Patek Philippe 5524 Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario
CALIBER 26-330 S C FUS
CALATRAVA PILOT
TRAVEL TIME
CALIBER 26-330 S C FUS
CALIBER
 SCFUS
CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME
English ........................ 3
Français ...................... 21
Deutsch ..................... 39
Italiano ....................... 57
Español ...................... 75
...................... 93
....................111
................. 129
English
CALIBER
 SCFUS
CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME
English
5
Your Calatrava Pilot Travel Time is equipped
with the caliber 26-330 S C FUS, a self-winding
movement endowed with an ingenious and exclu-
sive mechanism that simultaneously displays the
time in two different time zones. It features two
central hour hands – the solid one displays local
time, and the skeletonized one displays the time
in your home time zone. When traveling, simply
press the pushers to move the local time forward
or backward one hour at a time. While the time
is being adjusted, the hour hand displaying local
time is disconnected from the movement so that
the accuracy of the minute and seconds hands is
not compromised. The dual day/night indication
for home time and local time prevents accidental
nighttime calls that could wake up family members
or colleagues. The date refers to local time. When
you don’t need to use the dual time zone feature,
the hour hands sit one on top of the other and move
in complete synchronization. An innovative design
offering two timepieces in one.
76
MOVEMENT
Caliber 26-330 S C FUS
• Self-winding
Second time zone
Diameter: 31 mm
Height: 4.82 mm
Number of parts: 290
Number of jewels: 29
Power reserve:
min. 35 hours – max. 45 hours
Winding rotor:
central rotor in 21K gold,
unidirectional winding
Balance: Gyroma
• Frequency:
28,800 semi-oscillations/hour (4 Hz)
Balance spring: Spiroma
Patek Philippe Seal
DISPLAYS
Hour hand for local time (solid)
Hour hand for home time (skeletonized)
Minute hand
Second hand
Subsidiary dial:
Date
Apertures:
Day/night indication for home time (HOME)
Day/night indication for local time (LOCAL)
CROWN
1 Manual winding
2 Setting the time with stop seconds
CORRECTIONPUSHPIECE
Date correction
PUSHERS
Adjustment of local time (press once = +1 hour)
Adjustment of local time (press once = -1 hour)
8 9
INSTRUCTIONS
WINDINGCROWN
The winding crown is used to manually wind the
watch (position 1) and to set the time (position 2).
WINDING
Your watch incorporates a self-winding movement.
The movements of your wrist set a centrifugal mass
in motion; this tensions the mainspring, which stores
the energy. When you take off your fully wound
watch, it will continue to run for at least 35 hours.
When it has stopped after depleting the power
reserve, it can be rewound by hand (about 10 clock-
wise turns of the crown).
SECONDTIMEZONE
Your watch has two central hour hands:
- The solid hand displays local time (the time
zone in which you are currently located)
- The skeletonized hand displays home time (your
normal place of residence or work)
When you are at home and therefore local time and
home time are the same, the hands are perfectly
aligned to appear as one.
When you change time zone, you can move the local
hour hand forward or backward one hour at a
time using the pushers on the side of the case at
8 o’clock and 10 o’clock . During this time, the
skeletonized hand continues to indicate the time
in your home time zone.
This useful feature is intelligently combined with
day/night indicators, clearly distinguished by the
words LOCAL and HOME . These small aper-
tures tell you what part of the day it is in each of
the two displayed time zones.
1110
Lock:
1/4 turn clockwise
Unlock:
1/4 turn counterclockwise
Note: The pushers used to set the local time feature a pat-
ented safety lock that prevents inadvertent changes to the
local time setting. Before they can be actuated, they must
be unlocked with a quarter turn in the counterclockwise
direction. After setting the local time, lock the pushers
again with a quarter turn in the clockwise direction.
Please wind the watch and set the time before
you put the watch on. This prevents lateral
pressure on the winding stem. Please use
your fingernails to pull the crown out and
turn it gently between two fingertips.
Never pull out the crown in a humid envi-
ronment or underwater: the water resist-
ance of your watch is assured only when
the crown is pushed home.
Your watch has two central hour hands
that move synchronously and can be either
superposed or separated in order to display
a second time zone.
The local time correction pushers can move
the local time hand clockwise or counter-
clockwise in one-hour step.
Before they can be actuated, the local time
correction pushers must be unlocked (¼ turn
counterclockwise).
Correction push pieces should be actuated
exclusively with the correction stylus that
was delivered with the watch. The use of
any other tool could damage your timepiece.
Do not perform any date correction between
10 p.m. and 2 a.m.
Every year, the date must be corrected five
times – at the end of each month that has
fewer than 31 days.
CAUTION
1312
PREPARATIONS
1. If your watch has stopped running, rewind it by
hand before performing any corrections or adjust-
ments (about 10 clockwise turns of the crown).
2. You can be sure that performing adjustment is
safe if you first set your watch to 7 a.m.; observe the
color of the day/night indicator (LOCAL) (white).
SETTINGTHETIME –
HOMETIME
The reference time for your watch is the time at
home. To set the time, first actuate one of the cor-
rection pushers or as many times as needed to
superpose the skeletonized and solid hour hands
and to display the same color in the day/night indi-
cator apertures (HOME) and (LOCAL) . Now,
pull the crown gently all the way out and move the
hands in either direction. The day/night indicator
in the aperture (HOME) lets you check whether
you have set the correct time (white = from 6 a.m. to
6 p.m.; blue = from 6 p.m. to 6 a.m.). Once you have
set the correct time, push the crown home again.
Your watch has a stop-seconds mechanism that halts
the seconds hand as soon as you pull the crown out
to position 2. This allows you to synchronize your
watch with an acoustic time signal to one-second
accuracy. As soon as you push the crown home (posi-
tion 1), the seconds hand will start running again.
1514
DISPLAYOFASECOND
TIMEZONE – LOCALTIME
Before you set a second time zone , check the day/
night indicator (HOME) to make sure that the
two superposed hour hands indicate the correct time
at home and that the day/night indicator correctly
displays daytime or nighttime hours, for instance
8 a.m. or 8 p.m.
To set the local hour hand to display a second
time zone, follow these steps:
- If you are traveling eastbound, press the correc-
tion pusher at 8 o’clock to move the solid hand
clockwise by as many hours as the two time zones
are apart (press once = +1 hour).
-
If you are traveling westbound, press the cor-
rection pusher at 10 o’clock to move the solid
hand counterclockwise by as many hours as the
two time zones are apart (press once = -1 hour).
- If you move the hour hand for local time beyond
midnight in either direction, the date will also
switch forward or backward.
- If you continue your journey and pass through
further time zones, simply repeat the procedure
described above with the pushers or .
Note: When the two hour hands are separate, the skele-
tonized hand continues to display the time in your home
time zone, and the day/night aperture (HOME) indi-
cates whether it is day or night in your home time zone.
As soon as you have returned to your home time zone
(normal place of residence or work), simply press the
correction pusher (+1 hour) or (-1 hour) as many
times as needed to superpose the two hour hands
and again. Make sure the two day/night indica-
tors (HOME) and (LOCAL) indicate the same
time of day and have the same color.
17
MAINTENANCE
16
DATECORRECTION
The date indicated by your watch refers to the local
time zone. To set the date , actuate the correction
push piece between 6 and 7 o’clock as many times
as needed to display the current date.
CERTIFICATEOFORIGIN
Your watch is delivered with a certificate of origin
that indicates the movement and case numbers. The
certificate is valid only if it is dated, signed by an
Authorized Patek Philippe Retailer, and completed
with your name. It guarantees the authenticity of
your watch and validates your warranty privileges
for a period of two years after the date of sale. The
unique movement and case numbers of each watch
are transcribed into the workshop journals. With
this information, you may have yourself entered
in the Patek Philippe Register of Owners and will
obtain the International Patek Philippe Magazine free
of charge.
PATEKPHILIPPESEAL
As an all-encompassing hallmark of quality,
the Patek Philippe Seal applies to the entire
watch, including the movement, case, dial,
hands, pushers, strap, and clasp as well as to all other
facets that contribute to the precision and aesthetic
perfection of the timepiece. It covers the technical,
functional, and aesthetic factors, but also rate accu-
racy, dependability, and customer service quality.
Additionally, it reflects the maker’s know-how and
all other assets needed for the development, produc-
tion, and long-term maintenance of an extraordinary
timekeeping instrument.
1918
QUALITYCONTROL
The movements and completely assembled watches
are subject to a series of technical tests and visual
inspections to verify their rate accuracy, winding
speed, power reserve, reliability, water resistance,
and overall appearance. Once assembled, your self-
winding watch will run for several weeks before
leaving the workshops; it fully complies with the
stringent criteria of the Patek Philippe Seal.
ACCURACY
The rate accuracy of Patek Philippe watches is ver-
ified in several phases of manufacturing, both with
uncased and fully cased movements. The final test
is performed with a wrist motion simulator and
the results must conform to the following Patek
Philippe precision benchmarks:
The rate accuracy of calibers with a diameter of 20 mm
or larger must range within -3 and +2 seconds per
24 hours.
The precision of a watch is determined by how accu-
rately it keeps the time. A watch that is fast or slow
is considered precise if the amount by which it is
fast or slow remains constant. Such a deviation can
be easily corrected. Consequently, the final test of
accuracy takes place on your wrist. Your tempera-
ment or the nature of your physical activities can
cause slight irregularities. Fluctuations in position,
temperature, or air pressure, the presence of mag-
netic fields (as produced by most electronic devices,
metal detectors, household appliances, etc.) as well
as vibrations and other factors may also affect its
accuracy. If you notice that your watch exhibits
such irregularities, please do not hesitate to take
it to an Authorized Patek Philippe Retailer or an
Authorized Service Center where no effort will be
spared to assure that it is adjusted to meet your
expectations.
WATERRESISTANCE
Your watch is fitted with different types of seals
to protect the movement against the ingress of
dust and moisture and to prevent damage if it is
immersed in water. Nonetheless, we recommend
that you prevent direct contact with water if your
watch has a leather strap.
It is advisable to have a water-resistance test car-
ried out every year on your watch. This is a simple
procedure that takes only a few minutes at a prop-
erly equipped point of sale.
SERVICE
We recommend that you have your watch serviced
every three to five years. With this in mind, we
suggest that you take or send your watch to an
Authorized Patek Philippe Retailer or an Author-
ized Service Center. This gives you the assurance
that your watch will be entrusted to the hands of
a qualified Patek Philippe watchmaker in Geneva
or at an Authorized Service Center.
20
The watchmaker will completely disassemble the
movement and then inspect, clean, and lubricate
all of the individual parts prior to reassembly. All
functions of the watch will also be tested in detail
and the escapement regulated if necessary. Finally,
its rate accuracy will be monitored and precision-
adjusted for a further period of two weeks. The
entire process may take several weeks because each
watch must undergo a complete series of tests to
fulfill the strict quality criteria of Patek Philippe.
If you have any questions regarding the maintenance
of your watch or need the address of your closest
Authorized Patek Philippe Service Center, contact our
International Customer Service Department in Geneva,
or visit www.patek.com.
Français
CALIBRE
 SCFUS
CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME
Français
23
Votre Calatrava Pilot Travel Time est équie
dun calibre 26-330 S C FUS, à remontage automa-
tique, et doté dun mécanisme ingénieux et exclusif
permettant laffichage simultané de deux fuseaux
horaires. Elle possède deux aiguilles centrales des
heures – pleine pour lheure locale, évidée pour
lheure du domicile. En voyage, il suffit dactionner
lun des deux poussoirs correcteurs pour faire avan-
cer ou reculer lheure locale par crans dune heure.
Pendant ces opérations, laiguille de lheure locale est
désengagée du mouvement, ce qui permet de conser-
ver la précision de la minute et de la seconde. La
double indication jour/nuit pour lheure du domi-
cile et lheure locale évite de réveiller un proche
ou un collaborateur en lappelant en plein sommeil.
La date est indexée sur lheure locale. Lorsque vous
n’utilisez pas la fonction double fuseau horaire, les
deux aiguilles des heures superposées évoluent de
manière parfaitement synchronisée. Vous bénéficiez
ainsi de deux garde-temps en un.
2524
MOUVEMENT
Calibre 26-330 S C FUS
Remontage automatique
Double fuseau horaire
Diamètre : 31 mm
Épaisseur : 4,82 mm
Nombre de composants : 290
Nombre de rubis : 29
Réserve de marche :
min. 35 heures – max. 45 heures
Masse oscillante :
rotor central en or 21 ct,
remontage unidirectionnel
Balancier : Gyroma
Fréquence :
28 800 alternances/heure (4 Hz)
Spiral : Spiroma
Poinçon Patek Philippe
INDICATIONS
Aiguille de l’heure locale (pleine)
Aiguille de lheure du domicile (évidée)
Aiguille des minutes
Aiguille des secondes
Cadran auxiliaire :
Date
Guichets :
Indication jour/nuit pour l’heure du domicile (HOME)
Indication jour/nuit pour lheure locale (LOCAL)
COURONNE
1 Remontage manuel
2 Mise à lheure et stop seconde
BOUTONCORRECTEUR
Correction de la date
POUSSOIRS
Correction de l’heure locale (1 pression = +1 heure)
Correction de lheure locale (1 pression = -1 heure)
26 27
MODE D’EMPLOI
COURONNE
DEREMONTOIR
Le remontage manuel (position 1) et la mise à lheure
(position 2) s’effectuent à laide de la couronne de
remontoir.
REMONTAGE
Votre montre est dotée dun mouvement à remon-
tage automatique. Ce sont les gestes de votre poi-
gnet
qui, grâce à la masse oscillante, permettent
darmer le ressort de barillet et de stocker lénergie.
Hors du poignet et complètement remontée, votre
montre
bénéficie dune réserve de marche de mini-
mum 35 heures.
Si elle s’est arrêtée suite à un temps
de repos supérieur à la réserve de marche, remon-
tez-la manuellement (environ 10 tours de couronne,
dans le sens des aiguilles dune montre).
DOUBLEFUSEAUHORAIRE
Votre montre possède deux aiguilles centrales des
heures :
- laiguille pleine indique l’heure locale (fuseau
horaire où lon se trouve actuellement)
- laiguille évidée indique lheure du domicile
(lieu de résidence ou de travail habituel)
Lorsque vous vous trouvez dans votre lieu de rési-
dence habituel (domicile), ces deux heures étant
identiques, les deux aiguilles, parfaitement super-
posées, n’en font qu’une.
Lorsque vous changez de fuseau horaire, vous pouvez
régler laiguille de l’heure locale vers lavant ou vers
larrière, par crans dune heure, à laide des poussoirs
correcteurs logés dans le flanc du boîtier à 8 h et
10 h . Pendant ce temps, laiguille ajourée continue
à indiquer lheure du domicile.
Cette fonction utile est judicieusement comptée par
deux indications jour/nuit identifiées par les inscrip-
tions LOCAL et HOME . Ces petits guichets
permettent de savoir à quel moment de la journée vit
chacun des deux fuseaux horaires affichés.
2928
Remarque : les poussoirs correcteurs de l’heure locale
dis-
posent d’un système de sécurité breveté évitant tout
dérèglement accidentel de l’heure locale. Pour les acti-
ver, veuillez d’abord les déverrouiller en les tournant
d’un quart de tour dans le sens antihoraire. Lorsque les
glages de l’heure locale sont terminés, veuillez verrouil-
ler les poussoirs correcteurs en les tournant d’un quart
de tour dans le sens horaire.
Verrouiller :
1/4 tour dans le sens horaire
verrouiller :
1/4 tour dans le sens antihoraire
Il est préférable d’effectuer le remontage
et la mise à lheure hors du poignet afin
déviter les pressions latérales sur le tube
de la couronne. Nous vous recommandons
de n’utiliser que deux doigts et de faire levier
avec longle pour tirer la couronne.
Ne tirez jamais la couronne dans un environ-
nement humide ou dans leau. Létanchéi
de votre montre n’est garantie quavec la cou-
ronne poussée contre le boîtier.
Les deux aiguilles centrales des heures
(pleine et évidée) fonctionnent de manière
parfaitement synchronisées et peuvent être
soit superposées, soit séparées pour laffi-
chage d’un second fuseau horaire.
Les poussoirs correcteurs de lheure locale
permettent de déplacer laiguille de lheure
locale par cran dune heure vers lavant ou
vers larrière.
Avant toute utilisation des poussoirs cor-
recteurs de l’heure locale, il est impératif
de les déverrouiller (¼ de tour dans le sens
antihoraire).
Pour actionner le bouton correcteur, utilisez
exclusivement le crayon de fonction fourni
avec la montre. Tout autre outil risque d’en-
dommager votre garde-temps.
Aucun réglage de la date ne doit être effec-
tué entre 22 h et 2 h du matin.
La date devra être corrigée cinq fois par an,
à la fin des mois comptant moins de 31 jours.
IMPORTANT
3130
PRÉPARATIONS
AUXRÉGLAGES
1. Si votre montre s’est artée, il est impératif def-
fectuer un remontage manuel avant toute correction
ou manipulation (environ 10 tours de couronne, dans
le sens des aiguilles dune montre).
2. Pour avoir la certitude deffectuer les réglages
dans la bonne plage horaire, réglez votre montre sur
7 h du matin en prenant comme repère lindication
jour/nuit (LOCAL) (affichage blanc).
MISEÀL’HEURE –
HEUREDUDOMICILE
Lheure de référence de votre montre est lheure du
domicile. Pour effectuer une mise à lheure, commen-
cez par activer lun des deux poussoirs correcteurs
ou en pressant autant de fois que nécessaire
jusqu’à ce que les deux aiguilles des heures (évidée
et pleine ) soient superposées et que les deux indica-
tions jour/nuit (HOME) et (LOCAL) affichent la
même couleur. Tirez ensuite doucement la couronne
et déplacez les aiguilles vers lavant ou vers larrière.
Lindication jour/nuit dans le guichet (HOME)
permet de contler si vous avez réglé votre montre
dans la bonne plage horaire (blanc = de 6 h à 18 h ;
bleu = de 18 h à 6 h). Une fois lheure ajustée, n’oubliez
pas de repousser la couronne contre le boîtier.
Votre montre comporte un système de « stop seconde »
vous permettant de faire une mise à lheure à la
seconde près, en vous basant sur un signal acoustique.
Lorsque vous tirez la couronne (position 2), laiguille
des secondes s’arrête instantanément. Elle redémarre
immédiatement lorsque vous repoussez la couronne
contre le boîtier (position 1).
3332
AFFICHAGEDUNSECOND
FUSEAUHORAIRE – HEURE
LOCALE
Avant de régler laffichage dun second fuseau
horaire , contrôlez – à laide de lindication jour/
nuit (HOME) – que les deux aiguilles des heures
superposées indiquent lheure du domicile dans la
bonne plage horaire, en distinguant par exemple
8 h du matin et 20 h.
Pour « détacher » laiguille de l’heure locale afin
dafficher un second fuseau horaire, procédez comme
suit :
- Si vous voyagez vers lest, actionnez le poussoir
correcteur situé à 8 h pour faire avancer lai-
guille pleine du nombre dheures correspondant
au décalage horaire entre les deux fuseaux (une
pression = +1 heure).
- Si vous voyagez vers louest, actionnez le pous-
soir correcteur situé à 10 h pour faire reculer
laiguille pleine du nombre dheures correspon-
dant au décalage horaire entre les deux fuseaux
(une pression = –1 heure).
- Si vous passez minuit dans un sens ou un autre,
la date avancera ou reculera dautant.
- Si vous poursuivez votre voyage en traversant
de nouveaux fuseaux horaires, répétez la même
opération au moyen du poussoir correcteur ou
.
Remarque : lorsque les deux aiguilles centrales des heures
sont séparées, l’aiguille évidée continue d’acher l’heure
du domicile et le guichet jour/nuit (HOME) , vous
indique sil fait jour ou nuit dans votre fuseau de domicile.
Une fois de retour dans votre fuseau de domicile, il
vous suffit de superposer à nouveau les deux aiguilles
des heures et en pressant autant de fois que
nécessaire sur le poussoir correcteur (+1 heure)
ou (-1 heure). Veillez à ce que les deux indications
jour/nuit (HOME) et (LOCAL) affichent alors
la même couleur.
35
ENTRETIEN
34
CORRECTIONDELADATE
La date de votre montre est indexée sur lheure
locale. Pour corriger la date , pressez autant de
fois que nécessaire sur le bouton correcteur situé
entre 6 h et 7 h jusqu’à laffichage de la date désirée.
CERTIFICATD’ORIGINE
Votre montre Patek Philippe est accompagnée dun
certificat dorigine mentionnant notamment ses
numéros de mouvement et de boîtier. Ce document
doit être dûment daté et signé par le détaillant agréé
Patek Philippe et obligatoirement complété à votre
nom. Il atteste lauthenticité de votre garde-temps
et fait office de garantie internationale, valable deux
ans à partir de la date d’achat. Les numéros indivi-
duels de boîtier et de mouvement de chaque montre
sont archivés dans les livres d’établissement de la
manufacture. En indiquant ces informations, vous
pouvez vous inscrire dans le « registre des proprié-
taires » Patek Philippe afin de recevoir à titre gra-
cieux le Magazine International Patek Philippe.
POIONPATEKPHILIPPE
Label de qualité globale, le Poinçon Patek
Philippe s’applique à l’ensemble de la montre
finie, en incluant le mouvement, le boîtier,
le cadran, les aiguilles, les poussoirs, les bracelets
et les fermoirs, ainsi que tous les autres éléments
concourant à la bonne marche ou à la perfection
extérieure dun garde-temps. Couvrant à la fois les
aspects techniques, fonctionnels et esthétiques, il
ne met pas seulement en valeur la bienfacture de la
montre, mais aussi sa précision et sa fiabilité, ainsi
que la qualité du service. Il intègre par là même tous
les savoir-faire et signes distinctifs liés à la concep-
tion, à la fabrication et à lentretien à long terme dun
garde-temps dexception.
3736
CONTRÔLES
Les mouvements et les montres finies sont soumis à
une série de tests techniques et esthétiques portant
notamment sur la précision, la vitesse de remon-
tage, la réserve de marche, la fiabilité, létanchéi
et laspect extérieur. Votre montre automatique, une
fois assemblée, a fonctionné plusieurs semaines avant
de quitter la manufacture et elle remplit parfaite-
ment les exigences ultra-rigoureuses du Poinçon
Patek Philippe.
PRÉCISION
La précision de marche des montres Patek Philippe
est contlée à plusieurs étapes de la production, sur
les mouvements seuls, puis emboîtés. Le contrôle
final se déroule sur un simulateur de porter et il doit
répondre aux normes de précision Patek Philippe
suivantes :
Pour les calibres dont le diamètre est supérieur ou égal
à 20 mm, la précision de marche doit être comprise dans
la plage de [-3; +2] s/24 h.
La précision d’une montre se mesure à sa régula-
rité. Un mouvement qui avance ou retarde est exact
si cette avance ou ce retard journalier est constant.
Cet écart peut être aisément corrigé. Le dernier
test que devra subir votre montre sera celui de son
fonctionnement à votre poignet. Les variations de
position, de température ou de pression, les champs
magnétiques (tels que ceux générés par la plupart
des équipements électroniques, portiques de sécu-
rité ou appareils électroménagers), les vibrations et
bien dautres facteurs peuvent affecter la précision. Si
vous deviez constater un tel dérèglement, n’hésitez
pas à déposer votre montre chez un détaillant agréé
Patek Philippe ou dans un centre de service agréé,
qui prendra les mesures nécessaires pour régler
votre garde-temps selon vos exigences.
ÉTANCHÉITÉ
Votre montre est dotée de joints et de fermetures
conçus pour protéger le mouvement de la poussière,
de lhumidité et de tout risque de détérioration en
cas dimmersion. Nous vous suggérons toutefois
déviter qu’elle n’entre en contact avec leau si elle
est munie dun bracelet en cuir.
Il est recommandé de faire effectuer un test d’étan-
chéité sur votre montre chaque année. Cette pro-
cédure simple ne prend que quelques minutes dans
un point de vente équipé à cet effet.
RÉVISION
Nous vous recommandons de faire réviser votre
montre au moins une fois tous les trois à cinq ans.
Il vous suffit pour cela de la remettre (éventuel-
lement de lenvoyer) à un détaillant ou un centre
de service agréé Patek Philippe. Vous aurez ainsi
lassurance qu’elle sera confiée à un horloger qua-
lifié Patek Philippe, à Genève ou dans un centre
de service agréé à travers le monde.
38
Lhorloger démontera complètement le mouvement,
nettoiera tous ses composants, le vérifiera et le lubri-
fiera lors du remontage. Après avoir testé son bon
fonctionnement et procédé, si nécessaire, au réglage
de léchappement, il gardera encore la montre deux
semaines supplémentaires afin de régler la marche.
Lensemble du service peut prendre plusieurs
semaines – le temps nécessaire pour réaliser tous
les tests et contrôles permettant de répondre aux
normes de qualité Patek Philippe.
Pour toute question concernant l’entretien de votre
montre, ou pour obtenir l’adresse du centre de service
agréé Patek Philippe le plus proche, veuillez contacter
notre Service Client International, à Genève, ou consul-
ter notre site Internet www.patek.com.
KALIBER
 SCFUS
CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME
Deutsch
Deutsch
41
Ihre Calatrava Pilot Travel Time verfügt
über ein Kaliber 26-330 S C FUS mit automati-
schem Aufzug und einem genialen und exklusiven
Mechanismus, der die gleichzeitige Anzeige zweier
Zeitzonen ermöglicht.
Die Uhr ist mit zwei Stun-
denzeigern aus der Mitte ausgestattet – einem
massiven, der die Ortszeit anzeigt, und einem skelet-
tierten für die Heimatzeit. Auf Reisen braucht man
nur einen der beiden Korrekturdrücker zu betäti-
gen, um die Ortszeit in Stundenschritten vor- oder
zurückzustellen. Während dieser Korrekturen
wird der Zeiger für die Ortszeit vom Uhrwerk
abgekoppelt. So bleibt die Ganggenauigkeit des
Minuten- und des Sekundenzeigers gewahrt. Dank
der doppelten Tag-/Nachtanzeige für die Heimat-
zeit und die Orts zeit besteht künftig kein Risiko
mehr, dass man seine Familienangehörigen oder
Kollegen nachts aus dem Schlaf klingelt, wenn
man zu Hause anruft. Das Datum bezieht sich auf
die Ortszeitzone. Wenn Sie gerade nur eine Zeit-
zone verwenden, laufen die beiden Zeiger perfekt
synchron und liegen dabei direkt übereinander. So
verfügen Sie über zwei Zeitmesser in einem.
4342
UHRWERK
Kaliber 26-330 S C FUS
Automatischer Aufzug
Zwei Zeitzonen
Durchmesser: 31mm
Höhe: 4,82mm
Anzahl der Einzelteile: 290
Anzahl der Rubine: 29
• Gangreserve:
min. 35 Stunden – max. 45 Stunden
• Aufzugmasse:
Zentralrotor aus 21 Karat Gold,
einseitig aufziehend
Unruh: Gyroma
• Frequenz:
28 800 Halbschwingungen/Stunde
(4Hz)
Spirale: Spiroma
Patek Philippe Siegel
ANZEIGEN
Stundenzeiger für die Orts zeit (massiv)
Stundenzeiger für die Heimatzeit (skelettiert)
Minutenzeiger
Sekundenzeiger
Hilfszifferblatt:
Datum
Fenster:
Tag-/Nachtanzeige für die Heimatzeit (HOME)
Tag-/Nachtanzeige für die Orts zeit (LOCAL)
KRONE
1 Handaufzug
2 Einstellen der Uhrzeit mit Sekundenstopp
KORREKTUR DRÜCKER
Datumskorrektur
DRÜCKER
Korrektur der Orts zeit (1 × drücken = +1Stunde)
Korrektur der Orts zeit (1 × drücken = -1Stunde)
44 45
BEDIENUNGSANLEITUNG
AUFZUGSKRONE
Das manuelle Aufziehen (Position 1) und das Ein-
stellen der Uhrzeit (Position 2) erfolgen mit Hilfe
der Aufzugskrone.
AUFZIEHEN
Ihre Uhr besitzt ein Uhrwerk mit automatischem
Aufzug. Die Bewegungen Ihres Handgelenkes set-
zen eine Aufzugmasse in Bewegung, die die Zugfeder
spannt, in der die Energie gespeichert wird. Wenn
die Uhr nicht getragen wird, aber vollständig auf-
gezogen ist, verfügt sie über eine Gangreserve von
mindestens 35 Stunden. Falls die Uhr nach länge-
rem Nichttragen stehen bleibt, kann sie mit ca. zehn
Um drehun gen der Aufzugskrone im Uhrzeigersinn
auch manuell aufgezogen werden.
ZWEIZEITZONEN
Ihre Uhr besitzt zwei Stundenzeiger aus der Mitte:
- Der massive Zeiger zeigt die Orts zeit an (also
die Zeit der Zeitzone, in der Sie sich gerade
befinden).
- Der skelettierte Zeiger zeigt die Heimatzeit
an (also die Uhrzeit Ihres ständigen Wohn- oder
Arbeitsorts).
Wenn Sie sich an Ihrem üblichen Wohnort befin-
den (Heimat), sind diese beiden Stundenanzeigen
identisch, das bedeutet, dass beide Zeiger direkt
übereinander liegen und als ein Zeiger wahrge-
nommen werden.
Wenn Sie die Zeitzone wechseln, können Sie den
Zeiger für die Orts zeit mit Hilfe der Korrek-
turdrücker an der Gehäuseflanke bei 8 Uhr und
10 Uhr in Stundenschritten vor- oder zurückstel-
len. Währenddessen zeigt der skelettierte Zeiger
weiterhin die Heimatzeit an.
Diese nützliche Funktion wird durch zwei Tag-/
Nachtanzeigen mit den Überschriften LOCAL
und HOME sinnvoll ergänzt. An diesen kleinen
Fensteranzeigen kann man die jeweilige Tages-
oder Nachtzeit der beiden Zeitzonen ablesen.
4746
Nehmen Sie die Uhr zum Aufziehen und
Einstellen der Uhrzeit vom Handgelenk. Sie
vermeiden dadurch seitlichen Druck auf das
Aufzugsrohr. Benutzen Sie zum Ziehen der
Krone die Fingernägel und drehen Sie die
Krone zwischen zwei Fingerspitzen.
Ziehen Sie die Krone keinesfalls in feuchter
Umgebung oder im Wasser. Die Wasser-
dichtheit Ihrer Uhr ist nur bei gegen das
Gehäuse gedrückter Krone gewährleistet.
Die beiden Stundenzeiger aus der Mitte (der
massive und der skelettierte Zeiger) funk tio-
nieren absolut synchron. Sie können perfekt
übereinander liegen oder getrennt von einander
zwei verschiedene Zeitzonen anzeigen.
Mit den Korrekturdrückern für die Orts zeit
kann der Orts zeitzeiger in Stunden schritten
vor- oder zurückgestellt werden.
Sie müssen die Korrekturdrücker zum Ein stellen
der Orts zeit vor jeder An wen dung entriegeln
-Drehung im Gegen uhr zeiger sinn).
Die Korrekturdrücker sollten aus schließ-
lich mit dem Korrekturstift betätigt werden,
der mit der Uhr mitgeliefert wurde. Jedes
andere Werkzeug könnte Ihren Zeitmesser
beschädigen.
Zwischen 22 Uhr und 2 Uhr morgens darf kei ne
Datumseinstellung vorgenommen werden.
Eine manuelle Datumskorrektur ist fünfmal
jährlich jeweils nach den Monaten mit weniger
als 31 Tagen erforderlich.
WICHTIG
Verriegeln:
1/4 Drehung im
Uhrzeigersinn
Entriegeln:
1/4 Drehung im
Gegenuhrzeigersinn
Hinweis: Die Drücker zum Einstellen der Orts zeit sind
mit einer patentierten Sicherheitsverriegelung versehen,
die ein versehentliches Verstellen der Orts zeit verhindert.
Um diese Drücker zu betätigen, müssen sie erst durch
eine Vierteldrehung im Gegenuhrzeigersinn entriegelt
werden. Nach dem Einstellen der Orts zeit sollten die
Drücker durch eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn
wieder verriegelt werden.
4948
VORBEREITUNGENFÜR
DIEEINSTELLUNGEN
1. Falls Ihre Uhr stehen geblieben ist, muss sie
mit der Aufzugskrone aufgezogen werden, bevor
irgendwelche Korrekturen oder andere Einstellun-
gen vorgenommen werden (ca. 10 Um drehun gen
der Aufzugskrone im Uhrzeigersinn).
2. Um sicherzugehen, dass Sie die Einstellungen
im richtigen Zeitbereich vornehmen, stellen Sie die
Uhrzeit auf 7 Uhr morgens und achten Sie dabei
auf die Farbe der Tag-/Nachtanzeige (LOCAL)
(weiße Anzeige).
EINSTELLENDERUHRZEIT
HEIMATZEIT
Die Referenzzeit Ihrer Uhr ist die Heimatzeit. Um
die Heimatzeit einzustellen, betätigen Sie erst einen
der beiden Korrekturdrücker an der linken Gehäuse-
flanke, oder , so oft, bis der skelettierte und
der massive Stundenzeiger deckungsgleich über-
einander liegen und die beiden Tag-/Nachtanzeigen
(HOME) und (LOCAL) dieselbe Farbe aufweisen.
Ziehen Sie die Aufzugskrone vorsichtig heraus und
drehen Sie die Zeiger damit vor oder zurück. Mit der
Tag-/Nachtanzeige im Fenster (HOME) können
Sie kontrollieren, ob Sie die richtige Tageszeit einge-
stellt haben (weiß steht für die Tagesstunden von 6 bis
18 Uhr; blau für die Nachtstunden von 18 bis 6 Uhr).
Drücken Sie die Krone wieder an das Gehäuse, sobald
Sie die Uhrzeit eingestellt haben.
Ihre Uhr verfügt über einen Sekundenstopp-Mecha-
nismus, der den Sekundenzeiger anhält, sobald Sie die
Krone in Position 2 herausziehen. So können Sie Ihre
Uhr auf die Sekunde genau mit einem akustischen
Zeitsignal synchronisieren. Sobald Sie die Krone wie-
der an das Gehäuse drücken (Position 1), läuft der
Sekundenzeiger weiter.
5150
ANZEIGEEINERZWEITEN
ZEITZONE ORTSZEIT
Vor dem Einstellen einer zweiten Zeitzone soll-
ten Sie sich mit der Tag-/Nachtanzeige (HOME)
vergewissern, dass die beiden übereinander
liegenden Stundenzeiger die Heimatzeit unter
Berücksichtigung der Tages- und Nachtstunden
korrekt anzeigen, z. B. 8 Uhr morgens oder 20 Uhr
abends.
Der Orts zeitzeiger lässt sich zum Anzeigen einer
zweiten Zeitzone wie folgt vom Zeiger für die Hei-
matzeit trennen:
- Falls Sie in östlicher Richtung reisen, betätigen
Sie den Korrekturdrücker bei 8 Uhr, um den
massiven Zeiger um so viele Stunden vorzu-
stellen, wie die beiden Zeitzonen auseinander
liegen (1 × drücken = +1 Stunde).
- Falls Sie in westlicher Richtung reisen, be täti-
gen Sie den Korrekturdrücker bei 10 Uhr, um
den massiven Zeiger so viele Stunden zurück-
zustellen, wie die beiden Zeitzonen auseinander
liegen (1 × drücken = –1 Stunde).
- Falls Sie den Orts zeitzeiger über Mitternacht
hinaus vor- oder zurückbewegen, wird auch das
Datum entsprechend vor- oder zurückgestellt.
- Falls Sie Ihre Reise fortsetzen und weitere
Zeitzonen durchqueren, wiederholen Sie die vor-
stehende Prozedur mit den oder Drückern.
Hinweis: Wenn die beiden Zeiger aus der Mitte getrennt
sind, zeigt der skelettierte Zeiger weiterhin die Hei-
matzeit an,
und die Tag-/Nachtanzeige (HOME) ,
zeigt Ihnen an, ob in Ihrer Heimatzeitzone gerade Tag
oder Nacht herrscht.
Sobald Sie in Ihre Heimatzeitzone zurückge-
kehrt sind, drücken Sie einfach so oft auf die
(+1 Stun de) oder Drücker (-1 Stunde), bis die
beiden Stunden zeiger und wieder deckungs-
gleich übereinander liegen. Achten Sie darauf, dass
die beiden Tag-/Nachtanzeigen, (HOME) und
(LOCAL) , dieselbe Farbe aufweisen.
53
WARTUNG
52
URSPRUNGSZERTIFIKAT
Ihre Uhr wird mit einem Ursprungszertifikat aus-
geliefert, in dem die Werk- und Gehäuse nummern
vermerkt sind. Es muss unbedingt datiert, durch
die offizielle Patek Philippe Verkaufsstelle sig-
niert und auf Ihren Namen ausgestellt sein. Es
garantiert die Echtheit der Uhr und dient als
Garantie schein für die Dauer von zwei Jahren ab
Kaufdatum. Die individuellen Werk- und Gehäuse-
nummern jeder Uhr werden in den Archivbüchern
der Manufaktur vermerkt. Mit diesen Informatio-
nen können Sie sich im „Register der Besitzer von
Patek Philippe Uhren“ eintragen lassen, damit Sie
kostenlos das Internationale Patek Philippe Magazin
erhalten.
PATEKPHILIPPESIEGEL
Das Patek Philippe Siegel gilt als Güte-
zeichen für die Uhr in ihrer Gesamtheit.
Es umfasst Werk, Gehäuse, Zifferblatt,
Zeiger, Drücker, Armband und Schließe samt aller
anderen Merkmale, die zum genauen Gang und zur
ästhetischen Perfektion des Zeitmessers beitragen.
Es gilt für die technischen, funktionalen und ästhe-
tischen Aspekte, aber auch für die Gang genauigkeit
und Zuverlässigkeit
sowie die Qualität des Kunden-
dienstes. Er gilt
zudem für das ganze Savoir-faire
und alle Besonderheiten, die für die Entwicklung,
die Fertigung und die langfristige Wartung dieses
außergewöhnlichen Zeitmessers erforderlich sind.
DATUMSKORREKTUR
Das Datum Ihrer Uhr bezieht sich auf die Orts-
zeitzone. Zum Korrigieren des Datums betätigen
Sie den Korrekturdrücker zwischen 6 und 7 Uhr
so oft, bis das gewünschte Datum angezeigt wird
5554
KONTROLLEN
Jedes Uhrwerk und jede Uhr werden einer Reihe
technischer und visueller Kontrollen unterzogen,
bei denen insbesondere Ganggenauigkeit, Aufzugs-
geschwindigkeit, Gangreserve, Zuverlässigkeit,
Wasserdichtheit und äußeren Aspekte gepft
werden. Ihre Uhr mit automatischem Aufzug ist
nach der Fertigstellung bereits mehrere Wochen
gelaufen, bevor sie die Manufaktur verlässt. Sie
erfüllt nun die strengen Anforderungen des Patek
Philippe Siegels.
GANGGENAUIGKEIT
Die Ganggenauigkeit der Patek Philippe Uhren
wird bei unterschiedlichen Produktionsschritten,
bei den Uhr
werken allein sowie fertig ins Gehäuse
eingeschalt, geprüft. Die Endkontrolle erfolgt am
Tragsimulator und muss folgende Patek Philippe
Präzisionsvorgaben erllen:
r Kaliber mit einem Durchmesser von 20 mm oder
größer muss sich die Gang genauigkeit im Bereich von
[-3; +2] Sekunden/24 Stunden bewegen.
Die Präzision einer Uhr zeigt sich am regelmäßi-
gen Gang. Ein Uhrwerk, das vor- oder nachgeht, ist
genau, wenn dieser tägliche Vor- oder Nachgang kon-
stant gleich ausfällt. Eine solche Abweichung kann
auf einfache Weise korrigiert werden. Der letzte Test
Ihrer Uhr erfolgt an Ihrem Handgelenk. Änderun-
gen der Lage, der Temperatur oder des Luftdrucks
sowie Einflüsse von Magnetfeldern (wie sie von den
meisten Elektronikgeräten, Sicherheits
schleusen,
Haushaltsgeräten u. ä. erzeugt werden),
Vibrati-
onen und weitere Faktoren können die
Präzision
beeinträchtigen. Wenn Sie solche Unregelmäßigkei-
ten feststellen, dann zögern Sie nicht, Ihre Uhr zu
einer offiziellen Patek Philippe Verkaufsstelle oder
einem autorisierten Service-Center zu bringen. Dort
wird man Ihre Uhr Ihren Anforderungen entspre-
chend einregulieren.
WASSER DICHTHEIT
Ihre Uhr ist mit unterschiedlichen Dichtungen und
(bei den Nautilus-Modellen) mit einer Schraubkrone
versehen, um das Uhrwerk vor Staub und Feuchtig-
keit zu schützen. Es ist ratsam, Ihre Uhr jährlich
einem Wasserdichtheitstest zu unterziehen. Dies
geschieht durch eine einfache Kontrolle, die bei einer
gut ausgerüsteten Verkaufsstelle nur wenige Minu-
ten dauert.
Falls Ihre Uhr mit einem Lederarmband ausgestat-
tet ist, empfehlen wir Ihnen, den direkten Kontakt
mit Wasser zu vermeiden.
REVISION
Wir empfehlen Ihnen, Ihre Uhr alle drei bis fünf
Jahre überprüfen zu lassen. Am besten bringen
oder senden Sie Ihre Uhr zu einer offiziellen Patek
Philippe Verkaufsstelle oder zu einem autorisierten
Service-Center. Sie erhalten dadurch die Gewähr,
dass Ihre Uhr in die Hände eines qualifizierten
Patek Philippe Uhrmachers in Genf oder eines auto-
risierten Service-Centers gelangt.
56
Italiano
CALIBR0
 SCFUS
CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME
Der Uhrmacher wird das Uhrwerk vollständig zer-
legen, alle Einzelteile reinigen, prüfen und sie beim
Wiederzusammensetzen ölen. Nach der eingehen-
den Prüfung aller Funktionen und einer eventuellen
Regulierung der Hemmung kümmert er sich noch
zwei Wochen lang um die Feinregulierung der
Gang genauigkeit Ihrer Uhr. Die ganze Revision
kann mehrere Wochen dauern, weil jede Uhr alle
Testreihen durchlaufen muss, um die hohen Quali-
tätsvorgaben von Patek Philippe zu erfüllen.
Wenden Sie sich für alle Fragen bezüglich der Wartung
Ihrer Uhr und für die Adresse des nächsten autorisierten
Patek Philippe Service Centers an unseren internatio-
nalen Kundendienst in Genf, oder besuchen Sie unsere
Website im Internet unter www.patek.com.
Italiano
59
Il Suo Calatrava Pilot Travel Time è dotato
di un calibro 26-330 S C FUS a carica automa-
tica, con un ingegnoso ed esclusivo meccanismo
che consente la visualizzazione simultanea di due
fusi orari. Lorologio possiede due lancette delle
ore al centro: la lancetta piena per lora locale e
la lancetta traforata per lora di casa. In viaggio, è
sufficiente azionare uno dei due correttori per far
ruotare in senso orario o antiorario lora locale, a
scatti di un’ora. Durante queste operazioni, la lan-
cetta dellora locale è disinnescata dal movimento
e ciò permette di mantenere l’indicazione precisa
dei minuti e dei secondi. La doppia indicazione
giorno/notte per lora di casa e per lora locale evita
il rischio di svegliare nel cuore della notte un fami-
gliare o un collaboratore. La data è correlata allora
locale. Quando non si utilizza la funzione di doppio
fuso orario, le due lancette delle ore sovrapposte si
muovono in modo perfettamente sincrono. Con il
Calatrava Pilot Travel Time, è come possedere due
segnatempo in uno.
6160
MOVIMENTO
Calibro 26-330 S C FUS
Carica automatica
Doppio fuso orario
Diametro: 31 mm
Spessore: 4,82 mm
Numero di componenti: 290
Numero di rubini: 29
Riserva di carica:
min. 35 ore – max. 45 ore
Massa oscillante:
rotore centrale in oro 21 ct,
carica unidirezionale
Bilanciere: Gyromax®
• Frequenza:
28.800 alternanze/ora (4 Hz)
Spirale: Spiromax®
Sigillo Patek Philippe
INDICAZIONI
Lancetta dell’ora locale (piena)
Lancetta dell’ora di casa (traforata)
Lancetta dei minuti
Lancetta dei secondi
Quadrante ausiliario:
Data
Finestrelle:
Indicazione giorno/notte per l’ora di casa (HOME)
Indicazione giorno/notte per l’ora locale (LOCAL)
CORONA
1 Carica manuale
2 Regolazione dell’ora e “stop secondi
CORRETTORE
Correzione della data
PULSANTI
Correzione dell’ora locale (1 pressione = +1 ora)
Correzione dell’ora locale (1 pressione = -1 ora)
62 63
ISTRUZIONI PER L’USO
CORONADICARICA
La carica manuale (posizione 1) e la messa allora
(posizione 2) si effettuano mediante la corona di
carica.
CARICA
Lorologio è dotato di un movimento a carica auto-
matica. Sono i movimenti del polso che, grazie alla
massa oscillante, consentono di armare la molla del
bariletto e immagazzinare lenergia così prodotta.
Non al polso e completamente carico, lorologio
gode di una riserva di carica di minimo 35 ore. Se il
segnatempo si è fermato dopo un periodo di riposo
superiore alla riserva di carica, occorre caricarlo
manualmente (circa 10 giri della corona in senso
orario).
SECONDOFUSOORARIO
Lorologio possiede due lancette delle ore al centro:
- la lancetta piena indica lora locale (fuso orario
in vigore)
- la lancetta traforata indica lora di casa (luogo
di residenza o abituale luogo di lavoro)
Quando ci si trova nellabituale luogo di residenza
(ora di casa), le due indicazioni orarie sono identiche
e le due lancette sono perfettamente sovrapposte,
tanto da sembrare una.
Quando si cambia fuso orario, è possibile regolare
la lancetta dellora locale in avanti o indietro, a
scatti di un’ora, mediante i correttori alloggiati nel
fianco della cassa a ore 8 e a ore 10 . Nel frat-
tempo, la lancetta traforata continua a indicare
lora di casa.
Questa utile funzione è completata da due indi-
cazioni giorno/notte identificate dalle diciture
LOCAL e HOME . Grazie a queste finestrelle
è facile sapere se è notte o giorno in entrambi i fusi
orari indicati.
6564
Nota: i correttori dellora locale sono dotati di un sistema
di sicurezza brevettato che impedisce qualsiasi alterazione
accidentale di tale indicazione. Per attivare i correttori
è necessario sbloccarli ruotandoli di un quarto di giro in
senso antiorario. Conclusa la regolazione dell’ora locale,
ricordarsi di bloccare i correttori ruotandoli di un quarto
di giro in senso orario.
Bloccare:
1/4 di giro in senso orario
Sbloccare:
1/4 di giro in senso antiorario
È preferibile effettuare la carica e la messa
allora con lorologio non al polso, per evi-
tare di premere lateralmente sullalbero di
carica. Si raccomanda di estrarre la corona
con due dita, facendo leva con lunghia.
Non estrarre mai la corona in ambiente
umido o in acqua. Limpermeabilità delloro-
logio, infatti, è garantita solo con la corona
premuta contro la cassa.
Entrambe le lancette centrali delle ore
(piena e traforata) funzionano in modo
perfettamente sincrono e possono essere
sovrapposte oppure separate per indicare
un secondo fuso orario.
I correttori dellora locale permettono di
spostare la lancetta dellora locale a scatti
di un’ora in senso orario o antiorario.
Prima di azionare i correttori dellora locale,
occorre sbloccarli (¼ di giro in senso antio-
rario).
Per azionare il correttore, utilizzare esclu-
sivamente lo stilo di correzione fornito
unitamente allorologio. Qualsiasi altro
strumento rischierebbe di danneggiare
lorologio.
Non regolare la data tra le ore 22 e le ore
2 del mattino.
La data dev’essere corretta cinque volte
lanno, alla fine dei mesi con meno di
31 giorni.
IMPORTANTE
6766
PRIMADIPROCEDERE
ALLEREGOLAZIONI
1. S
e lorologio si è fermato, è assolutamente
necessario effettuare una carica manuale prima di
procedere a qualsiasi correzione o manipolazione
(circa 10 giri della corona in senso orario).
2. Per essere certi di trovarsi nella corretta fascia
oraria quando si effettuano le regolazioni, regolare
lorologio sulle ore 7 del mattino prendendo come
riferimento lindicazione giorno/notte (LOCAL)
(di colore bianco).
MESSAALLORA
– ORADICASA
Lora di riferimento dellorologio è lora di casa. Per
effettuare la messa allora, premere innanzitutto
uno dei due correttori o tante volte quante sono
necessarie per far sì che entrambe le lancette delle ore
(traforata e piena ) si trovino sovrapposte e che le
indicazioni giorno/notte (HOME) e (LOCAL)
siano dello stesso colore. Successivamente, estrarre
delicatamente la corona e far ruotare le lancette in
senso orario o antiorario, fino a visualizzare lora
desiderata. Lindicazione giorno/notte allinterno
della finestrella (HOME) permette di controllare
se lorologio è stato regolato nella corretta fascia ora-
ria (bianco = dalle ore 6 del mattino alle ore 18; blu =
dalle ore 18 alle ore 6 del mattino). Terminata lopera-
zione, ricordarsi di premere la corona contro la cassa.
Lorologio è dotato di un sistema “stop secondi” che
consente una regolazione dellora al secondo con
lausilio di un segnale acustico. Estraendo la corona
(posizione 2), la lancetta dei secondi si ferma istanta-
neamente per poi ripartire immediatamente quando
si preme la corona contro la cassa (posizione 1).
6968
INDICAZIONEDEL
SECONDOFUSOORARIO
– ORALOCALE
Prima di regolare il secondo fuso orario , con-
trollare, con laiuto dellindicazione giorno/notte
(HOME) , che entrambe le lancette delle ore
sovrapposte indichino lora di casa nella corretta
fascia oraria e che non vi sia confusione, per esem-
pio, tra le ore 8 del mattino e le ore 20.
Per “separare” la lancetta dellora locale e rego-
larla rispetto al secondo fuso orario, procedere
come segue:
- Se si viaggia verso Est, azionare il correttore
posto a ore 8 per fare ruotare la lancetta piena
in senso orario del numero di ore pari allo scarto
tra i due fusi (una pressione = +1 ora).
-
Se si viaggia verso Ovest, azionare il correttore
posto a ore 10 per fare ruotare la lancetta piena
in senso antiorario del numero di ore pari allo
scarto tra i due fusi (una pressione = -1 ora)
.
- Se si supera la mezzanotte, in entrambe le dire-
zioni, la data si regolerà di conseguenza in
avanti o indietro.
- Se si prosegue il viaggio e si attraversano nuovi
fusi orari, ripetere loperazione mediante il cor-
rettore o .
Nota: quando le due lancette delle ore al centro sono
separate, la lancetta traforata continua a indicare l’ora
di casa e la nestrella giorno/notte (HOME)
indica il
momento della giornata in quel fuso.
Al ritorno nel fuso orario di casa, è sufficiente
sovrapporre nuovamente le due lancette delle ore
e premendo il correttore (+1 ora) o (-1 ora)
tante volte quante sono necessarie. Verificare che
entrambe le indicazioni giorno/notte (HOME) e
(LOCAL) siano dello stesso colore.
71
MANUTENZIONE
70
CERTIFICATOD’ORIGINE
Il Suo orologio Patek Philippe è corredato di un
Certificato d’Origine che indica i numeri del
movimento e della cassa. Il certificato, che riporta
obbligatoriamente la data e la firma del Concessio-
nario autorizzato e il nome dellacquirente, attesta
lautenticità dellorologio e funge da garanzia inter-
nazionale, valida per due anni dalla data dacquisto. I
numeri individuali incisi sul movimento e sulla cassa
di ciascun orologio sono archiviati nei Libri di pro-
duzione della manifattura. Con queste informazioni
è possibile iscriversi al Registro dei proprietari Patek
Philippe. Liscrizione dà diritto a un abbonamento
gratuito al Patek Philippe International Magazine.
SIGILLOPATEKPHILIPPE
Marchio di qualità globale, il Sigillo Patek
Philippe si applica allorologio finito nel
suo insieme, inclusi il movimento, la cassa,
il quadrante, le lancette, i pulsanti, i bracciali e i
fermagli, oltre a tutti gli elementi che concorrono
alla precisione di marcia e alla perfezione estetica
del segnatempo. Considerando tutti gli aspetti tec-
nici, funzionali ed estetici, il Sigillo Patek Philippe
non si limita a garantire la lavorazione a regola
darte dellorologio, ma anche la sua precisione e
la sua affidabilità, e la qualità del servizio. È la
vetrina di tutti i savoir-faire e dei segni distintivi
legati alla progettazione, alla fabbricazione e alla
manutenzione a lungo termine di un segnatempo
deccezione.
CORREZIONEDELLADATA
La data dellorologio è collegata allora locale. Per
correggere la data , premere quante volte neces-
sario il pulsante correttore situato tra ore 6 e ore
7 finché non apparirà la data desiderata.
7372
CONTROLLI
I movimenti e gli orologi finiti sono sottoposti a una
serie di test tecnici ed estetici che riguardano in par-
ticolare la precisione, la velocità di carica, la riserva
di carica, laffidabilità, limpermeabilità e laspetto
estetico. Una volta assemblato, il Suo orologio auto-
matico ha funzionato per diverse settimane prima di
lasciare la manifattura ed è perfettamente conforme
ai rigorosissimi requisiti del Sigillo Patek Philippe.
PRECISIONE
La precisione di marcia degli orologi Patek Philippe
è controllata in diverse fasi della produzione e i
movimenti sono testati prima e dopo il loro inse-
rimento nella cassa. Il controllo finale è effettuato
su un apparecchio che simula i movimenti del polso
e lorologio deve soddisfare le seguenti norme di
precisione Patek Philippe:
Per i calibri di diametro uguale o superiore a 20 mm, la
precisione di marcia deve essere compresa tra [-3; +2]
secondi/24 ore.
La precisione di un orologio si misura dalla sua
regolarità. Un movimento che anticipa, o ritarda,
è preciso se lanticipo, o il ritardo, giornaliero è
costante; in questo caso lo scarto può essere facil-
mente corretto. Lultimo test cui sarà sottoposto
il Suo orologio sarà il funzionamento al polso. Le
variazioni di posizione, di temperatura o di pres-
sione, i campi magnetici (come quelli generati dalla
maggior parte degli apparecchi elettronici, dei metal
detector o degli elettrodomestici), le vibrazioni e
molti altri fattori possono incidere sulla precisione.
In presenza di tali irregolarità, La invitiamo ad
affidare il Suo orologio a un Concessionario auto-
rizzato Patek Philippe o a un Centro Assistenza
autorizzato che adotterà le misure necessarie per
regolarlo secondo le Sue esigenze.
IMPERMEABILITÀ
Il Suo orologio è dotato di guarnizioni e chiusure
progettate a scopo di proteggere il movimento
dalla polvere, dallumidità e dal rischio di danneg-
giamento in caso di immersione. Le suggeriamo,
tuttavia, di evitare il contatto con l’acqua se è cor-
redato di cinturino in pelle.
Le consigliamo di sottoporre lorologio a un test
di impermeabilità almeno una volta lanno. Questa
semplice procedura richiede solo pochi minuti e può
essere effettuata presso un Concessionario auto-
rizzato o un Centro Assistenza autorizzato Patek
Philippe.
REVISIONE
Le raccomandiamo di sottoporre lorologio a revi-
sione almeno una volta ogni tre/cinque anni, con-
segnandolo (o eventualmente inviandolo) a un
Concessionario autorizzato o a un Centro Assi-
stenza autorizzato Patek Philippe. Così facendo,
avrà la certezza che il Suo orologio sarà affidato a
un maestro orologiaio certificato da Patek Philippe,
a Ginevra o in uno dei Centri Assistenza autorizzati
nel mondo.
74
Español
CALIBRE
 SCFUS
CALATRAVA PILOT TRAVEL TIME
Durante la revisione, lorologiaio smonta comple-
tamente il movimento, ne pulisce i componenti,
lo verifica e lo lubrifica in fase di assemblaggio.
Dopo aver controllato il corretto funzionamento
dellorologio e proceduto, se necessario, alla rego-
lazione dello scappamento, lo trattiene presso di
sé altre due settimane per regolarne la marcia.
Lassistenza può protrarsi per diverse settimane
– il tempo necessario per effettuare tutti i test e
controlli che permettono di soddisfare le norme di
qualità Patek Philippe.
Per qualsiasi informazione relativa alla manutenzione
del Suo orologio, o per ottenere l’indirizzo del Centro
Assistenza autorizzato Patek Philippe più vicino, La
invitiamo a contattare il nostro Servizio Internazionale
Clienti, a Ginevra, oppure a consultare il nostro sito
Internet www.patek.com.
Español
77
Su Calatrava Pilot Travel Time está equipado
con el calibre 26-330 S C FUS, un movimiento
automático dotado de un ingenioso y exclusivo
mecanismo que muestra simultáneamente la
hora en dos husos horarios diferentes. En los via-
jes, basta con accionar uno de los dos pulsadores
correctores para hacer avanzar o retroceder la hora
local en tramos de una hora. Durante estas opera-
ciones, la aguja de la hora local se desvincula del
movimiento, lo que permite conservar la precisión
del minutero y del segundero. La doble indicación
día/noche para la hora del domicilio y la hora local
evita despertar a los seres queridos o colaboradores
con una llamada en medio de la noche. La fecha
está indexada sobre la hora local. Cuando usted no
está utilizando la función de doble uso horario, las
dos agujas de las horas superpuestas se mueven de
forma totalmente sincronizada. Es decir que usted
tiene dos relojes en uno.
7978
MOVIMIENTO
Calibre 26-330 S C FUS
Cuerda automática
Doble huso horario
Diámetro: 31mm
Espesor: 4,82mm
Número de componentes: 290
Número de rubíes: 29
Reserva de marcha:
mín. 35horas – máx. 45horas
Masa oscilante:
rotor central en oro de 21qts,
cuerdaunidireccional
Volante: Gyroma
• Frecuencia:
28.800 alternancias/hora (4 Hz)
Espiral: Spiroma
Sello Patek Philippe
INDICACIONES
Aguja de la hora local (maciza)
Aguja de la hora del domicilio (calada)
Aguja de los minutos
Aguja de los segundos
Esfera auxiliar:
Fecha
Ventanillas:
Indicación día/noche para la hora del domicilio (HOME)
Indicación día/noche para la hora del local (LOCAL)
CORONA
1 Cuerda manual
2 Puesta en hora y “stop segundo
BOTÓNCORRECTOR
Corrección de la fecha
PULSADORES
Corrección de la hora local (1 presión = +1hora)
Corrección de la hora local (1 presión = -1hora)
80 81
MODO DE EMPLEO
CORONAPARA
DARCUERDA
La cuerda manual (posición 1) y la puesta en hora
(posición 2) se realizan con la ayuda de la corona.
CUERDA
Su reloj está dotado de un movimiento de cuerda
automática. Son los gestos de su muñeca que, gra-
cias a la masa oscilante, permiten armar el muelle
de barrilete y acumular energía. Cuando no se
lleva puesto y con toda su cuerda, su reloj posee
una reserva de marcha de mínimo 35 horas. Si se
para después de un tiempo de reposo superior a
la reserva de marcha, dele cuerda (alrededor de
10 vueltas a la corona en el sentido de las agujas
del reloj).
DOBLEUSOHORARIO
Su reloj posee dos agujas centrales de las horas:
- la aguja maciza indica la hora local (huso hora-
rio en el que usted se encuentra actualmente)
- la aguja calada indica la hora del domicilio
(lugar de residencia o de trabajo habitual)
Si se encuentra en su lugar de residencia habitual
(domicilio), ambas horas serán idénticas, estarán per-
fectamente superpuestas y se verán como una sola.
Cuando cambie de huso horario, podrá ajustar la
aguja de la hora local hacia adelante o hacia atrás
en tramos de una hora, con la ayuda de los pulsa-
dores correctores situados en el lateral de la caja a
las 8 h y las 10 h . Durante ese tiempo, la aguja
calada seguirá indicando la hora del domicilio.
Esta función útil se ve complementada de forma
inteligente por dos indicaciones día/noche identifi-
cadas por las inscripciones LOCAL y HOME .
Estas pequeñas ventanillas permiten saber en qué
momento del día se encuentra cada uno de los dos
husos horarios visualizados.
8382
Se recomienda dar cuerda y efectuar la puesta
en hora sin llevar el reloj en la muñeca, para
evitar las presiones laterales sobre el tubo de
la corona. Le recomendamos utilizar solo los
dedos y hacer palanca con la uña para extraer
la corona.
No extraiga nunca la corona en un entorno
húmedo o en el agua. La estanqueidad de su
reloj solo está garantizada si la corona está
presionada contra la caja.
Las dos agujas centrales de las horas (calada
y maciza) funcionan de manera totalmente
sincronizada y pueden estar superpuestas
o separadas para mostrar un segundo huso
horario.
Los pulsadores correctores de la hora local
permiten desplazar la aguja de la hora local
hacia adelante o hacia atrás en tramos de una
hora.
Antes de utilizar los pulsadores correctores
de la hora local, es obligatorio desbloquearlos
(¼ de vuelta en el sentido contrario al de las
agujas del reloj).
Para accionar el botón corrector, utilice
exclusivamente el lápiz corrector entregado
con el reloj. Cualquier otra herramienta puede
estropear su reloj.
No debe realizarse ningún ajuste de la fecha
entre las 22 h y la 2 h de la mañana.
La fecha deberá ser corregida cinco veces al
año, al final de los meses de menos de 31 días.
IMPORTANTE
Bloquear:
1/4
de vuelta en el sentido horario
Desbloquear:
1/4
de vuelta en el sentido
antihorario
Nota: los pulsadores correctores de la hora local disponen
de un sistema de seguridad patentado que evita cualquier
desajuste accidental de la hora local. Para activarlos,
sírvase desbloquearlos primero girándolos un cuarto
de vuelta en sentido contrario al de las agujas del reloj.
Cuando termine los ajustes de la hora local, bloquee de
nuevo los pulsadores correctores girándolos un cuarto de
vuelta en el sentido horario.
8584
PREPARACIÓN
DELOSAJUSTES
1. Si su reloj se ha parado, deberá darle cuerda
antes de proceder a cualquier corrección o mani-
pulación (aprox. 10 vueltas a la corona en el sentido
de las agujas del reloj).
2. Para tener la seguridad de realizar los ajustes
en la zona horaria adecuada, ajuste su reloj justo
después de las 7 h de la mañana tomando como
referencia la indicación día/noche (LOCAL) (en
blanco).
PUESTAENHORA – HORA
DELDOMICILIO
La hora de referencia de su reloj es la hora del domi-
cilio. Para efectuar la puesta en hora, comience por
activar uno de los dos pulsadores correctores o
pulsándolo tantas veces como sean necesarias
hasta que las dos agujas de las horas (la calada y la
maciza ) estén superpuestas y las dos indicaciones
de día/noche (HOME) y (LOCAL) sean del
mismo color. Luego tire suavemente de la corona
para mover las agujas hacia delante o hacia atrás.
La indicación día/noche en la ventanilla (HOME)
le permitirá controlar si ha ajustado su reloj dentro
de la franja horaria correcta (blanco = de 6 h a 18 h,
azul = de 18 h a 6 h). Cuando las agujas indican la
hora correcta, presione la corona contra la caja.
Su reloj tiene un sistema de “stop segundo” que le
permite ajustar la hora al segundo exacto, a partir
de una señal acústica. Al extraer la corona (posi-
ción 2), el segundero se detiene al instante. Vuelve
a funcionar tras presionar la corona hacia la caja
(posición 1).
8786
INDICACIÓNDEUN
SEGUNDOHUSOHORARIO
– HORALOCAL
Antes de ajustar la indicación de un segundo huso
horario , asegúrese, con la ayuda de la indicación
día/noche (HOME) , de que las dos agujas de las
horas superpuestas indiquen la hora del domicilio
en la franja horaria correcta, distinguiendo, por
ejemplo, las 8 h de la mañana de las 20 h.
Para “separar” la aguja de la hora local con el
fin de indicar un segundo huso horario, proceda
como sigue:
- Si viaja hacia el este, accione el pulsador correc-
tor situado a las 8 h para hacer retroceder la
aguja maciza el número de horas correspon-
diente a la diferencia horaria entre los dos husos
(una presión = +1 hora).
- Si viaja hacia el oeste, accione el pulsador correc-
tor situado a las 10 h para hacer avanzar la
aguja maciza el número de horas correspon-
diente a la diferencia horaria entre los dos husos
(una presión = –1 hora).
- Si sobrepasa medianoche en un sentido u otro, la
fecha avanzará o retrocederá en consecuencia.
- Si continúa con su viaje atravesando nuevos
husos horarios, repita la misma operación utili-
zando el pulsador corrector o .
Nota: si las dos agujas centrales de las horas están separa-
das, la aguja calada sigue indicando
la hora del domicilio
y la ventanilla día/noche (HOME)
indica si es de día o
de noche en el huso horario de su domicilio.
Cuando regrese a su huso horario, bastará con
superponer de nuevo las dos agujas de las horas
y pulsando tantas veces como sea necesario
el pulsador corrector (+1 hora) o (-1 hora).
Compruebe que las dos indicaciones día/noche
(HOME) y (LOCAL) son del mismo color.
89
MANTENIMIENTO
88
CORRECCIÓNDELAFECHA
La fecha de su reloj está ajustada en la hora local.
Para corregir la fecha , pulse tantas veces como
sea necesario el botón corrector situado entre
las 6 y las 7 h, hasta que aparezca la fecha deseada.
CERTIFICADODEORIGEN
Su reloj Patek Philippe va acompañado de un
Certificado de Origen que indica, entre otras
cosas, los números del movimiento y de la caja.
Este documento deberá estar debidamente com-
pletado. Tendrá que llevar su nombre, la fecha y la
firma del concesionario autorizado Patek Philippe.
Certifica la autenticidad de su reloj y sirve de
garantía internacional, válida dos años a partir
de la fecha de compra. Los números individuales
de la caja y del movimiento de cada reloj están
archivados en los “libros de establecimiento” de
la manufactura. Indicando esta información, usted
puede inscribirse en el “Registro de propietarios”
Patek Philippe con el fin de recibir gratuitamente
la Revista internacional Patek Philippe.
SELLOPATEKPHILIPPE
Sello de calidad global, el Sello Patek
Philippe se aplica a todo el reloj acabado,
incluyendo el movimiento, la caja, la esfera,
las agujas, los pulsadores, las correas, los cierres,
así como todos los otros elementos que contribuyen
al buen funcionamiento o a la perfección externa
de un reloj. Cubre a la vez los aspectos técnicos,
funcionales y estéticos, no poniendo únicamente
en valor su bienfacture sino también su precisión
y su fiabilidad, así como la calidad del servicio. Del
mismo modo, integra todo el savoir-faire y los sig-
nos distintivos relacionados con la concepción, la
fabricación y el mantenimiento a largo plazo de un
reloj excepcional.
9190
CONTROLES
Los movimientos y los relojes acabados son some-
tidos a una serie de pruebas técnicas y estéticas,
relacionadas con la precisión, la velocidad de la
cuerda, la reserva de marcha, la fiabilidad, la estan-
queidad, y el aspecto externo. Su reloj automático,
una vez ensamblado, habrá funcionado varias sema-
nas antes de dejar la manufactura y responderá
perfectamente a las exigencias ultra rigurosas del
Sello Patek Philippe.
PRECISIÓN
La precisión de marcha de los relojes Patek Philippe
se controla en diferentes etapas de la producción, en
los movimientos solos y después ya encajados. El
control final se lleva a cabo sobre un simulador de
marcha y debe responder a las siguientes normas
de precisión Patek Philippe:
Para los calibres cuyo diámetro es superior o igual a
20 mm, la precisión de marcha debe estar incluida en la
zona de [-3; +2] s/24 h.
La precisión de un reloj se mide por su regulari-
dad. Un movimiento que avanza o retrasa es exacto
si este avance o retraso diario es constante. Esta
diferencia se puede corregir fácilmente. La última
prueba que tendrá que pasar su reloj será la de su
funcionamiento en la muñeca. Las variaciones de
posición, de temperatura o de presión, los campos
magnéticos (como los generados por la mayor parte
de los dispositivos electrónicos, controles de seguri-
dad o aparatos electromagnéticos), las vibraciones y
muchos otros factores pueden afectar a la precisión.
Si constatara un tal desajuste, no dude en llevar su
reloj a un concesionario autorizado Patek Philippe
o
a un Centro de Servicio autorizado, donde se toma-
rán las medidas necesarias para ajustar su reloj
según sus exigencias.
ESTANQUEIDAD
Su reloj está dotado de juntas y cierres diseñados
para proteger el movimiento del polvo, de la hume-
dad, e incluso de cualquier riesgo de deterioro en
caso de inmersión. No obstante, le recomendamos
evitar que su reloj entre en contacto con el agua si
tiene una correa de piel.
Le recomendamos que haga efectuar a su reloj una
prueba de hermeticidad al agua cada año. Este pro-
cedimiento simple solo toma unos minutos en un
punto de venta debidamente equipado.
REVISIÓN
Le recomendamos que haga revisar su reloj al menos
una vez cada tres a cinco años. Para esto es suficiente
con entregarlo (llegado el caso, enviarlo) a un con-
cesionario o un Centro de Servicio autorizado Patek
Philippe. De este modo tendrá la seguridad de que
su reloj habrá estado en manos de un relojero cuali-
ficado Patek Philippe, en Ginebra o en un Centro de
Servicio autorizado en cualquier parte del mundo.
92
El relojero desmontará completamente el movi-
miento, limpiará todos sus componentes, lo com-
probará y lo engrasará cuando lo vuelva a montar.
Después de haber probado el buen funcionamiento
del reloj y procedido, si fuera necesario, al ajuste de
la rueda de escape, se quedará todavía dos sema-
nas más con el reloj para ajustar la marcha. Todo
el servicio puede llevar unas semanas, el tiempo
necesario para poder realizar todas las pruebas y
controles establecidos y así responder a las normas
de calidad Patek Philippe.
Para cualquier pregunta referente al mantenimiento de
su reloj, o para obtener la dirección del Centro de Servicio
autorizado Patek Philippe más cercano, le agradeceremos
que se ponga en contacto con nuestro Servicio al Cliente
Internacional en Ginebra o consulte nuestra página web
www.patek.com.
95
9796
9998
101100
103102
105104
107106
109108
110
113
115114
117116
119118
121120
123122
125124
127126
128
131
133132
135134
137136
139138
141140
143142
145144
146
Chemin du Pont-du-Centenaire 141
CH-1228 Plan-les-Ouates
www.patek.com
Copyright 2023 Patek Philippe, Genève
Printed in Switzerland/P2433
CALIBER 26-330 S C FUS
patek.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

Patek Philippe 5524 Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario