Rain C-DIAL 24VAC Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual
NNOVATIVE IRRIGATION SYSTEMS
I
Garanzia 2 anni
2 years warranty
2 años de garantía
2 ans de garantie
2 anos de garantia
2 έτη εγγύηση
I. ISTRUZIONI
EN. INSTRUCTIONS
E. INSTRUCCIONES
F. INSTRUCTIONS
P. INSTRUÇÕES
GR. ΟΔΗΓΙΕΣ
BG. ИНСТРУКЦИИ
24 VAC
ITALIANO
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
2
DESCRIZIONE
La nuova centralina C-DIAL, disponibile nella versione
indoor a 4-6 stazioni, è ideale per tutte le applicazioni
residenziali e segue la fi losofi a di semplicità di pro-
grammazione in 3 passi di RAIN:
ora di partenza, durata e frequenza.
ITALIANO
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
3
CARATTERISTICHE TECNICHE
versione INDOOR
• 4 – 6 stazioni
• Modello indoor con trasformatore esterno
• Alimentazione 220 VAC 50Hz
• Outputs 24 Volts AC, 0.8 AMP
• 2 programmi indipendenti
• 2 partenze per programma (1 per ogni programma)
• Visualizzazione della prossima irrigazione
• Tempi di irrigazione da 1 min. a 240 min per stazione
• Programma d’irrigazione per giorni settimanali
• Regolazione stagionale da 10% a 200%
• Comando pompa e Master Valve (24 VAC out)
• Batterie tampone 2 x 1.5 volt AA alkaline (non incluse)
• Ingresso sensore pioggia
• Funzione OFF
• Funzione Low-battery
• Memoria non volatile
• Modello per interni
ITALIANO
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
4
CONOSCERE LA CENTRALINA
A
B
C
16
17
18
E
TIME
START
DURATION
WE
EVERY
TU
ALL
MO
DAY
%
SA
ZONE
FRTH
SU
BA
HOURS
LOW
PROG
NEXT START
24 vac
sensor
ccm
1234
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
12
3
4
56
7
8
9
10
1112
13
Modello
per interni
ATTENZIONE: la versione per interni deve
essere installata al riparo delle intemperie.
ITALIANO
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
5
A
Selettore circolare
Quando il selettore si trova in questa posizione la centralina
esegue l’irrigazione come da programmazione
Quando il selettore si trova in questa posizione è possibile
impostare l’ora e la data corrente.
Quando il selettore si trova su uno di questi simboli è possi-
bile impostare un’ora di partenza dell’irrigazione
Quando il selettore si trova su uno di questi simboli è possi-
bile impostare la durata d’irrigazione del settore indicato
Quando il selettore si trova su uno di questi simboli è possi-
bile impostare i giorni o la frequenza d’irrigazione
B
Tasti di programmazione
Il tasto aumenta i valori
Il tasto conferma i valori e fa proseguire nella programma-
zione (INVIO)
Il tasto diminuisce i valori
C
Vano morsettiera
24 vac Ingresso cavi elettrici trasformatore
sensor Ingresso sensore pioggia
M
Uscita comando pompa o master valve
1...8
Uscita settori
16
Tasto CLEAR, elimina la programmazione
ITALIANO
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
6
17
Fusibile di protezione 1.0 A
18
Tasto RESET, riavvia la centralina
Extra
Consente la partenza manuale dell’irrigazione
Consente di regolare i tempi d’irrigazione con una percen-
tuale
E
Schermo
1 Il sensore pioggia è attivo
2 Le batterie tampone sono scariche
3 Indica la prossima partenza
4 Indica l’ora di partenza
5 Indica i programmi
6 Indica un’irrigazione in corso
7 Indica la regolazione stagionale attiva (budget)
8Ore
9 Giorno
10 Indica il tempo d’irrigazione
11 Giorni della settimana
12 Indica l’intervallo d’irrigazione
13 Indica l’irrigazione manuale in corso
ITALIANO
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
7
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Ogni elettrovalvola a 24 VAC è dotata di due cavi neri, uno
identifi ca il numero della zona e andrà collegato ad una
delle uscite numerate nel vano morsettiera e il secondo è il
lo comune che andrà collegato all’uscita C nel vano mor-
settiera insieme a tutti i fi li comuni di tutte le elettrovalvole.
I cavi delle elettrovalvole a 24 Vac non hanno polarità.
Collegare i cavi del sensore all’ingresso SENSOR.
Per la versione INDOOR collegare i cavi del trasformatore
all’ingresso 24 vac.
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
Elettrovalvola
zona 1
Elettrovalvola
zona 2
Elettrovalvola
zona 3
Elettrovalvola
zona 4
Filo comune
Cavi sensore
Cavi trasformatore
24 VAC
ITALIANO
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
8
OFF
OFF
Per il collegamento delle elettrovalvole
alla centralina si consiglia di utilizzare
un cavo isolato da 1,5 mm2 in caso di
distanza inferiore a 200 m. Per distanze
maggiori utilizzare cavi di sezione
superiore.
Nel caso in cui il collegamento tra cen-
tralina ed elettrovalvole debba percor-
rere un tragitto sotto il livello del suolo,
è fortemente consigliato di fare passare
i cavi attraverso un tubo corrugato, per
proteggerli dagli agenti naturali del terreno.
Evitare inoltre di interrare i cavi in luoghi dove ci sia il rischio che venga-
no danneggiati da scavi o buche future
• Ogni valvola ha due cavi. Un cavo deve essere collegato come neutro.
I cavi neutri di tutte le valvole possono venir collegati insieme in un unico
cavo che porta al timer. L’altro cavo della valvola deve essere collegato al
cavo specifi co della stazione che controllerà quella valvola.
• Tutti i cavi dovrebbero essere uniti utilizzando fermi per cavi, saldatura
e/o nastro. Per un ulteriore protezione delle connessioni resistenti all’ac-
qua, si può utilizzare un connettore stagno.
• Per evitare il rischio di folgorazioni ad ogni stazione dev’essere collega-
ta una sola elettrovalvola.
(N.B. In ogni morsetto è possibile inserire solo un cavo. Se nel sistema
si utilizzano più di due neutri, intrecciarli insieme cosicché solo un cavo
venga inserito nel morsetto COM. Proteggere la congiunzione dei cavi
con un fermo per cavi.)
• Tutti i cavi dovrebbero essere uniti utilizzando fermi per cavi, saldatura
e/o nastro. Per un ulteriore protezione delle connessioni resistenti all’ac-
qua, si può utilizzare un connettore stagno.
CAVI DI COLLEGAMENTO
ITALIANO
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
9
COLLEGAMENTO ELETTROVALVOLE ALLA
CENTRALINA
• Togliere il coperchio della
morsettiera.
• Scoprire circa 6 mm di guaina
isolante in plastica all’estremità di
ogni singolo cavo.
• Scegliere quale valvola si desi-
dera collegare a quale stazione.
Collegare ogni cavo della valvola
al proprio morsetto della stazione
(etichettati da 1 a 6) inserendo
tutto il cavo scoperto all’interno
del morsetto.
• Potrebbe risultare necessario aprire il morsetto per consentire l’inseri-
mento del cavo o la sua rimozione. Una volta inseriti i cavi stringere le viti
con un cacciavite per assicurare i cavi.
• Collegare il neutro al morsetto identifi cato con COM
• Per evitare il rischio di folgorazioni ad ogni stazione dev’essere collega-
ta una sola elettrovalvola.
(N.B. In ogni morsetto è possibile inserire solo un cavo. Se nel sistema
si utilizzano più di due neutri, intrecciarli insieme cosicché solo un cavo
venga inserito nel morsetto COM. Proteggere la congiunzione dei cavi
con un fermo per cavi.)
ITALIANO
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
10
COLLEGAMENTO DEL
TRASFORMATORE ESTERNO (INDOOR)
• Con i terminali dei cavi
privi della loro protezione,
trovare i fori dei due mor-
setti con la scritta “24 VAC”.
Assicurarsi che il trasforma-
tore non sia collegato alla
presa. Inserire uno dei due
cavi del trasformatore in
ciascun morsetto. I cavi non richiedono una specifi ca polarità
per il collegamento, pertanto è indifferente quale cavo inserire
in ciascun morsetto.
• Potrebbe risultare necessario aprire il morsetto per consentire
l’inserimento del cavo oppure la sua rimozione. Una volta inseri-
ti i cavi stringere le viti con un cacciavite per assicurare i cavi.
• Collegare il trasformatore.
Avvertenza: Non collegare insieme due o più centraline attra-
verso un unico trasformatore.
CONNESSIONE DEL SENSORE PIOGGIA
Il collegamento del
sensore pioggia fa
effettuato sui due
morsetti contraddistinti
dall’etichetta SENSER.
Come nel caso del col-
legamento del trasfor-
matore, è indifferente la
posizione sui morsetti di un cavo rispetto all’altro.
ITALIANO
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
11
IMPOSTAZIONE DELL’ORA E DEL GIORNO
Ruotare il cursore circolare su SET, l’ora
inizierà a lampeggiare. Modifi care l’ora
con i tasti + e -, premere INVIO per
confermare e passare alla modifi ca dei
minuti con + e -, premere INVIO per
confermare e passare alla modifi ca del
giorno della settimana con i tasti + e -,
premere INVIO per confermare.
Una volta regolata l’ora è possibile
ruotare il cursore verso destra per
continuare con la programmazione dei
cicli di irrigazione o verso sinistra per
tornare alla funzione auto.
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
TIME
MO
INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE
vano batterie
Rimuovere il vano batteria svitando le due viti sui bordi,
alloggiare 2 batterie alkaline di tipo AA (1.5 Volt) nel
compartimento.
Riposizionare il vano batteria nella sua sede e riavvitare
le due viti
vano batterie
AA 1.5 V
AA 1.5 V
batterie
non fornite
ITALIANO
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
12
La centralina C-Dial è dotata di 2 programmi (A, B,) completamente indi-
pendenti e programmabili seguendo 3 semplici passaggi.
Ogni programma consente una partenza al giorno e può essere abbinato
ad una o più elettrovalvole.
L’ora di partenza (start time) identifi ca l’apertura della prima elettrovalvola
abbinata al programma, l’apertura delle elettrovalvole successive avverrà
in sequenza.
PIANIFICAZIONE DELL’ IRRIGAZIONE
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
TIME
START
A
PROG
Ruotare il cursore circolare sul simbolo
START TIME, l’ora di partenza inizierà a
lampeggiare. Modifi care con i tasti + e
- l’ ora e premere INVIO per conferma-
re e passare alla modifi ca dei minuti
con i tasti + e - e premere INVIO per
confermare.
Passo 1:
Impostare l’ora di partenza (start time)
ITALIANO
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
13
Ruotare il cursore circolare sul simbolo
WATERING DAYS, la scritta MO inizierà
a lampeggiare. Premere + per effet-
tuare l’irrigazione nel giorno lampeg-
giante, premere INVIO per avanzare
nei giorni successivi, premere - se si
desidera deselezionare un giorno.
In questa sezione sarà possibile scegliere i giorni d’irrigazioni attraverso la
selezione dei giorni della settimana o attraverso un intervallo d’irrigazione.
Passo 3: Pianifi care i giorni d’irrigazione
(watering days)
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
TIME
START
WE
TU
MO SA
FRTH
SU
A
PROG
Ruotare il cursore circolare sul simbolo
DURATION ZONE, il tempo d’irrigazio-
ne inizierà a lampeggiare. Modifi care i
minuti d’irrigazione con i tasti + e - (è
possibile irrigare da un minimo di 1 min
ad un massimo di 240 min) premere
INVIO per confermare e passare alla
modifi ca della zona 2. Ripetere la pro-
cedura per tutte le zone.
Passo 2:
Impostare la durata dell’irrigazione per singola
zona (duration zone)
N.B. se il tempo di irrigazione di una zona è
0 l’elettrovalvola rimarrà chiusa.
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
DURATIONZONE
A
PROG
ITALIANO
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
14
manual
zone
Premendo il tasto MANUAL la scritta
ALL inizierà a lampeggiare, premendo il
tasto + sarà possibile impostare i tempi
d’irrigazione manuale della zona 1, pre-
mere INVIO per confermare e impostare
i tempi d’irrigazione manuale per le zone
successive.
N.B. Per far partire l’irrigazione manuale
continuare a premere INVIO fi no all’ultima
zona programmabile, se si desidera non
far partire in manuale delle zone lasciare
impostato 0.
N.B. I tempi impostati in questa funzione
non vengono memorizzati.
PARTENZA MANUALE - MANUAL
Premendo il tasto MANUAL sarà possibile eseguire un’irrigazione
senza programmare un’ora di partenza. Questo consente di pro-
vare l’impianto e la sua funzionalità o di effettuare un’irrigazione
extra in giornate molto calde.
ALL
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
ALL
ZONE
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
ALL
ZONE
N.B. non è possibile modifi care il parame-
tro 3 minuti in questa funzione.
Premendo il tasto MANUAL la scritta
ALL inizierà a lampeggiare, premendo
INVIO verranno aperte tutte le zone
una dopo l’altra per 3 minuti.
ITALIANO
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
15
FUNZIONI AGGIUNTIVE - BUDGET
Premendo il tasto BUDGET la scritta 100
inizierà a lampeggiare e sarà possibile
modifi care il valore con i tasti + e -,
premendo INVIO si confermerà il valore
e si tornerà alla schermata iniziale.
La funzione BUDGET permette di modifi care contemporaneamente tutti i
tempi di irrigazione in percentuale, è possibile modifi care la percentuale da
un minimo del 10% ad un massimo del 200%.
N.B. quando la funzione BUDGET viene mo-
difi cata, il simbolo di % rimane visibile nella
schermata principale. Solo se la percentuale
di BUDGET è 100% il simbolo % non viene
visualizzato.
Se la percentuale viene modifi cata, nella fun-
zione DURATION ZONE i tempi di irrigazio-
ne risulteranno modifi cati. Non modifi care i
tempi di irrigazione con la funzione BUDGET
diversa da 100%.
%
ESEMPIO: la centralina è programmata per eseguire un ciclo di
irrigazione alle 07:00 AM con dei tempi di irrigazione di 10 min per
zona. Se riduciamo la percentuale d’irrigazione (BUDGET) al 70% la
centralina eseguirà un ciclo di irrigazione alle 07:00 AM con dei tempi
d’irrigazione di 7 min per zona.
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
%
ITALIANO
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
16
Problema Cause Soluzione
Il display mostra
“No AC”
Non vi è alimentazione
AC (il programmatore
non è alimentato
Controllare che il fusibi-
le sia integro.
Controllare che il tra-
sformatore sia collegato
correttamente.
Il sensore pioggia
non arresta il
sistema
• Le stazioni sono state
programmate per esclu-
dere il sensore
• Sensore pioggia
difettoso
• Riprogrammare
l’esclusione del sensore
per attivarlo
• Verifi care il funzio-
namento del sensore
pioggia e la corretta
cablatura dell’impianto
Il display è
bloccato o mostra
informazioni non
corrette
Picco di tensione Resettare il program-
matore
Il programmatore
irriga
continuamente
Sono state program-
mate troppe partenze
di ciclo
Riprogrammare la
centralina
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Avvertenza: Eventuali modifi che non autorizzate su questa unità che non
siano espressamente approvate dalla parte responsabile della conformità
potrebbero annullare il diritto dell’utilizzatore di servirsi della presente ap-
parecchiatura.
NOTA: Questa apparecchiatura è stata collaudata e dichiarata conforme
con i limiti imposti agli apparecchi digitali di Classe B, Parte 15 del regola-
mento della FCC.
Questi limiti sono destinati a garantire una protezione ragionevole dalle in-
terferenze dannose in un ambiente residenziale. Questa apparecchiatura
genera, utilizza e può emettere dell’energia di radiofrequenza e, se non uti-
lizzata e installata rispettando le istruzioni, potrebbe causare un’interferenza
alle comunicazioni radio.
ITALIANO
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
17
Tuttavia, non si può escludere il verifi carsi di eventuali interferenze.
Se questa apparecchiatura causa delle interferenze alla ricezione radio o
televisiva, che può essere determinata accendendo e spegnendo l’appa-
recchiatura, l’utente dovrà prendere le seguenti misure per cercare di eli-
minarle:
• Orientare di nuovo o spostare l’antenna di ricezione.
• Aumentare la distanza fra l’apparecchiatura e il ricevitore.
• Collegare l’apparecchiatura ad una presa di corrente su un circuito diverso
da quello dove è connesso il ricevitore.
• Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto.
Attenzione: Questa apparecchiatura non è stata concepita per essere uti-
lizzata da bambini piccoli o persone inabili senza la dovuta supervisione.
Sorvegliate i bambini piccoli per evitare che si mettano a giocare con l’ap-
parecchiatura.
Attenzione: Relé di attivazione pompa e valvola principale.
La centralina consente di far operare una mastervalve o una pompa duran-
te il funzionamento di qualunque stazione. Connettere un cavo del relè* (o
della master valve) alla porta “pompa” e l’altro cavo alla porta “comune”
della centralina.
*relé di attivazione della pompa venduto separatamente
Garanzia e Dichiarazioni
RAIN spa, garantisce ai propri clienti che i suoi prodotti saranno privi di
difetti per quanto riguarda materiali e lavorazione per un periodo di due
anni dalla data di acquisto.
Per un periodo di due anni a partire dalla data di acquisto sostituiremo
senza spese i componenti difettosi o che si riveleranno tali se utilizzati
nelle condizioni di utilizzo e di manutenzione normali (si richiede una prova
d’acquisto).
Ci riserviamo il diritto di ispezionare la parte difettosa prima di sostituirla.
RAIN spa non sarà responsabile di eventuali costi o danni accessori o con-
seguenti causati da una difettosità del prodotto. La responsabilità di RAIN
spa in virtù della presente garanzia, si limita esclusivamente alla sostituzio-
ne dei componenti difettosi.
Per esercitare il vostro diritto di garanzia, restituite l’unità al vostro rivendi-
tore con una copia della ricevuta di acquisto.
Rain spa si riserva di valutare la merce resa.
ENGLISH
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
18
DESCRIPTION
The new C-DIAL controller from Rain is available in
both indoor version with a choice of either 4 or 6 sta-
tions. Optimized for use with residential applications, it
follows RAIN’s philosophy of simple programming in 3
steps: start time, duration and frequency.
ENGLISH
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
19
Technical features INDOOR version
• Available in 4 or 6 stations
• External transformer
• 220 VAC 50Hz
• Output 24 Volts AC, 0.8 AMP
• 2 independent programs
• 2 start times per program (one for each program)
• Indicates time until next programmed watering
• Watering time from 1 - 240 minutes per station
• Watering Schedule: 7 day calendar with individual day selection
• Seasonal adjustment from 10% to 200%
• Pump control and master valve (24 VAC out)
• Output rain sensor
• Function OFF
• Non volatile memory - 2 x 1.5 volt AA alkaline battery back-up
to retain the program during power-loss. (batteries not included)
• Low battery indicator for the back-up
ENGLISH
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
20
THE CONTROLLER
A
B
C
16
17
18
E
TIME
START
DURATION
WE
EVERY
TU
ALL
MO
DAY
%
SA
ZONE
FRTH
SU
BA
HOURS
LOW
PROG
NEXT START
24 vac
sensor
ccm
1234
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
12
3
4
56
7
8
9
10
1112
13
Modello
per interni
WARNING
For the outdoor version, the timer is enclosed in a we-
atherproof cabinet. When selecting a location to install
choose a location sheltered from the weather elements.
ENGLISH
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
21
A
Circular selector
When the dial is set to the AUTO position, the programs are
set to run automatically
When the dial is pointing to the SET position, the current time
and date can be modifi ed.
When the dial is pointing to this symbol, select the time you’d
like watering to begin.
When the dial is pointing to this symbol, select the desired
duration of the watering cycle.
When the dial is pointing to this symbol, choose the desired
frequency between one irrigation cycle and the next.
B
Programming button
The button increases values
The button confi rms values and continues the programming
(ENTER)
The button decreases values
C
Terminal compartment
24 vac Cables transformer Input
sensor Rain sensor input
M
Pump control or master valve Output
1...8
Sector output
16
The button CLEAR eliminates programming
ENGLISH
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
22
17
Protection fuse 1.0 A
18
RESET button restarts the controller
Extra
MANUAL allows for watering manually without disturbing
preset programs.
BUDGET Adjustments can be made to watering using
percentages
E
Screen
1 The rain sensor is active
2 Backup batteries are low
3 Indicates the next start time
4 Indicates the start time
5 Indicates the programs
6 Indicates watering in progress
7 Indicates that the seasonal adjustment (budget) is active.
8 Hours
9 Day
10 Indicates the irrigation time
11 Days of the week
12 indicates the interval between cycles
13 Indicates manual watering in progress
ENGLISH
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
23
Each 24 VAC electric valve is equipped with two black
cables. The fi rst one identifi es the number of the area
and is to be connected to of the outputs numbered in the
terminal compartment. The second one is the common
cable that will be connected to the Exit C in the terminal
compartment along with other common cables of all
electric valves.
The cables of the 24Vac electric valves have no polarity.
Connect the rain sensor wires cables to the output marked
SENSOR in the terminal compartment.
If using the INDOOR model, connect the transformer’s
cables to a 24-vac input.
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
ELECTRICAL CONNECTIONS
ENGLISH
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
24
OFF
OFF
• If the distance between the timer and
valve is 300m2 or less then 1mm thick
connection wire is suitable. For added
protection, the wires can be pulled
through and buried with PVC pipe. Be
careful to not bury wires in locations
where they can be damaged by digging
or trenching in the future.
• Each valve has two wires. One wire
is to be connected as the common.
The common wires for all the valves can be connected together to one
common wire going to the timer. The other valve wire is to be connected
to the specifi c station wire that will control that valve
• All wires should be joined together using wire nuts, solder, or vinyl
tape. For additional protection, use WaterMaster grease cap to water-
proof connections
• To avoid electrical hazards, only one valve should be connected to
each station (Note: Only one wire can be installed into each terminal.
If more than two common wires are used in your system, splice several
together so only one wire runs into each of the COM terminals. Protect
the splice connection with a wire nut.)
WIRING THE ELECTRIC
VALVES
ENGLISH
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
25
CONNECTING VALVE WIRES TO THE TIMER
• Remove the terminal compart-
ment cover.
• Strip _” (6mm) of the plastic in-
sulation off the end of each wire.
• Determine which valve you want
to connect to which station. Con-
nect each valve wire to its station
terminal (labeled 1-6) by inserting
the bare wire fully into
the terminal.
• It will be necessary to open the
terminal to allow for wire insertion
or removal.
To do this you will need to use a small phillips head screwdriver.
• Connect the common wire to the terminal labeled “com”
ENGLISH
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
26
CONNECTING THE TRANSFORMER
• With the wiring terminal
shroud off, fi nd the two terminal
holes labeled “24vac”.
Make sure the transformer is not
plugged in. Insert one of the
two power leads
from the transformer into each
terminal.
• It will be necessary to open
the terminal to allow for wire
insertion or removal.
To do this you will need to use a small phillips head screwdriver.
• Plug in transformer
WARNING: DO NOT LINK TWO OR MORE TIMERS TOGETHER WITH
ONE TRANSFORMER.
• Slide the shroud back on.
RAIN SENSOR
A rain sensor or other
type of micro-switch
weather sensor may be
connected to
the controller. The rain
sensor will pause the
programs during rain
fall - preventing over
watering.
ENGLISH
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
27
CURRENT TIME AND DAY SETTING
Turn the dial to point to SET, the display will
begin to blink.
In order to modify the hours use the + or -
button. When the desired hour is reached,
press ENTER to begin setting the minutes.
Repeat as above using the + and – buttons
and when the desired minutes is reached
press ENTER to confi rm. Again using the +
and – buttons select the current day of the
week and press ENTER to confi rm.
Once the time and day set up is complete,
turn the dial to the right to continue with
programming the timer or turn to the left to
return to the auto function.
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
TIME
MO
INSTALLING THE BATTERIES
Remove the battery compartment by unscrewing the
two screws on the edges. Put two AA (1.5 V) alkaline
batteries in the compartment.
Replace the battery compartment, insert the screws and
tighten.
AA 1.5 V
AA 1.5 V
ENGLISH
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
28
The I-Dial controller is designed with 2 completely independent programs
(A, B,).
Each program allows for a daily start and can be combined with one or
more electric valves.
The start time identifi es the opening of the fi rst electric valve coupled with
the program, the opening of next electric valves will occur sequentially.
Programming is simple by following three easy steps.
IRRIGATION PLANNING
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
TIME
START
A
PROG
Start time is the time the irrigation cycle
will begin.
Turn the dial to the symbol that indica-
tes START TIME, the display will begin
to blink. Using the the + and – buttons
the desired starting hour can be modi-
ed and to confi rm press ENTER. Then
repeat this step to select the minutes
and press ENTER to confi rm.
Step 1: Start time setting
(start time)
ENGLISH
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
29
Frequency is the interval between one irrigation cycle and the next.
Turn the dial to the symbol that represents WATERING DAYS, the message
MO will start to fl ash. Press + to irrigate on the
day fl ashing on the display, press ENTER to
continue on to the next day. To deselect a day
press -.
Step 3: Frequency
(watering days)
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
TIME
START
WE
TU
MO SA
FRTH
SU
A
PROG
Duration is the time set for each cycle
of irrigation. Turn the dial to the symbol
that represents DURATION ZONE and
the display will begin to blink. Increase
or decrease the required time using the
+ and – buttons (the minimum duration
is 1 minute and the maximum 240 minu-
tes) press ENTER to confi rm. Repeat
the procedure for all zones.
Step 2: Duration setting for each area
(duration zone)
Please note that if the duration of a
zone is set to 0, the valve will remain
closed and watering will not occur.
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
DURATIONZONE
A
PROG
ENGLISH
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
30
manual
zone
Pressing the MANUAL button the words
ALL will blink on the display, pressing the
+ button you can set the desired wate-
ring duration of zone 1 and press ENTER
to confi rm and repeat to set the duration
of manual watering for the other zones.
Please note that the controller will ask for
the desired duration of manual watering for
all zones before the function will start. If you
do not wish for some zones to be watered
in manual mode then when prompted for
duration, leave as 0.
Set times in this function are not stored.
Manual Start
This controller has the ability to allow for manual watering without
disturbing the preset programs. To use this feature press the MA-
NUAL button and the words ALL will blink on the display.
ALL
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
ALL
ZONE
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
ALL
ZONE
Please note that it is not possible to
modify the parameter of 3 minutes in this
function.
By pressing the ENTER button all areas
will begin to water in succession for 3
minutes.
ENGLISH
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
31
ADDITIONAL FEATURES - EXTRA
Pressing BUDGET the screen will begin
to blink and 100 will appear. Increase
or decrease this value using the + and -
button and press ENTER to confi rm and
return to the home scrren.
The function BUDGET allows to modify simultaneously all irrigation times in
percentage. You can change the percentage from a minimum of 10% to a
maximum of 200%.
Attention: When the function BUDGET is
changed, the symbol % remains visible
on the main screen. Only if the percenta-
ge BUDGET is 100% the symbol % is not
displayed.
If the percentage is changed, watering times
will be changed in the function DURATION
ZONE.
No change watering times with the function
BUDGET different from 100%.
%
EXAMPLE: the controller is programmed to perform a watering cycle
at 07:00 AM with irrigation times of 10 minutes per zone. If we reduce
the percentage of irrigation (BUDGET) to 70%, the controller perform
an irrigation cycle at 07:00 AM with watering times of 7 minutes per
area.
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
%
ENGLISH
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
32
Problem
Problem Causes Solution
The display shows
“No AC”
There is no AC power co-
ming into the controller.
Check that the fuse
is intact.
Check that the
transformer is con-
nected properly.
The rain sensor is
not pausing the
system when it
should be.
Rain sensor defective or not
connected correctly.
Stations have been pro-
grammed to keep out the
sensor
Verify that the rain
sensor is wired
to the controller
correctly
Re-program with
the exclusion of the
sensor to activate it
The Display is
blocked or shows
incorrect infor-
mation
Peak voltage Reset the controller
and program again
The controller
does not stop
watering.
Too many start times have
been programmed
Program the con-
troller again
ENGLISH
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
33
Warning: Any unauthorized changes to this unit that is not expres-
sly approved by the manufacturer for compliance could cancel the
right to use this equipment and will void the warranty.
NOTE: This device has been tested and complaint declared with
imposed limits on Class B, Part 15 digital devices provided for the
FCC Rules.
These limits are designed to provide a reasonable protection
against harmful interferences in a residential location.
This equipment generates, uses, and can emit radio frequency
energy and, if not used nd installed in compliance with the instruc-
tions, may cause an interference to radio communications. Howe-
ver, we cannot
exclude that any interferences happen.
If this equipment causes interferences to
radio or television reception, which can be determined turning on
and off the equipment, the user has to take the following measu-
res to try to eliminate them:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between device and receiver.
• Connect the equipment to a socket of a circuit different from the
circuit to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio / TV technician.
ENGLISH
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
34
Warning: This device is not designed
for use by children or disable people
without supervision. Supervise children
to avoid that they play with the device.
Caution: Relay activation pump and the main valve
The controller allows you to operate a master valve or a pump
during operation of any station. Connect a relay cable * (or ma-
ster valve) to the “pump” and the other cable to the “common”
exit of the controller.
* Relay activation of the pump sold separately
Warranty and Declarations
RAIN spa, guarantees its customers that its products will be free
from defects in materials and manufacturing for a period of two
years from the purchase date.
For a period of two years from the purchase date we replace
defective parts free of charge or components that will reveal
defects if used in the normal conditions of use and maintenance
(requiring proof of purchase).
We reserve the right to inspect the defective part before repla-
cing it.
RAIN spa will not be responsible for any costs or accessories or
consequential damages, caused by a defect of the product.
The responsibility of RAIN spa under this
warranty is limited only to the replacement
of defective components.
To exercise your right to warranty, return the unit to your dealer
with a copy of the receipt of
payment.
ESPAÑOL
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
35
DESCRIPCIÓN
El nuevo programador C-Dial, se encuentra disponible
en versión para interior, con 4 y 6 estaciones, es ideal
para todas las aplicaciones residenciales y sigue la
losofía de simplicidad de programación en tres pasos
de RAIN:
hora de inicio, duración y frecuencia.
ESPAÑOL
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
36
Características técnicas
versión indoor
• 4 y 6 estaciones;
• Modelo para montaje en interior con transformador exterior,
y modelo para montaje exterior, estanco con transformador
incoporado.
• Alimentación 220 VAC 50 Hz
• Salida 24 Volts AC, 0.8 AMP
• 2 programas independientes
• Visualización del próximo riego
• Tiempos de riego desde 1 minuto hasta 240 minutos por
estación
• Programa de riego por días semanales
• Ajuste estacional de 10% a 200%;
• Control de la bomba y válvula principal (24 VAC out)
• Baterías alcalinas AA 2 x 1,5V (no incluidas)
• Salida sensor de lluvia
• Función apagado (OFF).
• Función de batería baja
• Memoria no volátil
ESPAÑOL
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
37
EL PROGRAMADOR
A
B
C
16
17
18
E
TIME
START
DURATION
WE
EVERY
TU
ALL
MO
DAY
%
SA
ZONE
FRTH
SU
BA
HOURS
LOW
PROG
NEXT START
24 vac
sensor
ccm
1234
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
12
3
4
56
7
8
9
10
1112
13
NOTA: : la versión con transformador
exterior tiene que estar instalado protegido por el mal tiempo
(EN INTERIOR).
ESPAÑOL
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
38
A
Selector circular
AUTO Cuando el selector está en esta posición, el programa-
dor trabaja con los parametros memorizados
SET Cuando el selector está en esta posición, es posible confi -
gurar la hora y la fecha.
Cuando el selector está en uno de estos
símbolos es posible establecer una hora de inicio de riego
Cuando el selector está en uno de estos símbolos, es posible
establecer la duración de riego del setor indicado
Cuando el selector está en uno de estos símbolos se pueden
establecer los días o la frecuencia de riego
B
Botones de programación
El botón aumenta los valores
El botón confi rma los valores y avanza en la programación
(ENTER)
El botón disminuye los valores
C
Compartimiento de terminales
24 vac Entrada de los cables del transformador
sensor Entrada del sensor de lluvia
M
Salida del Control de la bomba y/o de la válvula principal
1...8
Salida sectores
16
El botón CLEAR, elimina la programación
ESPAÑOL
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
39
17
Fusible de protección 1,0 A
18
Botón RESET, reinicia el programador
Extras
MANUAL Permite el inicio manual del riego
BUDGET Permite Ajustar los tiempos de riego con un por-
centaje
E
Pantalla
1 El sensor de lluvia está activo
2 La carga de las baterías es baja.
3 Indica la próxima salida
4 Indica la hora de inicio
5 Indica el programa
6 Indica que el riego esta en marcha
7 Indica el ajuste estacional activa (budget)
8 horas
9 día
10 Indica el tiempo de riego
11 Días de la semana
12 Indica el intervalo de riego
13 Indica el riego manual en marcha
ESPAÑOL
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
40
Cada electroválvula 24 Vac tiene dos cables negros, uno
identifi ca el número de la zona
y se conectará a una de las salidas numerada en el compar-
timiento de terminales y la segunda es el hilo común que
estará conectado a la salida C en el compartimiento de
terminales junto con todos los cables comunes de todas las
electroválvulas. Los cables de las electroválvulas 24 Vac no
tienen polaridad.
Conectar los cables del sensor con dos hilos a la salida del
sensor.
Para la versión INDOOR conectar los cables del transforma-
dor a la salida 24-vac.
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
Conexiones eléctricas
ESPAÑOL
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
41
OFF
OFF
Si la distancia entre el programador
y las electroválvulas es menor que
300 m, utilizar el cable para el riego
de 1,5 mm2 cubierto en plástico
para conectar el programador a las
electroválvulas.
El cable puede ser enterrado; Sin
embargo, para mayor protección,
se pueden ejecutar los cables a
través de un tubo que luego se ponrá bajo tierra. Evitar de
enterrar los cables en lugares donde podrían ser dañados por
excavaciones o agujeros futuros.
Cada cable tiene que estar conectado como el neutro. Los
cables neutros de todas las electroválvulas se pueden conectar
juntos en un único cable que conduce al programador. El otro
cable de la electroválvula va a estar conectado al cable específi -
co de la estación que controlará esta válvula.
Todos los cables tienen que estar unidos entre sí a través de
elementos de fi jación para cables, soldadura y/o cinta. Para
proteger aún más conexiones resistentes al agua, se puede
utilizar un conector impermeable.
Para evitar el riesgo de electrocución a cada estación tiene
que estar conectado una sola electroválvulas (Nota: En cada
terminal, se puede introducir un solo cable. Si en el sistema
se utilizan más que dos neutrales, tejerlos juntos de manera
que se inserte sólo un cable en el terminal COM. Proteger la
conjunción de los cables con una fi jación para cables.)
CONECTAR LAS ELECTRO-
VÁLVULA
ESPAÑOL
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
42
CONEXIÓN DE LOS CABLE DE LA ELECTROVÁLVU-
LA AL PROGRAMADOR
• Retirar la tapa de termi-
nales.
• Quitar 6 mm de aislante
de plástico en el extremo de
cada cable.
• Elegir qué válvula se desea
conectar a qué estación.
Conectar cada cable de
la válvula al terminal de la
estación ( con la etiqueta de
1 a 6), insertando todo el cable descubierto en el interior del
terminal.
• Puede ser necesario abrir el terminal para insertar el cable o
removerlo. Para hacer esto, apretar el tornillo con un destornil-
lador hasta que el cable sea asegurado.
• Conectar el cable neutro al terminal identifi cado con COM
ESPAÑOL
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
43
CONEXIÓN del TRANSFORMADOR
• Con los terminales de
cable sin protección, encon-
trar los agujeros de las dos
terminales con la etiqueta
“24 VAC”. Asegurarse que
el transformador no este
enchufado. Insertar uno de
los dos cables del transfor-
mador en cada terminal. No importa qué cable se inserta en
cada terminal.
• Puede ser necesario abrir el terminal para poder insertar los
cables o remoción. Para hacer esto, apretar el tornillo con un
destornillador hasta que el cable sea asegurado.
• Conectar el transformador.
Nota: No conectar dos o más programadores a través de un
solo transformador.
• Cubrir otra vez con el aislante protector.
CONEXIÓN DEL SENSOR de LLUVIA
Un sensor de llu-
via u otro tipo de
micro-switch sensor de
tiempo pueden estar
conectados al progra-
mador. El objetivo del
sensor es parar el riego
cuando la precipitación
es sufi ciente.
ESPAÑOL
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
44
AJUSTE DE LA HORA Y DÍA
Girar el selector circular sobre SET, el tiempo
comenzará a parpadear.
Cambiar la hora con los botones + y -, pulsar
ENTER para confi rmar y pasar a la modifi ca-
ción de minutos con + y -, pulsar ENTER para
confi rmar y pasar a la modifi cación del día de
la semana con los signos + y -, pulsar ENTER
para confi rmar.
Después de ajustar la hora es posible girar
el cursor hacia la derecha para continuar la
programación de los ciclos de riego o
a la izquierda para volver a la función auto.
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
TIME
MO
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
Quitar el compartamiento batería desenroscando los
dos tornillos en los bordes, colocar las baterías alkaline
de tipo AA (1.5 Volt) en el compartimento.
Volver a colocar la tapa en su sitio
y atornillar otra vez los dos tornillos.
AA 1.5 V
AA 1.5 V
ESPAÑOL
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
45
El programador C-Dial tiene cuatro programas (A, B) completamente
independiente y programable siguiendo tres pasos sencillos.
Cada programa permite un inicio por día y se puede combinar con una o
más electroválvulas.
La hora de inicio (start time) identifi ca la apertura de la primera electro-
válvula
junto con el programa. La apertura de las electroválvulas siguientes
pasará en secuencia
PLANIFICACIÓN DE RIEGO
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
TIME
START
A
PROG
Girar el cursor circular sobre el sím-
bolo START TIME, la hora de inicio
comenzará a destellar. Cambiar con los
botones + y – la hora y
pulsar ENTER para confi rmar y
comenzar a modifi car los minutos con
los botones + y – y. Pulsar ENTER para
confi rmar.
Paso 1: Confi gurar la hora de inicio
(start time)
ESPAÑOL
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
46
En esta sección es posible elegir los días de riego a través de la selección
de los días de la semana o a través de un intervalo de riego.
Girar el cursor circular sobre el símbolo WATE-
RING DAYS, el escrito MO (Lunes) empezará
a destellar. Pulsar + para regar en el día que
destella, pulsar ENTER para avanzar en los días
siguientes, pulsar – para quitar la selección de
un día.
Paso 3: Programar los días de riego de (wate-
ring days)
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
TIME
START
WE
TU
MO SA
FRTH
SU
A
PROG
Gire el cursor circular sobre el símbolo
DURACIÓN ZONA, el tiempo de dura-
ción comenzará a destellar. Modifi car
los minutos de riego con los botones
+ y - (se puede regar desde un mínimo
de 1 min hasta un máximo de 240 min)
pulsar ENTER para confi rmar y pasar a
la modifi cación de la Zona 2. Repetir el
mismo procedimiento para todas las
zonas.
Paso 2: Establecer la duración de riego por
zona (duration zone)
Atención: si el tiempo de ejecución de una
zona es 0, la electroválvula seguirá estando
cerrada.
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
DURATIONZONE
A
PROG
ESPAÑOL
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
47
manual
zone
Pulsando el botón MANUAL el escrito
ALL empezará a destellar, pulsando el
botón + se puede ajustar el tiempo de
riego manual de la zona 1. Pulsar ENTER
para confi rmar y ajustar los tiempos de
riego manual para las zonas siguientes.
Atención: para iniciar el riego manual
seguir pulsando ENTER hasta la última zona
programable. Si se deja el valor 0 en alguna
zona, esa zona no riega.
Atención: los tiempos establecidos en esta
función no están memorizados.
INIZIO MANUAL
Pulsando el botón MANUAL es posible regar sin programar una
hora de inicio. Esto permite probar el sistema y su funcionalidad o
regar extra.
ALL
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
ALL
ZONE
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
ALL
ZONE
(No se puede modifi car el paráme-
tro de 3 minutos en esta función).
Pulsando el botón MANUAL el escrito
ALL empezará a destellar, pulsando
ENTER se abrirán todos las zonas, una
trás otra durante 3 minutos.
ESPAÑOL
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
48
FUNCIONES ADICIONALES - EXTRA
Pulsando el botón BUDGET el escrito
100 empezaráa destellar y se puede
cambiar así el valor con los botones
+ y - los botones, pulsando ENTER se
confi rma el valor y se vuelve a la pantalla
de inicio.
La función BUDGET permite modifi car simultáneamente todo los tiempos
de riego como un porcentaje, es posible cambiar el porcentaje hasta un
mínimo del 10% hasta un máximo de 200%.
N.B. cuando se cambia la función BUDGET,
el símbolo % permanece visible en la pantal-
la principal. Sólo si el porcentaje budget es
100% el símbolo % no se visualizará.
Si se cambia el porcentaje, en la función
DURACIÓN DE ZONA los tiempos de riego
serán modifi cados. No cambiar los tiempos
de riego con la función BUDGET diferente
de 100%.
%
Ejemplo: el programador está programado para realizar un ciclo de
riego a las 07:00 AM con tiempos de ejecución de 10 minutos por
zona. Si reducimos el porcentaje de riego (budget) y el 70% del pro-
gramador realizará un ciclo de riego a las 07:00 AM con los tiempos de
riego de 7 minutos por zona.
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
%
ESPAÑOL
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
49
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causas Solución
En la pantalla apa-
rece “No AC”
No hay alimenta-
ción de corriente
(el programador
no tiene tension de
alimentacion)
Comprobar que el fusible
este intacto.
Comprobar que el tran-
sformador este conectado
correctamente
El sensor de lluvia
no para el sistema;
Sensor de lluvia
defectuoso
Las estaciones han
sido programadas
para excluir el
sensor
• Controlar el funciona-
miento del sensor de lluvia
y el cableado del sistema
adecuado
• Reprogramar la exclusión
del sensor para activarlo
Pantalla bloque-
ada, o muestra
informaciones
incorrectas;
Pico de voltaje Resetear el programador
El programador
está regando
continuamente
Demasiados inicios
de ciclo han sido
programados
Volver a programar el pro-
gramador.
Atención: Las eventuales modifi caciones a este aparato que no
sean no autorizadas y aprobadas expresamente por parte del
responsable de la certifi cacion del programador pueden anular el
derecho de uso de este aparato.
Atención: Este aparato ha sido probado y declarado conforme
con los límites impuestos a los dispositivos digitales de Clase B,
Parte 15 de las Reglas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar una protección
razonable contra las interferencias perjudiciales en un entorno re-
sidencial.
ESPAÑOL
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
50
Este aparato genera, utiliza y puede
emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según
las instrucciones, puede causar interferencias en las comunicacio-
nes de radio. Sin embargo, no se puede excluir que ocurra cual-
quiera interferencia.
Si este aparato provoca interferencias en la recepción de radio
o televisión que pueden determinarse apagando el aparato, el
usuario
tendrá que tomar las siguientes medidas para tratar de eliminar-
las:
•orientar otra vez o remover la antena receptora;
• Aumentar la distancia entre el aparato y el receptor;
• Conectar el aparato a un enchufe de un circuito diferente de
aquello que está conectado con el receptor.
• Consultar al distribuidor o un técnico de radio/TV con experien-
cia.
Atención: Este aparato no está diseñado para el uso por niños
o personas enfermas sin supervisión. Supervisar a los niños para
evitar que vayan a jugar con el aparato.
ESPAÑOL
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
51
Precaución: activación del relé de bomba y la válvula principal
El programador permite hacer operar una válvula maestra o una
bomba durante el funcionamiento de cualquiera estación.
Conectar un cable del relé * (y/o válvula maestra) a la salida de la
“bomba” y el otro cable a la salida “común” del programador.
* El relé de activación de la bomba se vende por separado
Garantías y Declaraciones
Rain Spa, garantiza a sus clientes que sus productos serán libres
de defectos en materiales y mano de obra durante un período de
dos años a partir de la fecha de compra.
Durante un período de dos años desde la fecha de compra
sustituiremos sin cargos las piezas defectuosas si se pruduce en
condiciones de uso normal del aparato (se requiere comprobante
de compra).
Nos reservamos el derecho de inspeccionar la pieza defectuosa
antes de sustituirla.
Rain Spa no será responsable de los costes y los daños accesorios
o consiguientes causados por un defecto del producto. La re-
sponsabilidad de Rain Spa bajo esta garantía se limita exclusiva-
mente a la sustitución de los componentes defectuosos.
Para ejercitar el derecho de garantía, devolver el programador al
distribudor con una copia del comprobante de compra.
FRANÇAIS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
52
DESCRIPTION
Le nouveau programmateur C-DIAL version 4-6 sta-
tions, disponible en version “intérieur”, est idéal pour
toutes les installations d’arrosage résidentielles. Une
seule philisophie : la facilité de programmation, en 3
étapes : l’heure de démarrage, la durée de l’arrosa-
ge et la fréquence.
FRANÇAIS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
53
Caractéristique technique
Version INTERIEUR
• 4-6
Modèle intérieur avec transformateur externe
220 VAC 50Hz
24 volts AC, 0.8 AMP
2 programmes indépendants
2 démarrages possibles (un par programme)
• Affi chage du prochain arrosage
Durée d’arrosage de 1 min. à 240 min. par station
Déclanchement de l’arrosage par jours hebdomadaires
Ajustement saisonnier de 10% à 200%
Démarrage de la pompe Batterie de secours 2x1.5Volts AA
Alcaline (non inclues)
• Pluviomètre
• Fonction OFF
Fonction « batterie faible »
mémoire non volatile
FRANÇAIS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
54
A
B
C
16
17
18
E
TIME
START
DURATION
WE
EVERY
TU
ALL
MO
DAY
%
SA
ZONE
FRTH
SU
BA
HOURS
LOW
PROG
NEXT START
24 vac
sensor
ccm
1234
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
12
3
4
56
7
8
9
10
1112
13
AVERTISSEMENT: La version avec le transformateur
extérieur Doit être installé sous abri
FRANÇAIS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
55
A
Bouton circulaire
Quand le bouton est face à ce symbole, le programmateur est
en mode “automatique”
Quand le bouton est face à ce symbole, vous pouvez régler la
date et l’heure
Quand le bouton est face à ce symbole, vous pouvez régler
l’heure de démarrage de l’arrosage
Quand le bouton est face à ce symbole, vous pouvez régler la
durée de l’arrosage
Quand le bouton est face à ce symbole, vous pouvez régler la
fréquence et les jours d’arrosage.
B
BOUTON DE PROGRAMMATION
Ce bouton permet d’augmenter la valeur
Ce bouton confi rme l’information et permet de passer à
l’étape suivante.
Ce bouton permet de diminuer la valeur.
C
Câblage
24 vac Câblage transformateur
sensor Câblage pluviomètre
M
Câblage pompe
1...8
Sortie secteur
16
Le bouton CLEAR élimine la programmation
FRANÇAIS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
56
17
Puissance fusible 1.0 A
18
Le bouton RESET réinitialise le programmateur
Supplémentaires
MANUEL, permet un déclenchement manuel de l’arrosage.
BUDGET, permet d’ajuster le temps d’arrosage par rapport
au climat.
E
ECRAN RETRO-ECLAIRE
1 1 Le pluviomètre est actif
2 2 Les batteries de secours sont faibles
3 5 Indique le prochain arrosage
4 6 Indique le début de l’arrosage
5 7 Indique le programme
6 8 Indique l’arrosage en cours
7 9 Indique l’ajustement de la fonction “économie
d’eau”(budget)
8 10 Indique l’heure
9 11 Indique le jour
10 12 Indique la durée de l’arrosage
11 13 Indique le jour de la semaine
12 14 Indique l’intervalle entre les arrosage
13 15 indique que l’arrosage manuel est en cours.
FRANÇAIS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
57
Chaque électrovanne 24 V est équipée de deux cables
noirs. Le premier correspond au réseau et sera connecté au
programmateur.
Le deuxième est “le câble commun” et sera connecté à
la sortie C du programmateur, avec tous les autres cables
commun des autres électovannes.
Les câbles des électrovannes 24 Vac n’ont aucune polarité.
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
CONNEXIONS ELECTRIQUES
FRANÇAIS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
58
OFF
OFF
Si la distance entre le programmateur
et les électrovannes est inférieur 210m,
il faut utiliser les câbles pour système
d’arrosage WaterMaster ou un câble
à gaine plastique pour thermostat de
calibre 20. Si la distance est supérieure
à 210m, utiliser un câble de calibre 16.
Le programmateur tolère un calibre 14.
Le câble peut être enterré dans le sol.
Cependant, pour plus de protection, on
peut passer les câbles dans des gaines PVC enterrées dans le sol. Il faut
bien s’assurer d’éviter d’enterrer les fi ls dans un endroit dans lequel ils
pourraient être endommagés suite à de futurs travaux de terrassement
• Chaque vanne à deux fi ls. L’un des fi ls doit être connecté en tant que
conducteur neutre. Les conducteurs neutres de toutes les vannes peu-
vent être connectés ensemble à un conducteur neutre allant au program-
mateur. L’autre fi l doit être connecté en tant que fi l de station spécifi que
qui contrôlera cette vanne
•Tous les fi ls doivent être joints à l’aide d’écrous de câblage, de soudure
ou de ruban adhésif en vinyle. Pour une protection supplémentaire, on
peut imperméabiliser les connections à l’aide d’un kit de connexion
WaterMaster
• Pour éviter tout danger de choc électrique, il faut connecter une seule
vanne à chaque station
CABLAGE DES ELECTRO-
VANNES
FRANÇAIS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
59
CONNEXION DES FILS DES ELECTROVANNES AU
PROGRAMMATEUR
• Retirer le couvercle en le
glissant vers le bas.
• Déterminez quelle électro-
vanne vous voulez connecter
à quelle zone. Connectez
le câble de chaque électro-
vanne au programmateur
dans la zone correspondante
(numérotées de 1 à 6) en y
mettant le câble nu.
• Connecter le conducteur neutre à la borne désignée par
COM
FRANÇAIS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
60
CONNEXION DU TRANSFORMATEUR
• Après avoir enlevé le
couvercle, trouvez les deux
trous du terminal marqués «
24V ». Assurez-vous que le
transformateur ne soit pas
branché. Mettre l’un des
deux contacts du transfor-
mateur dans chaque trou du
terminal et visser avec un tournevis cruciforme.
• Branchez le transformateur
PLUVIOMETRE
• Il est possible de
connecter au program-
mateur un pluviomètre
(ou capteur de pluie).
Le pluviomètre sert
à arrêter l’arrosage
quand il à suffi sam-
ment plu.
FRANÇAIS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
61
Réglez l’heure et la date
Tournez le bouton sur SET, l’écran s’éclaire
et les chiffres de l’heure clignotent. Appuyer
sur la touche + ou – pour régler l’heure. Une
fois l’information trouvée appuyer sur la
touche « fl èche » pour valider l’information
et passer aux minutes. Procédez de la même
manière pour le réglage des minutes.
Pour le réglage du jour, MO clignote par dé-
faut ; Appuyer sur + ou – pour sélectionner
le jour et confi rmer avec la touche « fl èche ».
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
TIME
MO
Installation des piles
BATTERIE
Enlevez le couvercle du compartiment des piles
en dévissant les deux vis sur les cotés. Mettez
deux piles AA 1.5V Alcaline dans le comparti-
ment et remettez le couvercle.
BATTERIE
AA 1.5 V
AA 1.5 V
BATTERIE
FRANÇAIS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
62
Le programmateur C-dial est équipé de 2 possibilités de programme :
Programme A – B. La programmation se fait très facilement en respectant
trois étapes : réglage de l’heure de démarrage de l’arrosage, la durée
d’arrosage et les jours d’arrosage.
REGLAGE DE L’ARROSAGE
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
TIME
START
A
PROG
Tournez le bouton en face du symbole
de l’horloge du programme A. Avec
les touches + ou – réglez l’heure de
démarrage. Validez avec la touche «
èche ».
Passo 1: Réglez l’heure de départ
(start time)
FRANÇAIS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
63
Tournez le bouton en face du symbole du bloc note. Les jours de la semai-
ne clignotent. Avec la touche + sélectionnez le ou les jours ou vous voulez
arroser. Lorsque le ou les jours sont sélectionnés un rectangle apparait
autour du jour. Si vous voulez le désélectionner
appuyer sur la touche -, le rectangle autour
du jour disparaitra. Pour passer au jour suivant
validez avec la touche « fl èche ».
Recommencez cette opération sur les 1 autres
programmes : B.
Step 3: Frequency
(watering days)
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
TIME
START
WE
TU
MO SA
FRTH
SU
A
PROG
Duration is the time set for each cycle
of irrigation. Turn the dial to the symbol
that represents DURATION ZONE and
the display will begin to blink. Increase
or decrease the required time using the
+ and – buttons (the minimum duration
is 1 minute and the maximum 240 minu-
tes) press ENTER to confi rm. Repeat
the procedure for all zones.
Passo 3: Annexe jours d’arrosage
(watering days)
Please note that if the duration of a
zone is set to 0, the valve will remain
closed and watering will not occur.
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
DURATIONZONE
A
PROG
FRANÇAIS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
64
manual
zone
Appuyez sur la touche « manuel », le
texte « ALL » apparaitra sur votre écran.
Appuyez sur la touche + ou – pour sélec-
tionner la durée d’arrosage de la zone 1
par exemple, puis validez avec la touche «
èche ». Si vous modifi ez la durée sur une
zone vous devez faire défi ler toutes les
zones avec la touche « fl èche » Si vous ne
voulez pas déclencher toutes les zones,
mettre 0 en temps d’arrosage. Notez
également que les durées ne sont pas
enregistrées dans le programmateur.
Touche « Manuel »
Grace à la touche « manuel » vous pouvez déclencher l’arrosage
quand bon vous semble. Ceci vous permet aussi de tester le bon
fonctionnement de votre arrosage.
ALL
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
ALL
ZONE
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
ALL
ZONE
Appuyez sur la touche « manuel », le
texte « ALL » apparaitra sur votre écran.
Appuyez sur la touche « fl èche » et to-
utes les zones seront arrosées les unes
après les autres, 3 minutes. (il n’est pas
possible de modifi er cette durée)
FRANÇAIS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
65
FONCTIONS SUPPLEMENTAIRES
touche « Budget »
Appuyez sur la touche « budget »,
l’écran s’allume et 100% clignote. Avec
la touche + ou – modifi ez le pourcenta-
ge et validez l’information avec la touche
« fl èche ». Le programmateur revient à
l’écran d’accueil.
La touche «Budget » permet de modifi er simultanément toutes les durées
d’arrosage en même temps en pourcentage. Vous pouvez changer le
pourcentage de 10% (mini) à 200% (maxi).
Remarque : lorsque la valeur 100% est utili-
sée, l’arrosage dure le nombre de minutes
actuellement défi ni dans les programmes
%
Exemple : le programmateur doit déclencher un arrosage à 7h00,
d’une durée de 10 minutes par zone. Si vous réduisez le pourcentage
d’arrosage à 70%, le programmateur déclenchera un arrosage à 7h00
mais d’une durée de 7mn par zone.
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
%
FRANÇAIS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
66
Problèmes Causes Solutions
L’affi chage
« No AC »
apparaît sur
l’écran.
Le program-
mateur n’est
pas alimenté
électrique-
ment.
Vérifi ez le bon état du
fusible. Si besoin, le
remplacer.
Le plu-
viomètre
n’arrête pas
le program-
mateur.
Le plu-
viomètre est
défectueux.
Vérifi er les branche-
ments du programma-
teur au réseau électri-
que.
Vérifi er les branche-
ments du programma-
teur au réseau électri-
que.
Sur l’écran
apparaissent
des infor-
mations
incorrectes.
Survoltage Appuyez sur Reset pour
effacer tous les pro-
grammes et recommen-
cer la programmation.
Les électro-
vannes ne
s’arrêtent
jamais.
Plusieurs
départs ont
été pro-
grammés en
même temps
Appuyez sur Reset pour
effacer tous les pro-
grammes et recommen-
cer la programmation.
Problèmes rencontrés :
FRANÇAIS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
67
Avertissement : Toutes modifi cations non autorisées annulera-
ient la garantie du produit.
Note : Ce produit à été testé sur la classe B. Ces limites sont
concues pour fournir une protection raisonnable contre les inter-
férences nuisibles en zone pavillonnaire. Cet appareil utilise et
peut émettre un résidu d’énergie de fréquence radio.
Si cet appareil cause des interférences sur les ondes radio, ou à
la reception de télévision, l’utilisateur doit prendre les mesures
suivantes
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
•Augmenter la distance entre le programmateur et le récepteur
télé ou radio.
•Brancher le programmateur sur un autre circuit électrique que
celui utilisé par la télé ou la radio.
•Contacter le fabricant de votre télé.
Attention : Ce produit n’est pas un jouet, ne pas laisser à portée
des enfants.
FRANÇAIS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
68
Avertissement : RUn relais de démarrage de la pompe peut
être relié à l’unité de commande du programmateur. Le but du
relais de démarrage de pompe est de synchroniser votre pompe
d’arrosage avec votre programmateur.
Raccordez les fi ls du programmateur en connectant le cable de
la borne marquée “pompe” ou “vanne maitresse”. L’autre fi l doit
être raccordé à la borne “com” ou “commun”.
Garantie
Rain spa, garantit à ses clients pour une période de deux ans à
compter de la date de l’achat que le programmateur I-dial ne
comporte aucun défaut de matériel ou de malfaçon. La société
s’engage à remplacer, sans frais, toute pièce s’avérant défec-
tueuse dans les deux ans suivant l’achat (sous présentation de la
preuve d’achat avec la date d’achat) pourvu que l’appareil ait été
utiisé et entretenu normalement. La société se réserve le droit
d’inspecter la pièce défectueuse avant de la remplacer.Rain Spa
ne sera en aucune circonstance tenue responsable des dépen-
ses ou des dommages indirects ou fortuits, causé par un défaut
du produit. La seule responsabilité de Rain spa, en vertue de la
présente garantie se limite exclusivement au remplacement ou à
la réparation des pièces défecteuses.
Pour exercer votre droit à la garantie, veuillez rapporter l’appareil
avec un copie de la facture, au magasin ou détaillant chez qui
vous l’avez acheté.
PORTUGUÊS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
69
DESCRIÇÃO
O novo controlador C-dial, disponível para
interior em versão 4-6 estações, é ideal para todas as
aplicações residenciais e segue a fi losofi a de simpli-
cidade de programação em 3 etapas: hora de início,
duração e freqüência.
PORTUGUÊS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
70
Características Técnicas
versão INTERIOR
• 4 - 6 estações
• Modelo interior com transformador externo
• Operating 220 VAC 50Hz
• Saídas de 24 Volts AC, 0,8 AMP
• 2 programas independentes
• 2 arranques (um para cada programa)
• Visualização da próxima rega
• tempo de rega a partir de 1 min. 240 min. por estação
• programa de irrigação por dias semanais
• ajuste sazonal de 10% a 200%
• Controle de bomba e válvula mestra (24 VAC out)
• Alimentação de reserva por 2 pilhas x 1,5 volt alcalina AA
(não incluídas)
• sensor de chuva Output
• Função OFF
• Função de bateria fraca
• Sem memória permanente
PORTUGUÊS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
71
A
B
C
16
17
18
E
TIME
START
DURATION
WE
EVERY
TU
ALL
MO
DAY
%
SA
ZONE
FRTH
SU
BA
HOURS
LOW
PROG
NEXT START
24 vac
sensor
ccm
1234
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
12
3
4
56
7
8
9
10
1112
13
ATENÇÃO
A versão com o transformador exterior
deve ser instalada protegida do tempo.
PORTUGUÊS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
72
A
SELETOR
Quando o seletor estiver nesta posição, o controlador atuará
de acordo com a programação introduzida
Quando o seletor estiver nesta posição você pode defi nir a
hora e data.
Quando o seletor estiver num destes símbolos você pode
defi nir a hora de início da rega
Quando o seletor estiver num destes símbolos
você pode defi nir a duração da rega do sector indicado.
Quando o seletor estiver num destes símbolos
você pode defi nir os dias ou a frequência da rega.
B
Tecla de programação incrementa o item
Tecla de programação incrementa o item selecionado a
piscar no ecrã
Tecla ENTER confi rma valores e deixa continuar a progra-
mação
Diminui o item selecionado a piscar no ecrã
C
Compartimento de cablagem
24 vac Entrada de cabos do transformador
sensor Entrada de sensor de chuva
M
Saida para Bomba ou válvula mestra
1...8
Saida de setor
16
Tecla CLEAR elimina programas existentes
PORTUGUÊS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
73
17
Fusível de proteção 1.0 A
18
tecla RESET reinicia o controlador
Extra
MANUAL permite o arranque manual da rega
BUDGET
permite o ajuste de tempos de rega por percentagem
E
Tela
1 O sensor de chuva está ativo
2 Pilhas fracas
3 Indica o próximo arranque
4 Indica a hora de início
5 Indica os programas
6 Indica a rega a decorrer
7 Indica o ajuste sazonal ativo (budget)
8 horas
9 dias
10 Indica o tempo de rega
11 Dias da semana
12 Indica o intervalo de rega
13 Indica rega manual a decorrer
PORTUGUÊS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
74
Cada válvula elétrica 24 VAC é equipado com dois cabos
pretos. O primeiro identifi ca o número da zona e vai ser
ligado a uma das saídas numeradas no compartimento de
terminais e a segunda é o
cabo comum que será conectado na saída C no comparti-
mento de terminais
juntamente com todos os cabos comuns de todas as válvu-
las de comando eléctrico.
Os cabos de Válvulas elétricas 24Vac não têm polaridade.
Ligue os fi os do sensor de dois cabos na saída SENSOR.
Para a versão INTERIOR os cabos do transformador devem
ser conectados na entrada de 24 VAC
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
As conexões elétricas
PORTUGUÊS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
75
OFF
OFF
• Se a distância entre o controla-
dor e as válvulas for inferior a 200
metros, use
cabo tipo WaterMaster® ou 20
(AWG) revestido a plástico.
Se a distância entre o controlador
e as válvulas for superior a 200
metros use 16 (AWG).Os Terminais
suportam cabos até 14 (AWG).
O cabo pode ser enterrado no solo; no entanto, para melhor
protecção pode ser instalado encamisado em tubagem de
pvc. Tenha o cuidado de evitar enterrar o cabo em locais onde
possa no futuro vir a ser danifi cado por escavações ou abertura
de valas.
• Cada válvula tem dois fi os. Um fi o é para ser conectado como
comum. Os cabos comuns de todas as válvulas podem ser
conectados a um só cabo comum. O outro fi o da válvula é para
ser conectado ao fi o da estação específi ca que irá controlar
essa válvula.
• Os fi os devem ser unidos com ligadores próprios para o
efeito. Para proteção adicional as conexões à prova d’água tipo
WaterMaster® pode ser usadas.
• Para evitar riscos elétricos, apenas uma válvula deve ser
conectado a cada estação. (Nota: Apenas um fi o pode ser
instalado em cada terminal. Se mais de dois cabos comuns são
usados no seu sistema, deve uni-los de forma a que apenas um
cabo seja conectado ao terminal COM do aparelho.
CABO ELÉTRICO PARA VÁL-
VULA
PORTUGUÊS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
76
CONETAR CABOS DAS VALVULAS AO PROGRAMA-
DOR
Retire a tampa do comparti-
mento do terminal.
• Retire cerca de 6 mm de
isolamento de plástico para
fora da extremidade de cada
o.
• Determine que válvulas
deseja conectar a cada
estação. Ligue um dos cabos
da válvula ao terminal corre-
spondente (rotulado 1-6).
• Será necessário abrir o terminal para permitir a inserção ou a
remoção do fi o.
Para fazer isso, você vai precisar de usar uma pequena chave de
fenda Phillips.
• Ligue o fi o comum ao terminal COM
PORTUGUÊS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
77
LIGAÇÃO DO TRANSFORMADOR
Certifi que-se que o transfor-
mador não está conectado
á corrente eléctrica.Insira
cada um dos cabos de ali-
mentação do transformador
em cada terminal “24VAC”.
• Será necessário abrir os
terminais para permitir a
inserção ou a remoção do fi o.
Para fazer isso, você vai precisar de usar uma pequena chave de
fenda Phillips.
• Ligue transformador
AVISO: NÃO ligar dois OU MAIS controladores em simultâneo
ao transformador.
SENSOR DE CHUVA
• Um sensor de chuva
ou outro tipo de sensor
de tempo micro-
interruptor pode ser
ligado ao controlador.
O propósito do sensor
é suspender a rega
quando a precipitação
é sufi ciente.
PORTUGUÊS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
78
Horário atual e defi nição do dia
Gire o cursor circular na SET, o tempo co-
meçará a piscar.
Modifi car o tempo com os botões + e -, em
seguida, pressione ENTER para confi rmar e
passar para a modifi cação de minutos com +
e -, pressione ENTER para confi rmar e passar
para a modifi cação do dia da semana com
Botões + e -, pressione ENTER para confi r-
mar.
Depois de ajustar o tempo você pode rodar
o cursor para a direita para continuar com
a programação de ciclos de rega ou para a
esquerda para retornar à função de auto.
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
TIME
MO
Instalação das pilhas
CUSTODIA DAS PIHAS
Remova o compartimento das pilhas, desaper-
tando os dois parafusos nas bordas. Coloque
duas pilhas AA (1,5 V) alcalinas no compartimen-
to, e coloque novamente os parafusos.
AA 1.5 V
AA 1.5 V
pihas não
incluidas
CUSTODIA DAS PIHAS
PORTUGUÊS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
79
O controlador de C-Dial está equipado com 2 programas (A, B) comple-
tamente
independente e programável, seguindo três passos simples.
Cada programa permite um início diario e pode ser combinado com uma
ou mais válvulas de comando eléctrico.
Á hora de início identifi car a abertura da primeira válvula eléctrica asso-
ciada com o programa, a abertura das válvulas de comando eléctrico irão
ocorrer sequencialmente
Programas de rega
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
TIME
START
A
PROG
Gire o cursor circular no símbolo STAR
TIME, a hora de início começará a
piscar. Modifi car o tempo com o + e -
botões e
pressione ENTER para confi rmar e
passar para a modifi cação de minutos
com o + e - botões e pressione ENTER
para confi rmar.
Passo 1: Inicie o ajuste de hora de
arranque(start time)
PORTUGUÊS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
80
É possível escolher os dias de rega por meio da selecção dos dias da
semana, ou através de um intervalo de rega.
Gire o cursor circular para o símbolo WATE-
RING DAYS, a mensagem MO começará a
piscar. Pressione + para regar no dia que pisca,
pressione ENTER para continuar para os dias
seguintes.
Pressione – para desmarcar um dia.
Passo 3: confi gurar dias de rega (watering
days)
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
TIME
START
WE
TU
MO SA
FRTH
SU
A
PROG
Passo 2: tempo de rega por estação
Gire o cursor circular para DURATION
ZONE, o tempo de rega começará a
piscar. Modifi que os minutos de rega
com o botões + e - (você pode regar a
partir de um mínimo de 1 minuto a um
máximo de 240 min), pressione ENTER
para confi rmar e passar para a alteração
da estação 2. Repetir o procedimento
para todas as outras zonas.
Passo 2: tempo de rega por estação(duration
zone)
Please note that if the duration of a
zone is set to 0, the valve will remain
closed and watering will not occur.
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
DURATIONZONE
A
PROG
PORTUGUÊS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
81
manual
zone
Pressionando o botão MANUAL a pala-
vra ALL começa a piscar, pressionando o
botão + você pode defi nir a duração da
rega manual da área 1, pressione ENTER
para confi rmar e defi nir a duração da
rega manual para estações seguintes
Por favor, note que para iniciar a rega
manual, é necessário continuar a pressionar
ENTER até a última zona programável. Se
você não quer começar a rega manual de
algumas áreas deixar a defi nição a 0.
Por favor, note que os tempos defi nidos
nesta função não são armazenados.
Arranque Manual
Pressionando o botão MANUAL você pode regar sem ajustar o
tempo de início. Isso permite que você experimente o sistema e
sua funcionalidade ou execute uma rega suplementar
ALL
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
ALL
ZONE
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
ALL
ZONE
Por favor, note que não é possível alterar o
parâmetro de 3 minutos nesta função.
Pressionando o botão MANUAL, a
palavra ALL vai começar a piscar,
pressionando o botão ENTER, todas as
estações serão abertas sequencialmen-
te por 3 minutos.
PORTUGUÊS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
82
RECURSOS ADICIONAIS – BUDGET
Pressionando BUDGET, o visor apresen-
tará o numero 100 a piscar e você pode
alterar o valor com o + e - . Pressionan-
do ENTER você vai confi rmar o valor e
voltar à tela inicial.
A função BUDGET permite modifi car simultaneamente todos os tempos de
rega por percentagem. É possível alterar a percentagem de um mínimo de
10% e um máximo de 200%.
Atenção: quando a função BUDGET é
alterada, o símbolo % continua a ser visível
na tela principal. Se o percentual for 100% o
símbolo % não é exibido.
Se a percentagem for alterada, os tempos
de rega da função DURATION ZONE serão
alterados.
%
Exemplo: o controlador está programado para realizar um ciclo de
rega ás 07:00 H com tempos de rega de 10 minutos por estação. Se
reduzirmos o percentual de rega (BUDGET) para 70%, o controlador
irá realizar um ciclo de rega ás 07:00 H com tempos de 7 minutos por
estação.
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
%
PORTUGUÊS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
83
Problem Causas Solução
O visor
mostra
“No AC”
Não há energia AC
(o programador
não é alimentado)
Verifi que se o fu-
sível está intacto.
Verifi que se o
transformador está
conectado correta-
mente.
O sensor
de chuva
não para o
sistema
Sensor de chuva
com defeito
Stations have been
programmed to
keep out the sensor
Verifi que o fun-
cionamento do
sensor de chuva e a
ligação dos cabos
• Programe de
novo a exclusão do
sensor para ativá-lo
O visor é
bloqueado
ou mostra
infor-
mações
incorretas
As estações foram
programadas para
impedir a entrada
do sensor
Repor o programa-
dor ( reset )
O contro-
lador irriga
intermina-
velmente
tensão de pico de
energia
Programe nova-
mente o controla-
dor
Problemas
PORTUGUÊS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
84
Aviso: Todas as alterações não autorizados desta unidades que
não sejam expressamente aprovadas pelo fabricante e/ou seu
representante podem anular o direito de fazer uso deste equipa-
mento.
NOTA: Este dispositivo foi testado e declarado com limites impo-
stos pela classe B, Parte 15 de dispositivos digitais previstas pelas
normas da FCC.
Esses limites são projetados para fornecer uma proteção razoável
contra interferências prejudiciais numa localização residencial.
Este equipamento gera, utiliza e pode
emitir energia de radiofrequência e, se não for usado e instalado
em conformidade com as instruções, pode causar interferências
nas comunicações de rádio. Não podemos assim excluir a possibi-
lidade que possam acontecer essas interferências.
Se este equipamento causar interferências para
recepção de rádio ou televisão, que pode ser determinado li-
gando e desligando o equipamento, o usuário deve tomar as se-
guintes medidas para tentar eliminá-los:
• Reorientar ou reposicionar a antena de recepção.
• Aumentar a distância entre o dispositivo e o receptor.
• Conectar o equipamento a uma tomada de um circuito diferente
do circuito ao qual o receptor está conectado.
• Consultar o revendedor ou um técnico de rádio / TV experiente.
PORTUGUÊS
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
85
Aviso: Este dispositivo não foi projetado
para uso por crianças ou pessoas com defi ciência sem supervi-
são. Supervisione as crianças para evitar que eles brincam com o
aparelho.
Cuidado: Relé de ativação de Bomba ou de válvula mestra
O controlador permite operar uma válvula mestra ou uma bomba
durante a operação de qualquer estação. Conecte um cabo de
relé * (ou válvula mestra) para a “bomba” e o outro cabo para a
saída “comum” do controlador.
* Relé de ativação de bomba vendido separadamente
Garantia e Declarações
RAIN spa, garante aos seus clientes que os seus produtos estarão
livres de defeitos de materiais e de fabricação por um período de
dois anos a partir da data de compra.
Por um período de dois anos a partir da data de compra substi-
tuirá peças defeituosas gratuitamente ou componentes que se
mostrem defeituosos quando utilizados em condições normais
de uso e manutenção (o que exige a prova de compra).
Reservamo-nos o direito de inspecionar a peça com defeito
antes de substituí-lo.
RAIN spa não será responsável por quaisquer custo ou dano
causado por um equipamento com defeito.
A responsabilidade da RAIN ,spa sob esta
garantia é apenas limitada à substituição de equipamentos RAIN
ou dos seus componentes que apresentem defeito.
Para exercer o seu direito de garantia, devolva a unidade ao seu
revendedor com uma cópia do recibo de pagamento.
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
86
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Ο νέος προγραμματιστής C-DIAL, είναι διαθέσιμος σε
1 εκδόσεις, εσωτερικού, με 4 ή 6 στάσεις, είναι ιδανικός
για όλες τις οικιακές εφαρμογές και απλός στον
προγραμματισμό του, ακολουθώντας την φιλοσοφία
προγραμματισμού σε 3 βήματα: έναρξη, διάρκεια &
συχνότητα.
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
87
Τεχνικά χαρακτηριστικά του προγραμματιστή εσωτερικού
χώρου.
•4 – 6 στάσεων.
Με εξωτερικό μετασχηματιστή.
Ρεύματος 220 VAC, 0,8 AMP.
•2 προγράμματα.
•2 ενάρξεις, 1 για κάθε πρόγραμμα.
Αναγραφή στην οθόνη για την επόμενη άρδευση.
Διάρκεια ποτίσματος από 1 έως 240 λεπτά για κάθε
στάση.
Εβδομαδιαίο πρόγραμμα ή ανά διαστήματα
Ποσοστιαία αυξομείωση από 10% έως 200%.
Επαφή για τοποθέτηση ρελέ εκκίνησης αντλίας
ή
κεντρικής ηλεκτροβάνας (έξοδο 24 VAC).
Έχει θέση για 2 αλκαλικές μπαταρίες 1,5 volt AA (δεν
περιλαμβάνονται).
Επαφή για τοποθέτηση αισθητήρα επαφής.
Λειτουργία off.
Ένδειξη για χαμηλή μπαταρία.
Μη πτητική μνήμη.
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
88
A
B
C
16
17
18
E
TIME
START
DURATION
WE
EVERY
TU
ALL
MO
DAY
%
SA
ZONE
FRTH
SU
BA
HOURS
LOW
PROG
NEXT START
24 vac
sensor
ccm
1234
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
12
3
4
56
7
8
9
10
1112
13
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η έκδοση με εξωτερικό μετασχηματιστή θα πρέπει να
τοποθετείται σε εσωτερικό χώρο.
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
89
A
Προγραμματιστής
Όταν το κουμπί του προγραμματιστή είναι στην θέση AUTO
τότε ο προγραμματιστής είναι έτοιμος για να ποτίσει όπως είναι
προγραμματισμένος
Όταν το κουμπί του προγραμματιστή είναι στην θέση SET τότε
προγραμματίσετε την ώρα και την ημερομηνία.
Όταν το κουμπί του προγραμματιστή είναι στην θέση τότε
προγραμματίσετε την ώρα έναρξης ποτίσματος .
Όταν το κουμπί
του προγραμματιστή είναι στην θέση τότε
προγραμματίσετε την διάρκεια ποτίσματος .
Όταν το κουμπί του προγραμματιστή είναι στην θέση τότε
προγραμματίσετε την συχνότητα ποτίσματος .
B
Κουμπί προγραμματισμού
Επιλέγοντας αυτό το κουμπί αυξάνουμε την ένδειξη που αναβοσβήνει
στην οθόνη.
Επιλέγοντας αυτό το κουμπί επιβεβαιώνουμε την ένδειξη που
αναβοσβήνει στην οθόνη.
Επιλέγοντας αυτό το κουμπί μειώνουμε την ένδειξη που αναβοσβήνει
στην οθόνη.
C
Συνδέσεις επαφών προγραμματιστή
24 vac Επαφές σύνδεσης με τον μετασχηματιστή.
sensor Επαφές σύνδεσης με τον αισθητήρα βροχής.
M
κεντρικής ηλεκτροβάνας.Επαφή σύνδεσης με ρελέ εκκίνησης αντλίας ή
1...8
κεντρικής ηλεκτροβάνας C αριστερό.
Επαφή σύνδεσης με επιστροφές ηλεκτροβανών στάσεων C δεξιό
16
Επαφές σύνδεσης με ηλεκτροβάνες. Κουμπί καθαρισμού
προγραμματισμού.
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
90
17
Ασφάλεια προστασίας κυκλώματος 1,0 Α.
18
Κουμπί μηδενισμού μνήμης προγραμματιστή
κουμπιά
Κουμπί χειροκίνητης έναρξης ποτίσματος.
Κουμπί αυξομειώσεις του χρόνου ποτίσματος όλων των
στάσεων με % από 10% - 200%
E
οθόνη
1 Ένδειξη αισθητήρα ενεργός.
2 Ένδειξη στάθμης ενέργειας μπαταριών χαμηλή.
3 Δείχνει την επόμενη στάση.
4 Δείχνει την επόμενη έναρξη ποτίσματος
5 Δείχνει τα προγράμματα ποτίσματος.
6 Δείχνει πια άρδευση είναι σε εξέλιξη.
7 Δείχνει το ποσοστό % που είναι ρυθμισμένη η διάρκεια των
στάσεων.
8 Δείχνει την ώρα.
9 Δείχνει την ημέρα.
10 Δείχνει τον χρόνο
άρδευσης.
11 Δείχνει τις μέρες της εβδομάδος.
12 Δείχνει το διάστημα άρδευσης.
13 Δείχνει την χειροκίνητη άρδευσης σε εξέλιξη.
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
91
Κάθε ηλεκτροβάνα έχει 2 μαύρα καλώδια, όπου το ένα από
κάθε μία συνδέεται με τις επαφές 1,2,….,8 και τα δεύτερα
καλώδια όλων των ηλεκτροβανών συνδέονται στην θέση C.
Τα καλώδια των ηλεκτροβανών δεν έχουν πολικότητα.
Τα 2 καλώδια του αισθητήρα συνδέονται στις 2
γεφυρωμένες επαφές με ένδειξη sensor (Κατά την σύνδεση
του αισθητήρα βγάζουμε την γέφυρα).
Για την έκδοση εσωτερικού χώρου τον μετασχηματιστή τον
συνδέουμε στις 2 επαφές με ένδειξη 24VAC.
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
Ηλεκτρικές συνδέσεις
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
92
OFF
OFF
Εάν η απόσταση μεταξύ του
προγραμματιστή και των βαλβίδων είναι
μικρότερο από 700 πόδια (210 Μ), κάντε
χρήση του WaterMaster® 20-gauge
(AWG) με πλαστικό μανδύα.
Εάν η απόσταση είναι πάνω από 700
πόδια (210 Μ), χρησιμοποιείτε 16-gauge
(AWG). Τα τερματικά δέχονται σύρμα
μέχρι 14 gauge.
Το καλώδιο μπορεί να θαφτεί στο
έδαφος. Ωστόσο, για περισσότερα
καλώδια προστασίας μπορεί να τραβηχτεί
μέσω των σωλήνων από PVC
και να θάβονται στη γη. Να είστε προσεκτικοί για να αποφευχθεί η ταφή
των καλωδίων σε χώρους όπου θα μπορούσε να καταστραφεί από το
σκάψιμο ορυγμάτων στο μέλλον.
Κάθε βαλβίδα έχει δύο καλώδια. Ένα σύρμα πρόκειται να συνδεθεί ως
επιστροφή από κάθε
μία βαλβίδα, τα κοινά καλώδια από όλες τις βαλβίδες μπορούν
να συνδέονται μαζί σε ένα κοινό καλώδιο και να πηγαίνει στον
προγραμματιστή. Το άλλο σύρμα της βαλβίδας πρέπει να συνδέεται με
την επαφή 1,2,3…..,8 που έχει ο προγραμματιστής
Όταν ενώνουμε τα καλώδια μεταξύ τους θα πρέπει να συγκόλληση, ή
ταινία βινυλίου. Για επιπλέον προστασία σε αδιάβροχο συνδέσεις μπορεί
να χρησιμοποιηθεί ένα καπάκι γράσο WaterMaster®
Για να αποφύγετε τυχόν προβλήματα θα πρέπει κάθε μία μόνο βαλβίδα
να συνδεθεί σε κάθε σταθμό.
Σημείωση:. Μόνο ένα καλώδιο μπορεί να εγκατασταθεί σε κάθε
τερματικό. Εάν χρησιμοποιούνται πάνω από δύο κοινά καλώδια στο
σύστημά σας, τότε συνδέω πολλά μαζί έτσι ώστε μόνο ένα σύρμα να
συνδεθεί σε κάθε επαφή.
Καλωδίωση ηλεκτροβανών
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
93
Σύνδεση καλωδίων ηλεκτροβανών με τον
προγραμματιστή
Αφαιρέστε το κάλυμμα του
προγραμματιστή.
Αφαιρέστε (6 χιλιοστά) πλαστικής
μόνωσης από το τέλος του κάθε
σύρματος.
Καθορίστε ποια βαλβίδα θέλετε
να συνδεθείτε με ποιο σταθμό.
Συνδέστε κάθε
σύρμα βαλβίδα στο τερματικό
σταθμό του (με την ένδειξη 1-6)
εισάγοντας το γυμνό καλώδιο
πλήρως μέσα στην επαφή.
Θα χρειαστεί να ανοίξετε την επαφή για
να επιτρέψει την εισαγωγή του
σύρματος.
Για να γίνει αυτό θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε ένα μικρό κατσαβίδι.
Συνδέστε το κοινό καλώδιο των ηλεκτροβανών στην επαφή με την
ένδειξη “com”
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
94
ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΉ
Με τις 2 άκρες του καλωδίου
του μετασχηματιστή, βρείτε τις
δύο τερματικές επαφές “24VAC”.
Βεβαιωθείτε ότι ο
μετασχηματιστής δεν είναι στην
πρίζα. Τοποθετήστε ένα από τα
δύο καλώδια τροφοδοσίας
από τον μετασχηματιστή σε
κάθε τερματική επαφή.
Ίσως νε χρειαστεί να
ξεγυμνώσετε τα 2 καλώδια για να την εισαγωγή τους στις τερματικές
επαφές.
Στην
συνέχεια με ένα μικρό κατσαβίδι βιδώστε τα καλώδια στις 2 επαφές.
Συνδέστε το μετασχηματιστή στην παροχή ρεύματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Απαγορεύεται η σύνδεση δύο ή περισσοτέρων
προγραμματιστών μαζί με ένα
μετασχηματιστή.
Τοποθετήστε το κάλυμμα πίσω.
ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΒΡΟΧΗΣ
Ένας αισθητήρας βροχής
ή άλλο τύπο αισθητήρα
μικρο-διακόπτης μπορεί
να συνδεθεί με τον
προγραμματιστή. Ο
σκοπός του αισθητήρα
είναι να σταματήσει το
πότισμα όταν υπάρχει
επαρκεί υγρασία στο
έδαφος από εξωγενείς παράγοντες.
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
95
Ρύθμιση τρέχουσας ώρας και ημέρας
Περιστρέψτε το περιστροφικό κουμπί στην
θέση SET και ο χρόνος θα αρχίσει να
αναβοσβήνει.
Ρυθμίστε την ώρα με τα πλήκτρα + ή
και πατήστε το πλήκτρο ENTER για να
επιβεβαιωθεί η ρύθμιση, στην συνέχεια
ρυθμίστε τα λεπτά με τα πλήκτρα + ή
και πατήστε το πλήκτρο ENTER για να
επιβεβαιωθεί η ρύθμιση, κάντε την ίδια
διαδικασία για την ρύθμιση της ημέρας της
εβδομάδος.
Μετά την ρύθμιση του χρόνου περιστρέψτε
το περιστροφικό κουμπί προς τα δεξιά για να
συνεχίστε τον προγραμματισμό ή αριστερά για να το ρυθμίσετε στην θέση
AUTO.
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
TIME
MO
Εγκατάσταση μπαταριών
Για να εγκαταστήσετε τις μπαταρίες ξεβιδώστε τις 2
βίδες που έχει ή βάση και τοποθετήστε στην θέση, 2
μπαταρίες ΑΑ 1,5 V αλκαλικές.
Αφού τοποθετήσατε τις 2 μπαταρίες βάλτε την βάση
μέσα στο κουτί του προγραμματιστή και ασφαλίστε το
βιδώνοντας τις 2 βίδες.
AA 1.5 V
AA 1.5 V
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
96
Ο προγραμματιστής C-DIAL έχει 2 προγράμματα (A,B,) εντελώς
ανεξάρτητα, που προγραμματίζονται σε 3 απλά βήματα.
Κάθε πρόγραμμα επιτρέπει μια ημερήσια εκκίνηση και μπορεί να
συνδυαστεί με μία ή περισσότερες ηλεκτροβάνες.
Η ώρα έναρξης προσδιορίζει το άνοιγμα της πρώτης ηλεκτροβάνας σε
συνδυασμό με το πρόγραμμα, η έναρξη της επόμενης ηλεκτροβάνας θα
γίνει διαδοχικά.
ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΑΡΔΕΥΣΗΣ
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
TIME
START
A
PROG
Γυρίστε το κυκλικό κουμπί στο σύμβολο
χρόνος έναρξης , η ώρα έναρξης θα
αρχίσει να αναβοσβήνει. Τροποποιήστε
την ώρα με τα πλήκτρα + και - και
πατήστε το πλήκτρο ENTER για να
επιβεβαιώσετε και να προχωρήσετε
στην τροποποίηση των λεπτών με τα
πλήκτρα + και - και πιέστε ENTER
πάλι για επιβεβαίωση.
Βήμα 1: Ξεκινήστε τη ρύθμιση του χρόνου
έναρξης (start time)
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
97
Η θέση αυτή θα είναι δυνατόν να επιλέξει
πότισμα σε ημέρες, μέσω της επιλογής
των ημερών της εβδομάδας ή μέσω ενός
διαστήματος άρδευση. Γυρίστε το κυκλικό κουμπί
στο σύμβολο ΗΜΕΡΕΣ ΑΡΔΕΥΣΗΣ, το μήνυμα
ΜΟ (MONDAY) θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
Πατήστε + για επιλογή ημέρας και πατήστε το
πλήκτρο ENTER για να συνεχίσετε στις επόμενες
ημέρες, πατήστε το πλήκτρο - αν θέλετε να
καταργήσετε κάποια ημέρα.
Βήμα 3: Ρύθμιση ημερών άρδευσης(watering
days)
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
TIME
START
WE
TU
MO SA
FRTH
SU
A
PROG
Γυρίστε το κυκλικό κουμπί στο σύμβολο
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΝΗ, ο χρόνος άρδευσης
θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Ρυθμίστε
την διάρκεια άρδευσης
με τα πλήκτρα + και - (διάρκεια από
ένα ελάχιστο 1 λεπτό έως μέγιστο 240
λεπτά) πατήστε το πλήκτρο ENTER για
να επιβεβαιώσετε και να προχωρήστε
στην επόμενη στάση. Επαναλάβετε τη
διαδικασία για όλες τις ζώνες.
Βήμα 2: Ρύθμιση διάρκειας άρδευσης για κάθε
περιοχή (duration zone)
Παρακαλώ σημειώστε ότι αν η διάρκεια
μιας ζώνης είναι 0 λεπτά, η ηλεκτροβάνα θα
παραμείνει κλείστη.
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
DURATIONZONE
A
PROG
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
98
manual
zone
Πατώντας το πλήκτρο MANUAL θα
αρχίσουν να αναβοσβήνει η κάθε μία
στάση, πατώντας το κουμπί + μπορείτε να
ρυθμίσετε τη διάρκεια της άρδευσης της
στάσης 1, πατήστε το πλήκτρο ENTER
για να επιβεβαιώσετε και να ρυθμίσετε τη
διάρκεια της άρδευσης για την επόμενες
στάσεις.
Παρακαλώ σημειώστε ότι για να ξεκινήσει
η χειροκίνητη άρδευση είναι απαραίτητο
να συνεχίσετε να πατάτε ENTER μέχρι την
τελευταία προγραμματιζόμενη ζώνη. Εάν
δεν θέλετε να ξεκινήσει ο προγραμματιστής
την άρδευση σε ορισμένες περιοχές
ρυθμίστε 0 λεπτά.
Παρακαλείστε να σημειώσετε
ότι δεν είναι αποθηκευμένες η
ρύθμιση ώρας και ημερομηνίας
σε αυτή τη λειτουργία.
Χειροκίνητη έναρξη
Πατώντας το πλήκτρο MANUAL μπορείτε να ποτίστε ανεξάρτητα
από την ρύθμιση του χρόνου έναρξης. Αυτό σας επιτρέπει να
δοκιμάσετε το σύστημα και τη λειτουργικότητά του ή να εκτελέσετε
μια επιπλέον άρδευση σε ζεστές μέρες
ALL
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
ALL
ZONE
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
ALL
ZONE
Παρακαλούμε σημειώστε ότι δεν είναι δυνατόν
να τροποποιηθεί η παράμετρος 3 λεπτά σε αυτή
τη λειτουργία.
Πατώντας το πλήκτρο MANUAL θα
εμφανιστεί η ένδειξη ALL θα αρχίσει να
αναβοσβήνει, πατώντας το κουμπί ENTER
σε όλες τις στάσεις, θα ανοίξουν όλες
οι ηλεκτροβάνες διαδοχικά για 3 λεπτά
. (Δεν είναι δυνατόν να τροποποιηθεί η
παράμετρος 3 λεπτά σε αυτή τη λειτουργία).
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
99
ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Πατώντας το πλήκτρο BUDGET η οθόνη θα
εμφανίσεις την ένδειξη 100% και θα αρχίσει
να αναβοσβήνει και μπορείτε να αλλάξετε
την τιμή με τα πλήκτρα + και - και πατώντας
το πλήκτρο ENTER θα επιβεβαιώσετε την
τιμή και θα επιστρέψετε στην αρχική οθόνη.
Η ποσοστιαία αυξομείωση της διάρκειας ποτίσματος επιτρέπει να
τροποποιήσετε ταυτόχρονα όλους τους
χρόνους άρδευσης σε ποσοστό.
Μπορείτε να αλλάξετε το ποσοστό από το ελάχιστο του 10% κατανώτατο
όριο του 200%.
Προσοχή: Όταν ο προϋπολογισμός λειτουργίας μεταβληθεί, το σύμβολο% παραμένει
ορατό στην κύρια οθόνη. Μόνο αν το ποσοστό του προϋπολογισμού που είναι 100%
το σύμβολο% δεν εμφανίζεται.
Εάν το ποσοστό αυτό αλλάξει, οι χρόνοι ποτίσματος θα πρέπει να έχουν αλλάξει στη
ζώνη ΔΙΑΡΚΕΙΑ λειτουργίας.
Δεν έχουμε καμία αλλαγή στις φορές ποτίσματος με την αλλαγή του προϋπολογισμού
σε διαφορετική από το 100%.
%
Παράδειγμα: Ο προγραμματιστής έχει προγραμματιστεί να εκτελέσει
έναν κύκλο ποτίσματος στης 07:00 πμ με χρόνους άρδευσης των 10
λεπτών ανά ζώνη. Αν μειώσουμε το ποσοστό της άρδευσης (BUDGET)
έως 70%, ο ελεγκτής εκτελεί έναν κύκλο άρδευσης στις 07:00 π.μ. με
χρόνους από 7 λεπτά ανά περιοχή πότισμα.
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
%
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
100
Problem Αιτίες Λύσεις
Η οθόνη δείχνει
“No AC”
Δεν υπάρχει τάση
εναλλασσόμενου
ρεύματος (ο
προγραμματιστής δεν
τροφοδοτείται).
Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια
είναι άθικτη
Ο αισθητήρας
βροχής δεν
σταματά το
σύστημα
Αισθητήρας βροχής
είναι ελαττωματικός
Βεβαιωθείτε ότι η
λειτουργία του αισθητήρα
βροχής είναι σωστή
και σωστό το σύστημα
καλωδίωσης.
Προγραμματίστε και
πάλι τον αισθητήρα για να
ενεργοποιήση
.
Η οθόνη είναι
μπλοκαρισμένη
ή εμφανίζει
εσφαλμένες
πληροφορίες
Οι σταθμοί έχουν
προγραμματιστεί
εκτός του αισθητήρα
Επαναφορά του
προγραμματιστή.
Ο ελεγκτής
αρδεύει ατέλειωτα
Έχει προγραμματιστή
πολλές φορές η
έναρξη
Ρυθμίστε και πάλι τον
προγραμματιστή.
Προβλήματα
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
101
Προσοχή: Οποιεσδήποτε μη εξουσιοδοτημένες αλλαγές στον
προγραμματιστή που δεν αναφέρονται στο εγχειρίδιο και από τον
κατασκευαστή ακυρώνει το δικαίωμα εγγύησης και χρήση αυτού του
εξοπλισμού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτή η συσκευή έχει δοκιμαστεί και δηλώνεται με όρια της
κατηγορίας Β, μέρος 15 ψηφιακές συσκευές που προβλέπονται για τους
κανόνες της FCC.
Αυτά τα όρια έχουν
σχεδιαστεί για να παρέχουν εύλογη προστασία από
επιβλαβείς παρεμβολές σε κατοικημένη περιοχή.
Ο εξοπλισμός αυτός παράγει, χρησιμοποιεί και μπορεί να εκπέμπουν
ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων και αν δεν χρησιμοποιηθεί
και εγκατασταθεί σύμφωνα με τις οδηγίες, μπορεί να προκαλέσει παρεμβολές
στις ραδιοεπικοινωνίες. Ωστόσο, δεν μπορούμε να
αποκλείουμε ότι τυχόν παρεμβολές συμβούν.
Εάν αυτός ο εξοπλισμός προκαλεί παρεμβολές σε ραδιοφωνική ή
τηλεοπτική λήψη, πράγμα που μπορεί να προσδιοριστεί ενεργοποιώντας
και απενεργοποιώντας τον εξοπλισμό, ο χρήστης πρέπει να λάβει τα
ακόλουθα μέτρα για να προσπαθήσει την εξάλειψή τους:
Αλλάξτε τον προσανατολισμό ή τη θέση της κεραίας λήψης.
Αυξήστε την απόσταση μεταξύ της συσκευής και του δέκτη.
Συνδέστε τον εξοπλισμό σε μια πρίζα ενός κυκλώματος διαφορετικού από
το κύκλωμα στο οποίο είναι συνδεδεμένος ο δέκτης.
Συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο ή έναν έμπειρο τεχνικό ραδιοφώνου /
τηλεόρασης.
Προειδοποίηση: Αυτή η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση από παιδιά
ή ατόμων με ειδικές ανάγκες χωρίς επίβλεψη. Επιβλέπουμε τα παιδιά για
να αποφευχθεί ότι παίζουν με τη συσκευή.
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
102
Προσοχή: Ενεργοποίηση του ρελέ ή κύρια βαλβίδα.
Ο ελεγκτής σας δίνει τη δυνατότητα να λειτουργήσει μια κύρια βαλβίδα
ή ένα ρελέ αντλίας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του κάθε σταθμού.
Συνδέστε ένα καλώδιο του ρελέ ή καλώδιο βαλβίδας, το δεύτερο
καλώδιο για το «ρελέ ή την βαλβίδα» τοποθετείται στηνκοινήέξοδο του
προγραμματιστή ‘’C’’.
Ρελέ αντλίας δεν διατίθεται.
Εγγύηση και δηλώσεις
Η Rain spa. , εγγυάται στους πελάτες της ότι τα προϊόντα της θα είναι
απαλλαγμένα από ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή για μια
περίοδο δύο ετών από την ημερομηνία αγοράς.
Η εγγύηση δύο ετών από την ημερομηνία αγοράς, παρέχει την
αντικατάσταση στα ελαττωματικά μέρη
δωρεάν ή εξαρτήματα που θα είναι
ελαττωματικά, εφόσον χρησιμοποιείται υπό κανονικές συνθήκες χρήσης
και συντήρησης (απαιτείται η απόδειξη αγοράς).
Διατηρείται το δικαίωμα για επιθεώρηση του ελαττωματικού εξαρτήματος
πριν από την αντικατάστασή του.
Rain spa. Δεν θα είναι υπεύθυνη για οποιαδήποτε απώλεια ή αξεσουάρ ή
επόμενες ζημιές, που οφείλεται σε ελάττωμα του προϊόντος.
Η ευθύνη της Rain spa εντός εγγύησης περιορίζεται μόνο στην
αντικατάσταση των ελαττωματικών εξαρτημάτων.
Για να έχετε το δικαίωμά της εγγύησης, επιστρέψτε τη μονάδα στο
κατάστημα σας με ένα αντίγραφο της απόδειξης πληρωμής.
ИНСТРУКЦИИ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
103
ОПИСАНИЕ
Новият контролер C-DIAL, който се предлага за употреба
на закрито с 4-6 станции, е идеален за всеки дом и следва
философията за лесно програмиране в ¬3 стъпки на RAIN: час
на започване, продължителност и честота
ИНСТРУКЦИИ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
104
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ версия за
употреба на закрито
• 4-6 станции
Модел за употреба на закрито с външен трансформатор
Захранване 220 VAC 50Hz
Изходи 24 Volts AC, 0.8 AMR
• 2 независими програми
• 2 стартови времена за програма (по едно за всяка програма
Показване на следващото напояване
Време за напояване от 1 мин. до 240 мин. за станция
График за напояване през делничните
Регулиране спрямо
сезоните от 10% до 200%
Управление на помпа и електромагнитен клапан (24 VAC out)
Буферни батерии 2 x 1.5 volt AA, алкални (не са включени в
комплекта)
Изход на сензора за дъжд
Функция OFF
Функция Low-battery
Енергонезависима памет
ИНСТРУКЦИИ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
105
ЗАПОЗНАВАНЕ С КОНТРОЛЕРА
A
B
C
16
17
18
E
TIME
START
DURATION
WE
EVERY
TU
ALL
MO
DAY
%
SA
ZONE
FRTH
SU
BA
HOURS
LOW
PROG
NEXT START
24 vac
sensor
ccm
1234
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
12
3
4
56
7
8
9
10
1112
13
ВНИМАНИЕ: версията с външен трансформатор трябва да
бъде инсталирана на място, защитено от атмосферни влияния
ИНСТРУКЦИИ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
106
A
Кръгов селектор
Когато селекторът е в това положение, контролерът
изпълнява напояването, според програмата
Когато селекторът е в това положение могат да се
настроят часа и датата
Когато селекторът е върху някой от тези символи, може да
се зададе начален час на напояването
Когато селекторът е върху някой от тези символи, може да
се
зададе продължителността на напояването
Когато селекторът е върху някой от тези символи, може да
се зададат дните или честотата на напояване
B
Бутони за програмиране.
С този бутон се увеличават стойностите
С този бутон се потвърждават стойностите и се
продължава нататък в програмирането (ENTER)
С този бутон се намаляват стойностите
C
Отделение на клемната кутия
24 vac Вход на електрическите кабели на трансформатора
sensor Вход на сензора за дъжд
M
Изход на управлението на помпата или на
електромагнитния клапан
1...8
Изход на секторите
16
Бутон CLEAR изчиства програмирането
ИНСТРУКЦИИ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
107
17
Предпазител за защита на 1.0 A
18
Бутон RESET, рестартира контролера
Допълнителни
Позволява ръчно пускане на напояването
Позволява времето за напояване да се регулира с
процент
E
на екрана
1 Сензорът за дъжд е задействан.
2 Буферните батерии са изтощени
3 Указва следващото стартиране
4 Указва часа на стартиране
5 Указва програмите
6 Указва текущо напояване
7 Указва, че е активно сезонното регулиране (budget)
8 Час
9 Ден
10 Указва времето на напояване
11 Дни от седмицата
12 Указва интервала на напояване
13 Указва текущо ръчно напояване
ИНСТРУКЦИИ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
108
Всеки електроклапан с 24 VAC има два черни кабела,
единият показва номера на зоната и се свързва към
един от номерираните изходи в клемната кутия, а
вторият е общ проводник, който ще бъде свързан
към изход С в клемната кутия заедно с всички общи
проводници на всички електроклапани.
Кабелите на електроклапаните с 24 Vac нямат
полярност.
Свържете двупроводниковите кабели на сензора в
изхода SENSOR.
За версията за употреба на закрито, свържете кабелите
на трансформатора към вход 24 vac.
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
Elettrovalvola
zona 1
Elettrovalvola
zona 2
Elettrovalvola
zona 3
Elettrovalvola
zona 4
Filo comune
Cavi sensore
Cavi trasformatore
24 VAC
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВРЪЗКИ
ИНСТРУКЦИИ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
109
OFF
OFF
Ако разстоянието между контролера
и клапаните е по-малко от 300 m,
използвайте кабела за напояване или
кабел за термостат с размер 1.5 mm,
с пластмасово покритие за свързване
на програматора към клапаните.
Кабелът може да се закопае; въпреки
това, за допълнителна защита,
можете да поставите кабелите в
тръба, която след това се поставя под
земята. Не закопавайте кабелите на места, където могат да бъдат
повредени от бъдещи изкопи или дупки.
Всеки клапан има два кабела. Един кабел трябва да бъде свързан
като нулев. Нулевите кабели на всички клапани могат да бъдат
свързани заедно в един кабел, който води до таймера. Другият
кабел на клапана трябва да бъде свързан с конкретния кабел на
станцията, която ще контролира този клапан.
Всички кабели трябва да се съберат, като се използват кабелни
връзки, заваряване и/или лента. За допълнителна защита на
водоустойчивите връзки може да се използва капаче с поставена
смазка/ масльонка.
За да се избегне риска от токов удар към всяка станция трябва да
бъде свързан само един електроклапан.
(Заб. Във всяка клема може да се постави само един кабел. Ако
в системата се използват повече от два нулеви проводника, ги
сплетете заедно, така че само един кабел да бъде е вкаран в клема
COM. Защитете свързването на кабелите с кабелна свръзка.)
Може да се наложи да отворите клемата, за да поставите
или извадите кабела. За да направите това, затегнете винта
с отвертка, докато кабелът бъде затегнат.
Свържете нулевият проводник към клемата, обозначена с
COM
СВЪРЗВАНЕ НА
ЕЛЕКТРОКЛАПАНИТЕ
ИНСТРУКЦИИ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
110
СВЪРЗВАНЕ НА КАБЕЛИТЕ НА КЛАПАНИТЕ
КЪМ ТАЙМЕРА
Поставете краищата
на оголените кабели в
отворите на двете клеми с
надпис “24 V c.a.” Уверете
се, че трансформаторът
не е включен в контакта.
Поставете по един от двата
кабела на трансформатора
във всяка клема. Няма
значение кой кабел в коя
клема се поставя.
Може да се наложи да отворите клемата, за да
поставите
или извадите кабела. За да направите това, затегнете винта
с отвертка, докато кабелът бъде затегнат.
Свържете трансформатора.
Предупреждение: Не свързвайте заедно два или повече
контролера чрез един трансформатор.
Отново поставете защитната обвивка.
ИНСТРУКЦИИ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
111
СВЪРЗВАНЕ НА СЕНЗОРА ЗА ДЪЖД
Поставете краищата
на оголените кабели в
отворите на двете клеми с
надпис “24 V c.a.” Уверете
се, че трансформаторът
не е включен в контакта.
Поставете по един
от двата кабела на
трансформатора във
всяка клема. Няма значение кой кабел в коя клема се
поставя.
Може да се наложи да отворите клемата, за да
поставите
или извадите кабела. За да направите това, затегнете винта
с отвертка, докато кабелът бъде затегнат.
Свържете трансформатора.
Предупреждение: Не свързвайте заедно два или повече
контролера чрез един трансформатор.
Отново поставете защитната обвивка.
СВЪРЗВАНЕ НА СЕНЗОРА ЗА ДЪЖД
свържете кабелите
на сензора за дъжд
към портовете
на сензора (два),
обозначени със “SEN-
SOR”
ИНСТРУКЦИИ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
112
ЗАДАВАНЕ НА ЧАС И ДЕН
Завъртете кръговия курсор на SET, часът
ще започне да примигва. Чрез бутони +
и - променете часа, натиснете ЕNTER, за
да потвърдите и преминете към промяна
на минутите с + и -, натиснете ЕNTER, за
да потвърдите и преминете към промяна на
деня от седмицата с бутони + и -, натиснете
ЕNTER, за да потвърдите.
След като часът е настроен, е възможно
да завъртите курсора надясно, за да
продължите с програмирането на циклите на
напояване или наляво, за да се върнете във
функция auto.
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
TIME
MO
ПОСТАВЯНЕ НА БАТЕРИИТЕ
Извадете отделението за батерии, като
развиете двата винта в краищата, поставете
2 алкални батерии, тип AA (1.5 Volt) в
отделението.
Поставете отделението за батерии в гнездото
му и завийте отново двата винта
AA 1.5 V
AA 1.5 V
ИНСТРУКЦИИ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
113
Контролерът C-Dial има 2 програми (А, В), които са напълно
независими и могат да се програмират, като се следват 3 прости
стъпки.
Всяка програма позволява едно стартиране на ден и може да се
комбинира с един или повече електроклапани.
Часът на стартиране (start time) посочва отварянето на първия
електроклапан, свързан с програмата, отварянето на следващите
клапани
се случва последователно.
ПЛАНИРАНЕ НА НАПОЯВАНЕТО
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
TIME
START
A
PROG
Завъртете кръговия курсор върху
символ START TIME, часът на
стартиране ще започне да премигва.
Променете часа с бутони + ии
натиснете ENTER, за да потвърдите
и да преминете към промяна на
минутите с бутони + и - и натиснете
ENTER, за да потвърдите.
Стъпка 1: Задайте часа на стартиране
(start time)
ИНСТРУКЦИИ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
114
В тази секция е възможно да изберете дните на напояване чрез избор
на дните от седмицата или чрез интервал на напояване.
Завъртете кръговия курсор върху символ
WATERING DAYS, надпис МО ще започне
да примигва. Натиснете +, за да зададете
напояване в деня, който примигва, натиснете
ENTER, за да се придвижвате напред към
следващите дни, натиснете -, ако желаете да
премахнете даден ден.
Стъпка 3: Планиране на дните на
напояване (watering days)
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
TIME
START
WE
TU
MO SA
FRTH
SU
A
PROG
Завъртете кръговия курсор върху
символ DURATION ZONE, времето
за напояване ще започне да
примигва. Променете минутите на
напояване с бутони + и - (възможно
е да извършвате напояване от най-
малко 1 min до най-много 240 min),
натиснете ENTER, за да потвърдите
и да преминете към промяна на зона
2. Повторете процедурата за всички
зони.
Стъпка 2: Задаване на продължителността
на напояването за отделна зона (duration
zone)
Заб. ако времето на напояване на дадена зона е 0, електроклапанът ще
остане затворен.
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
DURATIONZONE
A
PROG
ИНСТРУКЦИИ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
115
manual
zone
Като натиснете бутон MANUAL надпис
ALL ще започне да примигва /като
натиснете бутон + ще можете да
зададете времето на ръчно напояване
на зона 1, натиснете ENTER, за да
потвърдите и задайте времето за ръчно
напояване за следващите зони.
Заб. За да стартирате ръчното напояване,
продължавайте да натискате ENTER
до последната зона, която може да се
програмира, ако не желаете да се стартира
ръчно в зоните, оставете зададено 0.
Заб. Времената, зададени с тази функция не
се запаметяват
РЪЧНО СТАРТИРАНЕ - MANUAL
Като натиснете бутон MANUAL е възможно да извършите
напояване без да програмирате час на стартиране. Това
позволява да се изпробва оборудването и функционалността
му или да се извърши допълнително напояване в много
горещи дни.
ALL
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
ALL
ZONE
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
ALL
ZONE
Заб. не е възможно да промените
параметъра 3 минути в тази функция
Като натиснете бутон MANUAL
надпис ALL ще започне да примигва,
като натиснете ENTER всички зони
ще се отворят една след друга в
продължение на 3 минути, (не е
възможно да промените параметъра
3 минути в тази функция).
ИНСТРУКЦИИ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
116
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ - BUDGET
Като се натисне бутон BUDGET,
надписът 100 ще започне да примигва
и ще бъде възможно стойността да
се промени чрез бутони + и -, като
натиснете ENTER стойността ще
се потвърди и ще се върнете на
първоначалния екран
Функция BUDGET позволява едновременно да се променят всички
времена на напояване в процент, може да се промени процента от
най-
малко 10% до максимум 200%.
Заб. когато функцията BUDGET се
промени, символът % остава видим на
главния екран . Само, ако процентът на
BUDGET е 100% символът % не се показва.
Ако процентът бъде променен във функция
DURATION ZONE, времената на напояване
ще бъдат променени. Не променяйте
времето на напояване с функция BUDGET,
различна от 100%.
%
ПРИМЕР: контролерът е програмиран да извърши цикъл
на напояване в 07:00 ч. с време на напояване 10 min за зона.
Ако процентът на напояване се намали (BUDGET) на 70%,
контролерът ще извърши цикъл на напояване в 07:00 ч. като
времето за напояване ще е 7 min за зона.
OFF SET
AUTO
%
P
R
O
G
R
A
M
A
P
R
O
G
R
A
M
B
%
ИНСТРУКЦИИ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
117
Проблем Причини Решение
На екрана се
изписва “No AC”
Няма захранване АС (
програматорът
няма захранване
Проверете целостта на
предпазителя.
Проверете дали
трансформаторът е
свързан правилно
Сензорът за
дъжд не спира
системата
Неизправен сензор
за дъжд
Станциите са
програмирани за
изключване на
сензора
Проверете работата
на сензора за дъжд и
правилното
окабеляване на
инсталацията;
Препрограмирайте
изключването на
сензора, за
да го
активирате
Екранът е
блокиран
или показва
неправилна
информация
Пик на напрежението Рестартирайте
програматора
Програматорът
напоява
без прекъсване
Програмирани
са твърде много
стартирания на цикъл
Препрограмирайте
контролера
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
ИНСТРУКЦИИ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
118
Предупреждение: Евентуалните непозволени промени по този блок,
които не са изрично одобрени от страната отговорна за съответствието,
биха могли да анулират правото на потребителя да ползва настоящото
оборудване.
ЗАБЕЛЕЖКА: Това оборудване е било изпробвано и обявено за съответно с
границите, зададени за дигиталните уреди от Клас В, част 15 от правилника
на Федералната комисия по съобщенията. Тези граници са предназначени,
за да се гарантира разумна защита от вредните смущения в жилищата. Тези
уреди генерират, използват и могат да излъчват радиочестотна енергия и
ако не са използвани и инсталирани според инструкциите, биха могли да
предизвикат смущение на радиовръзките.
Все пак не може де се изключи появата на евентуални смущения.
Ако тези уреди причиняват смущения при радио- или телевизионно
приемане, което може да се установи, като уредите се включват и
изключват, потребителят трябва да предприеме следните мерки, за да се
опита да ги избегне.
Пренасочете или преместете антената на приемника.
Увеличете разстоянието между уредите и приемника.
Свържете уредите към електрически контакт на кръг, различен от този,
към който е свързан приемника.
Консултирайте се с дистрибутора или квалифициран радио/телевизионен
техник.
Внимание: Този уред не е предназначен да се използва от малки деца
или лица с увреждания без съответния надзор. Наблюдавайте малките
деца, за да нямат възможност да си играят с уреда.
ИНСТРУКЦИИ
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
119
Внимание: Реле за активиране на помпата и главния клапан
Контролерът позволява работата на електромагнитен клапан или на помпа
по време на функционирането, на която и да е станция. Свържете кабел
на релето* (или на електромагнитния клапан) към портпомпа/ pump“ и
другия кабел към портобщ/ common“ на контролера.
*реле за активиране на помпата, продава се отделно
Гаранция и декларации
RAIN spa, гарантира на клиентите си, че продуктите му са изправни по
отношение на материалите и обработката за период от две години от
датата на закупуването.
За период от две години от датата на закупуването ще възстановим
безплатно неизправните части, които се окажат такива, ако са
използвани
в нормални условия на употреба и поддръжка (необходим е документ за
покупка)
Запазваме си правото да прегледаме неизправната част преди да я
подменим.
RAIN spa не носи отговорност за евентуални разходи или допълнителни
или последващи щети, причинени от неизправност на продукта.
Отговорността на RAIN spa по силата на настоящата гаранция се
ограничава само до смяната на неизправните компоненти.
За да упражните правото си на гаранция, трябва да върнете уреда на
дистрибутора с копие от разписката за закупуване.
RAIN s.p.a.
via Kennedy 38/40
20023 Cerro Maggiore
ITALY (MI)
www.rain.it
phone: +39.0331.51.45.11
DESIGNED
IN ITALY
MADE IN CHINA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Rain C-DIAL 24VAC Instructions Manual

Tipo
Instructions Manual

en otros idiomas