Fimar MC/1451 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Avant de mettre l'appareil en service, il est nécessaire
de lire et comprendre l'ensemble du contenu du mode
d'emploi.
Il est recommandé de lire les dispositions de sécurité et
de les respecter rigoureusement.
La prudence est de toute façon irremplaçable. La
sécurité se trouve entre les mains de chaque personne
qui interagit avec l'appareil au cours de sa vie prévue.
Conserver ce mode d'emploi en un lieu connu pour
l'avoir toujours à portée de main s'il est nécessaire de le
consulter.
RECOMMANDATIONS POUR LE LECTEUR
Antes de poner en funcionamiento la máquina, es
necesario leer y comprender todo el contenido del
manual de instrucciones.
Se recomienda leer las disposiciones de seguridad y
respetarlas taxativamente.
La prudencia no puede sustituirse. La seguridad está
también en manos de quienes utilizan la máquina
durante la vida útil prevista.
Conservar este manual en un lugar conocido para
disponer del mismo en caso de ser necesaria su
consulta.
RECOMENDACIONES PARA EL LECTOR
    
     
 .
     
 .
 . 
    ,   
     
.
      
 ,     

 .
 
Prima di mettere in esercizio l'apparecchiatura, è necessario leggere e
comprendere tutto il contenuto del manuale di istruzioni.
Si raccomanda di leggere le disposizioni di sicurezza e di rispettarle
rigorosamente.
La prudenza è comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani
di tutti coloro che interagiscono con l'apparecchiatura nell'arco della vita
prevista.
Conservare questo manuale in un luogo noto per averlo sempre a
disposizione qualora sia necessario consultarlo.
RACCOMANDAZIONI PER IL LETTORE
Before running the appliance, carefully read the entire
instruction manual.
Please read the safety instructions and strictly follow
them.
However, discretion is invaluable. Safety is also in the
hands of all those who use the appliance during its
expected working life.
Keep this manual in a known place so its is always
available for consultation when needed.
RECOMMENDATIONS FOR THE READER
Vor der Inbetriebnahme des Geräts ist der gesamte Inhalt
der Bedienungsanleitung zu lesen und zu verstehen.
Es wird empfohlen, die Sicherheitsvorgaben zu lesen und
diese strikt zu befolgen.
Umsichtiges Arbeiten ist in jedem Fall unverzichtbar. Die
Sicherheit liegt auch in den Händen derjenigen, die mit
dem Gerät während der vorgesehenen Lebensdauer
interagieren.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
bekannten Ort auf, um sie bei Bedarf stets greifbar zu
haben.
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN LESER
Antes de pôr a máquina a funcionar, é necessário ler e
compreender o conteúdo do manual de instruções.
Recomenda-se a leitura das disposições de segurança
e o rigoroso respeito das mesmas.
De qualquer modo, a prudência é insubstituível. A
segurança também está nas mãos de todas as pessoas
que interagem com a máquina no arco da sua vida
prevista.
Conserve este manual num lugar conhecido para o ter
sempre à disposição quando for necessário consultá-lo.
RECOMENDAÇÕES PARA O LEITOR
- 3 - Lingua Italiana
IT
INFORMAZIONI GENERALI
E SICUREZZA
SCOPO DEL MANUALE
Il manuale d'uso e manutenzione, che è parte integrante dell'apparecchiatura, è stato
realizzato dal costruttore nella propria lingua originale per fornire le informazioni neces-
sarie a coloro che sono autorizzati ad interagire con l'apparecchiatura nell'arco della sua
vita prevista.
Un po' di tempo dedicato alla lettura delle informazioni permetterà di evitare rischi alla
salute e alla sicurezza delle persone e danni economici.
Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche alle informazioni riportate nel ma-
nuale senza l'obbligo di comunicarlo preventivamente, purché esse non influiscano sulla
sicurezza.
Alcune parti di testo sono state evidenziate in modo da sottolineare l'importanza del
messaggio.
Importante
Indica informazioni tecniche di particolare importanza da non trascurare.
Cautela - Avvertenza
Indica che è necessario adottare comportamenti adeguati per non mettere a rischio
la salute e la sicurezza delle persone e non provocare danni economici.
Pericolo - Attenzione
Indica situazioni di grave pericolo che, se trascurate, possono mettere seriamente
a rischio la salute e la sicurezza delle persone.
IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E APPARECCHIATURA
La targhetta di identificazione raffigurata è applicata direttamente sull'apparecchiatura.
In essa sono riportati i riferimenti e tutte le indicazioni indispensabili alla sicurezza di
esercizio.
IDM-34600900100.tif
Modello apparecchiatura
Identificazione costruttore
Numero matricola
Dati tecnici
Marcatura CE di conformità
Anno di costruzione
 INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
IT
C134602001.fmIDM
- 4 - Lingua Italiana
MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA
Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare la versione dell'apparecchiatura ed il tipo
di difetto riscontrato.
DISPOSIZIONI DI SICUREZZA
Il costruttore, in fase di progettazione e costruzione, ha posto particolare attenzione agli
aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone.
Il costruttore ha adottato tutte le "regole della buona tecnica di costruzione" e ha realiz-
zato l'apparecchiatura con materiali appositamente selezionati per garantire l'igiene ali-
mentare e la funzionalità d'esercizio.
Scopo di queste informazioni è quello di sensibilizzare gli utilizzatori affinché prestino
attenzione per prevenire qualsiasi rischio di tipo operativo e alimentare. La prudenza è
comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani di tutti coloro che interagisco-
no con l'apparecchiatura (installatori e utilizzatori).
Leggere attentamente le istruzioni riportate nel manuale in dotazione e quelle appli-
cate direttamente sull'apparecchiatura, in particolare rispettare quelle riguardanti la
sicurezza.
Effettuare la movimentazione dell'apparecchiatura nel rispetto delle informazioni ripor-
tate direttamente sull'imballo, sull'apparecchiatura e nelle istruzioni per l'uso.
Durante le fasi di trasporto, movimentazione e installazione, non urtare o far cadere l'ap-
parecchiatura per evitare di danneggiare i suoi componenti.
Il personale autorizzato ad effettuare l'allacciamento elettrico deve verificare che le ca-
ratteristiche della linea di alimentazione corrispondano a quanto riportato nella targhet-
ta, che essa sia equipaggiata con interruttore differenziale e con componenti conformi
alle leggi e alle norme vigenti.
Non manomettere, non eliminare o bypassare, in nessun caso, i dispositivi di sicurezza
installati sull'apparecchiatura.
Si raccomanda all'utilizzatore di leggere attentamente tutto il manuale e di accertarsi di
averlo compreso in ogni sua parte e in particolare di aver capito tutte le informazioni che
riguardano la sicurezza.
Al primo uso dell'apparecchiatura, se necessario, effettuare alcune simulazioni per in-
dividuare i comandi, in particolare quelli relativi all'accensione e allo spegnimento.
Utilizzare sempre dispositivi di protezione per gli arti superiori quando si introducono o
si estraggono i recipienti dal vano. Alcuni recipienti potrebbero assorbire il calore e pro-
vocare il rischio di scottatura.
Non toccare la superfici interne del vano dell'apparecchiatura per evitare scottature, an-
che se il trattamento è già terminato.
- 5 - Lingua Italiana
IT
C134602001.fmIDM
 INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
Non introdurre nel vano dell'apparecchiatura materiali infiammabili od esplosivi (ad
esempio involucri in plastica, carta comune, carta riciclata, ecc.).
Non ostruire le aperture di ventilazione dell'apparecchiatura, per evitare un surriscalda-
mento eccessivo che potrebbe danneggiarla.
Non depositare alcun tipo di oggetto all'interno dell'apparecchiatura e tenere lo sportello
chiuso, quando non viene utilizzata.
Utilizzare l'apparecchiatura solo per gli usi previsti. L'impiego dell'apparecchiatura
per usi impropri e diversi da quelli consentiti può causare rischi per la sicurezza e la
salute delle persone e danni economici.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati dall'uso impro-
prio dell'apparecchiatura, dal mancato rispetto delle indicazioni contenute nel ma-
nuale d'uso e da manomissioni o modifiche apportate senza la sua formale
autorizzazione.
Tutti gli interventi che richiedono una precisa competenza tecnica o particolari capacità
(installazione, collegamento alimentazioni, ecc.) devono essere effettuati esclusiva-
mente da personale autorizzato e con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore
specifico di intervento.
Non utilizzare l'apparecchiatura con i cavi di alimentazione elettrica non integri ed effi-
cienti. Appena si riscontra una difettosità, arrestare immediatamente l'apparecchiatura
in condizioni di sicurezza e far sostituire i cavi da parte di personale autorizzato e qua-
lificato.
Prima di effettuare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione, ecc., DISINSERIRE
L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA GENERALE (oppure scollegare la presa elettrica) e
assicurarsi che la zona di trattamento sia completamente raffreddata.
Pulire l'apparecchiatura alla fine di ogni utilizzo o quando si riscontra una ragionevole
necessità, anche in funzione del tipo di prodotto alimentare trattato.
Pulire accuratamente tutte le parti dell'apparecchiatura (comprese le zone limitrofe),
che possono venire in contatto diretto o indiretto con i prodotti alimentari, per preservarli
dal rischio di contaminazione e mantenere l'igiene.
Pulire l'apparecchiatura esclusivamente con prodotti detergenti per uso alimentare. Non
usare mai prodotti di pulizia corrosivi e infiammabili o prodotti che possono contenere
e/o rilasciare sostanze nocive.
Pulire ed igienizzare l'apparecchiatura con l'uso di dispositivi di protezione individuali,
in particolare quando si usano prodotti detergenti.
Non effettuare la pulizia dell'apparecchiatura con getti d'acqua per non danneggiare i
componenti, in particolare quelli elettrici ed elettronici.
 INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
IT
C134602001.fmIDM
- 6 - Lingua Italiana
In caso di inattività prolungata dell'apparecchiatura, pulire ed asciugare accuratamente
tutte le sue parti (interne ed esterne).
Scollegare il cavo di alimentazione e assicurarsi che le condizioni ambientali siano ido-
nee per preservare l'apparecchiatura nel tempo.
L'elenco riporta le condizioni necessarie per il corretto funzionamento dell'equipaggia-
mento elettrico in funzione dell'ambiente circostante.
Temperatura ambiente non inferiore a °C.
Umidità relativa tra il 50% (rilevata a 40 °C) e il 90% (rilevata a 20 °C).
L'ambiente deve essere privo di zone con concentrazione di gas e polveri potenzial-
mente esplosivi e/o a rischio di incendio.
L'attività può influire sull'ambiente, e a tale scopo bisogna tener conto delle emissioni
nell'atmosfera, degli scarichi dei liquidi e della contaminazione del suolo, dell'uso di ma-
terie prime e di risorse naturali e della gestione dei rifiuti.
Durante il trasporto e l'immagazzinamento, la temperatura ambientale deve essere
compresa fra -25 °C e 55 °C con un massimo di 70 °C, purché il tempo di esposizione
non sia superiore a 24 ore
I componenti dell'imballo vanno smaltiti secondo le leggi in vigore nel paese di utilizzo.
Durante le fasi di dismissione e rottamazione dell'apparecchiatura, selezionare tutti i
componenti in funzione delle loro caratteristiche e provvedere allo smaltimento differen-
ziato. In particolare, i componenti elettrici ed elettronici, contrassegnati con un apposito
simbolo, vanno smaltiti negli appositi centri di raccolta autorizzati oppure riconsegnati
al venditore all'atto di un nuovo acquisto.
Le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche contengono sostanze pericolose con
effetti potenzialmente nocivi sulla salute delle persone e sull'ambiente. Si raccoman-
da di effettuare il loro smaltimento in modo corretto.
SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE
Sull'apparecchiatura, in corrispondenza della zone in cui esistono dei RISCHI RESIDUI,
sono applicati dei segnali di sicurezza che informano sul rischio corrispondente.
Le illustrazioni raffigurano i segnali di sicurezza e informazione applicati
sull'apparecchiatura.
Pericolo di scottatura: segnala che è necessario prestare attenzione
alle superfici calde.
Pericolo di shock elettrico: segnala che è necessario disinserire l'ali-
mentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica)
prima di intervenire sui collegamenti elettrici.
- 7 - Lingua Italiana
IT
C134602001.fmIDM
 INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA
DISPOSIZIONI PER DISIMBALLO, MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE
L'apparecchiatura viene consegnata imballata in un apposito contenitore e, se neces-
sario, viene opportunamente stabilizzata con materiale antiurto per assicurare la sua in-
tegrità.
In funzione delle caratteristiche dell'apparecchiatura, del luogo di destinazione e del
mezzo di trasporto da utilizzare, per facilitare la movimentazione l'imballo può essere
pallettizzato.
Tutte le informazioni necessarie per effettuare la movimentazione (carico e scarico) in
condizioni di sicurezza sono riportate direttamente sull'imballo.
La movimentazione dell'imballo deve essere effettuata in funzione delle sue caratteristi-
che (peso, dimensioni, ecc.). Se le dimensioni e il peso sono contenuti, la movimenta-
zione può essere effettuata manualmente, in caso contrario è necessario utilizzare un
dispositivo di sollevamento di portata adeguata.
Al ricevimento dell'apparecchiatura, verificare l'integrità di tutti i componenti. In caso di
danni o mancanza di alcune parti, contattare il rivenditore di zona per concordare le pro-
cedure da adottare.
L'installazione va effettuata da personale esperto ed autorizzato, che deve accertarsi
preventivamente che la linea di alimentazione elettrica sia rispondente alle leggi vigenti
in materia, alle norme e alle specifiche in vigore del paese di utilizzo.
Prima di installare l'apparecchiatura, verificare che la zona scelta sia idonea, sufficien-
temente arieggiata ed illuminata, stabile e che abbia uno spazio circostante sufficiente
per effettuare agevolmente la pulizia e la manutenzione. Verificare, inoltre, che il piano
di appoggio sia stabile, livellato e che la sua superficie sia facilmente pulibile dai residui
per evitare il rischio di accumulo di sporco e di contaminazione dei prodotti alimentari.
Il personale autorizzato ad effettuare l'allacciamento elettrico deve assicurarsi della
perfetta efficienza della messa a terra dell'impianto elettrico e deve verificare che la
tensione di linea e la frequenza corrispondano ai dati riportati nella targhetta di iden-
tificazione.
Per le apparecchiature con caratteristiche morfologiche particolari (forma, peso, dimensio-
ni, ecc.), le informazioni riportate in questo paragrafo potrebbero non essere esaustive.
Eventuali informazioni supplementari sono riportate nel paragrafo "Modalità di sollevamen-
to" di ogni singola apparecchiatura.
- 8 - Lingua Italiana
C234602001.fmIDM
IT
 FORNO A MICROONDE MF/911
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
Il forno a microonde MF/911 è un'apparecchiatura progettata e costruita per riscaldare,
rosolare o scongelare, in modo più rapido rispetto ai forni tradizionali, prodotti alimentari
contenuti in appositi recipienti, destinati all'alimentazione delle persone.
L'apparecchiatura, in funzione del tipo di prodotto alimentare da trattare, può funzionare
a microonde, convezione, grill o in modalità combinata (a microonde e grill o a microon-
de e convezione).
L'apparecchiatura può essere usata per trattare diversi prodotti alimentari come ad
esempio verdure (fresche e surgelate), frutta, pasta, riso, pesce, carne ed anche salse,
zuppe, conserve, ecc.
L'apparecchiatura va utilizzata con recipienti, realizzati in materiale idoneo al tipo di fun-
zionamento impostato (a microonde, grill o modalità combinata) e preferibilmente di for-
ma circolare od ovale per ottenere una cottura omogenea dei prodotti alimentari.
L'apparecchiatura non va utilizzata con recipienti in materiali metallici (acciaio, allumi-
nio, rame, ecc), in modalità microonde o combinata (a microonde e grill o a microonde
e convezione).
Per individuare quali caratteristiche devono avere i recipienti, consultare la tabella "Ma-
teriali recipienti di contenimento".
L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comun-
que necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO
IMPROPRIO.
L'illustrazione raffigura i componenti principali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la loro
descrizione e funzione.
A) Quadro comandi: è equipaggiato con i dispositivi di comando necessari per far funzio-
nare l'apparecchiatura (vedi "descrizione comandi").
B) Sportello forno: è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore).
All'apertura dello sportello il ciclo di cottura si arresta.
Alla chiusura dello sportello, il ciclo di cottura riprende dal punto in cui era stato inter-
rotto.
C) Vano di trattamento: è equipaggiato con resistenze elettriche (per il funzionamento in
modalità grill) e con un dispositivo magnetron (per il funzionamento in modalità microon-
de) per il trattamento dei prodotti alimentari.
- 9 - Lingua Italiana
IT
C234602001.fmIDM
 FORNO A MICROONDE MF/911
Il vano di trattamento è equipaggiato con una piastra girevole (munita di piatto (D)), che
ruota in caso di funzionamento a microonde o modalità combinata per garantire un trat-
tamento uniforme.
Importante
Con funzionamento a microonde o modalità combinata (a microonde e grill), non
utlizzare l'apparecchiatura senza la piastra girevole e il piatto.
CARATTERISTICHE TECNICHE
La tabella riporta il tipo di materiale di costruzione dei recipienti, in funzione della modalità
di funzionamento dell'apparecchiatura (microonde, grill e modalità combinata).
IDM-34602000101.pdf
A
C
D
B
Tabella 1: Dati tecnici dell'apparecchiatura
Descrizione Unità di misura
MF/911
Potenza kW 1,4
Alimentazione elettrica V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
Capacità vano di trattamento Litri 25
Dimensioni vano di trattamento mm 328x330x200
Dimensioni apparecchiatura mm 513x415x290
Dimensioni imballo mm 580x442x340
Peso netto kg 14,5
Tipo di installazione Installazione a banco
 FORNO A MICROONDE MF/911
IT
C234602001.fmIDM
- 10 - Lingua Italiana
DESCRIZIONE COMANDI
L'apparecchiatura è equipaggiata
con i dispositivi di comando elencati,
necessari per attivare le sue funzioni
principali.
D) Timer: serve per attivare il funzi-
onamento dell'apparecchiatura e
per impostare il tempo di tratta-
mento.
E) Selettore: serve per impostare
le modalità di funzionamento
dell'apparecchiatura e il livello di
potenza di cottura.
Posizione Low: funzionamento
in modalità microonde, con un li-
vello di potenza basso (17 %).
Posizione Defrost: funziona-
mento in modalità microonde,
con un livello di potenza medio-
basso (33 %).
Posizione Med: funzionamento
in modalità microonde, con un livello di potenza medio (55 %).
Posizione Med-High: funzionamento in modalità microonde, con un livello di potenza
medio-alto (77 %).
Posizione High: funzionamento in modalità microonde, con un livello di potenza alto
(100 %).
Posizione Grill: funzionamento in modalità grill.
Posizione Comb1: funzionamento in modalità combinata, con un livello di potenza
basso per il microonde (20 %) e alto per il grill (80 %).
Posizione Comb2: funzionamento in modalità combinata, con un livello di potenza me-
dio-basso per il microonde (30 %) e medio-alto per il grill (70 %).
Tabella 2: Materiali recipienti di contenimento
Materiale recipiente di
contenimento
Funzionamento a microonde Funzionamento grill
Funzionamento con modalità
combinata
Vetro resistente al calore
Ceramica, o porcellana,
resistente al calore
Plastica per microonde no no
Carta da cucina no no
Fogli di alluminio no no
Metallo no no
0
0
1
2
3
0.2
4
5
6
0.4
7
8
9
10
15
0.6
0.8
1.0
20
25
30
35
IDM-34602000201.pdf
E
D
- 11 - Lingua Italiana
IT
C234602001.fmIDM
 FORNO A MICROONDE MF/911
Posizione Comb3: funzionamento in modalità combinata, con un livello di potenza me-
dio sia per il microonde (40 %) che per il grill (60 %).
CONSIGLI PER L'USO
1. In base alla modalità di funzionamento (a microonde, grill o modalità combinata) e al
tipo di trattamento da effettuare (scongelamento, cottura, riscaldamento, ecc.), prepa-
rare opportunamente il prodotto alimentare e introdurlo in un recipiente adeguato.
In caso di prodotti alimentari che, durante il trattamento, potrebbero schizzare le pareti
del vano, mettere un coperchio sul recipiente.
2. Introdurre il recipiente all'interno del vano di trattamento e richiudere lo sportello.
3. Ruotare il selettore (E) (sempre in senso orario) per selezionare la modalità di funzion-
amento con il livello di potenza di interesse.
4. Ruotare il timer (D) per attivare il funzionamento dell'apparecchiatura e impostare il tem-
po di trattamento.
Quando il timer segnala che il tempo impostato è terminato, attendere qualche instante
prima di estrarre il recipiente.
Qualora il trattamento del prodotto alimentare non sia adeguato, introdurre il recipiente
nel vano ed impostare un nuovo tempo di trattamento.
Cautela - Avvertenza
Per evitare il rischio di scottatura, introdurre o prelevare i prodotti alimentari con
l'ausilio di appositi utensili.
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere
l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento, riempire una tazza con acqua e succo
di limone, introdurla nel vano di trattamento e farla funzionare per circa 10 minuti alla
massima potenza, in modo da eliminare gli odori sgradevoli prodotti dal materiale di
costruzione.
I consigli riportati si riferiscono all'uso dell'apparecchiatura con tutte le modalità di funzion-
amento previste. Per il funzionamento a microonde o modalità combinata, seguire anche i
consigli specifici elencati.
Non utlizzare l'apparecchiatura senza la piastra girevole e il piatto.
Non introdurre recipienti in metallo (acciaio, rame, vaschette in alluminio, ecc.) o reci-
pienti placcati o con incisioni in metallo (oro, argento, ecc.) per evitare che si generino
scintille o archi magnetici.
Non utilizzare l'apparecchiatura per rassodare le uova.
Non utilizzare recipienti costruiti con materiali non idonei e non utilizzare mai l'apparec-
chiatura a vuoto. Per evitare di attivarla a vuoto per sbaglio, si consiglia di lasciare all'in-
terno del vano un bicchiere pieno d'acqua in modo da assorbire le eventuali microonde.
 FORNO A MICROONDE MF/911
IT
C234602001.fmIDM
- 12 - Lingua Italiana
Perforare i prodotti alimentari ricoperti con buccia (patate, mele, ecc.) o involucri sigillati
(salsicce, insaccati, ecc.), in modo da evitare lo scoppio durante il trattamento. Elimina-
re gli eventuali ferretti in metallo.
Se l'apparecchiatura non funziona correttamente (ad esempio non si accende), non
smontare alcuna parte e non tentare di intervenire in alcun modo ma contattare il riven-
ditore o un centro di assistenza autorizzato.
Mescolare bene i prodotti alimentari liquidi trattati per uniformare la temperatura e, se
destinati all'alimentazione di bambini, controllarla per evitare scottature.
Per velocizzare il trattamento di alcuni prodotti alimentari (pollo, hamburger, ecc.) girarli
almeno una volta. In caso di arrosti, girarli più volte. Se invece vengono trattati altri tipi
di prodotti (polpette, crocchette, ecc.), spostarli dal centro verso l'esterno e viceversa.
Il funzionamento in modalità combinata permette di unire le caratteristiche tipiche del
microonde con quelle del grill, per ottenere potenze di trattamento diverse (vedi tabella
esemplificativa).
PULIZIA APPARECCHIATURA
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), di-
sinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica) ed assicu-
rarsi che la zona di trattamento sia completamente raffreddata.
Togliere il piatto e la piastra girevole.
Pulire tutte le superfici interne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spu-
gna ed asciugarle accuratamente.
Importante
Per eliminare eventuali odori, introdurre un bicchiere con acqua e succo di limone e
attivare l'apparecchiatura con funzionamento a microonde per circa 5 minuti.
Lavare il piatto e la piastra girevole con detergenti per uso alimentare, risciacquarli ed
asciugarli accuratamente prima di rimontarli.
Assicurarsi sempre che le guarnizioni dello sportello siano pulite ed integre e che
esso si chiuda correttamente.
Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti.
Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spugna.
Programma di trattamento Potenza microonde Potenza grill Prodotti alimentari
Comb1 Livello basso (20 %) Livello alto (80 %) Pesce, patate, gratinati
Comb2 Livello medio-basso (30 %) Livello medio-alto (70 %)
Budini, omelettes, patate
arrosto
Comb3 Livello medio (40 %) Livello medio (60 %) Polli arrosto
- 13 - Lingua Italiana
IT
C234602001.fmIDM
 FORNO A MICROONDE MF/911
Cautela - Avvertenza
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso ali-
mentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili
o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effettuato
la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la presa elettri-
ca), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione
di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso.
Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competen-
za tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale
qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Importante
Non smontare parti interne dell'apparecchiatura.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati da manomissio-
ni.
Tabella 3: Anomalie di funzionamento
Inconveniente Cause Rimedi
L'apparecchiatura non riscalda.
Non è stato impostato il tempo di
cottura
Impostare un tempo di cottura
diverso da 0 min
Mancanza di tensione sulla linea di
alimentazione elettrica.
Contattare il rivenditore o un centro
di assistenza autorizzato.
Resistenza non funzionante.
Contattare il rivenditore o un centro
di assistenza autorizzato.
Dispositivo magnetron non
funzionante.
Contattare il rivenditore o un centro
di assistenza autorizzato.
Made in China
Distributed by Fimar spa
- 14 - Lingua Italiana
C334602001.fmIDM
IT
 FORNO A MICROONDE MC/1451
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
Il forno a microonde MC/1451 è un'apparecchiatura progettata e costruita per riscalda-
re, rosolare o scongelare, in modo più rapido rispetto ai forni tradizionali, prodotti ali-
mentari contenuti in appositi recipienti, destinati all'alimentazione delle persone.
L'apparecchiatura, in funzione del tipo di prodotto alimentare da trattare, può funzionare
a microonde, convezione, grill o in modalità combinata (a microonde e grill o a microon-
de e convezione).
L'apparecchiatura, oltre alle normali modalità di funzionamento, dispone anche di alcu-
ne funzioni automatiche che semplificano l'uso.
L'apparecchiatura può essere usata per trattare diversi prodotti alimentari come ad
esempio verdure (fresche e surgelate), frutta, pasta, riso, pesce, carne ed anche salse,
zuppe, conserve, ecc.
L'apparecchiatura va utilizzata con recipienti, realizzati in materiale idoneo al tipo di fun-
zionamento impostato (a microonde, grill o modalità combinata) e preferibilmente di for-
ma circolare od ovale per ottenere una cottura omogenea dei prodotti alimentari.
L'apparecchiatura non va utilizzata con recipienti in materiali metallici (acciaio, allumi-
nio, rame, ecc), in modalità microonde o combinata (a microonde e grill o a microonde
e convezione).
Per individuare quali caratteristiche devono avere i recipienti, consultare la tabella "Ma-
teriali recipienti di contenimento".
L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale
(bar, pizzerie, ristoranti, ecc.). Non richiede un particolare addestramento, ma è comun-
que necessario che gli utilizzatori abbiano capacità e competenze specifiche nel settore
della ristorazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato dal costruttore è da considerarsi USO
IMPROPRIO.
L'illustrazione raffigura i componenti principali dell'apparecchiatura e l'elenco riporta la loro
descrizione e funzione.
A) Quadro comandi: è equipaggiato con i dispositivi di comando necessari per far funzio-
nare l'apparecchiatura (vedi "descrizione comandi").
B) Sportello forno: è associato ad un dispositivo di interblocco (microinterruttore). All'aper-
tura dello sportello il ciclo di cottura si arresta.
Alla chiusura dello sportello, il ciclo di cottura riprende dal punto in cui era stato interrotto.
C) Vano di trattamento: è equipaggiato con resistenze elettriche (per il funzionamento in
modalità grill) e con un dispositivo magnetron (per il funzionamento in modalità microon-
de) per il trattamento dei prodotti alimentari.
- 15 - Lingua Italiana
IT
C334602001.fmIDM
 FORNO A MICROONDE MC/1451
Il vano di trattamento è equipaggiato con una piastra girevole (munita di piatto (D)), che
ruota in caso di funzionamento a microonde o modalità combinata per garantire un trat-
tamento uniforme.
Importante
Con funzionamento a microonde o modalità combinata (a microonde e grill o a mi-
croonde e convezione), non utlizzare l'apparecchiatura senza la piastra girevole e il
piatto.
CARATTERISTICHE TECNICHE
La tabella riporta il tipo di materiale di costruzione dei recipienti, in funzione della modalità
di funzionamento dell'apparecchiatura (microonde, grill e modalità combinata).
IDM-34602000301.pdf
A
C
D
B
Tabella 1: Dati tecnici dell'apparecchiatura
Descrizione Unità di misura
MC/ /1451
Potenza kW 2,5
Alimentazione elettrica V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
Capacità vano di trattamento Litri 25
Dimensioni vano di trattamento mm 328x343x230
Dimensioni apparecchiatura mm 513x466x305
Dimensioni imballo mm 580x500x360
Peso netto kg 18
Tipo di installazione Installazione a banco
 FORNO A MICROONDE MC/1451
IT
C334602001.fmIDM
- 16 - Lingua Italiana
DESCRIZIONE COMANDI
L'apparecchiatura è equipaggiata
con i dispositivi di comando elencati,
necessari per attivare le sue funzioni
principali.
A) Display: visualizza i parametri di
cottura e l'ora corrente.
B) Pulsante: serve per impostare
manualmente il funzionamento
in modalità microonde e selezio-
nare il relativo livello di potenza.
Premere ripetutamente il pulsan-
te (B) fino a visualizzare sul di-
splay (A) il livello di potenza di
interesse (è possibile seleziona-
re fino a cinque livelli di potenza
preimpostati).
C) Pulsante: serve per impostare
manualmente il funzionamento
in modalità convezione e sele-
zionare la relativa temperatura di
cottura.
Premere ripetutamente il pulsan-
te (C) fino a visualizzare sul di-
splay (A) la temperatura di cottura di interesse (è possibile selezionare fino a dieci
temperature preimpostate).
D) Pulsante: serve per impostare manualmente il funzionamento in modalità grill (un solo
livello di potenza) o in modalità combinata (è possibile selezionare fino a quattro livelli
di combinazione).
Tabella 2: Materiali recipienti di contenimento
Materiale recipiente di
contenimento
Funzionamento a microonde Funzionamento grill
Funzionamento con modalità
combinata
Vetro resistente al calore
Ceramica, o porcellana,
resistente al calore
Plastica per microonde no no
Carta da cucina no no
Fogli di alluminio no no
Metallo no no
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
- 17 - Lingua Italiana
IT
C334602001.fmIDM
 FORNO A MICROONDE MC/1451
E) Pulsante: serve per impostare manualmente il funzionamento in modalità riscaldamen-
to.
Premere ripetutamente il pulsante (E) fino a visualizzare sul display (A) il livello di riscal-
damento di interesse (è possibile selezionare fino a quattro livelli di riscaldamento).
F) Pulsante: serve per avviare o confermare la modalità di funzionamento selezionata.
Premuto, con il forno in stand-by, attiva la modalità di cottura rapida.
G) Pulsante: serve per selezionare la modalità scongelamento (in base al peso del pro-
dotto o in base al tempo).
H) Pulsante: serve per arrestare il programma di cottura in corso o resettare le imposta-
zioni programmate.
L) Pulsante: serve per impostare l'ora corrente (ore: minuti).
M) Manopola: è predisposta per programmare il tempo di cottura, per programmare una
delle funzioni automatiche e per selezionare il peso del prodotto da trattare.
Le modalità d'uso e di programmazione delle varie funzioni dell'apparecchiatura sono de-
scritte nel paragrafo "Modalità d'uso".
MODALITÀ D'USO
Vengono elencate le modalità d'uso e di programmazione delle diverse funzioni dell'appa-
recchiatura.
Importante
A prescindere dalla modalità d'uso e di programmazione selezionata, il completa-
mento di ogni trattamento viene segnalato da un allarme acustico.
Prima di programmare un nuovo ciclo di trattamento, premere il pulsante (H) per re-
settare l'apparecchiatura.
Impostazione ora corrente
1) Premere il pulsante (L) e selezionare il formato ora desiderato: 12h o 24h.
2) Ruotare la manopola (M) fino a quando sul display (A) compare l'ora corrente.
3) Premere il pulsante (L).
4) Ruotare la manopola (M) fino a quando sul display (A) compaiono i minuti correnti.
5) Premere il pulsante (L) per confermare l'orario impostato.
Impostazione della modalità "Microonde"
1) Premere il pulsante (B) per selezionare la modalità di funzionamento "Microonde".
2) Premere ripetutamente lo stesso pulsante (B) per selezionare il livello di potenza di in-
teresse.
3) Ruotare la manopola (M) (senso orario o antiorario) per impostare il tempo di trattamen-
to, visualizzato sul display (A).
 FORNO A MICROONDE MC/1451
IT
C334602001.fmIDM
- 18 - Lingua Italiana
4) Premere il pulsante (F) per avviare il ciclo di trattamento selezionato.
Impostazione della modalità "Grill"
1) Premere il pulsante (D) per selezionare la modalità di funzionamento "Grill", premendo
il pulsante una sola volta comparirà sul display (A) la dicitura "G-1"
2) Ruotare la manopola (M) (senso orario o antiorario) per impostare il tempo di trattamen-
to, visualizzato sul display (A).
3) Premere il pulsante (F) per avviare il ciclo di trattamento selezionato.
Impostazione della modalità "Cottura combinata"
1) Premere il pulsante (D) per selezionare la modalità di funzionamento "Cottura combina-
ta", premendo il pulsante più volte compariranno sul display (A) le diciture "C-1", "C-2",
"C-3", "C-4".
2) Premere ripetutamente lo stesso pulsante (D) per selezionare il livello di combinazione
di interesse.
3) Ruotare la manopola (M) (senso orario o antiorario) per impostare il tempo di trattamen-
to, visualizzato sul display (A).
4) Premere il pulsante (F) per avviare il ciclo di trattamento selezionato.
Impostazione della modalità "Convezione" (con pre-riscaldamento)
1) Premere il pulsante (C) per selezionare la modalità di funzionamento "Convezione".
2) Premere ripetutamente lo stesso pulsante (C) per selezionare il livello di temperatura di
interesse.
3) Premere il pulsante (F) per avviare il pre-riscaldamento.
4) Al raggiungimento della temperatura impostata il valore sul display (A) lampeggerà. A
questo punto aprire lo sportello ed introdurre il prodotto da trattare.
Tabella 3: Modalità "Microonde"
Display Livello potenza
P100 100%
P80 80%
P50 50%
P30 30%
P10 10%
Tabella 4: Modalità "Cottura combinata"
Display Microonde Grill Convezione
C-1 x x
C-2 x x
C-3 x x
C-4 x x x
- 19 - Lingua Italiana
IT
C334602001.fmIDM
 FORNO A MICROONDE MC/1451
5) Ruotare la manopola (M) (senso orario o antiorario) per impostare il tempo di trattamen-
to, visualizzato sul display (A).
6) Premere il pulsante (F) per avviare il ciclo di trattamento selezionato.
Impostazione della modalità "Convezione" (senza pre-riscaldamento)
1) Premere il pulsante (C) per selezionare la modalità di funzionamento "Convezione".
2) Premere ripetutamente lo stesso pulsante (C) per selezionare il livello di temperatura di
interesse.
3) Ruotare la manopola (M) (senso orario o antiorario) per impostare il tempo di trattamen-
to, visualizzato sul display (A).
4) Premere il pulsante (F) per avviare il ciclo di trattamento selezionato.
Impostazione della modalità "Cottura rapida"
La "Cottura rapida" effettua il trattamento del prodotto alimentare in modalità microonde, al
massimo della potenza.
1) Premere Il pulsante (F) per avviare automaticamente la modalità "Cottura rapida". Ogni
volta che si preme il pulsante (F) si incrementa il tempo di 30 secondi.
Impostazione della modalità
"Scongelamento" (a peso)
1) Premere il pulsante (G) per sele-
zionare la modalità di funziona-
mento "dEF1"
2) Ruotare la manopola (M) (senso
orario o antiorario) per impostare il
peso del prodotto (100÷2000g), vi-
sualizzato sul display (A)
3) Premere il pulsante (F) per avviare
il ciclo di trattamento selezionato.
Impostazione della modalità
"Scongelamento" (a tempo)
1) Premere due volte il pulsante (G)
per selezionare la modalità di fun-
zionamento "dEF2"
2) Ruotare la manopola (M) (senso
orario o antiorario) per impostare il
tempo di trattamento, visualizzato
sul display (A).
3) Premere il pulsante (F) per av-
viare il ciclo di trattamento sele-
zionato.
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
 FORNO A MICROONDE MC/1451
IT
C334602001.fmIDM
- 20 - Lingua Italiana
Impostazione della modalità "Ri-
scaldamento"
1) Premere il pulsante (E) per sele-
zionare la modalità di funziona-
mento "Riscaldamento",
premendo il pulsante più volte
compariranno sul display (A) le
diciture "h-1", "h-2", "h-3", "h-4".
2) Ruotare la manopola (M) (senso
orario o antiorario) per impostare
il peso del prodotto, visualizzato
sul display (A)
3) Premere il pulsante (F) per av-
viare il ciclo di trattamento sele-
zionato.
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
Tabella 5: Modalità "Riscaldamento"
Modalità Display Peso
h1
auto-riscaldamento
150 150g
250 250g
350 350g
450 450g
600 600g
h-2
cibi precotti
250 250g
350 350g
450 450g
h-3
bevande-caffè
1 240g
2 480g
3 720g
h-4
brioches-crossaint
1 70g
2 140g
3 210g
- 21 - Lingua Italiana
IT
C334602001.fmIDM
 FORNO A MICROONDE MC/1451
Impostazione della modalità "Automatica"
1) Ruotare la manopola (M) (senso orario) per selezionare il programma desiderato, sul
display (A) compariranno le diciture "A1", "A2", "A3", "A4", "A5", "A6", "A7", "A8", "A9".
2) Premere il pulsante (F) per confermare il ciclo di trattamento selezionato.
3) Ruotare la manopola (M) (senso orario o antiorario) per impostare il peso del prodotto,
visualizzato sul display (A)
4) Premere il pulsante (F) per avviare il ciclo di trattamento selezionato.
Tabella 6: Modalità "Automatica"
Modalità Display Peso/Volume Livello potenza
A1
Patate
1 230g 100%
2 460g 100%
3 690g 100%
A2
Carne
150 150g 100%
300 300g 100%
450 450g 100%
600 600g 100%
A3
Verdura
150 150g 100%
350 350g 100%
500 500g 100%
A4
Pesce
150 150g 80%
250 250g 80%
350 350g 80%
450 450g 80%
650 650g 80%
A5
Pasta
50
50g
(con acqua calda 450g)
80%
100
100g
(con acqua calda 800g)
80%
150
150g
(con acqua calda 1200g)
80%
A6
Zuppa
200ml 200ml 100%
400ml 400ml 100%
600ml 600ml 100%
A7
Pollo arrosto
500 500g C-4
750 750g C-4
1000 1000g C-4
1200 1200g C-4
A8
Pane
50 50g C-3
100 100g C-3
150 150g C-3
A9
Pizza
200 200g C-4
300 300g C-4
400 400g C-4
 FORNO A MICROONDE MC/1451
IT
C334602001.fmIDM
- 22 - Lingua Italiana
Programmazione cottura in più
fasi
L'apparecchiatura può essere pro-
grammata per effettuare automati-
camente fino a 3 diverse modalità di
trattamento.
Di seguito viene descritto un esem-
pio di programmazione di cottura in
più fasi (scongelamento a tempo,
microonde, grill):
1) Premere due volte il pulsante (G)
per selezionare la modalità di
funzionamento "dEF2"
2) Ruotare la manopola (M) (senso
orario o antiorario) per impostare
il tempo di trattamento, visualiz-
zato sul display (A).
3) Premere il pulsante (B) per sele-
zionare la modalità di funziona-
mento "Microonde".
4) Premere ripetutamente lo stesso
pulsante (B) per selezionare il li-
vello di potenza di interesse.
5) Ruotare la manopola (M) (senso orario o antiorario) per impostare il tempo di trattamen-
to, visualizzato sul display (A).
6) Premere il pulsante (D) per selezionare la modalità di funzionamento "Grill", premendo
il pulsante una sola volta comparirà sul display (A) la dicitura "G-1"
7) Ruotare la manopola (M) (senso orario o antiorario) per impostare il tempo di trattamen-
to, visualizzato sul display (A).
8) Premere il pulsante (F) per avviare il ciclo di trattamento selezionato.
Impostazione della modalità "Blocco di sicurezza"
1) Premere il pulsante (H) per almeno 3 sec. per attivare la funzione. L'apparecchiatura
emette un segnale acustico, sul display si accende la spia corrispondente e tutti i co-
mandi vengono disabilitati.
2) Per disattivare la modalità "Blocco di sicurezza", premere il pulsante (H) per almeno 3
sec.. L'apparecchiatura emette un segnale acustico e sul display si spegne la spia cor-
rispondente.
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
- 23 - Lingua Italiana
IT
C334602001.fmIDM
 FORNO A MICROONDE MC/1451
CONSIGLI PER L'USO
1. In base alla modalità di funzionamento (a microonde, grill o modalità combinata) e al
tipo di trattamento da effettuare (scongelamento, cottura, riscaldamento, ecc.), prepa-
rare opportunamente il prodotto alimentare e introdurlo in un recipiente adeguato.
In caso di prodotti alimentari che, durante il trattamento, potrebbero schizzare le pareti
del vano, mettere un coperchio sul recipiente.
2. Introdurre il recipiente all'interno del vano di trattamento e richiudere lo sportello.
3. Programmare il ciclo di trattamento di interesse (vedi "Modalità d'uso").
Quando il timer segnala che il tempo impostato è terminato, attendere qualche instante
prima di estrarre il recipiente.
Qualora il trattamento del prodotto alimentare non sia adeguato, introdurre il recipiente
nel vano ed impostare un nuovo tempo di trattamento.
Cautela - Avvertenza
Per evitare il rischio di scottatura, introdurre o prelevare i prodotti alimentari con
l'ausilio di appositi utensili.
Se l'apparecchiatura è al primo uso, prima di attivare il funzionamento togliere
l'eventuale pellicola protettiva di rivestimento, riempire una tazza con acqua e succo
di limone, introdurla nel vano di trattamento e farla funzionare per circa 10 minuti alla
massima potenza, in modo da eliminare gli odori sgradevoli prodotti dal materiale di
costruzione.
I consigli riportati si riferiscono all'uso dell'apparecchiatura con tutte le modalità di funzion-
amento previste. Per il funzionamento a microonde o modalità combinata, seguire anche i
consigli specifici elencati.
Non utlizzare l'apparecchiatura senza la piastra girevole e il piatto.
Non introdurre recipienti in metallo (acciaio, rame, vaschette in alluminio, ecc.) o reci-
pienti placcati o con incisioni in metallo (oro, argento, ecc.) per evitare che si generino
scintille o archi magnetici.
Non utilizzare l'apparecchiatura per rassodare le uova.
Non utilizzare recipienti costruiti con materiali non idonei e non utilizzare mai l'apparec-
chiatura a vuoto. Per evitare di attivarla a vuoto per sbaglio, si consiglia di lasciare all'in-
terno del vano un bicchiere pieno d'acqua in modo da assorbire le eventuali microonde.
Perforare i prodotti alimentari ricoperti con buccia (patate, mele, ecc.) o involucri sigillati
(salsicce, insaccati, ecc.), in modo da evitare lo scoppio durante il trattamento. Elimina-
re gli eventuali ferretti in metallo.
 FORNO A MICROONDE MC/1451
IT
C334602001.fmIDM
- 24 - Lingua Italiana
Se l'apparecchiatura non funziona correttamente (ad esempio non si accende), non
smontare alcuna parte e non tentare di intervenire in alcun modo ma contattare il riven-
ditore o un centro di assistenza autorizzato.
Mescolare bene i prodotti alimentari liquidi trattati per uniformare la temperatura e, se
destinati all'alimentazione di bambini, controllarla per evitare scottature.
Per velocizzare il trattamento di alcuni prodotti alimentari (pollo, hamburger, ecc.) girarli
almeno una volta. In caso di arrosti, girarli più volte. Se invece vengono trattati altri tipi
di prodotti (polpette, crocchette, ecc.), spostarli dal centro verso l'esterno e viceversa.
PULIZIA APPARECCHIATURA
Prima di effettuare la pulizia dell'apparecchiatura (a fine giornata o quando necessario), di-
sinserire l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegare la presa elettrica) ed assicu-
rarsi che la zona di trattamento sia completamente raffreddata.
Togliere il piatto e la piastra girevole.
Pulire tutte le superfici interne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spu-
gna ed asciugarle accuratamente.
Importante
Per eliminare eventuali odori, introdurre un bicchiere con acqua e succo di limone e
attivare l'apparecchiatura con funzionamento a microonde per circa 5 minuti.
Lavare il piatto e la piastra girevole con detergenti per uso alimentare, risciacquarli ed
asciugarli accuratamente prima di rimontarli.
Assicurarsi sempre che le guarnizioni dello sportello siano pulite ed integre e che
esso si chiuda correttamente.
Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti.
Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spugna.
Cautela - Avvertenza
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso ali-
mentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili
o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effet-
tuato la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la pre-
sa elettrica), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
- 25 - Lingua Italiana
IT
C334602001.fmIDM
 FORNO A MICROONDE MC/1451
RICERCA GUASTI
Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e correzione
di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso.
Alcuni guasti possono essere risolti dall'utilizzatore; altri richiedono una precisa competen-
za tecnica o particolari capacità, e devono essere eseguiti esclusivamente da personale
qualificato con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Importante
Non smontare parti interne dell'apparecchiatura.
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati da manomissio-
ni.
Tabella 7: Anomalie di funzionamento
Inconveniente Cause Rimedi
L'apparecchiatura non riscalda.
Mancanza di tensione sulla linea di
alimentazione elettrica.
Contattare il rivenditore o un centro
di assistenza autorizzato.
Resistenza non funzionante.
Contattare il rivenditore o un centro
di assistenza autorizzato.
Dispositivo magnetron non
funzionante.
Contattare il rivenditore o un centro
di assistenza autorizzato.
Made in China
Distributed by Fimar spa
- 3 - English language
GENERAL AND SAFETY
INFORMATION
PURPOSE OF THE MANUAL
The use and maintenance manual, which is an integral part of the appliance, was written
by the manufacturer in his mother tongue to provide the information needed by those
authorised to use the appliance during its expected working life.
Time dedicated to reading this information will prevent personal health and safety risks
and economic damages.
The manufacturer reserves the right to modify the information in the manual without prior
notice provided these changes do not affect safety.
Some parts of the text are highlighted to emphasise their importance.
Important
This indicates particularly important technical information that should not be igno-
red.
Caution - Precaution
This indicates that adequate actions must be taken to avoid harm to personal safety
and health and economic damages.
Danger - Warning
This indicates potentially hazardous situations which, if ignored, could cause se-
rious harm to personal health and safety.
MACHINE AND MANUFACTURER IDENTIFICATION
The illustrated identification plate is applied directly on the equipment. It includes refe-
rences and all indications required for working safety.
IDM-34600900100.tif
Equipment model
Manufacturer identification
Serial number
Technical specifications
CE markings
Manufacturing year
 GENERAL AND SAFETY INFORMATION
GB
C134602001.fmIDM
- 4 - English language
CONTACTING CUSTOMER SERVICE
Indicate the appliance version and type of defect found when contacting customer service.
SAFETY DEVICES
During design and construction the Manufacturer has carefully considered all aspects
that could cause possible hazards and personal risks.
The manufacturer has adopted all the "rules of good construction practice" and con-
structed the machine with specifically selected materials to guarantee food hygiene and
working operability.
The purpose of this information is to inform the user to pay attention to prevent any type
of operating and food risk. However, discretion is invaluable. Safety is also in the hands
of all those who use the appliance (installation technicians and users).
Carefully read the instructions in this manual and those applied directly on the equip-
ment; in particular, observe those that pertain to safety.
Handle the appliance following the information on the packaging, on the appliance and
in the instructions for use.
During transport, handling and installation, do not hit or drop the appliance to avoid dam-
aging its parts.
Personnel authorised to perform power connections must make sure the mains specifi-
cations match those on the plate, that the mains has a circuit breaker and components
in accordance with current laws and regulations.
Do not tamper with, remove or bypass the safety devices installed on the appliance for
any reason.
The user should carefully read the entire manual and make sure all parts are under-
stood, especially all the information concerning safety.
Upon first appliance use, if necessary, simulate use to identify controls especially power
on and off controls.
Always wear protection devices on upper limbs when placing or removing containers
from the chamber. Some containers may absorb heat and cause burns.
Do not touch the surface inside the appliance chamber to avoid burns, even after
processing.
Never place flammable or explosive materials (such as plastic cases, paper, recycled
paper, etc.) inside the appliance chamber.
- 5 - English language
GB
C134602001.fmIDM
 GENERAL AND SAFETY INFORMATION
Do not obstruct appliance ventilation slots to avoid excessive overheating which could
damage the appliance.
Do not store any object inside the appliance and keep the door closed when not in use.
Only use the appliance as intended. Improper appliance use or use other than that
admitted may cause personally safety risks and injuries and economical damages.
The manufacturer is not liable for any damages due to improper appliance use, fail-
ure to follow the instructions in the user manual and appliance tampering or changes
without official authorisation.
All work that requires specific technical skills or abilities (installation, power connections,
etc.) must only be performed by authorised personnel with recognised experience in the
specific field.
Do not use the appliance with broken or inefficient power wires. When a defect is found,
immediately stop the appliance in safety conditions and have authorised and qualified
personnel replace wires.
Before cleaning, maintenance, etc., TURN OFF THE POWER (or unplug the power
cord) and make sure the processing area is fully cooled.
Clean the appliance after every use or when reasonably needed, also according to the
type of food product processed.
Accurately clean all appliance parts (including surrounding areas) that can come into di-
rect or indirect contact with food products to avoid the risk of contamination and maintain
hygiene.
Only clean the appliance with food safe detergents. Never use corrosive and flammable
cleaning products or products that may contain and/or emit harmful substances.
Clean and disinfect the appliance wearing personal safety devices especially when de-
tergents are used.
Do not clean the appliance under running water to avoid damaging parts, especially
electric and electronic parts.
In the event of prolonged appliance disuse, clean and thoroughly dry all its parts (inter-
nal and external). Unplug the power cord and make sure the room conditions are suited
to preserve the appliance in time.
Conditions necessary for correct electrical equipment operations are listed according to
the surrounding environment.
 GENERAL AND SAFETY INFORMATION
GB
C134602001.fmIDM
- 6 - English language
Room temperature not under °C.
Relative humidity between 50% (at 40°C) and 90% (at 20°C).
The room must be free of areas with gas concentrations and potentially explosive pow-
ders and/or fire hazards.
The activity may affect the environment and, for this reason, take air emissions, liquid
discharges and ground contamination, the use of raw materials, natural resources and
waste disposal into account.
During transport and storage, environmental temperature must be between -25°C and
55°C with a maximum of 70°C as long as exposure is no longer than 24 hours.
Packaging components must be disposed according to current laws in the country of
use.
When decommissioning and scrapping the appliance, divide all parts according to their
features and dispose accordingly. Specifically, electrical and electronic components
marked by a specific symbol must be taken to authorised recycling centres or returned
to the dealer when purchasing a new appliance.
Electrical and Electronic equipment contain hazardous substances, potentially
harmful to health and the environment. Please dispose of them correctly.
SAFETY AND INFORMATION SIGNS
Safety signals are affixed to the appliance areas with RESIDUAL RISKS to inform the user
of their existence.
The illustrations depict the safety and information signs affixed on the
equipment.
Burn hazard: warns to be careful of hot surfaces.
Electrical shock hazard: this indicates the need to turn power off (or
unplug the power cord) before working on electrical connections.
- 7 - English language
GB
C134602001.fmIDM
 GENERAL AND SAFETY INFORMATION
UNPACKING, HANDLING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
The appliance is delivered packaged in a specific container and, if necessary, suitably
stabilised with shockproof material to ensure its integrity.
Packaging may be on a pallet according to appliance features, destination and transport
means to facilitate handling.
All information required for handling (loading and unloading) in safe conditions is indi-
cated directly on the packaging.
The package must be handled according to its specifications (weight, dimensions, etc.).
For limited dimensions and weights, the package may be handled manually. Otherwise,
use a lifting device with suitable capacity.
Upon receiving the appliance, make sure all components are integral. In the event of
damages or missing parts, contact your local dealer to arrange for future procedures.
Installation must be performed by expert and authorised personnel who must previously
ensure that the electrical mains meet specific current laws, regulations and standards
in effect in the country of use.
Before installing the appliance, make sure the selected site is suitable, sufficiently ven-
tilated and lit, stable and with surrounding areas sufficient for easy cleaning and main-
tenance. Also make sure the support surface is stable, level and easy to clean to avoid
the risk of dirt accumulations and food product contamination.
Personnel authorised to perform electrical connections must make sure the mains
grounding system is efficient and that the mains voltage and frequency match the
data listed on the appliance identification plate.
For appliances with special features (shape, weight, dimensions, etc.) the information in-
cluded in this paragraph may not be thorough. Any additional information is listed in the par-
agraph on "Lifting Procedures" for each single appliance.
- 8 - English language
C234602001.fmIDM
GB
 MF/911 MICROWAVE OVEN
GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION
The microwave oven MF/911 is an appliance designed and constructed to heat, brown
or defrost food products for human consumption contained in suitable containers faster
than traditional ovens.
According to the type of food product to be processed, the appliance can operate as a
microwave, convection oven, grill or in combo mode (microwave and grill or microwave
and convection).
The appliance can also be used to process various food products such as, for example,
vegetables (fresh and frozen), fruit, pasta, rice, fish, meat and even sauce, soup, pre-
serves, etc.
The appliance is used with containers made of suitable material according to the type
of set operating mode (microwave, grill or combo mode) and preferably circular or oval
to homogeneously cook food products.
The appliance may not be used with metallic containers (steel, aluminium, copper, etc.)
in microwave or combo mode (microwave and grill or microwave and convection). To
identify which features are suitable for containers, see table "Container materials".
The professional appliance is designed to be installed in catering environments (bars,
pizzerias, restaurants, etc.). Special training is not required. However, users should
have skills and abilities specific to the catering sector.
Any use other than that indicated by the manufacturer is considered IMPROPER.
The illustration depicts main appliance parts and the list includes their descriptions and
functions.
A) Control panel: it is equipped with the control devices needed to operate the appliance
(see "Control descriptions").
B) Oven door: it is associated with an interlock device (micro switch ). The cook cycle
stops when the door is opened.
The cook cycle resumes operations from where it left off when the door is closed.
C) Processing chamber: it is equipped with electrical resistances (for grill operating
mode) and a magnetron device (for microwave operating mode) to process food prod-
ucts.
The processing chamber is equipped with a rotating grill (and removable plate (D))
which rotates during microwave or combo operating modes to guarantee even process-
ing.
- 9 - English language
GB
C234602001.fmIDM
 MF/911 MICROWAVE OVEN
Important
In microwave or combo mode (microwave and grill) do not use the appliance without
the rotating grill and removable plate.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The table lists the type of container materials required according to the appliance operating
mode (microwave, grill and combo modes).
IDM-34602000101.pdf
A
C
D
B
Table 1: Technical appliance specifications
Description Unit of measure
MF/911
Power kW 1,4
Power supply V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
Processing chamber capacity Litres 25
Processing chamber dimensions mm 328x330x200
Appliance dimensions mm 513x415x290
Packaging dimensions mm 580x442x340
Net weight kg 14,5
Installation type Counter installation
 MF/911 MICROWAVE OVEN
GB
C234602001.fmIDM
- 10 - English language
CONTROL DESCRIPTIONS
The appliance is equipped with the
listed control devices, required to
run its main functions.
D) Timer: used to start the appli-
ance and set processing time.
E) Selector: used to set the appli-
ance operating mode and cook
power level.
Low position: microwave oper-
ating mode with low power level
(17%).
Defrost position: microwave
operating mode with medium-
low power level (33%).
Med position: microwave oper-
ating mode with medium power
level (55%).
Med-High position: microwave
operating mode with medium-
low power level (77%). (77 %).
High position: microwave operating mode with high power level (100%).
Grill position: grill operating mode.
Comb1 position: operation in combined mode, with low power level for microwave
oven (20 %) and high power level for grill (80 %).
Comb2 position: operation in combined mode, with middle-low power level for micro-
wave oven (30 %) and middle-high power level for grill (70 %).
Comb3 position: operation in combined mode, with middle power level both for micro-
wave oven (40 %) and for grill (60 %).
Table 2: Container materials
Container material Microwave operations Grill operations Combo operating mode
Heat resistant glass yes yes yes
Heat resistant ceramic or
porcelain
yes yes yes
Microwavable plastic yes no no
Wax paper yes no no
Tin foil no yes no
Metal no yes no
0
0
1
2
3
0.2
4
5
6
0.4
7
8
9
10
15
0.6
0.8
1.0
20
25
30
35
IDM-34602000201.pdf
E
D
- 11 - English language
GB
C234602001.fmIDM
 MF/911 MICROWAVE OVEN
RECOMMENDATIONS FOR USE
1. Based on the operating mode (microwave, grill or combo mode) and processing mode
(defrost, cook, heat, etc.) suitable prepare food product and place it in an appropriate
container.
Cover food product that may spray chamber walls during processing.
2. Place the container in the processing chamber and close the door.
3. Rotate the selector (E) (always clockwise) to select the operating mode with the re-
quired power level.
4. Rotate the timer (D) to start the appliance and set processing time.
When the timer indicates that set time has elapsed, wait several seconds before remov-
ing the container.
If food product is not adequately processed, place the container in the chamber and set
a new processing time.
Caution - Precaution
To avoid burn hazards, place and remove food products with specific utensils.
For first appliance use, before operating, remove any protective film lining, fill a cup
with water and lemon juice, place it in the processing chamber and run the appliance
for about 10 minutes at maximum power to eliminate any unpleasant odours pro-
duced by construction materials.
The listed recommendations refer to appliance use in all foreseen operating modes. Also
follow the listed specific recommendations for microwave and combo operating modes.
Do not use the appliance without the rotating grill and removable plate.
Do not place metal containers (steel, copper, aluminium, etc.) or metal-plated or metal
engraved containers (gold, silver, etc.) in the chamber to prevent sparks or magnetic
arcs from generating.
Do not use the appliance to hard boil eggs.
Do not use containers made with unsuitable materials and never use the appliance
empty. To avoid starting the appliance when empty, we recommend you leave a full
glass of water in the chamber to absorb any microwaves.
Punch holes in any food products with peels (potatoes, apples, etc.) or sealed cases
(sausages, hotdogs, etc.) to prevent them from exploding. Remove any metal clips.
If the appliance is not working correctly 8for example, does not turn on), do not remove
any part and do not attempt to repair it in any way. Contact your dealer or authorised
service centre.
 MF/911 MICROWAVE OVEN
GB
C234602001.fmIDM
- 12 - English language
Mix processed liquid food products well to evenly distribute the temperature and, when
heating baby food, check temperature to avoid burns.
To quicken some food product processing (chicken, hamburger, etc.) turn food at least
once. For roasts, turn several times. For other types of products (meatballs, croquettes,
etc.) move them from the centre outward and vice versa.
Combo operating mode combines typical microwave cooking with grill cooking to
achieve different cooking powers (see exemplary table).
APPLIANCE CLEANING
Before cleaning the appliance (at the end of the day or when necessary) turn power off (or
disconnect the power cord) and make sure the cook surface is fully cooled.
Remove the plate and rotating grill.
Clean all internal appliance surfaces with a damp cloth or sponge and dry thoroughly.
Important
To eliminate any odours, place a glass of water and lemon juice in the chamber and
run the appliance in microwave mode for about 5 minutes.
Clean the plate and rotating grill with food safe detergents, rinse and dry thoroughly be-
fore placing them in the chamber.
Always make sure the door gaskets are clean and integral and that the door correctly
closes.
Accurately clean the work surface and all surrounding areas.
Clean external appliance surfaces with a damp cloth or sponge.
Caution - Precaution
Only clean with food safe detergents. Never use corrosive or flammable cleaning
products or products that contain substances harmful to human health.
For long periods of disuse, after cleaning and turning off appliance power (or unplugging
the power cord), adequately cover it to keep it clean.
Processing program Microwave power Grill power Food products
Comb1 Low level (20%) High level (80%) Fish, potatoes, gratin
Comb2 Medium-low level (30%) Medium-high level (70%)
Puddings, omelettes, roasted
potatoes
Comb3 Medium level (40%) Medium level (60%) Roast chicken
- 13 - English language
GB
C234602001.fmIDM
 MF/911 MICROWAVE OVEN
TROUBLESHOOTING
The purpose of the following information is to help the operator to identify and correct any
anomalies or malfunctions that may occur during use.
Some faults may be resolved by the user, others require specific technical skills or abilities
and must only be performed by qualified personnel with recognised experience in the spe-
cific sector.
Important
Do not remove internal appliance parts.
The manufacturer is not liable for any machine tampering!
Table 3: Operating malfunctions
Problem Causes Solutions
The appliance does not heat.
Cook time was not set. Set cook time other than 0 min
No mains power.
Contact your dealer or authorised
service centre.
Resistance does not work.
Contact your dealer or authorised
service centre.
The magnetron device does not
work.
Contact your dealer or authorised
service centre.
Made in China
Distributed by Fimar spa
- 14 - English language
C334602001.fmIDM
GB
 MC/1451 MICROWAVE OVEN
GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION
The microwave oven MC/1451 is an appliance designed and constructed to heat, brown
or defrost food products for human consumption contained in suitable containers faster
than traditional ovens.
According to the type of food product to be processed, the appliance can operate as a
microwave, convection oven, grill or in combo mode (microwave and grill or microwave
and convection).
In addition to normal operating modes, the appliance also includes several automatic
functions for simpler use.
The appliance can also be used to process various food products such as, for example,
vegetables (fresh and frozen), fruit, pasta, rice, fish, meat and even sauce, soup, pre-
serves, etc.
The appliance is used with containers made of suitable material according to the type
of set operating mode (microwave, grill or combo mode) and preferably circular or oval
to homogeneously cook food products.
The appliance may not be used with metallic containers (steel, aluminium, copper, etc.)
in microwave or combo mode (microwave and grill or microwave and convection). To
identify which features are suitable for containers, see table "Container materials".
The professional appliance is designed to be installed in catering environments (bars,
pizzerias, restaurants, etc.). Special training is not required. However, users should
have skills and abilities specific to the catering sector.
Any use other than that indicated by the manufacturer is considered IMPROPER.
The illustration depicts main appliance parts and the list includes their descriptions and
functions.
A) Control panel: it is equipped with the control devices needed to operate the appliance
(see "Control descriptions").
B) Oven door: it is associated with an interlock device (micro switch ). The cook cycle stops
when the door is opened.
The cook cycle resumes operations from where it left off when the door is closed.
C) Processing chamber: it is equipped with electrical resistances (for grill operating
mode) and a magnetron device (for microwave operating mode) to process food prod-
ucts.
The processing chamber is equipped with a rotating grill (and removable plate (D))
which rotates during microwave or combo operating modes to guarantee even process-
ing.
- 15 - English language
GB
C334602001.fmIDM
 MC/1451 MICROWAVE OVEN
Important
In microwave or combo mode (microwave and grill of microwave and convection) do
not use the appliance without the rotating grill and removable plate.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The table lists the type of container materials required according to the appliance operating
mode (microwave, grill and combo modes).
IDM-34602000301.pdf
A
C
D
B
Table 1: Technical appliance specifications
Description Unit of measure
MC/1451
Power kW 2,5
Power supply V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
Processing chamber capacity Litres 25
Processing chamber dimensions mm 328x343x230
Appliance dimensions mm 513x466x305
Packaging dimensions mm 580x500x360
Net weight kg 18
Installation type Counter installation
 MC/1451 MICROWAVE OVEN
GB
C334602001.fmIDM
- 16 - English language
CONTROL DESCRIPTIONS
The appliance is equipped with the
listed control devices, required to
run its main functions.
A) Display: displays cook settings
and the current time.
B) Button: used to manually set mi-
crowave operating mode and se-
lect the relevant power level.
Press button (B) repeatedly until
display (A) shows the desired
power level (max. five pre-set
power levels can be selected).
C) Button: used to manually set
convection operating mode and
select the relevant cook temper-
ature.
Press the button (C) repeatedly
until the required cook tempera-
ture appears on the display (A)
(up to ten preset temperatures
can be selected).
D) Button: to manually set the op-
eration in grill mode (only one
power level) or in combined mode (max. four combination levels can be selected).
Table 2: Container materials
Container material Microwave operations Grill operations Combo operating mode
Heat resistant glass yes yes yes
Heat resistant ceramic or
porcelain
yes yes yes
Microwavable plastic yes no no
Wax paper yes no no
Tin foil no yes no
Metal no yes no
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
- 17 - English language
GB
C334602001.fmIDM
 MC/1451 MICROWAVE OVEN
E) Button: to manually set the operation in heating mode.
Press button (E) repeatedly until display (A) shows the desired heating level (max. four
heating levels can be selected).
F) Button: to start or confirm the selected operation mode. If this button is pressed and the
oven is in stand-by mode, it activates the quick cooking mode.
G) Button: to select the thawing mode (according to product weight or time).
H) Button: to stop the current cooking programme or to reset the programmed setting.
L) Button: to set the current time (hours: minutes).
M) Knob: it is preset to programme the cooking time, to programme one of the automatic
functions and to select the weight of the product to be processed.
Operating and programming modes for the various appliance functions are described in
paragraph "Operating modes".
OPERATING MODES
Operating and programming modes for the various appliance functions are listed.
Important
Notwithstanding the selected use and programming mode, the end of each process-
ing is shown by an acoustic alarm.
Before programming the new processing cycle, press button (H) to reset the equip-
ment.
Current time settings
1) Press button (L) and select the desired size: 12h or 24h.
2) Turn the knob (M) until the current hour appears on the display (A).
3) Press the button (L).
4) Turn the knob (M) until the current minutes appear on the display (A).
5) Press the button (L) to confirm the set time.
Setting of the "Microwave oven" mode
1) Press button (B) to select the "Microwave oven" mode.
2) Press the same button (B) repeatedly to select the desired power level.
3) Rotate the knob (M) (clockwise or counter-clockwise) to set the processing time which
appears on the display (A).
4) Press button (F) to start the selected processing cycle.
 MC/1451 MICROWAVE OVEN
GB
C334602001.fmIDM
- 18 - English language
Setting of "Grill" mode
1) Press button (D) to select the "Grill" mode; by pressing the button once, display (A) will
show message "G-1"
2) Rotate the knob (M) (clockwise or counter-clockwise) to set the processing time which
appears on the display (A).
3) Press button (F) to start the selected processing cycle.
Setting of "Combined cooking" mode
1) Press button (D) to select the "Combined cooking" mode; by pressing the button repeat-
edly, display (A) will show messages "C-1", "C-2", "C-3", "C-4".
2) Press the same button (D) repeatedly to select the desired combination level.
3) Rotate the knob (M) (clockwise or counter-clockwise) to set the processing time which
appears on the display (A).
4) Press button (F) to start the selected processing cycle.
Setting of "Convection" mode (with pre-heating)
1) Press button (C) to select the "Convection" mode.
2) Press the same button (C) repeatedly to select the desired temperature level.
3) Press button (F) to start pre-heating.
4) When reaching the set temperature the value on display (A) will blink. Open the door
and insert the product to be processed.
Table 3: "Microwave oven" mode
Display Power level
P100 100%
P80 80%
P50 50%
P30 30%
P10 10%
Table 4: "Combined cooking" mode
Display Microwave oven Grill Convection
C-1 x x
C-2 x x
C-3 x x
C-4 x x x
- 19 - English language
GB
C334602001.fmIDM
 MC/1451 MICROWAVE OVEN
5) Rotate the knob (M) (clockwise or counter-clockwise) to set the processing time which
appears on the display (A).
6) Press button (F) to start the selected processing cycle.
Setting of "Convection" mode (without pre-heating)
1) Press button (C) to select the "Convection" mode.
2) Press the same button (C) repeatedly to select the desired temperature level.
3) Rotate the knob (M) (clockwise or counter-clockwise) to set the processing time which
appears on the display (A).
4) Press button (F) to start the selected processing cycle.
"Fast cook" mode settings
"Fast cook" processes food product in microwave mode at maximum power.
1) Press button (F) to start the "Quick cooking" mode automatically. Always when you
press button (F) time is increased by 30 seconds.
Setting of "Thawing" mode (ac-
cording to weight)
1) Press button (G) to select operat-
ing mode "dEF1"
2) Rotate knob (M) (clockwise or
anti-clockwise) to set the weight of
product (100÷2000g) shown on di-
splay (A)
3) Press button (F) to start the select-
ed processing cycle.
Setting of "Thawing" mode (ac-
cording to time)
1) Press button (G) twice to select
operating mode "dEF2"
2) Rotate the knob (M) (clockwise or
counter-clockwise) to set the
processing time which appears on
the display (A).
3) Press button (F) to start the se-
lected processing cycle.
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
 MC/1451 MICROWAVE OVEN
GB
C334602001.fmIDM
- 20 - English language
Setting of "Heating" mode
1) Press button (E) to select the
"Heating" mode; by pressing the
button repeatedly, display (A)
will show messages "h-1", "h-2",
"h-3", "h-4".
2) Rotate knob (M) (clockwise or
anti-clockwise) to set the weight
of the product shown on display
3) Press button (F) to start the se-
lected processing cycle.
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
Table 5: "Heating" mode
Mode Display Weight
h1
Self-heating
150 150g
250 250g
350 350g
450 450g
600 600g
h-2
Pre-cooked food
250 250g
350 350g
450 450g
h-3
drinks-coffee
1 240g
2 480g
3 720g
h-4
buns-croissant
1 70g
2 140g
3 210g
- 21 - English language
GB
C334602001.fmIDM
 MC/1451 MICROWAVE OVEN
Setting of "Automatic" mode
1) Rotate knob (M) (clockwise) to select the desired programme, display (A) will show
messages "A1", "A2", "A3", "A4", "A5", "A6", "A7", "A8", "A9".
2) Press button (F) to confirm the selected processing cycle.
3) Rotate knob (M) (clockwise or anti-clockwise) to set the weight of the product shown on
display
4) Press button (F) to start the selected processing cycle.
Table 6: "Automatic" mode
Mode Display Weight/Volume Power level
A1
Potatoes
1 230g 100%
2 460g 100%
3 690g 100%
A2
Meat
150 150g 100%
300 300g 100%
450 450g 100%
600 600g 100%
A3
Vegetables
150 150g 100%
350 350g 100%
500 500g 100%
A4
Fish
150 150g 80%
250 250g 80%
350 350g 80%
450 450g 80%
650 650g 80%
A5
Pasta
50
50g
(with hot water 450g)
80%
100
100g
(with hot water 800g)
80%
150
150g
(with hot water 1200g)
80%
A6
Soup
200ml 200ml 100%
400ml 400ml 100%
600ml 600ml 100%
A7
Roasted chicken
500 500g C-4
750 750g C-4
1000 1000g C-4
1200 1200g C-4
A8
Bread
50 50g C-3
100 100g C-3
150 150g C-3
A9
Pizza
200 200g C-4
300 300g C-4
400 400g C-4
 MC/1451 MICROWAVE OVEN
GB
C334602001.fmIDM
- 22 - English language
Cook programming in several
phases
The appliance can be set to auto-
matically run up to 3 different operat-
ing modes.
The following describes an example
of cooking programming in several
phases (time thawing, microwave,
grill):
1) Press button (G) twice to select
operating mode "dEF2"
2) Rotate the knob (M) (clockwise
or counter-clockwise) to set the
processing time which appears
on the display (A).
3) Press button (B) to select the
"Microwave oven" mode.
4) Press the same button (B) re-
peatedly to select the desired
power level.
5) Rotate the knob (M) (clockwise
or counter-clockwise) to set the
processing time which appears
on the display (A).
6) Press button (D) to select the "Grill" mode; by pressing the button once, display (A) will
show message "G-1"
7) Rotate the knob (M) (clockwise or counter-clockwise) to set the processing time which
appears on the display (A).
8) Press button (F) to start the selected processing cycle.
"Safety lock" mode settings
1) Press the button (H) and hold down for at least 3 seconds to start the function. The ap-
pliance emits an acoustic signal and a light appears on the display to indicate that all
controls are disabled.
2) To turn off the "Safety lock" mode, press the button (H) and hold down for at least 3 sec-
onds. The appliance emits an acoustic signal and the light turns off on the display.
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
- 23 - English language
GB
C334602001.fmIDM
 MC/1451 MICROWAVE OVEN
RECOMMENDATIONS FOR USE
1. Based on the operating mode (microwave, grill or combo mode) and processing mode
(defrost, cook, heat, etc.) suitable prepare food product and place it in an appropriate
container.
Cover food product that may spray chamber walls during processing.
2. Place the container in the processing chamber and close the door.
3. Programming the required processing cycle (see "Operating modes").
When the timer indicates that set time has elapsed, wait several seconds before remov-
ing the container.
If food product is not adequately processed, place the container in the chamber and set
a new processing time.
Caution - Precaution
To avoid burn hazards, place and remove food products with specific utensils.
For first appliance use, before operating, remove any protective film lining, fill a cup
with water and lemon juice, place it in the processing chamber and run the appliance
for about 10 minutes at maximum power to eliminate any unpleasant odours pro-
duced by construction materials.
The listed recommendations refer to appliance use in all foreseen operating modes. Also
follow the listed specific recommendations for microwave and combo operating modes.
Do not use the appliance without the rotating grill and removable plate.
Do not place metal containers (steel, copper, aluminium, etc.) or metal-plated or metal
engraved containers (gold, silver, etc.) in the chamber to prevent sparks or magnetic
arcs from generating.
Do not use the appliance to hard boil eggs.
Do not use containers made with unsuitable materials and never use the appliance
empty. To avoid starting the appliance when empty, we recommend you leave a full
glass of water in the chamber to absorb any microwaves.
Punch holes in any food products with peels (potatoes, apples, etc.) or sealed cases
(sausages, hotdogs, etc.) to prevent them from exploding. Remove any metal clips.
 MC/1451 MICROWAVE OVEN
GB
C334602001.fmIDM
- 24 - English language
If the appliance is not working correctly 8for example, does not turn on), do not remove
any part and do not attempt to repair it in any way. Contact your dealer or authorised
service centre.
Mix processed liquid food products well to evenly distribute the temperature and, when
heating baby food, check temperature to avoid burns.
To quicken some food product processing (chicken, hamburger, etc.) turn food at least
once. For roasts, turn several times. For other types of products (meatballs, croquettes,
etc.) move them from the centre outward and vice versa.
APPLIANCE CLEANING
Before cleaning the appliance (at the end of the day or when necessary) turn power off (or
disconnect the power cord) and make sure the cook surface is fully cooled.
Remove the plate and rotating grill.
Clean all internal appliance surfaces with a damp cloth or sponge and dry thoroughly.
Important
To eliminate any odours, place a glass of water and lemon juice in the chamber and
run the appliance in microwave mode for about 5 minutes.
Clean the plate and rotating grill with food safe detergents, rinse and dry thoroughly be-
fore placing them in the chamber.
Always make sure the door gaskets are clean and integral and that the door correctly
closes.
Accurately clean the work surface and all surrounding areas.
Clean external appliance surfaces with a damp cloth or sponge.
Caution - Precaution
Only clean with food safe detergents. Never use corrosive or flammable cleaning
products or products that contain substances harmful to human health.
For long periods of disuse, after cleaning and turning off appliance power (or unplugging
the power cord), adequately cover it to keep it clean.
- 25 - English language
GB
C334602001.fmIDM
 MC/1451 MICROWAVE OVEN
TROUBLESHOOTING
The purpose of the following information is to help the operator to identify and correct any
anomalies or malfunctions that may occur during use.
Some faults may be resolved by the user, others require specific technical skills or abilities
and must only be performed by qualified personnel with recognised experience in the spe-
cific sector.
Important
Do not remove internal appliance parts.
The manufacturer is not liable for any machine tampering!
Table 7: Operating malfunctions
Problem Causes Solutions
The appliance does not heat.
No mains power.
Contact your dealer or authorised
service centre.
Resistance does not work.
Contact your dealer or authorised
service centre.
The magnetron device does not
work.
Contact your dealer or authorised
service centre.
Made in China
Distributed by Fimar spa
- 3 - Langue française
INFORMATIONS
GENERALES ET SECURITE
BUT DU MODE D'EMPLOI
Ce mode d'emploi, qui est partie intégrante de la machine, a été réalisé par le fabricant
dans sa langue pour fournir les informations nécessaires à tous ceux qui sont autorisés
à interagir avec l'appareil pendant la durée de sa vie.
Le peu de temps consacré à la lecture de ces informations permettra d'éviter des risques
pour la santé et la sécurité du personnel ainsi que des dommages économiques.
Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications aux informations du mode
d'emploi sans obligation de le communiquer préalablement, pour autant qu'elles n'in-
fluencent pas la sécurité.
Certaines parties du texte ont été mises en évidence afin de souligner l'importance du
message.
Important
Signale des informations techniques particulièrement importantes à ne pas négliger.
Précaution - Avertissement
Signale qu'il est nécessaire d'adopter un comportement approprié afin d'éviter tout
risque pour la sécurité et la santé du personnel et ne pas causer de dommages éco-
nomiques.
Danger – attention
Signale des situations de grave danger qui risqueraient de mettre sérieusement à
risque la santé et la sécurité du personnel.
IDENTIFICATION DU FABRICANT ET DE LA MACHINE
La plaque signalétique représentée est appliquée directement sur l'appareil. Elle
contient les références et toutes les indications indispensables à la sécurité d'exploita-
tion.
IDM-34600900100.tif
Modèle d'appareil
Identification du fabricant
Numéro de série
Données techniques
Marquage CE de conformité
Année de construction
 INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
FR
C134602001.fmIDM
- 4 - Langue française
PROCÉDURE DE DEMANDE D'ASSISTANCE
Pour toute demande d'assistance technique, communiquer la version de la machine et le
type de problème constaté.
MESURES DE SÉCURITÉ
Lors de la conception et de la fabrication, le fabricant a porté une attention particulière
aux aspects comportant des risques pour la sécurité et la santé du personnel.
Le fabricant a suivi toutes les « règles de bonne technique de construction » et a fabri-
qué l'appareil avec des matériaux spécialement sélectionnés pour garantir l'hygiène ali-
mentaire et le fonctionnement.
Ces informations visent à sensibiliser les utilisateurs afin qu'ils veillent à prévenir tout
risque de type opérationnel et alimentaire. La prudence est quoi qu'il en soit irrempla-
çable. La sécurité se trouve entre les mains de chaque personne qui interagit avec l'ap-
pareil (installateurs et utilisateurs).
Lire attentivement les instructions du mode d'emploi en dotation et celles qui sont ap-
pliquées directement sur l'appareil ; respecter tout spécialement les instructions
concernant la sécurité.
Effectuer la manutention de l'appareil dans le respect des informations spécifiées direc-
tement sur l'emballage, sur l'appareil et dans le mode d'emploi.
Durant les phases de transport, manutention et installation, ne pas heurter ou faire tom-
ber l'appareil pour éviter d'endommager ses pièces.
Le personnel agréé au branchement électrique doit vérifier que les caractéristiques de
la ligne d'alimentation correspondent à ce qui figure sur la plaquette, qu'elle soit équipée
d'interrupteur différentiel et avec des pièces conformes aux lois et règles en vigueur.
Ne pas manipuler frauduleusement ou fausser en aucun cas les dispositifs de sécurité
installés sur l'appareil.
Il est recommandé à l'utilisateur de lire attentivement tout le mode d'emploi et de vérifier
de l'avoir compris entièrement, notamment les informations portant sur la sécurité.
Au premier emploi de l'appareil, si cela s'avère nécessaire, effectuer des simulations
pour repérer les commandes, notamment celles de la mise en marche et de l'arrêt.
Utiliser toujours l'équipement de protection pour les membres supérieurs quand on in-
troduit ou enlève les récipients du four. Certains récipients pourraient absorber de la
chaleur, ce qui risquerait de provoquer des brûlures.
Ne pas toucher les surfaces intérieures du four de l'appareil pour éviter les brûlures, mê-
me si la préparation est déjà terminée.
- 5 - Langue française
FR
C134602001.fmIDM
 INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
Ne pas introduire de matières inflammables ou explosives dans le four (par exemple
des emballages en plastique, en papier, en papier recyclé, etc.).
Ne pas boucher les ouvertures de ventilation de l'appareil afin d'éviter une surchauffe
qui risquerait de l'endommager.
Ne déposer aucun type d'objet dans l'appareil et garder la porte fermée quand on ne
l'emploie pas.
Utiliser l'appareillage uniquement pour les emplois prévus par le fabricant. L'utilisa-
tion impropre de l'appareil peut entraîner des risques pour la sécurité et la santé des
personnes ainsi que des dommages économiques.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à l'usage impro-
pre de l'appareil, au non respect des indications de ce mode d'emploi et à des mani-
pulations frauduleuses ou des modifications sans autorisation formelle.
Toutes les opérations exigeant une compétence technique précise ou des aptitudes
spéciales (installation, branchement aux alimentations, etc.) doivent être effectuées ex-
clusivement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans le
secteur d'intervention spécifique.
Ne pas utiliser l'appareil avec des câbles d'alimentation électrique qui ne sont pas en
parfait état et efficaces. Dès que l'on constate un problème, arrêter immédiatement l'ap-
pareil en condition de sécurité et faire remplacer les câbles par du personnel agréé et
qualifié.
Avant tout nettoyage, entretien, etc., DEBRANCHER L'ALIMENTATION ELECTRIQUE
GENERALE (ou débrancher la prise électrique) et vérifier que la zone de traitement
soit totalement refroidie.
Nettoyer l'appareil à la fin de chaque utilisation ou quand on constate une nécessité rai-
sonnable, en fonction du type de denrée alimentaire traitée.
Nettoyer minutieusement toutes les parties de l'appareil (y compris les zones limitro-
phes) qui peuvent entrer en contact direct ou indirect avec les aliments, pour les préser-
ver du risque de contamination et maintenir le niveau d'hygiène approprié.
Nettoyer l'appareil uniquement avec des produits détergents à usage alimentaire. Ne
jamais utiliser de produits de nettoyage corrosifs et inflammables ou de produits sus-
ceptibles de contenir et/ou libérer des substances toxiques.
Nettoyer et désinfecter l'appareil à l'aide d'équipements de protection individuelle, no-
tamment quand on emploie des produits détergents.
Ne pas nettoyer l'appareil avec des jets d'eau pour ne pas abîmer ses pièces, notam-
ment les pièces électriques et électroniques.
 INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
FR
C134602001.fmIDM
- 6 - Langue française
En cas d'inactivité prolongée de l'appareil, nettoyer et sécher soigneusement toutes ses piè-
ces (intérieures et extérieures). Débrancher le câble d'alimentation et s'assurer que les
conditions ambiantes soient adaptées à la conservation de l'appareil à travers le temps.
La liste indique les conditions nécessaires pour le fonctionnement correct de l'équipement
électrique en fonction du milieu environnant.
Température ambiante non inférieure à °C.
L'humidité relative doit être comprise entre 50% (relevée à 40°C) et 90% (relevée à 20°C).
Le milieu ne doit pas présenter de zones à concentration de gaz et poussières potentielle-
ment explosives et/ou à risque d'incendie.
L'activité peut influencer le milieu. Il faut donc tenir compte des émissions dans l'atmosphè-
re, des effluents liquides et de la pollution du sol, de l'emploi de matières premières et de
ressources naturelles et de la gestion des déchets.
Durant le transport et le stockage, la température ambiante doit se situer entre -25°C et
55°C avec un maximum de 70°C, pour autant que le temps d'exposition ne dépasse pas 24
heures.
Les déchets d'emballage doivent être éliminés conformément aux lois en vigueur dans le
pays d'utilisation.
Durant les phases de mise à la ferraille de l'appareil, sélectionner toutes les pièces en fonc-
tion de leurs caractéristiques et procéder à une élimination différenciée. Les composants
électriques et électroniques, marqués du symbole spécial, doivent notamment être éliminés
dans les centres de collecte agréés ou remis au vendeur lors d'un nouvel achat.
Les appareils électriques et électroniques peuvent contenir des substances dange-
reuses aux effets potentiellement nocifs pour l'environnement et la santé. Il est re-
commandé de les éliminer de façon adaptée.
SIGNAUX DE SÉCURITÉ ET D'INFORMATION
Sur l'appareil, à hauteur des zones où existent des RISQUES RESIDUELS, on a appliqué
des signaux de sécurité qui informent sur le risque correspondant.
Les illustrations représentent les signaux de sécurité et d'information ap-
pliqués sur l'appareil.
Danger de brûlure: Signale qu'il est nécessaire de prendre garde aux
surfaces chaudes.
Danger de choc électrique: Signale qu'il faut couper l'alimentation
électrique générale (ou débrancher la prise électrique) avant de tou-
cher aux branchements électriques.
- 7 - Langue française
FR
C134602001.fmIDM
 INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE
DISPOSITIONS POUR LE DÉBALLAGE, LA MANUTENTION ET L'INSTALLATION
L'appareil est livré emballé dans une boîte spéciale et, le cas échéant, est stabilisé avec
du matériel anti-choc pour garantir son parfait état.
En fonction des caractéristiques de l'appareil, du lieu de destination et du moyen de
transport à utiliser, l'emballage peut être palettisé pour faciliter sa manutention.
Toutes les informations nécessaires pour effectuer la manutention (chargement et dé-
chargement) en conditions de sécurité figurent directement sur l'emballage.
La manutention de l'emballage doit se faire en fonction de ses caractéristiques (poids,
dimensions, etc.). Si les dimensions et le poids sont limités, la manutention peut se faire
manuellement. Dans le cas contraire, il faut utiliser un dispositif de levage de portée
adaptée.
A la réception de l'appareil, vérifier le parfait état de toutes ses pièces. En cas de dom-
mages ou d'absence de pièces, contacter le fabricant de votre région pour décider des
procédures à suivre.
L'installation doit être confiée à un personnel expérimenté et agréé, qui doit s'assurer
préalablement que la ligne d'alimentation électrique réponde aux lois en vigueur en la
matière, aux normes et spécifications en vigueur dans le pays d'utilisation.
Avant d'installer l'appareil, vérifier que la zone choisie soit adaptée, bien aérée et éclai-
rée, stable et qu'elle ait un espace environnant suffisant pour permettre un nettoyage et
un entretien aisés. Vérifier également que le plan d'appui soit stable, nivelé et que sa
superficie soit facile à débarrasser des résidus pour éviter le risque d'accumulation de
saleté et de contamination des denrées alimentaires.
Le personnel agréé au branchement électrique doit s'assurer de la parfaite efficacité
de la mise à la terre de l'installation électrique et doit vérifier que la tension de ligne
et la fréquence correspondent aux données spécifiées sur la plaquette signalétique.
Pour les appareils de caractéristiques morphologiques particulières (forme, poids, dimen-
sions, etc.), les informations de ce paragraphe pourraient ne pas être exhaustives. Les in-
formations supplémentaires éventuelles figurent dans le paragraphe « Mode de levage »
de chaque appareil.
- 8 - Langue française
C234602001.fmIDM
FR
 FOUR A MICRO-ONDES MF/911
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL
Le four à microondes MF/911 est un appareil conçu et fabriqué pour chauffer, rôtir ou
décongeler des denrées alimentaires contenues dans des récipients spéciaux destinés
à l'alimentation humaine, et ce plus rapidement par rapport aux fours traditionnels.
En fonction du type d'aliment à préparer, l'appareil peut fonctionner à microondes,
convection, grill ou en mode combiné (microondes et grill ou microondes et convection).
L'appareil peut être utilisé pour préparer plusieurs aliments comme par exemple les lé-
gumes (frais et surgelés), les fruits, les pâtes, le riz, le poisson, la viande et également
les sauces, les potages, les conserves, etc.
L'appareil doit être utilisé avec des récipients en matière adaptée au type de fonction-
nement programmé (à microondes, grill ou mode combiné) et de préférence de forme
circulaire ou ovale pour obtenir une cuisson homogène des aliments.
L'appareil ne doit pas être utilisé avec des récipients en métal (acier, aluminium, cuivre,
etc.) en mode microondes ou combiné (microondes et grill ou microondes et convec-
tion). Pour déterminer les caractéristiques que doivent avoir les récipients, consulter le
tableau «Matières des récipients".
L'appareil est de type professionnel et doit être installé dans des milieux commerciaux
(bars, pizzeria, restaurants, etc.). Il ne demande aucune formation particulière mais les
utilisateurs doivent avoir les capacités et compétences spécifiques dans le secteur de
la restauration.
Tout autre emploi que celui indiqué par le constructeur est réputé INADAPTE.
L'image illustre les pièces principales de l'appareil et la liste contient leur description et leur
fonction.
A) Tableau de commandes: Il est équipé des dispositifs de commande nécessaires pour
faire fonctionner l'appareil (voir "Description des commandes").
B) Porte du four: est associée à un dispositif d'asservissement (micro-interrupteur ).
Lors de l'ouverture de la porte, le cycle de cuisson s'arrête
Lors de la fermeture de la porte, le cycle de cuisson reprend depuis le point où il a été
interrompu.
C) Four: Il est équipé de résistances électriques (pour le fonctionnement en mode grill) et
d'un dispositif magnétron (pour le fonctionnement en mode microondes) servant à la
préparation des aliments.
Le four est équipé d'une plaque tournante (munie de plateau (D)), qui tourne lors du
fonctionnement microondes ou mode combiné pour garantir une préparation uniforme.
- 9 - Langue française
FR
C234602001.fmIDM
 FOUR A MICRO-ONDES MF/911
Important
En fonctionnement à microondes ou mode combiné (microondes et grill), ne pas uti-
liser l'appareil sans la plaque tournante et le plateau.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Le tableau indique le type de matière utilisée dans la fabrication des récipients, en fonction
du mode de fonctionnement de l'appareil (microondes, grille et mode combiné).
IDM-34602000101.pdf
A
C
D
B
Tableau 1: Données techniques de l'appareil
Description Unité de mesure
MF/911
Puissance kW 1,4
Alimentation électrique V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
Contenance du four Litres 25
Dimensions du four mm 328x330x200
Dimensions de l'appareil mm 513x415x290
Dimensions emballage mm 580x442x340
Poids net kg 14,5
Type d'installation Installation au comptoir
 FOUR A MICRO-ONDES MF/911
FR
C234602001.fmIDM
- 10 - Langue française
DESCRIPTION DES COMMANDES
L'appareil est équipé des dispositifs
de commandes cités, nécessaires
pour activer ses fonctions principales.
D) Minuterie: Sert à enclencher le
fonctionnement de l'appareil
pour programmer le temps de
préparation.
E) Sélecteur: Sert à programmer
les modes de fonctionnement de
l'appareil et le niveau de puis-
sance de cuisson.
Position Low: Fonctionnement
en mode microondes, avec un
niveau de puissance bas ( 17%).
Position Defrost: Fonctionne-
ment en mode microondes, avec
un niveau de puissance moyen-
bas ( 33%).
Position Med: Fonctionnement
en mode microondes, avec un
niveau de puissance moyen
( 55%).
Position Med-High: Fonctionnement en mode microondes, avec un niveau de puis-
sance moyen-élevé (77 %).
Position High: Fonctionnement en mode microondes, avec un niveau de puissance
élevé ( 100%).
Position Grill: Fonctionnement en mode grill.
Position Comb1: fonctionnement en mode Combiné, avec un niveau de puissance ré-
duit pour le micro-ondes (20 %) et élevé pour le gril (80 %).
Position Comb2: fonctionnement en mode Combiné, avec un niveau de puissance
moyen-réduit pour le micro-ondes (30 %) et moyen-élevé pour le gril (70 %).
Tableau 2: Matières des récipients
Matière du récipient Fonctionnement à microondes Fonctionnement grill
Fonctionnement en mode
combiné
Vitre résistante à la
chaleur
Oui Oui Oui
Céramique ou porcelaine,
résistante à la chaleur
Oui Oui Oui
Plastique pour microondes Oui Non Non
Papier de cuisine Oui Non Non
Feuilles d'aluminium Non Oui Non
Métal Non Oui Non
0
0
1
2
3
0.2
4
5
6
0.4
7
8
9
10
15
0.6
0.8
1.0
20
25
30
35
IDM-34602000201.pdf
E
D
- 11 - Langue française
FR
C234602001.fmIDM
 FOUR A MICRO-ONDES MF/911
Position Comb3: fonctionnement en mode Combiné, avec un niveau de puissance
moyen aussi bien pour le micro-ondes (40 %) que pour le gril (60 %).
CONSEILS D'UTILISATION
1. En fonction du mode de fonctionnement (à microondes, grill ou mode combiné) et du
type de préparation à effectuer (décongélation, cuisson, réchauffement, etc.), préparer
convenablement l'aliment et l'introduire dans un récipient approprié.
En cas d'aliments qui, durant la préparation, pourraient éclabousser les parois du four,
mettre un couvercle sur le récipient.
2. Introduire le récipient dans le four et refermer la porte.
3. Tourner le sélecteur (E) (toujours dans le sens des aiguilles d'une montre) pour sélec-
tionner le mode de fonctionnement avec le niveau de puissance voulu.
4. Tourner la minuterie (D) pour enclencher le fonctionnement de l'appareil et programmer
le temps de préparation.
Quand la minuterie signale que le temps programmé est écoulé, patienter quelques ins-
tants avant de retirer le récipient.
Si la préparation de l'aliment n'est pas adéquat, remettre le récipient dans le four et pro-
grammer un nouveau temps de préparation.
Précaution - Avertissement
Pour éviter le risque de brûlure, ajouter ou retirer les aliments à l'aide des ustensiles
prévus à cet effet.
Si l'appareil est utilisé pour la première fois, avant d'enclencher la mise en marche,
retirer la pellicule protectrice éventuelle, remplir une tasse d'eau et de jus de citron,
l'introduire dans le four et le faire fonctionner durant 10 min environ à la puissance
maximale, afin d'éliminer les odeurs désagréables provoquées par la matière ayant
servi à la fabrication.
Ces conseils se rapportent à l'emploi de l'appareil selon toutes les modalités de fonction-
nement prévues. Pour le fonctionnement à microondes ou mode combiné, suivre égale-
ment les conseils spécifiques cités.
Ne pas utiliser l'appareil sans la plaque tournante et le plateau.
Ne pas introduire de récipients en métal (acier, cuivre, barquettes en aluminium, etc.)
ou de récipients plaqués ou avec des gravures en métal (or, argent, etc.) pour éviter de
provoquer des étincelles ou des arcs magnétiques.
Ne pas utiliser l'appareil pour cuire les œufs.
Ne pas utiliser les récipients fabriqués en matières inadaptées et ne jamais utiliser l'ap-
pareil à vide. Pour éviter de l'enclencher à vide par erreur, il est conseillé de laisser un
verre d'eau rempli dans le four afin d'absorber les microondes éventuelles.
 FOUR A MICRO-ONDES MF/911
FR
C234602001.fmIDM
- 12 - Langue française
Perforer les aliments recouverts d'une peau (pommes de terre, pommes, etc.) ou d'em-
ballages scellés (saucisses, charcuterie, etc.) afin d'éviter qu'ils n'éclatent durant la pré-
paration. Eliminer les éventuels bouts de métal.
Si l'appareil ne fonctionne pas convenablement (par exemple s'il ne s'allume pas), ne
pas le démonter et ne pas tenter d'y toucher mais contacter le revendeur ou un centre
après-vente agréé.
Bien mélanger les aliments liquides préparés pour uniformiser la température et, s'ils
sont destinés à l'alimentation des enfants, les contrôler pour éviter les brûlures.
Pour accélérer la préparation de certains aliments (poulet, viande hachée, etc.), les re-
tourner au moins une fois. En cas de rôtis, les tourner plusieurs fois. Si on prépare
d'autres produits (boulettes, croquettes, etc.), les déplacer du centre vers l'extérieur et
vice-versa.
Le fonctionnement en mode combiné permet d'allier les caractéristiques typiques du mi-
croondes à celles du grill, pour obtenir des puissances de préparation différentes (voir
tableau d'exemple).
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Avant de nettoyer l'appareil (en fin de journée ou lorsque cela s'avère nécessaire), couper
l'électricité générale (ou débrancher la prise électrique) et s'assurer que la zone de prépa-
ration soit complètement refroidie.
Retirer le plateau et la plaque tournante.
Nettoyer toutes les surfaces intérieures de l'appareil avec un chiffon humide ou une
éponge et les sécher soigneusement.
Important
Pour éliminer les odeurs, introduire un verre d'eau et de jus de citron et enclencher
l'appareil en fonctionnement microondes durant environ 5 minute.
Laver le plateau et la plaque tournante avec des détergents à usage alimentaire, les rin-
cer et les sécher soigneusement avant de les remonter.
Vérifier toujours que les joints de la porte soient propres et en bon état et qu'elle se
ferme convenablement.
Programme de préparation Puissance microondes Puissance grill Aliments
Comb1 Niveau bas ( 20 %) Niveau élevé ( 80 %)
Poissons, pommes de terre,
gratins
Comb2 Niveau moyen-bas ( 30 %)
Niveau moyen-élevé ( 70
%)
Puddings, omelettes,
pommes de terre rôties
Comb3 Niveau moyen ( 40 %) Niveau moyen ( 60 %) Poulet rôti
- 13 - Langue française
FR
C234602001.fmIDM
 FOUR A MICRO-ONDES MF/911
Nettoyer soigneusement le plan de travail et toutes les zones environnantes.
Nettoyer les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon humide ou une éponge.
Précaution - Avertissement
A ne nettoyer qu'avec des détergents à usage alimentaire. N'utiliser en aucun cas
des produits de nettoyage corrosifs, inflammables ou qui contiennent des substan-
ces nocives pour la santé.
Si on prévoit de ne pas utiliser l'appareil durant une longue période, après l'avoir nettoyé et
débranché de l'électricité générale (ou de la prise électrique), le protéger convenablement
pour le garder propre.
RECHERCHE DES PANNES
Les informations qui suivent aident à identifier et à corriger les anomalies et dysfonctionne-
ments éventuels pouvant se présenter pendant l'utilisation.
Certaines pannes peuvent être résolues par l'utilisateur. D'autres opérations exigent une
compétence technique précise ou des aptitudes spéciales doivent être effectuées exclusi-
vement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans le secteur
d'intervention spécifique.
Important
Ne pas démonter les parties internes de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels causés par
des manipulations frauduleuses.
Tableau 3: Anomalies de fonctionnement
Inconvénient Causes Solutions
L'appareil ne chauffe pas.
Le temps de cuisson n'a pas été
programmé.
Programmer un autre temps de
préparation que 0 min
Absence de tension sur la ligne
d'alimentation électrique.
Contacter le revendeur ou un centre
d'assistance après-vente agréé.
Les résistances ne fonctionnent pas.
Contacter le revendeur ou un centre
d'assistance après-vente agréé.
Le dispositif magnétron ne
fonctionne pas.
Contacter le revendeur ou un centre
d'assistance après-vente agréé.
Made in China
Distributed by Fimar spa
- 14 - Langue française
C334602001.fmIDM
FR
 FOUR A MICRO-ONDES MC/1451
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL
Le four à microondes MC/1451 est un appareil conçu et fabriqué pour chauffer, rôtir ou
décongeler des denrées alimentaires contenues dans des récipients spéciaux destinés
à l'alimentation humaine, et ce plus rapidement par rapport aux fours traditionnels.
En fonction du type d'aliment à préparer, l'appareil peut fonctionner à microondes,
convection, grill ou en mode combiné (microondes et grill ou microondes et convection).
Outre son mode de fonctionnement normal, l'appareil dispose également de certaines
fonctions automatiques qui simplifient son emploi.
L'appareil peut être utilisé pour préparer plusieurs aliments comme par exemple les lé-
gumes (frais et surgelés), les fruits, les pâtes, le riz, le poisson, la viande et également
les sauces, les potages, les conserves, etc.
L'appareil doit être utilisé avec des récipients en matière adaptée au type de fonction-
nement programmé (à microondes, grill ou mode combiné) et de préférence de forme
circulaire ou ovale pour obtenir une cuisson homogène des aliments.
L'appareil ne doit pas être utilisé avec des récipients en métal (acier, aluminium, cuivre,
etc.) en mode microondes ou combiné (microondes et grill ou microondes et convec-
tion). Pour déterminer les caractéristiques que doivent avoir les récipients, consulter le
tableau «Matières des récipients".
L'appareil est de type professionnel et doit être installé dans des milieux commerciaux
(bars, pizzeria, restaurants, etc.). Il ne demande aucune formation particulière mais les
utilisateurs doivent avoir les capacités et compétences spécifiques dans le secteur de
la restauration.
Tout autre emploi que celui indiqué par le constructeur est réputé INADAPTE.
L'image illustre les pièces principales de l'appareil et la liste contient leur description et leur
fonction.
A) Tableau de commandes: Il est équipé des dispositifs de commande nécessaires pour
faire fonctionner l'appareil (voir "Description des commandes").
B) Porte du four: est associée à un dispositif d'asservissement (micro-interrupteur ). Lors
de l'ouverture de la porte, le cycle de cuisson s'arrête
Lors de la fermeture de la porte, le cycle de cuisson reprend depuis le point où il a été
interrompu.
C) Four: Il est équipé de résistances électriques (pour le fonctionnement en mode grill) et
d'un dispositif magnétron (pour le fonctionnement en mode microondes) servant à la
préparation des aliments.
Le four est équipé d'une plaque tournante (munie de plateau (D)), qui tourne lors du
fonctionnement microondes ou mode combiné pour garantir une préparation uniforme.
- 15 - Langue française
FR
C334602001.fmIDM
 FOUR A MICRO-ONDES MC/1451
Important
En fonctionnement à microondes ou mode combiné (microondes et grill ou microon-
des et convection), ne pas utiliser l'appareil sans la plaque tournante et le plateau.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Le tableau indique le type de matière utilisée dans la fabrication des récipients, en fonction
du mode de fonctionnement de l'appareil (microondes, grille et mode combiné).
IDM-34602000301.pdf
A
C
D
B
Tableau 1: Données techniques de l'appareil
Description Unité de mesure
MC/1451
Puissance kW 2,5
Alimentation électrique V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
Contenance du four Litres 25
Dimensions du four mm 328x343x230
Dimensions de l'appareil mm 513x466x305
Dimensions emballage mm 580x500x360
Poids net kg 18
Type d'installation Installation au comptoir
 FOUR A MICRO-ONDES MC/1451
FR
C334602001.fmIDM
- 16 - Langue française
DESCRIPTION DES COMMANDES
L'appareil est équipé des dispositifs
de commandes cités, nécessaires
pour activer ses fonctions principa-
les.
A) Afficheur: Affiche les paramè-
tres de cuisson et l'heure.
B) Bouton: Sert à programmer ma-
nuellement le fonctionnement en
mode microondes et à sélection-
ner le niveau de puissance cor-
respondant.
Appuyer maintes fois sur le bou-
ton-poussoir (B) jusqu'à ce que
l'afficheur (A) ne visualise le ni-
veau de puissance souhaité (il
est possible de sélectionner jus-
qu'à cinq niveaux de puissance
préétablis).
C) Bouton: Sert à programmer ma-
nuellement le fonctionnement en
mode convection et à sélection-
ner la température de cuisson
correspondante.
Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton (C) pour afficher la température de cuisson
voulue sur l'afficheur (A) (il est possible de sélectionner dix températures préprogram-
mées).
D) Bouton-poussoir: pour configurer manuellement le fonctionnement en mode Gril (un
seul niveau de puissance) on en mode Combiné (il est possible de sélectionner jusqu'à
quatre niveaux de combinaison).
Tableau 2: Matières des récipients
Matière du récipient Fonctionnement à microondes Fonctionnement grill
Fonctionnement en mode
combiné
Vitre résistante à la
chaleur
Oui Oui Oui
Céramique ou porcelaine,
résistante à la chaleur
Oui Oui Oui
Plastique pour microondes Oui Non Non
Papier de cuisine Oui Non Non
Feuilles d'aluminium Non Oui Non
Métal Non Oui Non
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
- 17 - Langue française
FR
C334602001.fmIDM
 FOUR A MICRO-ONDES MC/1451
E) Bouton-poussoir: pour configurer manuellement le fonctionnement en mode Chauffage.
Appuyer maintes fois sur le bouton-poussoir (E) jusqu'à ce que l'afficheur (A) ne visualise
le niveau de chauffage souhaité (il est possible de sélectionner jusqu'à quatre niveaux de
chauffage).
F) Bouton-poussoir: pour démarrer ou confirmer le mode de fonctionnement sélectionné.
Appuyer sur ce bouton-poussoir lorsque le four est en mode d'attente (en stand-by) pour
valider le mode Cuisson Rapide.
G) Bouton-poussoir: pour sélectionner le mode Décongélation (selon le poids du produit ou
le temps).
H) Bouton-poussoir: pour arrêter le programme de cuisson en cours ou pour remettre à zéro
les configurations programmées.
L) Bouton-poussoir: pour configurer l'heure courante (heures: minutes).
M) Poignée: pour programmer le temps de cuisson, pour configurer une des fonctions auto-
matiques et pour sélectionner le poids du produit à traiter.
Les modes d'emploi et de programmation des fonctions de l'appareil sont décrites au paragra-
phe "Mode d'emploi".
MODE D'EMPLOI
On cite les modes d'emploi et de programmation des différentes fonctions de l'appareil.
Important
Indépendamment du mode d'emploi et de programmation sélectionné, l'achèvement
de chaque traitement est signalé par une alarme acoustique.
Avant de programmer un nouveau cycle de traitement, appuyer sur le bouton-pous-
soir (H) pour remettre à zéro l'appareil.
Programmation de l'heure
1) Appuyer sur le bouton-poussoir (L) et sélectionner le format d'heure souhaité: 12h ou
24h.
2) Tourner le bouton (M) jusqu'à ce que l'heure s'affiche sur l'afficheur (A).
3) Appuyer sur le bouton (L).
4) Tourner le bouton (M) jusqu'à ce que les minutes s'affichent sur l'afficheur (A).
5) Appuyer sur le bouton (L) pour confirmer l'horaire programmé.
Configuration du mode "Micro-ondes"
1) Appuyer sur le bouton-poussoir (B) pour sélectionner le mode "Micro-ondes".
2) Appuyer maintes fois sur le même bouton-poussoir (B) pour sélectionner le niveau de
puissance souhaité.
3) Tourner le bouton (M) (dans le sens des aiguilles d'une montre ou le sens contraire)
pour programmer le temps de préparation apparaissant sur l'afficheur (A).
 FOUR A MICRO-ONDES MC/1451
FR
C334602001.fmIDM
- 18 - Langue française
4) Appuyer sur le bouton-poussoir (F) pour démarrer le cycle de traitement sélectionné.
Configuration du mode "Gril"
1) Appuyer sur le bouton-poussoir (D) pour sélectionner le mode "Gril"; enfoncer le bou-
ton-poussoir une seule fois afin que l'afficheur (A) visualise le message "G-1".
2) Tourner le bouton (M) (dans le sens des aiguilles d'une montre ou le sens contraire)
pour programmer le temps de préparation apparaissant sur l'afficheur (A).
3) Appuyer sur le bouton-poussoir (F) pour démarrer le cycle de traitement sélectionné.
Configuration du mode "Cuisson combiné"
1) Appuyer sur le bouton-poussoir (D) pour sélectionner le mode "Cuisson combiné"; en-
foncer le bouton-poussoir maintes fois afin que l'afficheur (A) visualise les messages
"C-1", "C-2", "C-3", "C-4"..
2) Appuyer maintes fois sur le même bouton-poussoir (D) pour sélectionner le niveau de
combinaison souhaité.
3) Tourner le bouton (M) (dans le sens des aiguilles d'une montre ou le sens contraire)
pour programmer le temps de préparation apparaissant sur l'afficheur (A).
4) Appuyer sur le bouton-poussoir (F) pour démarrer le cycle de traitement sélectionné.
Configuration du mode "Convection" (avec préchauffage)
1) Appuyer sur le bouton-poussoir (C) pour sélectionner le mode "Convection".
2) Appuyer maintes fois sur le même bouton-poussoir (C) pour sélectionner le niveau de
température souhaité.
3) Appuyer sur le bouton-poussoir (F) pour démarrer le préchauffage.
4) Dès que la température établie est atteinte, la valeur sur l'afficheur (A) commence à cli-
gnoter. Il est maintenant possible d'ouvrir la porte et d'introduire le produit à traiter.
Tableau 3: Mode "Micro-ondes"
Afficheur Niveau de puissance
P100 100%
P80 80%
P50 50%
P30 30%
P10 10%
Tableau 4: Mode "Cuisson combiné"
Afficheur Micro-ondes Gril Convection
C-1 x x
C-2 x x
C-3 x x
C-4 x x x
- 19 - Langue française
FR
C334602001.fmIDM
 FOUR A MICRO-ONDES MC/1451
5) Tourner le bouton (M) (dans le sens des aiguilles d'une montre ou le sens contraire)
pour programmer le temps de préparation apparaissant sur l'afficheur (A).
6) Appuyer sur le bouton-poussoir (F) pour démarrer le cycle de traitement sélectionné.
Configuration du mode "Convection" (sans préchauffage)
1) Appuyer sur le bouton-poussoir (C) pour sélectionner le mode "Convection".
2) Appuyer maintes fois sur le même bouton-poussoir (C) pour sélectionner le niveau de
température souhaité.
3) Tourner le bouton (M) (dans le sens des aiguilles d'une montre ou le sens contraire)
pour programmer le temps de préparation apparaissant sur l'afficheur (A).
4) Appuyer sur le bouton-poussoir (F) pour démarrer le cycle de traitement sélectionné.
Programmation du mode « Cuisson rapide »
La « Cuisson rapide » prépare l'aliment en mode microondes à la puissance maximale.
1) Appuyer sur le bouton-poussoir (F) pour démarrer automatiquement le mode "Cuisson
rapide". Chaque fois qu'on enfonce le bouton-poussoir (F), le temps augmente de 30
secondes.
Configuration du mode "Décon-
gélation" (selon le poids)
1) Appuyer sur le bouton-poussoir
(G) pour sélectionner le mode
"dEF1".
2) Tourner la poignée (100÷2000g)
(à droite ou à gauche) pour confi-
gurer le poids du produit
(100÷2000g) (visualisé sur l'affi-
cheur (A)).
3) Appuyer sur le bouton-poussoir (F)
pour démarrer le cycle de traite-
ment sélectionné.
Configuration du mode "Décongé-
lation" (selon le temps)
1) Appuyer deux fois sur le bouton-
poussoir (G) pour sélectionner le
mode "dEF2".
2) Tourner le bouton (M) (dans le
sens des aiguilles d'une montre
ou le sens contraire) pour pro-
grammer le temps de préparation
apparaissant sur l'afficheur (A).
3) Appuyer sur le bouton-poussoir
(F) pour démarrer le cycle de traitement sélectionné.
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
 FOUR A MICRO-ONDES MC/1451
FR
C334602001.fmIDM
- 20 - Langue française
Configuration du mode "Chauffa-
ge"
1) Appuyer sur le bouton-poussoir
(E) pour sélectionner le mode
"Chauffage"; enfoncer le bouton-
poussoir maintes fois afin que
l'afficheur (A) visualise les mes-
sages "h-1", "h-2", "h-3", "h-4"..
2) Tourner la poignée (M) (à droite
ou à gauche) pour configurer le
poids du produit (visualisé sur
l'afficheur (A)).
3) Appuyer sur le bouton-poussoir
(F) pour démarrer le cycle de
traitement sélectionné.
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
Tableau 5: Mode "Chauffage"
Mode Afficheur Poids
h1
auto-chauffage
150 150g
250 250g
350 350g
450 450g
600 600g
h-2
aliments précuits
250 250g
350 350g
450 450g
h-3
boissons / ca
1 240g
2 480g
3 720g
h-4
brioches / croissants
1 70g
2 140g
3 210g
- 21 - Langue française
FR
C334602001.fmIDM
 FOUR A MICRO-ONDES MC/1451
Configuration du mode "Automatique"
1) Tourner la poignée (A) (dans le sens des aiguilles d'une montre) pour sélectionner le
programme souhaité: l'afficheur (A) va alors visualiser les messages "A1", "A2", "A3",
"A4", "A5", "A6", "A7", "A8", "A9"..
2) Appuyer sur le bouton-poussoir (F) pour confirmer le cycle de traitement sélectionné.
3) Tourner la poignée (M) (à droite ou à gauche) pour configurer le poids du produit (visua-
lisé sur l'afficheur (A)).
4) Appuyer sur le bouton-poussoir (F) pour démarrer le cycle de traitement sélectionné.
Tableau 6: Mode "Automatique"
Mode Afficheur Poids / Volume Niveau de puissance
A1
Pommes de terre
1 230g 100%
2 460g 100%
3 690g 100%
A2
Viande
150 150g 100%
300 300g 100%
450 450g 100%
600 600g 100%
A3
Légumes
150 150g 100%
350 350g 100%
500 500g 100%
A4
Poisson
150 150g 80%
250 250g 80%
350 350g 80%
450 450g 80%
650 650g 80%
A5
Pâtes
50
50g
(avec eau chaude 450g)
80%
100
100g
(avec eau chaude 800g)
80%
150
150g
(avec eau chaude 1200g)
80%
A6
Soupe
200ml 200ml 100%
400ml 400ml 100%
600ml 600ml 100%
A7
Poulet rôti
500 500g C-4
750 750g C-4
1000 1000g C-4
1200 1200g C-4
A8
Pain
50 50g C-3
100 100g C-3
150 150g C-3
A9
Pizza
200 200g C-4
300 300g C-4
400 400g C-4
 FOUR A MICRO-ONDES MC/1451
FR
C334602001.fmIDM
- 22 - Langue française
Programmation de cuisson en
plusieurs phases
L'appareil peut être programmé
pour effectuer automatiquement 3
différents modes de préparation.
Ci-dessous, on montre un exemple
de configuration de cuisson en plu-
sieurs phases (décongélation à
temps, micro-ondes, gril):
1) Appuyer deux fois sur le bouton-
poussoir (G) pour sélectionner le
mode "dEF2".
2) Tourner le bouton (M) (dans le
sens des aiguilles d'une montre
ou le sens contraire) pour pro-
grammer le temps de prépara-
tion apparaissant sur l'afficheur
(A).
3) Appuyer sur le bouton-poussoir
(B) pour sélectionner le mode
"Micro-ondes".
4) Appuyer maintes fois sur le mê-
me bouton-poussoir (B) pour sé-
lectionner le niveau de puissance souhaité.
5) Tourner le bouton (M) (dans le sens des aiguilles d'une montre ou le sens contraire)
pour programmer le temps de préparation apparaissant sur l'afficheur (A).
6) Appuyer sur le bouton-poussoir (D) pour sélectionner le mode "Gril"; enfoncer le bou-
ton-poussoir une seule fois afin que l'afficheur (A) visualise le message "G-1".
7) Tourner le bouton (M) (dans le sens des aiguilles d'une montre ou le sens contraire)
pour programmer le temps de préparation apparaissant sur l'afficheur (A).
8) Appuyer sur le bouton-poussoir (F) pour démarrer le cycle de traitement sélectionné.
Programmation du mode « Blocage de sécurité »
1) Appuyer sur le bouton (H) durant 3 sec au moins pour enclencher la fonction. L'appareil
émet un signal acoustique, le voyant correspondant s'allume sur l'afficheur et toutes les
commandes sont coupées.
2) Pour couper le mode "Blocage de sécurité", appuyer sur le bouton (H) durant 3 sec. au
moins. L'appareil émet un signal acoustique et le voyant correspondant s'éteint sur l'af-
ficheur .
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
- 23 - Langue française
FR
C334602001.fmIDM
 FOUR A MICRO-ONDES MC/1451
CONSEILS D'UTILISATION
1. En fonction du mode de fonctionnement (à microondes, grill ou mode combiné) et du
type de préparation à effectuer (décongélation, cuisson, réchauffement, etc.), préparer
convenablement l'aliment et l'introduire dans un récipient approprié.
En cas d'aliments qui, durant la préparation, pourraient éclabousser les parois du four,
mettre un couvercle sur le récipient.
2. Introduire le récipient dans le four et refermer la porte.
3. Programmer le cycle de préparation voulu (voir "Mode d'emploi").
Quand la minuterie signale que le temps programmé est écoulé, patienter quelques ins-
tants avant de retirer le récipient.
Si la préparation de l'aliment n'est pas adéquat, remettre le récipient dans le four et pro-
grammer un nouveau temps de préparation.
Précaution - Avertissement
Pour éviter le risque de brûlure, ajouter ou retirer les aliments à l'aide des ustensiles
prévus à cet effet.
Si l'appareil est utilisé pour la première fois, avant d'enclencher la mise en marche,
retirer la pellicule protectrice éventuelle, remplir une tasse d'eau et de jus de citron,
l'introduire dans le four et le faire fonctionner durant 10 min environ à la puissance
maximale, afin d'éliminer les odeurs désagréables provoquées par la matière ayant
servi à la fabrication.
Ces conseils se rapportent à l'emploi de l'appareil selon toutes les modalités de fonction-
nement prévues. Pour le fonctionnement à microondes ou mode combiné, suivre égale-
ment les conseils spécifiques cités.
Ne pas utiliser l'appareil sans la plaque tournante et le plateau.
Ne pas introduire de récipients en métal (acier, cuivre, barquettes en aluminium, etc.)
ou de récipients plaqués ou avec des gravures en métal (or, argent, etc.) pour éviter de
provoquer des étincelles ou des arcs magnétiques.
Ne pas utiliser l'appareil pour cuire les œufs.
Ne pas utiliser les récipients fabriqués en matières inadaptées et ne jamais utiliser l'ap-
pareil à vide. Pour éviter de l'enclencher à vide par erreur, il est conseillé de laisser un
verre d'eau rempli dans le four afin d'absorber les microondes éventuelles.
Perforer les aliments recouverts d'une peau (pommes de terre, pommes, etc.) ou d'em-
ballages scellés (saucisses, charcuterie, etc.) afin d'éviter qu'ils n'éclatent durant la pré-
paration. Eliminer les éventuels bouts de métal.
 FOUR A MICRO-ONDES MC/1451
FR
C334602001.fmIDM
- 24 - Langue française
Si l'appareil ne fonctionne pas convenablement (par exemple s'il ne s'allume pas), ne
pas le démonter et ne pas tenter d'y toucher mais contacter le revendeur ou un centre
après-vente agréé.
Bien mélanger les aliments liquides préparés pour uniformiser la température et, s'ils
sont destinés à l'alimentation des enfants, les contrôler pour éviter les brûlures.
Pour accélérer la préparation de certains aliments (poulet, viande hachée, etc.), les re-
tourner au moins une fois. En cas de rôtis, les tourner plusieurs fois. Si on prépare
d'autres produits (boulettes, croquettes, etc.), les déplacer du centre vers l'extérieur et
vice-versa.
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
Avant de nettoyer l'appareil (en fin de journée ou lorsque cela s'avère nécessaire), couper
l'électricité générale (ou débrancher la prise électrique) et s'assurer que la zone de prépa-
ration soit complètement refroidie.
Retirer le plateau et la plaque tournante.
Nettoyer toutes les surfaces intérieures de l'appareil avec un chiffon humide ou une
éponge et les sécher soigneusement.
Important
Pour éliminer les odeurs, introduire un verre d'eau et de jus de citron et enclencher
l'appareil en fonctionnement microondes durant environ 5 minute.
Laver le plateau et la plaque tournante avec des détergents à usage alimentaire, les rin-
cer et les sécher soigneusement avant de les remonter.
Vérifier toujours que les joints de la porte soient propres et en bon état et qu'elle se
ferme convenablement.
Nettoyer soigneusement le plan de travail et toutes les zones environnantes.
Nettoyer les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon humide ou une éponge.
Précaution - Avertissement
A ne nettoyer qu'avec des détergents à usage alimentaire. N'utiliser en aucun cas
des produits de nettoyage corrosifs, inflammables ou qui contiennent des substan-
ces nocives pour la santé.
Si on prévoit de ne pas utiliser l'appareil durant une longue période, après l'avoir nettoyé
et débranché de l'électricité générale (ou de la prise électrique), le protéger convena-
blement pour le garder propre.
- 25 - Langue française
FR
C334602001.fmIDM
 FOUR A MICRO-ONDES MC/1451
RECHERCHE DES PANNES
Les informations qui suivent aident à identifier et à corriger les anomalies et dysfonctionne-
ments éventuels pouvant se présenter pendant l'utilisation.
Certaines pannes peuvent être résolues par l'utilisateur. D'autres opérations exigent une
compétence technique précise ou des aptitudes spéciales doivent être effectuées exclusi-
vement par du personnel qualifié ayant une expérience acquise et attestée dans le secteur
d'intervention spécifique.
Important
Ne pas démonter les parties internes de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels causés par
des manipulations frauduleuses.
Tableau 7: Anomalies de fonctionnement
Inconvénient Causes Solutions
L'appareil ne chauffe pas.
Absence de tension sur la ligne
d'alimentation électrique.
Contacter le revendeur ou un centre
d'assistance après-vente agréé.
Les résistances ne fonctionnent pas.
Contacter le revendeur ou un centre
d'assistance après-vente agréé.
Le dispositif magnétron ne
fonctionne pas.
Contacter le revendeur ou un centre
d'assistance après-vente agréé.
Made in China
Distributed by Fimar spa
- 3 - Deutsche Sprache
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
UND SICHERHEIT
ZWECK DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Bedienungs- und Wartungsanleitung ist ein Bestandteil des Geräts und wurde vom
Hersteller in seiner Originalsprache verfasst, um denjenigen alle notwendigen Informa-
tionen zu liefern, die befugt sind, mit dem Gerät im Laufe ihrer vorgesehenen Lebens-
dauer zu interagieren.
Etwas Zeitinvestition in die Lektüre der Informationen trät zur Vermeidung von Gesund-
heits- und Sicherheitsrisiken für Personen und von wirtschaftlichen Schäden bei.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, an den in der Bedienungsleitung gelieferten In-
formationen Änderungen vorzunehmen, ohne zuvor irgendeine Mitteilung dazu zu ma-
chen, wenn diese nicht die Sicherheit betreffen.
Einige Textteile sind gekennzeichnet worden, um die Wichtigkeit der Mitteilung zu unter-
streichen.
Informationen
Weist auf technische Informationen von besonderer Wichtigkeit hin, die nicht ver-
nachlässigt werden dürfen.
Achtung - Vorsicht
Zeigt an, dass geeignete Vorkehrungen zu treffen sind, um die Gesundheit und die
Sicherheit von Personen keinem Risiko auszusetzen und wirtschaftliche Schäden
zu vermeiden.
Gefahr - Achtung
Weist auf schwere Gefährdungssituationen hin, die bei Nichtbeachtung ein ernst-
haftes Risiko für die Gesundheit und Sicherheit von Personen darstellen können.
IDENTIFIKATION DES HERSTELLERS UND DES GERÄTS
Das abgebildete Typenschild wird direkt auf dem Gerät angebracht. Auf dem Schild fin-
den sich alle Verweise und Angaben, die für die Betriebssicherheit unverzichtbar sind.
IDM-34600900100.tif
Gerätemodell
Identifikation des Herstellers
Seriennummer
Technische Daten
EG Konformitätszeichen
Baujahr
 ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
DE
C134602001.fmIDM
- 4 - Deutsche Sprache
KUNDENDIENSTANFORDERUNG
Geben Sie bei jeder Anforderung des Technischen Kundendiensts die Geräteversion und
die Art der aufgetretenen Störung an.
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Der Hersteller hat in der Entwicklungs- und Konstruktionsphase ein besonderes Augen-
merk auf die Aspekte gerichtet, die Risiken hinsichtlich der Sicherheit und Gesundheit Per-
sonen verursachen könnten.
Der Hersteller hat alle „Regeln der guten Konstruktionstechnik" befolgt und das Gerät mit
speziell ausgewählten Materialien ausgeführt, um Lebensmittelhygiene und Betriebsfunkti-
onstüchtigkeit zu garantieren.
Diese Informationen haben zum Zweck, die Bediener für die Vorbeugung jedes Betriebs-
oder Lebensmittelrisikos zu sensibilisieren. Umsichtiges Arbeiten ist in jedem Fall unver-
zichtbar. Die Sicherheit liegt auch in den Händen derjenigen, die mit dem Gerät interagieren
(Installateure und Bediener).
Lesen Sie sorgfältig die in der mitgelieferten Bedienungsanleitung stehenden und die un-
mittelbar am Gerät angebrachten Anweisungen und befolgen Sie insbesondere die Sicher-
heitshinweise.
Führen Sie die innerbetriebliche Beförderung des Geräts unter Berücksichtigung der direkt
auf der Verpackung, auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung angegebenen Informa-
tionen durch.
Währen der Transport-, Beförderungs- und Installationsphasen stoßen Sie nicht mit dem
Gerät an oder lassen Sie dieses nicht fallen, um die Beschädigung seiner Komponenten zu
vermeiden.
Das mit dem elektrischen Anschluss beauftragte Personal muss die Übereinstimmung der
Eigenschaften der Versorgungsleitung mit den Angaben auf dem Schild überprüfen und si-
cherstellen, dass die Leitung mit einem Differenzialschalter und mit zu den geltenden Ge-
setzen und Vorschriften konformen Komponenten ausgestattet ist.
Manipulieren, entfernen oder umgehen Sie auf keinen Fall die auf dem Gerät installierten
Sicherheitsvorrichtungen.
Dem Bediener wird empfohlen, die gesamte Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen
und sicherzustellen, diese in allen ihren Teilen, insbesondere alle Informationen bezüglich
der Sicherheit, verstanden zu haben.
Bei der Erstbenutzung des Geräts führen Sie, falls notwendig, einige Simulationen durch,
um sich mit den Bedienelementen, insbesondere mit denjenigen zur Ein- und Ausschal-
tung, vertraut zu machen.
Verwenden Sie stets Schutzvorrichtungen für die oberen Gliedmaßen, wenn Sie die Gefä-
ße in den Verarbeitungsraum hineinstellen oder aus diesem herausnehmen. Einige Gefäße
könnten dien Hitze absorbieren und eine Verbrennungsgefahr herbeiführen.
- 5 - Deutsche Sprache
DE
C134602001.fmIDM
 ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
Berühren Sie nicht die Innenflächen des Verarbeitungsraums des Gerätes, um Verbrennun-
gen zu vermeiden, auch wenn die Verarbeitung schon beendet ist.
Führen Sie keine entflammbaren oder explosiven Materialien (zum Beispiel Verpackungs-
material aus Kunststoff, Papier, recyceltes Papier in den Verarbeitungsraum ein.
Verschließen Sie die Belüftungsöffnungen des Gerätes nicht, um eine Beschädigung durch
Überhitzung zu vermeiden.
Legen Sie keine Gegenstände im Innern des Gerätes ab und halten die Tür geschlossen,
wenn es nicht benutzt wird.
Benutzen Sie das Gerät nur für die vorgesehenen Einsatzbereiche. Der unsachgemäße
Gebrauch und der Einsatz des Geräts für nicht vorgesehene Zwecke kann Risiken für die
Sicherheit und Gesundheit von Personen sowie wirtschaftliche Schäden herbeiführen.
Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden ab, die durch unsachgemäßen Gebrauch
des Geräts, durch Nichteinhaltung der Angaben in dieser Bedienungsanleitung und
durch Manipulierung oder Änderungen am Gerät ohne seine formale Genehmigung ver-
ursacht worden sind.
Alle Eingriffe, die eine präzise technische Kompetenz oder besondere Fähigkeiten (Instal-
lation, Anschluss der Versorgungsleitungen, usw.) erfordern, sind ausschließlich von auto-
risiertem Fachpersonal durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich erworbene
und anerkannte Erfahrung vorweisen kann.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigten oder unwirksamen Stromversorgungska-
beln. Sobald Sie einen Störung feststellen, stoppen Sie unmittelbar das Gerät unter Sicher-
heitsbedingungen und lassen Sie die Kabel durch autorisiertes und qualifiziertes
Fachpersonal auswechseln.
Vor der Durchführung jedweder Art von Reinigungs-, Wartungsarbeiten, usw., SCHAL-
TEN SIE DIE HAUPTSTROMVERSORGUNG AB (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus)
und stellen Sie sicher, dass der zu behandelnde Bereich komplett abgekühlt ist.
Reinigen Sie das Gerät am Ende jedes Gebrauchs oder wenn Sie es für notwendig halten,
je nach verarbeitetem Lebensmitteltyp.
Reinigen Sie sorgfältig alle Geräteteile (angrenzende Bereiche inbegriffen), die in direkten
oder indirekten Kontakt mit Lebensmitteln kommen können, um diese vor Kontaminations-
risiko zu schützen und die Hygiene zu erhalten.
Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit für Lebensmittel geeigneten Reinigungsproduk-
ten. Verwenden Sie niemals korrosive oder entflammbare Reinigungsprodukte oder Pro-
dukte, die schädliche Substanzen enthalten und/oder abgeben.
Reinigen und „hygienisieren" Sie das Gerät unter Verwendung von individuellen Schutzvor-
richtungen, insbesondere bei der Verwendung von Reinigungsprodukten.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserstrahl, um seine Komponenten, insbesondere die
elektrischen und elektronischen, nicht zu beschädigen.
In Fall von längerer Nichtbenutzung des Geräts, reinigen Sie alle Geräteteile (Innen- und
 ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
DE
C134602001.fmIDM
- 6 - Deutsche Sprache
Außenteile) und trocknen Sie diese sorgfältig ab. Ziehen Sie das Stromkabel heraus und stel-
len Sie sicher, dass die Umgebungsbedingungen für die längere Aufbewahrung des Geräts
geeignet sind.
Die Liste enthält die notwendigen Bedingungen für die korrekte Funktionsweise der Elektro-
ausstattung, je nach Umgebungsbedingungen.
Umgebungstemperatur nicht unter °C.
Relative Luftfeuchtigkeit zwischen 50% (bei 40°C gemessen) und 90% (bei 20°C gemessen).
Die Umgebung darf keine Bereiche mit potentiell explosionsgefährdeten und / oder brandge-
fährdeten Gas- oder Pulverkonzentrationen aufweisen.
Die Aktivität kann Auswirkungen auf die Umgebung haben, daher müssen die Emissionen in
die Atmosphäre, die Abwasserabflüsse und die Kontamination des Bodens, der Einsatz von
Rohstoffen und natürlichen Hilfsquellen und die Abfallbeseitigung berücksichtigt werden.
Während des Transports und der Einlagerung muss die Umgebungstemperatur zwischen -
25°C und 55°C mit einem Maximalwert von 70°C (vorausgesetzt, dass die Aussetzungszeit
24 Stunden nicht überschreitet) liegen.
Die Verpackungskomponenten sind gemäß der im Anwenderland geltenden Gesetze zu
entsorgen.
Während der Phasen der Geräteabrüstung- und -verschrottung sind alle Komponenten je
nach ihren Eigenschaften einzuordnen und getrennt zu entsorgen. Insbesondere die mit ei-
nem speziellen Symbol gekennzeichneten elektrischen und elektronischen Komponenten
sind in speziellen autorisierten Sammelstellen zu entsorgen oder dem Verkäufer bei einem
Neukauf zurückzubringen.
Die Elektrischen und Elektronischen Apparaturen enthalten gefährliche Substanzen mit
potentiell schädlichen Auswirkungen auf die Gesundheit von Personen und die Umge-
bung. Es wird empfohlen, ihre Entsorgung auf korrekte Weise auszuführen.
SICHERHEITS- UND INFORMATIONSZEICHEN
Auf dem Gerät befinden sich Sicherheitszeichen in Übereinstimmung mit den Bereichen, in
denen RESTRISIKEN bestehen, die über das entsprechende Risiko informieren.
Die Abbildungen zeigen die auf dem Gerät angebrachten Sicherheitszei-
chen und Informationen.
Verbrennungsgefahr: zeigt an, dass auf die heißen Oberflächen ge-
achtet werden muss.
Elektroschockgefahr: zeigt an, dass die Hauptstromversorgung ab-
geschaltet werden muss (oder der Netzstecker herausgezogen wer-
den muss), bevor Arbeiten an den Elektroanschlüssen verrichtet
werden.
- 7 - Deutsche Sprache
DE
C134602001.fmIDM
 ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT
VORGABEN FÜR AUSPACKEN, BEFÖRDERUNG UND INSTALLATION
Das Gerät wird in einem speziellen Behälter geliefert und, falls notwendig, sachgemäß
mit stoßsicherem Material stabilisiert, um seine Unversehrtheit zu gewährleisten.
Je nach den Geräteeigenschaften, dem Bestimmungsort und dem zu verwendenden
Transportmittel kann die Verpackung pallettisiert sein, um die Beförderung zu erleich-
tern.
Alle Informationen für die Beförderung (Be- und Entladen) unter Sicherheitsbedingun-
gen sind direkt auf der Verpackung angegeben.
Die Beförderung der Verpackung muss je nach ihren Eigenschaften (Gewicht, Abmes-
sungen, usw.) erfolgen. Falls Gewicht und Inhalt gering sind, kann die Beförderung ma-
nuell erfolgen, andernfalls ist ein Hebemittel von angemessener Nutzlast zu verwenden.
Beim Erhalt des Geräts ist die Unversehrtheit aller Komponenten zu überprüfen. Im Fall
von Beschädigung oder Fehlen einiger Teile, nehmen Sie Kontakt mit dem Bereichsver-
käufer auf, um die Vorgangsweise zu vereinbaren.
Die Installation ist von autorisiertem Fachpersonal auszuführen, das vorab sicherstellen
muss, dass die Stromversorgungsleitung den diesbezüglich geltenden Gesetzesvor-
schriften sowie den im Anwenderland geltenden Normen und spezifischen Vorgaben
entspricht.
Vor der Installation des Geräts ist sicherzustellen, dass der Aufstellbereich geeignet,
ausreichend belüftet und beleuchtet, stabil ist und dass dieser über einen ausreichen-
den Umgebungsraum verfügt, um die Reinigungs- und Wartungsarbeiten mühelos aus-
führen zu können. Stellen Sie darüber hinaus sicher, dass die Aufstellfläche stabil,
nivelliert ist und dass seine Oberfläche leicht von Rückständen zu reinigen ist, um das
Risiko von Schmutzansammlung und Kontamination der Lebensmittel zu vermeiden.
Das für die Elektroanschlussarbeiten autorisierte Personal muss die perfekte Wirk-
samkeit der Erdung der Elektroanlage überprüfen und sicherstellen, dass die Linien-
spannung und die Frequenz den auf dem Typenschild angegebenen Daten
entsprechen.
Für die Geräte mit besonderen morphologischen Eigenschaften (Form, Gewicht, Abmes-
sungen, usw.) könnten die in diesem Abschnitt enthaltenen Informationen nicht ausreichen.
Zusätzliche Informationen sind gegebenenfalls im Abschnitt „Hebemodalitäten" jedes ein-
zelnen Geräts zu finden.
- 8 - Deutsche Sprache
C234602001.fmIDM
DE
 MIKROWELLENOFEN MF/911
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Die Mikrowelle MF/911 ist ein Gerät zum im Vergleich zu traditionellen Öfen schnelleren
Erhitzen, Schmoren oder Auftauen von für den Verzehr durch Personen bestimmten
Lebensmitteln in speziellen Gefäßen.
Je nach der Art des zu behandelnden Lebensmittelprodukts kann das Gerät mit Mikro-
wellen, Konvektion, im Grillmodus oder im Kombi-Modus (Mikrowelle und Grill oder Mi-
krowelle und Konvektion) arbeiten.
Das Gerät kann verwendet werden zur Verarbeitung verschiedener Lebensmittel wie
zum Beispiel (frische und tiefgefrorene) Gemüse, Obst, Nudeln, Reis, Fisch, Fleisch so-
wie Saucen, Suppen, Konserven usw.
Das Gerät ist mit Gefäßen aus für die eingestellte Betriebsart (Mikrowelle, Grill oder
Kombi-Modus) geeignetem Material zu verwenden, die vorzugsweise eine runde oder
ovale Form aufweisen, um ein gleichmäßige Garen der Lebensmittel zu erhalten.
Das Gerät darf in den Betriebsarten Mikrowelle oder Kombiniert (Mikrowelle und Grill
oder Mikrowelle und Konvektion) nicht mit Gefäßen aus Metall (Stahl, Aluminium, Kup-
fer usw.) verwendet werden. Entnehmen Sie die Eigenschaften, welche die Behälter
haben müssen, der Tabelle " Materialien der Aufnahmegefäße".
Es handelt sich um ein Gerät professionellen Typs, das in kommerziellen Räumen (Bar,
Pizza-Restaurants, Restaurants, usw.) zu installieren ist. Das Gerät bedarf keiner be-
sonderen Einweisung, aber die Bediener müssen notwendigerweise über spezielle
Kenntnisse und Kompetenzen im Ristorationsbereich verfügen.
Jeder nicht vom Hersteller vorgesehene Gebrauch ist als „UNSACHGEMÄß" zu be-
trachten.
Die Abbildung zeigt die Hauptkomponenten des Geräts und die Liste enthält Angaben zu
ihrer Beschreibung und Funktionsweise.
A) Schalttafel: mit den für das Funktionieren des Geräts notwendigen Bedienelementen
ausgestattet (siehe "Beschreibung der Bedienelemente").
B) Ofentür: ist mit einer Verblockungsvorrichtung gekoppelt (Mikroschalter ). Beim Öff-
nen der Tür stoppt der Garzyklus.
Beim Schließen der Tür wird der Garzyklus wieder an dem Punkt aufgenommen, an
dem er unterbrochen worden war.
C) Verarbeitungsraum: ausgestattet mit elektrischen Widerständen (für den Betrieb im
Grill-Modus) und mit Magnetron-Vorrichtung (für den Betrieb im Mikrowellen-Modus) für
die Behandlung der Lebensmittel.
Der Verarbeitungsraum ist ausgestattet mit einer Drehplatte (mit Teller (D)), die sich im
- 9 - Deutsche Sprache
DE
C234602001.fmIDM
 MIKROWELLENOFEN MF/911
Mikrowellen-Betrieb oder Kombi-Betrieb dreht, um eine einheitliche Behandlung zu ge-
währleisten.
Informationen
Verwenden Sie das Gerät m Mikrowellen-Betrieb oder im Kombi-Betrieb nicht ohne
Drehplatte und Teller.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Die Tabelle gibt den Werkstofftyp der Gefäße je nach Betriebsart des Gerätes (Mikrowelle,
Grill und Kombi-Modus) wieder.
IDM-34602000101.pdf
A
C
D
B
Tabelle 1: Technische Daten des Geräts
Beschreibung Messeinheit
MF/911
Leistung kW 1,4
Stromversorgung V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
Fassungsvermögen des
Verarbeitungsraums
Liter 25
Abmessungen des
Verarbeitungsraums
mm 328x330x200
Gerätabmessungen mm 513x415x290
Verpackungsabmessungen mm 580x442x340
Nettogewicht kg 14,5
Installationstyp Treseninstallation
 MIKROWELLENOFEN MF/911
DE
C234602001.fmIDM
- 10 - Deutsche Sprache
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
Das Gerät ist mit den aufgelisteten
Bedienelementen, die zur Aktivie-
rung der Hauptfunktionen notwendig
sind, ausgestattet.
D) Timer: dient der Aktivierung des
Gerätebetriebs und der Einstel-
lung der Verarbeitungszeit.
E) Wahlschalter: dient der Einstel-
lung der Betriebsart des Gerätes
und der Garleistungsstufe
Position Low: Betrieb im Mikro-
wellen-Modus, auf einer niedri-
gen Leistungsstufe (17 %).
Position Defrost: Betrieb im Mi-
krowellen-Modus, auf einer nied-
rigen bis mittleren
Leistungsstufe (33 %).
Position Med: Betrieb im Mikro-
wellen-Modus, auf einer mittle-
ren Leistungsstufe (55 %).
Position Med-High: Betrieb im Mikrowellen-Modus, auf einer mittleren bis hohen Lei-
stungsstufe (77 %). (77 %).
Position High: Betrieb im Mikrowellen-Modus, auf einer hohen Leistungsstufe (100 %).
Position Grill: Betrieb im Grill-Modus
Stellung Comb1: kombinierte Betriebsart, mit niedrigem Leistungsniveau für den Mi-
krowellenofen (20 %) und hohem Leistungsniveau für den Grill (80 %).
Stellung Comb2: kombinierte Betriebsart, mit mittelniedrigem Leistungsniveau für den
Mikrowellenofen (30 %) und mittelhohem Leistungsniveau für den Grill (70 %).
Stellung Comb3: kombinierte Betriebsart, mit mittlerem Leistungsniveau sowohl für
den Mikrowellenofen (40 %) als auch für den Grill (60 %).
Tabelle 2: Materialien der Aufnahmegefäße
Material des
Aufnahmegefäßes
Mikrowellen-Betrieb Grill-Betrieb Betrieb mit Kombi-Modus
Hitzebeständiges Glas ja ja ja
Keramik oder Porzellan,
hitzebeständig
ja ja ja
Kunststoff für Mikrowelle ja nein nein
Küchenpapier ja nein nein
Aluminiumbögen nein ja nein
Metall nein ja nein
0
0
1
2
3
0.2
4
5
6
0.4
7
8
9
10
15
0.6
0.8
1.0
20
25
30
35
IDM-34602000201.pdf
E
D
- 11 - Deutsche Sprache
DE
C234602001.fmIDM
 MIKROWELLENOFEN MF/911
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Je nach der Betriebsart (Mikrowelle, Grill oder Kombi-Modus) und der durchzuführen-
den Verarbeitungsart (Auftauen, Garen, Erhitzen usw.) bereiten Sie das Produkt ent-
sprechend vor und geben es in ein geeignetes Gefäß.
Setzen Sie bei Lebensmitteln, die während der Verarbeitung an die Wände des Verar-
beitungsraums spritzen könnten, einen Deckel auf das Gefäß.
2. Geben Sie das Gefäß ins Innere des Verarbeitungsraums und schließen Sie den Deckel.
3. Drehen Sie den Wahlschalter (E) (stets im Uhrzeigersinn) zur Wahl der Betriebsart auf
der gewünschten Leistungsstufe.
4. Drehen Sie den Timer (D) zur Aktivierung des Gerätebetriebs und der Einstellung der
Garzeit.
Wenn der Timer meldet, dass die eingestellte Zeit abgelaufen ist, warten Sie etwas, be-
vor Sie das Gefäß herausnehmen.
Sollte die Verarbeitung des Lebensmittels nicht angemessen sein, geben Sie das Ge-
fäß in den Raum und stellen eine neue Verarbeitungszeit ein.
Achtung - Vorsicht
Benutzen Sie spezielle Hilfswerkzeuge zum Einlegen und Entnehmen der Lebensmit-
tel, um das Risiko von Verbrennungen zu vermeiden.
Entfernen Sie bei Erstbenutzung des Gerätes vor der Aktivierung des Betriebs gege-
benenfalls die Schutzfolie, füllen Sie eine Tasse mit Wasser und Zitronensaft, geben
diese in den Verarbeitungsraum und lassen Sie das Gerät für zirka 10 Minuten bei
maximaler Leistung laufen, um die durch das Konstruktionsmaterial verursachten
unangenehmen Gerüche zu beseitigen.
Die angegebenen Ratschläge beziehen sich auf den Gebrauch des Gerätes mit allen vor-
gesehenen Betriebsarten. Für den Betrieb als Mikrowelle oder im Kombi-Modus sind auch
die aufgelisteten Spezialratschläge zu befolgen.
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne die Drehplatte und den Teller.
Geben Sie keine Gefäße aus Metall (Stahl, Kupfer, Aluminiumschalen usw.), plattierten
Gefäße oder Gefäße mit Metallgravuren (Gold, Silber usw.) in das Gerät, um die Bil-
dung von Funken oder Magnetbögen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Kochen von Eiern.
Verwenden Sie keine Gefäße aus ungeeigneten Materialien und benutzen Sie das Ge-
rät niemals leer. Zur Vermeidung einer unbeabsichtigten Leerlaufaktivierung empfiehlt
es sich, einen mit Wasser gefüllten Becher im Innern des Raums zu lassen, damit even-
tuelle Mikrowellen absorbiert werden können.
Stechen Sie mit Schale überzogene Lebensmittel (Kartoffeln, Äpfel usw.) oder Siege-
lumhüllungen (Bratwürste, Wurstwaren usw.) ein, um das Platzen während der Verar-
beitung zu vermeiden. Vermeiden Sie eventuelle Eisendrähte.
 MIKROWELLENOFEN MF/911
DE
C234602001.fmIDM
- 12 - Deutsche Sprache
Wenn das Gerät nicht korrekt funktioniert (zum Beispiel nicht angeht), montieren Sie
kein Teil ab und versuchen Sie nicht, in irgendeiner Weise einzugreifen, sondern neh-
men Sie Kontakt mit dem Verkäufer oder einem autorisierten Kundendienstzentrum auf.
Mischen Sie die behandelten flüssigen Lebensmittelprodukte gut, um eine einheitliche
Temperatur zu erreichen, und kontrollieren diese insbesondere bei Kindernahrung, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Zum schnelleren Garen einiger Lebensmittelprodukte (Huhn, Hamburger usw.) wenden
Sie diese mindestens einmal. Bei Braten wenden Sie mehrmals. Bei Verarbeitung an-
derer Produktarten (Frikadellen, Kroketten usw.) verschieben Sie diese hingegen von
der Mitte zum Rand und umgekehrt.
Der Betrieb im Kombi-Modus erlaubt die Verbindung der typischen Eigenschaften der
Mikrowelle mit den Eigenschaften eines Grills, um andere Verarbeitungsleistungen zu
erhalten (siehe Beispieltabelle).
GERÄTEREINIGUNG
Vor der Reinigung des Geräts (am Ende des Arbeitstags oder falls notwendig), schalten Sie
die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus) und stellen Sie si-
cher, dass der zu behandelnde Bereich vollkommen abgekühlt ist.
Entfernen Sie den Teller und die Drehplatte.
Reinigen Sie alle Innenoberflächen des Gerätes mit einem feuchten Tuch oder einem
Schwam und trocknen sie sorgfältig.
Informationen
Zur Beseitigung eventueller Gerüche geben Sie einen Becher mit Wasser und Zitro-
nensaft in das Gerät und aktivieren es für einige 5 Minuten im Mikrowellenbetrieb.
Waschen Sie den Teller und die Drehplatte mit Reinigungsmitteln für Lebensmittel, spü-
len Sie klar und trocknen Sie sorgfältig vor dem Wiedereinsetzen.
Stellen Sie stets sicher, dass die Dichtungen der Tür sauber und unversehrt sind und
dass diese korrekt schließt.
Reinigen Sie sorgfältig die Arbeitsfläche und alle Umgebungsbereiche.
Reinigen Sie die Außenoberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch oder mit ei-
nem Schwamm.
Verarbeitungsprogramm Mikrowellenleistung Grillleistung Lebensmittelprodukte
Comb1 Niedrige Stufe (20 %) Hohe Stufe (80 %)
Fisch, Kartoffeln,
Überbackenes
Comb2
Niedrige bis mittlere Stufe
(30 %)
Mittlere bis hohe Stufe (70
%)
Puddings, Omelettes,
geröstete Kartoffeln
Comb3 Mittlere Stufe (40 %) Mittlere Stufe (60 %) Brathühner
- 13 - Deutsche Sprache
DE
C234602001.fmIDM
 MIKROWELLENOFEN MF/911
Achtung - Vorsicht
Führen Sie die Reinigungsarbeitsschritte ausschließlich mit für Lebensmittel geeig-
neten Reinigungsprodukten aus. Verwenden Sie auf keinen Fall korrosive, entflamm-
bare Reinigungsprodukte oder solche, die gesundheitsschädliche Substanzen
enthalten.
Falls vorgesehen ist, das Gerät für längere Zeit nicht zu benutzen, reinigen Sie dieses,
schalten Sie die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus) und
schützen Sie das Gerät auf geeignete Weise, um es sauber zu halten.
STÖRUNGSSUCHE
Die nachstehenden Informationen dienen als Hilfe beim Erkennen und bei der Behebung
eventueller Störungen und Fehlfunktionen, die im Betrieb auftreten könnten.
Einige Störungen können vom Bediener behoben werden, andere erfordern präzise tech-
nische Kompetenz oder besondere Fähigkeiten und sind ausschließlich von Fachpersonal
durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich erworbene und anerkannte Erfah-
rung vorweisen kann.
Informationen
Bauen Sie keine Innenteile des Geräts aus.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für durch Manipulationen verursachte
Schäden.
Tabelle 3: Betriebsstörungen
Störung Ursachen Behelfe
Das Gerät heizt nicht.
Die Garzeit wurde nicht eingestellt.
Stellen Sie eine von 0 min
verschiedene Garzeit ein.
Keine Spannung auf der
Stromversorgungsleitung.
Nehmen Sie Kontakt mit dem
Verkäufer oder mit dem
Kundendienst auf.
Widerstand funktioniert nicht.
Nehmen Sie Kontakt mit dem
Verkäufer oder mit dem
Kundendienst auf.
Magnetron-Vorrichtung funktioniert
nicht.
Nehmen Sie Kontakt mit dem
Verkäufer oder mit dem
Kundendienst auf.
Made in China
Distributed by Fimar spa
- 14 - Deutsche Sprache
C334602001.fmIDM
DE
 MIKROWELLENOFEN MC/1451
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Die Mikrowelle MC/1451 ist ein Gerät zum im Vergleich zu traditionellen Öfen schnelle-
ren Erhitzen, Schmoren oder Auftauen von für den Verzehr durch Personen bestimm-
ten Lebensmitteln in speziellen Gefäßen.
Je nach der Art des zu behandelnden Lebensmittelprodukts kann das Gerät mit Mikro-
wellen, Konvektion, im Grillmodus oder im Kombi-Modus (Mikrowelle und Grill oder Mi-
krowelle und Konvektion) arbeiten.
Das Gerät verfügt neben den normalen Betriebsarten auch über einige die Bedienung
unterstützende automatische Funktionen.
Das Gerät kann verwendet werden zur Verarbeitung verschiedener Lebensmittel wie
zum Beispiel (frische und tiefgefrorene) Gemüse, Obst, Nudeln, Reis, Fisch, Fleisch so-
wie Saucen, Suppen, Konserven usw.
Das Gerät ist mit Gefäßen aus für die eingestellte Betriebsart (Mikrowelle, Grill oder
Kombi-Modus) geeignetem Material zu verwenden, die vorzugsweise eine runde oder
ovale Form aufweisen, um ein gleichmäßige Garen der Lebensmittel zu erhalten.
Das Gerät darf in den Betriebsarten Mikrowelle oder Kombiniert (Mikrowelle und Grill
oder Mikrowelle und Konvektion) nicht mit Gefäßen aus Metall (Stahl, Aluminium, Kup-
fer usw.) verwendet werden. Entnehmen Sie die Eigenschaften, welche die Behälter
haben müssen, der Tabelle " Materialien der Aufnahmegefäße".
Es handelt sich um ein Gerät professionellen Typs, das in kommerziellen Räumen (Bar,
Pizza-Restaurants, Restaurants, usw.) zu installieren ist. Das Gerät bedarf keiner be-
sonderen Einweisung, aber die Bediener müssen notwendigerweise über spezielle
Kenntnisse und Kompetenzen im Ristorationsbereich verfügen.
Jeder nicht vom Hersteller vorgesehene Gebrauch ist als „UNSACHGEMÄß" zu be-
trachten.
Die Abbildung zeigt die Hauptkomponenten des Geräts und die Liste enthält Angaben zu
ihrer Beschreibung und Funktionsweise.
A) Schalttafel: mit den für das Funktionieren des Geräts notwendigen Bedienelementen
ausgestattet (siehe "Beschreibung der Bedienelemente").
B) Ofentür: ist mit einer Verblockungsvorrichtung gekoppelt (Mikroschalter ). Beim Öffnen
der Tür stoppt der Garzyklus.
Beim Schließen der Tür wird der Garzyklus wieder an dem Punkt aufgenommen, an dem
er unterbrochen worden war.
C) Verarbeitungsraum: ausgestattet mit elektrischen Widerständen (für den Betrieb im
Grill-Modus) und mit Magnetron-Vorrichtung (für den Betrieb im Mikrowellen-Modus) für
die Behandlung der Lebensmittel.
- 15 - Deutsche Sprache
DE
C334602001.fmIDM
 MIKROWELLENOFEN MC/1451
Der Verarbeitungsraum ist ausgestattet mit einer Drehplatte (mit Teller (D)), die sich im
Mikrowellen-Betrieb oder Kombi-Betrieb dreht, um eine einheitliche Behandlung zu ge-
währleisten.
Informationen
Verwenden Sie das Gerät m Mikrowellen-Betrieb oder im Kombi-Betrieb (Mikrowelle
und Grill oder Mikrowelle und Konvektion) nicht ohne Drehplatte und Teller.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Die Tabelle gibt den Werkstofftyp der Gefäße je nach Betriebsart des Gerätes (Mikrowelle,
Grill und Kombi-Modus) wieder.
IDM-34602000301.pdf
A
C
D
B
Tabelle 1: Technische Daten des Geräts
Beschreibung Messeinheit
MC/1451
Leistung kW 2,5
Stromversorgung V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
Fassungsvermögen des
Verarbeitungsraums
Liter 25
Abmessungen des
Verarbeitungsraums
mm 328x343x210
Gerätabmessungen mm 513x466x305
Verpackungsabmessungen mm 580x500x360
Nettogewicht kg 18
Installationstyp Treseninstallation
 MIKROWELLENOFEN MC/1451
DE
C334602001.fmIDM
- 16 - Deutsche Sprache
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
Das Gerät ist mit den aufgelisteten
Bedienelementen, die zur Aktivie-
rung der Hauptfunktionen notwendig
sind, ausgestattet.
A) Display: zeigt die Garparameter
und die aktuelle Uhrzeit an.
B) Taster: dient der manuellen Ein-
stellung des Betriebs im Mikro-
wellen-Modus und Wahl der
entsprechenden Leistungsstufe.
Die Taste (B) wiederholt drüc-
ken, bis das Display (A) das ge-
wünschte Leistungsniveau
anzeigt (es können bis zu fünf
voreingestellten Leistungsni-
veaus ausgewählt werden).
C) Taster: dient der manuellen Ein-
stellung der Betriebsart Konvek-
tion und Wahl der
entsprechenden Gartemperatur.
Drücken Sie wiederholt den Ta-
ster (C), bis auf dem Display (A)
die gewünschte Gartemperatur
erscheint (es können bis zu zehn voreingestellte Temperaturen gewählt werden)..
D) Taste: zur manuellen Einstellung der Grill-Betriebsart (nur ein Leistungsniveau) oder
der kombinierten Betriebsart (es können bis zu vier Kombinationsniveau ausgewählt
werden).
Tabelle 2: Materialien der Aufnahmegefäße
Material des
Aufnahmegefäßes
Mikrowellen-Betrieb Grill-Betrieb Betrieb mit Kombi-Modus
Hitzebeständiges Glas ja ja ja
Keramik oder Porzellan,
hitzebeständig
ja ja ja
Kunststoff für Mikrowelle ja nein nein
Küchenpapier ja nein nein
Aluminiumbögen nein ja nein
Metall nein ja nein
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
- 17 - Deutsche Sprache
DE
C334602001.fmIDM
 MIKROWELLENOFEN MC/1451
E) Taste: zur manuellen Einstellung der Erwärmungs-Betriebsart.
Die Taste (E) wiederholt drücken, bis das Display (A) das gewünschte Erwärmungsni-
veau anzeigt (es können bis zu vier Erwärmungsniveaus ausgewählt werden).
F) Taste: zum Starten oder Bestätigen der ausgewählten Betriebsart. Wenn gedrückt und
wenn der Ofen in Standby ist, aktiviert diese Taste die schnelle Kochart.
G) Taste: zur Auswahl der Auftauart (je nach dem Produktgewicht oder der Zeit).
H) Taste: zum Stoppen des laufenden Kochprogramms oder zum Zurücksetzen der pro-
grammierten Einstellungen.
L) Taste: zur Einstellung der laufenden Uhrzeit (Stunden: Minuten).
M) Kugelknopf: zur Programmierung der Kochzeit, zur Programmierung einer der auto-
matischen Funktionen und zur Auswahl des Gewichts des zu bearbeitenden Produkts.
Die Bedienungs- und Programmiermodi der verschiedenen Funktionen des Gerätes sind
beschrieben im Abschnitt "Bedienungsmodus".
BEDIENUNGSMODUS
Die Bedienungs- und Programmiermodi der verschiedenen Funktionen des Gerätes wer-
den aufgelistet.
Informationen
Unabhängig von der ausgewählten Gebrauchs- und Programmierart wird die Been-
digung jeder Bearbeitung durch einen Tonalarm gezeigt.
Vor Programmierung eines neuen Bearbeitungszyklus muss die Taste (H) gedrückt
werden, um das Gerät zurückzusetzen.
Einstellung der laufenden Uhrzeit.
1) Die Taste (L) drücken und das gewünschte Format auswählen: 12h oder 24h.
2) Drehen Sie den Knopf (M), bis auf dem Display (A) die laufende Stunde erscheint.
3) Drücken Sie den Taster (L).
4) Drehen Sie den Knopf (M), bis auf dem Display (A) die laufenden Minuten erscheinen.
5) Drücken Sie den Taster (L) zur Bestätigung der eingestellten Uhrzeit.
Einstellung der Betriebsart "Mikrowellenofen"
1) Die Taste (B) drücken, um die Betriebsart "Mikrowellenofen" auszuwählen.
2) Dieselbe Taste (B) wiederholt drücken, um das gewünschte Leistungsniveau auszu-
wählen.
3) Drehen Sie den Knopf (M) (im Uhrzeigersinn oder Gegenuhrzeigersinn) zur Einstellung
der auf dem Display (A) angezeigten Verarbeitungszeit.
4) Die Taste (F) drücken, um den ausgewählten Bearbeitungszyklus zu starten.
 MIKROWELLENOFEN MC/1451
DE
C334602001.fmIDM
- 18 - Deutsche Sprache
Einstellung der Betriebsart "Grill"
1) Die Taste (D) drücken, um die Betriebsart "Grill" auszuwählen, durch einmaliges Drük-
ken der Taste wird die Meldung "G-1" auf dem Display (A) einmal erscheinen.
2) Drehen Sie den Knopf (M) (im Uhrzeigersinn oder Gegenuhrzeigersinn) zur Einstellung
der auf dem Display (A) angezeigten Verarbeitungszeit.
3) Die Taste (F) drücken, um den ausgewählten Bearbeitungszyklus zu starten.
Einstellung der Betriebsart "kombiniertes Kochen"
1) Die Taste (D) drücken, um die Betriebsart "kombiniertes Kochen" auszuwählen, durch
mehrmaliges Drücken der Taste werden die Meldungen "C-1", "C-2", "C-3", "C-4". auf
dem Display (A) erscheinen.
2) Dieselbe Taste (D) wiederholt drücken, um das gewünschte Kombinationsniveau aus-
zuwählen.
3) Drehen Sie den Knopf (M) (im Uhrzeigersinn oder Gegenuhrzeigersinn) zur Einstellung
der auf dem Display (A) angezeigten Verarbeitungszeit.
4) Die Taste (F) drücken, um den ausgewählten Bearbeitungszyklus zu starten.
Einstellung der Betriebsart "Konvektion" (mit Vorwärmung)
1) Die Taste (C) drücken, um die Betriebsart "Konvektion" auszuwählen.
2) Dieselbe Taste (C) wiederholt drücken, um das gewünschte Temperaturniveau auszu-
wählen.
3) Die Taste (F) drücken, um die Vorwärmung zu starten.
4) Bei Erreichung der eingestellten Temperatur blinkt der Wert auf dem Display (A). Die
Tür öffnen und das zu bearbeitende Produkt einführen.
5) Drehen Sie den Knopf (M) (im Uhrzeigersinn oder Gegenuhrzeigersinn) zur Einstellung
der auf dem Display (A) angezeigten Verarbeitungszeit.
6) Die Taste (F) drücken, um den ausgewählten Bearbeitungszyklus zu starten.
Tabelle 3: Betriebsart "Mikrowellenofen"
Display Leistungsniveau
P100 100%
P80 80%
P50 50%
P30 30%
P10 10%
Tabelle 4: Betriebsart "kombiniertes Kochen"
Display Mikrowellenofen Grill Konvektion
C-1 x x
C-2 x x
C-3 x x
C-4 x x x
- 19 - Deutsche Sprache
DE
C334602001.fmIDM
 MIKROWELLENOFEN MC/1451
Einstellung der Betriebsart "Konvektion" (ohne Vorwärmung)
1) Die Taste (C) drücken, um die Betriebsart "Konvektion" auszuwählen.
2) Dieselbe Taste (C) wiederholt drücken, um das gewünschte Temperaturniveau auszu-
wählen.
3) Drehen Sie den Knopf (M) (im Uhrzeigersinn oder Gegenuhrzeigersinn) zur Einstellung
der auf dem Display (A) angezeigten Verarbeitungszeit.
4) Die Taste (F) drücken, um den ausgewählten Bearbeitungszyklus zu starten.
Einstellen des Modus "Schnellgaren"
Die Funktion "Schnellgaren" führt die Verarbeitung des Lebensmittelprodukts im Modus Mi-
krowelle bei maximaler Leistung durch.
1) Die Taste (F) drücken, um die Betriebsart "schnelles Kochen" automatisch zu starten.
Immer wenn die Taste (F) gedrückt wird, wird die Zeit um 30 Sekunden erhöht.
. Einstellung der Betriebsart "Auf-
tauen" (nach Gewicht)
1) Die Taste (G) drücken, um die Be-
triebsart "dEF1" auszuwählen
2) Den Kugelgriff (M) (im oder gegen
den Uhrzeigersinn) drehen, um
das auf dem Display (A) ange-
zeigte Gewicht des Produkts
(100÷2000g) einzustellen.
3) Die Taste (F) drücken, um den
ausgewählten Bearbeitungszyklus
zu starten.
Einstellung der Betriebsart "Auf-
tauen" (nach Zeit)
1) Die Taste (G) zweimal drücken,
um die Betriebsart "dEF2" auszu-
wählen
2) Drehen Sie den Knopf (M) (im
Uhrzeigersinn oder Gegenuhrzei-
gersinn) zur Einstellung der auf
dem Display (A) angezeigten Ver-
arbeitungszeit.
3) Die Taste (F) drücken, um den
ausgewählten Bearbeitungszyklus zu starten.
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
 MIKROWELLENOFEN MC/1451
DE
C334602001.fmIDM
- 20 - Deutsche Sprache
Einstellung der Betriebsart "Er-
wärmung"
1) Die Taste (E) drücken, um die
Betriebsart "Erwärmung" auszu-
wählen, durch mehrmaliges
Drücken der Taste werden die
Meldungen "h-1", "h-2", "h-3", "h-
4". auf dem Display (A) erschei-
nen.
2) Den Kugelgriff (M) (im oder ge-
gen den Uhrzeigersinn) drehen,
um das auf dem Display (A) an-
gezeigte Gewicht des Produkts
einzustellen.
3) Die Taste (F) drücken, um den
ausgewählten Bearbeitungszy-
klus zu starten.
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
Tabelle 5: Betriebsart "Erwärmung"
Betriebsart Display Gewicht
h1
Selbsterwärmung
150 150g
250 250g
350 350g
450 450g
600 600g
h-2
Vorgekochte Gerichte
250 250g
350 350g
450 450g
h-3
Getränke-Kaffee
1 240g
2 480g
3 720g
h-4
Brioches-Crossaint
1 70g
2 140g
3 210g
- 21 - Deutsche Sprache
DE
C334602001.fmIDM
 MIKROWELLENOFEN MC/1451
Einstellung der Betriebsart "Automatisch"
1) Den Kugelgriff (M) (im Uhrzeigersinn) drehen, um das gewünschte Programm auszu-
wählen, auf dem Display (A) erscheinen die Meldungen "A1", "A2", "A3", "A4", "A5",
"A6", "A7", "A8", "A9".
2) Die Taste (F) drücken, um den ausgewählten Bearbeitungszyklus zu bestätigen.
3) Den Kugelgriff (M) (im oder gegen den Uhrzeigersinn) drehen, um das auf dem Display
(A) angezeigte Gewicht des Produkts einzustellen.
4) Die Taste (F) drücken, um den ausgewählten Bearbeitungszyklus zu starten.
Tabelle 6: Betriebsart "Automatisch"
Betriebsart Display Gewicht/Volumen Leistungsniveau
A1
Kartoffeln
1 230g 100%
2 460g 100%
3 690g 100%
A2
Fleisch
150 150g 100%
300 300g 100%
450 450g 100%
600 600g 100%
A3
Gemüse
150 150g 100%
350 350g 100%
500 500g 100%
A4
Fisch
150 150g 80%
250 250g 80%
350 350g 80%
450 450g 80%
650 650g 80%
A5
Nudeln
50
50g
(mit Heisswasser 450g)
80%
100
100g
(mit Heisswasser 800g)
80%
150
150g
(mit Heisswasser 1200g)
80%
A6
Suppe
200ml 200ml 100%
400ml 400ml 100%
600ml 600ml 100%
A7
Brathähnchen
500 500g C-4
750 750g C-4
1000 1000g C-4
1200 1200g C-4
A8
Brot
50 50g C-3
100 100g C-3
150 150g C-3
A9
Pizza
200 200g C-4
300 300g C-4
400 400g C-4
 MIKROWELLENOFEN MC/1451
DE
C334602001.fmIDM
- 22 - Deutsche Sprache
Programmierung des Garvor-
gangs in mehreren Phasen.
Das Gerät kann für die automati-
sche Durchführung von bis zu 3 ver-
schiedenen Verarbeitungsmodi
programmiert werden.
Im Nachfolgenden wird ein Kochpro-
grammierungsbeispiel in mehreren
Phasen (Zeitauftauen, Mikrowellen-
ofen, Grill) beschrieben:
1) Die Taste (G) zweimal drücken,
um die Betriebsart "dEF2" aus-
zuwählen
2) Drehen Sie den Knopf (M) (im
Uhrzeigersinn oder Gegenuhr-
zeigersinn) zur Einstellung der
auf dem Display (A) angezeigten
Verarbeitungszeit.
3) Die Taste (B) drücken, um die
Betriebsart "Mikrowellenofen"
auszuwählen.
4) Dieselbe Taste (B) wiederholt
drücken, um das gewünschte
Leistungsniveau auszuwählen.
5) Drehen Sie den Knopf (M) (im Uhrzeigersinn oder Gegenuhrzeigersinn) zur Einstellung
der auf dem Display (A) angezeigten Verarbeitungszeit.
6) Die Taste (D) drücken, um die Betriebsart "Grill" auszuwählen, durch einmaliges Drük-
ken der Taste wird die Meldung "G-1" auf dem Display (A) einmal erscheinen.
7) Drehen Sie den Knopf (M) (im Uhrzeigersinn oder Gegenuhrzeigersinn) zur Einstellung
der auf dem Display (A) angezeigten Verarbeitungszeit.
8) Die Taste (F) drücken, um den ausgewählten Bearbeitungszyklus zu starten.
Einstellen des Modus "Sicherheitssperre"
1) Drücken Sie den Taster (H) für mindestens 3 Sekunden zum Start der Funktion. Das
Gerät gibt ein Akustiksignal aus, auf dem Display leuchtet die entsprechende Kontroll-
anzeige auf, und alle Bedienelemente werden deaktiviert.
2) Zur Aktivierung des Modus "Sicherheitssperre" drücken Sie den Taster (H) für minde-
stens 3 Sekunden. Das Gerät gibt ein Akustiksignal aus, auf dem Display geht die ent-
sprechende Kontrollanzeige aus.
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
- 23 - Deutsche Sprache
DE
C334602001.fmIDM
 MIKROWELLENOFEN MC/1451
BEDIENUNGSHINWEISE
1. Je nach der Betriebsart (Mikrowelle, Grill oder Kombi-Modus) und der durchzuführen-
den Verarbeitungsart (Auftauen, Garen, Erhitzen usw.) bereiten Sie das Produkt ent-
sprechend vor und geben es in ein geeignetes Gefäß.
Setzen Sie bei Lebensmitteln, die während der Verarbeitung an die Wände des Verar-
beitungsraums spritzen könnten, einen Deckel auf das Gefäß.
2. Geben Sie das Gefäß ins Innere des Verarbeitungsraums und schließen Sie den Dek-
kel.
3. Programmieren Sie den gewünschten Verarbeitungszyklus (siehe "Bedienungsmo-
dus").
Wenn der Timer meldet, dass die eingestellte Zeit abgelaufen ist, warten Sie etwas, be-
vor Sie das Gefäß herausnehmen.
Sollte die Verarbeitung des Lebensmittels nicht angemessen sein, geben Sie das Ge-
fäß in den Raum und stellen eine neue Verarbeitungszeit ein.
Achtung - Vorsicht
Benutzen Sie spezielle Hilfswerkzeuge zum Einlegen und Entnehmen der Lebensmit-
tel, um das Risiko von Verbrennungen zu vermeiden.
Entfernen Sie bei Erstbenutzung des Gerätes vor der Aktivierung des Betriebs gege-
benenfalls die Schutzfolie, füllen Sie eine Tasse mit Wasser und Zitronensaft, geben
diese in den Verarbeitungsraum und lassen Sie das Gerät für zirka 10 Minuten bei
maximaler Leistung laufen, um die durch das Konstruktionsmaterial verursachten
unangenehmen Gerüche zu beseitigen.
Die angegebenen Ratschläge beziehen sich auf den Gebrauch des Gerätes mit allen vor-
gesehenen Betriebsarten. Für den Betrieb als Mikrowelle oder im Kombi-Modus sind auch
die aufgelisteten Spezialratschläge zu befolgen.
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne die Drehplatte und den Teller.
Geben Sie keine Gefäße aus Metall (Stahl, Kupfer, Aluminiumschalen usw.), plattierten
Gefäße oder Gefäße mit Metallgravuren (Gold, Silber usw.) in das Gerät, um die Bil-
dung von Funken oder Magnetbögen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Kochen von Eiern.
Verwenden Sie keine Gefäße aus ungeeigneten Materialien und benutzen Sie das Ge-
rät niemals leer. Zur Vermeidung einer unbeabsichtigten Leerlaufaktivierung empfiehlt
es sich, einen mit Wasser gefüllten Becher im Innern des Raums zu lassen, damit even-
tuelle Mikrowellen absorbiert werden können.
Stechen Sie mit Schale überzogene Lebensmittel (Kartoffeln, Äpfel usw.) oder Siege-
lumhüllungen (Bratwürste, Wurstwaren usw.) ein, um das Platzen während der Verar-
beitung zu vermeiden. Vermeiden Sie eventuelle Eisendrähte.
 MIKROWELLENOFEN MC/1451
DE
C334602001.fmIDM
- 24 - Deutsche Sprache
Wenn das Gerät nicht korrekt funktioniert (zum Beispiel nicht angeht), montieren Sie
kein Teil ab und versuchen Sie nicht, in irgendeiner Weise einzugreifen, sondern neh-
men Sie Kontakt mit dem Verkäufer oder einem autorisierten Kundendienstzentrum auf.
Mischen Sie die behandelten flüssigen Lebensmittelprodukte gut, um eine einheitliche
Temperatur zu erreichen, und kontrollieren diese insbesondere bei Kindernahrung, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Zum schnelleren Garen einiger Lebensmittelprodukte (Huhn, Hamburger usw.) wenden
Sie diese mindestens einmal. Bei Braten wenden Sie mehrmals. Bei Verarbeitung an-
derer Produktarten (Frikadellen, Kroketten usw.) verschieben Sie diese hingegen von
der Mitte zum Rand und umgekehrt.
GERÄTEREINIGUNG
Vor der Reinigung des Geräts (am Ende des Arbeitstags oder falls notwendig), schalten Sie
die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus) und stellen Sie si-
cher, dass der zu behandelnde Bereich vollkommen abgekühlt ist.
Entfernen Sie den Teller und die Drehplatte.
Reinigen Sie alle Innenoberflächen des Gerätes mit einem feuchten Tuch oder einem
Schwam und trocknen sie sorgfältig.
Informationen
Zur Beseitigung eventueller Gerüche geben Sie einen Becher mit Wasser und Zitro-
nensaft in das Gerät und aktivieren es für einige 5 Minuten im Mikrowellenbetrieb.
Waschen Sie den Teller und die Drehplatte mit Reinigungsmitteln für Lebensmittel, spü-
len Sie klar und trocknen Sie sorgfältig vor dem Wiedereinsetzen.
Stellen Sie stets sicher, dass die Dichtungen der Tür sauber und unversehrt sind und
dass diese korrekt schließt.
Reinigen Sie sorgfältig die Arbeitsfläche und alle Umgebungsbereiche.
Reinigen Sie die Außenoberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch oder mit ei-
nem Schwamm.
Achtung - Vorsicht
Führen Sie die Reinigungsarbeitsschritte ausschließlich mit für Lebensmittel geeig-
neten Reinigungsprodukten aus. Verwenden Sie auf keinen Fall korrosive, entflamm-
bare Reinigungsprodukte oder solche, die gesundheitsschädliche Substanzen
enthalten.
Falls vorgesehen ist, das Gerät für längere Zeit nicht zu benutzen, reinigen Sie dieses,
schalten Sie die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus)
und schützen Sie das Gerät auf geeignete Weise, um es sauber zu halten.
- 25 - Deutsche Sprache
DE
C334602001.fmIDM
 MIKROWELLENOFEN MC/1451
STÖRUNGSSUCHE
Die nachstehenden Informationen dienen als Hilfe beim Erkennen und bei der Behebung
eventueller Störungen und Fehlfunktionen, die im Betrieb auftreten könnten.
Einige Störungen können vom Bediener behoben werden, andere erfordern präzise tech-
nische Kompetenz oder besondere Fähigkeiten und sind ausschließlich von Fachpersonal
durchzuführen, das im spezifischen Tätigkeitsbereich erworbene und anerkannte Erfah-
rung vorweisen kann.
Informationen
Bauen Sie keine Innenteile des Geräts aus.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für durch Manipulationen verursachte
Schäden.
Tabelle 7: Betriebsstörungen
Störung Ursachen Behelfe
Das Gerät heizt nicht.
Keine Spannung auf der
Stromversorgungsleitung.
Nehmen Sie Kontakt mit dem
Verkäufer oder mit dem
Kundendienst auf.
Widerstand funktioniert nicht.
Nehmen Sie Kontakt mit dem
Verkäufer oder mit dem
Kundendienst auf.
Magnetron-Vorrichtung funktioniert
nicht.
Nehmen Sie Kontakt mit dem
Verkäufer oder mit dem
Kundendienst auf.
Made in China
Distributed by Fimar spa
- 3 - Idioma español
INFORMACIÓN GENERAL Y
SOBRE SEGURIDAD
OBJETIVO DEL MANUAL
El manual de uso y mantenimiento, que forma parte integrante del aparato, ha sido rea-
lizado por el fabricante en su idioma original para suministrar información necesaria
para quienes estén autorizados para el uso de la máquina durante su vida útil prevista.
Algo de tiempo dedicado a la lectura de la información permitirá evitar riesgos para la
salud y la seguridad de las personas además de daños económicos.
El fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones a la información indicada
en el manual sin la obligación de comunicarla previamente siempre que no afecte las
condiciones de seguridad.
Algunas partes del texto se han subrayo dada la importancia de su contenido.
Importante
Indica información técnica de particular importancia que no se debe descuidar.
Cuidado - Advertencia
Indica que es necesario adoptar comportamientos adecuados para no poner en
riesgo la salud y la seguridad de las personas y no provocar daños económicos.
Peligro – Atención
Indica situaciones de grave peligro, que si no se tienen en cuenta, pueden signifi-
car un grave riesgo para la salud y la seguridad de las personas.
IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE Y DEL APARATO.
La placa de identificación reproducida se aplica directamente a la máquina. En ella se
mencionan las referencias y todas las indicaciones indispensables para la seguridad
de uso.
IDM-34600900100.tif
Modelo de máquina
Identificación del fabricante
Número de matrícula
Datos técnicos
Marca CE de conformidad
Año de fabricación
 INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD
ES
C134602001.fmIDM
- 4 - Idioma español
MODALIDAD DE PEDIDO DE ASISTENCIA
Ante cualquier solicitud de asistencia técnica, indicar la versión de la máquina y el tipo de
defecto encontrado.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Durante la fase de proyecto y de fabricación, el fabricante ha dado especial importancia
a los aspectos que pudiesen ocasionar riesgos para la seguridad y la salud de las personas.
El fabricante ha adoptado todas las "reglas de buena técnica de fabricación" y ha fabricado
la máquina con materiales especialmente seleccionados para garantizar la higiene alimen-
ticia y el funcionamiento.
La finalidad de esta información es la de sensibilizar a los usuarios para que tengan sumo
cuidado a fin de evitar cualquier riesgo de tipo operativo y alimentario. La prudencia no pue-
de sustituirse. La seguridad está también en manos de quienes utilizan la máquina (insta-
ladores y usuarios).
Leer atentamente las instrucciones que se encuentran en el manual de la máquina, las apli-
cadas directamente en el aparato y en particular las referidas a la seguridad.
Mover la máquina respetando la información indicada directamente en el embalaje, en la
máquina y en las instrucciones para el uso.
Durante las fases de transporte, desplazamiento e instalación, no golpear o dejar caer la
máquina para evitar averiar sus componentes.
El personal autorizado para realizar las conexiones eléctricas debe comprobar que las ca-
racterísticas de la línea de alimentación estén en correspondencia con las indicadas en la
placa, que esté equipada con interruptor diferencial y con componentes en conformidad
con las leyes y las normas vigentes.
En ningún caso forzar, eliminar o ignorar los dispositivos de seguridad instalados en la má-
quina.
Se recomienda al usuario leer con atención todo el manual y asegurarse que se ha com-
prendido en su totalidad y en especial toda la información referida a la seguridad.
Cuando se utiliza por primera vez, es necesario realizar algunas simulaciones para familia-
rizarse los mandos, en especial aquellos relativos al encendido y al apagado.
Utilizar siempre dispositivos de protección para las manos cuando se introducen o se ex-
traen los recipientes del horno. Algunos recipientes podrían absorber el calor y generar el
riesgo de quemaduras.
No tocar las superficies internas del compartimiento del aparato para evitar quemaduras,
incluso si el tratamiento ya ha terminado.
No introducir en el compartimiento del aparato materiales inflamables o explosivos (por
ejemplo envolturas de plástico, papel común, papel reciclable, etc.).
- 5 - Idioma español
ES
C134602001.fmIDM
 INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD
No obstruir las aberturas de ventilación del aparato para evitar un sobrecalentamiento ex-
cesivo que pudiese dañarlo.
No depositar ningún tipo de objeto dentro del aparato y tener la puerta cerrada cuando no
se utiliza.
Utilizar la máquina solamente para aquellos usos previstos. El empleo de la máquina
para usos impropios y diferentes de aquellos permitidos puede ocasionar riesgos para
la seguridad y para la salud de las personas, además de provocar daños económicos.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños eventuales causados por el
uso impropio de la máquina, por el no respeto de las indicaciones contenidas en el ma-
nual de uso y por forzamientos o modificaciones aportadas sin la autorización formal.
Todas las intervenciones de mantenimiento que requieran una competencia técnica preci-
sa o una especial capacidad (instalación, conexión a las alimentaciones, etc.), deben ser
realizadas exclusivamente por personal cualificado y con experiencia reconocida y adquiri-
da en el sector específico de la intervención.
No utilizar el aparato con los cables de alimentación eléctrica en mal estado o no eficientes.
Una vez detectado el defecto, detener inmediatamente la máquina en condiciones de se-
guridad y hacer que personal autorizado y especializado cambie los cables.
Antes de realizar cualquier intervención de limpieza, mantenimiento, etc., DESCONEC-
TAR LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA GENERAL (o bien desconectar la toma eléctrica)
y asegurarse que la zona de tratamiento esté totalmente fría.
Limpiar la máquina cuando se deja de utilizar o cuando se advierte una razonable necesi-
dad, incluso debido al tipo de producto alimentario tratado.
Limpiar cuidadosamente todas las partes de la máquina (comprendidas las zonas de alre-
dedor), que pueden estar en contacto directo o indirecto con los productos alimentarios,
para preservarlos del riesgo de contaminación y mantener así la higiene.
Limpiar la máquina exclusivamente con productos detergentes para uso alimentario. No uti-
lizar productos de limpieza corrosivos e inflamables o productos que puedan contener y/o
liberar sustancias nocivas.
Limpiar y desinfectar la máquina utilizando dispositivos de protección individuales, en es-
pecial cuando se utilizan productos detergentes.
No realizar la limpieza de la máquina con chorros de agua para no dañar los componentes,
en especial aquellos eléctricos y electrónicos.
En caso de inactividad prolongada de la máquina limpiar y secar con cuidado todas sus par-
tes (internas y externas). Desconectar el cable de alimentación y asegurarse que las con-
diciones ambientales sean idóneas para conseguir una prolongada vida útil de la máquina.
 INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD
ES
C134602001.fmIDM
- 6 - Idioma español
El listado indica las condiciones necesarias para el funcionamiento correcto la instalación
eléctrica en relación con el ambiente circundante.
Temperatura ambiente no inferior a °C.
Humedad relativa entre el 50% (medida a 40 °C) y el 90% (medida a 20 °C).
El ambiente no debe poseer zonas con concentración de gases y polvos potencialmente
explosivos y/o riesgos de incendio.
La actividad puede influenciar el ambiente y con dicho objetivo es necesario tener en cuen-
ta las emisiones a la atmósfera de las descargas de líquidos y de la contaminación del te-
rreno, del uso de materias primas y de recursos naturales y de la gestión de los desechos.
Durante el transporte y el almacenamiento, la temperatura ambiental debe estar compren-
dida entre -25 °C y 55 °C con un máximo de 70 °C, siempre que el tiempo de exposición no
supere las 24 horas.
Los elementos del embalaje deben eliminarse cumpliendo con las leyes en vigor en el país
de uso.
Durante las fases de eliminación y desguace del aparato, seleccionar todos los componen-
tes en función de sus características y realizar su eliminación diferenciada. En especial, los
componentes eléctricos y electrónicos marcados con un símbolo específico, deben llevarse
a los centros de recolección autorizados o bien se deben entregar al vendedor en el mo-
mento de una nueva compra.
Los Aparatos Eléctricos y Electrónicos contienen sustancias peligrosas con efectos po-
tencialmente nocivos sobre la salud de las personas y del ambiente. Se recomienda
efectuar su eliminación de modo correcto.
SEÑALES DE SEGURIDAD E INFORMACIÓN
En el aparato, en correspondencia de las zonas en las cuales existen RIESGOS RESIDUA-
LES, se aplican señales de seguridad que informan sobre el riesgo correspondiente.
. Las ilustraciones representan las señales de seguridad e información
aplicadas al aparato.
Peligro de quemaduras: indica que es necesario tener cuidado con
las superficies calientes.
Peligro de shock eléctrico: indica que es necesario desconectar la
alimentación eléctrica general (o bien desconectar la toma eléctrica)
antes de intervenir en las conexiones eléctricas.
- 7 - Idioma español
ES
C134602001.fmIDM
 INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD
DISPOSICIONES PARA EL DESEMBALAJE, DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN.
El aparato se entrega embalado en un contenedor especial y, de ser necesario, se debe
estabilizar con material antigolpes para asegurar que no sea dañado.
En función de las características del aparato, del lugar de colocación y del medio de
transporte a utilizar, para facilitar el desplazamiento el embalaje puede colocarse sobre
pallet.
Toda la información necesaria para realizar el desplazamiento (carga y descarga) en
condiciones de seguridad se indica directamente en el embalaje.
El desplazamiento del embalaje debe realizarse en función de sus características (pe-
so, dimensiones, etc.). Si las dimensiones y el peso son escasos, el desplazamiento
puede realizarse manualmente, en caso contrario, es necesario utilizar un dispositivo
de elevación con la capacidad adecuada.
Al recibir el aparato, comprobar el buen estado de los componentes. En caso de daños
o falta de algunas partes, contactar con el revendedor de zona para acordar el proce-
dimiento a seguir.
La instalación es realizada por personal experto y autorizado, que debe asegurarse
previamente que la línea de alimentación eléctrica esté en correspondencia con las le-
yes vigentes en el país de uso.
Antes de instalar el aparato, comprobar que la zona elegida sea idónea, debidamente
aireada e iluminada, estable y que tenga el suficiente espacio alrededor para realizar
con facilidad la limpieza y el mantenimiento. Comprobar también que el plano de apoyo
sea estable, que esté nivelado y que la superficie sea fácil de limpiar para evitar el ries-
go de acumulación de suciedad y de contaminación de los productos alimentarios.
El personal autorizado para realizar la conexión eléctrica debe asegurarse la eficien-
cia perfecta de la conexión a tierra de la instalación eléctrica y debe comprobar que
la tensión de la línea y la frecuencia se corresponden con los datos indicados en la
placa de identificación.
Para las máquinas con características morfológicas particulares (forma, peso, dimensio-
nes, etc.) la información indicada en este párrafo podría no ser suficiente. Eventual infor-
mación suplementaria se indica en el párrafo "Modalidad de levantamiento" para cada
máquina.
- 8 - Idioma español
C234602001.fmIDM
ES
 HORNO DE MICROONDAS MF/911
DESCRIPCIÓN GENERAL EQUIPO
El horno microondas MF/911 es un aparato proyectado y fabricado para calentar, dorar
o descongelar, de forma rápida en comparación con los hornos tradicionales, productos
alimenticios contenidos en recipientes especiales, destinados a la alimentación de las
personas.
En función del tipo de producto alimenticio a tratar , el aparato puede funcionar a mi-
croondas, convección, grill o a microondas y convección)
El aparato puede ser utilizado para tratar diferentes productos alimenticios como por
ejemplo verduras (frescas o congeladas), fruta, pasta, arroz, pescado, carne y también
salsas, sopas, conservas, etc.
El aparato se emplea con recipientes realizados con material idóneo para el tipo de fun-
cionamiento programado (a microondas, grill o en la modalidad combinada) y preferen-
temente de forma circular u ovalada para alcanzar una cocción homogénea de los
productos alimenticios.
El aparato no se emplea con recipientes de material metálico (acero, aluminio, cobre,
etc.) en la modalidad microondas o combinada (a microondas y grill o a microondas y
convección). Para conocer cuáles son las características que deben tener los recipien-
tes, consultar la tabla "Materiales de los recipientes".
Es una máquina profesional que se instala en ambientes de tipo comercial (bares, piz-
zerías, restaurantes, etc.) No se requiere una formación especial para su uso, pero es
igualmente necesario que los usuarios tengan capacidades y competencias idóneas re-
feridas al sector de la restauración.
Cualquier uso diferente del indicado por el fabricante debe considerarse como USO
IMPROPIO.
La ilustración representa los componentes principales de la máquina y el listado reproduce
su descripción y funciones.
A) Cuadro mandos: está equipado con los dispositivos de mando necesarios para permi-
tir el funcionamiento de la máquina (ver "Descripción mandos").
B) Puerta del horno: está asociada a un dispositivo de interbloqueo (microinterruptor ).
Cuando se abre la puerta el ciclo de cocción se interrumpe.
Cuando se cierra la puerta, el ciclo de cocción recomienza a partir del punto en el que
fue interrumpido.
C) Compartimiento de tratamiento: está equipado con resistencias eléctricas (para el
funcionamiento en la modalidad grill) y con un dispositivo magnetrón (para el funciona-
miento en la modalidad microondas) para el tratamiento de los productos alimenticios.
- 9 - Idioma español
ES
C234602001.fmIDM
 HORNO DE MICROONDAS MF/911
El compartimiento de tratamiento está equipado con una placa giratoria (que incluye el
plato (D)), que gira en caso de funcionamiento a microondas o modalidad combinada
para garantizar un tratamiento uniforme.
Importante
Con funcionamiento a microondas o modalidad combinadas (a microondas y grill),
no emplear el aparato sin la placa giratoria y el plato.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
La tabla indica el tipo de material de fabricación de los recipientes, en función de la moda-
lidad de funcionamiento del aparato (microondas, grill o modalidad combinada).
IDM-34602000101.pdf
A
C
D
B
Tabla 1: Datos técnicos de la máquina
Descripción Unidad de medida
MF/911
Potencia kW 1,4
Alimentación eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
Capacidad compartimiento de
tratamiento
Litros 25
Dimensiones compartimiento de
tratamiento
mm 328x330x200
Dimensiones de la máquina mm 513x415x290
Dimensiones embalaje mm 580x442x340
Peso neto kg 14,5
Tipo de instalación Instalación sobre mostrador
 HORNO DE MICROONDAS MF/911
ES
C234602001.fmIDM
- 10 - Idioma español
DESCRIPCIÓN MANDOS
La máquina está equipada con los
dispositivos de mando destallados,
necesarios para activar las funcio-
nes principales.
D) Temporizador: permite activar
el funcionamiento del aparato y
programar el tiempo de trata-
miento.
E) Selector: sirve para programar
las modalidades de funciona-
miento del aparato y el nivel de
potencia de cocción.
Posición Low: funcionamiento
en modalidad microondas, con
nivel de potencia bajo (17 %).
Posición Defrost: funciona-
miento en modalidad microon-
das, con nivel de potencia
mediano-bajo (33 %).
Posición Med: funcionamiento
en modalidad microondas, con nivel de potencia mediano (55 %).
Posición Med-High: funcionamiento en modalidad microondas, con nivel de potencia
mediano-alto (77 %). (77 %).
Posición High: funcionamiento en modalidad microondas, con nivel de potencia alto
(100 %).
Posición Grill: funcionamiento en la modalidad grill.
Posición Comb1: funcionamiento en modo combinado, con un nivel de potencia bajo
para el microondas (20 %) y alto para el grill (80 %).
Posición Comb2: funcionamiento en modo combinado, con un nivel de potencia me-
dio-bajo para el microondas (30 %) y medio-alto para el grill (70 %).
Tabla 2: Materiales de los recipientes
Material del recipiente Funcionamiento a microondas Funcionamiento grill
Funcionamiento con modalidad
combinada
Vidrio resistente al calor si si si
Cerámica o porcelana,
resistente al calor
si si si
Plástico para microondas si no no
Papel de cocina si no no
Hojas de aluminio no si no
Metal no si no
0
0
1
2
3
0.2
4
5
6
0.4
7
8
9
10
15
0.6
0.8
1.0
20
25
30
35
IDM-34602000201.pdf
E
D
- 11 - Idioma español
ES
C234602001.fmIDM
 HORNO DE MICROONDAS MF/911
Posición Comb3: funcionamiento en modo combinado, con un nivel de potencia medio
tanto para el microondas (40 %) como para el grill (60 %).
CONSEJOS PARA EL USO
1. Según la modalidad de funcionamiento (a microondas, grill o modalidad combinada) y
el tipo de tratamiento a efectuar (descongelación, cocción, calentamiento, etc.), prepa-
rar debidamente el alimento e introducirlo en un recipiente adecuado.
Si se trata de alimentos que durante el tratamiento pudiesen salpicar las paredes del
compartimiento, colocar una tapa al recipiente.
2. Introducir el recipiente dentro del compartimiento de tratamiento y cerrar la puerta.
3. Girar el selector (E) (siempre en sentido horario) para seleccionar la modalidad de fun-
cionamiento con el nivel de potencia deseado.
4. Girar el temporizador (D) permite activar el funcionamiento del aparato y programar el
tiempo de tratamiento.
Cuando el temporizador indica que el tiempo programado ha finalizado, esperar unos
instantes antes de extraer el recipiente.
Si el tratamiento del alimento no es adecuado, introducir el recipiente en el comparti-
miento y programar nuevamente el tiempo de tratamiento.
Cuidado - Advertencia
Para evitar el riesgo de quemaduras, introducir y recoger los alimentos con la ayuda
de los utensilios especiales.
Si el aparato se utiliza por primera vez, antes de activar el funcionamiento quitar, si
está presente, la película protectiva de revestimiento, llenar una taza con agua y
zumo de limón, introducirla en el compartimiento de tratamiento y hacerlo funcionar
aprox. 10 minutos a la potencia máxima, de este modo se eliminan los olores des-
agradables producidos por los materiales de fabricación.
Los consejos indicados se refieren al uso del aparato con todas las modalidades de funcio-
namiento previstas. Para el funcionamiento a microondas o en la modalidad combinada,
consultar los consejos específicos.
No utilizar el aparato sin la placa giratoria y sin el plato.
No introducir recipientes de metal (acero, cobre, recipientes de aluminio, etc.) o reci-
pientes recubierto o con inserciones de metal (oro, plata, etc.) para evitar que se formen
centellas o arcos magnéticos.
No utilizar el aparato para hervir huevos.
No utilizar recipientes fabricados con materiales no idóneos y nunca emplear el aparato
en vacío. Para evitar activarlo en vacío por error, se aconseja dejar dentro del compar-
timiento un vaso de agua lleno para que absorba las posibles microondas.
 HORNO DE MICROONDAS MF/911
ES
C234602001.fmIDM
- 12 - Idioma español
Perforar los productos alimenticios recubiertos con cáscara (manzanas, patatas, etc.)
o envolturas selladas (salchichas, embutidos, etc.) de este modo se evita que estalle
durante el tratamiento. Eliminar los posibles trozos de metal.
Si el aparato no funciona de forma correcta (por ejemplo no se enciende) no desmontar
ninguna parte y no intentar realizar ningún tipo de intervención sino que contactar con
el revendedor o con un centro de asistencia autorizado.
Mezclar bien los productos alimenticios líquidos tratados para uniformar la temperatura
y, si se destinan a la alimentación de bebés, controlarla para evitar quemaduras.
Para acelerar el tratamiento de algunos productos alimenticios (pollo, hamburguesas,
etc.) girarlos por lo menos un vez. Para los alimentos asados, girarlos varias veces. Si
por el contrario se tratan otros tipos de productos (croquetas, albóndigas, etc.) despla-
zarlos desde el centro hacia afuera y viceversa.
El funcionamiento en la modalidad combinada permite unir las características típicas
del microondas con las del grill, alcanzando potencias de tratamiento diferentes (ver ta-
bla con ejemplos).
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Antes de realizar la limpieza de la máquina (a final de la jornada de trabajo o cuando sea
necesario) desconectar la alimentación eléctrica general ( o desconectar la toma eléctrica)
y asegurarse que la zona de tratamiento esté completamente fría.
Quitar el plato y la placa giratoria.
Limpiar todas las superficies internas del aparato con un paño húmedo o con una es-
ponja y secarlos con cuidado.
Importante
Para eliminar posibles olores, introducir un vaso con agua y zumo de limón y activar
el aparato con funcionamiento a microondas durante aprox. 5 minutos.
Lavar el plato y la placa giratoria con detergentes para uso alimenticio, aclararlos y se-
carlos con cuidado antes de volver a montarlos.
Asegurarse siempre que las guarniciones de la puerta estén limpias y en buen esta-
do y que se cierre correctamente.
Limpiar con cuidado la superficie de trabajo y todas las zonas cercanas.
Programa de tratamiento Potencia microondas Potencia grill Productos alimenticios
Comb1 Nivel bajo (20 %) Nivel alto (80 %) Pescado, patata, gratinados
Comb2 Nivel mediano-bajo (30 %) Nivel mediano-alto (70 %)
Budines, tortillas, patatas
asadas
Comb3 Nivel mediano (40 %) Nivel mediano (60 %) Pollos asados
- 13 - Idioma español
ES
C234602001.fmIDM
 HORNO DE MICROONDAS MF/911
Limpiar las superficies externas de la máquina con un paño húmedo o con una esponja.
Cuidado - Advertencia
Realizar las operaciones de limpieza exclusivamente con productos detergentes es-
peciales para el sector alimentario. Nunca emplear productos de limpieza corrosi-
vos, inflamables o que contengan sustancias nocivas para la salud de las personas.
Si se prevé no utilizar la máquina por un período prolongado, después de realizar la limpie-
za y de desconectarla de la alimentación eléctrica general ( o bien desconectarla de la toma
eléctrica), protegerla de modo adecuado para mantenerla limpia.
BÚSQUEDA DE AVERÍAS
La información siguiente tiene la finalidad de ayudar a identificar y corregir eventuales ano-
malías o mal funcionamiento que pudieran presentarse durante la fase de uso.
Algunas averías pueden ser resueltas por el usuario; otras requieren una precisa compe-
tencia técnica o especial capacidad y por lo tanto deben ser realizadas exclusivamente por
personal cualificado con experiencia reconocida y adquirida en el sector específico.
Importante
No desmontar partes internas de la máquina.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por eventuales daños causados por
forzamientos.
Tabla 3: Anomalías de funcionamiento
Inconveniente Causa Soluciones
El aparato no calienta.
No ha sido programado el tiempo de
cocción.
Programar un tiempo de cocción
diferente de 0 min
Falta de tensión en la línea de
alimentación eléctrica.
Contactar el revendedor o un centro
de asistencia autorizado.
La resistencia no funciona.
Contactar el revendedor o un centro
de asistencia autorizado.
Dispositivo magnetrón no funciona.
Contactar el revendedor o un centro
de asistencia autorizado.
Made in China
Distributed by Fimar spa
- 14 - Idioma español
C334602001.fmIDM
ES
 HORNO DE MICROONDAS MC/1451
DESCRIPCIÓN GENERAL EQUIPO
El horno microondas MC/1451 es un aparato proyectado y fabricado para calentar, do-
rar o descongelar, de forma rápida en comparación con los hornos tradicionales, pro-
ductos alimenticios contenidos en recipientes especiales, destinados a la alimentación
de las personas.
En función del tipo de producto alimenticio a tratar , el aparato puede funcionar a mi-
croondas, convección, grill o a microondas y convección)
Además de las modalidades de funcionamiento normal, el aparato dispone también de
algunas funciones automáticas que simplifican el uso.
El aparato puede ser utilizado para tratar diferentes productos alimenticios como por
ejemplo verduras (frescas o congeladas), fruta, pasta, arroz, pescado, carne y también
salsas, sopas, conservas, etc.
El aparato se emplea con recipientes realizados con material idóneo para el tipo de fun-
cionamiento programado (a microondas, grill o en la modalidad combinada) y preferen-
temente de forma circular u ovalada para alcanzar una cocción homogénea de los
productos alimenticios.
El aparato no se emplea con recipientes de material metálico (acero, aluminio, cobre,
etc.) en la modalidad microondas o combinada (a microondas y grill o a microondas y
convección). Para conocer cuáles son las características que deben tener los recipien-
tes, consultar la tabla "Materiales de los recipientes".
Es una máquina profesional que se instala en ambientes de tipo comercial (bares, piz-
zerías, restaurantes, etc.) No se requiere una formación especial para su uso, pero es
igualmente necesario que los usuarios tengan capacidades y competencias idóneas re-
feridas al sector de la restauración.
Cualquier uso diferente del indicado por el fabricante debe considerarse como USO
IMPROPIO.
La ilustración representa los componentes principales de la máquina y el listado reproduce
su descripción y funciones.
A) Cuadro mandos: está equipado con los dispositivos de mando necesarios para permi-
tir el funcionamiento de la máquina (ver "Descripción mandos").
B) Puerta del horno: está asociada a un dispositivo de interbloqueo (microinterruptor ).
Cuando se abre la puerta el ciclo de cocción se interrumpe.
Cuando se cierra la puerta, el ciclo de cocción recomienza a partir del punto en el que fue
interrumpido.
C) Compartimiento de tratamiento: está equipado con resistencias eléctricas (para el
funcionamiento en la modalidad grill) y con un dispositivo magnetrón (para el funciona-
- 15 - Idioma español
ES
C334602001.fmIDM
 HORNO DE MICROONDAS MC/1451
miento en la modalidad microondas) para el tratamiento de los productos alimenticios.
El compartimiento de tratamiento está equipado con una placa giratoria (que incluye el
plato (D)), que gira en caso de funcionamiento a microondas o modalidad combinada
para garantizar un tratamiento uniforme.
Importante
Con funcionamiento a microondas o modalidad combinada (a microondas y grill o a
microondas y convección), no emplear el aparato sin la placa giratoria y el plato.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
La tabla indica el tipo de material de fabricación de los recipientes, en función de la moda-
lidad de funcionamiento del aparato (microondas, grill o modalidad combinada).
IDM-34602000301.pdf
A
C
D
B
Tabla 1: Datos técnicos de la máquina
Descripción Unidad de medida
MMC/1451
Potencia kW 2,5
Alimentación eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
Capacidad compartimiento de
tratamiento
Litros 25
Dimensiones compartimiento de
tratamiento
mm 328x343x210
Dimensiones de la máquina mm 513x466x305
Dimensiones embalaje mm 580x500x360
Peso neto kg 18
Tipo de instalación Instalación sobre mostrador
 HORNO DE MICROONDAS MC/1451
ES
C334602001.fmIDM
- 16 - Idioma español
DESCRIPCIÓN MANDOS
La máquina está equipada con los
dispositivos de mando destallados,
necesarios para activar las funcio-
nes principales.
A) Display: visualiza los paráme-
tros de cocción y la hora actual.
B) Pulsador: permite programar
manualmente el funcionamiento
en la modalidad microondas y
seleccionar el nivel de potencia.
Presionar varias veces el pulsa-
dor (B) hasta visualizar el nivel
de potencia deseado en la pan-
talla (A) (se pueden seleccionar
hasta cinco niveles de potencia
pre-programados).
C) Pulsador: permite programar
manualmente el funcionamiento
en la modalidad convección y
seleccionar la temperatura de
cocción.
Presionar repetidamente el pul-
sador (C) hasta que se vea en el
display (A) la temperatura de cocción deseada (se pueden seleccionar hasta diez tem-
peraturas prefijadas).
D) Pulsador: se utiliza para programar manualmente el funcionamiento en modo grill (un
único nivel de potencia) o combinado (se pueden seleccionar hasta cuatro niveles de
combinación).
Tabla 2: Materiales de los recipientes
Material del recipiente Funcionamiento a microondas Funcionamiento grill
Funcionamiento con modalidad
combinada
Vidrio resistente al calor si si si
Cerámica o porcelana,
resistente al calor
si si si
Plástico para microondas si no no
Papel de cocina si no no
Hojas de aluminio no si no
Metal no si no
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
- 17 - Idioma español
ES
C334602001.fmIDM
 HORNO DE MICROONDAS MC/1451
E) Pulsador: se utiliza para programar manualmente el funcionamiento en modo calenta-
miento.
Presionar varias veces el pulsador (E) hasta visualizar el nivel de calentamiento desea-
do en la pantalla (A) (se pueden seleccionar hasta cuatro niveles de calentamiento).
F) Pulsador: se utiliza para arrancar o confirmar el modo de funcionamiento selecciona-
do. Si se presiona con el horno en stand-by, activa el modo de cocción rápida.
G) Pulsador: se utiliza para seleccionar el modo de descongelación (según el peso del
producto o el tiempo).
H) Pulsador: se utiliza para interrumpir el programa de cocción en curso o resetear las
programaciones.
L) Pulsador: se utiliza para programar la hora corriente (horas: minutos).
M) Pomo: está instalado para programar el tiempo de cocción, para programar una de las
funciones automáticas y para seleccionar el peso del producto que hay que tratar.
Las modalidades de uso y de programación de las diferentes funciones del aparato se des-
criben en el párrafo "Modalidad de uso".
MODALIDAD DE USO
Se detallan las modalidades de uso y de programación de las diferentes funciones del apa-
rato.
Importante
Prescindiendo del modo de uso y de programación seleccionado, el cumplimiento
de cada tratamiento se señaliza mediante una alarma acústica.
Antes de programar un nuevo ciclo de tratamiento, presionar el pulsador (H) para re-
setear el equipo.
Programación hora corriente
1) Presionar el pulsador (L) y seleccionar el formato hora deseado: 12h o 24h.
2) Girar el pomo (M) hasta cuando en el display (A) aparece la hora corriente.
3) Presionar el pulsador "Reset".
4) Girar el pomo (M) hasta cuando en el display (A) aparecen los minutos corrientes.
5) Presionar el pulsador (L) para confirmar la hora programada.
Programación del modo "Microondas"
1) Presionar el pulsador (B) para seleccionar el modo de funcionamiento "Microondas".
2) Presionar varias veces el mismo pulsador (B) para seleccionar el nivel de potencia de-
seado.
3) Girar el pomo (M) (en sentido horario o antihorario) para programar el tiempo de trata-
miento, que aparece en el display (A).
 HORNO DE MICROONDAS MC/1451
ES
C334602001.fmIDM
- 18 - Idioma español
4) Presionar el pulsador (F) para arrancar el ciclo de tratamiento seleccionado.
Programación del modo "Grill"
1) Presionar el pulsador (D) para seleccionar el modo de funcionamiento "Grill"; al presio-
nar el pulsador una única vez, la pantalla (A) visualizará la indicación "G-1"
2) Girar el pomo (M) (en sentido horario o antihorario) para programar el tiempo de trata-
miento, que aparece en el display (A).
3) Presionar el pulsador (F) para arrancar el ciclo de tratamiento seleccionado.
Programación del modo "Cocción combinada"
1) Presionar el pulsador (D) para seleccionar el modo de funcionamiento "Cocción combi-
nada"; al presionar el pulsador varias veces, la pantalla (A) visualizará las indicaciones
"C-1", "C-2", "C-3", "C-4".
2) Presionar varias veces el mismo pulsador (D) para seleccionar el nivel de combinación
deseado.
3) Girar el pomo (M) (en sentido horario o antihorario) para programar el tiempo de trata-
miento, que aparece en el display (A).
4) Presionar el pulsador (F) para arrancar el ciclo de tratamiento seleccionado.
Programación del modo "Convección" (con pre-calentamiento)
1) Presionar el pulsador (C) para seleccionar el modo de funcionamiento "Convección".
2) Presionar varias veces el mismo pulsador (C) para seleccionar el nivel de temperatura
deseado.
3) Presionar el pulsador (F) para arrancar el pre-calentamiento.
4) Una vez alcanzada la temperatura programada, el valor en la pantalla (A) relampa-
gueará. Ahora, abrir la puerta e introducir el producto que hay que tratar.
Tabla 3: Modo "Microondas"
Pantalla Nivel de potencia
P100 100%
P80 80%
P50 50%
P30 30%
P10 10%
Tabla 4: Modo "Cocción combinada"
Pantalla Microondas Grill Convección
C-1 x x
C-2 x x
C-3 x x
C-4 x x x
- 19 - Idioma español
ES
C334602001.fmIDM
 HORNO DE MICROONDAS MC/1451
5) Girar el pomo (M) (en sentido horario o antihorario) para programar el tiempo de trata-
miento, que aparece en el display (A).
6) Presionar el pulsador (F) para arrancar el ciclo de tratamiento seleccionado.
Programación del modo "Convección" (sin pre-calentamiento)
1) Presionar el pulsador (C) para seleccionar el modo de funcionamiento "Convección".
2) Presionar varias veces el mismo pulsador (C) para seleccionar el nivel de temperatura
deseado.
3) Girar el pomo (M) (en sentido horario o antihorario) para programar el tiempo de trata-
miento, que aparece en el display (A).
4) Presionar el pulsador (F) para arrancar el ciclo de tratamiento seleccionado.
Programación de la modalidad "Cocción rápida".
La "Cocción rápida realiza el tratamiento del alimento en la modalidad microondas, al máxi-
mo de la potencia.
1) Presionar el pulsador (F) para arrancar automáticamente el modo "Cocción rápida".
Cada vez que se presiona el pulsador (F) se incrementa el tiempo de 30 segundos.
. Programación del modo "Des-
congelación" (según el peso)
1) Presionar el pulsador (G) para se-
leccionar el modo de funciona-
miento "dEF1"
2) Girar el pomo (M) (en sentido ho-
rario o antihorario) para progra-
mar el peso del producto
(100÷2000g), que se visualiza en
la pantalla (A)
3) Presionar el pulsador (F) para
arrancar el ciclo de tratamiento se-
leccionado.
Programación del modo "Descon-
gelación" (según el tiempo)
1) Presionar dos veces el pulsador
(G) para seleccionar el modo de
funcionamiento "dEF2"
2) Girar el pomo (M) (en sentido ho-
rario o antihorario) para progra-
mar el tiempo de tratamiento, que
aparece en el display (A).
3) Presionar el pulsador (F) para
arrancar el ciclo de tratamiento
seleccionado.
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
 HORNO DE MICROONDAS MC/1451
ES
C334602001.fmIDM
- 20 - Idioma español
Programación del modo "Calen-
tamiento"
1) Presionar el pulsador (E) para
seleccionar el modo de funcio-
namiento "Calentamiento"; al
presionar el pulsador varias ve-
ces, la pantalla (A) visualizará
las indicaciones "h-1", "h-2", "h-
3", "h-4".
2) Girar el pomo (M) (en sentido
horario o antihorario) para pro-
gramar el peso del producto, que
se visualiza en la pantalla (A)
3) Presionar el pulsador (F) para
arrancar el ciclo de tratamiento
seleccionado.
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
Tabla 5: Modo "Calentamiento"
Modo Pantalla Peso
h1
auto-calentamiento
150 150g
250 250g
350 350g
450 450g
600 600g
h-2
alimentos precocinados
250 250g
350 350g
450 450g
h-3
bebidas-café
1 240g
2 480g
3 720g
h-4
bollos-cruasanes
1 70g
2 140g
3 210g
- 21 - Idioma español
ES
C334602001.fmIDM
 HORNO DE MICROONDAS MC/1451
Programación del modo "Automático"
1) Girar el pomo (M) (en sentido horario) para seleccionar el programa deseado; la panta-
lla (A) visualizará las indicaciones "A1", "A2", "A3", "A4", "A5", "A6", "A7", "A8", "A9".
2) Presionar el pulsador (F) para confirmar el ciclo de tratamiento seleccionado.
3) Girar el pomo (M) (en sentido horario o antihorario) para programar el peso del produc-
to, que se visualiza en la pantalla (A)
4) Presionar el pulsador (F) para arrancar el ciclo de tratamiento seleccionado.
Tabla 6: Modo "Automático"
Modo Pantalla Peso/Volumen Nivel de potencia
A1
Patatas
1 230g 100%
2 460g 100%
3 690g 100%
A2
Carne
150 150g 100%
300 300g 100%
450 450g 100%
600 600g 100%
A3
Hortaliza
150 150g 100%
350 350g 100%
500 500g 100%
A4
Pescado
150 150g 80%
250 250g 80%
350 350g 80%
450 450g 80%
650 650g 80%
A5
Pasta
50
50g
(con agua caliente 450g)
80%
100
100g
(con agua caliente 800g)
80%
150
150g
(con agua caliente 1200g)
80%
A6
Sopa
200ml 200ml 100%
400ml 400ml 100%
600ml 600ml 100%
A7
Pollo asado
500 500g C-4
750 750g C-4
1000 1000g C-4
1200 1200g C-4
A8
Pan
50 50g C-3
100 100g C-3
150 150g C-3
A9
Pizza
200 200g C-4
300 300g C-4
400 400g C-4
 HORNO DE MICROONDAS MC/1451
ES
C334602001.fmIDM
- 22 - Idioma español
Programación cocción en varias
fases
El aparato puede programarse para
realizar automáticamente hasta 3 di-
ferentes modalidades de tratamien-
to.
A continuación se describe un ejem-
plo de programación de cocción en
varias fases (descongelación según
el tiempo, microondas, grill):
1) Presionar dos veces el pulsador
(G) para seleccionar el modo de
funcionamiento "dEF2"
2) Girar el pomo (M) (en sentido
horario o antihorario) para pro-
gramar el tiempo de tratamiento,
que aparece en el display (A).
3) Presionar el pulsador (B) para
seleccionar el modo de funcio-
namiento "Microondas".
4) Presionar varias veces el mismo
pulsador (B) para seleccionar el
nivel de potencia deseado.
5) Girar el pomo (M) (en sentido horario o antihorario) para programar el tiempo de trata-
miento, que aparece en el display (A).
6) Presionar el pulsador (D) para seleccionar el modo de funcionamiento "Grill"; al presio-
nar el pulsador una única vez, la pantalla (A) visualizará la indicación "G-1"
7) Girar el pomo (M) (en sentido horario o antihorario) para programar el tiempo de trata-
miento, que aparece en el display (A).
8) Presionar el pulsador (F) para arrancar el ciclo de tratamiento seleccionado.
Programación de la modalidad "Bloqueo de seguridad"
1) Presionar el pulsador (H) durante por lo menos 3 seg para activar la función. El aparato
emite una señal acústica, en la pantalla se enciende el indicador correspondiente y to-
dos los mandos son deshabilitados.
2) Para desactivar la modalidad "Bloqueo de seguridad" presionar el pulsador (H) durante
por lo menos 3 seg. El aparato emite una señal acústica y en el display se apaga el in-
dicador correspondiente.
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
- 23 - Idioma español
ES
C334602001.fmIDM
 HORNO DE MICROONDAS MC/1451
CONSEJOS PARA EL USO
1. Según la modalidad de funcionamiento (a microondas, grill o modalidad combinada) y
el tipo de tratamiento a efectuar (descongelación, cocción, calentamiento, etc.), prepa-
rar debidamente el alimento e introducirlo en un recipiente adecuado.
Si se trata de alimentos que durante el tratamiento pudiesen salpicar las paredes del
compartimiento, colocar una tapa al recipiente.
2. Introducir el recipiente dentro del compartimiento de tratamiento y cerrar la puerta.
3. Programar el ciclo de tratamiento deseado (ver "Modalidad de uso").
Cuando el temporizador indica que el tiempo programado ha finalizado, esperar unos
instantes antes de extraer el recipiente.
Si el tratamiento del alimento no es adecuado, introducir el recipiente en el comparti-
miento y programar nuevamente el tiempo de tratamiento.
Cuidado - Advertencia
Para evitar el riesgo de quemaduras, introducir y recoger los alimentos con la ayuda
de los utensilios especiales.
Si el aparato se utiliza por primera vez, antes de activar el funcionamiento quitar, si
está presente, la película protectiva de revestimiento, llenar una taza con agua y
zumo de limón, introducirla en el compartimiento de tratamiento y hacerlo funcionar
aprox. 10 minutos a la potencia máxima, de este modo se eliminan los olores des-
agradables producidos por los materiales de fabricación.
Los consejos indicados se refieren al uso del aparato con todas las modalidades de funcio-
namiento previstas. Para el funcionamiento a microondas o en la modalidad combinada,
consultar los consejos específicos.
No utilizar el aparato sin la placa giratoria y sin el plato.
No introducir recipientes de metal (acero, cobre, recipientes de aluminio, etc.) o reci-
pientes recubierto o con inserciones de metal (oro, plata, etc.) para evitar que se formen
centellas o arcos magnéticos.
No utilizar el aparato para hervir huevos.
No utilizar recipientes fabricados con materiales no idóneos y nunca emplear el aparato
en vacío. Para evitar activarlo en vacío por error, se aconseja dejar dentro del compar-
timiento un vaso de agua lleno para que absorba las posibles microondas.
Perforar los productos alimenticios recubiertos con cáscara (manzanas, patatas, etc.)
o envolturas selladas (salchichas, embutidos, etc.) de este modo se evita que estalle
durante el tratamiento. Eliminar los posibles trozos de metal.
 HORNO DE MICROONDAS MC/1451
ES
C334602001.fmIDM
- 24 - Idioma español
Si el aparato no funciona de forma correcta (por ejemplo no se enciende) no desmontar
ninguna parte y no intentar realizar ningún tipo de intervención sino que contactar con
el revendedor o con un centro de asistencia autorizado.
Mezclar bien los productos alimenticios líquidos tratados para uniformar la temperatura
y, si se destinan a la alimentación de bebés, controlarla para evitar quemaduras.
Para acelerar el tratamiento de algunos productos alimenticios (pollo, hamburguesas,
etc.) girarlos por lo menos un vez. Para los alimentos asados, girarlos varias veces. Si
por el contrario se tratan otros tipos de productos (croquetas, albóndigas, etc.) despla-
zarlos desde el centro hacia afuera y viceversa.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Antes de realizar la limpieza de la máquina (a final de la jornada de trabajo o cuando sea
necesario) desconectar la alimentación eléctrica general ( o desconectar la toma eléctrica)
y asegurarse que la zona de tratamiento esté completamente fría.
Quitar el plato y la placa giratoria.
Limpiar todas las superficies internas del aparato con un paño húmedo o con una es-
ponja y secarlos con cuidado.
Importante
Para eliminar posibles olores, introducir un vaso con agua y zumo de limón y activar
el aparato con funcionamiento a microondas durante aprox. 5 minutos.
Lavar el plato y la placa giratoria con detergentes para uso alimenticio, aclararlos y se-
carlos con cuidado antes de volver a montarlos.
Asegurarse siempre que las guarniciones de la puerta estén limpias y en buen esta-
do y que se cierre correctamente.
Limpiar con cuidado la superficie de trabajo y todas las zonas cercanas.
Limpiar las superficies externas de la máquina con un paño húmedo o con una esponja.
Cuidado - Advertencia
Realizar las operaciones de limpieza exclusivamente con productos detergentes es-
peciales para el sector alimentario. Nunca emplear productos de limpieza corrosi-
vos, inflamables o que contengan sustancias nocivas para la salud de las personas.
Si se prevé no utilizar la máquina por un período prolongado, después de realizar la lim-
pieza y de desconectarla de la alimentación eléctrica general ( o bien desconectarla de
la toma eléctrica), protegerla de modo adecuado para mantenerla limpia.
- 25 - Idioma español
ES
C334602001.fmIDM
 HORNO DE MICROONDAS MC/1451
BÚSQUEDA DE AVERÍAS
La información siguiente tiene la finalidad de ayudar a identificar y corregir eventuales ano-
malías o mal funcionamiento que pudieran presentarse durante la fase de uso.
Algunas averías pueden ser resueltas por el usuario; otras requieren una precisa compe-
tencia técnica o especial capacidad y por lo tanto deben ser realizadas exclusivamente por
personal cualificado con experiencia reconocida y adquirida en el sector específico.
Importante
No desmontar partes internas de la máquina.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por eventuales daños causados por
forzamientos.
Tabla 7: Anomalías de funcionamiento
Inconveniente Causa Soluciones
El aparato no calienta.
Falta de tensión en la línea de
alimentación eléctrica.
Contactar el revendedor o un centro
de asistencia autorizado.
La resistencia no funciona.
Contactar el revendedor o un centro
de asistencia autorizado.
Dispositivo magnetrón no funciona.
Contactar el revendedor o un centro
de asistencia autorizado.
Made in China
Distributed by Fimar spa
- 3 - Língua portuguesa
INFORMAÇÕES GERAIS E
SOBRE A SEGURANÇA
FINALIDADE DO MANUAL
O manual de uso e de manutenção que é parte integrante da máquina foi realizado pelo
construtor na própria língua original para fornecer as informações necessárias a todas
as pessoas autorizadas a interagir com a máquina no arco da sua vida prevista.
Um pouco de tempo dedicado à leitura destas informações permitirá evitar riscos à saú-
de e à segurança das pessoas e danos económicos.
O construtor reserva-se o direito de modificar as informações contidas no manual sem
obrigação de as comunicar preventivamente, desde que não prejudiquem a segurança.
Algumas partes do texto foram evidenciadas de modo a realçar a importância da men-
sagem.
Importante
Indica informações técnicas de particular importância que não devem ser ignoradas.
Cautela – Advertência
Indica a necessidade de adoptar um comportamento adequado para não pôr em ris-
co a saúde e a segurança das pessoas e para não provocar danos económicos.
Perigo - Atenção
Indica situações de perigo grave que, se ignoradas, podem pôr seriamente em ris-
co a saúde e a segurança das pessoas.
IDENTIFICAÇÃO DO CONSTRUTOR E DA MÁQUINA
A placa de identificação indicada é aplicada directamente na máquina. Contém todas
as referências e as indicações indispensáveis para a segurança durante o uso.
IDM-34600900100.tif
Modelo da máquina
Identificação do construtor
Número de matrícula
Dados técnicos
Marca CE de conformidade
Ano de construção
 INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA
PT
C134602001.fmIDM
- 4 - Língua portuguesa
MODALIDADE DE PEDIDO DE ASSISTÊNCIA
Para qualquer pedido de assistência técnica, indique a versão da máquina e o tipo de de-
feito encontrado.
DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA
O construtor, em fase de projecto e construção, focalizou a própria atenção nas situa-
ções que possam ser fonte de risco para a segurança e para a saúde das pessoas.
O construtor adoptou todas as "regras de boa técnica de construção" e realizou a má-
quina com materiais adequadamente seleccionados para assegurar a higiene alimen-
tar e a funcionalidade da máquina.
Objectivo destas informações é o de sensibilizar os utilizadores para que prestem a má-
xima atenção para prevenirem qualquer risco de tipo operativo e alimentar. De qualquer
modo, a prudência é insubstituível. A segurança também está nas mãos de todas as
pessoas que interagem com a máquina (instaladores e utilizadores).
Leia com atenção as instruções indicadas no manual que acompanha a máquina e
as que se encontram na própria máquina e, sobretudo, respeite as que se referem à
segurança.
Movimente a máquina respeitando as informações indicadas directamente na embala-
gem, na máquina e nas instruções de uso.
Durante as fases de transporte, movimentação e instalação, não bata ou deixe cair a
máquina para evitar danos aos seus componentes.
As pessoas autorizadas a efectuarem a ligação eléctrica devem verificar que as carac-
terísticas da linha de alimentação correspondem a quanto indicado na placa, que a
mesma possua o interruptor diferencial e com componentes em conformidade com as
leis e as normas em vigor.
Não altere, não elimine nem bypass em nenhum caso, os dispositivos de segurança
instalados na máquina.
Recomendamos a leitura atenta de todo o manual e que se certifique de o ter compre-
endido, em particular, de ter entendido todas as informações relativas à segurança.
Ao utilizar pela primeira vez a máquina, se necessário, efectue algumas simulações
para identificar os comandos, em particular os que permitem ligar e desligar a máquina.
Utilize sempre dispositivos de protecção dos membros superiores quando introduzir ou
retirar os recipientes do forno. Alguns recipientes podem absorver o calor e provocar o
risco de queimaduras.
Não toque as superfícies internas do forno do equipamento para evitar queimaduras,
mesmo se o processo de cozedura já tiver terminado.
- 5 - Língua portuguesa
PT
C134602001.fmIDM
 INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA
Nunca introduza no forno do equipamento, materiais inflamáveis ou explosivos (por
exemplo, embalagens de plástico, papel comum, papel reciclado, etc.).
Não tape as aberturas de ventilação do equipamento de modo a evitar um excessivo
sobreaquecimento que o poderá danificar.
Nunca coloque nenhum tipo de objecto dentro do equipamento e mantenha a porta fe-
chada, quando não é utilizado.
Utilize a máquina só para os usos previstos. O emprego da máquina para usos im-
próprios e diferentes dos permitidos pode comportar riscos para a segurança e a
saúde das pessoas e provocar danos económicos.
O construtor declina qualquer responsabilidade por eventuais danos provocados
pelo uso impróprio da máquina, pelo desrespeito das indicações contidas no manu-
al de utilização e por alterações ou modificações efectuadas sem a sua formal auto-
rização.
Todas as intervenções que requeiram uma específica competência técnica ou particu-
lares capacidades (instalação, ligação alimentação, etc.) devem ser efectuadas exclu-
sivamente por pessoal qualificado e com experiência reconhecida e adquirida no sector
específico de intervenção.
Nunca utilize a máquina com os cabos de alimentação eléctrica danificados e ineficien-
tes. Mal note algum defeito, pare imediatamente a máquina em condições de seguran-
ça e mande substituir os cabos por pessoal autorizado e qualificado.
Antes de efectuar qualquer intervenção de limpeza, manutenção, etc., DESLIGUE A
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA GERAL (ou desligue a tomada) e certifique-se que a
zona de tratamento esteja totalmente arrefecida.
Limpe a máquina no fim de cada utilização ou quando achar oportuno, também em fun-
ção do tipo de produto alimentar tratado.
Limpe cuidadosamente todas as partes da máquina (incluídas as zonas limítrofes) que
possam entrar em contacto directo ou indirecto com os produtos alimentares, para os
preservar do risco de contaminação e mantenha a higiene.
Limpe a máquina exclusivamente com produtos detergentes para uso alimentar. Nunca
utilize produtos de limpeza corrosivos e inflamáveis ou produtos que possam conter e/
ou libertar substâncias nocivas.
Limpe e higienize a máquina utilizando produtos de protecção individuais, em particu-
lar, quando se utilizam produtos detergentes.
Não limpe a máquina com jactos de água para não danificar os componentes, em par-
ticular, os eléctricos e electrónicos.
 INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA
PT
C134602001.fmIDM
- 6 - Língua portuguesa
No caso de prolongada inactividade da máquina, limpe e enxugue cuidadosamente todas
as suas partes (internas e externas). Desligue o cabo de alimentação e certifique-se que as
condições ambientais sejam adequadas para conservar a máquina no tempo.
A lista indica as condições necessárias para o correcto funcionamento do equipamento
eléctrico em função do ambiente circunstante.
Temperatura ambiente não inferior a °C.
Humidade relativa entre 50% (relevada a 40 °C) e 90% (relevada a 20 °C).
O ambiente não deve apresentar zonas com concentração de gás e de poeiras poten-
cialmente explosivos e/ou a risco de incêndio.
A actividade pode influenciar o ambiente e, por isso, é necessário prestar atenção às
emissões atmosféricas, às descargas de líquidos e à contaminação do solo, ao uso de
matérias primas e de recursos naturais e à gestão dos lixos.
Durante o transporte e a armazenagem, a temperatura ambiental deve estar compre-
endida entre os -25 °C e os 55 °C com um máximo de 70 °C, desde que o tempo de
exposição não seja superior às 24 horas.
Os componentes da embalagem devem ser eliminados conforme as leis em vigor no
país de utilização.
Durante as fases de desactivação e destruição da máquina, seleccione todos os com-
ponentes em função das suas características e providencie à sua eliminação diferen-
ciada. Em particular, os componentes eléctricos e electrónicos, marcados com um
específico símbolo, devem ser eliminados nos apropriados centros de recolha autoriza-
dos ou entregues ao vendedor no momento de uma nova compra.
Os Aparelhos Eléctricos e Electrónicos contêm substâncias perigosas com efeitos
potencialmente nocivos para a saúde das pessoas e sobre o ambiente. Recomenda-
mos a sua correcta eliminação.
SINAIS DE SEGURANÇA E INFORMAÇÃO
Na máquina, em correspondência das zonas onde existem OUTROS RISCOS, são aplica-
dos sinais de segurança que informam sobre o respectivo risco.
As figuras mostram os sinais de segurança e informação que são aplica-
dos na máquina.
Perigo de queimadura: assinala que é necessário prestar atenção às
superfícies quentes.
Perigo de choque eléctrico: assinala que é necessário desligar a ali-
mentação eléctrica geral (ou a tomada) antes de intervir nas ligações
eléctricas.
- 7 - Língua portuguesa
PT
C134602001.fmIDM
 INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA
DISPOSIÇÕES PARA A DESEMBALAGEM, MOVIMENTAÇÃO E INSTALAÇÃO
A máquina é entregue embalada numa caixa apropriada e, se necessário, é oportuna-
mente estabilizada com material anti-choque para assegurar a sua integridade.
Conforme as características da máquina, do local de destino e do meio de transporte a
utilizar, para facilitar a movimentação, a embalagem pode ser paletizada.
Todas as informações necessárias para efectuar a movimentação (carga e descarga)
em condições de segurança estão indicadas directamente na embalagem.
A movimentação da embalagem deve ser efectuada em função das suas característi-
cas (peso, dimensões, etc.). Se as dimensões e o peso forem contidos, a movimenta-
ção pode ser efectuada manualmente, caso contrário, é necessário utilizar um
dispositivo de levantamento de capacidade apropriada.
Ao receber a máquina, verifique a integridade de todos os componentes. No caso de
danos ou de falta de algumas partes, contacte o revendedor de zona para concordar
os passos a seguir.
A instalação deve ser feita por pessoal qualificado e autorizado que se deve certificar
preventivamente que a linha de alimentação eléctrica responda às leis em vigor em ma-
téria, às normas e às especificações em vigor no país de utilização.
Antes de instalar a máquina, verifique que o local escolhido seja apropriado, suficien-
temente arejado e iluminado, estável e que tenha um espaço à volta suficiente para
efectuar facilmente a limpeza e a manutenção. Além disso, verifique que o plano de
apoio seja estável, nivelado e que a sua superfície possa ser limpa com facilidade de
modo a evitar o risco de acumulação de sujidade e de contaminação dos produtos ali-
mentares.
O pessoal autorizado a efectuar a ligação eléctrica deve verificar a perfeita eficiência
da ligação de terra da instalação eléctrica e que a tensão de linha e a frequência cor-
respondam aos dados indicados na placa de identificação.
Para as máquinas com características morfológicas particulares (forma, peso, dimensões,
etc.), as informações contidas neste parágrafo podem não ser exaustivas. Eventuais infor-
mações suplementares estão indicadas no parágrafo "Modalidade de levantamento" de
cada máquina.
- 8 - Língua portuguesa
C234602001.fmIDM
PT
 FORNO MICROONDAS MF/911
DESCRIÇÃO GERAL APARELHAGEM
O forno microondas MF/911 é um equipamento projectado e construído para aquecer,
corar ou descongelar de maneira mais ou menos rápida em relação aos fornos tradi-
cionais, alimentos contidos em recipientes apropriados, destinados à alimentação hu-
mana.
Conforme o tipo de alimento que se pretende cozer, o equipamento pode funcionar com
microondas, de modo convencional, grill ou ainda em modalidade combinada (micro-
ondas e grill ou microondas e convencional).
O equipamento pode ser utilizado para tratar vários alimentos como por exemplo, ver-
duras (frescas e congeladas), fruta, massa, arroz, peixe, carne, além de molhos, sopas,
conservas, etc.
O equipamento deve ser utilizado com recipientes realizados com material apropriado
para o tipo de funcionamento programado (microondas, grill ou modalidade combina-
da) e preferivelmente de forma circular ou oval para se poder obter uma cozedura ho-
mogénea dos alimentos.
O equipamento não deve ser utilizado com recipientes com materiais metálicos (aço,
alumínio, cobre, etc.), na modalidade microondas ou combinada (microondas e grill ou
microondas e convencional). Para saber as características que os recipientes devem
ter, consulte a tabela "Materiais recipientes ".
A máquina é de tipo profissional e deve ser instalada em ambientes de tipo comercial
(bar, pizzarias, restaurantes, etc.). Não requer uma preparação particular, mas de qual-
quer modo, é necessário que os utilizadores possuam capacidade e competência es-
pecíficas no sector da restauração.
Qualquer utilização diferente da indicada pelo construtor deve ser considerada
como USO IMPRÓPRIO.
A figura apresenta os principais componentes da máquina e a lista contém a respectiva
descrição e função.
A) Quadro de comandos: é equipado com os dispositivos de comando necessários para
fazer funcionar a máquina (ver "Descrição dos comandos").
B) Porta forno: está associada a um dispositivo de interbloqueio (micro-interruptor ).
Quando se abre a porta, o ciclo de cozedura pára.
Quando se fecha a porta, o ciclo de cozedura recomeça a partir do ponto onde tinha
sido interrompido.
C) Cavidade do forno: é equipada com resistências eléctricas (para o funcionamento na
modalidade grill) e com um dispositivo magnetrão (para o funcionamento em modalida-
- 9 - Língua portuguesa
PT
C234602001.fmIDM
 FORNO MICROONDAS MF/911
de microondas) para cozer os alimentos.
A cavidade do forno é equipada com um suporte rotativo (com prato(D)), que roda no
caso de funcionamento com microondas ou modalidade combinada para assegurar
uma cozedura uniforme.
Importante
Com funcionamento com microondas ou modalidade combinada (microondas e
grill), nunca utilize o aparelho sem o suporte rotativo e o prato.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
A tabela mostra o tipo de material de construção dos recipientes, consoante a modalidade
de funcionamento do equipamento (microondas, grill e modalidade combinada).
IDM-34602000101.pdf
A
C
D
B
Tabela 1: Dados técnicos da máquina
Descrição Unidade de medida
MF/911
Potência kW 1,4
Alimentação eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
Capacidade do forno Litros 25
Dimensões do forno mm 328x330x200
Dimensões da máquina mm 513x415x290
Dimensões da embalagem mm 580x442x340
Peso líquido kg 14,5
Tipo de instalação Instalação na banca
 FORNO MICROONDAS MF/911
PT
C234602001.fmIDM
- 10 - Língua portuguesa
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
A máquina está equipada com os
dispositivos de comando listados,
necessários para activar as suas
funções principais.
D) Temporizador: serve para acti-
var o funcionamento do equipa-
mento e para programar o tempo
de cozedura.
E) Selector: serve para programar
as modalidades de funcionamen-
to do equipamento e o nível de po-
tência de cozedura.
Posição Low: funcionamento em
modalidade microondas, com um
nível de potência baixo (17 %).
Posição Descongelação: funcio-
namento em modalidade micro-
ondas, com um nível de potência
médio-baixo (33 %).
Posição Med: funcionamento em
modalidade microondas, com um nível de potência médio (55 %).
Posição Med-High: funcionamento em modalidade microondas, com um nível de potência
médio-alto (77 %).
Posição High: funcionamento em modalidade microondas, com um nível de potência alto
(100 %).
Posição Grill: funcionamento em modalidade grill.
Posição Comb1: funcionamento no modo combinado, com um nível de potência baixo
para o microondas (20 %) e alto para o grelhador (80 %).
Posição Comb2: funcionamento no modo combinado, com um nível de potência médio-
baixo para o microondas (30 %) e médio-alto para o grelhador (70 %).
Tabela 2: Materiais dos recipientes
Material do recipiente
Funcionamento com
microondas
Funcionamento grill
Funcionamento com modalidade
combinada
Vidro resistente ao calor sim sim sim
Cerâmica, ou porcelana,
resistente ao calor
sim sim sim
Plástico para microondas sim não não
Papel de cozinha sim não não
Folha de alumínio não sim não
Metal não sim não
0
0
1
2
3
0.2
4
5
6
0.4
7
8
9
10
15
0.6
0.8
1.0
20
25
30
35
IDM-34602000201.pdf
E
D
- 11 - Língua portuguesa
PT
C234602001.fmIDM
 FORNO MICROONDAS MF/911
Posição Comb3: funcionamento no modo combinado, com um nível de potência médio,
quer para o microondas (40 %), quer para o grelhador (60 %).
CONSELHOS PARA O USO
1. Conforme a modalidade de funcionamento (microondas, grill ou modalidade combina-
da) e o tipo de cozedura desejado (descongelação, cozedura, aquecimento, etc.), pre-
pare adequadamente o alimento e coloque-o num recipiente apropriado.
No caso de alimentos que durante a cozedura podem salpicar as paredes do forno,
aconselha-se tapar o recipiente com uma tampa.
2. Ponha o recipiente no forno e volte a fechar a porta.
3. Rode o selector (E) (sempre no sentido horário) para seleccionar a modalidade de fun-
cionamento com o nível de potência desejado.
4. Rode o temporizador (D) para activar o funcionamento do equipamento e programar o
tempo de cozedura.
Quando o temporizador assinala que o tempo programado terminou, aguarde alguns
instantes antes de retirar o recipiente.
Se a cozedura do alimento não for a adequada, volte a colocar o recipiente no forno e
programe de novo o tempo de cozedura.
Cautela – Advertência
Para evitar o risco de queimaduras, coloque ou retire os alimentos com a ajuda de
utensílios adequados.
Se estiver a utilizar o equipamento pela primeira vez, antes de o pôr a funcionar, re-
tire a eventual película de protecção de revestimento, encha uma chávena de água
com sumo de limão, coloque-a no forno e ponha-o a funcionar durante uns 10 minu-
tos na potência máxima de modo a eliminar os cheiros desagradáveis emitidos pelo
material de construção.
Os conselhos indicados, referem-se à utilização do equipamento com todas as modalida-
des previstas de funcionamento. Para o funcionamento com microondas ou modalidade
combinada, siga também os conselhos específicos listados.
Não utilize o equipamento sem o suporte rotativo e o prato.
Não introduza recipientes de metal (aço, cobre, bandejas de alumínio, etc.) ou recipien-
tes banhados ou com incisões de metal (ouro, prata, etc.) de modo a evitar a produção
de faíscas ou de arcos magnéticos.
Nunca utilize o equipamento para cozer os ovos.
Nunca utilize recipientes construídos com materiais não apropriados e nunca ponha o
microondas a funcionar sem nada dentro. Para evitar de pôr o microondas a funcionar
por engano sem nada dentro, aconselhamos a deixar dentro do forno um copo de água
de modo a absorver as eventuais microondas.
 FORNO MICROONDAS MF/911
PT
C234602001.fmIDM
- 12 - Língua portuguesa
Perfure os produtos alimentares que têm casca (batatas, maçãs, etc.) ou embalagens
seladas (salsichas, enchidos, etc.), de modo a evitar que expludam durante a cozedura.
Elimine eventuais peças de metal presentes.
Se o equipamento não funciona correctamente (por exemplo, se não se acende), não
desmonte nenhuma das suas partes e nem tente intervir; contacte o revendedor ou um
centro de assistência autorizado.
Misture bem os alimentos líquidos tratados para uniformizar a temperatura e, se desti-
nados à alimentação de crianças, controle-a de modo a evitar queimaduras.
Para tornar mais rápida a cozedura de alguns produtos (frango, hambúrguer, etc.) vire-
os pelo menos, uma vez. No caso de assados, vire-os várias vezes. Se, pelo contrário,
estiver a cozer outros tipos de produtos (almôndegas, croquetes, etc.), desloque-os do
centro para o exterior e vice versa.
O funcionamento em modalidade combinada, permite unir as características típicas do
microondas com as do grill, para obter potências de tratamento diferentes (ver tabela
exemplificativa).
LIMPEZA DA MÁQUINA
Antes de limpar o equipamento (no fim do dia ou quando necessário), desligue a alimenta-
ção eléctrica geral (ou desligue a ficha da tomada) e certifique-se que a zona de cozedura
esteja completamente fria.
Retire o prato e o suporte rotativo.
Limpe todas as superfícies internas do equipamento com um pano húmido ou com uma
esponja e enxugue-as cuidadosamente.
Importante
Para eliminar eventuais cheiros, coloque um copo com água e sumo de limão e ligue
o equipamento com funcionamento microondas durante cerca de 5 minutos.
Lave o prato e o suporte rotativo com detergentes para uso alimentar, enxagúe-os e
enxugue-os cuidadosamente antes de os voltar a montar.
Certifique-se sempre que as vedações da porta estejam limpas e íntegras e que a
porta se feche correctamente.
Limpe cuidadosamente o plano de trabalho e todas as zonas à volta.
Programa de cozedura Potência microondas Potência grill Produtos alimentares
Comb1 Nível baixo (20 %) Nível alto (80 %) Peixe, batatas, gratinados
Comb2 Nível médio-baixo (30 %) Nível médio-alto (70 %)
Pudins, omeletas, batatas
assadas
Comb3 Nível médio (40 %) Nível médio (60 %) Frangos assados
- 13 - Língua portuguesa
PT
C234602001.fmIDM
 FORNO MICROONDAS MF/911
Limpe as superfícies externas da máquina com um pano húmido ou com uma esponja.
Cautela – Advertência
Faça as operações de limpeza utilizando exclusivamente produtos detergentes para
uso alimentar. É taxativamente proibido utilizar produtos de limpeza corrosivos, in-
flamáveis ou que contêm substâncias nocivas para a saúde das pessoas.
Se prevê não utilizar a máquina por um longo período de tempo, depois de a ter limpo e
desligado da alimentação eléctrica geral (ou desligado da tomada) protege-a adequada-
mente para a manter limpa.
PROCURA DE AVARIAS
As informações a seguir indicadas têm o objectivo de ajudar a identificar e corrigir eventu-
ais anomalias e maus funcionamentos que se podem verificar durante a fase de utilização.
Alguns tipos de avarias podem ser resolvidas pelo próprio utilizador; outras requerem com-
petências técnicas específicas ou particulares capacidades, devendo estas serem resolvi-
das exclusivamente por pessoal qualificado possuidor de experiência reconhecida e
adquirida na área específica de intervenção.
Importante
Não desmonte as partes interiores da máquina.
O construtor declina qualquer responsabilidade por eventuais danos provocados
por intervenções não autorizadas.
Tabela 3: Anomalias de funcionamento
Inconveniente Causas Soluções
O equipamento não aquece.
Não foi programado o tempo de
cozedura
Programe um tempo de cozedura
diferente de 0 min
Falta de tensão na linha de
alimentação eléctrica.
Contacte o revendedor ou um centro
de assistência autorizado.
A resistência não funciona.
Contacte o revendedor ou um centro
de assistência autorizado.
Dispositivo magnetrão não funciona.
Contacte o revendedor ou um centro
de assistência autorizado.
Made in China
Distributed by Fimar spa
- 14 - Língua portuguesa
C334602001.fmIDM
PT
 FORNO MICROONDAS MC/1451
DESCRIÇÃO GERAL APARELHAGEM
O forno microondas MC/1451 é um equipamento projectado e construído para aquecer,
corar ou descongelar de maneira mais ou menos rápida em relação aos fornos tradicio-
nais, alimentos contidos em recipientes apropriados, destinados à alimentação humana.
Conforme o tipo de alimento que se pretende cozer, o equipamento pode funcionar com
microondas, de modo convencional, grill ou ainda em modalidade combinada (micro-
ondas e grill ou microondas e convencional).
Além das normais modalidades de funcionamento, o equipamento dispõe também de
algumas funções automáticas que simplificam o seu uso.
O equipamento pode ser utilizado para tratar vários alimentos como por exemplo, ver-
duras (frescas e congeladas), fruta, massa, arroz, peixe, carne, além de molhos, sopas,
conservas, etc.
O equipamento deve ser utilizado com recipientes realizados com material apropriado
para o tipo de funcionamento programado (microondas, grill ou modalidade combina-
da) e preferivelmente de forma circular ou oval para se poder obter uma cozedura ho-
mogénea dos alimentos.
O equipamento não deve ser utilizado com recipientes com materiais metálicos (aço,
alumínio, cobre, etc.), na modalidade microondas ou combinada (microondas e grill ou
microondas e convencional). Para saber as características que os recipientes devem
ter, consulte a tabela "Materiais recipientes ".
A máquina é de tipo profissional e deve ser instalada em ambientes de tipo comercial
(bar, pizzarias, restaurantes, etc.). Não requer uma preparação particular, mas de qual-
quer modo, é necessário que os utilizadores possuam capacidade e competência es-
pecíficas no sector da restauração.
Qualquer utilização diferente da indicada pelo construtor deve ser considerada
como USO IMPRÓPRIO.
A figura apresenta os principais componentes da máquina e a lista contém a respectiva
descrição e função.
A) Quadro de comandos: é equipado com os dispositivos de comando necessários para
fazer funcionar a máquina (ver "Descrição dos comandos").
B) Porta forno: está associada a um dispositivo de interbloqueio (micro-interruptor ). Quan-
do se abre a porta, o ciclo de cozedura pára.
Quando se fecha a porta, o ciclo de cozedura recomeça a partir do ponto onde tinha sido
interrompido.
C) Cavidade do forno: é equipada com resistências eléctricas (para o funcionamento na
modalidade grill) e com um dispositivo magnetrão (para o funcionamento em modalida-
- 15 - Língua portuguesa
PT
C334602001.fmIDM
 FORNO MICROONDAS MC/1451
de microondas) para cozer os alimentos.
A cavidade do forno é equipada com um suporte rotativo (com prato(D)), que roda no
caso de funcionamento com microondas ou modalidade combinada para assegurar
uma cozedura uniforme.
Importante
Com funcionamento com microondas ou modalidade combinada (microondas e grill
ou microondas e convencional) nunca utilize o aparelho sem o suporte rotativo e o
prato.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
A tabela mostra o tipo de material de construção dos recipientes, consoante a modalidade
de funcionamento do equipamento (microondas, grill e modalidade combinada).
IDM-34602000301.pdf
A
C
D
B
Tabela 1: Dados técnicos da máquina
Descrição Unidade de medida
MC/14 51
Potência kW 2,5
Alimentação eléctrica V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
Capacidade do forno Litros 25
Dimensões do forno mm 328x343x210
Dimensões da máquina mm 513x466x305
Dimensões da embalagem mm 580x500x360
Peso líquido kg 18
Tipo de instalação Instalação na banca
 FORNO MICROONDAS MC/1451
PT
C334602001.fmIDM
- 16 - Língua portuguesa
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
A máquina está equipada com os
dispositivos de comando listados,
necessários para activar as suas
funções principais.
A) Visor: visualiza os parâmetros
de cozedura e a hora corrente.
B) Botão: serve para programar
manualmente o funcionamento
em modalidade microondas e
seleccionar o respectivo nível de
potência.
Prima várias vezes o botão (B)
até visualizar no visor (A) o nível
de potência desejado (é possível
seleccionar até cinco níveis de
potência predefinidos).
C) Botão: serve para programar
manualmente o funcionamento
em modalidade convencional e
seleccionar a respectiva tempe-
ratura de cozedura.
Prema várias vezes o botão (C)
até aparecer no visor (A) a tem-
peratura de cozedura desejada (é possível seleccionar até dez temperaturas pré-pro-
gramadas).
D) Botão: serve para definir manualmente o funcionamento no modo grelhador (só um ní-
vel de potência) ou no modo combinado (é possível seleccionar até quatro níveis de
combinação).
Tabela 2: Materiais dos recipientes
Material do recipiente
Funcionamento com
microondas
Funcionamento grill
Funcionamento com modalidade
combinada
Vidro resistente ao calor sim sim sim
Cerâmica, ou porcelana,
resistente ao calor
sim sim sim
Plástico para microondas sim não não
Papel de cozinha sim não não
Folha de alumínio não sim não
Metal não sim não
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
- 17 - Língua portuguesa
PT
C334602001.fmIDM
 FORNO MICROONDAS MC/1451
E) Botão: serve para definir manualmente o funcionamento no modo aquecimento.
Prima várias vezes o botão (E) até visualizar no visor (A) o nível de aquecimento dese-
jado (é possível seleccionar até quatro níveis de aquecimento).
F) Botão: serve para activar ou confirmar o modo de funcionamento seleccionado. Premi-
do, com o forno em stand-by, activa o modo de cozedura rápida.
G) Botão: serve para seleccionar o modo descongelamento (com base no peso do produ-
to ou com base no tempo).
H) Botão: serve para parar o programa de cozedura em curso ou anular as definições pro-
gramadas.
L) Botão: serve para definir a hora actual (horas: minutos).
M) Manípulo: serve para programar o tempo de cozedura, para programar uma das fun-
ções automáticas e para seleccionar o peso do produto a preparar.
As modalidades de uso e de programação das várias funções do equipamento estão des-
critas no parágrafo "Modalidades de uso".
MODALIDADES DE USO
Indicamos as modalidades de uso e de programação das várias funções do equipamento.
Importante
Independentemente do modo de utilização e de programação seleccionado, o fim de
cada preparação é sinalizado por um sinal sonoro.
Antes de programar um novo ciclo de preparação, prima o botão (H) para reiniciar o
aparelho.
Programação hora corrente
1) Prima o botão (L) e seleccione o formato da hora desejado: 12h ou 24h.
2) Rode o botão (M) até aparecer no visor (A) a hora corrente.
3) Prema o botão (L).
4) Rode o botão (M) até aparecer no visor (A) os minutos correntes.
5) Prema o botão (L) para confirmar a hora programada.
Definição do modo "Microondas"
1) Prima o botão (B) para seleccionar o modo de funcionamento "Microondas".
2) Prima várias vezes o mesmo botão (B) para seleccionar o nível de potência desejado.
3) Rode o botão (M) (sentido horário ou anti-horário) para programar o tempo de cozedu-
ra, visualizado no visor (A).
4) Prima o botão (F) para activar o ciclo de preparação seleccionado.
 FORNO MICROONDAS MC/1451
PT
C334602001.fmIDM
- 18 - Língua portuguesa
Definição do modo "Grelhador"
1) Prima o botão (D) para seleccionar o modo de funcionamento "Grelhador", premindo o
botão uma só vez aparece no visor (A) a mensagem "G-1"
2) Rode o botão (M) (sentido horário ou anti-horário) para programar o tempo de cozedu-
ra, visualizado no visor (A).
3) Prima o botão (F) para activar o ciclo de preparação seleccionado.
Definição do modo "Cozedura combinada"
1) Prima o botão (D) para seleccionar o modo de funcionamento "Cozedura combinada",
premindo o botão várias vezes aparece no visor (A) a mensagem "C-1", "C-2", "C-3",
"C-4".
2) Prima várias vezes o mesmo botão (D) para seleccionar o nível de combinação dese-
jado.
3) Rode o botão (M) (sentido horário ou anti-horário) para programar o tempo de cozedu-
ra, visualizado no visor (A).
4) Prima o botão (F) para activar o ciclo de preparação seleccionado.
Definição do modo "Convecção" (com pré-aquecimento)
1) Prima o botão (C) para seleccionar o modo de funcionamento "Convecção".
2) Prima várias vezes o mesmo botão (C) para seleccionar o nível de temperatura dese-
jado.
3) Prima o botão (F) para activar o pré-aquecimento.
4) Ao atingir a temperatura definida o valor no visor (A) pisca. Abra a porta e introduza o
produto a preparar.
Tabela 3: Modo "Microondas"
Visor Nível de potência
P100 100%
P80 80%
P50 50%
P30 30%
P10 10%
Tabela 4: Modo "Cozedura combinada"
Visor Microondas Grelhador Convecção
C-1 x x
C-2 x x
C-3 x x
C-4 x x x
- 19 - Língua portuguesa
PT
C334602001.fmIDM
 FORNO MICROONDAS MC/1451
5) Rode o botão (M) (sentido horário ou anti-horário) para programar o tempo de cozedu-
ra, visualizado no visor (A).
6) Prima o botão (F) para activar o ciclo de preparação seleccionado.
Definição do modo "Convecção" (sem pré-aquecimento)
1) Prima o botão (C) para seleccionar o modo de funcionamento "Convecção".
2) Prima várias vezes o mesmo botão (C) para seleccionar o nível de temperatura dese-
jado.
3) Rode o botão (M) (sentido horário ou anti-horário) para programar o tempo de cozedu-
ra, visualizado no visor (A).
4) Prima o botão (F) para activar o ciclo de preparação seleccionado.
Programação da modalidade "Cozedura rápida"
A "Cozedura rápida" cozinha o alimento em modalidade microondas, no máximo da potên-
cia.
1) Prima o botão (F) para activar automaticamente o modo "Cozedura rápida". Cada vez
que prime o botão (F) aumenta o tempo de 30 segundos.
Definição do modo "Descongela-
mento" (a peso)
1) Prima o botão (G) para seleccio-
nar o modo de funcionamento
"dEF1"
2) Rode o manípulo (M) (para a direi-
ta ou para a esquerda) para definir
o peso do produto (100÷2000g),
visualizado no visor (A)
3) Prima o botão (F) para activar o ci-
clo de preparação seleccionado.
Definição do modo "Descongela-
mento" (a tempo)
1) Prima duas vezes o botão (G)
para seleccionar o modo de fun-
cionamento "dEF2"
2) Rode o botão (M) (sentido horário
ou anti-horário) para programar o
tempo de cozedura, visualizado
no visor (A).
3) Prima o botão (F) para activar o
ciclo de preparação selecciona-
do.
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
 FORNO MICROONDAS MC/1451
PT
C334602001.fmIDM
- 20 - Língua portuguesa
Definição do modo "Aquecimen-
to"
1) Prima o botão (E) para seleccio-
nar o modo de funcionamento
"Aquecimento", premindo o bo-
tão várias vezes aparece no vi-
sor (A) a mensagem "h-1", "h-2",
"h-3", "h-4".
2) Rode o manípulo (M) (para a di-
reita ou para a esquerda) para
definir o peso do produto, visua-
lizado no visor (A)
3) Prima o botão (F) para activar o
ciclo de preparação selecciona-
do.
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
Tabela 5: Modo "Aquecimento"
Modo Visor Peso
h1
auto-aquecimento
150 150g
250 250g
350 350g
450 450g
600 600g
h-2
alimentos pré-cozidos
250 250g
350 350g
450 450g
h-3
bebidas-café
1 240g
2 480g
3 720g
h-4
brioches-croissants
1 70g
2 140g
3 210g
- 21 - Língua portuguesa
PT
C334602001.fmIDM
 FORNO MICROONDAS MC/1451
Definição do modo "Automático"
1) Rode o manípulo (M) (para a direita) para seleccionar o programa desejado, no visor
(A) aparece a mensagem "A1", "A2", "A3", "A4", "A5", "A6", "A7", "A8", "A9".
2) Prima o botão (F) para confirmar o ciclo de preparação seleccionado.
3) Rode o manípulo (M) (para a direita ou para a esquerda) para definir o peso do produto,
visualizado no visor (A)
4) Prima o botão (F) para activar o ciclo de preparação seleccionado.
Tabela 6: Modo "Automático"
Modo Visor Peso/Volume Nível de potência
A1
Batatas
1 230g 100%
2 460g 100%
3 690g 100%
A2
Carne
150 150g 100%
300 300g 100%
450 450g 100%
600 600g 100%
A3
Vegetais
150 150g 100%
350 350g 100%
500 500g 100%
A4
Peixe
150 150g 80%
250 250g 80%
350 350g 80%
450 450g 80%
650 650g 80%
A5
Massa
50
50g
(com água quente 450g)
80%
100
100g
(com água quente 800g)
80%
150
150g
(com água quente 1200g)
80%
A6
Sopa
200ml 200ml 100%
400ml 400ml 100%
600ml 600ml 100%
A7
Frango assado
500 500g C-4
750 750g C-4
1000 1000g C-4
1200 1200g C-4
A8
Pão
50 50g C-3
100 100g C-3
150 150g C-3
A9
Pizza
200 200g C-4
300 300g C-4
400 400g C-4
 FORNO MICROONDAS MC/1451
PT
C334602001.fmIDM
- 22 - Língua portuguesa
Programação cozedura em várias
fases.
O equipamento pode ser programa-
do para efectuar automaticamente
até 3 diferentes modalidades de co-
zedura.
A seguir é descrito um exemplo de
programação de cozedura em vá-
rias fases (descongelamento a tem-
po, microondas, grelhador):
1) Prima duas vezes o botão (G)
para seleccionar o modo de fun-
cionamento "dEF2"
2) Rode o botão (M) (sentido horá-
rio ou anti-horário) para progra-
mar o tempo de cozedura,
visualizado no visor (A).
3) Prima o botão (B) para seleccio-
nar o modo de funcionamento
"Microondas".
4) Prima várias vezes o mesmo bo-
tão (B) para seleccionar o nível
de potência desejado.
5) Rode o botão (M) (sentido horário ou anti-horário) para programar o tempo de cozedu-
ra, visualizado no visor (A).
6) Prima o botão (D) para seleccionar o modo de funcionamento "Grelhador", premindo o
botão uma só vez aparece no visor (A) a mensagem "G-1"
7) Rode o botão (M) (sentido horário ou anti-horário) para programar o tempo de cozedu-
ra, visualizado no visor (A).
8) Prima o botão (F) para activar o ciclo de preparação seleccionado.
Programação da modalidade "Bloqueio de segurança"
1) Prema o botão (H) durante pelo menos 3 seg. para activar a função. O equipamento
emite um sinal acústico, no visor acende-se o correspondente indicador luminoso e to-
dos os comandos são desactivados.
2) Para desactivar a modalidade "Bloqueio de segurança", prema o botão (H) durante pelo
menos 3 seg. O equipamento emite um sinal acústico e no visor o correspondente in-
dicador luminoso desliga-se.
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
- 23 - Língua portuguesa
PT
C334602001.fmIDM
 FORNO MICROONDAS MC/1451
CONSELHOS PARA O USO
1. Conforme a modalidade de funcionamento (microondas, grill ou modalidade combina-
da) e o tipo de cozedura desejado (descongelação, cozedura, aquecimento, etc.), pre-
pare adequadamente o alimento e coloque-o num recipiente apropriado.
No caso de alimentos que durante a cozedura podem salpicar as paredes do forno,
aconselha-se tapar o recipiente com uma tampa.
2. Ponha o recipiente no forno e volte a fechar a porta.
3. Programe o ciclo de cozedura desejado (ver "Modalidades de uso").
Quando o temporizador assinala que o tempo programado terminou, aguarde alguns
instantes antes de retirar o recipiente.
Se a cozedura do alimento não for a adequada, volte a colocar o recipiente no forno e
programe de novo o tempo de cozedura.
Cautela – Advertência
Para evitar o risco de queimaduras, coloque ou retire os alimentos com a ajuda de
utensílios adequados.
Se estiver a utilizar o equipamento pela primeira vez, antes de o pôr a funcionar, re-
tire a eventual película de protecção de revestimento, encha uma chávena de água
com sumo de limão, coloque-a no forno e ponha-o a funcionar durante uns 10 minu-
tos na potência máxima de modo a eliminar os cheiros desagradáveis emitidos pelo
material de construção.
Os conselhos indicados, referem-se à utilização do equipamento com todas as modalida-
des previstas de funcionamento. Para o funcionamento com microondas ou modalidade
combinada, siga também os conselhos específicos listados.
Não utilize o equipamento sem o suporte rotativo e o prato.
Não introduza recipientes de metal (aço, cobre, bandejas de alumínio, etc.) ou recipien-
tes banhados ou com incisões de metal (ouro, prata, etc.) de modo a evitar a produção
de faíscas ou de arcos magnéticos.
Nunca utilize o equipamento para cozer os ovos.
Nunca utilize recipientes construídos com materiais não apropriados e nunca ponha o
microondas a funcionar sem nada dentro. Para evitar de pôr o microondas a funcionar
por engano sem nada dentro, aconselhamos a deixar dentro do forno um copo de água
de modo a absorver as eventuais microondas.
Perfure os produtos alimentares que têm casca (batatas, maçãs, etc.) ou embalagens
seladas (salsichas, enchidos, etc.), de modo a evitar que expludam durante a cozedura.
Elimine eventuais peças de metal presentes.
 FORNO MICROONDAS MC/1451
PT
C334602001.fmIDM
- 24 - Língua portuguesa
Se o equipamento não funciona correctamente (por exemplo, se não se acende), não
desmonte nenhuma das suas partes e nem tente intervir; contacte o revendedor ou um
centro de assistência autorizado.
Misture bem os alimentos líquidos tratados para uniformizar a temperatura e, se desti-
nados à alimentação de crianças, controle-a de modo a evitar queimaduras.
Para tornar mais rápida a cozedura de alguns produtos (frango, hambúrguer, etc.) vire-
os pelo menos, uma vez. No caso de assados, vire-os várias vezes. Se, pelo contrário,
estiver a cozer outros tipos de produtos (almôndegas, croquetes, etc.), desloque-os do
centro para o exterior e vice versa.
LIMPEZA DA MÁQUINA
Antes de limpar o equipamento (no fim do dia ou quando necessário), desligue a alimenta-
ção eléctrica geral (ou desligue a ficha da tomada) e certifique-se que a zona de cozedura
esteja completamente fria.
Retire o prato e o suporte rotativo.
Limpe todas as superfícies internas do equipamento com um pano húmido ou com uma
esponja e enxugue-as cuidadosamente.
Importante
Para eliminar eventuais cheiros, coloque um copo com água e sumo de limão e ligue
o equipamento com funcionamento microondas durante cerca de 5 minutos.
Lave o prato e o suporte rotativo com detergentes para uso alimentar, enxagúe-os e
enxugue-os cuidadosamente antes de os voltar a montar.
Certifique-se sempre que as vedações da porta estejam limpas e íntegras e que a
porta se feche correctamente.
Limpe cuidadosamente o plano de trabalho e todas as zonas à volta.
Limpe as superfícies externas da máquina com um pano húmido ou com uma esponja.
Cautela – Advertência
Faça as operações de limpeza utilizando exclusivamente produtos detergentes para
uso alimentar. É taxativamente proibido utilizar produtos de limpeza corrosivos, in-
flamáveis ou que contêm substâncias nocivas para a saúde das pessoas.
Se prevê não utilizar a máquina por um longo período de tempo, depois de a ter limpo
e desligado da alimentação eléctrica geral (ou desligado da tomada) protege-a adequa-
damente para a manter limpa.
- 25 - Língua portuguesa
PT
C334602001.fmIDM
 FORNO MICROONDAS MC/1451
PROCURA DE AVARIAS
As informações a seguir indicadas têm o objectivo de ajudar a identificar e corrigir eventu-
ais anomalias e maus funcionamentos que se podem verificar durante a fase de utilização.
Alguns tipos de avarias podem ser resolvidas pelo próprio utilizador; outras requerem com-
petências técnicas específicas ou particulares capacidades, devendo estas serem resolvi-
das exclusivamente por pessoal qualificado possuidor de experiência reconhecida e
adquirida na área específica de intervenção.
Importante
Não desmonte as partes interiores da máquina.
O construtor declina qualquer responsabilidade por eventuais danos provocados
por intervenções não autorizadas.
Tabela 7: Anomalias de funcionamento
Inconveniente Causas Soluções
O equipamento não aquece.
Falta de tensão na linha de
alimentação eléctrica.
Contacte o revendedor ou um centro
de assistência autorizado.
A resistência não funciona.
Contacte o revendedor ou um centro
de assistência autorizado.
Dispositivo magnetrão não funciona.
Contacte o revendedor ou um centro
de assistência autorizado.
Made in China
Distributed by Fimar spa
- 3 -  
   
 
 
     , 
  ,     
        ,
          .
 ,    ,  
      ,   
 .
        
    ,  
     .
         
.

#$%&  &%*+;%<=> +?@[\+> <]%^ $<&+, &@^ %_`{
|@%%]@%}&`.
<&@ - @%~=|@%~%+%
#$%&, ;& %]*~+[ |@+{&` <&$%&<&$=>+% [%@#
|@%~<&@<&+, ;&]# % |$%@}=&` =}@% ~@$`% + ]%|<<&`
|%@<_,  &% % |@+;++&` [&%@+_`} =%@].
|<<&` - +[+%
#$%&  <] |<#% <+&=\++, &@#%, $ <_=;%
|@%%]@%+&%_`} &%+{, [}=& |~$%@}=&` <%`%^ =}@%
~@$`% + ]%|<<&` |%@<_.
   
      .  
     ,    .
IDM-34600900100.tif
 
 
 
 
 CE 
 
      
PY
C134602001.fmIDM
- 4 -  
    
         
 .
   
       
  ,       
 .
      
 ,
  ,   , 
     .
   –    
  ,      .
 .      , 
   (  ).
    ,   
  
   ,   ,
   .
    ,   ,
      .
  , -    
         .
,    
   ,
 ,      ,
   ;    
    , 
    .
 ,     ,
  .
      ,  
     
 ,  ,  
 .
 ,     
        
,   ,     .
          

    .   
 ,       .
         
      .
- 5 -  
PY
C134602001.fmIDM
      
       
 (,  ,  ,   
..).
        
,     .
  -       ,
   .
<|_`$&` ]@=~$+% &_
` $ |@%~=<[&@%#* \%_{*. <|_`$+%
]@=~$+{ $ %~_%+* + %@@%%#* \%_{* [%& |<&$+&` |~
=}@= ]%|<<&` + ~@$`% _>~%^ + |@+$%<&+  [+;%<+[ |&%@{[.
@+$~+&%_` % %<%& &$%&<&$%<&+  =%@], |@+;+%#^ $ @%=_`&&%
+<|_`$+{ ]@=~$+{ $ %~_%+* \%_{*, %<]_>~%+{ +<&@=\+^,
|@+$%~%#* $ <&{%[ @=$~<&$%, %<\++@$} @%[& +_+
$%<%+{ +[%%+^, % <}_<$#* < +[ ?+\+_`.
 ,       
 (,   ..),   
 ,      
.
       
 .     
 
     
   .
%@%~ $#|_%+%[ _>]#* |%@\+^ | ;+<&%, &%*]<_=+$+> + &.|.
   (+_+ &<%~++&` & _%&@+;%<^
@%&+) + =]%~+&`<{, ;& , $ &@^ |@$~+&<{ |%@\+{, |_<&`>
<&#_.
         
, 
       .
     (  ),
        
,      .
        
  .    
    ,   
  .
    ,  ,   
,    .
         ,
 ,   .
      
PY
C134602001.fmIDM
- 6 -  
        
   (  ).    
,       
    .
   ,    
      .
 
   °C.

     50% ( 40 °C)  90% ( 20 °C).
         /
   .
      .   
     ,   
 ,     ,    .
 
       
    -25 °C  55 °C,    
  70 °C,      24 .
     ,
   .
         
  
       
.  ,     
      
         
.
_%&@+;%<+% + _%&@#% |@+]@# <~%@& |<#% $%%<&$, $@%~#%
~_{ ~@$`{ _>~%^
+ @=>%^ <@%~#. * =&+_+\+{ ~_
<=%<&$_{&`<{ 
~_%+[ ]@[.
   
  ,    ,  
,    .
       ,
  .
|<<&` |_=;%+{ }$: ,  
     

.
|<<&` |
@%+{ _%&@&[: , 
    (  
 )    
 .
- 7 -  
PY
C134602001.fmIDM
      
  ,   
        
,     , 
 .
    ,   
 ,     -
 ,      .
   
 
-  
     .
       
   (,   ..).     
    ,   ,
    
.
   
   
.       
       .
     
,    ,  
   ,  
 ,   ,   
.

,  
  ,    
 ( , , , 
 ,      
).  ,    
   ,       
       .
%@<_, $
]{<&+ &@} $*~+& $#|_%+% _%&@+;%<}
[&,
~_% =]%~+&`<{ $ ]%=|@%;^ ??%&+$<&+ %[_%+{
_%&@+;%<^ |@$~+ + =~<&$%@+&`<{, ;& |@{%+% + ;<&& $ <%&+
<&$%&<&$=>& ~#[, |@+$%~%#[  |<|@&^ &]_+;%.
      (,
,   ..) ,    ,  
 . 
 , 
 
   " "    
.
- 8 -  
C234602001.fmIDM
PY
   MF/911
  
  MF/911   ,  
    (    )
,     ,
        
 .
,     ,   
 -,
  ,     

  (-    - 
).
       ,
   (  ), ,  , ,
, ,   , ,   ..
  
 
   ,
     (-,  
 ). ,     
 ,     
.
    (, ,   ..) 
 -     (-
 
 -  
).   ,  
 ,   ",    ".
       
      (, ,
  ..).       ,  
,  
    
  .
<|_=&\+{ $ _>]#* \%_{*, &_+;#* & |@%~=<[&@%#*, <;+&%&<{
 .
     ,     
  .
A) +& =|@$_%+{:       (.
"  ").
B) $%@
|%;+:     ( ).
     
.
        , 
   .
C) ];{ [%@:   (    ) 
- 9 -  
PY
C234602001.fmIDM
   MF/911
  (    -)  
 .
     (  (D)), 
     -    
     .

@+ @]&% $ @%+[% -+_=;%+{ +_+ $ []++@$[ @%+[% (-
+_=;%+% + }@+_`) % +<|_`$&` |@+]@ ]% |$@&^ |~<&$+ +
|~<.
 
    ,      ,
      (-,   
).
IDM-34602000101.pdf
A
C
D
B
]_+\ 1:  
  
MF/911
 kW 1,4
  V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
    25
   mm 328x330x200
  mm 513x415x290
  mm 580x442x340
  kg 14,5
    
   MF/911
PY
C234602001.fmIDM
- 10 -  
  
 
 
,  
   .
D) ^[%@:  
   
 .
E) %@%_>;&%_`:  
  
   
.
_%+% Low:  
 - 
  (17 %).
_%+% Defrost:  
 -
 
-  (33
%).
_%+% Med:  

 - 
  (55 %).
_%+% Med-High:    -  -
 (77 %). (77 %).
_%+% High:    -    (100 %).
_%+% Grill:    .
_%+% Comb1:       
 
 (20 %)     (80 %).
_%+% Com
b2:       
   (30 %)      (70 %).
]_+\ 2:,    
 
   -

   !"
  

    
 
 
  
 
 
  
    
    
   
0
0
1
2
3
0.2
4
5
6
0.4
7
8
9
10
15
0.6
0.8
1.0
20
25
30
35
IDM-34602000201.pdf
E
D
- 11 -  
PY
C234602001.fmIDM
   MF/911
_%+% Comb3:    ,   
   (40 %)   (60 %).
  
1.      (-,   
)      (, ,
  ..),        
 .
 ,
       
 
,   .
2.        .
3.   (E) (   )   
    .
4.   (D)       .
 , 
      ,
     .
      ,     
   .
<&@ - @%~=|@%~%+%
 +]%+% |_=;%+{ }$ =_~#$&` + <]+@&` |+%$#% |@~=&#
|@+ |[+ <|%\+_`#* |@+<|<]_%+^.
@+ |%@$[ +<|_`$++ |@+]@, |%@%~ %} $_>;%+%[, <{&` +&=>
|_%= |@#&+{, |@+}&$+&` ;= < $~^ + _+[#[ <[ + |[%<&+&`
%% $ @];=> [%@=. &` |@+]@= |@]&&` $ &%;%+% |@{~ 10 [+=& 
[<+[_`^ [<&+, ;&]# ;&]# =<&@+&` %|@+{&#%
|*+,
$#$#% _+;+%[ <&&$ &%
*_}+;%<+* [&%@+_$.
      
 .      -   
     .
       .
      (, ,  
..), 
      (,  
..)       .
      .
  ,    ,  
  .    
     
  
   -
.
   MF/911
PY
C234602001.fmIDM
- 12 -  
    (,   ..)   
 (,    ..)     
.    ( ).
     (,   ), 
  -   ,   
  
   .
 
      
 ,        ,
      .
     (,
  ..)      .
 
 
,    .   
 (,   ..)       
  .
     
 -      
  (.  ).
 

,      (  
    
),    (   
)  ,  ,    ,  .
    .
          
 
.

_{ =<&@%+{ %|@+{&#* |*$ |[%<&+&` $ [%@= <& < $~^ +
_+[#[ <[ + $_>;+&` |@+]@ $ @%+[% -+_=;%+{ |@+]_++&%_`
 5 [+=&.
      , 
    ,     
   .
#!
!
$" - $" ! #$ 
Comb1   (20 %)   (80 %)
, ,
 
Comb2
- 
(30 %)
- 
(70 %)
, , 

Comb3   (40 %)   (60 %)  
- 13 -  
PY
C234602001.fmIDM
   MF/911
@$%@{&`, ;&]# =|_&%+{ ~$%@+ $<%}~ ]#_+ ;+<&#[+ + \%_<&#[+, +
;&]# ~$%@ |@$+_` @#$_<`.
       .
       .
<&@ - @%~=|@%~%+%
@+ ;+<&% |@+[%{&` &_` &% ;+<&{+% <@%~<&$, &@#% |@%~;%#
~_{ +<|_`$+{ $ |+%$^ |@[#_%<&+. |@%%&<{ +<|_`$&`
}@%<<+$#% +_+ $<|_[%{>+%<{ ;+<&{+% <@%~<&$ +_+ <@%~<&$,
<~%@+% $%%<&$, $@%~#% ~@$`> ~_{ _>~%^.
        , 
   (     ),
  
      
 .
 
       
        
,       .
     ,  
       

  
,  
   .

% <+[&` $=&@%+% ;<&+ |@+]@.
@+$~+&%_` % %<%& ^-_+] &$%&<&$%<&+  =%@], %<%#^ $
@%=_`&&% %<\++@$} @%[&.
]_+\ 3:   
%" #  
  .
   
  
 0 .
   
.
    
 
 .
 .
    
 
 .
 
.
    
 
 .
Made in China
Distributed by Fimar spa
- 14 -  
C334602001.fmIDM
PY
   MC/1451
  
  MC/1451   ,  
    (    )
,     ,
        
 .
,     ,   
 -
,   ,     
 
 (-    - 
).
  ,    ,  
  ,   .
       , 
  (  ), 
,  , , ,
,   , ,   ..
 
      ,
     (-,  
 ). ,      
,      .
  
 (, ,   ..) 
 -
     (-  
 -  ).   ,  
 ,   ",    ".
       
   
  (, ,
  ..). 
      ,  
,       
  .
<|_=&\+{ $ _>]#* \%_{*, &_+;#* & |@%~=<[&@%#*, <;+&%&<{
 .
     ,     
 
.
A) +& =|@$_%+{: 
      (.
"  ").
B) $%@ |%;+:     ( ). 
    .
        , 
   .
- 15 -  
PY
C334602001.fmIDM
   MC/1451
C) ];{ [%@:   (    ) 
  (    -)  
 .
     (  (D)), 
     -    
     .

@+ @]&% $ @%+[% -+_=;%+{ +_+ $ []++@$[ @%+[% (-
+_=;%+% + }@+_` +_+ -+_=;%+% + $%\+{) % +<|_`$&` |@+]@
]% |$@&^ |~<&$+ + |~<.
 
    ,      ,
      (-,   
).
IDM-34602000301.pdf
A
C
D
B
]_+\ 1:  
  
MC/14 51
 kW 2,5
  V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz
    25
   mm 328x343x210
  mm 513x466x305
  mm 580x500x360
  kg 18
    
   MC/1451
PY
C334602001.fmIDM
- 16 -  
  
 
 
,  
   .
A) +<|_%^: 
  
 .
B) |:   
  -
  
 
.
   
(B)    
(A)  
 ( 
  
  ).
C) |:  
 
   
 
 .
  (C) 
   (A)
   (    
).
D) |:       (  
)   
(   
 ).
]_+\
 2: ,    
 
   -

   !"
  

    
 
 
  
 
 
  
    
    
   
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
- 17 -  
PY
C334602001.fmIDM
   MC/1451
E) |:      .
    (E)     (A)  
 (     ).
F) |:        .
,     stand-by,   
.
G) |:   
  (    
    ).
H) |:       
   .
L) |:      (: ).
M) =;:     , 
       
 .
       
   " ".
 
       
 .

 %$+<+[<&+ & @%+[ <|_=&\++ + ~} |@}@[[+@$+{,
$%@%+% _>]} @%+[ <+}_++@=%&<{ |~;%^ $=$} <+}_.
%@%~ |@}@[[+@$+%[ $} \+_ @]&#, [+&% |= (H) ~_{
<]@< ~#* |@+]@.
~+% &%=%} $@%[%+
1)   (L)     : 12   24 .
2)   (M)     (A)  .
3)   (L).
4)  
(M)     (A)  .
5)   (L)    .
~+% @%+[ "+@$_#"
1)   (B)     "".
2)       (B)     .
3)   (M) (  
 )   

,    (A).
4)   (F)     .
   MC/1451
PY
C334602001.fmIDM
- 18 -  
~+% @%+[ "@+_`"
1)   (D)     "",   
    (A)   "G-1"
2)   (M) (    )   
,    (A).
3)   (F)     .
~+% @%+[ "[]++@$% |@+}&$_%+%"
1)   (D)     "
",       (A) 
 "C-1", "C-2", "C-3", "C-4".
2)       (D)    
.
3)   (M) (    )   
,    (A).
4)   (F)
    .
~+% @%
+[ "$%\+{" (< |@%@}@%$[)
1)   (C)     "".
2)       (C)    
.
3)   (F)   .
4)    ,   (A)  
 . 
  
  .
]_+\ 3:  ""
& '" $
P100 100%
P80 80%
P50 50%
P30 30%
P10 10%
]_+\ 4:  " "
   
C-1 x x
C-2 x x
C-3 x x
C-4 x x x
- 19 -  
PY
C334602001.fmIDM
   MC/1451
5)   (M) (    )   
,    (A).
6)   (F)     .
~+% @%+[ "$%\+{" (]% |@%@}@%$)
1)   (C)     "".
2)       (C)    

.
3)   (M) (    )   
,    (A).
4)   (F)     .
~+% ?=\++ "#<&@% |@+}&$_%+%"
 " "    
 -    .
1)   (F)     " 

".      (F)     30
.
~+% @%+[ "[@"
(| $%<=)
1)   (G)  
  "dEF1"
2)   (M) (
   
)   
 (100÷2000g),
   (A)
3)   (F)  

 .
~+% @%+[ "[@"
(| $@%[%+)
1)    (G) 
   "dEF2"
2)   (M) (
   )
  
, 
  (A).
3)   (F) 
  
.
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
   MC/1451
PY
C334602001.fmIDM
- 20 -  
~+% @%+[ "}@%$"
1)   (E) 
  
"", 
 
   (A)
  "h-1", "h-2",
"h-3", "h-4".
2)   (M) (
   
)   
  
 (A)
3)   (F) 
  
.
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
]_+\ 5:  ""
 & 
h1

150 150g
250 250g
350 350g
450 450g
600 600g
h-2
 
250 250g
350 350g
450 450g
h-3
-
1 240g
2 480g
3 720g
h-4
-
1 70g
2 140g
3 210g
- 21 -  
PY
C334602001.fmIDM
   MC/1451
~+% @%+[ "$&[&+;%<+^"
1)   (M) (  )    , 
 (A)   "A1", "A2", "A3", "A4", "A5", "A6", "A7", "A8", "A9".
2)   (F)     .
3)   (M) (     )   
    (A)
4)   (F)   
 .
]_+\ 6:  ""
 & /() '" $
A1

1 230g 100%
2 460g 100%
3 690g 100%
A2

150 150g 100%
300 300g 100%
450 450g 100%
600 600g 100%
A3

150 150g 100%
350 350g 100%
500 500g 100%
A4

150 150g 80%
250 250g 80%
350 350g 80%
450 450g 80%
650 650g 80%
A5
 
50
50g
(   450g)
80%
100
100g
(   800g)
80%
150
150g
(   1200g)
80%
A6

200ml 200ml 100%
400ml 400ml 100%
600ml 600ml 100%
A7
 
500 500g C-4
750 750g C-4
1000 1000g C-4
1200 1200g C-4
A8

50 50g C-3
100 100g C-3
150 150g C-3
A9

200 200g C-4
300 300g C-4
400 400g C-4
   MC/1451
PY
C334602001.fmIDM
- 22 -  
@}@[[+@$+%
|@+}&$_%+{, <<&{%} +
%<_`+* &|$
 
 
   3
 
.
  


 
(  ,
, ):
1)    (G)
   
"dEF2"
2)   (M) (
   )
  
,

 
(A).
3)   (B) 
   "".
4)       (B)     .
5)   (M) (    )   
,    (A).
6)   (D)     "",  

    (A)  
 "G-1"
7)   (M) (    )   
,    (A).
8)   (F)     .
~+% @%+[ "+&{ ]_+@$"
1)      (H)   3   
. 
  ,    
,
,     .
2)    " "    
 (H)  ,   , 3 ..    ,  
   .
Convection
W.T./Time
Defrost
Microwawe
Grill/
Combi.
Auto Reheat
A1 POTATO
A4 FISH
A7 ROAST CHICKEN
A3 VEGETABLE
A6 SOUP
A9 PIZZA
A2 MEAT
A5 PASTA
A8 BREAD
Auto
Menu
Time
Weight
Clock/
Pre-Set
Stop/
Clear
Start/
+30Sec./Conrm
IDM-34602000401.pdf
A
B
E
L
M
C
D
G
H
F
- 23 -  
PY
C334602001.fmIDM
   MC/1451
  
1.      (-,   
)      (, ,
  ..),        
 .
 ,        
 ,   .
2.
       
.
3.     (. " ").
 ,        ,
     .
      ,     
   .
<&@ - @%~=|@%~%+%
 +]%+% |_=;%+{ }$ =_~#$&` + <]+@&` |+%$#% |@~=&#
|@+ |[+ <|%\+_`#* |@+<|<]_%+^.
@+ |%@$[ +<|_`$++ |@+]@, |%@%~ %} $_>;%+%[, <{&` +&=>
|_%= |@#&+{, |@+}&$+&` ;= < $~^ + _+[#[ <[ + |[%<&+&`
%% $ @];=> [%@=. &` |@+]@= |@]&&` $ &%;%+% |@{~ 10 [+=& 
[<+[_`^ [<&+, ;&]# ;&]# =<&@+&` %|@+{&#%
|*+,
$#$#% _+;+%[ <&&$ &%*_}+;%<+* [&%@+_$.
      
 .      -   
     .
       .
      (, ,  
..), 
      (
,  
..)       .
      .
  ,    ,  
  .    
     
  
   -
.
    (,   ..)   
 (,    ..)     
.    ( ).
   MC/1451
PY
C334602001.fmIDM
- 24 -  
     (,   ), 
  -   ,      
   .
       
 ,        ,
    
 .
  
    (,
  ..)      .  
 ,    .   
 (,   ..)       
  .
 
 ,
     (      
),    (   
)  ,  ,    ,  .
    .
          
 .

_{ =<&@%+{ %|@+{&#* |*$ |[%<&+&` $ [%@= <& < $~^ +
_+[#[ <[ + $_>;+&` |@+]@ $ @%+[% -+_=;%+{ |@+]_++&%_`
 5 [+=&.
      , 
    ,     
   .
@$%@{&`, ;&]# =|_&%+{ ~$%@+ $<%}~
]#_+ ;+<&#[+ + \%_<&#[+, +
;&]# ~$%@ |@$+_` @#$_<`.
       .
       .
<&@ - @%~=|@%~%+%
@+ ;+<&% |@+[%{&` &_` &% ;+<&{+% <@%~<&$, &@#% |@%~;%#
~_{ +<|_`$+{ $ |+%$^ |@[#_%<&+. |@%%&<{ +<|_`$&`
}@%<<+$#% +_+ $<|_[%{>+%<{ ;+<&{+% <@%~<&$ +_+ <@%~<&$,
<~%@+% $%%<&$, $@%~#% ~@$`> ~_{ _>~%^.
- 25 -  
PY
C334602001.fmIDM
   MC/1451
        ,
    (   
 ),         
 .
 
       
        
, 
     .

     ,  
        
  ,  
   .

% <+[&` $=&@%+% ;<&+ |@+]@.
@+$~+&%_` % %<%& ^-_+] &$%&<&$%<&+  =%@], %<%#^ $
@%=_`&&% %<\++@$} @%[&.
]_+\ 7:   
%" #  
  .
   
.
    
 
 .
 .
    
 
 .
 
.
    
 
 .
Made in China
Distributed by Fimar spa
La presenza del bidoncino barrato sulla targhetta dati dell’apparecchiatura indica che essa al termine della propria vita utile dovrà seguire per il
suo smaltimento e riciclaggio quanto previsto dalla Direttiva Europea. La Direttiva prevede la raccolta separata delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche attraverso un sistema di raccolta denominato RAEE. All’atto dell’acquisto di un nuovo apparecchio l’utilizzatore è obbligato a
non smaltire l’apparecchio come rifiuto urbano, ma bensì dovrà riconsegnarlo, in ragione di uno contro uno, al rivenditore o distributore. Il
rivenditore provvederà al suo smaltimento seguendo le procedure previste dal sistema di raccolta dei RAEE. Nel caso del solo smaltimento
dell’apparecchiatura, sul territorio italiano, contattare il produttore, il quale fornirà le informazioni adeguate circa lo smaltimento della
macchina presso il centro di raccolta più vicino all’utente. Gli utilizzatori che risiedono al di fuori del territorio italiano dovranno contattare i
Ministeri dell’Ambiente del loro Paese, i quali forniranno le informazioni necessarie ad un corretto smaltimento. Il mancato rispetto delle
procedure di smaltimento può produrre effetti novici a danno dell’ambiente e delle persone. Pertanto lo smaltimento abusivo, totale o parziale,
delle apparecchiature, porterà a sanzioni amministrative da parte delle Autorità Competenti nei riguardi delle utenze negligenti o inadempienti.
The markings illustrated here (barred garbage bin), on the utensil data
plate, indicates that at the end of its working life, the utensil must be
disposed of and recycled according to European Directive. The
Directive provides for the separate collection of electric and
electronic equipment by a collection system called RAEE. Upon
purchasing a new utensil, the user must not dispose of the utensil as
urban waste but must return it, in a one-to-one exchange, to the
dealer or distributor. The dealer may dispose of the utensil following
the procedures set by the RAEE collection system. In the event the
user disposes of the utensil without purchasing a new one, in Italy
contact the manufacturer who will provide suitable information on
machine disposal at the collection centre closest to the user. Users
who do not reside in Italy must contact the Ministry of the
Environment in their countries who will provide information
necessary for correct disposal. Failure to observe the disposal
procedure may cause harmful effects on the environment and people.
Therefore, total or partial illicit utensil disposal by users is punishable
by local authorities.
La présence de ce symbole, comme ci-dessus (poubelle barrée), sur
l’étiquette, indique que l’appareil, au terme de sa durée de vie devra
suivre pour son élimination et son recyclage, les indications prévues
à ce sujet par les Directives Européennes. La Directive prévoit le
ramassage séparé des appareils électriques et électroniques par le
biais d’un système de ramassage appelé RAEE. Au moment de l'achat
de l'appareil l'utilisateur est obligé à ne pas éliminer l'appareil comme
déchets habituels, mais il devra le ramener, en raison d'un échange,
au revendeur ou au distributeur. Le revendeur se fera charge de son
élimination en suivant les procédures prévues par le système de
ramassage.. Dans le cas de l’élimination de l’appareil, sur le territoire
français, contacter le Ministère de l’Environnement ou le revendeur,
ce dernier fournira les informations nécessaires pour l’élimination de
l’appareil auprès du centre de ramassage le plus près. Les
utilisateurs résidents en dehors du territoire italien devront contacter
le Ministère de l’Environnement de leurs Pays, lesquels fourniront les
informations nécessaires pour une correcte élimination. Le non
respect des normes d’élimination peut avoir des effets nocifs sur
l'environnement et sur les personnes. Par conséquent l’élimination
abusive, totale ou partielle, des appareils de la part des utilisateurs,
donnera lieu à des sanctions de la part des Autorités compétentes.
Wenn das hier dargestellte Symbol (durchgestrichene Abfalltonne)
auf dem Typenschild eines Gerätes wiedergegeben ist, bedeutet dies,
dass es am Ende seiner Lebensdauer entsprechend der europäischen
Richtlinie zu entsorgen und wiederzuverwerten ist. Die Richtlinie sieht
eine getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
entsprechend dem sogenannten WEEE-System vor. Beim Kauf eines
neuen Geräts verpflichtet sich der Nutzer, dieses nicht als
unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen, sondern dem Händler oder
Verteiler im Verhältnis eins zu eins zurückzuerstatten. Der Händler
sorgt für die Entsorgung des Geräts unter Einhaltung der vom WEEE-
System vorgesehenen Vorgehensweise. Wenn das Gerät in Italien zu
entsorgen ist, den Hersteller direkt kontakterien. Nutzer außerhalb
Italiens erhalten beim Umweltministerium des jeweiligen Landes
Aufschluss über die zweckmäßige Entsorgung des Geräts. Die
Nichteinhaltung der Entsorgungsvorschriften kann schädliche
Auswirkungen zu Lasten von Mensch und Umwelt mit sich bringen.
Deshalb wird die auch nur teilweise unbefugte Entsorgung der Geräte
seitens von Nutzern durch die zuständigen Behörden mit Bußen
bestraft.
La presencia de los símbolos aquí reproducidos (contenedor de
basura tachado), en la placa de datos del aparato, indica al final de su
vida útil, éste deberá ser desguazado y reciclado según cuanto
previsto por la Directiva Europea. La Directiva prevé la recolección
separada de los aparatos eléctricos y electrónicos por medio de un
sistema de recolección denominado RAEE. En el momento de la
compra de un nuevo aparato el usuario está obligado a no eliminar el
aparato como basura urbana, sino que deber entregarlo, como
intercambio del nuevo, al revendedor o distribuidor. El revendedor se
encargará de su desguace siguiendo los procedimientos previstos
por el sistema de recolección de los RAEE. En caso de tratarse de
desguace, exclusivamente en el territorio italiano, contactar el
productor, el cual le dará la información adecuada sobre la
eliminación de la máquina en el centro de recolección más cercano al
usuario. Los usuarios que residen fuera del territorio italiano deberán
contactar los Ministerios del Medio ambiente de su país, los cuales
suministrarán la información necesaria para una eliminación correcta.
El no respeto de los procedimientos de eliminación puede provocar
efectos nocivos que dañan el medioambiente y las personas. Por lo
tanto la eliminación clandestina, total o parcial, de los aparatos por
parte de los usuarios, implicará sanciones por parte de las
Autoridades Competentes.
A presença dos símbolos indicados (contentor do lixo barrado) na
chapa de dados do aparelho, significa que no fim da própria vida útil
a desactivação e reciclagem deverão ser feitas conforme as
prescrições contidas na Directiva Europeia. A Directiva prevê a
recolha separada das aparelhagens eléctricas e electrónicas através
de um sistema de recolha denominado RAEE. No momento da
compra de um novo aparelho, o utilizador é obrigado a não eliminar o
aparelho como lixo urbano, mas deverá entregá-lo, na razão de um
contra um, ao revendedor ou distribuidor. O revendedor ocupar-se-á
da sua eliminação seguindo os processos previstos pelo sistema de
recolha dos RAEE. No caso de eliminação do aparelho no território
italiano, contacte o produtor, que fornecerá todas as informações
necessárias para a eliminação da máquina junto do centro de recolha
mais próximo do utilizador. Os utilizadores que residem fora do
território italiano deverão contactar os Ministérios do Ambiente do
próprio País, que fornecerão as informações necessárias para uma
correcta eliminação. A inobservância dos procedimentos de
eliminação pode prejudicar o ambiente e as pessoas. Portanto, a
eliminação abusiva, total ou parcial, das aparelhagens por parte dos
utilizadores, são objecto de coima por parte das Autoridades
Competentes.
_+;+% ~} <+[$_ (|%@%;%@=&#^ [=<@#^ &%^%@)
 |<|@&^ &]_+;% |@+]@ ;%&, ;& | $%@%+>
<$%} <@ <_=]# |@+]@ |~_%+& =&+_+\++ + |%@%@]&%
$ <&$%&<&$++ < %$@|%^<^ ~+@%&+$^. +@%&+$
|@%~=<[&@+$%& @~%_`#^ <]@ &@]&^ _%&@+;%<^
+ _%&@^ ||@&=@# | <+<&%[% RAEE.  [[%&
|@+]@%&%+{ $} |@+]@ |_`$&%_` ]{=%&<{ %
=&+_++@$&`
|@+]@ $ ;%<&$% ]#&
$#* &*~$,  <~&` %}
($ <&%++ ~+  ~[=) |@~$\= +_+ ~+<&@+]`>&@=.
@~$%\ ~_% ]%<|%;+&` =&+_+\+> |@+]@ $
<&$%&<&$++ < [%&~[+, |@%~=<[&@%#[+ <+<&%[^ RAEE. 
<_=;% =&+_+\++ ]@=~$+{  &%@@+&@++ &_++
]@&+&`<{  |@+$~+&%_>, &@#^ |@%~<&$+& +?@[\+>
| =&+_+\++ |@+]@ $ ]_+^%[  |_`$&%_> \%&@=
<]@ &*~$
. _`$&%_+, *~{
+%<{  |@%~%_[+
&_++, ~_# ]@&+&`<{ $ ++<&%@<&$ | *@%
@=>%^ <@%~# <$%^ <&@# ~_{ |_=;%+{ +?@[\++ 
|@{~% =&+_+\++. %<]_>~%+% [%&~$ =&+_+\++ [%&
|@+;++&` $@%~ @=>%^ <@%~% + ~@$`> _>~%^. $+~=
&}, $ <_=;% |_} +_+ ;<&+;} %<]_>~%+{ |@$+_ $
]_<&+ =&+_+\++ ]@=~$+{ |_`$&%_` %<%&
&$%&<&$%<&` $ <&$%&<&$++
< [.
IDM-34602000901.pdf
SCHEMA ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
MF/911
CATALOGO RICAMBI
SPARE PARTS CATALOG
MF/911
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
18
IDM-34602001401.pdf
CONDIZIONI DI GARANZIA
- La garanzia ha durata 12 mesi ed è subordinata alla presentazione di una copia di idoneo documento
fiscale o fattura comprovante la data di acquisto.
- Il prodotto è garantito contro vizi e difetti dei materiali, di fabbricazione e assemblaggio per 12 mesi
dalla data della fattura di acquisto. La garanzia consiste nella sostituzione o riparazione delle parti
componenti il prodotto che risultino difettose. Essa non comprende in alcun caso la sostituzione del
prodotto a seguito di intervento per guasto.
- La garanzia è quindi limitata alla sostituzione o riparazione gratuita delle parti che, a giudizio del
costruttore, siano risultate mal funzionanti. Non rientrano in essa i materiali di consumo e gli utensili.
- Le prestazioni in garanzia saranno rese dal rivenditore presso cui è stato effettuato l’acquisto del
prodotto, oppure in alternativa dalla casa costruttrice, restando inteso che il relativo trasporto avrà
luogo a cura, spese e rischio del cliente.
- La garanzia decade qualora il prodotto sia stato manomesso o riparato da personale non autorizzato.
- La presente garanzia sostituisce ed esclude ogni altra garanzia dovuta dal rivenditore per legge o
contratto e definisce tutti i diritti del cliente in ordine a vizi e difetti e/o mancanza di qualità in ordine
ai prodotti acquistati.
- Per ogni eventuale controversia legale è riconosciuto competente il Foro di residenza del costruttore.
WARRANTY CONDITIONS
- The warranty has duration of 12 months and is subject to the presentation of a copy of a suitable
fiscal document or invoice proving the purchase date.
- The product is guaranteed against flaws and defects of the materials,manufacturing and
assembly for 12 months from the date of the purchase invoice. The warranty consists in the
replacement or repair of defective product components. It does not include the replacement of the
product after breakdown repairs for any reason.
- Therefore the warranty is limited to the free replacement or repair of parts which, in the
manufacturer’s opinion, malfunction. Consumable materials and tools are not included.
- Warranty services are rendered by the dealer where the product was purchased or, alternately,
by the manufacturer, it being understood that the relevant transport will be at the customer’s full
liability and expense.
- The warranty is invalidated if the product was tampered with or repaired by unauthorised
personnel.
- This warranty substitutes and excludes any other warranty due by the dealer by law or contract
and defines all the customer’s rights regarding purchased product defects and faults and/or quality
deficiencies.
- Any legal controversy will be submitted to the manufacturer’s Court of residence.
CONDITIONS DE LA GARANTIE
- La garantie a une durée de 12 mois et elle est subordonnée à la présentation d’une copie du
document fiscal approprié ou de la facture prouvant la date d’achat.
- Le produit est garanti contre les vices et défauts de matière première, de fabrication et d’assemblage
pendant 12 mois à compter de la date indiquée sur la facture lors de l’achat. La garantie consiste à
remplacer ou réparer les parties qui constituent le produit et résultent défectueuses. Elle n’inclut en
aucun cas le remplacement du produit suite à une intervention pour panne.
- La garantie se limite donc au remplacement ou à la réparation gratuite des parties qui, selon
l’évaluation du constructeur, font preuve de dysfonctionnements. Les matériaux de consommation et
les outils ne sont pas couverts.
- Les prestations sous garantie seront effectuées par le revendeur chez lequel l’achat a été effectué ou,
en alternative, par la maison constructrice, restant entendu que le port est pris en charge par le client,
ceci incluant l’organisation, les frais et les risques relatifs.
- La garantie est annulée en cas d’altération ou de réparation du produit par du personnel non agréé.
- La présente garantie remplace et exclut toute autre garantie due par le revendeur en vertu de la loi ou
du contrat et définit tous les droits du client en ce qui concerne les vices et les défauts et/ou le manque
de qualité en ce qui concerne les produits achetés.
- Pour tout litige juridique est reconnue tribunal compétent de la résidence du fabricant.
GARANTIEBEDINGUNGEN
- Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und hängt von der Vorlage einer Kopie eines geeigneten
Steuerdokuments oder einer Rechnung, die das Kaufdatum belegt.
- Die Garantie bezieht sich auf Mängel und Fehler in Bezug auf die Materialien, die Herstellung und
die Montage und gilt 12 Monate ab dem Rechnungsdatum. Die Garantieleistung besteht in der
Auswechselung der fehlerhaften Produktkomponenten. Die Garantie umfasst in keinem Fall die
Auswechselung des Produkts infolge eines Eingriffs wegen Defekt.
- Die Garantie ist mithin beschränkt auf die kostenlose Auswechselung oder Reparatur der Teile, die
nach dem Urteil des Herstellers fehlerhaft arbeiten. Verbrauchsmaterialien und Werkzeuge sind von
dieser Garantie nicht abgedeckt.
- Die Garantie wird von dem Wiederverkäufer geleistet, bei dem das Produkt gekauft wurde oder als
Alternative von der Herstellerfirma. Dabei versteht sich, dass der entsprechende Transport in der
Verantwortung sowie auf Kosten und Risiko des Kunden erfolgt.
- Die Garantie verfällt, sobald das Produkt von unbefugtem Personal manipuliert oder repariert wird.
- Diese Garantie ersetzt und schließt jede weitere vom Wiederverkäufer von Gesetzes oder Vertrags
wegen geschuldete Garantie und definiert alle Kundenrechte hinsichtlich Qualitätsfehler oder –
mängel an den gekauften Produkten.
- Für Rechtsstreitigkeiten erkannt wird zuständigen Gericht des Wohnsitzes des Herstellers.
CONDICIONES DE GARANTÍA
- La garantía tiene una duración de 12 meses y está subordinada a la presentación de una copia de un
documento fiscal válido o de una factura que pruebe la fecha de compra.
- El producto está garantizado contra vicios y defectos de los materiales, de fabricación y de
ensamblaje, por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de la factura de compra.La garantía consiste
en la sustitución o reparación de las partes componentes del producto que resulten defectuosas. La
misma no comprende, en ningún, caso la sustitución del producto posterior a una intervención por
avería.
- La garantía se limita a la sustitución o reparación gratuita de las partes que, a juicio del fabricante no
funcionen correctamente. No entran dentro de la misma los materiales de consumo y las
herramientas.
- Las prestaciones bajo garantía serán realizadas por el revendedor al que se ha realizado la compra
del producto, o bien por la Casa Fabricante, dejando sobreentendido que el transporte, riesgos y
gastos
quedará a cargo del cliente.
- La garantía caduca si el producto ha sido forzado o reparado por personal no autorizado.
- La presente garantía sustituye y excluye cualquier otra garantía debida por el revendedor por ley o
contrato y define todos los derechos del cliente con respecto a las imperfecciones, defectos y/o
faltantes en cantidad del pedido de los productos comprados.
- Para cualquier controversia jurídica es reconocida Tribunal competente de residencia de los
fabricantes.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
-A garantia tem a duração de 12 meses e está subordinada à apresentação de uma cópia de idóneo
documento fiscal ou fatura comprovante da data da compra.
- O produto está garantido contra vícios e defeito dos materiais , de fabricação e montagem ou por
12 meses da data da fatura de compra. A garantia consiste na substituição ou reparação das partes que
constituem o produto que resultem defeituosas. A garantia não prevê a substituição do produto devido
a intervenção por avaria.
- A garantia limita-se, portanto, à substituição ou reparação gratuita das partes que, a juízo do
construtor, não funcionem bem. Não reentram na mesma os consumíveis e os utensílios.
- As prestações sob garantia serão de competência do revendedor no qual foi efectuada a compra do
produto ou, em alternativa, pela firma construtora, ficando assente que o relativo transporte, despesas
e riscos são a cargo do cliente.
- A garantia decai se o produto for alterado ou reparado por pessoal não autorizado.
- A presente garantia substitui e exclui qualquer outra garantia devida pelo revendedor por lei ou por
contrato e define todos os direitos do cliente em relação a vícios e defeitos e/ou falta de qualidade
relativamente aos produtos comprados.
- Para qualquer litígio jurídico é reconhecida Tribunal competente da residência do fabricante.
 
-      12    
         ,
  .
-         , 
    ,    .   
    
 ,  . 
         .
-  ,       
,      .  
     .
-    ,     , , 

 , -
,  , 
          .
-          ,
  .
-         ,  
     ,  
      

 /  
  .
-        
 .  –  – 
      
  .
GARANTIVILLKOR
- Garantin varar i 12 månader och gäller på villkor att kunden kan visa upp ett kvitto eller
faktura som bevis på inköpsdatum.
- Produkten garanteras mot eventuella fel och defekter i materialet, fabrikationsfel och
monteringsfel i 12 månader från inköpsdatumet. Garantin består i byte eller reparation av
delarna som produkten består av och som eventuellt är defekta. Den täcker aldrig byte av
produkten efter eventuella försök till reparationer.
- Garantin är således begränsad till ersättning eller gratis reparation av delarna som
fungerar dåligt, enligt tillverkaren. Detta gäller inte förbruksartiklar och verktyg.
- Garantiprestationerna ska ges av återförsäljaren som sålt produkten till kunden, eller av
tillver
karen, förutsatt att kunden står för transportkostnaderna och eventuella risker.
- Garantin förfaller om produkten manipuleras eller repareras av personal som inte är
auktoriserad för detta.
- Denna garanti ersätter och utesluter varje annan garanti från återförsäljaren, enligt lag
eller kontrakt, och anger alla kundens rättigheter vad gäller fel och defekter och/eller
avsaknad av kvalitet i de produkter som inhandlats.
- För varje tvist är erkänd behörig domstol där tillverkaren.
JÒTÀLLÀSI FELTÈTELEK
- A jótállás idtartama 12 hónap. A jótállás a vásárlás napját igazoló számla vagy blokk (annak
másolatának) felmutatása ellenében vehet igénybe.
- A jótállás az anyaghibából, gyártási ill. összeszerelési hibából ered meghibásodásokra terjed ki,
a számlán feltntetett vásárlás napjától számított 12 hónapig. A jòtàllàs àll a termèk hibàs
rèszeinek cserèjèbl vagy ezek kijavitàsàbòl. Nem foglalja viszont magàban az egèsz termèk
cserèjèt a hiba javìtàsa következtèben.
-A jòtàllàs kizàròlag a hibàs rèszek dìjmentes javitàsàra, cserèjère korlàtozott, amik a gyàrtò
elbìràlàsa alapjàn rèszben vagy egyàltalàn nem m ködnek. Nem èrvènyes anyagkopàsra ès
felszerelèsekre.
-A jòtàllàs belüli szolgàltatàst az eladò vegzi, ahol törtènt a termèk vàsàrlàsa, vagy pedig kivànsàg
szerint a gyàrtò cèg, de ebben az esetben az àru szàllìtàsi költsège ès biztonsàga, kockàzata a
vàsàrlòt terheli.
-A jòtàllàs èrvènyèt veszti ha a termèken nem hozzàèrt ès nem meghatalmazott szemèly
bàrmilyen beavatkozàst vègzett.
-Ez a jòtàllàs helyettesìt ès kizàr minden màs jòtàllàst amire a gyàrtò köteles egy szerz dès vagy
jog alapjàn ès meghatàrozza a vàsàrlò minden jogàt a vàsàrolt termèkek hibàival, hiànyossàgaival,
minsèg hiànyàval szemben viszonyitva.
-
Minden olyan jogvita elismert illetékes bíróság lakóhelye a gyártótól.
 
-     12         
    
   .
-         ,     12
      .        
 
      .   ,    
       .
- ,            ,    
,     .    
  
 .
-              
 , ,    .         
,     
 .
-          
      
.
-              
,       ,          
 /      
  
.
-    
       .
Via Sandro Pertini, 29
47826 Villa Verucchio – Rimini (Italy)
http://www.fimarspa.it
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182

Fimar MC/1451 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para