure product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
maintenance and adjustment (other than those listed in this
manual) should be performed by authorized service centers
or other qualified organizations, always-using identical
replacement parts. Unit contains no user serviceable parts
inside.Blowing dust and grit out of the main housing by
means of an air hose is recommended and may be done as
often as dirt is seen collecting in and around the air vents.
Always wear proper eye and respiratory protection.
NOTE: Unit may be converted to a 3-wire twist lock cord set
at an authorized service center.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory
used. STANLEY accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of
your tool. By using these accessories you will get the very
best from your tool.
MAINTENANCE
Your Stanley corded/cordless appliance/tool has been
designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. To ensure satisfactory operations,
the tool must be maintained and cleaned regularly
WARNING! To minimize the danger of serious
personal injury, please switch off the tool power and
disconnect all plugs before adjusting or removing/
installing any accessory. Before reassembling the tool,
press and release the trigger switch to make sure the tool is
already switched off.
WARNING! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
Lubrication
Stanley tools are properly lubricated at the factory
and are ready for use.
Tools should be lubricated regularly every year depending
on usage. (Tools used on heavy duty jobs and tools
exposed to heat may require more frequent lubrication.)
This lubrication should be attempted only by trained power
tool repairperson’s such as those at Stanley service centers
or in other qualified service personnel.
Cleaning
WARNING! Dust and grit from metal
grinding often accumulate on interior
surfaces and could create an electrical
shock hazard if not cleaned out. Use only mild soap
and a damp cloth to clean the tool. Never let any
liquid get inside the tool; never immerse any part of
the tool into a liquid.
WARNING! Never use solvents or harsh
chemicals to clean non-metal parts of the
tool. These chemicals may weaken the material of
the parts. Use only mild soap and damp cloth to
clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into liquid.
WARNING! Do not overload your angle
grinder. Overloading causes a reduction in
speed and efficiency, causing your angle grinder to
become too hot. If this happens, operate your
angle grinder under no load for one or two minutes
until it has cooled to normal operating temperature.
Switching your angle grinder off under load will
reduce the life of the switch.
¡IMPORTANT! To ensure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(other than those listed in this manual) should be
performed by authorized service centers or other
qualified organizations, always using identical
replacement parts. Unit contains no user service
able parts inside.
Optional Accessories
WARNING! Since accessories, other than those
offered by Stanley, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only Stanley,
recommended accessories should be used with this product.
23
ENGLISH (Original Instructions)
The performance of any power tool is dependent upon the
accessory used. Stanley accessories are engineered to
high quality standards and are designed to enhance the
performance of power tool. By using Stanley accessories
will ensure that you get the very best from your Stanley tool.
Stanley offers a large selection of accessories available at
our local dealer or authorized service center at extra cost.
Remarks
Stanley’s policy is one of continuous improvement to our
products and, as such, we reserve the right to change
product specifications without prior notice. Standard
equipment and accessories may vary by country. Product
specifications may differ by country. Complete product
range may not be available in all countries. Contact your
local Stanley dealers for range availability.
TECHNICAL DATA
CHOP SAW
SSC22
TYPE
-AR -B2C -B3 -B2 -BR
Voltage
V
220
220
120 220 127
Frecuency
Hz
50
50
60
Power
W
No-load Speed
/min (rpm)
3800
Max Diameter
mm (pul.)
355 (14)
kg (lb)
15,5 (34,2)
Weight
60
60
2200
Protecting The Environment
Separate collection.
This product must not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your Stanley product needs
replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Please sort it out for
separate recycling.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again. Reuse of recycled materials helps prevent environmental
pollution and reduces the demand for raw materials.
Some local governments may require the local or municipal
waste disposal centers or retailers of new products to
provide households with electronic product recycling
services.
Solamente para propósito de Argentina:
Importa y distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora Este de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9
Tel.: (011) 4726-4400
Imported by/Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n°- Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba ˆ MG ˆ Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
24
Solamente para propósitos de Colombia
Importado por: Black & Decker de Colombia, S.A.
Carrera 85D # 51-65, Bodega 23
Complejo Logístico San Cayetano
Bogotá - Colombia
Tel.: 744-7100
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Av. Pdte. Eduardo Frei M. 6001-67 Conchalí
Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 2687 1700
Impreso en China
Impresso em China
Printed in China
N513609
27/02/2017
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime
# 70 Torre B Piso 9
Colonia Santa Fé
Delegación Alvaro Obregón,
México D.F. 01210
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Importado por:
Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf
Los Incas N° 152 - 154, Lote 4,
Oficinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas - Santiago de Surco
Lima – Perú
Tel.: (511) 614-4242
RUC 20266596805