Tefcold CW2 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Model:
VK/CW
Teknisk manual DK 5
Tekniska manual SE 9
Technical manual UK 13
Technische manual D 17
Manuel technique F 21
Libretto di istruzioni I 25
Manual técnico E 29
Manual técnico PT 33
Руководство по эксплуатации RUS 37
1
102-070730
DK Indholdsfortegnelse
Vigtige instruktioner 5
Udpakning og opstilling 5
El-tilslutning 5
Opstart 5
Termostaten 6
Vedligeholdelse 7
Service 8
Bortskaffelse 8
Fysiske mål 41
Tekniske data 44
El-diagram 45
Køle-diagram 46
Parameter-oversigt 47
SE Innehåll
Viktiga anvisningar 9
Uppackning och uppställning 9
Elanslutning 9
Driftsstart 9
Termostaten 10
Underhåll 11
Service 12
Bortskaffande 12
Fysiska mått 41
Tekniska data 44
Elschema 45
Kylschema 46
Parameteröversikt 47
UK Contents
Important safety instructions 13
Unpacking and installation 13
Electrical connection 13
Start-up of the cabinet 13
Thermostat 14
Maintenance and cleaning 15
Service 16
Disposal 16
Dimensions 41
Technical data 44
Electrical circuit diagramme 45
Refrigeration system 46
Table of parameters 47
2
D Inhalt
Wichtige Sicherheitsvorschriften 17
Aufstellen 17
Anschließen 17
Einschalten 17
Temperaturregelung 18
Reinigen 19
Wartung und Kundendienst 20
Entsorgung 20
Maβe 41
Technische Daten 44
Elektro Diagramm 45
Kühl Diagramm 46
Übersicht der Parameter 47
F Sommaire
Instructions importantes 21
Désassemblage et mise en place 21
Branchement électrique 21
Démarrage 21
Thermostat 22
Entretien 23
Service 24
Élimination 24
Dimensions 41
Spécifications techniques 44
Schéma électrique 45
Schéma frigorifique 46
Table des paramètres 47
I Sommario
Importanti nozioni di sicurezza 25
Rimozione dell’imballaggio e installazione 25
Inizializzazione dell’armadio 25
termostato 25
Manutenzione e pulizia 27
Assistenza 27
Smaltimento 28
Dimensioni 41
Informazioni tecniche 44
Diagrammi circuiti elettrici 45
Metodo di refrigerazione 46
Elenco dei parametri 47
3
E Contenido
Importantes instrucciones de seguridad 29
Desembalaje e instalación 29
Conexión electrica 29
Puesta en marcha del aparato 29
Termostato 30
Mantenimiento y limpieza 31
Servicio técnico 31
Como hacerse des del aparato 32
Dimensiones 41
Datos técnicos 44
Esquema eléctrico 45
El sistema de refrigeración 46
La mesa de parámetros 47
PT Índice
Instruções importantes de segurança 33
Desembalagem e instalação 33
Ligações Eléctricas 33
Arranque da arca 33
Termostato 34
Manutenção e Limpeza 35
Assistência Técnica 35
Eliminação 36
Dimensões 41
Dados técnicos 44
Diagrama do circuito eléctrico 45
Sistema de refrigeração 46
Quadro de parâmetros 47
RUS Содержание
Внимание 37
Распаковка и установка 37
Подключение к электросети 37
Запуск 37
Термостат 38
Техобслуживание 39
Устранение неполадок 39
Утилизация 40
Размеры 41
Техническая информация 44
Эл.диаграмма 45
Система охлаждения 46
Параметры 47
4
DK
Vigtige informationer
1. For at få det fulde udbytte af kølemøblet, bør De læse denne brugsvejledning igennem.
2. Det er brugers ansvar at anvende kølemøblet i henhold til instruktionerne.
3. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved kølemøblet.
4. Kølemøblet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum.
5. Kølemøblet bør ikke placeres i nærheden af varmekilder eller direkte sollys.
6. Bemærk at alle elektriske apparater kan medføre farer.
7. Opbevar ikke eksplosionsfarlige stoffer, f.eks. gas, benzin, æter og lignende.
8. Der er ikke brugt asbest eller CFC i konstruktionen.
9. Olien i kompressoren indeholder ikke PCB.
Udpakning og opstilling
Kølemøblet leveres emballeret, fjern dette. Udvendige flader er monteret med beskyttelsesfolie,
dette fjernes inden opstilling.
El-tilslutning
Kølemøblet er beregnet for tilslutning til 220-240 V/50 Hz. Tilslutningen skal ske ved en
stikkontakt, der bør være let tilgængelig.
Dette kølemøbel skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette gælder også, selvom der
er tale om udskiftning af et eksisterende kølemøbel, der ikke har været ekstrabeskyttet. I bygninger
opført før 1. april 1975 er ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er installeret HFI-afbryder, som
beskytter den stikkontakt kølemøblet skal tilsluttes.
I begge disse tilfælde skal der, hvis stikkontakten er for trebenet stikprop, benyttes en trebenet
stikprop, og lederen med grøn/gul isolation skal tilsluttes jordklemmen (mærket ).
Hvis stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis brugeren selv
monterer denne, skal lederen med grøn/gul isolation klippes af så tæt som muligt på det sted, hvor
lederen går ind i stikproppen.
I alle andre tilfælde bør De lade en autoriseret el-installatør undersøge, hvordan De nemmest får
ekstrabeskyttet kølemøblet. Hvis De ikke har ekstrabeskyttelse i bygningen i forvejen, anbefaler
Elektricitetsrådet, at De lader el-installatøren opsætte en PFI- eller HPFI afbryder.
Opstart
Inden kølemøblet tages i brug, anbefales det at rengøre dette, se afsnit om vedligeholdelse.
Vigtigt !
Hvis kølemøblet har stået op under transport, vent 2 timer før opstart.
Tilslut kølemøblet til stikkontakt og tænd for kontakten på kontrolpanel, se fig. 1.9.
5
Fig. 1.9
Termostaten
Termostaten er placeret i kontrolpanel, se fig. 2.0.
Fig. 2.0
DP2 DP1
Termostaten er forprogrammeret til skabet, så i de fleste tilfælde er det unødvendigt at justere
indstillinger.
Når kølemøblet tændes vil display vise den aktuelle temperatur i møblet.
Indikations LED’s:
DP1: Blinkende, indikerer at en parameter er under ændring.
Tændt, indikerer at kompressor er aktiveret.
DP2: Tændt, indikerer at afrimning er aktiveret.
Tastatur lås:
+ Tryk på disse taster samtidigt i 5 sek. for at låse, display viser ’Pof’ eller for at låse
op, display viser ’Pon’.
Vis indstillet temperatur:
Tryk på denne tast og display viser den indstillede temperatur, tryk igen for at vende tilbage
til normal visning.
6
Indstil ny temperatur:
Tryk på denne tast og display viser den indstillede temperatur.
Tryk på denne tast for at hæve den indstillede temperatur.
Tryk på denne tast for at sænke den indstillede temperatur.
Tryk på denne tast for at gemme den nye indstilling, display blinker med den nye værdi
og vender derefter tilbage til normal visning.
Ændring af parametre:
Hold denne tast inde i 5 sek. for at få adgang til parameter-liste, display vil vise parameter-
nummer og efter 2 sek. værdien af denne.
Tryk på denne tast for at øge værdien.
Tryk på denne tast for at sænke værdien.
Tryk på denne tast for at gemme den nye indstilling, display blinker med den nye værdi
og viser derefter næste parameter.
Se parameter-oversigt fra side 47.
Fejlkoder:
PF1 Blinkende i display, betyder at kølemøblets rum- føler er defekt.
Kølemøblet vil tilstræbe at holde den indstillede temperatur indtil reparation.
Vedligeholdelse
Afbryd kølemøblet på stikkontakten.
Med passende mellemrum skal kølemøblet rengøres. Udvendig og indvendige rengøring foretages
med svag sæbeopløsning og aftørres grundigt. Udvendige overflader kan vedligeholdes med
stålolie.
Rengøringsmidler må IKKE indeholde klor, klorforbindelser eller andre aggresive midler, da de kan
forårsage tæringer på de rustfri flader og på det indvendige kølesystem.
Ventilationsristen holdes bedst rent ved hjælp af en støvsuger og en stiv børste.
Der må ikke spules med vand ind i kompressorrummet, da der kan opstå kortslutninger og skader på
de elektriske dele.
7
Service
Kølesystemet er et hermetisk lukket system og kræver ikke tilsyn, kun renholdelse.
Ved svigt i kølevirkningen, undersøg om årsagen er afbrydelse i stikkontakt eller sikringsgruppe.
Kan grunden til svigt ikke findes, må De henvende Dem til Deres leverandør. Ved al henvendelse
bedes De oplyse skabets typenavn og serienummer. Disse oplysninger findes på typenummerskiltet
placeret bag på kølemøblet i venstre side.
Bortskaffelse
Når det udtjente kølemøbel skal bortskaffes, skal det ske på en miljømæssig forsvarlig måde. Vær
opmærksom på reglerne for bortskaffelse. Der kan være særlige krav og betingelser, der skal
overholdes.
8
SE
Viktig information
1. Läs den här bruksanvisningen så att du får bästa möjliga nytta av skåpet.
2. Det är användarens ansvar att använda skåpet enligt anvisningarna.
3. Kontakta återförsäljaren omgående om det uppstår fel på skåpet.
4. Skåpet bör placeras i ett torrt rum med god ventilation.
5. Skåpet bör inte placeras i närheten av värmekällor eller i direkt solljus.
6. Observera att alla elektriska apparater kan innebära fara.
7. Förvara inte explosionsfarliga ämnen som t.ex. gas, bensin eter eller liknande.
8. Ingen asbest och inga freoner (CFC) har använts vid konstruktionen.
9. Oljan i kompressorn innehåller inte PCB.
Elanslutning
Skåpet är beräknat för anslutning till 220–240 V/50 Hz. Anslutningen ska göras med en
stickkontakt som bör vara lätt åtkomlig.
Detta kylskåp/frysskåp ska extraskyddas enligt starkströmsbestämmelserna. Detta gäller också även
vid utbyte av ett befintligt kylskåp/frysskåp som inte haft sådant extraskydd.
Driftsstart
Innan skåpet tas i bruk ska det rengöras. Se avsnittet om underhåll.
Viktigt!
Om skåpet har legat ner under transporten ska du vänta två (2) timmar innan det startas.
Anslut skåpet till vägguttaget och tryck på knappen på manöverpanelen, se fig. 1.9.
Fig. 1.9
9
Termostaten
Termostaten sitter i manöverpanelen, se fig. 2.0.
Fig. 2.0
DP2 DP1
Termostaten är förprogrammerad för skåpet, och oftast behöver inga inställningar justeras.
När skåpet startas kommer displayen att visa den aktuella temperaturen i skåpet.
Lysdioder för indikering:
DP1: Blinkning: en parameter håller på att ändras.
Tänd: kompressorn är aktiv.
DP2: Tänd: avfrostning på.
Knapplås:
+ Tryck på dessa knappar samtidigt i fem (5) sek för att låsa, displayen visar ’Pof’ om
du ska låsa upp visar displayen ’Pon’.
Visa inställd temperatur:
Tryck på den här knappen så visar displayen den inställda temperaturen. Tryck på nytt för att
återvända till normal visning.
Visa förångningstemperatur:
Håll in den här knappen för att visa förångarens temperatur, släpp för att återgå till normal
visning.
Ställa in ny temperatur:
Tryck på den här knappen så visar displayen den inställda temperaturen.
Tryck på den här knappen för att höja temperaturen.
Tryck på den här knappen för att sänka temperaturen.
Tryck på den här knappen för att spara den nya inställningen. Det nya värdet blinkar på
displayen och därefter återgår displayen till normal visning.
10
Ändra parametrarna:
Håll in den här knappen under fem (5) sekunder så visas parameterlistan. Displayen visar
först parameternummer och efter två (2) sekunder visas parametervärdet.
Tryck på den här knappen för att öka värdet.
Tryck på den här knappen för att minska värdet.
Tryck på den här knappen för att spara den nya inställningen. Det nya värdet blinkar på
displayen och därefter visas nästa parameter.
Se parameteröversikt på sida 47.
Felkoder:
PF1 Blinkande display betyder att skåpets rumstemperaturgivare är defekt.
Skåpet försöker hålla den inställda temperaturen fram tills reparationen.
Underhåll
Bryt strömmen till skåpet genom att dra ut stickkontakten.
Skåpet ska rengöras med lämpliga mellanrum. Utvändig och invändig rengöring ska utföras med en
svag tvållösning (milt diskmedel) och därefter ska skåpet torkas av noggrant. Utvändiga ytor kan
underhållas med stålolja.
Rengöringsmedel får INTE innehålla klor, klorföreningar eller andra aggressiva medel eftersom de
kan orsaka skador på de rostfria ytorna och på det interna kylsystemet.
Kondensatorn och det övriga kompressorutrymmet rengörs bäst med en dammsugare och en styv
borste.
Du får inte spola vatten i kompressorrummet, eftersom detta kan orsaka kortslutningar och skador
på de elektriska delarna.
Service
Kylsystemet är ett hermetiskt slutet system och kräver ingen tillsyn – endast rengörning.
Vid dålig kylverkan: kontrollera först om orsaken är ett avbrott i stickkontakten eller proppskåpet.
Kontakta återförsäljaren om det inte går att lokalisera felet. Vi ber dig alltid uppge skåpets
typbeteckning och serienummer vid alla kontakter med oss. Informationen sitter på skåpets insida,
på märkskylten överst på högra sidan.
11
Bortskaffande
Ett uttjänt kyl-/frysskåp måste bortskaffas på ett miljömässigt försvarbart sätt. Var uppmärksam på
vilka regler som gäller för bortskaffande. Det kan finnas särskilda krav och bestämmelser som
måste följas.
12
UK
Important safety instructions
1. To obtain full use of the cabinet, we recommend reading this instruction manual.
2. It is the user’s responsibility to operate the appliance in accordance with the instructions
given.
3. Contact your dealer immediately in case of any malfunctions.
4. Place the cabinet in a dry and ventilated place.
5. Keep the cabinet away from strongly heat-emitting sources and do not expose it to direct
sunlight.
6. Always keep in mind that all electrical devices are sources of potential danger.
7. Do not store inflammable material such as thinner, gasoline etc. in the cabinet.
8. We declare that no asbestos nor any CFC are used in the construction.
9. The oil in the compressor does not contain PCB.
Unpacking and installation
Remove the wooden pallet and the packing. External surfaces are supplied with a protection foil,
which must be removed before installation
Electrical connecting
The cabinet operates on 230 V/50 Hz.
The wall socket should be easily accessible.
All earthing requirements stipulated by the local electricity authorities must be observed. The
cabinet plug and wall socket should then give correct earthing. If in doubt, contact your local
supplier or authorized electrician.
The flexible cord fitted to this appliance has three cores for use with a 3-pin 13-Amp or 3-pin 15-
Amp plug. If a B.S. 1363 (13-Amp) fused plug is used, it should be fitted with a 13-Amp fuse.
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green/Yellow: Earth, Blue: Neutral, Brown: Live.
The main electrical connections must be done by skilled electricians.
Start-up of the cabinet
Before use, we recommend that the cabinet is cleaned, see the section on maintenance and cleaning.
Important !
If the cabinet has been vertically placed during transport, please wait 2 hours before starting up the
cabinet.
Connect the cabinet to a socket and turn on the switch on the control panel, see fig. 1.9.
13
Fig. 1.9
Thermostat
The thermostat is placed in the control panel, see fig. 2.0.
Fig. 2.0
DP2 DP1
The thermostat has been pre-set and in most cases it is not necessary to adjust the settings.
When turning on the cabinet the display will show the current temperature in the cabinet.
Indications LED’s:
DP1: Flashing, indicates that a parameter is being changed
Switched on, indicates that the compressor is activated
DP2: Switched on, indicates that defrosting is activated.
Keyboard lock:
+ To lock or unlock the keyboard, press these keys simultaneously for about 5 seconds
(to lock the display reads ’Pof’, to unlock the display reads ’Pon’).
Display set temperature:
Press this key and the display will show the set temperature. Press the key again to return to
normal reading
14
Set new temperature:
Press this key and the display shows the set temperature.
Press this key to increase the set temperature.
Press this key to lower the set temperature.
Press this key to save the new settings. The display will flash with the new value and will
then return to normal reading.
Changing of parameters:
Press this key continuously for 5 seconds to access the list of parameters. The display will
show the number of the parameter and after 2 seconds the value.
Press this key to increase the value.
Press this key to lower the value.
Press this key to save the new settings. The display will flash with the new value and will
then return to normal reading.
See table of parameters from page 47.
Alarm codes:
PF1 Flashing in the display: indicates that the cabinet sensor is defective.
The cabinet will strive to keep the set temperature until it has been repaired.
Maintenance and cleaning
Switch the cooler off at the socket.
The cabinet must be periodically cleaned. Clean the external and internal surfaces of the cabinet
with a light soap solution and subsequently wipe dry. External surfaces can be maintained using
steel oil.
Do NOT use cleansers containing chlorine or other harsh cleansers, as these can damage the
stainless steel surfaces and the internal cooling system.
Clean the condenser and the compressor compartment using a vacuum cleaner and a stiff brush.
Do NOT hose the compressor compartment with water as this can cause short circuits and damage
on the electrical parts.
15
Service
The cooling system is a hermetically sealed system and does not require supervision, only cleaning.
If the cabinet fails to cool, check if the reason is a power cut.
If you cannot locate the reason to the failure of the cabinet, please contact your supplier. Please
inform model and serial number of the cabinet. You can find this information on the rating label
which is placed inside the cabinet in the top right hand side.
Disposal
Disposal of the cabinet must take place in an environmentally correct way. Please note existing
regulation on disposal. There may be special requirements and conditions which must be observed.
16
D
Wichtige Sicherheitsvorschriften
1. Vor Inbetriebnahme des Gerätes machen Sie sich bitte mit der Gebrauchanweisung
insbesondere der Sicherheitsvorschriften vertraut.
2. Bei Zuwiderhandlung gegen diese oder fahrlässigem Gebrauch übernimmt der Anwender
des Produktes die Haftung für eventuell dadurch entstehende Sach- sowie Personschäden.
3. Im Falle einer Störung kontaktieren Sie bitte daher umgehend Ihren Fachhändler.
4. Platzieren Sie den Schrank an einem trockenen Standort.
5. Der Schrank darf nicht in der Nähe von Hitzeabstrahlenden Geräten platziert werden.
Vermeiden Sie Standorte mit direktem Sonnenlicht.
6. Bitte denken Sie daran, dass alle elektrischen Geräte gefährlich sein können.
7. Bewahren Sie keine explosiven Stoffe wie z.B. chemische Verdünnungsmittel und Benzin in
diesem Gerät auf.
8. Wir erklären, dass kein Asbest noch CFC im Aufbau verwendet worden ist.
9. Das Öl im Kompressor enthält nicht PWB.
Aufstellung
Der Schrank wird auf einer Holzpalette für sicheren Transport geliefert. Entfernen Sie diese und
stellen Sie den Schrank in einer geraden/waagrechten Position auf.
Anschlieβen
Das Gerät hat eine Spannung von 230 V/50 Hz.
Der Stecker muss geerdet sein (Schuko).
Sollten Sie das Kabel ersetzen müssen, benutzen Sie unbedingt ein entsprechendes geerdetes Kabel.
Bitte beachten Sie, dass der Anschluss lediglich durch einen erfahrenen Elektriker erfolgen darf.
Wenn der Kabel beschädigt ist sollte es bei entweder der Hersteller oder ein Service Vertreter
ersetzt werden um Gefahr zu vermeiden.
Einschalten
Es empfiehlt sich das Gerät vor Inbetriebnahme zu reinigen (Näheres unter „Reinigen“).
Wichtig!
Wenn der Schrank stehend geliefert ist, nehmen Sie 2 Stunden vor Einschalten.
Mit dem Anschließen ist das Gerät betriebsbereit, d.h. Netzstecker in Steckdose und der Schalter
am Panel einschalten, sehe Fig. 1.9.
17
Fig. 1.9
Temperaturregelung
Der Regler ist im Kontrollpaneel plaziert, siehe Fig. 2.0.
Fig. 2.0
DP2 DP1
Der Regler ist voreingestellt für den Schrank und normalerweise es ist nicht notwendig die
Einstellung zu regulieren.
Bei Anschließen zeigt das Display die aktuelle Temperatur im Schrank.
Indikations LED’s:
DP1: Lampe blinkt: zeigt an, dass ein Parameter geändert wird.
Lampe eingeschaltet: zeigt an, dass der Kompressor aktiv ist.
DP2: Lampe eingeschaltet: zeigt an, dass die Abtauung aktiv ist.
Tastaturschloss:
+ Drücken Sie gleichzeitig auf diese Tasten für 5 Sekunden um die Tastatur zu
verschliessen (Display zeigt „Pof“) oder um aufzuschliessen ( Display zeigt ’Pon’).
Eingestellt Temperatur gezeigt
Drücken Sie auf diesen Taster und Display zeigt die eingestellte Temperatur. Nochmal
drücken um normale Temperatur zu zeigen
18
Neue Temperatur einstellen:
Drücken Sie auf diesen Taster und Display zeigt die eingestellt Temperatur.
Drücken Sie auf diesen Taster um die eingestellte Temperatur zu erhöhen.
Drücken Sie auf diesen Taster um die eingestellte Temperatur zu senken.
Drücken Sie auf diesen Taster um die neue Einstellung zu lagern. Display blinkt mit den
neuen Wert und geht zurück zu der normalen Funktion.
Änderung der Parameter:
Drücken Sie auf diese Taste für 5 Sekunden um Zugang der Parameterliste zu bekommen.
Das Display zeigt die Parameternummer und nach 2 Sekunden den Wert.
Drücken Sie auf diese Taste um den Wert zu erhöhen.
Drücken Sie auf diese Taste um den Wert zu senken.
Drücken Sie auf diese Taste um die neue Einstellung zu lagern. Das Display blinkt mit dem
neuen Wert und zeigt den nächsten Parameter.
Siehe Parameterübersicht vom Seite 47.
Störungsanzeigen:
PF1 Erscheint in Display: bedeutet das der Raumsensor defekt ist. Kundendienst heranziehen.
Der Schrank versucht die eingestellte Temperatur bis Reparatur zu halten.
Reinigung und Pflege Ihres Gerätes
Der Schrank auf Steckdose ausschalten.
In regelmäßigen Zwischenräumen den Schrank reinigen mit mildem Geschirrspülmittel innen und
außen. Alles mit einem Tuch gut trocken. Oberflächen außen mit Stahlöl erhalten.
Verwenden Sie keine säurehaltige Putz- und chemische Lösungsmittel, diese möchten Rostfraß auf
die Edelstahlflächen und Innenkühlsystem verursachen.
Kondensator und das übrige Kompressorraum mit Staubsauger reinigen und eine steife Bürste.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser im Kompressorraum und in de elektrischen Teile kommt, das
Kurzschluss verursachen kann
19
Wartung und Kundendienst
Das Kühlsystem ist ein hermetisches geschlossenes System und fordert kein Besichtigung nur
Reinigung.
Bei Ausfall der Kühlung prüfen Sie ob der Netzstecker richtig in der Stockdose ist und die
Sicherung der Stockdose in Ordnung ist.
Wenn keine Ursachen vorliegen und Sie die Störung nicht selbst beseitigen konnten, wenden Sie
sich bitte an die Kundendienststelle. Teilen Sie die Typenbezeichnung und Seriennummer mit.
Diese Informationen finden Sie auf den Typenschild in Schrank an der rechten Seite oben.
Entsorgung
Wenn der Schrank ausgedient hat, muss die Entsorgung durch eine anständig umweltmäßige Wiese
vorgenommen werden. Beachten Sie die Vorschriften für Entsorgung. Es gibt z.B.
Spezialforderungen und Bedingungen zu beachten.
20
F
Instructions importantes
1. Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi dans son
entier.
2. C’est la responsabilité de l’utilisateur de manier l’appareil selon les instructions données.
3. Contacter votre revendeur immédiatement en cas de défauts de fonctionnement de l’armoire.
4. L’armoire doit être placée dans un endroit sec et ventilé.
5. L’armoire ne doit pas être exposée aux rayons du soleil ou à tout autre source de chaleur.
6. N’oublier pas que tous les appareils électriques sont des sources de danger potentiel.
7. Ne conserver pas et n’utilisez pas des produits qui pourraient provoquer des explosions ou
qui sont inflammables, tels que gaz, briquets, essence, éther etc. dans l’armoire.
8. Aucune asbeste ou CFC est utilisée dans la construction de l’armoire.
9. L’huile dans le compresseur ne contient pas de PCB.
Désassemblage et mise en place
L’armoire est livrée avec une palette en bois afin de l’assurer pendant le transport. Enlever la palette
et placer l’armoire d’une position verticale. Les surfaces extérieures sont équippées d’un film
pelable, qu’il faut enlever avant la mise en place.
Branchement électrique
L’armoire doit être branchée par une prise d’un accès facile avec la tension de 220-240V/ 50Hz.
Les installations électriques doivent être effectués par un électricien spécialisé.
Démarrage
Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de la nettoyer, voir la section
« entretien ».
Important !
Si l’armoire a été transportée aux horizontal, il faut attendre 2 heures après l’installation pour
démarrer l’appareil.
Brancher l’armoire par la prise et allumer le panneau de contrôle en appuyant sur l’interrupteur
(figure 1.9).
21
Figure 1.9
Thermostat
Le thermostat est placé dans le panneau de contrôle (figure 2.0).
Figure 2.0
DP2 DP1
Il est préprogrammé pour l’armoire ; dans la plupart des cas il est donc inutile de le régler.
Quand l’armoire est allumée, l’afficheur va montrer la température actuelle à l’intérieur de
l’armoire.
DEL Indications:
DP1 : Scintillant, indique changement d’un paramètre
Allumé, indique que le compresseur est activé.
DP2 : Allumé, indique que le dégivrage est activé.
Serrure de clavier :
+ Presser ces boutons simultanément pendant 5 secondes pour bloquer, l’afficheur
montre « Pof » ou pour débloquer, l’afficheur montre « Pon ».
Montrer la température réglée :
Presser ce bouton et l’afficheur montre la température réglée, presser encore une fois
pour retourner à l’indication normale.
22
Régler la nouvelle température :
Presser ce bouton et l’afficheur montre la température réglée.
Presser ce bouton pour augmenter la température réglée.
Presser ce bouton pour baisser la température réglée.
Presser ce bouton pour garder le nouveau réglage, l’afficheur clignote avec la nouvelle
température, puis il retourne à l’indication normale.
Changement des paramètres :
Réprimer ce bouton pendant 5 secondes pour être admis a la liste des paramètres, l’afficheur
va montrer le numéro de paramètre, et après 2 secondes sa valeur.
Presser ce bouton pour augmenter la valeur.
Presser ce bouton pour baisser la valeur.
Presser ce bouton pour garder le nouveau réglage, l’afficheur clignote avec la nouvelle
valeur, puis il montre le paramètre suivant.
Voir table des paramètres page 47.
Codes d’érreurs :
PF1 Clignotant dans l’afficheur signifie que la sonde du thermostat est défectueuse.
L’armoire va tendre à maintenir la température réglée jusqu’à réparation.
Entretien :
Débrancher l’armoire pendant le nettoyage.
Le nettoyage de l’intérieur et l’extérieur de l’armoire doit être effectué par intervalles convenables à
l’aide d’un produit à vaisselle non parfumé. L’armoire doit être essuyée minutieusement après le
nettoyage. L’extérieur peut être maintenu avec un produit (creme, huile) pour l’inox.
N’utiliser pas des produits à vaisselle chlorés ou d’autres produits aggrésifs, parce qu’ils pourraient
causer la corrosion de l’acier inox et du système frigorifique interne.
Le condensateur et le compartiment compresseur doivent être nettoyés par l’aide d’un aspirateur et
d’une brosse raide.
Ne laver jamais le compartiment compresseur à grande eau ; on risque les courts-circuits et les
dégâts sur les éléments électriques de l’armoire.
23
Service:
Le système frigorifique est étanche à l’air ; il n’est donc pas nécesssaire de le surveiller, il suffit de
le nettoyer.
Si l’armoire ne rafraîchit pas, vérifier que la fiche est bien enfoncée, que la fusible est intact et qu’il
n’y a pas de coupure de courant.
Si vous ne pouvez pas trouver la cause du défaut, contacter votre revendeur. Informer la référence et
le numéro de série de l’armoire, ce que vous pouvez trouver à l’intérieur de l’armoire sur l’étiquette
placée en haut à droite.
Élimination:
Quand l’armoire usée doit être éliminée, il doit se passer d’une manière qui ne compromet pas
l’environnement. Veuillez prendre note des règles d’élimination et examiner s’il existe des
demandes et conditions spécifiques qu’il faut respecter.
24
I
Importanti nozioni di sicurezza
1. Per utilizzare correttamente l’apparecchio, consigliamo una lettura approfondita del presente
libretto di istruzioni
2. Sarà responsabilità dell’utente finale fare in modo che l’apparecchio venga utilizzato in
maniera propria.
3. In caso di qualsiasi malfunzionamento, l’utente è pregato contattare senza esitazioni il
fornitore.
4. Installare l’apparecchio in un luogo asciutto e ventilato.
5. Mantenere il frigorifero al riparo da fonti di calore e non sottoporre l’oggetto alla luce del
sole.
6. Sempre tenere in considerazione che tutti I dispositivi elettronici sono potenzialmente
pericolose.
7. Non avvicinare o inserire materiale infiammabile (diluente, benzina,ecc.) al frigorifero.
8. Il fornitore dichiara che per l’oggetto non contiene sostanze inquinanti quali CFC e amianto.
9. L’olio del compressore non contiene PCB.
Rimozione dell’imballaggio e installazione.
Rimuovere il pallet di legno e l’imballo. Le superfici esterne sono ricoperte da una pellicola
protettiva che deve essere rimosse prima dell’installazione.
Inizializzazione dell’armadio
Prima dell’utilizzo, assicurarsi che l’armadio venga pulito, vedere paragrafo “manutenzione e
pulizia”
Importante!
Se l’armadio è stato mantenuto in posizione orizzontale durante il trasporto, si prega di aspettare
almeno 3 ore prima di procedure all’accensione dell’apparecchio.
Connettere la presa dell’apparecchio ad una presa di corrente e premere l’interruttore posizionato
sul pannello frontale, come nella fig.1.9.
Fig. 1.9
25
Termostato
Il termostato è posizionato sul pannello frontale, vedi fig 2.0.
Fig. 2.0
DP2 DP1
Il termostato è già stato configurato per un corretto funzionamento e nella maggioranza dei casi non
sarà necessario modificare I parametric impostati.
Appena l’apparecchio viene acceso, si potrà leggere sul display la temperatura dell’armadio.
Indicazione dei LED:
DP1: Lampeggiante, indica che il parametro è stato cambiato.
Acceso, indica che il compressore è attivato.
DP2: Acceso, indica che l’apparecchio è in fase di sbrinamento.
Blocco della tastiera:
+ Per bloccare o sbloccare la tastiera, premere simultaneamente per circa 5 secondi
(Per bloccare il display si legge Pof, per sbloccare si legge PON)
Visione della temperatura del vano interno:
Premere questo tasto per visualizzare sul display la temperature impostata. Nuovamente
premuto, il display tornerà a visualizzare la temperatura corrente dell’apparecchio.
Impostare una nuova temperature:
Premere questo tasto per visionare la temperature impostata.
Premere il tasto “freccia in alto” per aumentare la temperature.
Premere il tasto “freccia in giù” per abbassare la temperature.
Premere il tasto “SET” per memorizzare I nuovi parametric. Il display lampeggerà mostrando
il nuovo valore impostato per tornare, subito dopo, a visualizzare il corrente valore di
temperatura.
26
Cambio dei parametri:
Tenere premuto il tasto “SET” per almeno 5 secondi in modo da accedere alla lista dei
parametri. Il display visualizzerà il numero dei parametri e, dopo 2 secondi, il valore.
Premere il tasto “freccia in alto” per aumentare I valori.
Premere il tasto “freccia in basso” per abbassare I valori.
Premere il tasto SET per memorizzare I nuovi parametric. Il display lampeggerà mostrando i
nuovi valori impostati per poi tornare a visualizzare i valori correnti.
Vedi elenco dei parametri a pag. 47
Codici di allarme:
PF1 Lampeggiante sul display: indica che la sonda nel frigorifero è difettosa.
L’apparecchio terrà la temperatura impostata fino alla riparazione.
Manutenzione e pulizia.
Scollegare la presa di corrente.
L’apparecchio deve essere periodicamente pulito. Pulire le superfici interne ed esterne utilizzando
detergenti non aggressivi, asciugare successivamente. Le superfici esterne possono essere pulite non
aggressivi
Non utilizzare detergenti a base di cloro o altri componenti dannosi; essi potrebbero danneggiare la
superficie dell’acciaio inossidabile e il sistema di raffreddamento interno.
Pulire il condensatore e l’unità motore utilizzando un aspirapolvere.
NON lavare l’unità motore con acqua in quanto altamente rischioso per le parti elettriche e potrebbe
recare danni seri all’operatore. Irreparabili corto circuiti possono manomettere il corretto
funzionamento dell’apparecchio.
Assistenza
Il sistema refrigerante è sigillato ermeticamente e non richiede manutenzione,ma solo una periodica
pulizia.
Se l’apparecchio non raffedda, assicurarsi di non aver problemi con la rete elettrica.
Se l’eventuale danno non è localizzabile, non esitate a contattare il fornitore. Per assicurarsi una
corretta assistenza, fornire il modello ed il numero seriale dell’apparecchio riportati sull’etichetta
posta sul lato destro del vano interno e sul retro dell’apparecchio.
27
Smaltimento
Lo smaltimento dell’apparecchio deve essere effettuato in accordo con le norme di prevenzione
dell’ambiente. Vi sono specifici procedimenti che devono essere seguiti in accordo con le normative
nazionali vigenti.
28
E
Importantes instrucciones de seguridad
1. Para obtener el uso completo y adecuado del aparato, recomendamos leer este manual de
instrucciones.
2. Es responsabilidad del usuario el manejo adecuado del aparato, de acuerdo con las
instrucciones dadas.
3. Contacte a su comerciante inmediatamente en caso de cualquier funcionamiento defectuoso.
4. Coloque el aparato en un lugar seco y ventilado.
5. Mantenga el aparato totalmente alejado de cualquier fuente de calor y no lo exponga a la luz
directa del sol.
6. Tenga siempre presente que todo dispositivo eléctrico es una fuente potencial de peligro.
7. No almacene material inflammable tal como gas, gasolina, éter ó similares en el aparato.
8. No ha sido utilizado ningún asbesto ni CFC en la construcción.
9. El aceite en el compresor no contiene TCI.
Desembalaje e instalación
El aparato se entrega embalado y en un palet, desembálelo. Las superficies exteriores están forradas
con un plástico protector, quítelo antes de hacer la instalación.
Conexión eléctrica
El aparato está hecho para una conexión de 230-240 V/50 Hz.
Las conexiones eléctricas principales deben ser hechas por electricistas autorizados.
Puesta en marcha del aparato
Antes de su uso, recomendamos que el aparato se limpie, vea la sección de mantenimiento y
limpieza.
Importante !
Si el aparato ha sido colocado horizontalmente durante su transporte, espere, por favor, 2 horas
antes de la puesta en marcha del aparato.
Conecte el aparato a un enchufe, y encienda el interruptor en el tablero de control, ver Fig. 1.9.
Fig. 1.9
29
Termostato
El termostato está colocado en el tablero de control, ver fig. 2.0.
Fig. 2.0
DP2 DP1
El termostato ya está programado para este aparato. En la mayoria de los casos, no es necesario
ajustar las posiciones.
Al encender el aparato, el display/pantalla mostrará la temperatura actual en el aparato.
LED de indicaciones:
DP1: Destellando, indica que un parámetro está cambiando.
Encendido, indica que el compresor está activado.
DP2: Encendido, indica que la descongelación está activada.
Cierre del teclado:
+ Para cerrar o activar el teclado, apriete estas teclas simultáneamente durante
5 segundos.
(Para cerrar, la pantalla muestra ‘POF’, para activar, la pantalla muestra ‘PON’)
Para indicar temperatura:
Apriete esta tecla y la pantalla mostrará la temperatura fija. Apriete la tecla otra vez para
normalizar la lectura.
Cambio a nueva temperatura:
Apriete esta tecla, la pantalla mostrará la temperatura fija.
Apriete esta tecla para aumentar la temperatura fija.
Apriete esta tecla para bajar la temperatura fija.
Apriete esta tecla para guardar la nueva posición. La pantalla destellará con el nuevo
valor, y después volverá a la lectura normal.
30
Cambio de parámetros:
Apriete esta tecla continuamente durante 5 segundos para conseguir acceso a la lista de
parámetros. La pantalla muestra el número de parámetro y después de 2 segundos el valor de
este.
Apriete esta tecla para aumentar el valor.
Apriete esta tecla para bajar el valor.
Apriete esta tecla para guardar la nueva posición. La pantalla destellará con el nuevo
valor y después volverá a la lectura normal.
Vea lista de parámetros en la página 47.
Codigos de alarma:
PF1 Destellando en la pantalla, indica que el sensor del aparato está defectuoso.
El aparato se esforzará por mantener la temperatura fija hasta que haya sido reparado.
Mantenimiento y limpieza
Apague el aparato desde el enchufe.
El aparato debe ser limpiado periódicamente. Limpie las superficies externas e internas del aparato
con una solución ligera de jabón, y seque bien. Las superficies externas pueden mantenerse limpias
con un aceite especial para acero.
No utilice limpiadores que contienen cloro u otros productos agresivos, pues pueden dañar las
superficies inoxidables del acero y el sistema interior de refrigeración.
Limpie el condensador y el compartimento del compresor con la ayuda de un aspirador y un cepillo
duro.
No riegue con una manguera el compartimento del compresor, ya que el agua puede causar
cortocircuitos y daño en las partes eléctricas.
Servicio técnico
El sistema de refrigeración es un sistema herméticamente sellado, y no requiere supervisión, sólo
limpieza.
Si el aparato falla en la refrigeración, verifique que la razón no sea un apagón, bien desde el enchufe
o de los plomos.
Si no puede localizar la razón del fallo del aparato, contacte, por favor, a su suministrador.
Informe, por favor, del modelo y el número de serie del aparato.Usted puede encontrar esta
información en la etiqueta que está colocada dentro del aparato arriba, a mano derecha.
31
Como deshacerse del aparato
Cuando se tenga que deshacer del aparato, deberá hacerlo teniendo en cuenta las normas al
respecto. Puede que haya unas exigencias y condiciones que se deban cumplir.
32
PT
Instruções importantes de segurança
1. Para se obter uma utilização plena desta arca vertical, recomendamos-lhe que leia este
manual de instruções.
2. A utilização do aparelho de acordo com as instruções fornecidas é da inteira
responsabilidade do utilizador.
3. Contacte imediatamente o distribuidor em caso de avarias.
4. Coloque a máquina num local seco e ventilado.
5. Mantenha o aparelho afastado de fontes de calor intenso e não o exponha a luz solar directa.
6. Tenha sempre presente que qualquer dispositivo eléctrico é uma fonte de perigo potencial.
7. Não armazene na arca quaisquer materiais inflamáveis, como diluente, gasolina, etc.
8. Declara-se que não foi usado amianto ou CFC na construção deste aparelho.
9. O óleo no compressor não contém PCB.
Desembalagem e instalação
Retire a palete de madeira e a embalagem. As superfícies externas encontram-se revestidas com
uma película de protecção que deverá ser removida antes da instalação.
Ligações Eléctricas
A arca funciona a 230 V/50 Hz.
A tomada de parede deverá estar facilmente acessível.
Todas as ligações à terra estipuladas pelas autoridades eléctricas locais deverão ser observadas. A
ficha da arca e a tomada de parede deverão fornecer a ligação à terra adequada. Se houver qualquer
dúvida, contacte o distribuidor local ou um electricista qualificado.
O cabo flexível fornecido com este aparelho possui três contactores para utilização com uma
tomada de três pinos de 13 amperes ou três pinos de 15 amperes. Se for usado uma tomada 1363
com fusível (13 Amp), esta deverá estar equipada com um fusível de 13 amperes.
A cablagem deste cabo de alimentação possuem cores de acordo com o código seguinte:
Verde/Amarelo: Terra, Azul: Neutro, Castanho: Fase.
As principais ligações eléctricas deverão ser executadas por electricistas credenciados.
Arranque da arca
Antes de utilizá-la, recomendamos que a arca seja limpa; consulte a secção sobre manutenção e
limpeza.
Ligue a arca a uma tomada de parede e ligue o interruptor no painel de controlo; veja fig. 1.9.
33
Fig. 1.9
Termostato
O termóstato encontra-se no painel de controlo, como se mostra na fig. 2.0.
Fig. 2.0
DP2 DP1
O termóstato foi pré-regulado e, na maioria dos casos, não é necessário qualquer ajuste.
Quando a arca é ligada, o visor irá exibir a temperatura actual na câmara.
LED de aviso
DP1: Quando estiver a piscar, indica que o parâmetro está a ser alterado.
Ligado, indica que o compressor está activo.
DP2: Ligado, indica que a descongelação está a ter lugar.
Bloqueio do teclado :
+ Para bloquear ou desbloquear o teclado, prima estas teclas simultaneamente durante
cerca de 5 segundos (para bloquear, o visor exibe “Pof”, para desbloquear, o visor
exibe “Pon”).
Exibir a temperatura definida:
Pressione este botão e o visor vermelho irá exibir, piscando, a temperatura definida. Prima a
tecla novamente para regressar à leitura normal.
34
Definir uma nova temperatura:
Pressione este botão e o visor vermelho irá exibir a temperatura definida.
Pressione este botão para aumentar a temperatura definida.
Pressione este botão para diminuir a temperatura definida.
Pressione este botão para guardar o novo parâmetro. O visor irá exibir o novo valor a piscar e
regressará à leitura normal.
Alteração de parâmetros:
Prima esta tecla continuamente durante 5 segundos para aceder à lista de parâmetros.
O mostrador indicará o número do parâmetro e o respectivo valor 2 segundos depois.
Pressione este botão para aumentar o valor.
Pressione este botão para diminuir o valor.
Pressione este botão para guardar o novo parâmetro. O visor irá exibir o novo valor a piscar e
regressará à leitura normal.
Consulte a tabela de parâmetros na página 47.
Códigos de Alarme:
PF1 A piscar no visor: indica que o sensor da arca tem uma anomalia.
A arca irá tentar manter a temperatura até que o sensor seja reparado.
Manutenção e Limpeza
Desligue a arca da tomada de parede.
A arca deve ser limpa periodicamente. Limpe as superfícies interna e externa da arca com uma
solução ligeiramente ensaboada e seque de seguida. As superfícies externas poderão ser
conservadas com um óleo de máquina.
NÃO utilize produtos de limpeza que contenham cloro ou produtos abrasivos pois poderão danificar
as superfícies de aço inoxidável e o sistema de arrefecimento interno.
Limpe o condensador e o compartimento do compressor utilizando um aspirador e uma escova de
cerdas duras.
NÃO lave à mangueira o compartimento do compressor pois poderá provocar curto-circuitos e
danos às partes eléctricas.
35
Assistência Técnica
O sistema de arrefecimento é hermeticamente selado e não requer supervisão; apenas limpeza.
Se a arca não arrefecer, verifique se isso se deve a uma falta de electricidade.
Se não conseguir diagnosticar a causa da falha da arca, contacte o distribuidor. Informe o modelo e
o número de série da arca. Poderá encontrar esta informação na etiqueta de características
localizada na parte de dentro da arca, do lado superior direito.
Eliminação
A eliminação da arca deverá efectuar-se de modo ambientalmente correcto. Aquando da eliminação,
tenha em consideração a legislação existente. Poderá haver requisitos e condições especiais a serem
observados.
36
RUS
Внимание
1. Перед использованием шкафа необходимо прочитать инструкцию.
2. Пользователь несёт ответственность за использование шкафа в соотвествии с
инструкциями.
3. В случае неполадков свяжитесь с дистрибьютором.
4. Шкаф должен быть расположен в сухом и хорошо проветриваемом помещении.
5. Не допускается установка изделия вблизи источников теплового излучения, т.е.плит,
батарей отопления и т.п., а также в местах действия прямых солнечных лучей.
6. Обратите внимание на то, что любой електрический аппарат может быть опасным.
7. Нельзя использовать для хранения взрывоопасных веществ, таких как например газ.
бензин и т.п.
8. В конструкции изделия не использованы асбест или CFC.
9. Компрессорное масло не содержит PCB
Распаковка и установка
Шкаф поставляется в упаковке и на деревянных платформах. Шкаф надо распаковать и снять
с платформ, необходимо также снять предохраняющую полиэтиленовую пленку.
Подключение к электросети
Шкаф должен быть подключён к питающей электрической сети 220-240 V/50Hz.
Розетка должна находится в легко доступном месте. Подключение к электросети допускается
только через стационарную розетку или удлинитель с заземляющим проводом.
Запуск
Перед использованием шкаф необходимо почистить, см. раздел «Обслуживание».
Внимание!
Если шкаф при перевозке находился в лежачем состоянии, подождите 2 часа до того как
влючать его в электросеть.
Включите к электросети и нажмите на кнопку-включатель на контрольной панели Рис.1.9.
Рис. 1.9
37
Термостат
Термостат находится на контрольной панели, рис.2.0.
Pис. 2.0
DP2 DP1
Термостат запрограммирован, поэтому нет необходимости в его настройке.
При включении шкафа, на экране дисплея появится актуальная внутренняя температура
шкафа.
Значение показателей на дисплее:
DP1: Мигающая лампа означает, что данный параметр меняется.
Горящая лампа указывает на то, что компрессор работает.
DP2: Горящая лампа указывает на то, что включено размораживание.
Блокирование кнопок.
+ Для избежания случайных нажиманий на кнопки, их блокируют. Для этого
нажмите одновременно на обе кнопки в течение 5 секунд пока на экране не
появится «Pof». Для разблокирования повторите тоже самое, пока на экране не
появится «Pon»
Показ внутренней температуры:
Нажмите на данную кнопку и на экране дисплея покажется настроенная температура.
Чтобы вернуться в исходное положение надо ещё раз нажать на кнопку.
Настройка температуры:
При нажатии на эту кнопку,на экране появится актуальная температура.
При нажатии на данную кнопку, температура возрастает.
При нажатии на данную кнопку, температура снижается.
Нажмите на эту кнопку, чтобы запомнить/зарегистрировать новые данные.
38
Регулирование температуры
Нажмите на кнопку в течение 5 секунд и получите доступ к списку данных.
Нажмите на кнопку для увеличения данных
Нажмите на кнопку для снижения данных
Нажмите на эту кнопку, чтобы установить необходимую температуру, на дисплее
должна замигать требуемая температура.
См.таблицу параметров на стр. 47.
Аварийная сигнализация
PF1Мигающая лампа указывает на повреждение датчика.
Температура шкафа будет неизменяемой пока шкаф не отремонтируется.
Техобслуживание
Отключите шкаф от сети.
Шкаф необходимо регулярно чистить. Мойка изделия производится теплой водой с
небольшим количеством мыльного средства. После чего шкаф промыть чистой водой и
просушить.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать хлоросодержащие моющие средства или другие едкие
средства, которые могут повредить работе шкафа.
Чистка конденсатора производится при помощи пылесоса и жесткой щетки.
Избегайте попадания воды в компресорный отдел, т.к. это может привести к замыканию и
повреждению электрических деталей шкафа.
Устранение неполадок
При неполадках в холодильной системе проверьте вставлена ли вилка в розетку и
подключена ли розетка, а также если нет неполадков в сети.
Если причину неисправности не возможно выяснить, обратитесь к дилеру. Обращаясть к
дилеру, назовите модель холодильника, серийный номер и номер изделия. Эти данные
указаны на заводской табличке с правой стороны на внутренней панеле шкафа.
39
Утилизация
Если срок эксплуатации изделия подошёл к концу, его следует утилизировать без нанесения
вреда окружающей среде. Следует принимать во внимание существующие правила
утилизации. Помимо этого могут существовать определённые законодательные требования
по утилизации, которым тоже необходимо следовать.
40
41
42
43
Technical data
Model Volume
Litres
Dimensions
HxWxD
mm.
Temperature
ºC
Weight
nett
Kgs.
Voltage
V.
Wattage
W.
Energy
Consumption
Kwh/24h
VK33-120 435x1200x335
4
+2/+10 25 220-240 340 2,8
VK33-150 435x1500x335 +2/+10 29 220-240 340 2,8
VK33-160 435x1600x335 +2/+10 30 220-240 340 2,8
VK33-180 435x1800x335 +2/+10 32 220-240 340 2,8
VK33-200 435x2000x335 +2/+10 34 220-240 340 2,8
VK38-120 435x1200x395 +2/+10 28 220-240 340 2,8
VK38-150 435x1500x395 +2/+10 31 220-240 340 2,8
VK38-160 435x1600x395 +2/+10 32 220-240 340 2,8
VK38-180 435x1800x395 +2/+10 34 220-240 340 2,8
VK38-200 435x2000x395 +2/+10 36 220-240 340 4,2
44
45
46
46
47
REK31E
Parameter Description REK31
d1 Main Set point 2 ºC
d2 Differential ( hysteresis ) 3 ºC
d3 lower limit of main set point 2 ºC
d4 Upper limit of main set point 10 ºC
d5 Minimum time interval between the disactivation and successive activation on compressor 99sec.
d6 Max temperature alarm differential 50 ºC
d7 Maximum or minimum temperature alarm delay 0
d8 Time interval between defrost cycle 6h
d9 Max defrost cycle time 20min
d12 Real temperature display delay at defrost end 30 min
d14 Dripping time 1min
d19 Offset ? -4 ºC
d22 Unit of measure, 0=C, 1=F 0
d23 Compressor function during o probe failure 2
d24 Compressor on-time during probe failure 10 min
d25 Compressor off-time during by probe failure 10 min
d38 Minimum temperature alarm differential 40 ºC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Tefcold CW2 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para