Aiwa CS-P700 Operating Instructions Manual

Categoría
Radios
Tipo
Operating Instructions Manual
CS-P700 (AEZ, AK)
CS-P700
STEREO RADIO CASSETTE RECORDER
English : See page 2.
En
Español : Ver la página 8.
E
Français : Voir page 14.
F
Deutsch : Siehe Seite 20.
D
Italiano : Vedere a pagina 26.
I
Nederlands : Zie blz 32.
NL
Polski : Patrz strona 38.
Pol
Magyar : Lásd 44. oldal
Hu
CZ
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSLUGI
KEZELÉSI ÚTMUTA
NÁVOD K OBSLUZE
Cesky : Viz straha 50.
˘
CS-P700 (AEZ, AK)
R6P (AA) × 4
Power Supply
Using on batteries
Open the lid of the battery compartment on the rear
and insert four R6P (size AA) batteries, not
supplied, with the 0 and 9 marks correctly aligned.
Then close the lid.
Before using on batteries, disconnect the AC
adaptor from the DC 6V jack. Battery power is cut
off automatically when the AC adaptor is
connected.
The batteries need to be replaced when:
The OPE/BATT indicator becomes dim, the tape
speed slows down, volume decreases, or sound is
distorted during operation.
Notes on batteries
Do not mix different types of batteries or old
batteries with new ones.
Never recharge the batteries, apply heat to them
or take them apart.
Remove dead batteries.
If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to
remove.
Precautions
Power sources
Use on batteries or AC house current, as specified
in the Operating Instructions and marked on the
unit.
On placement
Do not use the unit in places which are extremely
hot, cold, dusty or humid. In particular, do not
keep the unit:
in a high humidity area such as a bathroom
near a heater
in an area exposed to direct sunlight (e.g.,
inside a parked car, please be careful because
it may become extremely hot)
Place the unit on a flat, even surface.
For safety
Take care that objects or liquids do not get inside
the unit.
When not in use
Disconnect the AC adaptor and remove all the
batteries if the unit will not be used for a long period
of time. When the cord is plugged in, a small
amount of current continues to flow to the unit even
when the unit is not being used.
If an erroneous display or malfunction occurs
Press the reset hole (RESET) with a thin stick or a
similar tool.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
RAIN OR MOISTURE.
2 ENGLISH
NOTE
AIWA CO. LTD. - JAPAN - DECLARES UNDER ITS
OWN RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT
DESCRIBED IN THIS MANUAL IS IN COMPLIANCE
WITH THE DIRECTIVES OF D.M 28.8.95 No. 548,
ACCORDING TO THE STIPULATIONS OF
PARAGRAPH 3 OF ATTACHMENT A OF D.M.
25.6.85 AND PARAGRAPH 3 OF ATTACHMENT 1
OF D.M. 27.8.87 (REGULATIONS REGARDING
FREQUENCIES).
The above information is only for Italy.
CS-P700 (AEZ, AK)
to the DC 6V jack
to a wall outlet
Using on AC house current
Connect the supplied AC adaptor as
illustrated below.
Notes on AC adaptor
Use only the supplied AC adaptor.
After use, disconnect the AC adaptor. When
disconnecting from the unit, grasp the adaptor and
not the cord itself.
Do not forcibly bend the cord or place heavy
objects on it.
Never handle the AC adaptor with wet hands, as
this could result in fire or shock.
Backup function
The settings of the clock, radio and timer are
maintained for a few minutes after removing the
batteries or disconnecting the AC adaptor. Replace
the batteries while the backup function is activated.
ENGLISH 3
Specifications
Tuner section
Frequency range, antenna — FM: 87.5 - 108.0 MHz
Rod antenna, AM: 522/530 - 1,611/1,600 kHz (9/10 kHz
step) Ferrite bar antenna
Deck section
Track format — 4 tracks, 2 channels / Frequency range
— Normal tape: 50 - 8,000 Hz (EIAJ) / Recording
system — AC bias / Erasing system — Magnet erase /
Heads — Recording/playback head (1), Erasure head
(1)
General
Speaker — 58 mm cone type (2) / Output —
Headphones jack (stereo mini-jack) / Power output —
2.3 W + 2.3 W (DIN MUSIC POWER), 1 W + 1 W (EIAJ
4 ohms, T.H.D. 10%), 0.7 W + 0.7 W (DIN 1% Rated
Power) / Power requirements — DC 6 V using four size
AA (R6P) batteries, Domestic AC power using the
supplied AC adaptor / Dimensions — 280 (W) × 102.5
(H) × 60 (D) mm (excluding projecting parts and
controls) / Weight — 700 g (excluding batteries) /
Accessories — AC adaptor (1)
<AC adaptor AC-D606 E, K>
Rated input — AC 230 V, 50 Hz / Rated output —
DC 6 V, 750 mA
Specifications and external appearance are subject to
change without notice.
COPYRIGHT
Please check the copyright laws relating to
recordings from discs, radio or external tape for the
country in which the machine is being used.
En
Maintenance
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with mild
detergent solution. Do not use strong solvents
such as alcohol, benzine or thinner.
To clean the heads
When the tape heads are dirty;
- high frequency sound is not emitted
- the sound is not adequately high
- the sound is off-balance
- the tape cannot be erased
- the tape cannot be recorded on
After every 10 hours of use, clean the tape
heads with a head cleaning cassette.
Use separately sold dry-type or wet-type
cleaning cassette.
Refer to the instructions of the cleaning
cassette for details.
CS-P700 (AEZ, AK)
4 ENGLISH
FUNCTION
\
MEMORY/SET
FM MODE/OSC
VOLUME
OPE/BATT
QSOUND
+, - TUNING
PRESET/SLEEP
BAND
SETTING THE CLOCK
Insert the batteries or connect the AC adaptor.
The clock display flashes.
1 Set FUNCTION to TAPE/RADIO
OFF.
2 Keep MEMORY/SET pressed for 1
second until the “hour” display
flashes.
A
3 Press +, - TUNING to set the hour
and then press MEMORY/SET.
4 Press +, - TUNING to set the
minute and then press MEMORY/
SET.
“AM 12:00” indicates midnight and “PM 12:00”
indicates noon.
If the clock display flashes
This is caused by a power interruption. Set the
clock again.
GENERAL
QSOUND system
This system provides a rich, three dimensional
sound area for stereo sources. You can enjoy
more enhanced sound.
Press QSOUND.
At higher volumes, turning QSOUND on may
cause sound distortion. In this case, turn the
volume down.
To listen with the headphones, connect
headphones with a stereo mini plug to the \
(Headphones) jack.
To turn off the unit, set FUNCTION to TAPE/
RADIO OFF to turn off the OPE/BATT indicator.
CS-P700 (AEZ, AK)
ENGLISH 5
En
1 Set FUNCTION to RADIO.
2 Select a band with BAND.
3 Select a station with +, - TUNING.
During FM stereo reception, “ST” is displayed.
4 Turn VOLUME to adjust the sound.
For better reception
Extend the rod antenna and orient it for the
best reception.
The antenna is inside the unit. Position the unit
for the best reception.
FM
AM
TUNER OPERATION
For quick tuning
Keep +, - TUNING pressed until the tuner starts
searching for a station. When a station is tuned to,
the search stops.
If the broadcast signal is weak, it does not stop. To
stop the search manually, press + or -.
FM MODE/OSC
- If an FM stereo broadcast contains noise, press
the button so that “MONO” is displayed.
Noise is reduced, although reception is monaural.
To restore stereo reception, press the button
again.
- If a high-pitched sound is heard during recording
from AM, press the button repeatedly until noise
is reduced.
To change the AM tuning interval
The default setting of the AM tuning interval is 9
kHz/step. If you use this unit in an area where the
frequency allocation system is 10 kHz/step, press
BAND while pressing MEMORY/SET to change the
tuning interval.
When the AM tuning interval is changed, the preset
stations are cleared.
NOTE
If the unit picks up noise from other electrical
appliances nearby, like a TV or fluorescent lights,
move the unit away.
B
PRESETTING STATIONS
Stations are automatically scanned once through
the receivable frequency range. Preset them as
follows.
1 Select a band with BAND.
2 Keep MEMORY/SET pressed for 1
second until “PRESET” flashes in the
display.
Scanning starts, and when a station is tuned to,
scanning stops. The tuned station is heard for
10 seconds.
3 Within 10 seconds, press MEMORY/
SET to store the station.
Scanning starts again. Every time a station is
scanned, press MEMORY/SET within 10
seconds. Stations are stored in the received
order and scanning stops after 7 stations are
preset.
• To skip a tuned station, do not press
MEMORY/SET.
• If the broadcast signal is weak, scanning
does not stop.
To listen to preset stations, select a band then
press PRESET/SLEEP repeatedly.
To preset a station manually
You can preset stations in the desired order.
1 Select a band with BAND and tune to a station
with +, - TUNING.
2 Press MEMORY/SET once. “PRESET” flashes
in the display for 5 seconds.
3 Within 5 seconds, press PRESET/SLEEP
repeatedly to select a preset number and press
MEMORY/SET to store the station.
To preset more stations, repeat the procedure
from the beginning.
AM FM
CS-P700 (AEZ, AK)
6 ENGLISH
FUNCTION
MEMORY/SET
PRESET/SLEEP
VOLUME
+, - TUNING
MIC
C
PLAYING A TAPE
1 Set FUNCTION to TAPE/RADIO OFF.
2 Place your finger on the top of the
cassette holder (k OPEN) and pull it,
then insert a tape with the exposed
side up and the side to be played
facing out.
TAPE OPERATION
Use Type I (normal) tapes only.
Side A
Tab for side A
RECORDING
Note that recording is done on only one side of the
tape.
1 Insert a tape with the side to be
recorded facing out.
2 Tune to a station.
Refer to “TUNER OPERATION”.
3 Press w REC to start recording.
x PLAY is pressed simultaneously.
To stop recording, press s STOP.
To record from built-in microphone, set
FUNCTION to TAPE/RADIO OFF and start
recording. Orient the microphone (MIC) to the
sound source.
Recording is monaural.
To prevent accidental erasure, break off the
plastic tabs on the cassette tape with a screwdriver
or other pointed tool after recording.
To record on the tape again, cover the tab
openings with adhesive tape, etc.
C
3 Press x PLAY to start play.
4 Turn VOLUME to adjust the sound.
s STOP - Stops play.
f F FWD/g REWIND
- Fast forwards/rewinds. To stop the winding,
press s STOP.
When the end of a tape is reached, press s to
release f, g.
- Cues/reviews the tape during play. Keep f or
g pressed and then release it.
TAPE
OPERATION
CS-P700 (AEZ, AK)
ENGLISH 7
En
SETTING THE SLEEP TIMER
The radio can be automatically turned off after 60
minutes.
1 Tune to a station.
Refer to “TUNER OPERATION”.
2 Set FUNCTION to TIMER/SLEEP.
3 Keep PRESET/SLEEP pressed for 1
second until “60” is displayed.
E
SETTING THE TIMER
The radio can be automatically turned on at the
designated time every day and turned off after 60
minutes.
Make sure the clock is set correctly.
1 Tune to a station and adjust the
volume.
Refer to “TUNER OPERATION”.
2 Set FUNCTION to TIMER/SLEEP,
then keep MEMORY/SET pressed
for 1 second until “hour” display
and “–” flashes.
D
3 Within 10 seconds, set the timer-on
time.
Follow steps 3 to 4 of “SETTING THE
CLOCK”. When the setting is completed, the
power automatically turns off. The display
switches to the current time and “–” remains
in the display.
If flashing stops during operation
Repeat the procedure from step 2.
To cancel the timer
Set FUNCTION to TAPE/RADIO OFF. Set the
switch to TIMER/SLEEP to resume the timer
setting.
To check the timer-on time
Set FUNCTION to any position other than TIMER/
SLEEP, then set it to TIMER/SLEEP again. The
designated time will flash for 5 seconds in the
display.
Using the unit while the timer is set
You can use the unit normally after setting the
timer.
After use, tune to the station which you wish to
hear when using the timer and set the volume
again. Then, set FUNCTION to TIMER/SLEEP.
NOTE
The timer will not work if the power is turned on.
You cannot tune to another station when the
unit has been turned on by the timer.
To cancel the sleep timer
Press PRESET/SLEEP. Switching FUNCTION
also cancels the sleep timer.
CS-P700 (AEZ, AK)
R6P (AA) × 4
Alimentación
Uso con pilas
Abrir la tapa del compartimiento de las pilas de la
parte trasera, e insertar cuatro pilas R6P (tamaño
AA), no incluidas, alineando correctamente las
marcas de polaridad 0 y 9. Cerrar luego la tapa.
Antes de utilizar el aparato con pilas, desconectar
el adaptador de CA de la toma DC 6V. Cuando se
conecta al adaptador de CA se corta
automáticamente la energía de las pilas.
Es necesario cambiar las pilas cuando:
El indicador OPE/BATT pierde intensidad,
disminuye la velocidad de la cinta, se reduce el
volumen o el sonido se distorsiona durante el
funcionamiento.
Notas sobre las pilas
No mezclar diferentes tipos de pilas ni pilas
usadas con pilas nuevas.
No recargar, calentar ni desarmar nunca las pilas.
Sacar las pilas agotadas.
Si se producen fugas de electrólito en las pilas,
limpiar bien los residuos.
8 ESPAÑOL
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
SACUDIDAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Precauciones
Alimentación
Usar el aparato con pilas o corriente alterna de la
red como se especifica en el Manual de
Instrucciones y como está indicado en el mismo
aparato.
Instalación
No usar el aparato en sitios extremadamente
calurosos, fríos, polvorientos o húmedos. En
particular, no usarlo:
En sitios muy húmedos, como el cuarto de
baño.
Cerca de calefacciones.
En un sitio expuesto a la luz directa del sol
(como dentro de un automóvil estacionado, ya
que la temperatura del interior puede mucho).
Colocar el aparato sobre una superficie plana y
nivelada.
Relacionado con la seguridad
Tener cuidado de que no entren líquidos ni objetos
en el interior del aparato.
Cuando no se utilice
Desconectar el adaptador de CA y sacar todas las
pilas cuando el aparato no vaya a utilizarse durante
un tiempo prolongado. Cuando el cable de
alimentación está conectado sigue entrando una
pequeña cantidad de corriente aunque el aparato
esté apagado.
Si la indicación de la pantalla es incorrecta o
se produce un error de funcionamiento
Insertar una varilla fina u otro objeto similar dentro
del orificio de reposición (RESET).
NOTA
AIWA CO.LTD. - JAPÓN - DECLARA BAJO SU
PROPIA RESPONSABILIDAD QUE EL PRODUCTO
DESCRITO EN ESTE MANUAL CUMPLE CON LAS
DIRECTIVAS DEL D.M. 28.8.95 Nº 548, DE
ACUERDO CON LAS ESTIPULACIONES DEL
PARÁGRAFO 3 DEL ANEXO A DEL D.M. 25.6.85 Y
DEL PARÁGRAFO 3 DEL ANEXO 1 DEL D.M.
27.8.87 (REGULACIONES RELATIVAS A
FRECUENCIAS).
La anterior información es sólo para Italia.
CS-P700 (AEZ, AK)
A la toma DC 6V
Al
tomacorrientes
de la pared
Uso con corriente alterna de la red
Conectar el adaptador de CA facilitado como
se indica en la figura.
Notas sobre el adaptador
Usar solamente el adaptador de CA facilitado.
Después del uso, desconectar el adaptador de
CA. Cuando se desconecte del aparato, sujetar el
adaptador, no el cable.
No doblar con fuerza el cable ni colocar objetos
pesados sobre él.
Nunca manejar el adaptador con las manos
mojadas, ya que puede producirse un incendio o
una descarga eléctrica.
Función de retención del
contenido de la memoria
La memoria del ajuste del reloj, emisoras
memorizadas y ajuste del temporizador se conserva
durante unos minutos después de sacar las pilas o
de desconectar el adaptador de CA. Cambiar las
pilas antes de que se desactive la función de
retención de la memoria.
ESPAÑOL 9
E
Especificaciones
Sección del sintonizador
Gama de frecuencias, antena – FM: 87,5 - 108,0 MHz,
antena de varilla. AM: 522/530 - 1.611/1.600 kHz
(pasos de 9/10 kHz), antena de barra de ferrita
Sección de la platina
Formato de pistas – 4 pistas, 2 canales / Gama de
frecuencias – Cinta normal: 50 - 8.000 Hz (EIAJ) /
Sistema de grabación – Polarización de CA / Sistema
de borrado – Borrado magnético / Cabezas – 1 de
reproducción/grabación, 1 de borrado
General
Altavoces – Tipo cónico de 58 mm (2) / Salida – Toma
para auriculares (miniclavija estéreo) / Potencia de
salida – 2,3 W + 2,3 W (potencia musical DIN), 1 W +
1 W (EIAJ 4 ohmios, DAT 10%), 0,7 W + 0,7 W (DIN
1% de la potencia nominal) / Alimentación – 6 V CC
usando cuatro pilas de tamaño AA (R6P), corriente
alterna de la red usando el adaptador de CA incluido /
Dimensiones (an. × al. × pr.) – 280 × 102,5 × 60 mm
(excluyendo las partes que sobresalen y los controles) /
Peso – 700 gr. (sin pilas) / Accesorios – 1 adaptador de
CA
<Adaptador de CA AC-D606 E, K>
Entrada nominal – 230 V CA, 50 Hz / Salida nominal –
6 V CC, 750 mA
Las especificaciones y el aspecto externo están sujetos
a cambios sin previo aviso.
COPYRIGHT
Rogamos compruebe las leyes sobre “copyright”
relacionadas con la grabación de discos, programas
de radio o cintas externas vigentes en el país en el
que se va a utilizar este aparato.
Mantenimiento
Limpieza del cuerpo del aparato
Usar un paño suave ligeramente humedecido
con una solución de detergente suave. No
utilizar solventes fuertes como alcohol,
bencina o diluyente.
Limpieza de las cabezas
Cuando las cabezas están sucias,
- no se reproducen sonidos de altas
frecuencias
- el sonido no es adecuadamente alto
- el sonido se desequilibra
- no se pueden borrar cintas
- no se pueden grabar cintas
Limpiar las cabezas de la cinta con una
casete limpiadora cada 10 horas de
utilización.
Utilizar casetes limpiadoras de tipo seco o
húmedo de venta en comercios.
Consultar las instrucciones de la casete
limpiadora para más detalles.
CS-P700 (AEZ, AK)
10 ESPAÑOL
FUNCTION
\
MEMORY/SET
FM MODE/OSC
VOLUME
OPE/BATT
QSOUND
+, - TUNING
PRESET/SLEEP
BAND
AJUSTE DEL RELOJ
Insertar las pilas o conectar el adaptador de CA.
La pantalla parpadea con la indicación de la hora.
1 Colocar FUNCTION en la posición
TAPE/RADIO OFF.
2 Pulsar MEMORY/SET durante 1
segundo hasta que parpadee la
indicación de las “horas”.
A
3 Pulsar +, - TUNING para ajustar la
hora y luego pulsar MEMORY/SET.
4 Pulsar +, - TUNING para ajustar
los minutos y luego pulsar
MEMORY/SET.
“AM 12:00” indica la medianoche y “PM 12:00”
indica el mediodía.
Cuando parpadee la indicación del reloj
Se debe a una interrupción en el suministro de
energía. Ajustar de nuevo la hora.
GENERAL
Sistema QSOUND
Este sistema ofrece un área de sonido rica y
tridimensional para fuentes estéreo. Se puede
disfrutar de un sonido más puro.
Oprimir QSOUND.
A un volumen alto, la activación de QSOUND
puede distorsionar el sonido. En tal caso,
reducir el volumen.
Para escuchar con los auriculares, conectar los
auriculares (equipados con una miniclavija
estéreo) a la toma \.
Para apagar el aparato, colocar FUNCTION en
TAPE/RADIO OFF de modo que se apague el
indicador OPE/BATT.
CS-P700 (AEZ, AK)
ESPAÑOL 11
E
1 Colocar FUNCTION en la posición
RADIO.
2 Seleccionar una banda con BAND.
3 Seleccionar una emisora pulsando
+, - TUNING.
Durante la recepción de FM estéreo, se indica
“ST”.
4 Girar VOLUME para ajustar el nivel
del sonido.
Cómo mejorar la recepción
Extender la antena de varilla y orientarla en el
sentido que ofrezca la mejor recepción.
La antena está dentro del aparato. Colocar el
aparato de manera que se consiga la mejor
recepción.
FM
AM
FUNCIONAMIENTO DEL SINTONIZADOR
Cómo sintonizar con rapidez
Mantener pulsado +, - TUNING hasta que el
sintonizador comience a buscar una emisora. La
búsqueda se cancela cuando se sintoniza una
emisora.
Cuando la señal de la emisora tiene poca intensidad,
la búsqueda no se interrumpe. Para detener
manualmente la búsqueda, pulsar + o -.
FM MODE/OSC
- Cuando un programa de FM estéreo se reciba con
muchas interferencias, pulsar el botón de manera
que se indique “MONO” en la pantalla. Las
interferencias se reducen aunque el programa se
recibirá en monoaural. Para volver recibirlo en
estéreo, volver a pulsar el botón.
- Si el sonido se acopla (se produce un silbido) al
grabar programas de AM, pulsar repetidamente el
botón hasta que se reduzca el ruido.
Cambio del intervalo de sintonía de AM
El intervalo de sintonía de AM se ha ajustado en pasos
de 9 kHz. Si este aparato se utiliza en una zona donde
el sistema de asignación de frecuencias es de pasos
de 10 kHz, pulsar BAND y MEMORY/SET
simultáneamente para cambiar el intervalo.
Cuando se cambia el intervalo de sintonía de AM, se
borran también las emisoras que hay memorizadas.
B
NOTA
Alejar el aparato de otros electrodomésticos si se
captan ruidos de ellos, tales como televisores,
lámparas fluorescentes, etc.
MEMORIZACIÓN DE EMISORAS
Las emisoras se buscan automáticamente una vez
a través de la gama de frecuencias utilizable.
Memorizarlas como se indica a continuación.
1 Seleccionar una banda con BAND.
2 Pulsar MEMORY/SET durante 1
segundo hasta que “PRESET”
parpadee en la pantalla.
Se inicia la búsqueda y no se detiene hasta
que se sintoniza una emisora. La emisora
sintonizada puede escucharse durante 10
segundos.
3 Pulsar MEMORY/SET durante este
período de 10 segundos para
memorizar la emisora.
Se vuelva a activar la búsqueda. Cada vez que
se sintonice una emisora, pulsar MEMORY/
SET durante un período de 10 segundos.
Las emisoras se almacenan en la memoria en
el orden de recepción y la función de búsqueda
se cancela después de almacenar 7 emisoras
en la memoria.
Para saltarse una emisora sintonizada, no
pulsar MEMORY/SET.
La búsqueda no se detendrá en una emisora
si las señales de sintonía de ésta son poco
intensas.
Para escuchar las emisoras memorizadas,
seleccionar una banda y pulsar PRESET/SLEEP el
número de veces necesario.
Memorización manual de emisoras
Las emisoras pueden memorizarse en el orden
deseado.
1 Seleccionar una banda con BAND y sintonizar la
emisora con +, - TUNING.
2 Pulsar MEMORY/SET una vez. “PRESET”
parpadea en la pantalla durante 5 segundos.
3 Dentro de estos 5 segundos, pulsar
repetidamente PRESET/SLEEP para
seleccionar un número de la memoria y pulsar
MEMORY/SET para almacenar la emisora en
dicho número.
Repetir este procedimiento desde el principio
para almacenar más emisoras en la memoria.
AM FM
CS-P700 (AEZ, AK)
12 ESPAÑOL
FUNCTION
MEMORY/SET
PRESET/SLEEP
VOLUME
+, - TUNING
MIC
C
REPRODUCCIÓN DE CINTAS
1 Colocar FUNCTION en la posición
TAPE/RADIO OFF.
2 Apoyar el dedo sobre la parte
superior del portacasete (k OPEN) y
tirar de él. Insertar una cinta con el
lado expuesto hacia arriba y la cara
que se va a reproducir hacia afuera.
FUNCIONAMIENTO DE LA PLATINA
Utilizar solamente cintas de tipo I (normal).
Lado A
Pestaña del
lado A
GRABACIÓN
Obsérvese que sólo se graba en un lado de la
cinta.
1 Insertar una cinta con el lado que se
va a grabar hacia afuera.
2 Sintonizar una emisora.
Consultar “FUNCIONAMIENTO DEL
SINTONIZADOR”.
3 Pulsar w REC para empezar a
grabar.
x PLAY se activa simultáneamente.
Para dejar de grabar, pulsar s STOP.
Para grabar del micrófono incorporado, colocar
FUNCTION en la posición TAPE/RADIO OFF y
empezar a grabar. Orientar el micrófono (MIC)
hacia la fuente de sonido. La grabación se efectúa
en monoaural.
Para evitar el borrado accidental de la cinta,
romper las pestañas de plástico de la cinta con un
destornillador u otro artículo puntiagudo después
de grabar.
Para volver a grabar en una cinta, cubrir los
orificios de las pestañas con cinta adhesiva, etc.
C
3 Pulsar x PLAY para empezar la
reproducción.
4 Girar VOLUME para ajustar el
volumen.
s STOP - Interrumpe la reproducción.
f F FWD/g REWIND
- Avance rápido/rebobinado. Oprimir s STOP para
dejar de bobinar.
Cuando se acaba la cinta, pulsar s para
desactivar los botones f, g.
- Comprobación del contenido durante el avance
rápido y el rebobinado. Pulsar continuamente f
o g y soltarlo en el punto deseado.
FUNCIONAMIENTO
DE LA PLATINA
CS-P700 (AEZ, AK)
ESPAÑOL 13
E
AJUSTE DEL
TEMPORIZADOR DE
DESCONEXIÓN
La radio puede apagarse automáticamente
después de 60 minutos.
1 Sintonizar una emisora.
Consultar “FUNCIONAMIENTO DEL
SINTONIZADOR”.
2 Colocar FUNCTION en la posición
TIMER/SLEEP.
3 Pulsar PRESET/SLEEP durante 1
segundo hasta que se presente
“60” en la pantalla.
E
AJUSTE DEL
TEMPORIZADOR
La radio puede encenderse diariamente a una
hora dada y apagarse a los 60 minutos.
Asegurarse de que el reloj está ajustado en la
hora correcta.
1 Sintonizar una emisora y ajustar el
volumen.
Consultar “FUNCIONAMIENTO DEL
SINTONIZADOR”.
2 Colocar FUNCTION en TIMER/
SLEEP y mantener pulsado
MEMORY/SET durante 1 segundo
hasta que se presente la “hora” y
parpadee “–”.
D
3 Ajustar la hora de activación del
temporizador antes de que pasen
10 segundos.
Seguir los pasos 3 y 4 de “AJUSTE DEL
RELOJ”. Cuando se ha completado el ajuste,
el aparato se apaga automáticamente. La
pantalla indica la hora actual y la marca “–“
queda encendida.
Si el parpadeo cesa durante esta operación
Repetir la operación desde el paso 2.
Cancelación del temporizador
Colocar FUNCTION en la posición TAPE/RADIO
OFF. Ajustar TIMER/SLEEP para reanudar el
ajuste del temporizador.
Comprobación de la hora de activación del
temporizador
Colocar FUNCTION en cualquiera de sus
posiciones excepto TIMER/SLEEP, luego volver a
colocar en la posición TIMER/SLEEP. La hora de
activación seleccionar parpadeará en la pantalla
durante 5 segundos.
Uso del aparato mientras se ha activado el
temporizador
El aparato puede usarse normalmente después
de activar el temporizador.
Después de usarlo, sintonizar la emisora que
desea escucharse con el temporizador y ajustar el
nivel de volumen. Colocar luego FUNCTION en la
posición TIMER/SLEEP.
Cancelación del temporizador de
desconexión
Pulsar el botón PRESET/SLEEP. Cambiando la
posición de FUNCTION también cancela la
función del temporizador de desconexión.
NOTE
El temporizador no funcionará cuando el aparato
esté encendido.
No se puede sintonizar una emisora diferente
después de que el temporizador ha encendido el
aparato.
CS-P700 (AEZ, AK)
R6P (AA) × 4
Alimentation
Alimentation sur piles
Ouvrir le couvercle du logement des piles au dos de
l’appareil et insérer quatre piles R6P (taille AA), non
fournies, en respectant les repères de polarité 0 et
9. Puis, refermer le couvercle.
Avant une utilisation sur piles, débrancher
l’adaptateur secteur de la prise DC 6V.
L’alimentation des piles est automatiquement
coupée lorsque l’adaptateur secteur est raccordé.
Les piles devront être remplacées lorsque :
L’indicateur OPE/BATT devient sombre, la vitesse
du ruban magnétique ralentit, le volume diminue ou
le son est déformé pendant le fonctionnement.
Remarques sur les piles
Ne pas mélanger des piles de type différent ni des
piles neuves avec des piles ayant déjà servi.
Ne jamais recharger, chauffer ni démonter les
piles.
Retirer les piles mortes.
Si l’électrolyte des piles fuit, bien essuyer pour
nettoyer.
14 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
POUR REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET
APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
Précautions
Sources d’alimentation
Alimenter sur piles ou sur le secteur, comme
spécifié dans le mode d’emploi et marqué sur
l’appareil.
A propos du l’emplacement
Ne pas utiliser l’appareil dans des endroits
extrêmement chauds, froids, poussiéreux ou
humides. En particulier, ne pas laisser l’appareil :
dans un endroit très humide, par exemple une
salle de bains
près d’un chauffage
dans un endroit exposé en plein soleil (ex. à
l’intérieur d’une voiture en stationnement, faire
attention car l’appareil peut devenir
extrêmement chaud).
Installer l’appareil sur une surface plane et de
niveau.
Pour la sécurité
Veiller à ce qu’aucun objet ou liquide ne pénètre à
l’intérieur de l’appareil.
En cas de non utilisation
Débrancher l’adaptateur secteur et sortir toutes les
piles si l’appareil doit rester longtemps inutilisé.
Quand le cordon est raccordé, l’appareil continue de
consommer une petite quantité de courant, même
s’il ne fonctionne pas.
Si un affichage erroné ou une anomalie se
produisent
Appuyer sur l’orifice de réinitialisation (RESET), par
exemple à l’aide d’une fine tige de bois.
REMARQUE
AIWA CO. LTD. - JAPON - DECLARE SOUS SA
PROPRE RESPONSABILITE QUE LE PRODUIT
DECRIT DANS LE PRESENT MANUEL EST
CONFORME AUX DIRECTIVES DU D.M. Nº 548 DU
28.08.95, CONFORMEMENT AUX DISPOSITIONS
DU PARAGRAPHE 3 DE L’ANNEXE A DU D.M. DU
25.06.85 ET AU PARAGRAPHE 3 DE L’ANNEXE 1
DU D.M. DU 27.08.87 (REGLEMENTATIONS SUR
LES FREQUENCES).
Les informations ci-dessus ne concernent que l’Italie.
CS-P700 (AEZ, AK)
Vers la prise DC 6V
Vers la prise
secteur
Alimentation sur le secteur
Raccorder l’adaptateur secteur fourni comme
illustré ci-dessous.
Remarques sur l’adaptateur secteur
Utiliser exclusivement l’adaptateur secteur fourni.
Après l’utilisation, débrancher l’adaptateur
secteur. Pour débrancher l’appareil, bien tirer sur
l’adaptateur et non sur le cordon proprement dit.
Ne pas plier le cordon de force ni poser d’objets
lourds dessus.
Ne jamais manipuler le cordon secteur avec des
mains mouillées, car cela pourrait provoquer un
feu ou un choc électrique.
Fonction de sauvegarde
La mémoire du réglage de l’horloge, du préréglage
de la radio et des réglages de la minuterie est
conservée pendant quelques minutes quand on
retire les piles ou qu’on débranche l’adaptateur
secteur. Remplacer les piles pendant la durée de la
fonction de sauvegarde.
FRANÇAIS 15
F
Spécifications
Section tuner
Plage de fréquence, antenne – FM : 87,5 - 108,0 MHz,
antenne à tige, AM : 522/530 - 1 611/1 600 kHz (pas de
9/10 kHz), antenne à barre de ferrite
Section magnétocassette
Format de piste – 4 pistes, 2 canaux / Plage de
fréquence – Cassette normale : 50 - 8 000 Hz (EIAJ) /
Système d’enregistrement – Polarisation CA / Système
d’effacement – Effacement magnétique / Têtes – 1 tête
d’enregistrement/lecture, 1 tête d’effacement
Généralités
Haut-parleurs – Cône de 58 mm (2) / Sortie – Prise de
casque (minifiche stéréo) / Puissance de sortie – 2,3 W
+ 2,3 W (DIN MUSIC POWER), 1 W + 1 W (EIAJ 4
ohms, DHT 10%), 0,7 W + 0,7 W (DIN 1% de la
puissance nominale) / Alimentation électrique – CC 6 V
avec quatre piles de taille AA (R6P), alimentation
secteur avec l’adaptateur secteur fourni / Dimensions –
280 (L) × 102,5 (H) × 60 (P) mm (à l’exception des
pièces faisant saillie et des commandes) / Poids – 700
g (sans les piles) / Accessoires – Adaptateur secteur
(1)
<Adaptateur secteur AC-D606 E, K>
Entrée nominale – 230 V CA, 50 Hz / Sortie nominale –
6 V CC, 750 mA
Les spécifications et l’aspect extérieur sont sujets à
modification sans préavis.
DROITS D’AUTEUR
Vérifier les lois sur les droits d’auteur relatives à
l’enregistrement de disques, d’émissions de radio
ou de cassettes du pays dans lequel l’appareil est
utilisé.
Entretien
Pour nettoyer le coffret
Utiliser un chiffon doux légèrement humecté
d’une solution détergente douce. Ne pas
utiliser de solvants puissants, par exemple de
l’alcool, de la benzine ou du diluant pour
peinture.
Pour nettoyer les têtes
Lorsque les têtes de bande sont sales :
- les hautes fréquences ne sont pas
reproduites
- le son n’est pas assez fort
- le son est déséquilibré
- il est impossible d’effacer la bande
- il est impossible d’enregistrer sur la bande.
Toutes les 10 heures d’utilisation, nettoyer les
têtes de bande avec une cassette de
nettoyage de tête.
Utiliser une cassette de nettoyage de type sec
ou humide vendue séparément.
Pour les détails, voir le mode d’emploi de la
cassette de nettoyage.
CS-P700 (AEZ, AK)
16 FRANÇAIS
FUNCTION
\
MEMORY/SET
FM MODE/OSC
VOLUME
OPE/BATT
QSOUND
+, - TUNING
PRESET/SLEEP
BAND
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
Insérer les piles ou raccorder l’adaptateur secteur.
L’affichage de l’horloge clignote.
1 Mettre FUNCTION sur TAPE/RADIO
OFF.
2 Maintenir MEMORY/SET enfoncé
pendant 1 seconde jusqu’à ce que
l’affichage des “heures” clignote.
A
3 Appuyer sur +, - TUNING pour
régler les heures, puis appuyer sur
MEMORY/SET.
4 Appuyer sur +, - TUNING pour
régler les minutes, puis appuyer sur
MEMORY/SET.
“AM 12:00” indique minuit, et “PM 12:00” indique
midi.
Si l’affichage de l’horloge clignote
Ceci est dû à une interruption du courant.
Recommencer à régler l’horloge.
GÉNÉRALITÉS
Système QSOUND
Ce système fournit des sons riches,
tridimensionnels, lorsque la source est
stéréophonique. On peut donc profiter de sons
plus amples.
Appuyer sur QSOUND.
Si le niveau de sortie est élevé, la mise en
service de QSOUND peut provoquer des
distorsions. Si on note cela, baissez le viveau
sonore.
Pour une écoute au casque, raccorder un
casque avec une minifiche stéréo à la prise \
(Casque).
Pour mettre l’appareil hors tension, mettre
FUNCTION sur TAPE/RADIO OFF de façon que
l’indicateur OPE/BATT s’éteigne.
CS-P700 (AEZ, AK)
FRANÇAIS 17
F
1 Mettre FUNCTION sur RADIO.
2 Sélectionner la gamme avec BAND.
3 Accorder la station avec +, -
TUNING.
Pendant la réception d’une station FM stéréo,
“ST” s’affiche.
4 Tourner VOLUME pour régler le
volume.
Pour améliorer la réception
Déployer l’antenne à tige et l’orienter de façon à
obtenir la meilleure réception possible.
L’antenne se trouve à l’intérieur de l’appareil.
Diriger l’appareil de façon à obtenir la meilleure
réception possible.
FM
AM
FONCTIONNEMENT DU TUNER
Pour un accord rapide
Maintenir +, - TUNING enfoncé jusqu’à ce que le
tuner commence à rechercher les stations. Quand il a
capté une station, la recherche s’arrête.
Si le signal de diffusion est faible, la recherche ne
s’arrête pas. Pour l’arrêter manuellement, appuyer sur
+ ou -.
FM MODE/OSC
- Si une station FM stéréo renferme des parasites,
appuyer sur la touche de façon que “MONO”
s’affiche. Les parasites sont réduits, mais la
réception est monophonique.
Pour revenir à la réception stéréophonique, appuyer
de nouveau sur la touche.
- Si l’on perçoit un son aigu pendant l’enregistrement
d’une émission AM, appuyer de façon répétée sur ce
commutateur jusqu’à ce que les parasites soient
réduits.
Pour changer l’intervalle d’accord AM
Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est
de 9 kHz/pas. Si l’on utilise l’appareil dans une région
où le système d’allocation de fréquences est de 10
kHz/pas, appuyer sur BAND tout en appuyant sur
MEMORY/SET pour changer l’intervalle d’accord.
Quand on change l’intervalle d’accord AM, toutes les
stations mémorisées sont supprimées.
B
REMARQUE
Si l’appareil capte les parasites d’un autre appareil
électrique, par exemple un téléviseur ou un tube
fluorescent, éloigner l’appareil.
PRÉRÉGLAGE DES STATIONS
Les stations de la plage de fréquence recevable
sont toutes balayées automatiquement une fois.
Les prérégler en procédant comme suit.
1 Sélectionner une gamme avec
BAND.
2 Maintenir MEMORY/SET enfoncé
pendant 1 seconde jusqu’à ce que
“PRESET” clignote sur l’affichage.
Le balayage commence, et quand une station
est accordée, le balayage s’arrête. La station
accordée est diffusée pendant 10 secondes.
3 Dans les 10 secondes, appuyer sur
MEMORY/SET pour mémoriser la
station.
Le balayage recommence. Chaque fois qu’une
station est balayée, appuyer sur MEMORY/
SET dans les 10 secondes.
Les stations sont mémorisées dans l’ordre où
elles sont reçues, et le balayage s’arrête quand
7 stations ont été préréglées.
• Pour sauter une station accordée, ne pas
appuyer sur MEMORY/SET.
• Si le signal de la station est faible, le
balayage peut ne pas s’arrêter.
Pour écouter une station préréglée, sélectionner
la gamme et appuyer de façon répétée sur
PRESET/SLEEP.
Préréglage manuel des stations
Il est possible de prérégler les stations dans l’ordre
de son choix.
1 Sélectionner la gamme avec BAND et accorder
la station avec +, - TUNING.
2 Appuyer une fois sur MEMORY/SET. “PRESET”
clignote sur l’affichage pendant 5 secondes.
3 Dans les 5 secondes, appuyer de façon répétée
sur PRESET/SLEEP pour sélectionner un
numéro de préréglage, puis appuyer sur
MEMORY/SET pour mémoriser la station.
Pour prérégler d’autres stations, recommencer
les opérations depuis le début.
AM FM
CS-P700 (AEZ, AK)
18 FRANÇAIS
FUNCTION
MEMORY/SET
PRESET/SLEEP
VOLUME
+, - TUNING
MIC
C
LECTURE D’UNE CASSETTE
1 Mettre FUNCTION sur TAPE/RADIO
OFF.
2 Mettre le doigt sur le dessus du
porte-cassette (k OPEN) et tirer,
puis insérer la cassette avec le côté
exposé du ruban magnétique orienté
vers le haut et la face à lire vers
l’extérieur.
LECTURE DE CASSETTE
Utiliser uniquement des cassettes de type I (normales).
Face A
Ergot de la face A
ENREGISTREMENT
Noter que l’enregistrement ne s’effectue que sur
une seule face de la cassette.
1 Insérer la cassette avec la face à
enregistrer orientée vers l’extérieur.
2 Accorder la station.
Voir “FONCTIONNEMENT DU TUNER”.
3 Appuyer sur w REC pour démarrer
l’enregistrement.
x PLAY s’enfonce simultanément.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur s
STOP.
Pour enregistrer à partir du microphone intégré,
mettre FUNCTION sur TAPE/RADIO OFF et
démarrer l’enregistrement. Orienter le microphone
(MIC) vers la source sonore. L’enregistrement
s’effectue en monophonie.
Pour éviter tout effacement accidentel, briser les
ergots en plastique de la cassette à l’aide d’un
tournevis ou de tout autre instrument pointu après
l’enregistrement.
Pour enregistrer de nouveau sur la cassette,
recouvrir les cavités des ergots avec du ruban
adhésif ou autre.
C
3 Appuyer sur x PLAY pour démarrer
la lecture.
4 Tourner VOLUME pour régler le
volume.
s STOP - Arrête la lecture.
f F FWD/g REWIND
- Avance/rebobine rapidement le ruban. Pour
arrêter le bobinage, appuyer sur s STOP.
Quand la cassette arrive à la fin du ruban, appuyer
sur s pour libérer f, g.
- Repère/revoit le ruban pendant la lecture.
Maintenir f ou g enfoncé, puis relâcher.
LECTURE DE
CASSETTE
CS-P700 (AEZ, AK)
FRANÇAIS 19
F
RÉGLAGE DE LA
MINUTERIE DE SOMMEIL
Il est possible d’éteindre automatiquement la radio
au bout de 60 minutes.
1 Accorder la station.
Voir “FONCTIONNEMENT DU TUNER”.
2 Mettre FUNCTION sur TIMER/
SLEEP.
3 Maintenir PRESET/SLEEP enfoncé
pendant 1 seconde, jusqu’à ce que
“60” s’affiche.
E
RÉGLAGE DE LA
MINUTERIE
La radio se met automatiquement sous tension
tous les jours à l’heure réglée, puis elle s’éteint 60
minutes plus tard.
S’assurer que l’horloge est réglée correctement.
1 Accorder la station et régler le
volume.
Voir “FONCTIONNEMENT DU TUNER”.
2 Mettre FUNCTION sur TIMER/
SLEEP, puis maintenir MEMORY/
SET enfoncé pendant 1 seconde
jusqu’à ce que l’affichage des
“heures” et “–” clignotent.
D
3 Dans les 10 secondes, régler
l’heure de mise sous tension par la
minuterie.
Effectuer les opérations 3 et 4 de “RÉGLAGE
DE L’HORLOGE”. Quand le réglage est
terminé, l’appareil se met automatiquement
hors tension. L’affichage revient à l’affichage
de l’heure, et “–” reste allumé sur l’affichage.
Si le clignotement cesse pendant le réglage
Recommencer depuis le point 2.
Pour annuler la minuterie
Mettre FUNCTION sur TAPE/RADIO OFF. Régler
le sélecteur TIMER/SLEEP pour revenir au
réglage de la minuterie.
Pour vérifier l’heure de mise sous tension
par la minuterie
Mettre FUNCTION sur toute position autre que
TIMER/SLEEP, puis remettre sur TIMER/SLEEP.
L’heure réglée clignote pendant 5 secondes sur
l’affichage.
Utilisation de l’appareil une fois que la
minuterie est réglée
Il est possible d’utiliser normalement l’appareil
quand la minuterie est réglée.
Après l’utilisation, accorder la station à écouter
avec la fonction de minuterie, et régler de
nouveau le volume. Puis, mettre FUNCTION sur
TIMER/SLEEP.
Pour annuler la minuterie de sommeil
Appuyer sur la touche PRESET/SLEEP. Le fait de
changer de fonction (FUNCTION) annule
également la minuterie de sommeil.
REMARQUES
La minuterie ne fonctionnera pas si l’appareil est
sous tension.
Il n’est pas possible d’accorder une autre station
quand l’appareil est mis sous tension par la
minuterie.
CS-P700 (AEZ, AK)
R6P (AA) × 4
20 DEUTSCH
WARNUNG
SETZEN SIE DIESES GERÄT NICHT REGEN
ODER FEUCHTIGKEIT AUS, UM DAS RISIKO
EINES BRANDES ODER ELEKTRISCHEN
SCHLAGES ZU VERMEIDEN.
Vorsichtshinweise
Stromquellen
Das Gerät kann mit Strom von den Batterien oder mit
Netzstrom betrieben werden, wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben und auf dem Gerät
angegeben.
Aufstellungshinweise
Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, die extrem
heiß, kalt, staubig oder feucht sind. Halten Sie das
Gerät im besonderen von den folgenden Orten fern:
Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit, wie z. B. ein
Badezimmer
Orten in der Nähe einer Heizung
Orten, die der direkten Sonneneinstrahlung
ausgesetzt sind (z. B. das Innere eines in der
Sonne geparkten Wagens), da es an diesen Orten
extrem heiß werden kann
Stellen Sie das Gerät auf ebenen waagerechten
Fläche auf.
Sicherheitshinweis
Achten Sie darauf, daß keine Gegenstände in das
Gerät fallen bzw. daß keine Flüssigkeiten in das Gerät
verschüttet werden.
Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist
Ziehen Sie den Netzadapter ab, und nehmen Sie alle
Batterien aus dem Gerät, wenn das Gerät für lange
Zeit nicht verwendet werden soll. Wenn das Netzkabel
angeschlossen ist, wird eine geringe Menge Strom
aufgenommen, selbst wenn sich das Gerät nicht in
Betrieb befindet.
Bei fehlerhafter Anzeige oder Funktionsstörung
Das Rückstelloch (RESET) mit einem spitzen, dünnen
Gegenstand drücken.
Stromversorgung
Batteriebetrieb
Öffnen Sie den auf der Rückseite des Geräts
befindlichen Batteriefachdeckel, und legen Sie 4
(separat erhältliche) R6P-Batterien (Größe AA) ein,
wobei Sie auf die richtige Ausrichtung der 0 und 9
Pole achten. Schließen Sie den Deckel dann.
Ziehen Sie vor dem Betrieb des Geräts mit
Batterien den Netzadapter aus der 6V-
Gleichstrombuchse des Geräts. Bei Anschluß des
Netzadapters wird die Stromversorgung von den
Batterien automatisch unterbrochen.
Die Batterien müssen ausgetauscht werden,
wenn:
Die OPE/BATT-Anzeige matt wird, die
Bandlaufgeschwindigkeit abnimmt, die Lautstärke
abnimmt; der Ton während der Wiedergabe verzerrt
wird.
Hinweise zu den Batterien
Legen Sie nicht Batterien verschiedener Art bzw.
alte und neue Batterien zusammen ein.
Versuchen Sie nie, die Batterien aufzuladen, zu
erhitzen oder auseinander zu nehmen.
Nehmen Sie die leeren Batterien heraus.
Falls Batterieflüssigkeit austritt, wischen Sie sie
vollständig auf.
HINWEIS
AIWA CO.LTD., JAPAN, ERKLÄRT IN EIGENER
VERANTWORTUNG, DASS DAS IN DIESEM
HANDBUCH BESCHRIEBENE PRODUKT MIT DEN
RICHTLINIEN DES D.M 28.8.95 NR.548
ÜBEREINSTIMMT, UND ZWAR GEMÄSS DEN
BEDINGUNGEN IN PARAGRAPH 3 VON ANHANG
A DES D.M. 25.6.85 UND PARAGRAPH 3 VON
ANHANG 1 DES D.M. 27.8.87 (BESTIMMUNGEN
ZU FREQUENZEN).
Die Informationen oben gelten nur für Italien.
CS-P700 (AEZ, AK)
D
DEUTSCH 21
Betrieb mit Netzstrom
Schließen Sie den mitgelieferten Netzadapter
wie unten gezeigt an.
Hinweise zum Netzadapter
Verwenden Sie nur den mitgelieferten
Netzadapter.
Trennen Sie den Netzadapter nach Gebrauch des
Geräts ab. Fassen Sie zum Abtrennen den
Netzadapter selbst an, und ziehen Sie nicht am
Kabel.
Verbiegen Sie das Kabel nicht gewaltsam, und
stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf.
Fassen Sie den Netzadapter nie mit nassen
Händen an, denn das könnte einen Brand oder
Stromschlag zur Folge haben.
Sicherungsfunktion
Die Einstellungen der Uhr, des Radios und der
Zeitschaltuhr bleiben nach dem Herausnehmen der
Batterien oder dem Abtrennen des Netzadapters
einige Minuten lang gespeichert. Tauschen Sie die
Batterien aus, während die Sicherungsfunktion
aktiviert ist.
Technische Daten
Tuner-Teil
Frequenzbereich, Antenne – UKW: 87,5 bis 108,0 MHz
Stabantenne, MW: 522/530 bis 1611/1600 kHz (9/10
kHz-Schritte) Ferritantenne
Kassettendeck-Teil
Spurenformat – 4 Spuren, 2 Kanäle / Frequenzbereich
– Normales Tonband: 50 bis 8000 Hz (EIAJ) /
Aufnahmesystem – Vorspannungsmagnetisierung /
Löschsystem – Magnetlöschung / Tonköpfe –
Aufnahme-/Wiedergabekopf (1), Löschkopf (1)
Allgemeines
Lautsprecher – 58 mm Konustyp (2) / Ausgang –
Kopfhörerbuchse (Stereo-Ministecker) /
Ausgangsleistung – 2,3 W + 2,3 W (DIN
MUSIKLEISTUNG), 1 W + 1 W (10% Klirrfaktor/ 4
EIAJ), 0,7 W + 0,7 W (DIN 1% Nennleistung) /
Leistungsanforderungen – Gleichstrom 6 V unter
Verwendung von 4 AA-Batterien (R6P), Netzstrom unter
Verwendung des mitgelieferten Netzadapters /
Abmessungen – 280 (B) × 102,5 (H) × 60 (T) mm
(außer den vorspringenden Teilen und den
Steuerelementen) / Gewicht – 700 g (ohne die
Batterien) / Zubehör – Netzadapter (1)
<Netzadapter AC-D606 E, K>
Nenneingangsdaten – Netzstrom 230 V, 50 Hz /
Nennausgangsdaten – Gleichstrom 6 V, 750 mA
Änderungen der technischen Daten und äußeren
Aufmachung des Geräts ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
COPYRIGHT
Bitte überprüfen Sie die Urheberrechte bezüglich
der Aufnahmen von CDs, vom Radio oder anderen
Kassetten für das Land, in dem das Gerät
verwendet wird.
an die
6V-Gleichstrombuchse
(DC 6V)
an eine
Wandsteckdose
Pflege und Wartung
Reinigung des Gehäuses
Verwenden Sie zum Reinigen ein weiches Tuch,
das leicht mit einer milden Reinigungsflüssigkeit
angefeuchtet wurde. Verwenden Sie zum
Reinigen keine starken Lösungsmittel, wie
Alkohol, Benzol oder Verdünnungsmittel.
Reinigen der Köpfe
Wenn die Tonköpfe verschmutzt sind:
- werden die hohen Töne nicht ausgegeben
- ist der Ton nicht hoch genug
- ist der Ton nicht ausgewogen
- kann das Band nicht gelöscht werden
- kann nicht auf dem Band aufgenommen
werden
Reinigen Sie die Tonköpfe nach jeweils 10
Betriebsstunden mit einer
Kopfreinigungskassette.
Verwenden Sie eine trockene oder feuchte
Reinigungskassette, die separat erhältlich ist.
Einzelheiten dazu finden Sie in den Anleitungen
der Reinigungskassette.
CS-P700 (AEZ, AK)
FUNCTION
\
MEMORY/SET
FM MODE/OSC
VOLUME
OPE/BATT
QSOUND
+, - TUNING
PRESET/SLEEP
BAND
22 DEUTSCH
EINSTELLEN DER UHR
Die Batterien einlegen, oder den Netzadapter
anschließen. Die Uhrzeitanzeige blinkt.
1 FUNCTION auf TAPE/RADIO OFF
stellen.
2 MEMORY/SET eine Sekunde lang
gedrückt halten, bis die „Stunden”-
Anzeige blinkt.
A
3 +, - TUNING drücken, um die
Stunde einzustellen, und dann
MEMORY/SET drücken.
4 +, - TUNING drücken, um die
Minute einzustellen, und dann
MEMORY/SET drücken.
„AM 12:00” bezeichnet Mitternacht, und
„PM 12:00” bezeichnet Mittag.
Falls die Uhrzeitanzeige blinkt
Die Uhrzeitanzeige blinkt nach einem
Stromausfall. Die Uhrzeit erneut einstellen.
ALLGEMEINES
QSOUND-System
Diese Anlage bietet Ihnen einen reichen,
dreidimensionalen Tonbereich für Stereo-
Tonquellen. Sie können somit die Wiedergabe mit
besserer Tonqualität genießen.
Drücken Sie QSOUND.
Bei höherem Lautstärkepegel kann die
Einstellung der QSOUND-Funktion zu
Klangverzerrungen führen. Reduzieren Sie in
diesem Fall den Lautstärkepegel.
Um die Wiedergabe über den Kopfhörer zu
hören, einen Kopfhörer mit einem Stereo-
Ministecker an die Kopfhörerbuchse \
anschließen.
Um das Gerät auszuschalten, FUNCTION auf
TAPE/RADIO OFF stellen, damit die Anzeige
OPE/BATT erlischt.
CS-P700 (AEZ, AK)
D
DEUTSCH 23
1 FUNCTION auf RADIO stellen.
2 Mit Hilfe von BAND einen
Wellenbereich wählen.
3 Einen Sender mit +, - TUNING
abstimmen.
Während des Empfangs einer UKW-
Stereosendung wird „ST” angezeigt.
4 VOLUME drehen, um die Lautstärke
nach Wunsch einzustellen.
Für besseren Empfang
Ziehen Sie die Stabantenne aus, und drehen
Sie sie in die Richtung für besten Empfang.
Die Antenne ist eingebaut. Drehen Sie das
Gerät in die Richtung für besten Empfang.
UKW
(FM)
MW
(AM)
TUNER-BETRIEB
Schnellabstimmung eines Senders
+, - TUNING gedrückt halten, bis der Tuner mit dem
Suchlauf beginnt. Nachdem ein Sender abgestimmt
wurde, stoppt der Suchlauf.
Bei Sendern mit schwachen Signalen stoppt der
Suchlauf nicht. Um den Suchlauf manuell zu stoppen,
+ oder - drücken.
FM MODE/OSC
- Wenn beim Empfang einer UKW-Stereosendung ein
starkes Rauschen auftritt, diese Taste drücken,
damit „MONO” angezeigt wird. Das Rauschen wird
reduziert, aber der Empfang erfolgt in Mono.
Um erneut auf Stereo-Empfang umzuschalten, die
Taste erneut drücken.
- Wenn bei der Aufnahme einer MW-Sendung ein
schriller Ton zu hören ist, die Taste wiederholt
drücken, bis dieser Ton reduziert wird.
Abänderung des MW-Abstimmintervalls
Die Standardeinstellung des MW-Abstimmintervalls
beträgt 9 kHz/Schritt. Wenn Sie das Gerät in einem
Gebiet verwenden, wo die Frequenzzuordnung sich in
10-kHz-Schritten ändert, müssen Sie BAND drücken
und gleichzeitig MEMORY/SET gedrückt halten, um
das Abstimmintervall abzuändern.
Wenn das MW-Abstimmintervall geändert wird, werden
alle vorabgestimmten Sender gelöscht.
B
HINWEIS
Wenn das Gerät von anderen, in der näheren
Umgebung befindlichen Elektrogeräten, wie z. B.
einem Fernsehgerät oder Leuchtstoffröhren, Rauschen
aufnimmt, stellen Sie es weiter von diesen
Elektrogeräten entfernt auf.
SENDERVORABSTIMMUNG
Der Tuner tastet im abstimmbaren Frequenzbereich
alle Sender automatisch einmal ab. Sie können die
gewünschten Sender wie folgt vorabstimmen.
1 BAND drücken, um einen
Wellenbereich zu wählen.
2 MEMORY/SET eine Sekunde lange
gedrückt halten, bis „PRESET” auf
dem Display blinkt.
Der Abtastvorgang beginnt und stoppt, sobald ein
Sender abgestimmt ist. Der abgestimmte Sender
wird 10 Sekunden lang wiedergegeben.
3 Innerhalb von 10 Sekunden
MEMORY/SET drücken, um den
Sender zu speichern.
Der Abtastvorgang beginnt erneut. Jedesmal,
wenn ein abgestimmter Sender gespeichert
werden soll, MEMORY/SET innerhalb von 10
Sekunden drücken. Die Sender werden in der
abgestimmten Reihenfolge gespeichert, und der
Abtastvorgang stoppt, nachdem 7 Sender
vorabgestimmt wurden.
Wenn ein abgestimmter Sender nicht
gespeichert werden soll, MEMORY/SET nicht
drücken.
Bei Sendern mit schwachen Signalen stoppt der
Abtastvorgang nicht.
Um einen gespeicherten Sender abzustimmen,
einen Wellenbereich wählen, und PRESET/SLEEP
wiederholt drücken, bis der gewünschte Sender
abgestimmt wird.
Manuelle Vorabstimmung eines Senders
Sie können die Sender in der gewünschten
Reihenfolge vorabstimmen.
1 Mit Hilfe von BAND einen Wellenbereich wählen,
und einen Sender mit +, - TUNING abstimmen.
2 MEMORY/SET einmal drücken. „PRESET” blinkt 5
Sekunden lang auf dem Display.
3 Innerhalb von 5 Sekunden PRESET/SLEEP
wiederholt drücken, um eine Vorabstimmnummer
zu wählen, und dann MEMORY/SET drücken, um
den Sender zu speichern.
Um weitere Sender vorabzustimmen, diesen
Vorgang von Anfang an wiederholen.
AM FM
CS-P700 (AEZ, AK)
FUNCTION
MEMORY/SET
PRESET/SLEEP
VOLUME
+, - TUNING
MIC
C
C
24 DEUTSCH
KASSETTENWIEDERGABE
1 FUNCTION auf TAPE/RADIO OFF
stellen.
2 Legen Sie Ihren Finger auf die
Oberseite des Kassettenhalters
(k OPEN) und ziehen Sie daran;
setzen Sie dann eine Kassette so
ein, daß die Bandseite nach oben
und die wiederzugebende Seite nach
außen zeigt.
KASSETTENBETRIEB
Verwenden Sie nur normale Kassetten (Typ I).
AUFNAHME
Beachten Sie bitte, daß die Aufnahme nur auf einer
Seite der Kassette erfolgt.
1 Eine Kassette mit der
aufzunehmenden Seite nach außen
in den Kassettenhalter einlegen.
2 Einen Sender abstimmen.
Siehe TUNER-BETRIEB.
3 w REC drücken, um mit der
Aufnahme zu beginnen.
x PLAY wird gleichzeitig hinuntergedrückt.
Zum Stoppen der Aufnahme s STOP drücken.
Um über das eingebaute Mikrofon
aufzunehmen, FUNCTION auf TAPE/RADIO OFF
stellen, und mit der Aufnahme beginnen. Das
Mikrofon (MIC) in Richtung der Tonquelle drehen.
Die Aufnahme erfolgt in Mono.
Um versehentliches Löschen der Kassette zu
vermeiden, die Plastiklamellen an der Kassette
nach der Aufnahme mit einem Schraubenzieher
oder einem anderen spitzen Gegenstand
herausbrechen.
Um wieder auf diese Kassette aufzunehmen, die
Öffnungen, an der sich die Plastiklamellen
befanden, mit Klebeband usw. überkleben.
3 x PLAY drücken, um mit der
Wiedergabe zu beginnen.
4 VOLUME drehen, um die Lautstärke
nach Wunsch einzustellen.
s STOP - Die Wiedergabe stoppt.
f F FWD/g REWIND
- Schnellvorlauf/-rücklauf. Um den Bandlauf zu
stoppen, s STOP drücken.
Wenn das Ende eines Tonbands erreicht ist, s
drücken, um f, g freizugeben.
- Während der Wiedergabe der Kassette kann die
Cue/Review-Funktion verwendet werden. Dazu
f oder g gedrückt halten und dann freigeben.
KASSETTENBETRIEB
Seite A
Lamelle für
Seite A
CS-P700 (AEZ, AK)
D
DEUTSCH 25
EINSTELLEN DER
SCHLAFZEITSCHALTUHR
Das Radio schaltet sich nach 60 Minuten
automatisch aus.
1 Einen Sender abstimmen.
Siehe TUNER-BETRIEB.
2 FUNCTION auf TIMER/SLEEP
stellen.
3 PRESET/SLEEP eine Sekunde lang
gedrückt halten, bis die „60”
angezeigt wird.
E
EINSTELLEN DER
ZEITSCHALTUHR
Das Radio kann mit Hilfe der Zeitschaltuhr jeden
Tag automatisch zur gewünschten Zeit
eingeschaltet bzw. nach 60 Minuten
ausgeschaltet werden.
Achten Sie darauf, daß die Uhrzeit korrekt
eingestellt ist.
1 Einen Sender abstimmen, und die
Lautstärke nach Wunsch einstellen.
Siehe TUNER-BETRIEB.
2 FUNCTION auf TIMER/SLEEP
stellen, dann MEMORY/SET eine
Sekunde lang gedrückt halten, bis
die „Stunden”-Anzeige und „–”
blinken.
D
3 Innerhalb von 10 Sekunden die
Einschaltzeit der Zeitschaltuhr
einstellen.
Die Schritte 3 und 4 im Abschnitt
EINSTELLEN DER UHR durchführen. Wenn
die Einstellung abgeschlossen ist, schaltet sich
das Gerät automatisch aus. Das Display
schaltet auf die Anzeige der aktuellen Uhrzeit
um, und „–” leuchtet auf dem Display.
Falls das Blinken während des
Betriebsvorgangs aufhört
Das Verfahren ab Schritt 2 wiederholen.
Deaktivierung der Zeitschaltuhr
FUNCTION auf TAPE/RADIO OFF stellen. Um
erneut auf die Einstellung der Zeitschaltuhr
umzuschalten, FUNCTION auf TIMER/SLEEP
stellen.
Überprüfung der Einschaltzeit der
Zeitschaltuhr
FUNCTION auf eine beliebige Position stellen,
ausgenommen TIMER/SLEEP, und dann erneut
auf TIMER/SLEEP stellen. Die eingestellte
Einschaltzeit blinkt 5 Sekunden lang auf dem
Display.
Deaktivierung der Schlafzeitschaltuhr
PRESET/SLEEP drücken. Durch Umschalten von
FUNCTION wird die Schlafzeitschaltuhr auch
deaktiviert.
Verwendung des Geräts, wenn die
Zeitschaltuhr eingestellt ist
Nachdem Sie die Zeitschaltuhr eingestellt haben,
können Sie das Gerät normal verwenden.
Wenn Sie sich nichts mehr anhören wollen, stimmen
Sie den Sender ab, den Sie hören möchten, wenn
sich das Gerät mit Hilfe der Zeitschaltuhr
einschaltet, und stellen Sie die gewünschte
Lautstärke erneut ein. Stellen Sie dann FUNCTION
auf TIMER/SLEEP.
HINWEIS
Die Zeitschaltuhr funktioniert nicht, wenn das
Gerät eingeschaltet ist.
Wenn das Gerät mit Hilfe der Zeitschaltuhr
eingeschaltet wurde, können Sie keinen anderen
Sender abstimmen.
CS-P700 (AEZ, AK)
R6P (AA) × 4
26 ITALIANO
ATTENZIONE
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE
ELETTRICHE, NON ESPORRE L’APPARECCHIO
ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
Precauzioni
Sorgenti di alimentazione
Usare l’apparecchio alimentandolo a batterie o con
corrente alternata di rete, come specificato nel manuale
di istruzioni e sull’etichetta applicata all’apparecchio.
Posizionamento
Non usare l’apparecchio in luoghi molto caldi, molto
freddi, polverosi o umidi. In particolare, non lasciare
l’apparecchio nei luoghi seguenti:
in luoghi particolarmente umidi, quali la ala da
bagno;
nelle vicinanze di termosifoni o stufe;
in luoghi esposti alla diretta luce del sole (ad es.,
all’interno di una vettura parcheggiata al sole, ove
la temperatura può salire in modo considerevole).
L’apparecchio deve essere usato posizionato su una
superficie piana, e orizzontale.
Per la sicurezza
Fare ben attenzione ad evitare che oggetti estranei o
liquidi possano penetrare all’interno dell’apparecchio.
In caso di non uso
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un
lungo periodo di tempo, staccare l’adattatore per
l’alimentazione a corrente alternata di rete e togliere
tutte le batterie. Con il cavo di alimentazione collegato
alla presa di corrente, l’apparecchio rimane in tensione
anche se spento, con una piccola quantità di corrente
che continua a scorrere all’interno.
In caso di visualizzazioni errate o di
disfunzioni
Agire sul foro di ripristino (RESET) con un punteruolo o
altro simile attrezzo.
Alimentazione
Alimentazione a batterie
Aprire il coperchietto del vano portabatterie, sul
retro dell’apparecchio, ed inserire 4 batterie del tipo
R6P (dimensioni AA, non fornite), allineandone
correttamente le polarità 0 e 9. Richiudere poi il
coperchietto.
Per poter usare l’apparecchio alimentandolo a
batterie, staccare l’adattatore di alimentazione a
corrente alternata dalla presa DC 6V. Con questo
adattatore collegato, l’alimentazione tramite
batterie viene automaticamente staccata.
Le batterie devono essere sostituite quando:
la spia OPE/BATT si affievolisce, la velocità di
spostamento del nastro risulta diminuita, il volume
diminuisce, o il suono risulta distorto.
Note sulle batterie
Non usare insieme batterie di fabbricanti diversi, o
batterie vecchie e nuove.
Non cercare di ricaricare le batterie, riscaldarle, o
smontarle.
Togliere subito le batterie esaurite.
In caso di perdite di elettrolito dalle batterie, ripulire
accuratamente la zona.
NOTA
AIWA CO., LTD.– JAPAN – DICHIARA SOTTO LA
PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO
DESCRITTO IN QUESTO MANUALE È CONFORME
ALLE DISPOSIZIONI DEL D.M. 28.8.95 NO. 548
SECONDO QUANTO PREVISTO NEL PARAGRAFO
3 DELL’ALLEGATO A AL D.M. 25.6.85 E NEL
PARAGRAFO 3 DELL’ALLEGATO 1 AL D.M.
27.8.87 (PRESCRIZIONI RELATIVE ALLE
FREQUENZE).
Le informazioni soprariportate riguardano solo l’Italia.
CS-P700 (AEZ, AK)
I
ITALIANO 27
Alimentazione con corrente
alternata di rete
Collegare l’adattatore a corrente alternata
(fornito) nel modo indicato in figura.
Note sull’adattatore a corrente alternata di
rete
Usare solamente l’adattatore fornito insieme
all’apparecchio.
Al termine dell’uso staccare l’adattatore. Per
staccare l’adattatore dalla presa di rete agire sul
corpo dell’adattatore stesso e non sul cavo di
collegamento.
Non piegare a forza il cavo di collegamento e non
appoggiarvi sopra oggetti pesanti.
Non toccare mai l’adattatore a corrente alternata
con le mani bagnate, per evitare possibili
folgorazioni.
Funzione di appoggio
Le predisposizioni dell’orologio, della radio e del
timer vengono mantenute per alcuni minuti dopo
aver tolto le batterie, o dopo aver staccato il cavo di
alimentazione a corrente alternata di rete.
Provvedere alla sostituzione delle batterie mentre la
funzione di appoggio è attivata.
ad una presa di
corrente di rete
Dati tecnici
Sezione del sintonizzatore
Gamma di frequenza e antenne – FM: da 87,5 a 108,0
MHz, antenna telescopica; AM: da 522/530 a 1.611/1600
kHz (a scatti di 9 o 10 kHz), antenna a barre di ferrite
Sezione del deck
Formato delle piste – 4 piste, 2 canali / Risposta in
frequenza – nastro normale da 50 a 8.000 Hz (EIAJ) /
Sistema di registrazione – a polarizzazione a corrente
alternata / Sistema di cancellazione – cancellazione
magnetica / Testine – 1 testina per registrazione e
riproduzione, e 1 testina per cancellazione
Generalità
Altoparlanti – 2 di tipo a cono, da 58 mm / Uscita –
presa per la cuffia (presa mini-stereo) / Potenza di
uscita – 2,3 W + 2,3 W (metodo DIN MUSIC POWER),
1 W + 1 W (con dist. arm. tot. del 10%, a 4 ohm, EIAJ),
0,7 W + 0,7 W (metodo, DIN, potenza corretta all’1%) /
Alimentazione – a corrente continua a 6 V per mezzo di
4 batterie del tipo R6P (dimensioni AA), o con corrente
alternata di rete per mezzo dell’apposito adattatore
fornito / Dimensioni – 280 (largh.) × 102,5 (alt.) × 60
(prof.) mm (escluse le parti sporgenti ed i comandi) /
Peso – 700 g (batterie escluse) / Accessori – 1
adattatore per corrente alternata di rete
<Adattatore per corrente alternata di rete, AC-D606 E, K>
Ingresso tarato – corrente alternata a 230 V, 50 Hz /
Uscita tarata – corrente continua a 6 V, 750 mA
I dati tecnici e l’aspetto esterno possono subire
modifiche senza preavviso.
COPYRIGHT
Per la registrazione da dischi, dalla radio o da altri
nastri esterni, attenersi alle leggi e regolamenti sui
diritti d’autore in vigore nel Paese in cui viene
utilizzato l’apparecchio.
alla presa DC 6V
Manutenzione
Pulizia del mobiletto
Usare un panno morbido, leggermente
inumidito con una debole soluzione detergente.
Non usare forti solventi, quali alcol, benzina o
agenti chimici particolari.
Pulizia delle testine
Se la testine sono molto sporche si verificano i
seguenti fenomeni:
- l’emissione dei suoni acuti non ha luogo;
- il volume sonoro non è sufficientemente alto;
- il suono risulta sbilanciato;
- non si riesce a cancellare il nastro;
- non si riesce a registrare sul nastro.
Ogni circa 10 ore di uso procedere alla pulizia
delle testine con una apposita cassetta per
pulizia, venduta a parte.
Per la pulizia si possono usare sia cassette del
tipo asciutto, sia cassette del tipo bagnato.
Per dettagli, vedere le istruzioni che
accompagnano la cassetta per la pulizia.
CS-P700 (AEZ, AK)
FUNCTION
\
MEMORY/SET
FM MODE/OSC
VOLUME
OPE/BATT
QSOUND
+, - TUNING
PRESET/SLEEP
BAND
28 ITALIANO
PREDISPOSIZIONE
DELL’OROLOGIO
Inserire le batterie, o collegare l’adattatore a
corrente alternata di rete. Le indicazioni
dell’orologio si mettono a lampeggiare.
1 Portare FUNCTION su TAPE/RADIO
OFF.
2 Tenere premuto MEMORY/SET per
almeno 1 secondo, sino a quando
l’indicazione delle “ore” si mette a
lampeggiare.
A
3 Predisporre le ore agendo
opportunamente su TUNING + o -,
e premere poi MEMORY/SET.
4 Predisporre i minuti agendo
opportunamente su TUNING + o -,
e premere poi MEMORY/SET.
“AM 12:00” indica la mezzanotte, mentre
“PM 12:00” indica il mezzogiorno.
Se l’indicazione dell’orologio lampeggia
Si è verificata una interruzione nell’alimentazione.
Ripredisporre l’orologio.
GENERALITÀ
Sistema QSOUND
Questo sistema fornisce un ricco ambiente sonoro
tridimensionale per le sorgenti stereofoniche. Si
può così godere un suono più accentuato.
Premere QSOUND.
A volumi superiori, l’attivazione della funzione
QSOUND può causare delle distorsioni nel
suono. In casi del genere abbassare il volume.
Per l’ascolto tramite cuffia, collegare alla presa
\ (cuffia) un cuffia dotata di minispina stereo.
Per spegnere l’apparecchio spostare
FUNCTION sulla posizione TAPE/RADIO OFF.
L’indicazione OPE/BATT si deve spegnere.
CS-P700 (AEZ, AK)
I
ITALIANO 29
1 Portare FUNCTION su RADIO.
2 Agire su BAND per selezionare la
banda desiderata.
3 Agire opportunamente su TUNING +
o - per sintonizzarsi sulla stazione
desiderata.
Nel corso della ricezione FM stereo viene
visualizzata l’indicazione “ST”.
4 Agire opportunamente su VOLUME
per regolare il livello sonoro.
Per una migliore ricezione
Estendere l’antenna telescopica ed orientarla
nella posizione che fornisce la migliore ricezione.
L’antenna si trova all’interno dell’apparecchio.
Posizionare l’apparecchio in modo da ottenere la
migliore ricezione possibile.
FM
AM
USO DEL SINTONIZZATORE
Sintonizzazione rapida
Tenere premuti TUNING + o - sino a quando
l’apparecchio si avvia automaticamente alla ricerca di
una stazione. Individuata una stazione sintonizzabile,
la ricerca si arresta. La ricerca non si sintonizza su
stazioni con segnale debole. Per arrestare la ricerca
manualmente, agire su + o -.
FM MODE/OSC
- Se una trasmissione FM stereofonica risulta
disturbata, agire su questo tasto sino a visualizzare
l’indicazione “MONO”. La ricezione passa a
monoaurale, ma il rumore viene considerevolmente
diminuito. Per tornare alla ricezione stereo, premere
di nuovo lo stesso tasto.
- In caso di percezione di rumori ad alta frequenza nel
corso della registrazione da stazioni AM, agire su
questo tasto ripetutamente, sino a quando il rumore
risulta diminuito.
Modifica dell’intervallo di sintonizzazione per le
stazioni AM
L’intervallo degli scatti di frequenza per la
sintonizzazione sulle stazioni AM è stato predisposto
in fabbrica sul valore di 9 kHz. Se si utilizza questo
apparecchio in zone ove l’intervallo dello scatto di
frequenza è di 10 kHz, agire su BAND mentre si tiene
premuto MEMORY/SET per modificare l’intervallo
stesso. Modificando l’intervallo dello scatto di
frequenza, le stazioni eventualmente memorizzate
vengono cancellate.
B
NOTA
Se l’apparecchio subisce interferenze causate da
apparecchiature elettriche, quali televisori o luci
fluorescenti, operanti nelle vicinanze, allontanarlo dalla
probabile sorgente di tali interferenze.
MEMORIZZAZIONE DELLE STAZIONI
Le stazioni vengono automaticamente ricercate ed
individuate, una volta posto l’apparecchio sulla banda
delle frequenze ricevibili. Per memorizzarle agire come
segue.
1 Agire su BAND per selezionare la
banda desiderata.
2 Tenere premuto MEMORY/SET per
almeno 1 secondo, sino a quando
l’indicazione “PRESET” si mette a
lampeggiare.
L’esplorazione ha inizio e si arresta non appena
viene individuata una stazione sulla quale la
sintonizzazione è possibile. La stazione cosè
sintonizzata viene trasmessa per 10 secondi.
3 Per memorizzare questa stazione,
premere MEMORY/SET entro questi
10 secondi.
L’esplorazione riprende. Ogni volta che una
stazione viene sintonizzata, premendo MEMORY/
SET entro i 10 secondi di trasmissione la stazione
stessa viene memorizzata. La memorizzazione
avviene nell’ordine di selezione, e l’esplorazione si
arresta dopo che sono state memorizzate 7
stazioni.
Se non si vuole memorizzare una stazione, non
premere MEMORY/SET ed attendere che
l’esplorazione passi alla stazione successiva.
La ricerca non si arresta in presenza di deboli
segnali di trasmissione.
Per ascoltare una stazione preselezionata,
selezionare la banda della stazione ed agire poi
ripetutamente su PRESET/SLEEP.
Memorizzazione manuale di una stazione
Le stazioni possono essere memorizzate in qualsiasi
ordine desiderato.
1 Agire su BAND per selezionare la banda desiderata,
ed agire poi opportunamente su TUNING + o - per
sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
2 Premere una volta MEMORY/SET. Sul quadrante si
mette a lampeggiare, per 5 secondi, la dicitura
“PRESET”.
3 Entro questi 5 secondi, premere ripetutamente
PRESET/SLEEP per selezionare un numero di
predesignazione, e poi MEMORY/SET, per
memorizzarvi la stazione.
Per la memorizzazione di altre stazioni, ripetere la
stessa procedura dall’inizio.
AM FM
CS-P700 (AEZ, AK)
FUNCTION
MEMORY/SET
PRESET/SLEEP
VOLUME
+, - TUNING
MIC
C
C
30 ITALIANO
RIPRODUZIONE DI NASTRI
1 Portare FUNCTION su TAPE/RADIO
OFF.
2 Estrarre il contenitore delle cassette
agendo sulla parte superiore
(k OPEN), ed inserire poi il nastro
con il lato esposto rivolto verso l’alto
ed il lato che si intende riprodurre
rivolto verso l’esterno.
USO DEL LETTORE PER CASSETTE
Usare solamente nastri del Tipo I (normali).
REGISTRAZIONE
Notare che la registrazione può avvenire su un solo
lato del nastro.
1 Inserire il nastro con il lato sul quale
si vuole registrare rivolto verso
l’esterno.
2 Sintonizzarsi sulla stazione radio
desiderata.
Vedere il paragrafo USO DEL
SINTONIZZATORE.
3 Agire su w REC per avviare la
registrazione.
Contemporaneamente, anche x PLAY viene
premuto.
Per arrestare la registrazione agire su s STOP.
Per registrare dal microfono incorporato,
portare FUNCTION su TAPE/RADIO OFF ed
avviare la registrazione. Orientare il microfono
(MIC) in direzione della sorgente sonora.
La registrazione è monoaurale.
Per prevenire la cancellazione accidentale di
una registrazione, con un cacciavite, o un altro
strumento appuntito, spezzare le linguette di
plastica presenti sulla cassetta.
Per poter registrare di nuovo sul nastro, ricoprire
le aperture delle linguette con del nastro adesivo
un po’ spesso.
3 Agire su x PLAY per avviare la
riproduzione.
4 Agire opportunamente su VOLUME
per regolare il suono.
s STOP - Arresto del movimento.
f F FWD/g REWIND
- Per l’avanzamento veloce e per il riavvolgimento.
Per arrestare l’avvolgimento, agire su s STOP.
Quando il nastro giunge a fine corsa, agire su s
per disattivare i tasti f o g.
- Servono anche per poter ascoltare in velocità il
nastro, durante la riproduzione. Tenere premuti
f o g e lasciarli andare al termine dell’ascolto.
USO DEL LETTORE
PER CASSETTE
Lato A
Linguetta del
lato A
CS-P700 (AEZ, AK)
I
ITALIANO 31
PREDISPOSIZIONE DEL
TIMER PER LO
SPEGNIMENTO A TEMPO
Si puè predisporre l’apparecchio in modo che la
radio si spenga automaticamente dopo 60 minuti.
1 Sintonizzarsi sulla stazione
desiderata.
Vedere il paragrafo USO DEL
SINTONIZZATORE.
2 Portare FUNCTION su TIMER/
SLEEP.
3 Tenere premuto PRESET/SLEEP
per almeno 1 secondo, sino a
quando sul quadrante compare
l’indicazione “60”.
E
PREDISPOSIZIONE DEL
TIMER
La radio puè essere attivata automaticamente tutti
i giorni ad una certa ora designata, e si spegne
dopo 60 minuti dall’attivazione.
Verificare che l’ora sia stata predisposta
correttamente.
1 Sintonizzarsi sulla stazione
desiderata e regolarne il volume.
Vedere il paragrafo USO DEL
SINTONIZZATORE.
2 Portare FUNCTION su TIMER/
SLEEP. Tenere premuto MEMORY/
SET per almeno 1 secondo, sino a
quando l’indicazione delle “ore” ed
il segno “–” si mettono a
lampeggiare.
D
3 Entro 10 secondi predisporre l’ora
di attivazione del timer.
Eseguire le operazioni dei punti 3 e 4 del
paragrafo PREDISPOSIZIONE
DELL’OROLOGIO. Al termine della
predisposizione l’apparecchio si spegne
automaticamente. L’ora passa a quella del
momento, ed il segno “–” rimane visualizzato
sul quadrante.
Se il lampeggio si arresta nel corso
dell’operazione
Ripetere la procedura dal punto 2.
Disattivazione del timer
Portare FUNCTION su TAPE/RADIO OFF. Per
riattivare la stessa predisposizione del timer
riportare l’interruttore sulla posizione TIMER/
SLEEP.
Verificare dell’ora di attivazione del timer
Portare FUNCTION su una qualsiasi posizione,
diversa da TIMER/SLEEP, e poi di nuovo su
TIMER/SLEEP. L’ora designata per l’entrata in
funzione lampeggia per 5 secondi.
Uso dell’apparecchio con il timer attivato
Dopo aver predisposto il timer l’apparecchio puè
essere usato normalmente. Al termine dell’uso,
ricordarsi di sintonizzarsi sulla stazione che si
vuole udire al momento dell’entrata in funzione del
timer, e portare poi FUNCTION su TIMER/SLEEP.
Disattivazione del timer per spegnimento a
tempo
Premere PRESET/SLEEP. Il timer per lo
spegnimento a tempo puè essere disattivato
anche modificando la posizione di FUNCTION.
NOTE
Ad apparecchio acceso il timer non puè
funzionare.
Una volta che l’apparecchio sia stato acceso a
mezzo timer, non si puè passare a sintonizzarsi
su una stazione diversa da quella in corso di
trasmissione.
CS-P700 (AEZ, AK)
R6P (AA) × 4
32 NEDERLANDS
WAARSCHUWING
VERMINDER DE KANS OP BRAND OF EEN
ELEKTRISCHE SCHOK EN STEL DIT TOESTEL
DERHALVE NIET AAN REGEN OF VOCHT BLOOT.
Voorzorgen
Spanningsbron
Gebruik batterijen of wisselstroom van een
stopcontact zoals in de gebruiksaanwijzing en op
het toestel aangegeven.
Plaatsing
Installeer het toestel niet op plaatsen die aan
extreem hoge of lage temperaturen, stof of vocht
onderhevig zijn. Plaats het toestel beslist niet op
de volgende plaatsen:
waar een hoge vochtigheidsgraad is, zoals in de
badkamer
in de buurt van de verwarming
op een plaats waar het directe zonlicht op valt
(bijvoorbeeld in een in de zon geparkeerde
afgesloten auto, daar de temperatuur dan snel
sterk zal stijgen)
Plaats het toestel op een vlak en horizontaal
oppervlak.
Voor de veiligheid
Wees voorzichtig zodat er geen voorwerpen of
vloeistoffen in het toestel komen.
Wanneer niet in gebruik
Ontkoppel de netadapter en verwijder alle batterijen
indien u het toestel voor langere tijd niet gaat
gebruiken. Met de stekker in een stopcontact
gestoken, wordt er continu spanning naar het toestel
gestuurd ookal is het toestel uitgeschakeld.
Bij een onjuist display of een onjuiste werking
Druk met een dun stokje of dergelijk voorwerp in de
opening voor het terugstellen (RESET).
Spanning
Gebruik met batterijen
Open de afdekking van het batterijvak aan de
achterkant en plaats vier, los verkrijgbare R6P (AA
formaat) batterijen met de 0 en 9 polen in de
juiste richting. Sluit de afdekking.
Ontkoppel de netadapter van de DC 6V
aansluiting wanneer u batterijen wilt gebruiken.
De voeding met de batterijen wordt automatisch
gestopt wanneer de netadapter is aangesloten.
De batterijen moeten worden vervangen
wanneer:
De OPE/BATT indicator zwakker oplicht, de
bandsnelheid langzamer wordt, het volume lager is
of het geluid tijdens weergave vervormd klinkt.
Opmerkingen aangaande batterijen
Gebruik tegelijkertijd geen batterijen van
verschillend type of oude en nieuwe batterijen.
Laad de batterijen niet op, verwarm ze niet en
probeer batterijen niet te demonteren.
Verwijder lege batterijen uit het vak.
Veeg vloeistof goed weg indien batterijen hebben
gelekt.
OPMERKING
AIWA CO.LTD. - JAPAN, VERKLAART ONDER
ZIJN EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET
PRODUCT DAT IN DEZE HANDLEIDING
BESCHREVEN WORDT, IN OVEREENSTEMMING
IS MET DE RICHTLIJNEN VAN D.M. 28.8.95 NR.
548, VOLGENS DE BEPALINGEN VAN
PARAGRAAF 3 VAN BIJLAGE 1 VAN D.M. 27.8.87
(VOORSCHRIFTEN MET BETREKKING TOT
FREQUENTIES).
Bovenstaande informatie is alleen bestemd voor Italië.
CS-P700 (AEZ, AK)
Naar een
stopcontact
NL
NEDERLANDS 33
Gebruik met wisselstroom van een
stopcontact
Verbind de bijgeleverde netadapater zoals u
hieronder ziet.
Opmerkingen aangaande de netadapter
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde netadapter.
Ontkoppel de netadapter na gebruik. Gebruik
altijd de adapter zelf voor het ontkoppelen, trek
niet aan het snoer.
Maak geen strakke lussen in het snoer en plaats
er nooit zware voorwerpen op.
Raak de netadapter nooit met natte handen aan.
Dit zou namelijk een elektrische schok of brand
kunnen veroorzaken.
Geheugenondersteuning
De instellingen voor de klok, radio en timer blijven
na het verwijderen van de batterijen of het
ontkoppelen van de netadapter enkele minuten in
het geheugen bewaard. U moet gedurende deze tijd
de batterijen vervangen.
Technische gegevens
Tuner
Frequentiebereik, antenne – FM: 87,5 - 108,0 MHz
staafantenne, AM: 522/530 - 1611/1600 kHz (stappen
van 9/10 kHz) ferrietstaafantenne
Cassettedeck
Spoorformaat – 4 sporen, 2 kanalen /
Frequentierespons – Normaalcassette: 50 Hz - 8000 Hz
(EIAJ) / Opnamesysteem – Wisselstroom bias /
Wissysteem – Magneetwissen / Koppen – Opname-/
weergavekop (1), Wiskop (1)
Algemeen
Luidspreker – 58 mm hoorvormig (2) / Uitgang –
Hoofdtelefoonaansluiting (stereo mini-stekker) /
Uitgangsvermogen – 2,3 W + 2,3 W (DIN MUSIC
POWER), 1 W + 1 W (10% T.H.D./ 4 Ohm EIAJ), 0,7 W
+ 0,7 W (DIN 1% nominaal vermogen) /
Spanningsvereisten – 6 V gelijkstroom met vier AA
(R6P) batterijen, wisselstroom met gebruik van de
bijgeleverde netadapter / Afmetingen – 280 (B) × 102,5
(H) × 60 (D) mm (uitstekende onderdelen en
bedieningsorganen niet in aanmerking genomen) /
Gewicht – 700 gram (exclusief batterijen) / Accessoires
– Netadapter (1)
<Netadapter AC-D606 E, K>
Nominale ingang – 230 V, 50 Hz wisselstroom /
Nominale uitgang – 6 V gelijsktroom, 750 mA
Technische gegevens en ontwerp zijn zonder
voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
COPYRIGHT
Controleer de wetten aangaande auteursrechten
voor opname van CD’s, radio-uitzendingen of
voorbespeelde cassettes in het land waarin u dit
toestel gebruikt alvorens het materiaal op te nemen.
Naar de DC 6V aansluiting
Onderhoud
Reinigen van de behuizing van het toestel
Gebruik een zachte doek die licht met een
oplossing van water en een mild
schoonmaakmiddel is bevochtigd. Gebruik
beslist geen sterke oplosmiddelen zoals
alcohol, benzine of thinner.
Schoonmaken van de koppen
Wanneer de cassetteband-koppen vuil zijn:
- zullen hoge tonen niet worden weergegeven;
- zal het geluid niet hoog genoeg zijn;
- zal het geluid slecht gebalanceerd zijn;
- kan de band niet gewist worden;
- kan er niet worden opgenomen op de band.
Na elke 10 bedrijfsuren dient u de koppen
schoon te maken met een reinigingscassette.
Gebruik een los verkrijgbare natte of droge
reinigingscassette.
Raadpleeg de instructies van de
reinigingscassette voor details omtrent het
gebruik daarvan.
CS-P700 (AEZ, AK)
34 NEDERLANDS
INSTELLEN VAN DE KLOK
Plaats de batterijen of sluit de netadapter aan. Het
klokdisplay knippert.
1 Druk FUNCTION naar TAPE/RADIO
OFF.
2 Houd MEMORY/SET 1 seconde
ingedrukt totdat de aanduiding voor
het “uur” start te knipperen.
A
3 Druk op +, - TUNING om het uur in
te stellen en druk dan op MEMORY/
SET.
4 Druk op +, - TUNING om de
minuten in te stellen en druk dan op
MEMORY/SET.
“AM 12:00” geeft middernacht aan en “PM 12:00”
12 uur ‘s middags.
Indien het klokdisplay knippert
Dit komt omdat de spanning werd onderbroken. U
moet de tijd voor de klok opnieuw instellen.
ALGEMEEN
QSOUND systeem
Dit systeem geeft stereo geluidsbronnen een rijk,
drie-dimensionaal geluid, zodat u van een
verbeterde weergave kunt genieten.
Druk op QSOUND.
Als het geluid hard staat, kan het aanzetten van
QSOUND geluidsvervorming veroorzaken, zet
in dit geval het volume wat lager.
Luisteren via een hoofdtelefoon, verbind een
hoofdtelefoon met een stereo ministekker met de
\ (hoofdtelefoon) aansluiting.
Uitschakelen van het toestel, druk FUNCTION
naar TAPE/RADIO OFF zodat de OPE/BATT
indicator dooft.
FUNCTION
\
MEMORY/SET
FM MODE/OSC
VOLUME
OPE/BATT
QSOUND
+, - TUNING
PRESET/SLEEP
BAND
CS-P700 (AEZ, AK)
NL
NEDERLANDS 35
1 Druk FUNCTION naar RADIO.
2 Kies een golfband met BAND.
3 Kies een zender met +, - TUNING.
“ST” licht op wanneer een FM stereo-
uitzending wordt ontvangen.
4 Verdraai VOLUME om het volume in
te stellen.
Voor een betere ontvangst
Trek de staafantenne uit en richt voor een
optimale ontvangst.
FM
AM
BEDIENING VAN DE TUNER
Snel afstemmen
Houd +, - TUNING ingedrukt totdat de tuner het
zoeken naar een zender start. Het zoeken stopt
zodra een zender gevonden is.
Er zal niet worden gestopt bij zenders met zwakke
signalen. U moet op + of - drukken om handmatig
op dergelijke zenders af te stemmen.
FM MODE/OSC
- Druk op deze toets zodat “MONO” verschijnt
wanneer een FM stereo-uitzending veel ruis
bevat. De ruis wordt nu verminderd maar de
ontvangst is mono.
Druk nogmaals op de toets om weer naar stereo-
ontvangst over te schakelen.
- Druk herhaaldelijk op deze toets wanneer u
tijdens opname van een AM-uitzending een hoge
toon hoort om de ruis te verminderen.
Veranderen van het AM-afsteminterval
De basisinstelling voor het AM-afsteminterval is 9
kHz/stap. Bij gebruik van dit toestel in gebieden
waar het frequentiesysteem met afstemstappen
van 10 kHz werkt, moet u op BAND drukken terwijl
u MEMORY/SET ingedrukt houdt om het
afsteminterval te veranderen.
De voorkeurzenders worden gewist wanneer u het
AM-afsteminterval verandert.
B
OPMERKING
Plaats het toestel ergens anders indien het ruis
oppikt van andere in de buurt zijnde elektrische
apparaten, bijvoorbeeld een TV of neonlampen.
VASTLEGGEN VAN ZENDERS
Alle zenders van het ingestelde frequentiebereik
worden automatisch afgetast en u kunt deze als
volgt als voorkeurzenders vastleggen.
1 Kies een golfband met BAND.
2 Houd MEMORY/SET 1 seconde
ingedrukt totdat “PRESET” op het
display knippert.
Het aftasten start en zal stoppen wanneer een
zender is gevonden. U hoort de uitzending van
deze zender gedurende ongeveer 10
seconden.
3 Druk binnen 10 seconden op
MEMORY/SET toets om deze zender
vast te leggen.
Het aftasten wordt vervolgens voortgezet. Druk
iedere keer dat een zender is gevonden binnen
de 10 seconden op MEMORY/SET. De
zenders worden op volgorde van het aftasten
vastgelegd. Het aftasten stopt wanneer er 7
zenders als voorkeurzenders zijn vastgelegd.
Druk niet op MEMORY/SET indien u een
zender niet wilt vastleggen.
Er zal niet bij een zender worden gestopt
indien de signalen zwak zijn.
Beluisteren van voorkeurzenders, kies de
golfband en druk vervolgens herhaaldelijk op
PRESET/SLEEP.
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt zenders in de gewenste volgorde handmatig
als “voorkeurzenders” vastleggen.
1 Kies een golgband met BAND en stem met +,
- TUNING op de gewenste zender af.
2 Druk éénmaal op MEMORY/SET. “PRESET”
knippert 5 seconden op het display.
3 Druk binnen deze 5 seconden herhaaldelijk op
PRESET/SLEEP om een voorkeurnummer te
kiezen en druk dan op MEMORY/SET om deze
zender daar vast te leggen.
Herhaal deze procedure vanaf het begin om
andere zenders vast te leggen.
De antenne is in het toestel ingebouwd. Draai
het toestel voor een optimale ontvangst.
AM FM
CS-P700 (AEZ, AK)
FUNCTION
MEMORY/SET
PRESET/SLEEP
VOLUME
+, - TUNING
MIC
C
C
36 NEDERLANDS
WEERGAVE VAN EEN CASSETTE
1 Druk FUNCTION naar TAPE/RADIO
OFF.
2 Plaats uw vinger op de bovenkant
van de cassettehouder (k OPEN) en
trek. Doe er vervolgens een cassette
in met de open kant naar boven en
de kant die u wilt afspelen naar
buiten.
BEDIENING VAN HET CASSETTEDECK
Gebruik uitsluitend Type I normaalcassettes.
OPNAME
Er wordt slechts op èèn kant van de cassette
opgenomen.
1 Plaats een cassette met de
opnamekant naar buiten gericht.
2 Stem op een zender af.
Zie BEDIENING VAN DE TUNER.
3 Druk op w REC om de opname te
starten.
x PLAY wordt tegelijk ingedrukt.
Stoppen van de opname, druk op s STOP.
Opname via de ingebouwde microfoon, druk
FUNCTION naar TAPE/RADIO OFF en start de
opname. Richt de microfoon (MIC) naar de op te
nemen bron.
De opname wordt mono gemaakt.
Voorkomen van per ongeluk wisen van een
opname, breek de plastic lipjes met een
schroevendraaier of puntig voorwerp na opname
van de cassette af.
Weer opnemen op de beschermde cassette,
bedek de ontstane openingen na het wegbreken
van de lipjes met plakband.
3 Druk op x PLAY om de weergave te
starten.
4 Verdraai VOLUME om het volume in
te stellen.
s STOP - Stoppen van de weergave.
f F FWD/g REWIND
- Snel door-/terugspoelen. Druk op s STOP om
het spoelen te stoppen.
Druk op s om f, g te ontgrendelen wanneer
het eind van de band is bereikt.
- Versneld voor-/achterwaarts tijdens weergave.
Houd f of g ingedrukt en laat vervolgens los.
Kant A
Lipje voor kant A
BEDIENING VAN
HET
CASSETTEDECK
CS-P700 (AEZ, AK)
NL
NEDERLANDS 37
INSTELLEN VAN DE
INSLAAPTIMER
De radio kan automatisch na 60 minuten worden
uitgeschakeld.
1 Stem op een zender af.
Zie BEDIENING VAN DE TUNER.
2 Druk FUNCTION naar TIMER/
SLEEP.
3 Houd PRESET/SLEEP 1 seconde
ingedrukt totdat “60” wordt
getoond.
E
INSTELLEN VAN DE
TIMER
De radio kan automatisch iedere dag op een
bepaalde tijd worden ingeschakeld en vervolgens
na 60 minuten weer automatisch worden
uitgeschakeld.
Controleer dat de tijd voor de klok juist is
ingesteld.
1 Stem op een zender af en stel het
volume in.
Zie BEDIENING VAN DE TUNER.
2 Druk FUNCTION naar TIMER/
SLEEP en houd MEMORY/SET 1
seconde ingedrukt totdat het “uur”
en “–” beginnen te knipperen.
D
3 Stel de starttijd voor de timer binnen
10 seconden in.
Volg stappen 3 en 4 van INSTELLEN VAN DE
KLOK. Na het instellen zal de spanning
automatisch worden uitgeschakeld. Het display
toont weer de huidige tijd en “–” blijft opgelicht.
Indien de aanduiding stopt te knipperen
tijdens de bediening
Herhaal de handelingen vanaf stap 2.
Annuleren van de timer
Druk FUNCTION naar TAPE/RADIO OFF. Druk de
schakelaar naar TIMER/SLEEP om het instellen
van de timer voort te zetten.
Controleren van de starttijd voor de timer
Druk FUNCTION naar een andere stand dan
TIMER/SLEEP en druk vervolgens weer naar
TIMER/SLEEP. De ingestelde tijd knippert 5
seconden op het display.
Gebruik van het toestel met de timer
ingesteld
U kunt na het instellen van de timer het toestel
gewoon gebruiken.
Kies na gebruik echter weer de voor de timer
gewenste zender en stel het volume in. Druk
daarna FUNCTION naar TIMER/SLEEP.
OPMERKING
De timer werkt niet indien de spanning
ingeschakeld blijft.
U kunt na het inschakelen van het toestel door
de timer niet op een andere zender afstemmen.
Annuleren van de inslaaptimer
Druk op PRESET/SLEEP. De inslaaptimer kan
ook worden geannuleerd door FUNCTION in een
andere stand te drukken.
CS-P700 (AEZ, AK)
R6P (AA) × 4
38 POLSKI
OSTRZEŻENIE
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU LUB
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE
NARAŻAJ NINIEJSZEGO URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE
DESZCZU LUB WILGOCI.
Środki ostrożności
Źródła zasilania
Do zasilania urządzenia używaj baterii lub prądu z sieci,
zgodnie z instrukcjami podanymi w Instrukcji Obsługi i
z oznaczeniami na urządzeniu.
Umieszczanie urządzenia
Nie stosuj urządzenia w miejscach szczególnie
gorących, zimnych, zakurzonych lub wilgotnych.
Szczególnie niewskazane jest ustawianie odbiornika
w:
miejcach o wysokiej wilgotności, takich jak
łazienka
w pobliżu grzejnika
w miejscach wystawionych na bezpośrednie
oddziaływanie promieni słonecznych (np. w
zaparkowanym samochodzie, urządzenie może
nagrzać się na słońcu do bardzo wysokiej
temperatury)
Ustawiaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni
Dla bezpieczeństwa
Uważaj, aby do wnętrza urządzenia nie dostały się
żadne przedmioty ani płyny.
Kiedy nie używasz urządzenia
Odłącz zasilacz sieciowy i wyjmij wszystkie baterie,
jeżeli urządzenie nie będzie wykorzystywane przez
dłuższy czas. Kiedy podłączony jest przewód zasilania,
niewielki prąd przepływa przez urządzenie nawet jeżeli
nie jest używane.
Jeżeli pojawią się wadliwe wskazania
wyświetlacza lub inne jego nieprawidłowe
działanie
Wciśnij w przycisk (RESET) cienki patyk lub podobne
narzędzie.
Zasilanie
Zasilanie bateryjne
Otwórz pokrywę kieszeni baterii i włóż cztery
baterie R6P (AA) (nie dołączone do zestawu),
zwracając uwagę na ustawienie biegunów 0 i 9
zgodnie z oznaczeniami na obudowie. Następnie
zamknij pokrywę.
Zanim zaczniesz korzystać z odbiornika przy
zasilaniu bateryjnym, odłącz zasilacz sieciowy z
gniazda prądu stałego (DC 6V). Zasilanie
bateryjne wyłącza się automatycznie, jeżeli do
gniazdka odbiornika podłączony jest zasilacz.
Baterie należy wymienić, gdy:
Wskaźnik OPE/BATT przygasa, odtwarzanie kaset
jest spowolnione, zmniejsza się głośność lub
pojawiają się zniekształcenia dźwięku.
Uwagi dotyczące baterii
Nie należy łączyć ze sobą różnych typów baterii
lub baterii nowych ze starymi.
Nigdy nie doładowuj baterii, nie podgrzewaj ich
ani nie rozbieraj.
Wyjmuj baterie zużyte.
Jeżeli z baterii wycieka płyn, wyjmij je i dokładnie
wytrzyj wnętrze kieszeni baterii.
UWAGA
AIWA CO. LTD. - JAPAN - OŚWIADCZA,
PRZEJMUJĄC ZA TO ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE
PRODUKT OPISANY W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI
OBSŁUGI JEST ZGODNY Z DYREKTYWAMI DEKRETU
D.M. 28.8.95 NR 548 ZGODNIE Z PRZEPISAMI
PARAGRAFU 3 ZAŁĄCZNIKA A DO DEKRETU D.M.
25.6.85 I PARAGRAFU 3 ZAŁĄCZNIKA 1 DO DEKRETU
D.M. 27.8.87 (PRZEPISY DOTYCZĄCE
CZĘSTOTLIWOŚCI).
Informacje podane powyżej przeznaczone są wyłącznie
dla Włoch.
CS-P700 (AEZ, AK)
Pol
POLSKI 39
Zasilanie z sieci
Podłącz dołączony do zestawu zasilacz
sieciowy, tak jak pokazano na poniższej
ilustracji.
Uwagi dotyczące zasilacza sieciowego
Do zasilania stosuj wyłącznie zasilacz dołączony
do zestawu.
Po wyłączeniu odbiornika, odłącz zasilacz.
Odłączając go od odbiornika, chwytaj za
końcówkę, nie za przewód.
Nie zginaj mocno przewodu ani nie stawiaj na nim
ciężkich przedmiotów.
Nigdy nie dotykaj zasilacza mokrymi rękami, gdyż
może to spowodować pożar lub porażenie
prądem.
Funkcja awaryjnego zasilania
ustawień
Ustawienia zegara, radia i włącznika czasowego
utrzymywane są przez kilka minut po usunięciu
baterii lub odłączeniu zasilacza sieciowego. Włóż
baterie, dopóki działa zasilanie awaryjne.
Dane techniczne
Odbiornik radiowy
Zakres częstotliwości, antena FM: 87,5 - 108,0 MHz,
antena rdzeniowa. AM: 522/530 - 1611/1600 kHz
(odstępy strojenia co 9/10 kHz), antena ferrytowa.
Magnetofon
Format ścieżki 4 ścieżki, 2 kanały / Zakres
częstotliwości taśma zwykła: 50 - 8000 Hz (EIAJ) /
System nagrywania prąd podkładu zmienny / System
kasowania Kasowanie magnesem / Głowice
głowica nagrywająco - odtwarzająca (1), głowica
kasujące (1)
Ogólne
Głośnik typ stożkowy 58 mm (2) / Wyjście gniazdo
słuchawek (mini-jack stereo) / Moc wyjściowa 2,3 W
+ 2,3 W (moc muzyczna DIN), 1 W + 1 W (całkowite
zniekształcenie harmoniczne 10%/ 4 EIAJ), 0,7 W +
0,7 W (1% wg DIN) / Zasilanie prąd stały 6 V z
czterech baterii AA (R6P) lub z sieci prądu zmiennego
poprzez dołączony zasilacz / Wymiary 280
(szerokość) × 102,5 (wysokość) × 60 (głębokość) mm
(nie licząc części wystających, przycisków i pokręteł) /
Ciężar 700 g (bez baterii) / Wyposażenie zasilacz
sieciowy (1)
<Zasilacz sieciowy AC-D606 E, K>
Prąd wejścia Prąd zmienny 230 V, 50 Hz /
Prąd wyjścia Prąd stały 6 V, 750 mA
Dane techniczne i wygląd zewnętrzny mogą ulec
zmianie bez powiadomienia.
PRAWA AUTORSKIE
Prosimy sprawdzić przepisy dotyczące praw
autorskich, związane z kopiowaniem z dysku, radia
lub kasety zewnętrznej, obowiązujące w kraju, w
którym urządzenie jest wykorzystywane.
do gniazda prądu
stałego DC 6V
do gniazdka
sieciowego
Konserwacja
Czyszczenie obudowy
Używaj miękkiej szmatki, lekko zwilżonej
łagodnym środkiem czyszczącym. Nie używaj
silnych rozpuszczalników, takich jak alkohol,
benzyna lub rozcieńczalnik.
Czyszczenie głowic
Kiedy głowice magnetofonu są zabrudzone:
- nie są odtwarzane dźwięki wysokie
- dźwięk jest zbyt niski
- dźwięk jest nierównomiernie rozłożony po
kanałach
- nie daje się skasować nagrania na kasecie
- nie daje się nagrywać na kasecie
Po każdych 10 godzinach używania, oczyść
głowice magnetofonu przy użyciu kasety
czyszczącej.
Używaj do tego celu sprzedawanych
oddzielnie kaset czyszczących na sucho lub
na mokro.
Szczegóły wykonywania operacji znajdziesz w
instrukcji obsługi kasety czyszczącej.
CS-P700 (AEZ, AK)
40 POLSKI
NASTAWIANIE ZEGARA
Włóż baterie lub podłącz zasilacz sieciowy.
Wyświetlacz zegara zaczyna migać.
1 Ustaw FUNCTION w pozycji TAPE/
RADIO OFF.
2 Przytrzymaj przez 1 sekundę
MEMORY/SET, aż na zegarze
zacznie migać “godzina”.
A
3 Naciskając +, - TUNING nastaw
godzinę, a następnie wciśnij
MEMORY/SET.
4 Naciskając +, - TUNING nastaw
minutę, a potem wciśnij MEMORY/
SET.
“AM 12:00” oznacza północ, zaś “PM 12:00”
oznacza południe.
Jeżeli zegar miga
Jest to spowodowane przerwą w dopływie prądu.
Zegar trzeba ustawić od nowa.
OGÓLNE
System QSOUND
System ten zapewnia bogatą, trójwymiarową
przestrzeń dźwiękową przy odtwarzaniu stereo.
Odtwarzanie dźwięku jest przez to udoskonalone.
Wciśnij QSOUND.
Przy wyższym poziomie głośności, włączenie
QSOUND może powodować zniekształcenia
dźwięku. W takim przypadku zmniejsz
głośność.
Aby słuchać przez słuchawki, podłącz
słuchawki wtyczką stereofoniczną typu mini-jack
do gniazdka oznaczonego \ (wyjście
słuchawkowe).
Aby wyłączyć urządzenie, ustaw FUNCTION w
pozycji TAPE/RADIO OFF, tak aby zgasło
światełko OPE/BATT.
FUNCTION
\
MEMORY/SET
FM MODE/OSC
VOLUME
OPE/BATT
QSOUND
+, - TUNING
PRESET/SLEEP
BAND
CS-P700 (AEZ, AK)
Pol
POLSKI 41
1 Ustaw przełącznik FUNCTION w
pozycji RADIO.
2 Ustaw żądane pasmo
przełącznikiem BAND.
3 Wybierz stację przyciskami +, -
TUNING.
Przy stereofonicznym odbiorze FM na
wyświetlaczu pojawia się napis “ST”.
4 Ustaw głośność pokrętłem VOLUME.
Aby uzyskać lepszą jakość odbioru
Wyciągnij antenę teleskopową i ustaw w
pozycji, w której odbiór jest najlepszy.
Antena dla tego zakresu znajduje się wewnątrz
odbiornika. Ustaw odbiornik tak, aby uzyskać
najlepszą jakość odbioru.
FM
AM
OBSŁUGA RADIOODBIORNIKA
Szybkie strojenie
Przytrzymaj + lub - TUNING, dopóki tuner nie
zacznie samoczynnie poszukiwać stacji. Kiedy stacja
zostanie dostrojona, przeszukiwanie kończy się.
Jeżeli sygnał stacji jest słaby, przeszukiwanie trwa
nadal. Aby ręcznie zatrzymać przeszukiwanie, naciśnij
+ lub -.
FM MODE/OSC
- Jeżeli stacja FM odbierana jest z szumami, wciśnij
ten przycisk, tak aby na wyświetlaczu pojawił się
napis “MONO”. Szum ulega zmniejszeniu, ale odbiór
jest monofoniczny.
Aby wrócić do odtwarzania stereofonicznego,
wciśnij przycisk ponownie.
- Jeżeli przy nagrywaniu z zakresu AM słychać wysoki
pisk, naciskaj ten przełącznik kilka razy, aż uzyskasz
największą redukcję zakłóceń.
Zmiana odstępów strojenia zakresu AM
Odstępy strojenia zakresu AM ustawione są na 9 kHz.
Jeżeli odbiornik używany jest na obszarze, na którym
system przydziału częstotliwości ma odstępy 10 kHz,
przytrzymując MEMORY/SET naciśnij BAND, aby
zmienić odstępy strojenia.
Jeżeli zmienione zostaną odstępy strojenia fal
średnich, zaprogramowane stacje zostaną skasowane.
B
UWAGA
Jeżeli radio odbiera zakłócenia z innych
położonych w pobliżu urządzeń elektrycznych,
takich jak telewizor lub lampy jarzeniowe, odsuń
go od źródeł zakłóceń.
PROGRAMOWANIE STACJI
Odbiornik automatycznie przeszukuje stacje w
granicach odbieranego pasma. Programowanie
stacji odbywa się w następujący sposób.
1 Wybierz odpowiednie pasmo
przyciskiem BAND.
2 Wciskaj MEMORY/SET przez 1
sekundę, aż na wyświetlaczu
zacznie migać napis “PRESET”.
Rozpoczyna się przeszukiwanie, kiedy zaś
stacja zostanie dostrojona, przeszukiwanie jest
zatrzymywane na 10 sekund.
3 W ciągu 10 sekund naciśnij
MEMORY/SET, aby zaprogramować
stację.
Przeszukiwanie zostaje wznowione. Za każdym
razem, gdy dostrojona zostanie jakaś stacja, w
ciągu 10 sekund wciśnij MEMORY/SET. Stacje
zostają zaprogramowane w takiej kolejności, w
jakiej zostały znalezione przy przeszukiwaniu.
Programowanie kończy się po dostrojeniu 7
stacji.
Aby nie programować znalezionej stacji, nie
wciskaj przycisku MEMORY/SET.
Jeżeli sygnał jest słaby, przeszukiwanie nie
jest wstrzymywane.
Aby odsłuchiwać zaprogramowanych stacji,
wybierz odpowiednie pasmo, a potem naciskaj
PRESET/SLEEP, aż dojdziesz do żądanej stacji.
Aby ręcznie zaprogramować stację
Możesz programować stacje w wybranej przez
siebie kolejności.
1 Wybierz pasmo przyciskiem BAND i dostrój
stację przyciskami +, - TUNING.
2 Jednokrotnie naciśnij MEMORY/SET. Na
wyświetlaczu przez 5 sekund migać będzie
napis “PRESET”.
3 W ciągu 5 sekund naciskaj PRESET/SLEEP
odpowiednią ilość razy, aby wybrać żądany
numer programu, a następnie wciśnij MEMORY/
SET, aby zaprogramować stację.
Aby zaprogramować więcej stacji, powtórz tę
procedurę od początku.
AM FM
CS-P700 (AEZ, AK)
FUNCTION
MEMORY/SET
PRESET/SLEEP
VOLUME
+, - TUNING
MIC
C
C
42 POLSKI
ODTWARZANIE KASETY
1 Przestaw FUNCTION na pozycję
TAPE/RADIO OFF.
2 Pociągnij palcem za górną krawędź
kieszeni kasety (w miejscu
oznaczonym napisem k OPEN), a
następnie włóż kasetę odsłoniętą
taśmą do góry, stroną przeznaczoną
do odtwarzania odwróconą do
zewnątrz.
OBSŁUGA MAGNETOFONU
Stosuj wyłącznie taśmy zwykłe (Type I).
NAGRYWANIE
Nagrywanie odbywa się tylko na jednej stronie
taśmy.
1 Włóż kasetę do kieszeni tak, aby
strona przeznaczona do nagrywania
odwrócona była do zewnątrz.
2 Dostrój stację radiową na
radioodbiorniku.
Postępuj według instrukcji w części OBSŁUGA
RADIOODBIORNIKA.
3 Naciśnij w REC, aby rozpocząć
nagrywanie.
Jednocześnie automatycznie wciska się
klawisz x PLAY.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij klawisz
s STOP.
Aby nagrywać z wbudowanego mikrofonu,
ustaw FUNCTION w pozycji TAPE/RADIO OFF i
rozpocznij nagrywanie. Ustaw mikrofon (MIC) w
kierunku źródła dźwięku.
Nagrywanie jest monofoniczne.
Aby zapobiec przypadkowemu skasowaniu, po
nagraniu śrubokrętem lub innym ostro
zakończonym narzędziem odłam plastikowe
zaślepki na kasecie.
Aby ponownie dokonać nagrania na tej kasecie,
zakryj otwory po zaślepkach taśmą klejącą.
3 Naciśnij x PLAY, aby rozpocząć
odtwarzanie.
4 Wyreguluj głośność pokrętłem
VOLUME.
s STOP - Zatrzymuje odtwarzanie.
f F FWD/g REWIND
- Służy do przewijania taśmy w przód i w tył. Aby
zatrzymać przewijanie, naciśnij s STOP.
Kiedy taśma dojdzie do końca, naciśnij s, aby
zwolnić klawisze f, g.
- Przesuwa taśmę z odsłuchem w trakcie
odtwarzania. Przytrzymaj f lub g, a
następnie puść.
Strona A
Zaślepka strony A
OBSŁUGA
MAGNETOFONU
CS-P700 (AEZ, AK)
Pol
POLSKI 43
NASTAWIANIE
WYŁĄCZNIKA PRZED
SNEM
Radioodbiornik można zaprogramować na
automatyczne wyłączenie się po 60 minutach.
1 Nastaw stację.
Postępuj zgodnie ze wskazówkami w części
OBSŁUGA RADIOODBIORNIKA.
2 Ustaw FUNCTION w pozycji TIMER/
SLEEP.
3 Przytrzymaj przez 1 sekundę
PRESET/SLEEP, aż pokaże się cyfra
“60”.
E
USTAWIANIE WŁĄCZNIKA
CZASOWEGO
Radio można ustawić na automatyczne włączanie
o wyznaczonej godzinie każdego dnia i na
wyłączanie po 60 minutach.
Przed ustawieniem włącznika upewnij się, czy
zegar ustawiony jest prawidłowo.
1 Nastaw stację i wyreguluj głośność.
Postępuj zgodnie ze wskazówkami w części
OBSŁUGA RADIOODBIORNIKA.
2 Ustaw FUNCTION w pozycji TIMER/
SLEEP, a następnie przytrzymaj
MEMORY/SET przez 1 sekundę, aż
zacznie migać “godzina” i znak “–”.
D
3 W ciągu 10 sekund ustaw czas
włączenia odbiornika.
Postępuj zgodnie z etapami 3 i 4 w części
NASTAWIANIE ZEGARA. Po dokonaniu tego
ustawienia, odbiornik automatycznie się
wyłącza. Wyświetlacz zaczyna pokazywać
obecną godziną, a na wyświetlaczu pozostaje
znak “–”.
Jeżeli w czasie ustawiania godzina
przestaje migać
Powtórz procedurę od etapu 2.
Aby skasować ustawienie włącznika
czasowego
Ustaw FUNCTION w pozycji TAPE/RADIO OFF.
Ustaw przełącznik w pozycji TIMER/SLEEP, aby
wrócić do poprzedniego ustawienia.
Aby sprawdzić nastawioną godzinę
włączenia odbiornika
Ustaw FUNCTION w jakiejkolwiek pozycji innej
niż TIMER/SLEEP, a następnie z powrotem w
pozycji TIMER/SLEEP. Wyznaczona godzina
przez 5 sekund będzie migać na wyświetlaczu.
Używanie odbiornika przy ustawionym
włączniku czasowym
Po ustawieniu włącznika czasowego można nadal
normalnie użytkować odbiornik.
Po zakończeniu użytkowania, dostrój radio do
stacji, którą chcesz słyszeć kiedy włączy się
włącznik czasowy. Potem ustaw FUNCTION w
pozycji TIMER/SLEEP.
Aby skasować wyłącznik czasowy przed
snem
Naciśnij PRESET/SLEEP. Również przełączenie
FUNCTION powoduje skasowanie wyłącznika
czasowego.
UWAGA
Włącznik czasowy nie będzie działać, jeżeli
odbiornik pozostanie włączony.
Nie można nastawić innej stacji, jeżeli odbiornik
został włączony przez włącznik czasowy.
CS-P700 (AEZ, AK)
R6P (AA) × 4
44 MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS
A TŰZ ÉS A VILLAMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYÉNEK
CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI EZT A
KÉSZÜLÉKET ESŐNEK VAGY NEDVESSÉG
BEHATÁSÁNAK.
Figyelmeztetés
Áramforrás
Használjon a használati utasításban illetve a
készüléken feltüntetettek szerint elemet illetve
hálózati tápfeszültséget.
Elhelyezés
Ne használja a készüléket nagyon meleg, hideg,
poros vagy nedves helyeken. Például ne tartsa a
készüléket:
nyirkos helyeken, mint például egy
fürdőszobában
fűtőtest közelében
közvetlen napsütésnek kitett helyen (például
egy parkoló autóban; vigyázzon, mert nagyon
felforrósodhat)
Helyezze a készüléket vízszintes, egyenletes
felületre
Biztonsági előírások
Vigyázzon rá, hogy ne jussanak a készülékbe
idegen tárgyak illetve folyadékok.
Használaton kívül
Ha a készüléket hónapokig vagy még hosszabb
ideig nem kívánja használni, húzza ki a hálózati
adaptert a konnektorból és vegye ki az elemeket.
Ha a készülék be van dugva, valamennyi áram még
akkor is átfolyik rajta, ha kikapcsolja.
Ha a kijelzőn hibás kijelzés jelenik meg, vagy
működési hiba lép fel
Nyomja meg a (RESET) gombot egy vékony
pálcikával vagy hasonló szerszámmal.
Áramellátás
Használat elemről
Nyissa ki a készülék hátoldalán az elemtartó
fedelét, és helyezzen be négy ceruza (AA méret,
R6P elemet) (külön megvásárlandó), ügyelve a 0 és
9 jelek helyes állására. Ezután csukja vissza a
fedelet.
Ha elemről kívánja használni, húzza ki a hálózati
adapter dugóját a készülék DC 6V
csatlakozójából. Az elemes ellátás automatikusan
megszakad, ha a hálózati adaptert ráköti a
készülékre.
Cseréljen elemet, ha:
Működés közben az OPE/BATT kijelző elhalványul,
a kazetta lejátszása lelassul, csökken a hangerő
vagy a készülék torzítani kezd.
Megjegyzés az elemekről
Ne használjon egyszerre különböző fajta
elemeket, vagy régieket és újakat.
Soha ne töltse újra, ne melegítse és ne szedje
szét az elemeket.
Távolítsa el a kimerült elemeket.
Ha az elemek kifolynak, a szennyeződést alapos
törléssel távolítsa el.
MEGJEGYZÉS
AZ AIWA CO. LTD. JAPÁN FELELŐSSÉGE
TUDATÁBAN KIJELENTI, HOGY AZ EBBEN A
KÉZIKÖNYVBEN LEÍRT TERMÉK A 85. 06. 25.-I
MINISZTERI RENDELET ŇAÓ MELLÉKLETE 3.
CIKKELYÉNEK, VALAMINT A 87. 08. 27.-I
MINISZTERI RENDELET 1. SZ. MELLÉKLETE 3.
CIKKELYÉNEK (FREKVENCIÁKRA VONATKOZÓ
SZABÁLYOZÁSOK) ELŐÍRÁSAI SZERINT
MEGFELEL A D.M. 548 (95.08.28.) SZ. MINISZTERI
RENDELET RENDELKEZÉSEINEK.
Fenti információ csak Olaszországra vonatkozik.
CS-P700 (AEZ, AK)
Hu
MAGYAR 45
Működtetés hálózatról
Csatlakoztassa a készülékhez tartozó
hálózati adaptert az alábbi ábra szerint.
Megjegyzések a hálózati adapterrel
kapcsolatban
Csak a készülékhez szállított hálózati adaptert
használja.
Használat után húzza ki az adaptert a
konnektorból. Kihúzáskor ne a drótot húzza,
hanem az adaptert.
Ne törje meg a kábelt, és ne tegyen rá nehéz
tárgyakat.
Soha ne nyúljon a hálózati adapterhez vizes
kézzel, mert ez tüzet vagy áramütést okozhat.
Beállítások megőrzése
Az elemek kiszedése és a hálózati adapter kihúzása
után a készülék néhány percig megőrzi az óra, a
rádió és az időzítő beállításait. Cserélje ki az
elemeket ezalatt az idő alatt.
a DC 6V csatlakozóba
a konnektorba
Műszaki jellemzők
Rádió
Frekvencia-tartomány, antenna FM: 87,5 - 108,0 MHz
rúdantenna, AM: 522/530 - 1 611/1 600 KHz (9/10
KHz-lépték) ferritrúd antenna
Magnó
Sávformátum 4 sáv, 2 csatorna / Frekvencia
tartomány Normál szalag: 50 - 8 000 Hz (EIAJ) /
Felvevő rendszer AC bias / Törlő rendszer
Mágneses törlés / Fejek Felvevő/lejátszó fej (1),
Törlőfej (1)
Általános jellemzők
Hangszárók 58 mm, kónuszos (2) / Kimenetek
Fülhallgató csatlakozó (sztereó mini jack dugó) /
Kimenő teljesítmény 2,3 W + 2,3 W (DIN ZENEI
TELJESÍTMÉNY), 1 W + 1 W (10% T.H.D./ 4 EIAJ),
0,7 W + 0,7 W (DIN 1% előírt teljesítmény) / Energia-
szükséglet DC 6 V négy AA méretű (R6P) elemmel,
230 voltos hálózati tápfeszültség hálózati adapterrel /
Méretek 280 (szélesség) × 102,5 (magasság) × 60
(mélység) mm (a kinyíló illetve elmozdítható
tartozékokat és kezelőszerveket nem számítva) /
Tömeg 700 g (elemek nélkül) / Tartozékok Hálózati
adapter (1)
<AC-D606 E, K hálózati adapter>
Névleges bemenet AC 230 V, 50 Hz /
Névleges kimenet DC 6 V, 750 mA
A műszaki adatok és a külső megjelenés bejelentés
nélkül változhat.
SZERZŐI JOG
Kérjük, tanulmányozza át annak az országnak a
lemezről, rádióból vagy kazettáról készült
felvételekre vonatkozó szerzői jogi törvényeit, ahol a
berendezést használja.
Karbantartás
A készülék házának tisztítása
Használjon kímélő tisztítószerrel
megnedvesített puha rongyot. Ne használjon
olyan erős oldószereket, mint például az
alkohol, a benzin vagy a higító.
A fejek tisztítása
Amikor a mágneses fejek elszennyeződnek:
- a magas hangok nem hallhatók
- a hang nem elég magas
- a hangzás nem kiegyenlített
- a szalag nem törölhető
- a kazettára nem lehet felvételt készíteni.
Minden 10 használati óra után tisztítsa meg a
mágneses fejeket fejtisztító kazettával.
Használjon külön megvásárolható száraz
illetve nedves tisztítókazettát.
A használat módját a tisztítókazetta használati
utasításában olvashatja el.
CS-P700 (AEZ, AK)
46 MAGYAR
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA
Helyezze be az elemeket illetve dugja be a
hálózati adaptert. Az idő villog a kijelzőn.
1 Állítsa a FUNCTION kapcsolót
TAPE/RADIO OFF állásba.
2 Tartsa lenyomva a MEMORY/SET 1
másodpercig, amíg az „óra” jelzés
villogni nem kezd a kijelzőn.
A
3 A + illetve - TUNING lenyomásával
állíthatja be az órákat, majd nyomja
meg a MEMORY/SET.
4 A + illetve - TUNING lenyomásával
állíthatja be a perceket, majd
nyomja meg a MEMORY/SET.
A „AM 12:00” éjfelet, a „PM 12:00” pedig déli 12
órát jelent.
Ha az óra kijelző villog
Ez az áramellátás kimaradása miatt van. Állítsa be
újra a pontos időt.
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK
A QSOUND rendszer
A QSOUND rendszer gazdag, térbeli hangzást
biztosít a sztereó anyagoknak. Így még jobb
hangzásban lehet része.
Nyomja meg a QSOUND.
Nagy hangerőnél a QSOUND rendszer
bekapcsolása torzítást okozhat. Ebben az
esetben vegye lejjebb a hangerőt.
Fülhallgató használatához dugja be a fülhallgató
sztereó mini dugóját a \ (fülhallgató csatlakozó)
bemenetbe.
A készülék kikapcsolásához állítsa a
FUNCTION kapcsolót TAPE/RADIO OFF állásba,
ekkor az OPE/BATT jelzőlámpa kialszik.
FUNCTION
\
MEMORY/SET
FM MODE/OSC
VOLUME
OPE/BATT
QSOUND
+, - TUNING
PRESET/SLEEP
BAND
CS-P700 (AEZ, AK)
Hu
MAGYAR 47
1 Állítsa a FUNCTION kapcsolót
RADIO állásba.
2 Válasszon sávot a BAND.
3 Válasszon állomást a +, - TUNING.
FM sztereó vétel közben az „ST” jelzés világít.
4 A hangerőt a VOLUME kapcsolóval
állíthatja be.
A vétel javítása
Húzza ki az antennát, és állítsa abba a
helyzetbe, ahol a legjobb a vétel.
Az antenna a készülék belsejében található.
Keresse meg a készülékkel azt a helyzetet,
ahol a legjobb a vétel.
FM
AM
A RÁDIÓ HASZNÁLATA
Gyors állomáskeresés
Tartsa lenyomva a + vagy a - TUNING, amíg a
készülék el nem kezd állomást keresni. Amikor talál
egy állomást, a keresés leáll.
Ha az adó jelzése gyenge, a készülék tovább
keres. A keresés kézi leállításához nyomja meg a
+ vagy a -.
FM MODE/OSC
- Ha egy FM adó vétele zajos, nyomja meg
egyszer, ekkor megjelenik a „MONO” jelzés.
Csökken a zajszint, bár a vétel monó lesz.
Ha újra sztereó vételt szeretne, nyomja meg még
egyszer ezt a gombot.
- Ha egy AM állomásról való felvételkészítés
közben sípoló hangot hall, ismételten nyomja
meg ismételten a gombot, amíg nem csökken a
zaj.
Az AM állomáskeresés léptékének átállítása
Az AM állomások közötti ugrás alapbeállítás szerint
9 KHz/lépés. Ha olyan helyen használja a
készüléket, ahol a frekvencia-kiosztás rendszere
10 KHz/lépés, állítsa át a léptéket: tartsa lenyomva
a a MEMORY/SET, és nyomja meg a BAND.
Amikor az AM állomáskeresés léptékét átállítja, a
beprogramozott állomások törlődnek.
B
MEGJEGYZÉS
Ha a készülékben zaj keletkezik más, közeli
elektromos berendezések működtetésekor -
például egy TV vagy fénycső - vigye a készüléket
távolabb.
ÁLLOMÁSOK BEPROGRAMOZÁSA
A készülék automatikusan végigkeresi az
állomásokat a fogható frekvenciákon. A
következők szerint tárolhatja el őket.
1 Válasszon hullámsávot a BAND.
2 Tartsa nyomva a MEMORY/SET 1
másodpercig; ekkor a kijelzőn a
„PRESET” jelzés kezd villogni.
Elindul a keresés, ha a készülék állomást talál,
a keresés leáll. 10 másodpercig a megtalált
adó hallható.
3 Az állomás eltárolásához 10
másodpercen belül nyomja meg a
MEMORY/SET.
Ekkor újraindul a keresés. További állomások
eltárolásához mindig nyomja meg 10
másodpercen belül a MEMORY/SET gombot,
amikor a keresés állomást talál. A készülék a
megtalálás sorrendjében tárolja el az
állomásokat, és a 7. állomás eltárolása után
leáll a keresés.
Ha nem akar eltárolni egy megtalált állomást,
ne nyomja meg a MEMORY/SET.
Ha az adó jelzése gyenge, a keresés nem áll
meg.
A beprogramozott állomások hallgatásához
válassza ki a sávot, majd nyomja meg többször a
PRESET/SLEEP.
Állomások beállítása kézzel
A kívánt sorrendben tárolhat el állomásokat.
1 Válasszon sávot a BAND gombbal és válasszon
állomást a +, - TUNING.
2 Nyomja meg egyszer a MEMORY/SET. A
kijelzőn 5 másodpercig a „PRESET” jelzés
villog.
3 5 másodpercen belül nyomja meg többször a
PRESET/SLEEP, hogy kiválassza a programhely
sorszámát, majd nyomja meg a MEMORY/SET
az állomás eltárolásához.
További állomások beprogramozásához
ismételje meg az egész eljárást.
AM FM
CS-P700 (AEZ, AK)
FUNCTION
MEMORY/SET
PRESET/SLEEP
VOLUME
+, - TUNING
MIC
C
C
48 MAGYAR
KAZETTA LEJÁTSZÁSA
1 Állítsa a FUNCTION kapcsolót TAPE/
RADIO OFF állásba.
2 Tegye az ujját a kazettatartó tetejére
(k OPEN jelzés) és húzza ki a
kazettatartó ajtaját, majd helyezzen
be egy kazettát a szalaggal felfelé és
a lejátszandó oldallal kifelé.
A MAGNÓ HASZNÁLATA
Csak Type I (normál) kazettát használjon.
FELVÉTEL KÉSZĺTÉSE
Figyelem: a készülék csak a kazetta egyik oldalára
készít felvételt.
1 Tegyen be egy kazettát azzal az
oldalával kifelé, amire másolni
szeretne.
2 Állítsa be az állomást.
A RÁDIÓ HASZNÁLATA leíró részben foglaltak
szerint.
3 A felvétel elindításához nyomja meg
a w REC.
Egyidejűleg a x PLAY is lenyomódik.
A felvétel leállításához nyomja be a s STOP.
Ha a beépített mikrofonnal kíván felvételt
készíteni, állítsa a FUNCTION kapcsolót TAPE/
RADIO OFF állásba, és indítsa el a felvételt.
Irányítsa a mikrofont (MIC) a hangforrás felé.
A felvétel monó.
A véletlen törlés meggátlásához a felvétel
befejezése után csavarhúzóval vagy más hegyes
eszközzel törje ki a műanyag fülecskéket a
kazettán.
Ha újra felvételt szeretne készíteni a kazettára,
fedje le a fülecskék helyét, például
szigetelőszalaggal, stb.
3 A lejátszás elindításához nyomja be
a x PLAY.
4 A hangerőt a VOLUME
elforgatásával állíthatja be.
s STOP - Leállítja a lejátszást.
f F FWD/g REWIND
- Gyorscsévélés előre/visszatekerés. A tekerés
leállításához nyomja meg a s STOP.
A kazetta végének elérésekor nyomja meg a f a
g illetve a s felengedéséhez.
- Gyors lejátszás előre/hátra, normál lejátszás
közben. Tartsa lenyomva a f vagy a g, majd
engedje fel.
A MAGNÓ
HASZNÁLATA
A oldal
Az A oldalhoz
tartozó fülecske
CS-P700 (AEZ, AK)
Hu
MAGYAR 49
E
AZ IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA
A rádió automatikusan bekapcsolható mindennap
a beállított időpontban, ekkor 60 perc múlva
kapcsol ki.
Ellenőrizze, hogy az óra jól van-e beállítva.
1 Állítson be egy állomást, majd
állítsa be a kívánt hangerőt.
Kövesse A RÁDIÓ HASZNÁLATA rész
lépéseit.
2 Állítsa a FUNCTION kapcsolót
TIMER/SLEEP állásba, majd tartsa
nyomva a MEMORY/SET 1
másodpercig, amíg az „óra” és a
„–” jelzés villogni nem kezd.
D
3 10 másodpercen belül beállíthatja
az időzített bekapcsolás idejét.
Kövesse AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA rész 3. és 4.
lépését. A beállítás befejezésekor a készülék
automatikusan kikapcsol. A kijelző átvált a
pillanatnyi időre, és a „–” jelzés továbbra is a
kijelzőn marad.
Ha a beállítás közben abbamarad a villogás
Ismételje meg az eljárást a 2. lépéstől.
Az időzített bekapcsolás visszavonása
Állítsa a FUNCTION kapcsolót TAPE/RADIO OFF
állásba. Ha mégis vissza kíván térni a
beállításhoz, állítsa vissza a kapcsolót TIMER/
SLEEP állásba.
A bekapcsolási idő ellenőrzése
Állítsa a FUNCTION kapcsolót bármelyik állásba a
TIMER/SLEEP-en kívül, majd állítsa vissza
TIMER/SLEEP állásba. A beállított idő 5
másodpercig villog a kijelzőn.
A készülék használata az időzítő beállítása
után
Az időzítő beállítása után normálisan használhatja
tovább a készüléket.
Használat után állítsa be azt a rádióállomást,
amelyiket az időzített bekapcsoláskor hallani
szeretne, és állítsa be újra a hangerőt. Ezután
állítsa a FUNCTION kapcsolót TIMER/SLEEP
állásba.
Az idôzített kikapcsolás visszavonása
Nyomja meg a PRESET/SLEEP. A FUNCTION
kapcsoló elállítása is törli az időzített
kikapcsolást.
AZ IDŐZÍTETT
KIKAPCSOLÁS
BEÁLLÍTÁSA
A rádió és automatikusan kikapcsolható 60 perc
után.
1 Állítson be egy állomást.
Kövesse A RÁDIÓ HASZNÁLATA rész
lépéseit.
2 Állítsa a FUNCTION kapcsolót
TIMER/SLEEP állásba.
3 Tartsa lenyomva a PRESET/SLEEP
1 másodpercig, amíg az „60” jelzés
villogni meg nem jelenik.
MEGJEGYZÉS
Az időzítő nem működik, ha a készülék be van
kapcsolva.
Ha a készüléket az időzítő kapcsolta be, nem
lehet másik állomást beállítani rajta.
CS-P700 (AEZ, AK)
R6P (AA) × 4
50 CESKY
˘
VÝSTRAHA
PRO ZABRÁNĚNĺ POŽÁRU NEBO ELEKTRICKÉHO
ÚRAZU, NEVYSTAVUJTE ZAŘĺZENĺ DEŠTI NEBO
VLHKU.
Bezpečnostní opatření
Zdroje elektrického proudu
Používejte baterie nebo domovní rozvod střídavého
elektrického proudu, jak je uvedeno v Návodu k
obsluze a vyznačeno na přístroji.
Umístění
Nepoužívejte přístroj na místech, kde působí
extrémní horko, chlad, prach nebo vlhkost.
Zejména neponechávejte přístroj :
v prostředí s vysokou vlhkostí, například v
koupelně,
poblíž topných těles,
v prostoru vystaveném přímému slunečnímu
záření (tj., uvnitř zaparkovaných vozidel. Zde
poustupujte zvláště opatrně, protože teploty v
takovém prostoru mohou být mimořádně
vysoké).
Přístroj pokládejte na plochý, vodorovný povrch.
Bezpečnost
Dbejte na to, aby do přístroj nevnikly cizí předměty
nebo kapaliny.
Pokud přístroj nepoužíváte
Vyjměte sí»ový adaptér ze zásuvky nebo vyjměte
všechny baterie, pokud se přístroj nebude používat
po dobu několika měsíců nebo déle. Když je sí»ový
kabel zapojen do zásuvky, přístrojem protéká
nadále malý proud a to i tehdy, když se přístroj
nepoužívá.
Jestliže se objeví chybné hlášení na displeji
nebo dojde k závadě
Zatlačte do otvoru pro obnovení původního stavu
(RESET) tenkou tyčinku nebo podobný nástroj.
Zdroj napájecího proudu
Použití baterií
Otevřete víko prostoru pro baterie a vložte čtyři
baterie typu R6P (velikost AA), které nejsou s
přístrojem dodávány, tak, aby označení pólů 0 a 9
odpovídalo označení na přístroji. Poté víko
uzavřete.
Před použitím baterií odpojte adaptér ze zásuvky
na stejnosměrné napětí 6 V. Napájení z baterií se
automaticky vypne po připojení sí»ového
adaptéru.
Baterie se musí vyměnit, když:
Pohasne kontrolka OPE/BATT, rychlost pásku se
zpomalí, poklesne hlasitost nebo během provozu
dojde ke zkreslení zvuku.
Pokyny pro provoz s bateriemi
Nepoužívejte různé typy baterií ani staré baterie
společně s novými.
Nikdy baterie nedobíjejte, nevystavujte je
působení tepla a ani je nerozebírejte.
Odstraňte vybité baterie.
Jestliže z baterií unikne kapalina, důkladně ji vytřete
a odstraňte.
POZNÁMKA
AIWA CO. LTD. - JAPAN - PROHLAŠUJE NA
VLASTNĺ ZODPOVÉDNOST, ŽE VÝROBEK,
POPSANÝ V TOMTO NÁVODU K POUŽITĺ,
ODPOVĺDÁ SMÉRNICĺM D.M 28.8.95 NO. 548,
PODLE USTANOVENĺ PARAGRAFU 3 DODATKU
D.M. 25.6.85 A PARAGRAFU 3 DODATKU 1 D.M.
27.8.87 (PRAVIDLA TÝKAJĺCĺ SE FREKVENCĺ).
Výše uvedená informace se týká pouze Itálie.
CS-P700 (AEZ, AK)
CZ
CESKY 51
˘
Použití domovní elektrěcké sítě
Připojte dodávaný sí»ový adaptér, jak je
ukázáno na následujícím obrázku.
Poznámky o sí»ovém adaptéru
Používejte pouze sí»ový adaptér dodávaný s
přístrojem.
Poté, co přestanete přístroj používat, odpojte
sí»ový adaptér. Když jej odpojujete od přístroje,
uchopte adaptér a netahejte pouze za šňůru.
Neohýbejte šňůru násilně a ani na ni nepokládejte
těžké předměty.
Nikdy se nedotýkejte sí»ového adaptéru mokrýma
rukama, protože by mohlo dojít k poranění či
požáru.
Zálohování
Nastavení hodin, rozhlasového přijímače a
časového spínače se uchová po dobu několika
minut po vyjmutí baterií nebo odpojení sí»ového
adaptéru. Během aktivace zálohování vyměňte
baterie.
Technické údaje
Tuner
Kmitočtový rozsah, anténa FM (VKV): 87,5 - 108,0
MHz, prutová anténa, AM (SV): 522/530 - 1 611/1 600
kHz (kroky po 9/10 kHz), feritová tyčová anténa
Magnetofon
Formát stop 4 stopy, 2 kanály / Kmitočtový rozsah
normální pásek 50 - 8 000 Hz (EIAJ) / Záznamový
systém střídavé předpětí / Systém mazání mazání
magnetem / Hlavy záznamová/přehrávací hlava (1),
mazací hlava (1)
Obecné parametry
Reproduktor 58 mm kuželový typ (2) / Výstup
zásuvka pro sluchátka (stereo mini zásuvka) / Výkon
2,3 W + 2,3 W (HUDEBNĺ VÝKON DIN), 1 W + 1 W (10
% harmonické zkreslení/ 4 EIAJ), 0,7 W + 0,7 W (DIN
1 % jmenovitého výkonu) / Požadavky na napájení 6
V stejnosměrných pro použití čtyřech baterií velikosti
AA (R6P), zdroj domácího střídavého napětí využívá
dodávaného sí»ového adaptéru / Rozměry 280 (Š) ×
102,5 (V) × 60 (H) mm (bez ochranných a ovládacích
prvků) / Hmotnost 700 g (bez baterií) / Příslušenství
sí»ový adaptér (1)
<Sí»ový adaptér AC-D606 E, K>
Jmenovitý příkon 230 V, 50 Hz střídavý /
Jmenovitý výkon 6 V stejnosměrných, 750 mA
Technické údaje a vnější vzhled se mohou změnit bez
předchozího upozornění.
AUTORSKÁ PRÁVA
Seznamte se, prosím, se zákony o autorských
právech, která se vztahují na nahrávky na CD,
rozhlasové vysílání nebo záznamy na
magnetofonovém pásku získané od třetích osob a
platí v zemi, v níž se má přístroj používat.
Do zásuvky pro 6 V
stejnosměrných (DC 6V)
Do sí»ové
zásuvky ve zdi
Údržba
Čištění skříňky
Používejte měkkou látku lehce navlhčenou
roztokem slabého detergentu. Nepoužívejte
silná rozpouštědla, jako například alkohol,
benzín nebo ředidlo.
Čištění magnetofonových hlav
Jestliže jsou magnetofonové hlavy znečištěné:
- není slyšet zvuk o vysoké frekvenci
- zvuk nemá dostatečnou výšku
- zvuk je nesymetrický
- kazetu nelze vymazat
- na kazetu nelze nahrávat
Po každých 10 hodinách používání vyčistěte
magnetofonové hlavy pomocí čisticí kazety.
Používejte samostatně prodávanou suchou
nebo mokrou čisticí kazetu.
Podrobnosti naleznete v pokynech pro čisticí
kazetu.
CS-P700 (AEZ, AK)
52 CESKY
˘
NASTAVENÍ HODIN
Vložte baterie do přístroje nebo připojte sí»ový
adaptér.
Na displeji přerušovaně svítí ukazatel hodin.
1 Nastavte ovladač FUNCTION do
polohy TAPE/RADIO OFF.
2 Držte stisknuté tlačítko MEMORY/
SET jednu sekundu, dokud se na
displeji přerušovaně nerozsvítí
ukazatel “hodiny”.
A
3 Při nastavování hodin držte
stisknuté +, - TUNING, dokud
nezískáte požadovanou hodnotu,
poté stiskněte MEMORY/SET.
4 Při nastavování minut držte
stisknuté +, - TUNING, dokud
nezískáte požadovanou hodnotu,
poté stiskněte MEMORY/SET.
“AM 12:00” označuje půlnoc a “PM 12:00”
označuje poledne.
Jestliže ukazatel hodin na displeji
přerušovaně svítí
Je to způsobeno přerušením dodávky proudu.
Nastavte hodiny ještě jednou.
OBECNÉ POKYNY
QSOUND systém
Tento systém poskytuje bohatou, trojrozměrnou
zvukovou plochu pro zdroje stereo signálu.
Můžete se těšit z kvalitnějšího zvuku.
Stiskněte QSOUND.
Při vyšší hlasitosti může zapnutí QSOUND
způsobit zkreslení zvuku. V takovém případě
snižte hlasitost.
Při poslechu na sluchátka zapojte sluchátka
pomocí stereo mini zástrčky do zdířky \
(sluchátka).
Pro vypnutí přístroje nastavte spínač FUNCTION
do polohy TAPE/RADIO OFF tak, aby zhasla
kontrolka OPE/BATT.
FUNCTION
\
MEMORY/SET
FM MODE/OSC
VOLUME
OPE/BATT
QSOUND
+, - TUNING
PRESET/SLEEP
BAND
CS-P700 (AEZ, AK)
CZ
CESKY 53
˘
1 Nastavte ovladač FUNCTION do
polohy RADIO.
2 Zvolte kmitočtové pásmo pomocí
ovladače BAND.
3 Stanici vyladíte tlačítkem +, -
TUNING.
Během příjmu VKV v režimu stereo se na displeji
zobrazí “ST”.
4 Nastavte hlasitost otočením
ovladače VOLUME.
Pro lepší příjem signálu
Vytáhněte prutovou anténu a nastavte ji do
takové polohy, kdy je příjem rozhlasu nejlepší.
Anténa je vestavěna do přístroje. Otáčejte
přístrojem tak dlouho, dokud nenaleznete
polohu, kdy máte nejlepší příjem.
VKV
(FM)
SV
(AM)
OBSLUHA TUNERU
Rychlé ladění
Držte stisknuté tlačítko +, - TUNING, dokud tuner
nezačne vyhledávat stanice. Jakmile se stanice naladí,
vyhledávání je ukončeno.
Jestliže je signál vysílače slabý, vyhledávání se na této
stanici nezastaví. Vyhledávání ručně zastavíte
stisknutím tlačítka + nebo -.
FM MODE/OSC
- Jestliže VKV stereo vysílání obsahuje šum, stiskněte
tlačítko tak, aby se na displeji objevilo “MONO“.
Šum se sníží, ovšem příjem je v režimu mono.
Příjem v režimu stereo se obnoví opětovným
stisknutím tohoto tlačítka.
- Jestliže během nahrávání stanice vysílající v pásmu
AM slyšíte vysoký pískavý zvuk, stiskněte
opakovaně toto tlačítko, dokud se úroveň šumu
nesníží.
Změna intervalu ladění v pásmu AM
Implicitní nastavení intervalu ladění v pásmu AM je
9kHz/krok. Jestliže tento přístroj používáte v zemi, kde
je systém pro přidělování kmitočtů založen na
intervalu 10kHz/krok, držte stisknuté MEMORY/SET a
stiskněte BAND. Tím změníte interval ladění.
Při změně ladicího intervalu se vymažou předvolené
stanice.
B
POZNÁMKA
Jestliže přístroj zachytává šum z jiných
elektrických zařízení v jeho blízkosti, například od
televizního přijímače nebo zářivky, přemístěte
přístroj do větší vzdálenosti od takových zařízení.
PŘEDVOLENÍ STANIC
Stanice jsou vyhledávány automaticky, jakmile
přístroj prochází kmitočtovým rozsahem, kde je lze
naladit. Jejich předvolba se provádí následovně.
1 Vyberte kmitočtové pásmo
ovladačem BAND.
2 Držte stisknuté MEMORY/SET jednu
sekundu, dokud na displeji
přerušovaně nesvítí “PRESET”.
Začíná vyhledávání, jakmile je stanice
vyladěna, vyhledávání je ukončeno. Naladěnou
stanici můžete poslouchat 10 sekund.
3 Pokud chcete stanici uložit do
paměti, poté během 10 sekund
stiskněte MEMORY/SET.
Vyhledávání stanic pokračuje. Po každém
vyladění stanice držte MEMORY/SET stisknuté
po 10 sekund. Stanice se uloží do paměti v
tom pořadí, v jakém byly přijímány a
vyhledávání je ukončeno po zadání předvolby
7 stanic.
Vyladěnou stanici přeskočíte, když
nestisknete MEMORY/SET.
Jestliže je signál vysílače slabý, vyhledávání
se na ní nezastaví.
Při poslechu předvolených stanic zvolte
kmitočtové pásmo, poté stiskněte opakovaně
PRESET/SLEEP.
Ruční předvolba stanice
Stanice můžete předvolit v požadovaném pořadí.
1 Zvolte kmitočtový rozsah ovladačem BAND a
vylaïte stanici pomocí +, - TUNING.
2 Stiskněte jednou MEMORY/SET, na displeji
začne přerušovaně svítit “PRESET“ po dobu 5
sekund.
3 Během 5 sekund stiskněte opakovaně PRESET/
SLEEP a vyberte číslo předvolby a stiskněte
MEMORY/SET pro uložení stanice.
Při předvolbě většího počtu stanic opakujte
tento postup od začátku.
AM FM
CS-P700 (AEZ, AK)
FUNCTION
MEMORY/SET
PRESET/SLEEP
VOLUME
+, - TUNING
MIC
C
C
54 CESKY
˘
PŘEHRÁVÁNÍ PÁSKU
1 Nastavte ovladač FUNCTION do
polohy TAPE/RADIO OFF.
2 Položte ruku na horní stranu držáku
pro kazetu (k OPEN: otevřít) a
zatáhněte, poté vložte kazetu tak, že
její strana s páskem je otočena
směrem vzhůru a strana, která se má
přehrávat, je otočena směrem ven.
PŘEHRÁVÁNÍ MAGNETOFONOVÉHO PÁSKU
Používejte pouze pásky typu I (normální).
NAHRÁVÁNÍ
Povšimněte si, že nahrávání se provádí pouze na
jedné straně pásku.
1 Kazetu vkládejte stranou, na níž se
má nahrávat, otočenou směrem ven
z přístroje.
2 Vylaïte rozhlasovou stanici.
Postup je uveden v části OBSLUHA TUNERU.
3 Nahrávání spustíte stisknutím
w REC.
Současně se stiskne x PLAY.
Nahrávání zastavíte stisknutím s STOP.
Při nahrávání z vestavěného mikrofonu nastavte
ovladač FUNCTION do polohy TAPE/RADIO OFF a
začněte nahrávat. Otočte mikrofon (MIC) směrem
ke zdroji zvuku.
Nahrávání probíhá v režimu mono.
Ochrana před náhodným vymazáním nahrávky
spočívá v tom, že po nahrávání vylomíte
šroubovákem nebo jiným ostrým nástrojem
plastické ochranné výčnělky.
Pokud chcete na takto chráněný pásek
opětovně nahrávat, překryjte otvory pro ochranné
výčnělky samolepící páskou, atd.
3 Stiskněte x PLAY, tím se zahájí
přehrávání.
4 Otáčením ovladače VOLUME
nastavíte hlasitost.
s STOP - Zastavuje přehrávání.
f F FWD/g REWIND
- Rychlý posuv kupředu/převíjení. Převíjení
zastavíte stisknutím s STOP.
Když pásek dojde na konec, stiskněte s, čímž se
uvolní f, g.
- Posuv/převíjení pásku během přehrávání. Držte
stisknuté f nebo g a poté jej uvolněte.
PŘEHRÁVÁNÍ
MAGNETOFONOVÉHO
PÁSKU
Strana A
Ochranný výčnělek
pro stranu A
CS-P700 (AEZ, AK)
CZ
CESKY 55
˘
NASTAVENÍ ČASOVÉHO
SPÍNAČE PŘI VYPNUTÍ
PO USNUTÍ
Rozhlasový přijímač lze automaticky vypnout po
60 minutách.
1 Vylaïte stanici.
Postup je uveden v části OBSLUHA TUNERU.
2 Nastavte ovladač FUNCTION do
polohy TIMER/SLEEP.
3 Držte stisknuté PRESET/SLEEP na
dobu 1 sekundy, dokud se
nezobrazí na displeji “60”.
E
NASTAVENÍ ČASOVÉHO
SPÍNAČE
Rozhlasový přijímač lze automaticky zapnout ve
stanovenou dobu každý den a vypnout za 60
minut.
Ověřte si, že hodiny jsou řádně nastaveny.
1 Nalaïte stanici a nastavte hlasitost.
Postup je uveden v části OBSLUHA
TUNERU.
2 Nastavte ovladač FUNCTION do
polohy TIMER/SLEEP, poté držte
MEMORY/SET stisknuté po jednu
sekundu, dokud se na displeji
neobjeví “hodina” a přerušovaně
nesvítí “–”.
D
3 Během 10 sekund nastavte dobu
pro spuštění časového spínače.
Postupujte podle kroků 3 a 4 v části
NASTAVENÍ HODIN. Když je nastavení
dokončeno, přívod proudu se automaticky
odpojí. Displej se přepne na aktuální čas a
zůstává na něm zobrazeno “–”.
Jestliže během nastavování přestane
přerušovaně svítit
Zopakujte shora uvedený postup od kroku 2.
Zrušení nastavení časového spínače
Nastavte ovladač FUNCTION do polohy TAPE/
RADIO OFF. Nastavte spínač do polohy TIMER/
SLEEP, čímž obnovíte nastavení časového
spínače.
Kontrola doby pro spuštění časového
spínače
Nastavte ovladač FUNCTION do jakékoliv jiné
polohy než TIMER/SLEEP, poté jej opětovně
nastavte do polohy TIMER/SLEEP. Na displeji
bude přerušovaně svítit určená doba po 5
sekund.
Použití přístroje v době, kdy je nastaven
časový spínač
Přístroj můžete používat obvyklým způsobem pro
nastavení časového spínače.
Po použití vylaïte stanici, kterou si přejete
poslouchat při použití časového spínače a
opětovně nastavte hlasitost. Poté nastavte
ovladač FUNCTION do polohy TIMER/SLEEP.
Zrušte nastavení časového spínače při
vypnutí po usnutí
Stiskněte PRESET/SLEEP. Přepnutí ovladače
FUNCTION rovněž zruší nastavení časového
spínače při vypnutí po usnutí.
POZNÁMKA
Časový spínač nebude pracovat, jestliže je vypnut
přívod proudu.
Když byl přístroj zapnut pomocí časového
spínače, nemůžete vyladit jinou stanici.
CS-P700 (AEZ, AK)
8A-CS7-906-01
000205ACK-I-A

Transcripción de documentos

OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSLUGI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ NÁVOD K OBSLUZE CS-P700 STEREO RADIO CASSETTE RECORDER English : See page 2. En Español : Ver la página 8. E Français : Voir page 14. F Deutsch : Siehe Seite 20. D Italiano : Vedere a pagina 26. I Nederlands : Zie blz 32. NL Polski : Patrz strona 38. Pol Magyar : Lásd 44. oldal Hu ˘ Cesky : Viz straha 50. CZ CS-P700 (AEZ, AK) WARNING TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. Power Supply NOTE AIWA CO. LTD. - JAPAN - DECLARES UNDER ITS OWN RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT DESCRIBED IN THIS MANUAL IS IN COMPLIANCE WITH THE DIRECTIVES OF D.M 28.8.95 No. 548, ACCORDING TO THE STIPULATIONS OF PARAGRAPH 3 OF ATTACHMENT A OF D.M. 25.6.85 AND PARAGRAPH 3 OF ATTACHMENT 1 OF D.M. 27.8.87 (REGULATIONS REGARDING FREQUENCIES). Open the lid of the battery compartment on the rear and insert four R6P (size AA) batteries, not supplied, with the 0 and 9 marks correctly aligned. Then close the lid. • Before using on batteries, disconnect the AC adaptor from the DC 6V jack. Battery power is cut off automatically when the AC adaptor is connected. Using on batteries The above information is only for Italy. Precautions Power sources Use on batteries or AC house current, as specified in the Operating Instructions and marked on the unit. On placement • Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, do not keep the unit: • in a high humidity area such as a bathroom • near a heater • in an area exposed to direct sunlight (e.g., inside a parked car, please be careful because it may become extremely hot) • Place the unit on a flat, even surface. For safety Take care that objects or liquids do not get inside the unit. When not in use Disconnect the AC adaptor and remove all the batteries if the unit will not be used for a long period of time. When the cord is plugged in, a small amount of current continues to flow to the unit even when the unit is not being used. If an erroneous display or malfunction occurs R6P (AA) × 4 The batteries need to be replaced when: The OPE/BATT indicator becomes dim, the tape speed slows down, volume decreases, or sound is distorted during operation. Notes on batteries • Do not mix different types of batteries or old batteries with new ones. • Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart. • Remove dead batteries. If liquid leaks from the batteries, wipe thoroughly to remove. Press the reset hole (RESET) with a thin stick or a similar tool. 2 ENGLISH CS-P700 (AEZ, AK) Using on AC house current Connect the supplied AC adaptor as illustrated below. Specifications Tuner section Frequency range, antenna — FM: 87.5 - 108.0 MHz Rod antenna, AM: 522/530 - 1,611/1,600 kHz (9/10 kHz step) Ferrite bar antenna Deck section Track format — 4 tracks, 2 channels / Frequency range — Normal tape: 50 - 8,000 Hz (EIAJ) / Recording system — AC bias / Erasing system — Magnet erase / Heads — Recording/playback head (1), Erasure head (1) to a wall outlet General to the DC 6V jack Notes on AC adaptor • Use only the supplied AC adaptor. • After use, disconnect the AC adaptor. When disconnecting from the unit, grasp the adaptor and not the cord itself. • Do not forcibly bend the cord or place heavy objects on it. • Never handle the AC adaptor with wet hands, as this could result in fire or shock. Speaker — 58 mm cone type (2) / Output — Headphones jack (stereo mini-jack) / Power output — 2.3 W + 2.3 W (DIN MUSIC POWER), 1 W + 1 W (EIAJ 4 ohms, T.H.D. 10%), 0.7 W + 0.7 W (DIN 1% Rated Power) / Power requirements — DC 6 V using four size AA (R6P) batteries, Domestic AC power using the supplied AC adaptor / Dimensions — 280 (W) × 102.5 (H) × 60 (D) mm (excluding projecting parts and controls) / Weight — 700 g (excluding batteries) / Accessories — AC adaptor (1) <AC adaptor AC-D606 E, K> Rated input — AC 230 V, 50 Hz / Rated output — DC 6 V, 750 mA Specifications and external appearance are subject to change without notice. Backup function The settings of the clock, radio and timer are maintained for a few minutes after removing the batteries or disconnecting the AC adaptor. Replace the batteries while the backup function is activated. COPYRIGHT En Please check the copyright laws relating to recordings from discs, radio or external tape for the country in which the machine is being used. Maintenance To clean the cabinet Use a soft cloth lightly moistened with mild detergent solution. Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner. To clean the heads When the tape heads are dirty; - high frequency sound is not emitted - the sound is not adequately high - the sound is off-balance - the tape cannot be erased - the tape cannot be recorded on After every 10 hours of use, clean the tape heads with a head cleaning cassette. Use separately sold dry-type or wet-type cleaning cassette. Refer to the instructions of the cleaning cassette for details. ENGLISH 3 CS-P700 (AEZ, AK) VOLUME QSOUND FUNCTION OPE / BATT BAND \ MEMORY/ SET +, - TUNING FM MODE/ OSC PRESET / SLEEP GENERAL A QSOUND system Insert the batteries or connect the AC adaptor. The clock display flashes. This system provides a rich, three dimensional sound area for stereo sources. You can enjoy more enhanced sound. Press QSOUND. • At higher volumes, turning QSOUND on may cause sound distortion. In this case, turn the volume down. 1 Set FUNCTION to TAPE/RADIO OFF. 2 Keep MEMORY/SET pressed for 1 second until the “hour” display flashes. 3 Press +, - TUNING to set the hour and then press MEMORY/SET. 4 Press +, - TUNING to set the minute and then press MEMORY/ SET. To listen with the headphones, connect headphones with a stereo mini plug to the \ (Headphones) jack. To turn off the unit, set FUNCTION to TAPE/ RADIO OFF to turn off the OPE/BATT indicator. SETTING THE CLOCK “AM 12:00” indicates midnight and “PM 12:00” indicates noon. If the clock display flashes This is caused by a power interruption. Set the clock again. 4 ENGLISH CS-P700 (AEZ, AK) B 1 2 TUNER OPERATION Set FUNCTION to RADIO. Select a band with BAND. AM 3 FM Select a station with +, - TUNING. During FM stereo reception, “ST” is displayed. 4 Turn VOLUME to adjust the sound. PRESETTING STATIONS Stations are automatically scanned once through the receivable frequency range. Preset them as follows. 1 2 For better reception FM Extend the rod antenna and orient it for the best reception. AM The antenna is inside the unit. Position the unit for the best reception. Select a band with BAND. Keep MEMORY/SET pressed for 1 second until “PRESET” flashes in the display. Scanning starts, and when a station is tuned to, scanning stops. The tuned station is heard for 10 seconds. 3 Within 10 seconds, press MEMORY/ SET to store the station. Scanning starts again. Every time a station is scanned, press MEMORY/SET within 10 seconds. Stations are stored in the received order and scanning stops after 7 stations are preset. • To skip a tuned station, do not press MEMORY/SET. • If the broadcast signal is weak, scanning does not stop. En For quick tuning Keep +, - TUNING pressed until the tuner starts searching for a station. When a station is tuned to, the search stops. If the broadcast signal is weak, it does not stop. To stop the search manually, press + or -. FM MODE/OSC - If an FM stereo broadcast contains noise, press the button so that “MONO” is displayed. Noise is reduced, although reception is monaural. To restore stereo reception, press the button again. - If a high-pitched sound is heard during recording from AM, press the button repeatedly until noise is reduced. To listen to preset stations, select a band then press PRESET/SLEEP repeatedly. To preset a station manually You can preset stations in the desired order. 1 Select a band with BAND and tune to a station with +, - TUNING. 2 Press MEMORY/SET once. “PRESET” flashes in the display for 5 seconds. 3 Within 5 seconds, press PRESET/SLEEP repeatedly to select a preset number and press MEMORY/SET to store the station. To preset more stations, repeat the procedure from the beginning. To change the AM tuning interval The default setting of the AM tuning interval is 9 kHz/step. If you use this unit in an area where the frequency allocation system is 10 kHz/step, press BAND while pressing MEMORY/SET to change the tuning interval. When the AM tuning interval is changed, the preset stations are cleared. NOTE If the unit picks up noise from other electrical appliances nearby, like a TV or fluorescent lights, move the unit away. ENGLISH 5 CS-P700 (AEZ, AK) C VOLUME FUNCTION TAPE OPERATION MIC MEMORY/ SET +, - TUNING PRESET / SLEEP C TAPE OPERATION Use Type I (normal) tapes only. PLAYING A TAPE 1 2 Set FUNCTION to TAPE/RADIO OFF. Place your finger on the top of the cassette holder (k OPEN) and pull it, then insert a tape with the exposed side up and the side to be played facing out. RECORDING Note that recording is done on only one side of the tape. 1 Insert a tape with the side to be recorded facing out. 2 Tune to a station. Refer to “TUNER OPERATION”. 3 Press w REC to start recording. x PLAY is pressed simultaneously. To stop recording, press s STOP. To record from built-in microphone, set FUNCTION to TAPE/RADIO OFF and start recording. Orient the microphone (MIC) to the sound source. Recording is monaural. 3 4 Press x PLAY to start play. Turn VOLUME to adjust the sound. s STOP - Stops play. f F FWD/g REWIND - Fast forwards/rewinds. To stop the winding, press s STOP. When the end of a tape is reached, press s to release f, g. - Cues/reviews the tape during play. Keep f or g pressed and then release it. 6 To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs on the cassette tape with a screwdriver or other pointed tool after recording. To record on the tape again, cover the tab openings with adhesive tape, etc. Side A Tab for side A ENGLISH CS-P700 (AEZ, AK) D SETTING THE TIMER The radio can be automatically turned on at the designated time every day and turned off after 60 minutes. Make sure the clock is set correctly. 1 SETTING THE SLEEP TIMER The radio can be automatically turned off after 60 minutes. 1 Tune to a station. Refer to “TUNER OPERATION”. Tune to a station and adjust the volume. Refer to “TUNER OPERATION”. 2 E Set FUNCTION to TIMER/SLEEP, then keep MEMORY/SET pressed for 1 second until “hour” display and “–” flashes. 2 3 Set FUNCTION to TIMER/SLEEP. Keep PRESET/SLEEP pressed for 1 second until “60” is displayed. To cancel the sleep timer Press PRESET/SLEEP. Switching FUNCTION also cancels the sleep timer. 3 Within 10 seconds, set the timer-on time. Follow steps 3 to 4 of “SETTING THE CLOCK”. When the setting is completed, the power automatically turns off. The display switches to the current time and “–” remains in the display. En If flashing stops during operation Repeat the procedure from step 2. To cancel the timer Set FUNCTION to TAPE/RADIO OFF. Set the switch to TIMER/SLEEP to resume the timer setting. To check the timer-on time Set FUNCTION to any position other than TIMER/ SLEEP, then set it to TIMER/SLEEP again. The designated time will flash for 5 seconds in the display. Using the unit while the timer is set You can use the unit normally after setting the timer. After use, tune to the station which you wish to hear when using the timer and set the volume again. Then, set FUNCTION to TIMER/SLEEP. NOTE • The timer will not work if the power is turned on. • You cannot tune to another station when the unit has been turned on by the timer. ENGLISH 7 CS-P700 (AEZ, AK) ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O SACUDIDAS ELECTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. Alimentación NOTA AIWA CO.LTD. - JAPÓN - DECLARA BAJO SU PROPIA RESPONSABILIDAD QUE EL PRODUCTO DESCRITO EN ESTE MANUAL CUMPLE CON LAS DIRECTIVAS DEL D.M. 28.8.95 Nº 548, DE ACUERDO CON LAS ESTIPULACIONES DEL PARÁGRAFO 3 DEL ANEXO A DEL D.M. 25.6.85 Y DEL PARÁGRAFO 3 DEL ANEXO 1 DEL D.M. 27.8.87 (REGULACIONES RELATIVAS A FRECUENCIAS). Abrir la tapa del compartimiento de las pilas de la parte trasera, e insertar cuatro pilas R6P (tamaño AA), no incluidas, alineando correctamente las marcas de polaridad 0 y 9. Cerrar luego la tapa. • Antes de utilizar el aparato con pilas, desconectar el adaptador de CA de la toma DC 6V. Cuando se conecta al adaptador de CA se corta automáticamente la energía de las pilas. Uso con pilas La anterior información es sólo para Italia. Precauciones Alimentación Usar el aparato con pilas o corriente alterna de la red como se especifica en el Manual de Instrucciones y como está indicado en el mismo aparato. Instalación • No usar el aparato en sitios extremadamente calurosos, fríos, polvorientos o húmedos. En particular, no usarlo: • En sitios muy húmedos, como el cuarto de baño. • Cerca de calefacciones. • En un sitio expuesto a la luz directa del sol (como dentro de un automóvil estacionado, ya que la temperatura del interior puede mucho). • Colocar el aparato sobre una superficie plana y nivelada. Relacionado con la seguridad Tener cuidado de que no entren líquidos ni objetos en el interior del aparato. Cuando no se utilice Desconectar el adaptador de CA y sacar todas las pilas cuando el aparato no vaya a utilizarse durante un tiempo prolongado. Cuando el cable de alimentación está conectado sigue entrando una pequeña cantidad de corriente aunque el aparato esté apagado. Si la indicación de la pantalla es incorrecta o se produce un error de funcionamiento R6P (AA) × 4 Es necesario cambiar las pilas cuando: El indicador OPE/BATT pierde intensidad, disminuye la velocidad de la cinta, se reduce el volumen o el sonido se distorsiona durante el funcionamiento. Notas sobre las pilas • No mezclar diferentes tipos de pilas ni pilas usadas con pilas nuevas. • No recargar, calentar ni desarmar nunca las pilas. • Sacar las pilas agotadas. Si se producen fugas de electrólito en las pilas, limpiar bien los residuos. Insertar una varilla fina u otro objeto similar dentro del orificio de reposición (RESET). 8 ESPAÑOL CS-P700 (AEZ, AK) Uso con corriente alterna de la red Especificaciones Conectar el adaptador de CA facilitado como se indica en la figura. Sección del sintonizador Al tomacorrientes de la pared Sección de la platina Gama de frecuencias, antena – FM: 87,5 - 108,0 MHz, antena de varilla. AM: 522/530 - 1.611/1.600 kHz (pasos de 9/10 kHz), antena de barra de ferrita Formato de pistas – 4 pistas, 2 canales / Gama de frecuencias – Cinta normal: 50 - 8.000 Hz (EIAJ) / Sistema de grabación – Polarización de CA / Sistema de borrado – Borrado magnético / Cabezas – 1 de reproducción/grabación, 1 de borrado General A la toma DC 6V Notas sobre el adaptador • Usar solamente el adaptador de CA facilitado. • Después del uso, desconectar el adaptador de CA. Cuando se desconecte del aparato, sujetar el adaptador, no el cable. • No doblar con fuerza el cable ni colocar objetos pesados sobre él. • Nunca manejar el adaptador con las manos mojadas, ya que puede producirse un incendio o una descarga eléctrica. Función de retención del contenido de la memoria La memoria del ajuste del reloj, emisoras memorizadas y ajuste del temporizador se conserva durante unos minutos después de sacar las pilas o de desconectar el adaptador de CA. Cambiar las pilas antes de que se desactive la función de retención de la memoria. Altavoces – Tipo cónico de 58 mm (2) / Salida – Toma para auriculares (miniclavija estéreo) / Potencia de salida – 2,3 W + 2,3 W (potencia musical DIN), 1 W + 1 W (EIAJ 4 ohmios, DAT 10%), 0,7 W + 0,7 W (DIN 1% de la potencia nominal) / Alimentación – 6 V CC usando cuatro pilas de tamaño AA (R6P), corriente alterna de la red usando el adaptador de CA incluido / Dimensiones (an. × al. × pr.) – 280 × 102,5 × 60 mm (excluyendo las partes que sobresalen y los controles) / Peso – 700 gr. (sin pilas) / Accesorios – 1 adaptador de CA <Adaptador de CA AC-D606 E, K> Entrada nominal – 230 V CA, 50 Hz / Salida nominal – 6 V CC, 750 mA Las especificaciones y el aspecto externo están sujetos a cambios sin previo aviso. COPYRIGHT Rogamos compruebe las leyes sobre “copyright” relacionadas con la grabación de discos, programas de radio o cintas externas vigentes en el país en el que se va a utilizar este aparato. E Mantenimiento Limpieza del cuerpo del aparato Usar un paño suave ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. No utilizar solventes fuertes como alcohol, bencina o diluyente. Limpieza de las cabezas Cuando las cabezas están sucias, - no se reproducen sonidos de altas frecuencias - el sonido no es adecuadamente alto - el sonido se desequilibra - no se pueden borrar cintas - no se pueden grabar cintas Limpiar las cabezas de la cinta con una casete limpiadora cada 10 horas de utilización. Utilizar casetes limpiadoras de tipo seco o húmedo de venta en comercios. Consultar las instrucciones de la casete limpiadora para más detalles. ESPAÑOL 9 CS-P700 (AEZ, AK) VOLUME QSOUND FUNCTION OPE / BATT BAND \ MEMORY/ SET +, - TUNING FM MODE/ OSC PRESET / SLEEP GENERAL A Sistema QSOUND Insertar las pilas o conectar el adaptador de CA. La pantalla parpadea con la indicación de la hora. Este sistema ofrece un área de sonido rica y tridimensional para fuentes estéreo. Se puede disfrutar de un sonido más puro. Oprimir QSOUND. • A un volumen alto, la activación de QSOUND puede distorsionar el sonido. En tal caso, reducir el volumen. 1 Colocar FUNCTION en la posición TAPE/RADIO OFF. 2 Pulsar MEMORY/SET durante 1 segundo hasta que parpadee la indicación de las “horas”. 3 Pulsar +, - TUNING para ajustar la hora y luego pulsar MEMORY/SET. 4 Pulsar +, - TUNING para ajustar los minutos y luego pulsar MEMORY/SET. Para escuchar con los auriculares, conectar los auriculares (equipados con una miniclavija estéreo) a la toma \. Para apagar el aparato, colocar FUNCTION en TAPE/RADIO OFF de modo que se apague el indicador OPE/BATT. AJUSTE DEL RELOJ “AM 12:00” indica la medianoche y “PM 12:00” indica el mediodía. Cuando parpadee la indicación del reloj Se debe a una interrupción en el suministro de energía. Ajustar de nuevo la hora. 10 ESPAÑOL CS-P700 (AEZ, AK) B 1 2 FUNCIONAMIENTO DEL SINTONIZADOR Colocar FUNCTION en la posición RADIO. Seleccionar una banda con BAND. AM 3 Alejar el aparato de otros electrodomésticos si se captan ruidos de ellos, tales como televisores, lámparas fluorescentes, etc. FM Seleccionar una emisora pulsando +, - TUNING. Durante la recepción de FM estéreo, se indica “ST”. 4 NOTA Girar VOLUME para ajustar el nivel del sonido. MEMORIZACIÓN DE EMISORAS Las emisoras se buscan automáticamente una vez a través de la gama de frecuencias utilizable. Memorizarlas como se indica a continuación. 1 2 Cómo mejorar la recepción AM La antena está dentro del aparato. Colocar el aparato de manera que se consiga la mejor recepción. Cómo sintonizar con rapidez Mantener pulsado +, - TUNING hasta que el sintonizador comience a buscar una emisora. La búsqueda se cancela cuando se sintoniza una emisora. Cuando la señal de la emisora tiene poca intensidad, la búsqueda no se interrumpe. Para detener manualmente la búsqueda, pulsar + o -. FM MODE/OSC - Cuando un programa de FM estéreo se reciba con muchas interferencias, pulsar el botón de manera que se indique “MONO” en la pantalla. Las interferencias se reducen aunque el programa se recibirá en monoaural. Para volver recibirlo en estéreo, volver a pulsar el botón. - Si el sonido se acopla (se produce un silbido) al grabar programas de AM, pulsar repetidamente el botón hasta que se reduzca el ruido. Cambio del intervalo de sintonía de AM El intervalo de sintonía de AM se ha ajustado en pasos de 9 kHz. Si este aparato se utiliza en una zona donde el sistema de asignación de frecuencias es de pasos de 10 kHz, pulsar BAND y MEMORY/SET simultáneamente para cambiar el intervalo. Cuando se cambia el intervalo de sintonía de AM, se borran también las emisoras que hay memorizadas. Pulsar MEMORY/SET durante 1 segundo hasta que “PRESET” parpadee en la pantalla. Se inicia la búsqueda y no se detiene hasta que se sintoniza una emisora. La emisora sintonizada puede escucharse durante 10 segundos. FM Extender la antena de varilla y orientarla en el sentido que ofrezca la mejor recepción. Seleccionar una banda con BAND. 3 Pulsar MEMORY/SET durante este período de 10 segundos para memorizar la emisora. Se vuelva a activar la búsqueda. Cada vez que se sintonice una emisora, pulsar MEMORY/ SET durante un período de 10 segundos. Las emisoras se almacenan en la memoria en el orden de recepción y la función de búsqueda se cancela después de almacenar 7 emisoras en la memoria. • Para saltarse una emisora sintonizada, no pulsar MEMORY/SET. • La búsqueda no se detendrá en una emisora si las señales de sintonía de ésta son poco intensas. Para escuchar las emisoras memorizadas, seleccionar una banda y pulsar PRESET/SLEEP el número de veces necesario. Memorización manual de emisoras Las emisoras pueden memorizarse en el orden deseado. 1 Seleccionar una banda con BAND y sintonizar la emisora con +, - TUNING. 2 Pulsar MEMORY/SET una vez. “PRESET” parpadea en la pantalla durante 5 segundos. 3 Dentro de estos 5 segundos, pulsar repetidamente PRESET/SLEEP para seleccionar un número de la memoria y pulsar MEMORY/SET para almacenar la emisora en dicho número. Repetir este procedimiento desde el principio para almacenar más emisoras en la memoria. ESPAÑOL 11 CS-P700 (AEZ, AK) E C VOLUME FUNCIONAMIENTO DE LA PLATINA FUNCTION MIC MEMORY/ SET +, - TUNING PRESET / SLEEP C FUNCIONAMIENTO DE LA PLATINA Utilizar solamente cintas de tipo I (normal). REPRODUCCIÓN DE CINTAS 1 Colocar FUNCTION en la posición TAPE/RADIO OFF. 2 Apoyar el dedo sobre la parte superior del portacasete (k OPEN) y tirar de él. Insertar una cinta con el lado expuesto hacia arriba y la cara que se va a reproducir hacia afuera. GRABACIÓN Obsérvese que sólo se graba en un lado de la cinta. 1 Insertar una cinta con el lado que se va a grabar hacia afuera. 2 Sintonizar una emisora. Consultar “FUNCIONAMIENTO DEL SINTONIZADOR”. 3 Pulsar w REC para empezar a grabar. x PLAY se activa simultáneamente. Para dejar de grabar, pulsar s STOP. Para grabar del micrófono incorporado, colocar FUNCTION en la posición TAPE/RADIO OFF y empezar a grabar. Orientar el micrófono (MIC) hacia la fuente de sonido. La grabación se efectúa en monoaural. 3 Pulsar x PLAY para empezar la reproducción. 4 Girar VOLUME para ajustar el volumen. s STOP - Interrumpe la reproducción. f F FWD/g REWIND - Avance rápido/rebobinado. Oprimir s STOP para dejar de bobinar. Cuando se acaba la cinta, pulsar s para desactivar los botones f, g. - Comprobación del contenido durante el avance rápido y el rebobinado. Pulsar continuamente f o g y soltarlo en el punto deseado. 12 Para evitar el borrado accidental de la cinta, romper las pestañas de plástico de la cinta con un destornillador u otro artículo puntiagudo después de grabar. Para volver a grabar en una cinta, cubrir los orificios de las pestañas con cinta adhesiva, etc. Lado A Pestaña del lado A ESPAÑOL CS-P700 (AEZ, AK) D AJUSTE DEL TEMPORIZADOR La radio puede encenderse diariamente a una hora dada y apagarse a los 60 minutos. Asegurarse de que el reloj está ajustado en la hora correcta. 1 Sintonizar una emisora y ajustar el volumen. NOTE • El temporizador no funcionará cuando el aparato esté encendido. • No se puede sintonizar una emisora diferente después de que el temporizador ha encendido el aparato. E Consultar “FUNCIONAMIENTO DEL SINTONIZADOR”. 2 3 Colocar FUNCTION en TIMER/ SLEEP y mantener pulsado MEMORY/SET durante 1 segundo hasta que se presente la “hora” y parpadee “–”. Ajustar la hora de activación del temporizador antes de que pasen 10 segundos. Seguir los pasos 3 y 4 de “AJUSTE DEL RELOJ”. Cuando se ha completado el ajuste, el aparato se apaga automáticamente. La pantalla indica la hora actual y la marca “–“ queda encendida. Si el parpadeo cesa durante esta operación Repetir la operación desde el paso 2. Cancelación del temporizador AJUSTE DEL TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN La radio puede apagarse automáticamente después de 60 minutos. 1 Sintonizar una emisora. Consultar “FUNCIONAMIENTO DEL SINTONIZADOR”. 2 Colocar FUNCTION en la posición TIMER/SLEEP. 3 Pulsar PRESET/SLEEP durante 1 segundo hasta que se presente “60” en la pantalla. E Cancelación del temporizador de desconexión Pulsar el botón PRESET/SLEEP. Cambiando la posición de FUNCTION también cancela la función del temporizador de desconexión. Colocar FUNCTION en la posición TAPE/RADIO OFF. Ajustar TIMER/SLEEP para reanudar el ajuste del temporizador. Comprobación de la hora de activación del temporizador Colocar FUNCTION en cualquiera de sus posiciones excepto TIMER/SLEEP, luego volver a colocar en la posición TIMER/SLEEP. La hora de activación seleccionar parpadeará en la pantalla durante 5 segundos. Uso del aparato mientras se ha activado el temporizador El aparato puede usarse normalmente después de activar el temporizador. Después de usarlo, sintonizar la emisora que desea escucharse con el temporizador y ajustar el nivel de volumen. Colocar luego FUNCTION en la posición TIMER/SLEEP. ESPAÑOL 13 CS-P700 (AEZ, AK) AVERTISSEMENT POUR REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE. Alimentation REMARQUE AIWA CO. LTD. - JAPON - DECLARE SOUS SA PROPRE RESPONSABILITE QUE LE PRODUIT DECRIT DANS LE PRESENT MANUEL EST CONFORME AUX DIRECTIVES DU D.M. Nº 548 DU 28.08.95, CONFORMEMENT AUX DISPOSITIONS DU PARAGRAPHE 3 DE L’ANNEXE A DU D.M. DU 25.06.85 ET AU PARAGRAPHE 3 DE L’ANNEXE 1 DU D.M. DU 27.08.87 (REGLEMENTATIONS SUR LES FREQUENCES). Ouvrir le couvercle du logement des piles au dos de l’appareil et insérer quatre piles R6P (taille AA), non fournies, en respectant les repères de polarité 0 et 9. Puis, refermer le couvercle. • Avant une utilisation sur piles, débrancher l’adaptateur secteur de la prise DC 6V. L’alimentation des piles est automatiquement coupée lorsque l’adaptateur secteur est raccordé. Alimentation sur piles Les informations ci-dessus ne concernent que l’Italie. Précautions Sources d’alimentation Alimenter sur piles ou sur le secteur, comme spécifié dans le mode d’emploi et marqué sur l’appareil. A propos du l’emplacement • Ne pas utiliser l’appareil dans des endroits extrêmement chauds, froids, poussiéreux ou humides. En particulier, ne pas laisser l’appareil : • dans un endroit très humide, par exemple une salle de bains • près d’un chauffage • dans un endroit exposé en plein soleil (ex. à l’intérieur d’une voiture en stationnement, faire attention car l’appareil peut devenir extrêmement chaud). • Installer l’appareil sur une surface plane et de niveau. Pour la sécurité Veiller à ce qu’aucun objet ou liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil. En cas de non utilisation Débrancher l’adaptateur secteur et sortir toutes les piles si l’appareil doit rester longtemps inutilisé. Quand le cordon est raccordé, l’appareil continue de consommer une petite quantité de courant, même s’il ne fonctionne pas. Si un affichage erroné ou une anomalie se produisent R6P (AA) × 4 Les piles devront être remplacées lorsque : L’indicateur OPE/BATT devient sombre, la vitesse du ruban magnétique ralentit, le volume diminue ou le son est déformé pendant le fonctionnement. Remarques sur les piles • Ne pas mélanger des piles de type différent ni des piles neuves avec des piles ayant déjà servi. • Ne jamais recharger, chauffer ni démonter les piles. • Retirer les piles mortes. Si l’électrolyte des piles fuit, bien essuyer pour nettoyer. Appuyer sur l’orifice de réinitialisation (RESET), par exemple à l’aide d’une fine tige de bois. 14 FRANÇAIS CS-P700 (AEZ, AK) Alimentation sur le secteur Raccorder l’adaptateur secteur fourni comme illustré ci-dessous. Spécifications Section tuner Plage de fréquence, antenne – FM : 87,5 - 108,0 MHz, antenne à tige, AM : 522/530 - 1 611/1 600 kHz (pas de 9/10 kHz), antenne à barre de ferrite Section magnétocassette Format de piste – 4 pistes, 2 canaux / Plage de fréquence – Cassette normale : 50 - 8 000 Hz (EIAJ) / Système d’enregistrement – Polarisation CA / Système d’effacement – Effacement magnétique / Têtes – 1 tête d’enregistrement/lecture, 1 tête d’effacement Vers la prise secteur Généralités Vers la prise DC 6V Remarques sur l’adaptateur secteur • Utiliser exclusivement l’adaptateur secteur fourni. • Après l’utilisation, débrancher l’adaptateur secteur. Pour débrancher l’appareil, bien tirer sur l’adaptateur et non sur le cordon proprement dit. • Ne pas plier le cordon de force ni poser d’objets lourds dessus. • Ne jamais manipuler le cordon secteur avec des mains mouillées, car cela pourrait provoquer un feu ou un choc électrique. Fonction de sauvegarde La mémoire du réglage de l’horloge, du préréglage de la radio et des réglages de la minuterie est conservée pendant quelques minutes quand on retire les piles ou qu’on débranche l’adaptateur secteur. Remplacer les piles pendant la durée de la fonction de sauvegarde. Haut-parleurs – Cône de 58 mm (2) / Sortie – Prise de casque (minifiche stéréo) / Puissance de sortie – 2,3 W + 2,3 W (DIN MUSIC POWER), 1 W + 1 W (EIAJ 4 ohms, DHT 10%), 0,7 W + 0,7 W (DIN 1% de la puissance nominale) / Alimentation électrique – CC 6 V avec quatre piles de taille AA (R6P), alimentation secteur avec l’adaptateur secteur fourni / Dimensions – 280 (L) × 102,5 (H) × 60 (P) mm (à l’exception des pièces faisant saillie et des commandes) / Poids – 700 g (sans les piles) / Accessoires – Adaptateur secteur (1) <Adaptateur secteur AC-D606 E, K> Entrée nominale – 230 V CA, 50 Hz / Sortie nominale – 6 V CC, 750 mA Les spécifications et l’aspect extérieur sont sujets à modification sans préavis. DROITS D’AUTEUR Vérifier les lois sur les droits d’auteur relatives à l’enregistrement de disques, d’émissions de radio ou de cassettes du pays dans lequel l’appareil est utilisé. Entretien F Pour nettoyer le coffret Utiliser un chiffon doux légèrement humecté d’une solution détergente douce. Ne pas utiliser de solvants puissants, par exemple de l’alcool, de la benzine ou du diluant pour peinture. Pour nettoyer les têtes Lorsque les têtes de bande sont sales : - les hautes fréquences ne sont pas reproduites - le son n’est pas assez fort - le son est déséquilibré - il est impossible d’effacer la bande - il est impossible d’enregistrer sur la bande. Toutes les 10 heures d’utilisation, nettoyer les têtes de bande avec une cassette de nettoyage de tête. Utiliser une cassette de nettoyage de type sec ou humide vendue séparément. Pour les détails, voir le mode d’emploi de la cassette de nettoyage. FRANÇAIS 15 CS-P700 (AEZ, AK) VOLUME QSOUND FUNCTION OPE / BATT BAND \ MEMORY/ SET +, - TUNING FM MODE/ OSC PRESET / SLEEP GÉNÉRALITÉS A Système QSOUND Insérer les piles ou raccorder l’adaptateur secteur. L’affichage de l’horloge clignote. Ce système fournit des sons riches, tridimensionnels, lorsque la source est stéréophonique. On peut donc profiter de sons plus amples. Appuyer sur QSOUND. • Si le niveau de sortie est élevé, la mise en service de QSOUND peut provoquer des distorsions. Si on note cela, baissez le viveau sonore. RÉGLAGE DE L’HORLOGE 1 Mettre FUNCTION sur TAPE/RADIO OFF. 2 Maintenir MEMORY/SET enfoncé pendant 1 seconde jusqu’à ce que l’affichage des “heures” clignote. 3 Appuyer sur +, - TUNING pour régler les heures, puis appuyer sur MEMORY/SET. 4 Appuyer sur +, - TUNING pour régler les minutes, puis appuyer sur MEMORY/SET. Pour une écoute au casque, raccorder un casque avec une minifiche stéréo à la prise \ (Casque). Pour mettre l’appareil hors tension, mettre FUNCTION sur TAPE/RADIO OFF de façon que l’indicateur OPE/BATT s’éteigne. “AM 12:00” indique minuit, et “PM 12:00” indique midi. Si l’affichage de l’horloge clignote Ceci est dû à une interruption du courant. Recommencer à régler l’horloge. 16 FRANÇAIS CS-P700 (AEZ, AK) B 1 2 FONCTIONNEMENT DU TUNER Mettre FUNCTION sur RADIO. REMARQUE Sélectionner la gamme avec BAND. Si l’appareil capte les parasites d’un autre appareil électrique, par exemple un téléviseur ou un tube fluorescent, éloigner l’appareil. AM 3 FM Accorder la station avec +, TUNING. Pendant la réception d’une station FM stéréo, “ST” s’affiche. 4 Tourner VOLUME pour régler le volume. Pour améliorer la réception PRÉRÉGLAGE DES STATIONS Les stations de la plage de fréquence recevable sont toutes balayées automatiquement une fois. Les prérégler en procédant comme suit. 1 Sélectionner une gamme avec BAND. 2 Maintenir MEMORY/SET enfoncé pendant 1 seconde jusqu’à ce que “PRESET” clignote sur l’affichage. FM Déployer l’antenne à tige et l’orienter de façon à obtenir la meilleure réception possible. AM L’antenne se trouve à l’intérieur de l’appareil. Diriger l’appareil de façon à obtenir la meilleure réception possible. Pour un accord rapide Maintenir +, - TUNING enfoncé jusqu’à ce que le tuner commence à rechercher les stations. Quand il a capté une station, la recherche s’arrête. Si le signal de diffusion est faible, la recherche ne s’arrête pas. Pour l’arrêter manuellement, appuyer sur + ou -. FM MODE/OSC - Si une station FM stéréo renferme des parasites, appuyer sur la touche de façon que “MONO” s’affiche. Les parasites sont réduits, mais la réception est monophonique. Pour revenir à la réception stéréophonique, appuyer de nouveau sur la touche. - Si l’on perçoit un son aigu pendant l’enregistrement d’une émission AM, appuyer de façon répétée sur ce commutateur jusqu’à ce que les parasites soient réduits. Pour changer l’intervalle d’accord AM Le réglage par défaut de l’intervalle d’accord AM est de 9 kHz/pas. Si l’on utilise l’appareil dans une région où le système d’allocation de fréquences est de 10 kHz/pas, appuyer sur BAND tout en appuyant sur MEMORY/SET pour changer l’intervalle d’accord. Quand on change l’intervalle d’accord AM, toutes les stations mémorisées sont supprimées. Le balayage commence, et quand une station est accordée, le balayage s’arrête. La station accordée est diffusée pendant 10 secondes. 3 Dans les 10 secondes, appuyer sur MEMORY/SET pour mémoriser la station. Le balayage recommence. Chaque fois qu’une station est balayée, appuyer sur MEMORY/ SET dans les 10 secondes. Les stations sont mémorisées dans l’ordre où elles sont reçues, et le balayage s’arrête quand 7 stations ont été préréglées. • Pour sauter une station accordée, ne pas appuyer sur MEMORY/SET. • Si le signal de la station est faible, le balayage peut ne pas s’arrêter. F Pour écouter une station préréglée, sélectionner la gamme et appuyer de façon répétée sur PRESET/SLEEP. Préréglage manuel des stations Il est possible de prérégler les stations dans l’ordre de son choix. 1 Sélectionner la gamme avec BAND et accorder la station avec +, - TUNING. 2 Appuyer une fois sur MEMORY/SET. “PRESET” clignote sur l’affichage pendant 5 secondes. 3 Dans les 5 secondes, appuyer de façon répétée sur PRESET/SLEEP pour sélectionner un numéro de préréglage, puis appuyer sur MEMORY/SET pour mémoriser la station. Pour prérégler d’autres stations, recommencer les opérations depuis le début. FRANÇAIS 17 CS-P700 (AEZ, AK) C VOLUME FUNCTION LECTURE DE CASSETTE MIC MEMORY/ SET +, - TUNING PRESET / SLEEP C LECTURE DE CASSETTE Utiliser uniquement des cassettes de type I (normales). LECTURE D’UNE CASSETTE 1 Mettre FUNCTION sur TAPE/RADIO OFF. 2 Mettre le doigt sur le dessus du porte-cassette (k OPEN) et tirer, puis insérer la cassette avec le côté exposé du ruban magnétique orienté vers le haut et la face à lire vers l’extérieur. ENREGISTREMENT Noter que l’enregistrement ne s’effectue que sur une seule face de la cassette. 1 Insérer la cassette avec la face à enregistrer orientée vers l’extérieur. 2 Accorder la station. Voir “FONCTIONNEMENT DU TUNER”. 3 Appuyer sur w REC pour démarrer l’enregistrement. x PLAY s’enfonce simultanément. Pour arrêter l’enregistrement, appuyer sur s STOP. Pour enregistrer à partir du microphone intégré, mettre FUNCTION sur TAPE/RADIO OFF et démarrer l’enregistrement. Orienter le microphone (MIC) vers la source sonore. L’enregistrement s’effectue en monophonie. 3 Appuyer sur x PLAY pour démarrer la lecture. 4 Tourner VOLUME pour régler le volume. s STOP - Arrête la lecture. f F FWD/g REWIND - Avance/rebobine rapidement le ruban. Pour arrêter le bobinage, appuyer sur s STOP. Quand la cassette arrive à la fin du ruban, appuyer sur s pour libérer f, g. - Repère/revoit le ruban pendant la lecture. Maintenir f ou g enfoncé, puis relâcher. 18 Pour éviter tout effacement accidentel, briser les ergots en plastique de la cassette à l’aide d’un tournevis ou de tout autre instrument pointu après l’enregistrement. Pour enregistrer de nouveau sur la cassette, recouvrir les cavités des ergots avec du ruban adhésif ou autre. Face A Ergot de la face A FRANÇAIS CS-P700 (AEZ, AK) D RÉGLAGE DE LA MINUTERIE La radio se met automatiquement sous tension tous les jours à l’heure réglée, puis elle s’éteint 60 minutes plus tard. S’assurer que l’horloge est réglée correctement. 1 Accorder la station et régler le volume. REMARQUES • La minuterie ne fonctionnera pas si l’appareil est sous tension. • Il n’est pas possible d’accorder une autre station quand l’appareil est mis sous tension par la minuterie. E Voir “FONCTIONNEMENT DU TUNER”. 2 3 Mettre FUNCTION sur TIMER/ SLEEP, puis maintenir MEMORY/ SET enfoncé pendant 1 seconde jusqu’à ce que l’affichage des “heures” et “–” clignotent. Dans les 10 secondes, régler l’heure de mise sous tension par la minuterie. Effectuer les opérations 3 et 4 de “RÉGLAGE DE L’HORLOGE”. Quand le réglage est terminé, l’appareil se met automatiquement hors tension. L’affichage revient à l’affichage de l’heure, et “–” reste allumé sur l’affichage. Si le clignotement cesse pendant le réglage RÉGLAGE DE LA MINUTERIE DE SOMMEIL Il est possible d’éteindre automatiquement la radio au bout de 60 minutes. 1 Accorder la station. Voir “FONCTIONNEMENT DU TUNER”. 2 Mettre FUNCTION sur TIMER/ SLEEP. 3 Maintenir PRESET/SLEEP enfoncé pendant 1 seconde, jusqu’à ce que “60” s’affiche. Pour annuler la minuterie de sommeil Appuyer sur la touche PRESET/SLEEP. Le fait de changer de fonction (FUNCTION) annule également la minuterie de sommeil. Recommencer depuis le point 2. F Pour annuler la minuterie Mettre FUNCTION sur TAPE/RADIO OFF. Régler le sélecteur TIMER/SLEEP pour revenir au réglage de la minuterie. Pour vérifier l’heure de mise sous tension par la minuterie Mettre FUNCTION sur toute position autre que TIMER/SLEEP, puis remettre sur TIMER/SLEEP. L’heure réglée clignote pendant 5 secondes sur l’affichage. Utilisation de l’appareil une fois que la minuterie est réglée Il est possible d’utiliser normalement l’appareil quand la minuterie est réglée. Après l’utilisation, accorder la station à écouter avec la fonction de minuterie, et régler de nouveau le volume. Puis, mettre FUNCTION sur TIMER/SLEEP. FRANÇAIS 19 CS-P700 (AEZ, AK) WARNUNG SETZEN SIE DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUS, UM DAS RISIKO EINES BRANDES ODER ELEKTRISCHEN SCHLAGES ZU VERMEIDEN. HINWEIS AIWA CO.LTD., JAPAN, ERKLÄRT IN EIGENER VERANTWORTUNG, DASS DAS IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBENE PRODUKT MIT DEN RICHTLINIEN DES D.M 28.8.95 NR.548 ÜBEREINSTIMMT, UND ZWAR GEMÄSS DEN BEDINGUNGEN IN PARAGRAPH 3 VON ANHANG A DES D.M. 25.6.85 UND PARAGRAPH 3 VON ANHANG 1 DES D.M. 27.8.87 (BESTIMMUNGEN ZU FREQUENZEN). Stromversorgung Batteriebetrieb Öffnen Sie den auf der Rückseite des Geräts befindlichen Batteriefachdeckel, und legen Sie 4 (separat erhältliche) R6P-Batterien (Größe AA) ein, wobei Sie auf die richtige Ausrichtung der 0 und 9 Pole achten. Schließen Sie den Deckel dann. • Ziehen Sie vor dem Betrieb des Geräts mit Batterien den Netzadapter aus der 6VGleichstrombuchse des Geräts. Bei Anschluß des Netzadapters wird die Stromversorgung von den Batterien automatisch unterbrochen. Die Informationen oben gelten nur für Italien. Vorsichtshinweise Stromquellen Das Gerät kann mit Strom von den Batterien oder mit Netzstrom betrieben werden, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben und auf dem Gerät angegeben. Aufstellungshinweise • Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten, die extrem heiß, kalt, staubig oder feucht sind. Halten Sie das Gerät im besonderen von den folgenden Orten fern: • Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit, wie z. B. ein Badezimmer • Orten in der Nähe einer Heizung • Orten, die der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind (z. B. das Innere eines in der Sonne geparkten Wagens), da es an diesen Orten extrem heiß werden kann • Stellen Sie das Gerät auf ebenen waagerechten Fläche auf. Sicherheitshinweis Achten Sie darauf, daß keine Gegenstände in das Gerät fallen bzw. daß keine Flüssigkeiten in das Gerät verschüttet werden. Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist Ziehen Sie den Netzadapter ab, und nehmen Sie alle Batterien aus dem Gerät, wenn das Gerät für lange Zeit nicht verwendet werden soll. Wenn das Netzkabel angeschlossen ist, wird eine geringe Menge Strom aufgenommen, selbst wenn sich das Gerät nicht in Betrieb befindet. Bei fehlerhafter Anzeige oder Funktionsstörung Das Rückstelloch (RESET) mit einem spitzen, dünnen Gegenstand drücken. 20 R6P (AA) × 4 Die Batterien müssen ausgetauscht werden, wenn: Die OPE/BATT-Anzeige matt wird, die Bandlaufgeschwindigkeit abnimmt, die Lautstärke abnimmt; der Ton während der Wiedergabe verzerrt wird. Hinweise zu den Batterien • Legen Sie nicht Batterien verschiedener Art bzw. alte und neue Batterien zusammen ein. • Versuchen Sie nie, die Batterien aufzuladen, zu erhitzen oder auseinander zu nehmen. • Nehmen Sie die leeren Batterien heraus. Falls Batterieflüssigkeit austritt, wischen Sie sie vollständig auf. DEUTSCH CS-P700 (AEZ, AK) Betrieb mit Netzstrom Technische Daten Schließen Sie den mitgelieferten Netzadapter wie unten gezeigt an. Tuner-Teil an eine Wandsteckdose Kassettendeck-Teil Frequenzbereich, Antenne – UKW: 87,5 bis 108,0 MHz Stabantenne, MW: 522/530 bis 1611/1600 kHz (9/10 kHz-Schritte) Ferritantenne Spurenformat – 4 Spuren, 2 Kanäle / Frequenzbereich – Normales Tonband: 50 bis 8000 Hz (EIAJ) / Aufnahmesystem – Vorspannungsmagnetisierung / Löschsystem – Magnetlöschung / Tonköpfe – Aufnahme-/Wiedergabekopf (1), Löschkopf (1) Allgemeines an die 6V-Gleichstrombuchse (DC 6V) Hinweise zum Netzadapter • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter. • Trennen Sie den Netzadapter nach Gebrauch des Geräts ab. Fassen Sie zum Abtrennen den Netzadapter selbst an, und ziehen Sie nicht am Kabel. • Verbiegen Sie das Kabel nicht gewaltsam, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf. • Fassen Sie den Netzadapter nie mit nassen Händen an, denn das könnte einen Brand oder Stromschlag zur Folge haben. Sicherungsfunktion Die Einstellungen der Uhr, des Radios und der Zeitschaltuhr bleiben nach dem Herausnehmen der Batterien oder dem Abtrennen des Netzadapters einige Minuten lang gespeichert. Tauschen Sie die Batterien aus, während die Sicherungsfunktion aktiviert ist. Lautsprecher – 58 mm Konustyp (2) / Ausgang – Kopfhörerbuchse (Stereo-Ministecker) / Ausgangsleistung – 2,3 W + 2,3 W (DIN MUSIKLEISTUNG), 1 W + 1 W (10% Klirrfaktor/ 4 Ω EIAJ), 0,7 W + 0,7 W (DIN 1% Nennleistung) / Leistungsanforderungen – Gleichstrom 6 V unter Verwendung von 4 AA-Batterien (R6P), Netzstrom unter Verwendung des mitgelieferten Netzadapters / Abmessungen – 280 (B) × 102,5 (H) × 60 (T) mm (außer den vorspringenden Teilen und den Steuerelementen) / Gewicht – 700 g (ohne die Batterien) / Zubehör – Netzadapter (1) <Netzadapter AC-D606 E, K> Nenneingangsdaten – Netzstrom 230 V, 50 Hz / Nennausgangsdaten – Gleichstrom 6 V, 750 mA Änderungen der technischen Daten und äußeren Aufmachung des Geräts ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. COPYRIGHT Bitte überprüfen Sie die Urheberrechte bezüglich der Aufnahmen von CDs, vom Radio oder anderen Kassetten für das Land, in dem das Gerät verwendet wird. Pflege und Wartung Reinigung des Gehäuses Verwenden Sie zum Reinigen ein weiches Tuch, das leicht mit einer milden Reinigungsflüssigkeit angefeuchtet wurde. Verwenden Sie zum Reinigen keine starken Lösungsmittel, wie Alkohol, Benzol oder Verdünnungsmittel. Reinigen der Köpfe Wenn die Tonköpfe verschmutzt sind: - werden die hohen Töne nicht ausgegeben - ist der Ton nicht hoch genug - ist der Ton nicht ausgewogen - kann das Band nicht gelöscht werden - kann nicht auf dem Band aufgenommen werden Reinigen Sie die Tonköpfe nach jeweils 10 Betriebsstunden mit einer Kopfreinigungskassette. Verwenden Sie eine trockene oder feuchte Reinigungskassette, die separat erhältlich ist. Einzelheiten dazu finden Sie in den Anleitungen der Reinigungskassette. DEUTSCH 21 CS-P700 (AEZ, AK) D VOLUME QSOUND FUNCTION OPE / BATT BAND \ MEMORY/ SET +, - TUNING FM MODE/ OSC PRESET / SLEEP ALLGEMEINES A QSOUND-System Die Batterien einlegen, oder den Netzadapter anschließen. Die Uhrzeitanzeige blinkt. Diese Anlage bietet Ihnen einen reichen, dreidimensionalen Tonbereich für StereoTonquellen. Sie können somit die Wiedergabe mit besserer Tonqualität genießen. Drücken Sie QSOUND. • Bei höherem Lautstärkepegel kann die Einstellung der QSOUND-Funktion zu Klangverzerrungen führen. Reduzieren Sie in diesem Fall den Lautstärkepegel. Um die Wiedergabe über den Kopfhörer zu hören, einen Kopfhörer mit einem StereoMinistecker an die Kopfhörerbuchse \ anschließen. Um das Gerät auszuschalten, FUNCTION auf TAPE/RADIO OFF stellen, damit die Anzeige OPE/BATT erlischt. EINSTELLEN DER UHR 1 FUNCTION auf TAPE/RADIO OFF stellen. 2 MEMORY/SET eine Sekunde lang gedrückt halten, bis die „Stunden”Anzeige blinkt. 3 +, - TUNING drücken, um die Stunde einzustellen, und dann MEMORY/SET drücken. 4 +, - TUNING drücken, um die Minute einzustellen, und dann MEMORY/SET drücken. „AM 12:00” bezeichnet Mitternacht, und „PM 12:00” bezeichnet Mittag. Falls die Uhrzeitanzeige blinkt Die Uhrzeitanzeige blinkt nach einem Stromausfall. Die Uhrzeit erneut einstellen. 22 DEUTSCH CS-P700 (AEZ, AK) B 1 2 TUNER-BETRIEB FUNCTION auf RADIO stellen. Mit Hilfe von BAND einen Wellenbereich wählen. AM 3 FM Einen Sender mit +, - TUNING abstimmen. Während des Empfangs einer UKWStereosendung wird „ST” angezeigt. 4 VOLUME drehen, um die Lautstärke nach Wunsch einzustellen. HINWEIS Wenn das Gerät von anderen, in der näheren Umgebung befindlichen Elektrogeräten, wie z. B. einem Fernsehgerät oder Leuchtstoffröhren, Rauschen aufnimmt, stellen Sie es weiter von diesen Elektrogeräten entfernt auf. SENDERVORABSTIMMUNG Der Tuner tastet im abstimmbaren Frequenzbereich alle Sender automatisch einmal ab. Sie können die gewünschten Sender wie folgt vorabstimmen. 1 BAND drücken, um einen Wellenbereich zu wählen. 2 MEMORY/SET eine Sekunde lange gedrückt halten, bis „PRESET” auf dem Display blinkt. Für besseren Empfang UKW (FM) Ziehen Sie die Stabantenne aus, und drehen Sie sie in die Richtung für besten Empfang. MW (AM) Die Antenne ist eingebaut. Drehen Sie das Gerät in die Richtung für besten Empfang. Schnellabstimmung eines Senders +, - TUNING gedrückt halten, bis der Tuner mit dem Suchlauf beginnt. Nachdem ein Sender abgestimmt wurde, stoppt der Suchlauf. Bei Sendern mit schwachen Signalen stoppt der Suchlauf nicht. Um den Suchlauf manuell zu stoppen, + oder - drücken. FM MODE/OSC - Wenn beim Empfang einer UKW-Stereosendung ein starkes Rauschen auftritt, diese Taste drücken, damit „MONO” angezeigt wird. Das Rauschen wird reduziert, aber der Empfang erfolgt in Mono. Um erneut auf Stereo-Empfang umzuschalten, die Taste erneut drücken. - Wenn bei der Aufnahme einer MW-Sendung ein schriller Ton zu hören ist, die Taste wiederholt drücken, bis dieser Ton reduziert wird. Abänderung des MW-Abstimmintervalls Die Standardeinstellung des MW-Abstimmintervalls beträgt 9 kHz/Schritt. Wenn Sie das Gerät in einem Gebiet verwenden, wo die Frequenzzuordnung sich in 10-kHz-Schritten ändert, müssen Sie BAND drücken und gleichzeitig MEMORY/SET gedrückt halten, um das Abstimmintervall abzuändern. Wenn das MW-Abstimmintervall geändert wird, werden alle vorabgestimmten Sender gelöscht. Der Abtastvorgang beginnt und stoppt, sobald ein Sender abgestimmt ist. Der abgestimmte Sender wird 10 Sekunden lang wiedergegeben. 3 Innerhalb von 10 Sekunden MEMORY/SET drücken, um den Sender zu speichern. Der Abtastvorgang beginnt erneut. Jedesmal, wenn ein abgestimmter Sender gespeichert werden soll, MEMORY/SET innerhalb von 10 Sekunden drücken. Die Sender werden in der abgestimmten Reihenfolge gespeichert, und der Abtastvorgang stoppt, nachdem 7 Sender vorabgestimmt wurden. • Wenn ein abgestimmter Sender nicht gespeichert werden soll, MEMORY/SET nicht drücken. • Bei Sendern mit schwachen Signalen stoppt der Abtastvorgang nicht. Um einen gespeicherten Sender abzustimmen, einen Wellenbereich wählen, und PRESET/SLEEP wiederholt drücken, bis der gewünschte Sender abgestimmt wird. Manuelle Vorabstimmung eines Senders Sie können die Sender in der gewünschten Reihenfolge vorabstimmen. 1 Mit Hilfe von BAND einen Wellenbereich wählen, und einen Sender mit +, - TUNING abstimmen. 2 MEMORY/SET einmal drücken. „PRESET” blinkt 5 Sekunden lang auf dem Display. 3 Innerhalb von 5 Sekunden PRESET/SLEEP wiederholt drücken, um eine Vorabstimmnummer zu wählen, und dann MEMORY/SET drücken, um den Sender zu speichern. Um weitere Sender vorabzustimmen, diesen Vorgang von Anfang an wiederholen. DEUTSCH 23 CS-P700 (AEZ, AK) D C VOLUME FUNCTION KASSETTENBETRIEB MIC MEMORY/ SET +, - TUNING PRESET / SLEEP C KASSETTENBETRIEB Verwenden Sie nur normale Kassetten (Typ I). KASSETTENWIEDERGABE 1 FUNCTION auf TAPE/RADIO OFF stellen. 2 Legen Sie Ihren Finger auf die Oberseite des Kassettenhalters (k OPEN) und ziehen Sie daran; setzen Sie dann eine Kassette so ein, daß die Bandseite nach oben und die wiederzugebende Seite nach außen zeigt. AUFNAHME Beachten Sie bitte, daß die Aufnahme nur auf einer Seite der Kassette erfolgt. 1 Eine Kassette mit der aufzunehmenden Seite nach außen in den Kassettenhalter einlegen. 2 Einen Sender abstimmen. Siehe TUNER-BETRIEB. 3 w REC drücken, um mit der Aufnahme zu beginnen. x PLAY wird gleichzeitig hinuntergedrückt. Zum Stoppen der Aufnahme s STOP drücken. Um über das eingebaute Mikrofon aufzunehmen, FUNCTION auf TAPE/RADIO OFF stellen, und mit der Aufnahme beginnen. Das Mikrofon (MIC) in Richtung der Tonquelle drehen. Die Aufnahme erfolgt in Mono. 3 x PLAY drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen. 4 VOLUME drehen, um die Lautstärke nach Wunsch einzustellen. Um versehentliches Löschen der Kassette zu vermeiden, die Plastiklamellen an der Kassette nach der Aufnahme mit einem Schraubenzieher oder einem anderen spitzen Gegenstand herausbrechen. Um wieder auf diese Kassette aufzunehmen, die Öffnungen, an der sich die Plastiklamellen befanden, mit Klebeband usw. überkleben. Seite A s STOP - Die Wiedergabe stoppt. f F FWD/g REWIND - Schnellvorlauf/-rücklauf. Um den Bandlauf zu stoppen, s STOP drücken. Wenn das Ende eines Tonbands erreicht ist, s drücken, um f, g freizugeben. - Während der Wiedergabe der Kassette kann die Cue/Review-Funktion verwendet werden. Dazu f oder g gedrückt halten und dann freigeben. 24 Lamelle für Seite A DEUTSCH CS-P700 (AEZ, AK) D EINSTELLEN DER ZEITSCHALTUHR Verwendung des Geräts, wenn die Zeitschaltuhr eingestellt ist Das Radio kann mit Hilfe der Zeitschaltuhr jeden Tag automatisch zur gewünschten Zeit eingeschaltet bzw. nach 60 Minuten ausgeschaltet werden. Achten Sie darauf, daß die Uhrzeit korrekt eingestellt ist. Nachdem Sie die Zeitschaltuhr eingestellt haben, können Sie das Gerät normal verwenden. Wenn Sie sich nichts mehr anhören wollen, stimmen Sie den Sender ab, den Sie hören möchten, wenn sich das Gerät mit Hilfe der Zeitschaltuhr einschaltet, und stellen Sie die gewünschte Lautstärke erneut ein. Stellen Sie dann FUNCTION auf TIMER/SLEEP. 1 HINWEIS Einen Sender abstimmen, und die Lautstärke nach Wunsch einstellen. Siehe TUNER-BETRIEB. 2 3 FUNCTION auf TIMER/SLEEP stellen, dann MEMORY/SET eine Sekunde lang gedrückt halten, bis die „Stunden”-Anzeige und „–” blinken. Innerhalb von 10 Sekunden die Einschaltzeit der Zeitschaltuhr einstellen. Die Schritte 3 und 4 im Abschnitt EINSTELLEN DER UHR durchführen. Wenn die Einstellung abgeschlossen ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Das Display schaltet auf die Anzeige der aktuellen Uhrzeit um, und „–” leuchtet auf dem Display. Falls das Blinken während des Betriebsvorgangs aufhört • Die Zeitschaltuhr funktioniert nicht, wenn das Gerät eingeschaltet ist. • Wenn das Gerät mit Hilfe der Zeitschaltuhr eingeschaltet wurde, können Sie keinen anderen Sender abstimmen. E EINSTELLEN DER SCHLAFZEITSCHALTUHR Das Radio schaltet sich nach 60 Minuten automatisch aus. 1 Einen Sender abstimmen. Siehe TUNER-BETRIEB. 2 FUNCTION auf TIMER/SLEEP stellen. 3 PRESET/SLEEP eine Sekunde lang gedrückt halten, bis die „60” angezeigt wird. Das Verfahren ab Schritt 2 wiederholen. D Deaktivierung der Zeitschaltuhr FUNCTION auf TAPE/RADIO OFF stellen. Um erneut auf die Einstellung der Zeitschaltuhr umzuschalten, FUNCTION auf TIMER/SLEEP stellen. Deaktivierung der Schlafzeitschaltuhr PRESET/SLEEP drücken. Durch Umschalten von FUNCTION wird die Schlafzeitschaltuhr auch deaktiviert. Überprüfung der Einschaltzeit der Zeitschaltuhr FUNCTION auf eine beliebige Position stellen, ausgenommen TIMER/SLEEP, und dann erneut auf TIMER/SLEEP stellen. Die eingestellte Einschaltzeit blinkt 5 Sekunden lang auf dem Display. DEUTSCH 25 CS-P700 (AEZ, AK) ATTENZIONE PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ. Alimentazione NOTA AIWA CO., LTD.– JAPAN – DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO DESCRITTO IN QUESTO MANUALE È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DEL D.M. 28.8.95 NO. 548 SECONDO QUANTO PREVISTO NEL PARAGRAFO 3 DELL’ALLEGATO A AL D.M. 25.6.85 E NEL PARAGRAFO 3 DELL’ALLEGATO 1 AL D.M. 27.8.87 (PRESCRIZIONI RELATIVE ALLE FREQUENZE). Aprire il coperchietto del vano portabatterie, sul retro dell’apparecchio, ed inserire 4 batterie del tipo R6P (dimensioni AA, non fornite), allineandone correttamente le polarità 0 e 9. Richiudere poi il coperchietto. • Per poter usare l’apparecchio alimentandolo a batterie, staccare l’adattatore di alimentazione a corrente alternata dalla presa DC 6V. Con questo adattatore collegato, l’alimentazione tramite batterie viene automaticamente staccata. Alimentazione a batterie Le informazioni soprariportate riguardano solo l’Italia. Precauzioni Sorgenti di alimentazione Usare l’apparecchio alimentandolo a batterie o con corrente alternata di rete, come specificato nel manuale di istruzioni e sull’etichetta applicata all’apparecchio. Posizionamento • Non usare l’apparecchio in luoghi molto caldi, molto freddi, polverosi o umidi. In particolare, non lasciare l’apparecchio nei luoghi seguenti: • in luoghi particolarmente umidi, quali la ala da bagno; • nelle vicinanze di termosifoni o stufe; • in luoghi esposti alla diretta luce del sole (ad es., all’interno di una vettura parcheggiata al sole, ove la temperatura può salire in modo considerevole). • L’apparecchio deve essere usato posizionato su una superficie piana, e orizzontale. R6P (AA) × 4 Per la sicurezza Fare ben attenzione ad evitare che oggetti estranei o liquidi possano penetrare all’interno dell’apparecchio. Le batterie devono essere sostituite quando: In caso di non uso la spia OPE/BATT si affievolisce, la velocità di spostamento del nastro risulta diminuita, il volume diminuisce, o il suono risulta distorto. Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, staccare l’adattatore per l’alimentazione a corrente alternata di rete e togliere tutte le batterie. Con il cavo di alimentazione collegato alla presa di corrente, l’apparecchio rimane in tensione anche se spento, con una piccola quantità di corrente che continua a scorrere all’interno. In caso di visualizzazioni errate o di disfunzioni Agire sul foro di ripristino (RESET) con un punteruolo o altro simile attrezzo. 26 Note sulle batterie • Non usare insieme batterie di fabbricanti diversi, o batterie vecchie e nuove. • Non cercare di ricaricare le batterie, riscaldarle, o smontarle. • Togliere subito le batterie esaurite. In caso di perdite di elettrolito dalle batterie, ripulire accuratamente la zona. ITALIANO CS-P700 (AEZ, AK) Alimentazione con corrente alternata di rete Dati tecnici Sezione del sintonizzatore Collegare l’adattatore a corrente alternata (fornito) nel modo indicato in figura. Gamma di frequenza e antenne – FM: da 87,5 a 108,0 MHz, antenna telescopica; AM: da 522/530 a 1.611/1600 kHz (a scatti di 9 o 10 kHz), antenna a barre di ferrite Sezione del deck Formato delle piste – 4 piste, 2 canali / Risposta in frequenza – nastro normale da 50 a 8.000 Hz (EIAJ) / Sistema di registrazione – a polarizzazione a corrente alternata / Sistema di cancellazione – cancellazione magnetica / Testine – 1 testina per registrazione e riproduzione, e 1 testina per cancellazione ad una presa di corrente di rete Generalità alla presa DC 6V Note sull’adattatore a corrente alternata di rete • Usare solamente l’adattatore fornito insieme all’apparecchio. • Al termine dell’uso staccare l’adattatore. Per staccare l’adattatore dalla presa di rete agire sul corpo dell’adattatore stesso e non sul cavo di collegamento. • Non piegare a forza il cavo di collegamento e non appoggiarvi sopra oggetti pesanti. • Non toccare mai l’adattatore a corrente alternata con le mani bagnate, per evitare possibili folgorazioni. Funzione di appoggio Le predisposizioni dell’orologio, della radio e del timer vengono mantenute per alcuni minuti dopo aver tolto le batterie, o dopo aver staccato il cavo di alimentazione a corrente alternata di rete. Provvedere alla sostituzione delle batterie mentre la funzione di appoggio è attivata. Altoparlanti – 2 di tipo a cono, da 58 mm / Uscita – presa per la cuffia (presa mini-stereo) / Potenza di uscita – 2,3 W + 2,3 W (metodo DIN MUSIC POWER), 1 W + 1 W (con dist. arm. tot. del 10%, a 4 ohm, EIAJ), 0,7 W + 0,7 W (metodo, DIN, potenza corretta all’1%) / Alimentazione – a corrente continua a 6 V per mezzo di 4 batterie del tipo R6P (dimensioni AA), o con corrente alternata di rete per mezzo dell’apposito adattatore fornito / Dimensioni – 280 (largh.) × 102,5 (alt.) × 60 (prof.) mm (escluse le parti sporgenti ed i comandi) / Peso – 700 g (batterie escluse) / Accessori – 1 adattatore per corrente alternata di rete <Adattatore per corrente alternata di rete, AC-D606 E, K> Ingresso tarato – corrente alternata a 230 V, 50 Hz / Uscita tarata – corrente continua a 6 V, 750 mA I dati tecnici e l’aspetto esterno possono subire modifiche senza preavviso. COPYRIGHT Per la registrazione da dischi, dalla radio o da altri nastri esterni, attenersi alle leggi e regolamenti sui diritti d’autore in vigore nel Paese in cui viene utilizzato l’apparecchio. Manutenzione Pulizia del mobiletto Usare un panno morbido, leggermente inumidito con una debole soluzione detergente. Non usare forti solventi, quali alcol, benzina o agenti chimici particolari. Pulizia delle testine Se la testine sono molto sporche si verificano i seguenti fenomeni: - l’emissione dei suoni acuti non ha luogo; - il volume sonoro non è sufficientemente alto; - il suono risulta sbilanciato; - non si riesce a cancellare il nastro; - non si riesce a registrare sul nastro. Ogni circa 10 ore di uso procedere alla pulizia delle testine con una apposita cassetta per pulizia, venduta a parte. Per la pulizia si possono usare sia cassette del tipo asciutto, sia cassette del tipo bagnato. Per dettagli, vedere le istruzioni che accompagnano la cassetta per la pulizia. ITALIANO 27 CS-P700 (AEZ, AK) I VOLUME QSOUND FUNCTION OPE / BATT BAND \ MEMORY/ SET +, - TUNING FM MODE/ OSC GENERALITÀ PRESET / SLEEP A Sistema QSOUND Questo sistema fornisce un ricco ambiente sonoro tridimensionale per le sorgenti stereofoniche. Si può così godere un suono più accentuato. Premere QSOUND. • A volumi superiori, l’attivazione della funzione QSOUND può causare delle distorsioni nel suono. In casi del genere abbassare il volume. Per l’ascolto tramite cuffia, collegare alla presa \ (cuffia) un cuffia dotata di minispina stereo. PREDISPOSIZIONE DELL’OROLOGIO Inserire le batterie, o collegare l’adattatore a corrente alternata di rete. Le indicazioni dell’orologio si mettono a lampeggiare. 1 Portare FUNCTION su TAPE/RADIO OFF. 2 Tenere premuto MEMORY/SET per almeno 1 secondo, sino a quando l’indicazione delle “ore” si mette a lampeggiare. 3 Predisporre le ore agendo opportunamente su TUNING + o -, e premere poi MEMORY/SET. 4 Predisporre i minuti agendo opportunamente su TUNING + o -, e premere poi MEMORY/SET. Per spegnere l’apparecchio spostare FUNCTION sulla posizione TAPE/RADIO OFF. L’indicazione OPE/BATT si deve spegnere. “AM 12:00” indica la mezzanotte, mentre “PM 12:00” indica il mezzogiorno. Se l’indicazione dell’orologio lampeggia Si è verificata una interruzione nell’alimentazione. Ripredisporre l’orologio. 28 ITALIANO CS-P700 (AEZ, AK) B 1 2 USO DEL SINTONIZZATORE Portare FUNCTION su RADIO. NOTA Agire su BAND per selezionare la banda desiderata. Se l’apparecchio subisce interferenze causate da apparecchiature elettriche, quali televisori o luci fluorescenti, operanti nelle vicinanze, allontanarlo dalla probabile sorgente di tali interferenze. AM 3 FM Agire opportunamente su TUNING + o - per sintonizzarsi sulla stazione desiderata. Nel corso della ricezione FM stereo viene visualizzata l’indicazione “ST”. 4 Agire opportunamente su VOLUME per regolare il livello sonoro. Per una migliore ricezione MEMORIZZAZIONE DELLE STAZIONI Le stazioni vengono automaticamente ricercate ed individuate, una volta posto l’apparecchio sulla banda delle frequenze ricevibili. Per memorizzarle agire come segue. 1 Agire su BAND per selezionare la banda desiderata. 2 Tenere premuto MEMORY/SET per almeno 1 secondo, sino a quando l’indicazione “PRESET” si mette a lampeggiare. FM L’esplorazione ha inizio e si arresta non appena viene individuata una stazione sulla quale la sintonizzazione è possibile. La stazione cosè sintonizzata viene trasmessa per 10 secondi. Estendere l’antenna telescopica ed orientarla nella posizione che fornisce la migliore ricezione. AM L’antenna si trova all’interno dell’apparecchio. Posizionare l’apparecchio in modo da ottenere la migliore ricezione possibile. Sintonizzazione rapida Tenere premuti TUNING + o - sino a quando l’apparecchio si avvia automaticamente alla ricerca di una stazione. Individuata una stazione sintonizzabile, la ricerca si arresta. La ricerca non si sintonizza su stazioni con segnale debole. Per arrestare la ricerca manualmente, agire su + o -. FM MODE/OSC - Se una trasmissione FM stereofonica risulta disturbata, agire su questo tasto sino a visualizzare l’indicazione “MONO”. La ricezione passa a monoaurale, ma il rumore viene considerevolmente diminuito. Per tornare alla ricezione stereo, premere di nuovo lo stesso tasto. - In caso di percezione di rumori ad alta frequenza nel corso della registrazione da stazioni AM, agire su questo tasto ripetutamente, sino a quando il rumore risulta diminuito. Modifica dell’intervallo di sintonizzazione per le stazioni AM L’intervallo degli scatti di frequenza per la sintonizzazione sulle stazioni AM è stato predisposto in fabbrica sul valore di 9 kHz. Se si utilizza questo apparecchio in zone ove l’intervallo dello scatto di frequenza è di 10 kHz, agire su BAND mentre si tiene premuto MEMORY/SET per modificare l’intervallo stesso. Modificando l’intervallo dello scatto di frequenza, le stazioni eventualmente memorizzate vengono cancellate. 3 Per memorizzare questa stazione, premere MEMORY/SET entro questi 10 secondi. L’esplorazione riprende. Ogni volta che una stazione viene sintonizzata, premendo MEMORY/ SET entro i 10 secondi di trasmissione la stazione stessa viene memorizzata. La memorizzazione avviene nell’ordine di selezione, e l’esplorazione si arresta dopo che sono state memorizzate 7 stazioni. • Se non si vuole memorizzare una stazione, non premere MEMORY/SET ed attendere che l’esplorazione passi alla stazione successiva. • La ricerca non si arresta in presenza di deboli segnali di trasmissione. I Per ascoltare una stazione preselezionata, selezionare la banda della stazione ed agire poi ripetutamente su PRESET/SLEEP. Memorizzazione manuale di una stazione Le stazioni possono essere memorizzate in qualsiasi ordine desiderato. 1 Agire su BAND per selezionare la banda desiderata, ed agire poi opportunamente su TUNING + o - per sintonizzarsi sulla stazione desiderata. 2 Premere una volta MEMORY/SET. Sul quadrante si mette a lampeggiare, per 5 secondi, la dicitura “PRESET”. 3 Entro questi 5 secondi, premere ripetutamente PRESET/SLEEP per selezionare un numero di predesignazione, e poi MEMORY/SET, per memorizzarvi la stazione. Per la memorizzazione di altre stazioni, ripetere la stessa procedura dall’inizio. ITALIANO 29 CS-P700 (AEZ, AK) C VOLUME FUNCTION USO DEL LETTORE PER CASSETTE MIC MEMORY/ SET +, - TUNING PRESET / SLEEP C USO DEL LETTORE PER CASSETTE Usare solamente nastri del Tipo I (normali). RIPRODUZIONE DI NASTRI 1 Portare FUNCTION su TAPE/RADIO OFF. 2 Estrarre il contenitore delle cassette agendo sulla parte superiore (k OPEN), ed inserire poi il nastro con il lato esposto rivolto verso l’alto ed il lato che si intende riprodurre rivolto verso l’esterno. REGISTRAZIONE Notare che la registrazione può avvenire su un solo lato del nastro. 1 Inserire il nastro con il lato sul quale si vuole registrare rivolto verso l’esterno. 2 Sintonizzarsi sulla stazione radio desiderata. Vedere il paragrafo USO DEL SINTONIZZATORE. 3 Agire su w REC per avviare la registrazione. Contemporaneamente, anche x PLAY viene premuto. Per arrestare la registrazione agire su s STOP. Per registrare dal microfono incorporato, portare FUNCTION su TAPE/RADIO OFF ed avviare la registrazione. Orientare il microfono (MIC) in direzione della sorgente sonora. La registrazione è monoaurale. 3 Agire su x PLAY per avviare la riproduzione. 4 Agire opportunamente su VOLUME per regolare il suono. s STOP - Arresto del movimento. f F FWD/g REWIND - Per l’avanzamento veloce e per il riavvolgimento. Per arrestare l’avvolgimento, agire su s STOP. Quando il nastro giunge a fine corsa, agire su s per disattivare i tasti f o g. - Servono anche per poter ascoltare in velocità il nastro, durante la riproduzione. Tenere premuti f o g e lasciarli andare al termine dell’ascolto. 30 Per prevenire la cancellazione accidentale di una registrazione, con un cacciavite, o un altro strumento appuntito, spezzare le linguette di plastica presenti sulla cassetta. Per poter registrare di nuovo sul nastro, ricoprire le aperture delle linguette con del nastro adesivo un po’ spesso. Lato A Linguetta del lato A ITALIANO CS-P700 (AEZ, AK) D PREDISPOSIZIONE DEL TIMER La radio puè essere attivata automaticamente tutti i giorni ad una certa ora designata, e si spegne dopo 60 minuti dall’attivazione. Verificare che l’ora sia stata predisposta correttamente. 1 Sintonizzarsi sulla stazione desiderata e regolarne il volume. NOTE • Ad apparecchio acceso il timer non puè funzionare. • Una volta che l’apparecchio sia stato acceso a mezzo timer, non si puè passare a sintonizzarsi su una stazione diversa da quella in corso di trasmissione. E Vedere il paragrafo USO DEL SINTONIZZATORE. 2 3 Portare FUNCTION su TIMER/ SLEEP. Tenere premuto MEMORY/ SET per almeno 1 secondo, sino a quando l’indicazione delle “ore” ed il segno “–” si mettono a lampeggiare. Entro 10 secondi predisporre l’ora di attivazione del timer. Eseguire le operazioni dei punti 3 e 4 del paragrafo PREDISPOSIZIONE DELL’OROLOGIO. Al termine della predisposizione l’apparecchio si spegne automaticamente. L’ora passa a quella del momento, ed il segno “–” rimane visualizzato sul quadrante. Se il lampeggio si arresta nel corso dell’operazione Ripetere la procedura dal punto 2. PREDISPOSIZIONE DEL TIMER PER LO SPEGNIMENTO A TEMPO Si puè predisporre l’apparecchio in modo che la radio si spenga automaticamente dopo 60 minuti. 1 Sintonizzarsi sulla stazione desiderata. Vedere il paragrafo USO DEL SINTONIZZATORE. 2 Portare FUNCTION su TIMER/ SLEEP. 3 Tenere premuto PRESET/SLEEP per almeno 1 secondo, sino a quando sul quadrante compare l’indicazione “60”. Disattivazione del timer per spegnimento a tempo Premere PRESET/SLEEP. Il timer per lo spegnimento a tempo puè essere disattivato anche modificando la posizione di FUNCTION. Disattivazione del timer Portare FUNCTION su TAPE/RADIO OFF. Per riattivare la stessa predisposizione del timer riportare l’interruttore sulla posizione TIMER/ SLEEP. I Verificare dell’ora di attivazione del timer Portare FUNCTION su una qualsiasi posizione, diversa da TIMER/SLEEP, e poi di nuovo su TIMER/SLEEP. L’ora designata per l’entrata in funzione lampeggia per 5 secondi. Uso dell’apparecchio con il timer attivato Dopo aver predisposto il timer l’apparecchio puè essere usato normalmente. Al termine dell’uso, ricordarsi di sintonizzarsi sulla stazione che si vuole udire al momento dell’entrata in funzione del timer, e portare poi FUNCTION su TIMER/SLEEP. ITALIANO 31 CS-P700 (AEZ, AK) WAARSCHUWING VERMINDER DE KANS OP BRAND OF EEN ELEKTRISCHE SCHOK EN STEL DIT TOESTEL DERHALVE NIET AAN REGEN OF VOCHT BLOOT. Spanning OPMERKING AIWA CO.LTD. - JAPAN, VERKLAART ONDER ZIJN EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT DAT IN DEZE HANDLEIDING BESCHREVEN WORDT, IN OVEREENSTEMMING IS MET DE RICHTLIJNEN VAN D.M. 28.8.95 NR. 548, VOLGENS DE BEPALINGEN VAN PARAGRAAF 3 VAN BIJLAGE 1 VAN D.M. 27.8.87 (VOORSCHRIFTEN MET BETREKKING TOT FREQUENTIES). Open de afdekking van het batterijvak aan de achterkant en plaats vier, los verkrijgbare R6P (AA formaat) batterijen met de 0 en 9 polen in de juiste richting. Sluit de afdekking. • Ontkoppel de netadapter van de DC 6V aansluiting wanneer u batterijen wilt gebruiken. De voeding met de batterijen wordt automatisch gestopt wanneer de netadapter is aangesloten. Gebruik met batterijen Bovenstaande informatie is alleen bestemd voor Italië. Voorzorgen Spanningsbron Gebruik batterijen of wisselstroom van een stopcontact zoals in de gebruiksaanwijzing en op het toestel aangegeven. Plaatsing • Installeer het toestel niet op plaatsen die aan extreem hoge of lage temperaturen, stof of vocht onderhevig zijn. Plaats het toestel beslist niet op de volgende plaatsen: • waar een hoge vochtigheidsgraad is, zoals in de badkamer • in de buurt van de verwarming • op een plaats waar het directe zonlicht op valt (bijvoorbeeld in een in de zon geparkeerde afgesloten auto, daar de temperatuur dan snel sterk zal stijgen) • Plaats het toestel op een vlak en horizontaal oppervlak. R6P (AA) × 4 De batterijen moeten worden vervangen wanneer: Wees voorzichtig zodat er geen voorwerpen of vloeistoffen in het toestel komen. De OPE/BATT indicator zwakker oplicht, de bandsnelheid langzamer wordt, het volume lager is of het geluid tijdens weergave vervormd klinkt. Wanneer niet in gebruik Opmerkingen aangaande batterijen Ontkoppel de netadapter en verwijder alle batterijen indien u het toestel voor langere tijd niet gaat gebruiken. Met de stekker in een stopcontact gestoken, wordt er continu spanning naar het toestel gestuurd ookal is het toestel uitgeschakeld. • Gebruik tegelijkertijd geen batterijen van verschillend type of oude en nieuwe batterijen. • Laad de batterijen niet op, verwarm ze niet en probeer batterijen niet te demonteren. • Verwijder lege batterijen uit het vak. Veeg vloeistof goed weg indien batterijen hebben gelekt. Voor de veiligheid Bij een onjuist display of een onjuiste werking Druk met een dun stokje of dergelijk voorwerp in de opening voor het terugstellen (RESET). 32 NEDERLANDS CS-P700 (AEZ, AK) Gebruik met wisselstroom van een stopcontact Technische gegevens Tuner Verbind de bijgeleverde netadapater zoals u hieronder ziet. Frequentiebereik, antenne – FM: 87,5 - 108,0 MHz staafantenne, AM: 522/530 - 1611/1600 kHz (stappen van 9/10 kHz) ferrietstaafantenne Cassettedeck Spoorformaat – 4 sporen, 2 kanalen / Frequentierespons – Normaalcassette: 50 Hz - 8000 Hz (EIAJ) / Opnamesysteem – Wisselstroom bias / Wissysteem – Magneetwissen / Koppen – Opname-/ weergavekop (1), Wiskop (1) Naar een stopcontact Algemeen Naar de DC 6V aansluiting Opmerkingen aangaande de netadapter • Gebruik uitsluitend de bijgeleverde netadapter. • Ontkoppel de netadapter na gebruik. Gebruik altijd de adapter zelf voor het ontkoppelen, trek niet aan het snoer. • Maak geen strakke lussen in het snoer en plaats er nooit zware voorwerpen op. • Raak de netadapter nooit met natte handen aan. Dit zou namelijk een elektrische schok of brand kunnen veroorzaken. Luidspreker – 58 mm hoorvormig (2) / Uitgang – Hoofdtelefoonaansluiting (stereo mini-stekker) / Uitgangsvermogen – 2,3 W + 2,3 W (DIN MUSIC POWER), 1 W + 1 W (10% T.H.D./ 4 Ohm EIAJ), 0,7 W + 0,7 W (DIN 1% nominaal vermogen) / Spanningsvereisten – 6 V gelijkstroom met vier AA (R6P) batterijen, wisselstroom met gebruik van de bijgeleverde netadapter / Afmetingen – 280 (B) × 102,5 (H) × 60 (D) mm (uitstekende onderdelen en bedieningsorganen niet in aanmerking genomen) / Gewicht – 700 gram (exclusief batterijen) / Accessoires – Netadapter (1) <Netadapter AC-D606 E, K> Nominale ingang – 230 V, 50 Hz wisselstroom / Nominale uitgang – 6 V gelijsktroom, 750 mA Technische gegevens en ontwerp zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar. COPYRIGHT Geheugenondersteuning De instellingen voor de klok, radio en timer blijven na het verwijderen van de batterijen of het ontkoppelen van de netadapter enkele minuten in het geheugen bewaard. U moet gedurende deze tijd de batterijen vervangen. Controleer de wetten aangaande auteursrechten voor opname van CD’s, radio-uitzendingen of voorbespeelde cassettes in het land waarin u dit toestel gebruikt alvorens het materiaal op te nemen. Onderhoud Reinigen van de behuizing van het toestel Gebruik een zachte doek die licht met een oplossing van water en een mild schoonmaakmiddel is bevochtigd. Gebruik beslist geen sterke oplosmiddelen zoals alcohol, benzine of thinner. Schoonmaken van de koppen Wanneer de cassetteband-koppen vuil zijn: - zullen hoge tonen niet worden weergegeven; - zal het geluid niet hoog genoeg zijn; - zal het geluid slecht gebalanceerd zijn; - kan de band niet gewist worden; - kan er niet worden opgenomen op de band. Na elke 10 bedrijfsuren dient u de koppen schoon te maken met een reinigingscassette. Gebruik een los verkrijgbare natte of droge reinigingscassette. Raadpleeg de instructies van de reinigingscassette voor details omtrent het gebruik daarvan. NEDERLANDS 33 CS-P700 (AEZ, AK) NL VOLUME QSOUND FUNCTION OPE / BATT BAND \ MEMORY/ SET +, - TUNING FM MODE/ OSC PRESET / SLEEP ALGEMEEN A QSOUND systeem Plaats de batterijen of sluit de netadapter aan. Het klokdisplay knippert. Dit systeem geeft stereo geluidsbronnen een rijk, drie-dimensionaal geluid, zodat u van een verbeterde weergave kunt genieten. Druk op QSOUND. • Als het geluid hard staat, kan het aanzetten van QSOUND geluidsvervorming veroorzaken, zet in dit geval het volume wat lager. 1 Druk FUNCTION naar TAPE/RADIO OFF. 2 Houd MEMORY/SET 1 seconde ingedrukt totdat de aanduiding voor het “uur” start te knipperen. 3 Druk op +, - TUNING om het uur in te stellen en druk dan op MEMORY/ SET. 4 Druk op +, - TUNING om de minuten in te stellen en druk dan op MEMORY/SET. Luisteren via een hoofdtelefoon, verbind een hoofdtelefoon met een stereo ministekker met de \ (hoofdtelefoon) aansluiting. Uitschakelen van het toestel, druk FUNCTION naar TAPE/RADIO OFF zodat de OPE/BATT indicator dooft. INSTELLEN VAN DE KLOK “AM 12:00” geeft middernacht aan en “PM 12:00” 12 uur ‘s middags. Indien het klokdisplay knippert Dit komt omdat de spanning werd onderbroken. U moet de tijd voor de klok opnieuw instellen. 34 NEDERLANDS CS-P700 (AEZ, AK) B 1 2 BEDIENING VAN DE TUNER Druk FUNCTION naar RADIO. OPMERKING Kies een golfband met BAND. Plaats het toestel ergens anders indien het ruis oppikt van andere in de buurt zijnde elektrische apparaten, bijvoorbeeld een TV of neonlampen. AM 3 FM Kies een zender met +, - TUNING. “ST” licht op wanneer een FM stereouitzending wordt ontvangen. 4 Verdraai VOLUME om het volume in te stellen. Voor een betere ontvangst VASTLEGGEN VAN ZENDERS Alle zenders van het ingestelde frequentiebereik worden automatisch afgetast en u kunt deze als volgt als voorkeurzenders vastleggen. 1 2 FM Trek de staafantenne uit en richt voor een optimale ontvangst. AM De antenne is in het toestel ingebouwd. Draai het toestel voor een optimale ontvangst. Snel afstemmen Houd +, - TUNING ingedrukt totdat de tuner het zoeken naar een zender start. Het zoeken stopt zodra een zender gevonden is. Er zal niet worden gestopt bij zenders met zwakke signalen. U moet op + of - drukken om handmatig op dergelijke zenders af te stemmen. FM MODE/OSC - Druk op deze toets zodat “MONO” verschijnt wanneer een FM stereo-uitzending veel ruis bevat. De ruis wordt nu verminderd maar de ontvangst is mono. Druk nogmaals op de toets om weer naar stereoontvangst over te schakelen. - Druk herhaaldelijk op deze toets wanneer u tijdens opname van een AM-uitzending een hoge toon hoort om de ruis te verminderen. Veranderen van het AM-afsteminterval De basisinstelling voor het AM-afsteminterval is 9 kHz/stap. Bij gebruik van dit toestel in gebieden waar het frequentiesysteem met afstemstappen van 10 kHz werkt, moet u op BAND drukken terwijl u MEMORY/SET ingedrukt houdt om het afsteminterval te veranderen. De voorkeurzenders worden gewist wanneer u het AM-afsteminterval verandert. Kies een golfband met BAND. Houd MEMORY/SET 1 seconde ingedrukt totdat “PRESET” op het display knippert. Het aftasten start en zal stoppen wanneer een zender is gevonden. U hoort de uitzending van deze zender gedurende ongeveer 10 seconden. 3 Druk binnen 10 seconden op MEMORY/SET toets om deze zender vast te leggen. Het aftasten wordt vervolgens voortgezet. Druk iedere keer dat een zender is gevonden binnen de 10 seconden op MEMORY/SET. De zenders worden op volgorde van het aftasten vastgelegd. Het aftasten stopt wanneer er 7 zenders als voorkeurzenders zijn vastgelegd. • Druk niet op MEMORY/SET indien u een zender niet wilt vastleggen. • Er zal niet bij een zender worden gestopt indien de signalen zwak zijn. Beluisteren van voorkeurzenders, kies de golfband en druk vervolgens herhaaldelijk op PRESET/SLEEP. Handmatig vastleggen van zenders U kunt zenders in de gewenste volgorde handmatig als “voorkeurzenders” vastleggen. 1 Kies een golgband met BAND en stem met +, - TUNING op de gewenste zender af. 2 Druk éénmaal op MEMORY/SET. “PRESET” knippert 5 seconden op het display. 3 Druk binnen deze 5 seconden herhaaldelijk op PRESET/SLEEP om een voorkeurnummer te kiezen en druk dan op MEMORY/SET om deze zender daar vast te leggen. Herhaal deze procedure vanaf het begin om andere zenders vast te leggen. NEDERLANDS 35 CS-P700 (AEZ, AK) NL C VOLUME FUNCTION BEDIENING VAN HET CASSETTEDECK MIC MEMORY/ SET +, - TUNING PRESET / SLEEP C BEDIENING VAN HET CASSETTEDECK Gebruik uitsluitend Type I normaalcassettes. WEERGAVE VAN EEN CASSETTE 1 Druk FUNCTION naar TAPE/RADIO OFF. 2 Plaats uw vinger op de bovenkant van de cassettehouder (k OPEN) en trek. Doe er vervolgens een cassette in met de open kant naar boven en de kant die u wilt afspelen naar buiten. OPNAME Er wordt slechts op èèn kant van de cassette opgenomen. 1 Plaats een cassette met de opnamekant naar buiten gericht. 2 Stem op een zender af. Zie BEDIENING VAN DE TUNER. 3 Druk op w REC om de opname te starten. x PLAY wordt tegelijk ingedrukt. Stoppen van de opname, druk op s STOP. Opname via de ingebouwde microfoon, druk FUNCTION naar TAPE/RADIO OFF en start de opname. Richt de microfoon (MIC) naar de op te nemen bron. De opname wordt mono gemaakt. 3 Druk op x PLAY om de weergave te starten. 4 Verdraai VOLUME om het volume in te stellen. s STOP - Stoppen van de weergave. f F FWD/g REWIND - Snel door-/terugspoelen. Druk op s STOP om het spoelen te stoppen. Druk op s om f, g te ontgrendelen wanneer het eind van de band is bereikt. - Versneld voor-/achterwaarts tijdens weergave. Houd f of g ingedrukt en laat vervolgens los. 36 Voorkomen van per ongeluk wisen van een opname, breek de plastic lipjes met een schroevendraaier of puntig voorwerp na opname van de cassette af. Weer opnemen op de beschermde cassette, bedek de ontstane openingen na het wegbreken van de lipjes met plakband. Kant A Lipje voor kant A NEDERLANDS CS-P700 (AEZ, AK) D INSTELLEN VAN DE TIMER De radio kan automatisch iedere dag op een bepaalde tijd worden ingeschakeld en vervolgens na 60 minuten weer automatisch worden uitgeschakeld. Controleer dat de tijd voor de klok juist is ingesteld. 1 Stem op een zender af en stel het volume in. Zie BEDIENING VAN DE TUNER. 2 Druk FUNCTION naar TIMER/ SLEEP en houd MEMORY/SET 1 seconde ingedrukt totdat het “uur” en “–” beginnen te knipperen. E INSTELLEN VAN DE INSLAAPTIMER De radio kan automatisch na 60 minuten worden uitgeschakeld. 1 Stem op een zender af. Zie BEDIENING VAN DE TUNER. 2 Druk FUNCTION naar TIMER/ SLEEP. 3 Houd PRESET/SLEEP 1 seconde ingedrukt totdat “60” wordt getoond. Annuleren van de inslaaptimer 3 Stel de starttijd voor de timer binnen 10 seconden in. Druk op PRESET/SLEEP. De inslaaptimer kan ook worden geannuleerd door FUNCTION in een andere stand te drukken. Volg stappen 3 en 4 van INSTELLEN VAN DE KLOK. Na het instellen zal de spanning automatisch worden uitgeschakeld. Het display toont weer de huidige tijd en “–” blijft opgelicht. Indien de aanduiding stopt te knipperen tijdens de bediening Herhaal de handelingen vanaf stap 2. Annuleren van de timer Druk FUNCTION naar TAPE/RADIO OFF. Druk de schakelaar naar TIMER/SLEEP om het instellen van de timer voort te zetten. Controleren van de starttijd voor de timer Druk FUNCTION naar een andere stand dan TIMER/SLEEP en druk vervolgens weer naar TIMER/SLEEP. De ingestelde tijd knippert 5 seconden op het display. NL Gebruik van het toestel met de timer ingesteld U kunt na het instellen van de timer het toestel gewoon gebruiken. Kies na gebruik echter weer de voor de timer gewenste zender en stel het volume in. Druk daarna FUNCTION naar TIMER/SLEEP. OPMERKING • De timer werkt niet indien de spanning ingeschakeld blijft. • U kunt na het inschakelen van het toestel door de timer niet op een andere zender afstemmen. NEDERLANDS 37 CS-P700 (AEZ, AK) OSTRZEŻENIE ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE NARAŻAJ NINIEJSZEGO URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE DESZCZU LUB WILGOCI. UWAGA AIWA CO. LTD. - JAPAN - OŚWIADCZA, PRZEJMUJĄC ZA TO ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE PRODUKT OPISANY W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI JEST ZGODNY Z DYREKTYWAMI DEKRETU D.M. 28.8.95 NR 548 ZGODNIE Z PRZEPISAMI PARAGRAFU 3 ZAŁĄCZNIKA A DO DEKRETU D.M. 25.6.85 I PARAGRAFU 3 ZAŁĄCZNIKA 1 DO DEKRETU D.M. 27.8.87 (PRZEPISY DOTYCZĄCE CZĘSTOTLIWOŚCI). Zasilanie Zasilanie bateryjne Otwórz pokrywę kieszeni baterii i włóż cztery baterie R6P (AA) (nie dołączone do zestawu), zwracając uwagę na ustawienie biegunów 0 i 9 zgodnie z oznaczeniami na obudowie. Następnie zamknij pokrywę. • Zanim zaczniesz korzystać z odbiornika przy zasilaniu bateryjnym, odłącz zasilacz sieciowy z gniazda prądu stałego (DC 6V). Zasilanie bateryjne wyłącza się automatycznie, jeżeli do gniazdka odbiornika podłączony jest zasilacz. Informacje podane powyżej przeznaczone są wyłącznie dla Włoch. Środki ostrożności Źródła zasilania Do zasilania urządzenia używaj baterii lub prądu z sieci, zgodnie z instrukcjami podanymi w Instrukcji Obsługi i z oznaczeniami na urządzeniu. Umieszczanie urządzenia • Nie stosuj urządzenia w miejscach szczególnie gorących, zimnych, zakurzonych lub wilgotnych. Szczególnie niewskazane jest ustawianie odbiornika w: • miejcach o wysokiej wilgotności, takich jak łazienka • w pobliżu grzejnika • w miejscach wystawionych na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych (np. w zaparkowanym samochodzie, urządzenie może nagrzać się na słońcu do bardzo wysokiej temperatury) • Ustawiaj urządzenie na płaskiej, równej powierzchni R6P (AA) × 4 Dla bezpieczeństwa Baterie należy wymienić, gdy: Uważaj, aby do wnętrza urządzenia nie dostały się żadne przedmioty ani płyny. Wskaźnik OPE/BATT przygasa, odtwarzanie kaset jest spowolnione, zmniejsza się głośność lub pojawiają się zniekształcenia dźwięku. Kiedy nie używasz urządzenia Odłącz zasilacz sieciowy i wyjmij wszystkie baterie, jeżeli urządzenie nie będzie wykorzystywane przez dłuższy czas. Kiedy podłączony jest przewód zasilania, niewielki prąd przepływa przez urządzenie nawet jeżeli nie jest używane. Jeżeli pojawią się wadliwe wskazania wyświetlacza lub inne jego nieprawidłowe działanie Uwagi dotyczące baterii • Nie należy łączyć ze sobą różnych typów baterii lub baterii nowych ze starymi. • Nigdy nie doładowuj baterii, nie podgrzewaj ich ani nie rozbieraj. • Wyjmuj baterie zużyte. Jeżeli z baterii wycieka płyn, wyjmij je i dokładnie wytrzyj wnętrze kieszeni baterii. Wciśnij w przycisk (RESET) cienki patyk lub podobne narzędzie. 38 POLSKI CS-P700 (AEZ, AK) Zasilanie z sieci Dane techniczne Podłącz dołączony do zestawu zasilacz sieciowy, tak jak pokazano na poniższej ilustracji. Odbiornik radiowy Zakres częstotliwości, antena – FM: 87,5 - 108,0 MHz, antena rdzeniowa. AM: 522/530 - 1611/1600 kHz (odstępy strojenia co 9/10 kHz), antena ferrytowa. Magnetofon Format ścieżki – 4 ścieżki, 2 kanały / Zakres częstotliwości – taśma zwykła: 50 - 8000 Hz (EIAJ) / System nagrywania – prąd podkładu zmienny / System kasowania – Kasowanie magnesem / Głowice – głowica nagrywająco - odtwarzająca (1), głowica kasujące (1) do gniazdka sieciowego Ogólne do gniazda prądu stałego DC 6V Uwagi dotyczące zasilacza sieciowego • Do zasilania stosuj wyłącznie zasilacz dołączony do zestawu. • Po wyłączeniu odbiornika, odłącz zasilacz. Odłączając go od odbiornika, chwytaj za końcówkę, nie za przewód. • Nie zginaj mocno przewodu ani nie stawiaj na nim ciężkich przedmiotów. • Nigdy nie dotykaj zasilacza mokrymi rękami, gdyż może to spowodować pożar lub porażenie prądem. Funkcja awaryjnego zasilania ustawień Ustawienia zegara, radia i włącznika czasowego utrzymywane są przez kilka minut po usunięciu baterii lub odłączeniu zasilacza sieciowego. Włóż baterie, dopóki działa zasilanie awaryjne. Głośnik – typ stożkowy 58 mm (2) / Wyjście – gniazdo słuchawek (mini-jack stereo) / Moc wyjściowa – 2,3 W + 2,3 W (moc muzyczna DIN), 1 W + 1 W (całkowite zniekształcenie harmoniczne 10%/ 4 Ω EIAJ), 0,7 W + 0,7 W (1% wg DIN) / Zasilanie – prąd stały 6 V z czterech baterii AA (R6P) lub z sieci prądu zmiennego poprzez dołączony zasilacz / Wymiary – 280 (szerokość) × 102,5 (wysokość) × 60 (głębokość) mm (nie licząc części wystających, przycisków i pokręteł) / Ciężar – 700 g (bez baterii) / Wyposażenie – zasilacz sieciowy (1) <Zasilacz sieciowy AC-D606 E, K> Prąd wejścia – Prąd zmienny 230 V, 50 Hz / Prąd wyjścia – Prąd stały 6 V, 750 mA Dane techniczne i wygląd zewnętrzny mogą ulec zmianie bez powiadomienia. PRAWA AUTORSKIE Prosimy sprawdzić przepisy dotyczące praw autorskich, związane z kopiowaniem z dysku, radia lub kasety zewnętrznej, obowiązujące w kraju, w którym urządzenie jest wykorzystywane. Konserwacja Czyszczenie obudowy Używaj miękkiej szmatki, lekko zwilżonej łagodnym środkiem czyszczącym. Nie używaj silnych rozpuszczalników, takich jak alkohol, benzyna lub rozcieńczalnik. Czyszczenie głowic Kiedy głowice magnetofonu są zabrudzone: - nie są odtwarzane dźwięki wysokie - dźwięk jest zbyt niski - dźwięk jest nierównomiernie rozłożony po kanałach - nie daje się skasować nagrania na kasecie - nie daje się nagrywać na kasecie Po każdych 10 godzinach używania, oczyść głowice magnetofonu przy użyciu kasety czyszczącej. Używaj do tego celu sprzedawanych oddzielnie kaset czyszczących na sucho lub na mokro. Szczegóły wykonywania operacji znajdziesz w instrukcji obsługi kasety czyszczącej. POLSKI 39 CS-P700 (AEZ, AK) Pol VOLUME QSOUND FUNCTION OPE / BATT BAND \ MEMORY/ SET +, - TUNING FM MODE/ OSC PRESET / SLEEP OGÓLNE A System QSOUND Włóż baterie lub podłącz zasilacz sieciowy. Wyświetlacz zegara zaczyna migać. System ten zapewnia bogatą, trójwymiarową przestrzeń dźwiękową przy odtwarzaniu stereo. Odtwarzanie dźwięku jest przez to udoskonalone. Wciśnij QSOUND. • Przy wyższym poziomie głośności, włączenie QSOUND może powodować zniekształcenia dźwięku. W takim przypadku zmniejsz głośność. Aby słuchać przez słuchawki, podłącz słuchawki wtyczką stereofoniczną typu mini-jack do gniazdka oznaczonego \ (wyjście słuchawkowe). Aby wyłączyć urządzenie, ustaw FUNCTION w pozycji TAPE/RADIO OFF, tak aby zgasło światełko OPE/BATT. NASTAWIANIE ZEGARA 1 Ustaw FUNCTION w pozycji TAPE/ RADIO OFF. 2 Przytrzymaj przez 1 sekundę MEMORY/SET, aż na zegarze zacznie migać “godzina”. 3 Naciskając +, - TUNING nastaw godzinę, a następnie wciśnij MEMORY/SET. 4 Naciskając +, - TUNING nastaw minutę, a potem wciśnij MEMORY/ SET. “AM 12:00” oznacza północ, zaś “PM 12:00” oznacza południe. Jeżeli zegar miga Jest to spowodowane przerwą w dopływie prądu. Zegar trzeba ustawić od nowa. 40 POLSKI CS-P700 (AEZ, AK) B 1 2 OBSŁUGA RADIOODBIORNIKA Ustaw przełącznik FUNCTION w pozycji RADIO. Ustaw żądane pasmo przełącznikiem BAND. AM 3 4 UWAGA Jeżeli radio odbiera zakłócenia z innych położonych w pobliżu urządzeń elektrycznych, takich jak telewizor lub lampy jarzeniowe, odsuń go od źródeł zakłóceń. FM PROGRAMOWANIE STACJI Wybierz stację przyciskami +, TUNING. Przy stereofonicznym odbiorze FM na wyświetlaczu pojawia się napis “ST”. Odbiornik automatycznie przeszukuje stacje w granicach odbieranego pasma. Programowanie stacji odbywa się w następujący sposób. Ustaw głośność pokrętłem VOLUME. 1 Wybierz odpowiednie pasmo przyciskiem BAND. 2 Wciskaj MEMORY/SET przez 1 sekundę, aż na wyświetlaczu zacznie migać napis “PRESET”. Aby uzyskać lepszą jakość odbioru FM Wyciągnij antenę teleskopową i ustaw w pozycji, w której odbiór jest najlepszy. AM Antena dla tego zakresu znajduje się wewnątrz odbiornika. Ustaw odbiornik tak, aby uzyskać najlepszą jakość odbioru. Szybkie strojenie Przytrzymaj + lub - TUNING, dopóki tuner nie zacznie samoczynnie poszukiwać stacji. Kiedy stacja zostanie dostrojona, przeszukiwanie kończy się. Jeżeli sygnał stacji jest słaby, przeszukiwanie trwa nadal. Aby ręcznie zatrzymać przeszukiwanie, naciśnij + lub -. FM MODE/OSC - Jeżeli stacja FM odbierana jest z szumami, wciśnij ten przycisk, tak aby na wyświetlaczu pojawił się napis “MONO”. Szum ulega zmniejszeniu, ale odbiór jest monofoniczny. Aby wrócić do odtwarzania stereofonicznego, wciśnij przycisk ponownie. - Jeżeli przy nagrywaniu z zakresu AM słychać wysoki pisk, naciskaj ten przełącznik kilka razy, aż uzyskasz największą redukcję zakłóceń. Zmiana odstępów strojenia zakresu AM Odstępy strojenia zakresu AM ustawione są na 9 kHz. Jeżeli odbiornik używany jest na obszarze, na którym system przydziału częstotliwości ma odstępy 10 kHz, przytrzymując MEMORY/SET naciśnij BAND, aby zmienić odstępy strojenia. Jeżeli zmienione zostaną odstępy strojenia fal średnich, zaprogramowane stacje zostaną skasowane. Rozpoczyna się przeszukiwanie, kiedy zaś stacja zostanie dostrojona, przeszukiwanie jest zatrzymywane na 10 sekund. 3 W ciągu 10 sekund naciśnij MEMORY/SET, aby zaprogramować stację. Przeszukiwanie zostaje wznowione. Za każdym razem, gdy dostrojona zostanie jakaś stacja, w ciągu 10 sekund wciśnij MEMORY/SET. Stacje zostają zaprogramowane w takiej kolejności, w jakiej zostały znalezione przy przeszukiwaniu. Programowanie kończy się po dostrojeniu 7 stacji. • Aby nie programować znalezionej stacji, nie wciskaj przycisku MEMORY/SET. • Jeżeli sygnał jest słaby, przeszukiwanie nie jest wstrzymywane. Aby odsłuchiwać zaprogramowanych stacji, wybierz odpowiednie pasmo, a potem naciskaj PRESET/SLEEP, aż dojdziesz do żądanej stacji. Aby ręcznie zaprogramować stację Możesz programować stacje w wybranej przez siebie kolejności. 1 Wybierz pasmo przyciskiem BAND i dostrój stację przyciskami +, - TUNING. 2 Jednokrotnie naciśnij MEMORY/SET. Na wyświetlaczu przez 5 sekund migać będzie napis “PRESET”. 3 W ciągu 5 sekund naciskaj PRESET/SLEEP odpowiednią ilość razy, aby wybrać żądany numer programu, a następnie wciśnij MEMORY/ SET, aby zaprogramować stację. Aby zaprogramować więcej stacji, powtórz tę procedurę od początku. POLSKI 41 CS-P700 (AEZ, AK) Pol C VOLUME FUNCTION OBSŁUGA MAGNETOFONU MIC MEMORY/ SET +, - TUNING PRESET / SLEEP C OBSŁUGA MAGNETOFONU Stosuj wyłącznie taśmy zwykłe (Type I). ODTWARZANIE KASETY 1 Przestaw FUNCTION na pozycję TAPE/RADIO OFF. 2 Pociągnij palcem za górną krawędź kieszeni kasety (w miejscu oznaczonym napisem k OPEN), a następnie włóż kasetę odsłoniętą taśmą do góry, stroną przeznaczoną do odtwarzania odwróconą do zewnątrz. NAGRYWANIE Nagrywanie odbywa się tylko na jednej stronie taśmy. 1 Włóż kasetę do kieszeni tak, aby strona przeznaczona do nagrywania odwrócona była do zewnątrz. 2 Dostrój stację radiową na radioodbiorniku. Postępuj według instrukcji w części OBSŁUGA RADIOODBIORNIKA. 3 Naciśnij w REC, aby rozpocząć nagrywanie. Jednocześnie automatycznie wciska się klawisz x PLAY. 3 4 Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij klawisz s STOP. Aby nagrywać z wbudowanego mikrofonu, ustaw FUNCTION w pozycji TAPE/RADIO OFF i rozpocznij nagrywanie. Ustaw mikrofon (MIC) w kierunku źródła dźwięku. Nagrywanie jest monofoniczne. Naciśnij x PLAY, aby rozpocząć odtwarzanie. Wyreguluj głośność pokrętłem VOLUME. s STOP - Zatrzymuje odtwarzanie. f F FWD/g REWIND - Służy do przewijania taśmy w przód i w tył. Aby zatrzymać przewijanie, naciśnij s STOP. Kiedy taśma dojdzie do końca, naciśnij s, aby zwolnić klawisze f, g. - Przesuwa taśmę z odsłuchem w trakcie odtwarzania. Przytrzymaj f lub g, a następnie puść. 42 Aby zapobiec przypadkowemu skasowaniu, po nagraniu śrubokrętem lub innym ostro zakończonym narzędziem odłam plastikowe zaślepki na kasecie. Aby ponownie dokonać nagrania na tej kasecie, zakryj otwory po zaślepkach taśmą klejącą. Strona A Zaślepka strony A POLSKI CS-P700 (AEZ, AK) D USTAWIANIE WŁĄCZNIKA CZASOWEGO Radio można ustawić na automatyczne włączanie o wyznaczonej godzinie każdego dnia i na wyłączanie po 60 minutach. Przed ustawieniem włącznika upewnij się, czy zegar ustawiony jest prawidłowo. 1 UWAGA • Włącznik czasowy nie będzie działać, jeżeli odbiornik pozostanie włączony. • Nie można nastawić innej stacji, jeżeli odbiornik został włączony przez włącznik czasowy. E Nastaw stację i wyreguluj głośność. Postępuj zgodnie ze wskazówkami w części OBSŁUGA RADIOODBIORNIKA. 2 3 Ustaw FUNCTION w pozycji TIMER/ SLEEP, a następnie przytrzymaj MEMORY/SET przez 1 sekundę, aż zacznie migać “godzina” i znak “–”. W ciągu 10 sekund ustaw czas włączenia odbiornika. Postępuj zgodnie z etapami 3 i 4 w części NASTAWIANIE ZEGARA. Po dokonaniu tego ustawienia, odbiornik automatycznie się wyłącza. Wyświetlacz zaczyna pokazywać obecną godziną, a na wyświetlaczu pozostaje znak “–”. Jeżeli w czasie ustawiania godzina przestaje migać Powtórz procedurę od etapu 2. NASTAWIANIE WYŁĄCZNIKA PRZED SNEM Radioodbiornik można zaprogramować na automatyczne wyłączenie się po 60 minutach. 1 Nastaw stację. Postępuj zgodnie ze wskazówkami w części OBSŁUGA RADIOODBIORNIKA. 2 Ustaw FUNCTION w pozycji TIMER/ SLEEP. 3 Przytrzymaj przez 1 sekundę PRESET/SLEEP, aż pokaże się cyfra “60”. Aby skasować wyłącznik czasowy przed snem Naciśnij PRESET/SLEEP. Również przełączenie FUNCTION powoduje skasowanie wyłącznika czasowego. Aby skasować ustawienie włącznika czasowego Ustaw FUNCTION w pozycji TAPE/RADIO OFF. Ustaw przełącznik w pozycji TIMER/SLEEP, aby wrócić do poprzedniego ustawienia. Aby sprawdzić nastawioną godzinę włączenia odbiornika Ustaw FUNCTION w jakiejkolwiek pozycji innej niż TIMER/SLEEP, a następnie z powrotem w pozycji TIMER/SLEEP. Wyznaczona godzina przez 5 sekund będzie migać na wyświetlaczu. Pol Używanie odbiornika przy ustawionym włączniku czasowym Po ustawieniu włącznika czasowego można nadal normalnie użytkować odbiornik. Po zakończeniu użytkowania, dostrój radio do stacji, którą chcesz słyszeć kiedy włączy się włącznik czasowy. Potem ustaw FUNCTION w pozycji TIMER/SLEEP. POLSKI 43 CS-P700 (AEZ, AK) FIGYELMEZTETÉS A TŰZ ÉS A VILLAMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI EZT A KÉSZÜLÉKET ESŐNEK VAGY NEDVESSÉG BEHATÁSÁNAK. MEGJEGYZÉS AZ AIWA CO. LTD. JAPÁN FELELŐSSÉGE TUDATÁBAN KIJELENTI, HOGY AZ EBBEN A KÉZIKÖNYVBEN LEÍRT TERMÉK A 85. 06. 25.-I MINISZTERI RENDELET ŇAÓ MELLÉKLETE 3. CIKKELYÉNEK, VALAMINT A 87. 08. 27.-I MINISZTERI RENDELET 1. SZ. MELLÉKLETE 3. CIKKELYÉNEK (FREKVENCIÁKRA VONATKOZÓ SZABÁLYOZÁSOK) ELŐÍRÁSAI SZERINT MEGFELEL A D.M. 548 (95.08.28.) SZ. MINISZTERI RENDELET RENDELKEZÉSEINEK. Áramellátás Használat elemről Nyissa ki a készülék hátoldalán az elemtartó fedelét, és helyezzen be négy ceruza (AA méret, R6P elemet) (külön megvásárlandó), ügyelve a 0 és 9 jelek helyes állására. Ezután csukja vissza a fedelet. • Ha elemről kívánja használni, húzza ki a hálózati adapter dugóját a készülék DC 6V csatlakozójából. Az elemes ellátás automatikusan megszakad, ha a hálózati adaptert ráköti a készülékre. Fenti információ csak Olaszországra vonatkozik. Figyelmeztetés Áramforrás Használjon a használati utasításban illetve a készüléken feltüntetettek szerint elemet illetve hálózati tápfeszültséget. Elhelyezés • Ne használja a készüléket nagyon meleg, hideg, poros vagy nedves helyeken. Például ne tartsa a készüléket: • nyirkos helyeken, mint például egy fürdőszobában • fűtőtest közelében • közvetlen napsütésnek kitett helyen (például egy parkoló autóban; vigyázzon, mert nagyon felforrósodhat) • Helyezze a készüléket vízszintes, egyenletes felületre Biztonsági előírások Vigyázzon rá, hogy ne jussanak a készülékbe idegen tárgyak illetve folyadékok. R6P (AA) × 4 Cseréljen elemet, ha: Működés közben az OPE/BATT kijelző elhalványul, a kazetta lejátszása lelassul, csökken a hangerő vagy a készülék torzítani kezd. Használaton kívül Ha a készüléket hónapokig vagy még hosszabb ideig nem kívánja használni, húzza ki a hálózati adaptert a konnektorból és vegye ki az elemeket. Ha a készülék be van dugva, valamennyi áram még akkor is átfolyik rajta, ha kikapcsolja. Ha a kijelzőn hibás kijelzés jelenik meg, vagy működési hiba lép fel Nyomja meg a (RESET) gombot egy vékony pálcikával vagy hasonló szerszámmal. 44 Megjegyzés az elemekről • Ne használjon egyszerre különböző fajta elemeket, vagy régieket és újakat. • Soha ne töltse újra, ne melegítse és ne szedje szét az elemeket. • Távolítsa el a kimerült elemeket. Ha az elemek kifolynak, a szennyeződést alapos törléssel távolítsa el. MAGYAR CS-P700 (AEZ, AK) Működtetés hálózatról Csatlakoztassa a készülékhez tartozó hálózati adaptert az alábbi ábra szerint. Műszaki jellemzők Rádió Frekvencia-tartomány, antenna – FM: 87,5 - 108,0 MHz rúdantenna, AM: 522/530 - 1 611/1 600 KHz (9/10 KHz-lépték) ferritrúd antenna Magnó Sávformátum – 4 sáv, 2 csatorna / Frekvencia tartomány – Normál szalag: 50 - 8 000 Hz (EIAJ) / Felvevő rendszer – AC bias / Törlő rendszer – Mágneses törlés / Fejek – Felvevő/lejátszó fej (1), Törlőfej (1) a konnektorba Általános jellemzők a DC 6V csatlakozóba Megjegyzések a hálózati adapterrel kapcsolatban • Csak a készülékhez szállított hálózati adaptert használja. • Használat után húzza ki az adaptert a konnektorból. Kihúzáskor ne a drótot húzza, hanem az adaptert. • Ne törje meg a kábelt, és ne tegyen rá nehéz tárgyakat. • Soha ne nyúljon a hálózati adapterhez vizes kézzel, mert ez tüzet vagy áramütést okozhat. Beállítások megőrzése Az elemek kiszedése és a hálózati adapter kihúzása után a készülék néhány percig megőrzi az óra, a rádió és az időzítő beállításait. Cserélje ki az elemeket ezalatt az idő alatt. Hangszárók – 58 mm, kónuszos (2) / Kimenetek – Fülhallgató csatlakozó (sztereó mini jack dugó) / Kimenő teljesítmény – 2,3 W + 2,3 W (DIN ZENEI TELJESÍTMÉNY), 1 W + 1 W (10% T.H.D./ 4 Ω EIAJ), 0,7 W + 0,7 W (DIN 1% előírt teljesítmény) / Energiaszükséglet – DC 6 V négy AA méretű (R6P) elemmel, 230 voltos hálózati tápfeszültség hálózati adapterrel / Méretek – 280 (szélesség) × 102,5 (magasság) × 60 (mélység) mm (a kinyíló illetve elmozdítható tartozékokat és kezelőszerveket nem számítva) / Tömeg – 700 g (elemek nélkül) / Tartozékok – Hálózati adapter (1) <AC-D606 E, K hálózati adapter> Névleges bemenet – AC 230 V, 50 Hz / Névleges kimenet – DC 6 V, 750 mA A műszaki adatok és a külső megjelenés bejelentés nélkül változhat. SZERZŐI JOG Kérjük, tanulmányozza át annak az országnak a lemezről, rádióból vagy kazettáról készült felvételekre vonatkozó szerzői jogi törvényeit, ahol a berendezést használja. Karbantartás A készülék házának tisztítása Használjon kímélő tisztítószerrel megnedvesített puha rongyot. Ne használjon olyan erős oldószereket, mint például az alkohol, a benzin vagy a higító. A fejek tisztítása Amikor a mágneses fejek elszennyeződnek: - a magas hangok nem hallhatók - a hang nem elég magas - a hangzás nem kiegyenlített - a szalag nem törölhető - a kazettára nem lehet felvételt készíteni. Minden 10 használati óra után tisztítsa meg a mágneses fejeket fejtisztító kazettával. Használjon külön megvásárolható száraz illetve nedves tisztítókazettát. A használat módját a tisztítókazetta használati utasításában olvashatja el. MAGYAR 45 CS-P700 (AEZ, AK) Hu VOLUME QSOUND FUNCTION OPE / BATT BAND \ MEMORY/ SET +, - TUNING FM MODE/ OSC PRESET / SLEEP ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK A A QSOUND rendszer Helyezze be az elemeket illetve dugja be a hálózati adaptert. Az idő villog a kijelzőn. A QSOUND rendszer gazdag, térbeli hangzást biztosít a sztereó anyagoknak. Így még jobb hangzásban lehet része. Nyomja meg a QSOUND. • Nagy hangerőnél a QSOUND rendszer bekapcsolása torzítást okozhat. Ebben az esetben vegye lejjebb a hangerőt. 1 Állítsa a FUNCTION kapcsolót TAPE/RADIO OFF állásba. 2 Tartsa lenyomva a MEMORY/SET 1 másodpercig, amíg az „óra” jelzés villogni nem kezd a kijelzőn. 3 A + illetve - TUNING lenyomásával állíthatja be az órákat, majd nyomja meg a MEMORY/SET. 4 A + illetve - TUNING lenyomásával állíthatja be a perceket, majd nyomja meg a MEMORY/SET. Fülhallgató használatához dugja be a fülhallgató sztereó mini dugóját a \ (fülhallgató csatlakozó) bemenetbe. A készülék kikapcsolásához állítsa a FUNCTION kapcsolót TAPE/RADIO OFF állásba, ekkor az OPE/BATT jelzőlámpa kialszik. AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA A „AM 12:00” éjfelet, a „PM 12:00” pedig déli 12 órát jelent. Ha az óra kijelző villog Ez az áramellátás kimaradása miatt van. Állítsa be újra a pontos időt. 46 MAGYAR CS-P700 (AEZ, AK) B 1 2 A RÁDIÓ HASZNÁLATA Állítsa a FUNCTION kapcsolót RADIO állásba. Válasszon sávot a BAND. AM 3 FM Válasszon állomást a +, - TUNING. MEGJEGYZÉS Ha a készülékben zaj keletkezik más, közeli elektromos berendezések működtetésekor például egy TV vagy fénycső - vigye a készüléket távolabb. ÁLLOMÁSOK BEPROGRAMOZÁSA FM sztereó vétel közben az „ST” jelzés világít. 4 A hangerőt a VOLUME kapcsolóval állíthatja be. A vétel javítása A készülék automatikusan végigkeresi az állomásokat a fogható frekvenciákon. A következők szerint tárolhatja el őket. 1 2 FM Az antenna a készülék belsejében található. Keresse meg a készülékkel azt a helyzetet, ahol a legjobb a vétel. Gyors állomáskeresés Tartsa lenyomva a + vagy a - TUNING, amíg a készülék el nem kezd állomást keresni. Amikor talál egy állomást, a keresés leáll. Ha az adó jelzése gyenge, a készülék tovább keres. A keresés kézi leállításához nyomja meg a + vagy a -. FM MODE/OSC - Ha egy FM adó vétele zajos, nyomja meg egyszer, ekkor megjelenik a „MONO” jelzés. Csökken a zajszint, bár a vétel monó lesz. Ha újra sztereó vételt szeretne, nyomja meg még egyszer ezt a gombot. - Ha egy AM állomásról való felvételkészítés közben sípoló hangot hall, ismételten nyomja meg ismételten a gombot, amíg nem csökken a zaj. Az AM állomáskeresés léptékének átállítása Az AM állomások közötti ugrás alapbeállítás szerint 9 KHz/lépés. Ha olyan helyen használja a készüléket, ahol a frekvencia-kiosztás rendszere 10 KHz/lépés, állítsa át a léptéket: tartsa lenyomva a a MEMORY/SET, és nyomja meg a BAND. Amikor az AM állomáskeresés léptékét átállítja, a beprogramozott állomások törlődnek. Tartsa nyomva a MEMORY/SET 1 másodpercig; ekkor a kijelzőn a „PRESET” jelzés kezd villogni. Elindul a keresés, ha a készülék állomást talál, a keresés leáll. 10 másodpercig a megtalált adó hallható. Húzza ki az antennát, és állítsa abba a helyzetbe, ahol a legjobb a vétel. AM Válasszon hullámsávot a BAND. 3 Az állomás eltárolásához 10 másodpercen belül nyomja meg a MEMORY/SET. Ekkor újraindul a keresés. További állomások eltárolásához mindig nyomja meg 10 másodpercen belül a MEMORY/SET gombot, amikor a keresés állomást talál. A készülék a megtalálás sorrendjében tárolja el az állomásokat, és a 7. állomás eltárolása után leáll a keresés. • Ha nem akar eltárolni egy megtalált állomást, ne nyomja meg a MEMORY/SET. • Ha az adó jelzése gyenge, a keresés nem áll meg. A beprogramozott állomások hallgatásához válassza ki a sávot, majd nyomja meg többször a PRESET/SLEEP. Állomások beállítása kézzel A kívánt sorrendben tárolhat el állomásokat. 1 Válasszon sávot a BAND gombbal és válasszon állomást a +, - TUNING. 2 Nyomja meg egyszer a MEMORY/SET. A kijelzőn 5 másodpercig a „PRESET” jelzés villog. 3 5 másodpercen belül nyomja meg többször a PRESET/SLEEP, hogy kiválassza a programhely sorszámát, majd nyomja meg a MEMORY/SET az állomás eltárolásához. További állomások beprogramozásához ismételje meg az egész eljárást. MAGYAR 47 CS-P700 (AEZ, AK) Hu C VOLUME FUNCTION A MAGNÓ HASZNÁLATA MIC MEMORY/ SET +, - TUNING PRESET / SLEEP C A MAGNÓ HASZNÁLATA Csak Type I (normál) kazettát használjon. KAZETTA LEJÁTSZÁSA 1 Állítsa a FUNCTION kapcsolót TAPE/ RADIO OFF állásba. 2 Tegye az ujját a kazettatartó tetejére (k OPEN jelzés) és húzza ki a kazettatartó ajtaját, majd helyezzen be egy kazettát a szalaggal felfelé és a lejátszandó oldallal kifelé. FELVÉTEL KÉSZĺTÉSE Figyelem: a készülék csak a kazetta egyik oldalára készít felvételt. 1 Tegyen be egy kazettát azzal az oldalával kifelé, amire másolni szeretne. 2 Állítsa be az állomást. A RÁDIÓ HASZNÁLATA leíró részben foglaltak szerint. 3 A felvétel elindításához nyomja meg a w REC. Egyidejűleg a x PLAY is lenyomódik. A felvétel leállításához nyomja be a s STOP. Ha a beépített mikrofonnal kíván felvételt készíteni, állítsa a FUNCTION kapcsolót TAPE/ RADIO OFF állásba, és indítsa el a felvételt. Irányítsa a mikrofont (MIC) a hangforrás felé. A felvétel monó. 3 A lejátszás elindításához nyomja be a x PLAY. 4 A hangerőt a VOLUME elforgatásával állíthatja be. s STOP - Leállítja a lejátszást. f F FWD/g REWIND - Gyorscsévélés előre/visszatekerés. A tekerés leállításához nyomja meg a s STOP. A kazetta végének elérésekor nyomja meg a f a g illetve a s felengedéséhez. - Gyors lejátszás előre/hátra, normál lejátszás közben. Tartsa lenyomva a f vagy a g, majd engedje fel. 48 A véletlen törlés meggátlásához a felvétel befejezése után csavarhúzóval vagy más hegyes eszközzel törje ki a műanyag fülecskéket a kazettán. Ha újra felvételt szeretne készíteni a kazettára, fedje le a fülecskék helyét, például szigetelőszalaggal, stb. A oldal Az A oldalhoz tartozó fülecske MAGYAR CS-P700 (AEZ, AK) D AZ IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA A rádió automatikusan bekapcsolható mindennap a beállított időpontban, ekkor 60 perc múlva kapcsol ki. Ellenőrizze, hogy az óra jól van-e beállítva. 1 Állítson be egy állomást, majd állítsa be a kívánt hangerőt. MEGJEGYZÉS • Az időzítő nem működik, ha a készülék be van kapcsolva. • Ha a készüléket az időzítő kapcsolta be, nem lehet másik állomást beállítani rajta. E Kövesse A RÁDIÓ HASZNÁLATA rész lépéseit. 2 3 Állítsa a FUNCTION kapcsolót TIMER/SLEEP állásba, majd tartsa nyomva a MEMORY/SET 1 másodpercig, amíg az „óra” és a „–” jelzés villogni nem kezd. 10 másodpercen belül beállíthatja az időzített bekapcsolás idejét. Kövesse AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA rész 3. és 4. lépését. A beállítás befejezésekor a készülék automatikusan kikapcsol. A kijelző átvált a pillanatnyi időre, és a „–” jelzés továbbra is a kijelzőn marad. Ha a beállítás közben abbamarad a villogás Ismételje meg az eljárást a 2. lépéstől. Az időzített bekapcsolás visszavonása Állítsa a FUNCTION kapcsolót TAPE/RADIO OFF állásba. Ha mégis vissza kíván térni a beállításhoz, állítsa vissza a kapcsolót TIMER/ SLEEP állásba. AZ IDŐZÍTETT KIKAPCSOLÁS BEÁLLÍTÁSA A rádió és automatikusan kikapcsolható 60 perc után. 1 Állítson be egy állomást. Kövesse A RÁDIÓ HASZNÁLATA rész lépéseit. 2 Állítsa a FUNCTION kapcsolót TIMER/SLEEP állásba. 3 Tartsa lenyomva a PRESET/SLEEP 1 másodpercig, amíg az „60” jelzés villogni meg nem jelenik. Az idôzített kikapcsolás visszavonása Nyomja meg a PRESET/SLEEP. A FUNCTION kapcsoló elállítása is törli az időzített kikapcsolást. A bekapcsolási idő ellenőrzése Állítsa a FUNCTION kapcsolót bármelyik állásba a TIMER/SLEEP-en kívül, majd állítsa vissza TIMER/SLEEP állásba. A beállított idő 5 másodpercig villog a kijelzőn. A készülék használata az időzítő beállítása után Az időzítő beállítása után normálisan használhatja tovább a készüléket. Használat után állítsa be azt a rádióállomást, amelyiket az időzített bekapcsoláskor hallani szeretne, és állítsa be újra a hangerőt. Ezután állítsa a FUNCTION kapcsolót TIMER/SLEEP állásba. Hu MAGYAR 49 CS-P700 (AEZ, AK) VÝSTRAHA PRO ZABRÁNĚNĺ POŽÁRU NEBO ELEKTRICKÉHO ÚRAZU, NEVYSTAVUJTE ZAŘĺZENĺ DEŠTI NEBO VLHKU. Zdroj napájecího proudu POZNÁMKA AIWA CO. LTD. - JAPAN - PROHLAŠUJE NA VLASTNĺ ZODPOVÉDNOST, ŽE VÝROBEK, POPSANÝ V TOMTO NÁVODU K POUŽITĺ, ODPOVĺDÁ SMÉRNICĺM D.M 28.8.95 NO. 548, PODLE USTANOVENĺ PARAGRAFU 3 DODATKU D.M. 25.6.85 A PARAGRAFU 3 DODATKU 1 D.M. 27.8.87 (PRAVIDLA TÝKAJĺCĺ SE FREKVENCĺ). Otevřete víko prostoru pro baterie a vložte čtyři baterie typu R6P (velikost AA), které nejsou s přístrojem dodávány, tak, aby označení pólů 0 a 9 odpovídalo označení na přístroji. Poté víko uzavřete. • Před použitím baterií odpojte adaptér ze zásuvky na stejnosměrné napětí 6 V. Napájení z baterií se automaticky vypne po připojení sí»ového adaptéru. Výše uvedená informace se týká pouze Itálie. Použití baterií Bezpečnostní opatření Zdroje elektrického proudu Používejte baterie nebo domovní rozvod střídavého elektrického proudu, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a vyznačeno na přístroji. Umístění • Nepoužívejte přístroj na místech, kde působí extrémní horko, chlad, prach nebo vlhkost. Zejména neponechávejte přístroj : • v prostředí s vysokou vlhkostí, například v koupelně, • poblíž topných těles, • v prostoru vystaveném přímému slunečnímu záření (tj., uvnitř zaparkovaných vozidel. Zde poustupujte zvláště opatrně, protože teploty v takovém prostoru mohou být mimořádně vysoké). • Přístroj pokládejte na plochý, vodorovný povrch. R6P (AA) × 4 Bezpečnost Baterie se musí vyměnit, když: Dbejte na to, aby do přístroj nevnikly cizí předměty nebo kapaliny. Pohasne kontrolka OPE/BATT, rychlost pásku se zpomalí, poklesne hlasitost nebo během provozu dojde ke zkreslení zvuku. Pokud přístroj nepoužíváte Vyjměte sí»ový adaptér ze zásuvky nebo vyjměte všechny baterie, pokud se přístroj nebude používat po dobu několika měsíců nebo déle. Když je sí»ový kabel zapojen do zásuvky, přístrojem protéká nadále malý proud a to i tehdy, když se přístroj nepoužívá. Jestliže se objeví chybné hlášení na displeji nebo dojde k závadě Pokyny pro provoz s bateriemi • Nepoužívejte různé typy baterií ani staré baterie společně s novými. • Nikdy baterie nedobíjejte, nevystavujte je působení tepla a ani je nerozebírejte. • Odstraňte vybité baterie. Jestliže z baterií unikne kapalina, důkladně ji vytřete a odstraňte. Zatlačte do otvoru pro obnovení původního stavu (RESET) tenkou tyčinku nebo podobný nástroj. 50 ˘ CESKY CS-P700 (AEZ, AK) Použití domovní elektrěcké sítě Připojte dodávaný sí»ový adaptér, jak je ukázáno na následujícím obrázku. Technické údaje Tuner Kmitočtový rozsah, anténa – FM (VKV): 87,5 - 108,0 MHz, prutová anténa, AM (SV): 522/530 - 1 611/1 600 kHz (kroky po 9/10 kHz), feritová tyčová anténa Magnetofon Do sí»ové zásuvky ve zdi Formát stop – 4 stopy, 2 kanály / Kmitočtový rozsah – normální pásek 50 - 8 000 Hz (EIAJ) / Záznamový systém – střídavé předpětí / Systém mazání – mazání magnetem / Hlavy – záznamová/přehrávací hlava (1), mazací hlava (1) Obecné parametry Do zásuvky pro 6 V stejnosměrných (DC 6V) Poznámky o sí»ovém adaptéru • Používejte pouze sí»ový adaptér dodávaný s přístrojem. • Poté, co přestanete přístroj používat, odpojte sí»ový adaptér. Když jej odpojujete od přístroje, uchopte adaptér a netahejte pouze za šňůru. • Neohýbejte šňůru násilně a ani na ni nepokládejte těžké předměty. • Nikdy se nedotýkejte sí»ového adaptéru mokrýma rukama, protože by mohlo dojít k poranění či požáru. Reproduktor – 58 mm kuželový typ (2) / Výstup – zásuvka pro sluchátka (stereo mini zásuvka) / Výkon – 2,3 W + 2,3 W (HUDEBNĺ VÝKON DIN), 1 W + 1 W (10 % harmonické zkreslení/ 4 Ω EIAJ), 0,7 W + 0,7 W (DIN 1 % jmenovitého výkonu) / Požadavky na napájení – 6 V stejnosměrných pro použití čtyřech baterií velikosti AA (R6P), zdroj domácího střídavého napětí využívá dodávaného sí»ového adaptéru / Rozměry – 280 (Š) × 102,5 (V) × 60 (H) mm (bez ochranných a ovládacích prvků) / Hmotnost – 700 g (bez baterií) / Příslušenství – sí»ový adaptér (1) <Sí»ový adaptér AC-D606 E, K> Jmenovitý příkon – 230 V, 50 Hz střídavý / Jmenovitý výkon – 6 V stejnosměrných, 750 mA Technické údaje a vnější vzhled se mohou změnit bez předchozího upozornění. AUTORSKÁ PRÁVA Zálohování Nastavení hodin, rozhlasového přijímače a časového spínače se uchová po dobu několika minut po vyjmutí baterií nebo odpojení sí»ového adaptéru. Během aktivace zálohování vyměňte baterie. Seznamte se, prosím, se zákony o autorských právech, která se vztahují na nahrávky na CD, rozhlasové vysílání nebo záznamy na magnetofonovém pásku získané od třetích osob a platí v zemi, v níž se má přístroj používat. Údržba Čištění skříňky Používejte měkkou látku lehce navlhčenou roztokem slabého detergentu. Nepoužívejte silná rozpouštědla, jako například alkohol, benzín nebo ředidlo. Čištění magnetofonových hlav Jestliže jsou magnetofonové hlavy znečištěné: - není slyšet zvuk o vysoké frekvenci - zvuk nemá dostatečnou výšku - zvuk je nesymetrický - kazetu nelze vymazat - na kazetu nelze nahrávat Po každých 10 hodinách používání vyčistěte magnetofonové hlavy pomocí čisticí kazety. Používejte samostatně prodávanou suchou nebo mokrou čisticí kazetu. Podrobnosti naleznete v pokynech pro čisticí kazetu. ˘ CESKY 51 CS-P700 (AEZ, AK) CZ VOLUME QSOUND FUNCTION OPE / BATT BAND \ MEMORY/ SET +, - TUNING FM MODE/ OSC PRESET / SLEEP OBECNÉ POKYNY A QSOUND systém Vložte baterie do přístroje nebo připojte sí»ový adaptér. Na displeji přerušovaně svítí ukazatel hodin. Tento systém poskytuje bohatou, trojrozměrnou zvukovou plochu pro zdroje stereo signálu. Můžete se těšit z kvalitnějšího zvuku. Stiskněte QSOUND. • Při vyšší hlasitosti může zapnutí QSOUND způsobit zkreslení zvuku. V takovém případě snižte hlasitost. 1 Nastavte ovladač FUNCTION do polohy TAPE/RADIO OFF. 2 Držte stisknuté tlačítko MEMORY/ SET jednu sekundu, dokud se na displeji přerušovaně nerozsvítí ukazatel “hodiny”. 3 Při nastavování hodin držte stisknuté +, - TUNING, dokud nezískáte požadovanou hodnotu, poté stiskněte MEMORY/SET. 4 Při nastavování minut držte stisknuté +, - TUNING, dokud nezískáte požadovanou hodnotu, poté stiskněte MEMORY/SET. Při poslechu na sluchátka zapojte sluchátka pomocí stereo mini zástrčky do zdířky \ (sluchátka). Pro vypnutí přístroje nastavte spínač FUNCTION do polohy TAPE/RADIO OFF tak, aby zhasla kontrolka OPE/BATT. NASTAVENÍ HODIN “AM 12:00” označuje půlnoc a “PM 12:00” označuje poledne. Jestliže ukazatel hodin na displeji přerušovaně svítí Je to způsobeno přerušením dodávky proudu. Nastavte hodiny ještě jednou. 52 ˘ CESKY CS-P700 (AEZ, AK) B 1 2 OBSLUHA TUNERU Nastavte ovladač FUNCTION do polohy RADIO. Zvolte kmitočtové pásmo pomocí ovladače BAND. AM 3 Jestliže přístroj zachytává šum z jiných elektrických zařízení v jeho blízkosti, například od televizního přijímače nebo zářivky, přemístěte přístroj do větší vzdálenosti od takových zařízení. FM Stanici vyladíte tlačítkem +, TUNING. Během příjmu VKV v režimu stereo se na displeji zobrazí “ST”. 4 POZNÁMKA Nastavte hlasitost otočením ovladače VOLUME. Pro lepší příjem signálu PŘEDVOLENÍ STANIC Stanice jsou vyhledávány automaticky, jakmile přístroj prochází kmitočtovým rozsahem, kde je lze naladit. Jejich předvolba se provádí následovně. 1 Vyberte kmitočtové pásmo ovladačem BAND. 2 Držte stisknuté MEMORY/SET jednu sekundu, dokud na displeji přerušovaně nesvítí “PRESET”. Začíná vyhledávání, jakmile je stanice vyladěna, vyhledávání je ukončeno. Naladěnou stanici můžete poslouchat 10 sekund. VKV (FM) Vytáhněte prutovou anténu a nastavte ji do takové polohy, kdy je příjem rozhlasu nejlepší. SV (AM) Anténa je vestavěna do přístroje. Otáčejte přístrojem tak dlouho, dokud nenaleznete polohu, kdy máte nejlepší příjem. Rychlé ladění Držte stisknuté tlačítko +, - TUNING, dokud tuner nezačne vyhledávat stanice. Jakmile se stanice naladí, vyhledávání je ukončeno. Jestliže je signál vysílače slabý, vyhledávání se na této stanici nezastaví. Vyhledávání ručně zastavíte stisknutím tlačítka + nebo -. FM MODE/OSC - Jestliže VKV stereo vysílání obsahuje šum, stiskněte tlačítko tak, aby se na displeji objevilo “MONO“. Šum se sníží, ovšem příjem je v režimu mono. Příjem v režimu stereo se obnoví opětovným stisknutím tohoto tlačítka. - Jestliže během nahrávání stanice vysílající v pásmu AM slyšíte vysoký pískavý zvuk, stiskněte opakovaně toto tlačítko, dokud se úroveň šumu nesníží. Změna intervalu ladění v pásmu AM Implicitní nastavení intervalu ladění v pásmu AM je 9kHz/krok. Jestliže tento přístroj používáte v zemi, kde je systém pro přidělování kmitočtů založen na intervalu 10kHz/krok, držte stisknuté MEMORY/SET a stiskněte BAND. Tím změníte interval ladění. Při změně ladicího intervalu se vymažou předvolené stanice. 3 Pokud chcete stanici uložit do paměti, poté během 10 sekund stiskněte MEMORY/SET. Vyhledávání stanic pokračuje. Po každém vyladění stanice držte MEMORY/SET stisknuté po 10 sekund. Stanice se uloží do paměti v tom pořadí, v jakém byly přijímány a vyhledávání je ukončeno po zadání předvolby 7 stanic. • Vyladěnou stanici přeskočíte, když nestisknete MEMORY/SET. • Jestliže je signál vysílače slabý, vyhledávání se na ní nezastaví. Při poslechu předvolených stanic zvolte kmitočtové pásmo, poté stiskněte opakovaně PRESET/SLEEP. Ruční předvolba stanice Stanice můžete předvolit v požadovaném pořadí. 1 Zvolte kmitočtový rozsah ovladačem BAND a vylaïte stanici pomocí +, - TUNING. 2 Stiskněte jednou MEMORY/SET, na displeji začne přerušovaně svítit “PRESET“ po dobu 5 sekund. 3 Během 5 sekund stiskněte opakovaně PRESET/ SLEEP a vyberte číslo předvolby a stiskněte MEMORY/SET pro uložení stanice. Při předvolbě většího počtu stanic opakujte tento postup od začátku. ˘ CESKY 53 CS-P700 (AEZ, AK) CZ C PŘEHRÁVÁNÍ VOLUME MAGNETOFONOVÉHO PÁSKU FUNCTION MIC MEMORY/ SET +, - TUNING PRESET / SLEEP C PŘEHRÁVÁNÍ MAGNETOFONOVÉHO PÁSKU Používejte pouze pásky typu I (normální). PŘEHRÁVÁNÍ PÁSKU 1 Nastavte ovladač FUNCTION do polohy TAPE/RADIO OFF. 2 Položte ruku na horní stranu držáku pro kazetu (k OPEN: otevřít) a zatáhněte, poté vložte kazetu tak, že její strana s páskem je otočena směrem vzhůru a strana, která se má přehrávat, je otočena směrem ven. NAHRÁVÁNÍ Povšimněte si, že nahrávání se provádí pouze na jedné straně pásku. 1 Kazetu vkládejte stranou, na níž se má nahrávat, otočenou směrem ven z přístroje. 2 Vylaïte rozhlasovou stanici. Postup je uveden v části OBSLUHA TUNERU. 3 Nahrávání spustíte stisknutím w REC. Současně se stiskne x PLAY. Nahrávání zastavíte stisknutím s STOP. Při nahrávání z vestavěného mikrofonu nastavte ovladač FUNCTION do polohy TAPE/RADIO OFF a začněte nahrávat. Otočte mikrofon (MIC) směrem ke zdroji zvuku. Nahrávání probíhá v režimu mono. 3 Stiskněte x PLAY, tím se zahájí přehrávání. 4 Otáčením ovladače VOLUME nastavíte hlasitost. s STOP - Zastavuje přehrávání. f F FWD/g REWIND - Rychlý posuv kupředu/převíjení. Převíjení zastavíte stisknutím s STOP. Když pásek dojde na konec, stiskněte s, čímž se uvolní f, g. - Posuv/převíjení pásku během přehrávání. Držte stisknuté f nebo g a poté jej uvolněte. 54 Ochrana před náhodným vymazáním nahrávky spočívá v tom, že po nahrávání vylomíte šroubovákem nebo jiným ostrým nástrojem plastické ochranné výčnělky. Pokud chcete na takto chráněný pásek opětovně nahrávat, překryjte otvory pro ochranné výčnělky samolepící páskou, atd. Strana A Ochranný výčnělek pro stranu A ˘ CESKY CS-P700 (AEZ, AK) D NASTAVENÍ ČASOVÉHO SPÍNAČE Rozhlasový přijímač lze automaticky zapnout ve stanovenou dobu každý den a vypnout za 60 minut. Ověřte si, že hodiny jsou řádně nastaveny. 1 Nalaïte stanici a nastavte hlasitost. POZNÁMKA • Časový spínač nebude pracovat, jestliže je vypnut přívod proudu. • Když byl přístroj zapnut pomocí časového spínače, nemůžete vyladit jinou stanici. E Postup je uveden v části OBSLUHA TUNERU. 2 3 Nastavte ovladač FUNCTION do polohy TIMER/SLEEP, poté držte MEMORY/SET stisknuté po jednu sekundu, dokud se na displeji neobjeví “hodina” a přerušovaně nesvítí “–”. Během 10 sekund nastavte dobu pro spuštění časového spínače. Postupujte podle kroků 3 a 4 v části NASTAVENÍ HODIN. Když je nastavení dokončeno, přívod proudu se automaticky odpojí. Displej se přepne na aktuální čas a zůstává na něm zobrazeno “–”. Jestliže během nastavování přestane přerušovaně svítit Zopakujte shora uvedený postup od kroku 2. NASTAVENÍ ČASOVÉHO SPÍNAČE PŘI VYPNUTÍ PO USNUTÍ Rozhlasový přijímač lze automaticky vypnout po 60 minutách. 1 Vylaïte stanici. Postup je uveden v části OBSLUHA TUNERU. 2 Nastavte ovladač FUNCTION do polohy TIMER/SLEEP. 3 Držte stisknuté PRESET/SLEEP na dobu 1 sekundy, dokud se nezobrazí na displeji “60”. Zrušte nastavení časového spínače při vypnutí po usnutí Stiskněte PRESET/SLEEP. Přepnutí ovladače FUNCTION rovněž zruší nastavení časového spínače při vypnutí po usnutí. Zrušení nastavení časového spínače Nastavte ovladač FUNCTION do polohy TAPE/ RADIO OFF. Nastavte spínač do polohy TIMER/ SLEEP, čímž obnovíte nastavení časového spínače. Kontrola doby pro spuštění časového spínače Nastavte ovladač FUNCTION do jakékoliv jiné polohy než TIMER/SLEEP, poté jej opětovně nastavte do polohy TIMER/SLEEP. Na displeji bude přerušovaně svítit určená doba po 5 sekund. Použití přístroje v době, kdy je nastaven časový spínač Přístroj můžete používat obvyklým způsobem pro nastavení časového spínače. Po použití vylaïte stanici, kterou si přejete poslouchat při použití časového spínače a opětovně nastavte hlasitost. Poté nastavte ovladač FUNCTION do polohy TIMER/SLEEP. CZ ˘ CESKY 55 CS-P700 (AEZ, AK) 8A-CS7-906-01 000205ACK-I-A CS-P700 (AEZ, AK)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Aiwa CS-P700 Operating Instructions Manual

Categoría
Radios
Tipo
Operating Instructions Manual

en otros idiomas