Tefcold EXTRA1250CD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MULTIDECK COOLER / FREEZER
Users manual
Models:
EXTRA1250CD
EXTRA1450CD
EXTRA1875CD
EXTRA2500CD
EXTRA1250FD
EXTRA1450FD
EXTRA1875FD
PT
PL
43
49
SE
FR
DE
ES
13
25
31
37
EN 3
DK 7
FI 19
CZ 55
2
CONTENTS
1.
Important safety instructions .................................................................................. 4
Unpacking and installation ..................................................................................... 4
Electrical connection .............................................................................................. 4
Start-up of the cabinet ........................................................................................... 4
Thermostat ............................................................................................................ 5
Light ......................................................................................................................... 5
Defrosting ................................................................................................................ 6
Cleaning and maintenance .................................................................................... 6
Service ................................................................................................................... 6
Disposal ................................................................................................................. 6
General information
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. To obtain full use of the cabinet, we recommend reading this instruction manual.
2. It is the user’s responsibility to operate the appliance in accordance with the instructions given.
3. Contact your dealer immediately in case of any malfunctions.
4. Place the cabinet in a dry and ventilated place.
5. Keep the cabinet away from strongly heat-emitting sources and do not expose it to direct sunlight.
6. Always keep in mind that all electrical devices are sources of potential danger.
7. Do not store inammable material such as thinner, gasoline etc. in the cabinet.
8. We declare that no asbestos nor any CFC are used in the construction.
9. The oil in the compressor does not contain PCB.
4
UNPACKING AND INSTALLATION
Remove the wooden pallet and the packing. External surfaces are supplied with a protection foil,
which must be removed before installation.
ELECTRICAL CONNECTION
The cabinet operates on 220-240 V/50 Hz.
The wall socket should be easily accessible.
All earthing requirements stipulated by the local electricity authorities must be observed. The cabinet
plug and wall socket should then give correct earthing. If in doubt, contact your local supplier or
authorized electrician.
The main electrical connections must be done by skilled electricians.
START-UP OF THE CABINET
Before use, we recommend that the cabinet is cleaned, see the section on maintenance and
cleaning.
ONLY FOR APPLIANCES WITH REFRIGERANT R290/R600a!
This appliance contains a ammable refrigerant, so make sure of good ventilation
around the appliance. Do not use mechanical devices when defrosting, this can cause
leakage of the cooling system. Do not use electrical appliances inside the refrigerated
storage compartment.
Any repair of the appliance should be carried out by a skilled technician (EN 60335-2-
89: 2010).
5
THERMOSTAT
The thermostat has been pre-set and in most cases it is not necessary to adjust the settings.
When turning on the cabinet the display will show the current temperature in the cabinet.
Display set temperature:
Press this key and the display will show the set temperature. Press the key again to
return to normal reading
Set new temperature:
Press this key continuously for more than 3 seconds and the display shows the set
temperature.
Press this key to increase the set temperature.
Press this key to lower the set temperature.
Press this key to save the new settings. The display will ash with the new value and
will then return to normal reading.
Alarm codes:
‘P1’ Flashing in the display: indicates that the cabinet sensor is defective.
The cabinet will strive to keep the set temperature until it has been repaired.
‘P2’ Flashing in the display: indicates that the evaporator sensor is defective.
The cabinet will strive to keep the set temperature until it has been repaired.
Unlock keyboard:
Press both these keys for 5 seconds to activate the keyboard.
On/O:
Press this key to turn on/o the cabinet.
LIGHT
Press this key to turn the light on/o. (Keyboard must be unlocked)
DEFROSTING
CLEANING AND MAINTENANCE
Switch the cooler o at the socket.
The cabinet must be periodically cleaned. Clean the external and internal surfaces of the cabinet with
a light soap solution and subsequently wipe dry. External surfaces can be maintained using steel oil.
Do NOT use cleansers containing chlorine or other harsh cleansers, as these can damage the
stainless steel surfaces and the internal cooling system.
Clean the condenser and the compressor compartment using a vacuum cleaner and a sti brush.
Do NOT hose the compressor compartment with water as this can cause short circuits and damage
on the electrical parts.
SERVICE
The cooling system is a hermetically sealed system and does not require supervision, only cleaning.
If the cabinet fails to cool, check if the reason is a power cut.
If you cannot locate the reason to the failure of the cabinet, please contact your supplier. Please
inform model and serial number of the cabinet. You can nd this information on the rating label which
is placed inside the cabinet in the top right hand side.
DISPOSAL
Disposal of the cabinet must take place in an environmentally correct way. Please note existing
regulation on disposal. There may be special requirements and conditions which must be observed.
The cabinet defrosts automatically with pre-set intervals. If the contents of the cabinet is changed
frequently it may become necessary to defrost the cabinet manually.
Pressing this key continuously for more than 5 seconds will start a manual defrosting
and then return to normal operation.
Defrosted water runs to a container placed in the compressor compartment and evaporates.
© TEFCOLD A/S 2022
rfj_220504
Specications subject to changes without prior notication.
Brugsvejledning
PT
PL
43
49
SE
FR
DE
ES
13
25
31
37
DK 7
FI 19
CZ 55
KØLE/FRYSE REOLER
Model:
EXTRA1250CD
EXTRA1450CD
EXTRA1875CD
EXTRA2500CD
EXTRA1250FD
EXTRA1450FD
EXTRA1875FD
8
INDHOLD
1.
Vigtige instruktioner ............................................................................................. 10
Udpakning og opstilling ....................................................................................... 10
El-tilslutning ......................................................................................................... 10
Opstart ................................................................................................................. 10
Termostat ............................................................................................................. 11
Lys ......................................................................................................................... 11
Afrimning ............................................................................................................... 12
Rengøring og vedligeholdelse ............................................................................. 12
Service ................................................................................................................. 12
Bortskaelse ........................................................................................................ 12
General information
9
VIGTIGE INFORMATIONER
1. For at få det fulde udbytte af kølemøblet, bør De læse denne brugsvejledning igennem.
2. Det er brugers ansvar at anvende kølemøblet i henhold til instruktionerne.
3. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved kølemøblet.
4. Kølemøblet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum.
5. Kølemøblet bør ikke placeres i nærheden af varmekilder eller direkte sollys.
6. Bemærk at alle elektriske apparater kan medføre farer.
7. Opbevar ikke eksplosionsfarlige stoer, f.eks. gas, benzin, æter og lignende.
8. Der er ikke brugt asbest eller CFC i konstruktionen.
9. Olien i kompressoren indeholder ikke PCB.
10
UDPAKNING OG OPSTILLING
Kølemøblet leveres emballeret, fjern dette. Udvendige ader er monteret med beskyttelsesfolie, dette
fjernes inden opstilling.
EL-TILSLUTNING
Vigtigt!
Kølemøblet er beregnet for tilslutning til 220-240 V/50 Hz.
Det skal tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse.
Udskiftning af tilslutningskabel skal foretages af en elektriker eller kølemontør.
Hvis skabet har været lagt ned under transport eller opstilling, skal der gå mindst 2 timer inden det
startes.
OPSTART
Inden kølemøblet tages i brug, anbefales det at rengøre dette, se afsnit om vedligeholdelse.
Køleskabet indeholder det energirigtige og ikke ozonnedbrydende kølemiddel R600a/
R290. Da R600a/R290 er en brandfarlig gasart, er det vigtigt, at kølekredsløbet ikke
beskadiges under transport og ved installering.
Hvis kølekredsløbet alligevel beskadi¬ges, skal du undgå at bruge åben ild i nærheden
af køleskabet, ligesom der heller ikke må tilsluttes strøm til skabet. Sørg desuden for
god udluftning i rummet. Er du i tvivl, skal du kontakte din leverandør.
1111
TERMOSTATEN
Termostaten er forprogrammeret til møblet, så i de este tilfælde er det unødvendigt at justere
indstillinger. Når kølemøblet tændes, vil display vise den aktuelle temperatur i møblet.
Vis indstillet temperatur:
Tryk på denne tast og display viser den indstillede temperatur, efter 10 sekunder
vendes tilbage til normal visning.
Indstil ny temperatur:
Tryk på denne tast og display viser den indstillede temperatur.
Tryk på denne tast for at hæve den indstillede temperatur.
Tryk på denne tast for at sænke den indstillede temperatur.
Tryk på denne tast for at gemme den nye indstilling, display blinker med den nye værdi
og vender derefter tilbage til normal visning.
Fejlkoder:
‘P1’ Blinkende i display, betyder at kølemøblets rumføler er defekt.
Kølemøblet vil tilstræbe at holde den indstillede temperatur indtil reparation.
‘P2’ Blinkende i display, betyder at kølemøblets fordamperføler er defekt.
Kølemøblet vil tilstræbe at holde den indstillede temperatur indtil reparation.
Lås tastatur op:
Tryk på disse taster samtidigt i 5 sekunder for at låse tastaturet op.
Tænd/Sluk:
Tryk på denne tast for at tænde/slukke møblet.
LYS
Tryk på denne tast for at tænde/slukke lyset.
© TEFCOLD A/S 2022
rfj_220504
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel.
AFRIMNING
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Afbryd kølemøblet på stikkontakten.
Med passende mellemrum skal kølemøblet rengøres. Udvendig og indvendige rengøring foretages
med svag sæbeopløsning og aftørres grundigt. Udvendige overader kan vedligeholdes med stålolie.
Rengøringsmidler må IKKE indeholde klor, klorforbindelser eller andre aggresive midler, da de kan
forårsage tæringer på de rustfri ader og på det indvendige kølesystem.
Ventilationsristen holdes bedst rent ved hjælp af en støvsuger og en stiv børste.
Der må ikke spules med vand ind i kompressorrummet, da der kan opstå kortslutninger og skader på
de elektriske dele.
SERVICE
Kølesystemet er et hermetisk lukket system og kræver ikke tilsyn, kun renholdelse.
Ved svigt i kølevirkningen, undersøg om årsagen er afbrydelse i stikkontakt eller sikringsgruppe.
Kan grunden til svigt ikke ndes, må De henvende Dem til Deres leverandør. Ved al henvendelse
bedes De oplyse skabets typenavn og serienummer. Disse oplysninger ndes på typenummerskiltet
placeret bag på kølemøblet i venstre side.
BORTSKAFFELSE
Når det udtjente kølemøbel skal bortskaes, skal det ske på en miljømæssig forsvarlig måde. Vær
opmærksom på reglerne for bortskaelse. Der kan være særlige krav og betingelser, der skal
overholdes.
Møblet afrimer automatisk med forud indstillede intervaller. Hvis indholdet i møblet hyppigt bliver
udskiftet kan det være nødvendigt at afrime det manuelt.
Tryk på denne tast i 5 sekunder, det vil starte en afrimning og automatisk
returnere til normal funktion.
Tøvand løber til en beholder i kompressorrum og genfordamper automatisk.
VERTIKALA KYLDISKAR
Bruksanvisning
PT
PL
43
49
SE
FR
DE
ES
13
25
31
37
FI 19
CZ 55
Model:
EXTRA1250CD
EXTRA1450CD
EXTRA1875CD
EXTRA2500CD
EXTRA1250FD
EXTRA1450FD
EXTRA1875FD
14
INNEHÅLL
1.
Viktiga anvisningar ............................................................................................... 16
Uppackning och uppställning................................................................................ 16
Elanslutning .......................................................................................................... 16
Driftsstart .............................................................................................................. 16
Termostaten .......................................................................................................... 17
Ljus ........................................................................................................................ 17
Avfrosting ............................................................................................................... 18
Underhåll ............................................................................................................. 18
Service ................................................................................................................. 18
Bortskaande ...................................................................................................... 18
Allmän information
15
VIKTIGA ANVISNINGAR
1. Läs den här bruksanvisningen så att du får bästa möjliga nytta av skåpet.
2. Det är användarens ansvar att använda skåpet enligt anvisningarna.
3. Kontakta återförsäljaren omgående om det uppstår fel på skåpet.
4. Skåpet bör placeras i ett torrt rum med god ventilation.
5. Skåpet bör inte placeras i närheten av värmekällor eller i direkt solljus.
6. Observera att alla elektriska apparater kan innebära fara.
7. Förvara inte explosionsfarliga ämnen som t.ex. gas, bensin eter eller liknande.
8. Ingen asbest och inga freoner (CFC) har använts vid konstruktionen.
9. Oljan i kompressorn innehåller inte PCB.
16
UPPACKNING OCH UPPSTÄLLNING
Kontrollera att det inte nns några skador på emballaget före uppackning.
ELANSLUTNING
Viktigt !
Skåpet är beräknat för anslutning till 220–240 V/50 Hz. Anslutningen ska göras med en stickkontakt
som bör vara lätt åtkomlig.
Detta kylskåp/frysskåp ska extraskyddas enligt starkströmsbestämmelserna. Detta gäller också även
vid utbyte av ett bentligt kylskåp/frysskåp som inte haft sådant extraskydd.
Om kylskåpet har legat ner under transporten ska du vänta två (2) timmar innan det startas.
DRIFTSSTART
Innan kylskåpet tas i bruk ska det rengöras. Se avsnittet om underhåll.
ENDAST FÖR APPARATER MED KYLMEDEL R290/R600a!
Den här apparaten innehåller ett brandfarligt kylmedel, och du måste därför se till
att ventilationen är god runtom apparaten. Använd aldrig några mekaniska enheter
under avfrostning eftersom detta kan orsaka läckage i kylsystemet. Använd inte några
elektriska apparater inuti kylutrymmet.
Alla reparationer av apparaten måste utföras av en behörig tekniker (SS-EN 60335-2-
89: 2010).
1717
TERMOSTATEN
Termostaten är förprogrammerad för skåpet, och oftast behöver inga inställningar justeras.
När skåpet startas kommer displayen att visa den aktuella temperaturen i skåpet.
Visa inställd temperatur:
Tryck på den här knappen så visar displayen den inställda temperaturen, återgår till
normal visning efter 10 sekunder.
Ställa in ny temperatur:
Tryck på den här knappen så visar displayen den inställda temperaturen.
Tryck på den här knappen för att höja temperaturen.
Tryck på den här knappen för att sänka temperaturen.
Tryck på den här knappen för att spara den nya inställningen. Det nya värdet blinkar på
displayen och därefter återgår displayen till normal visning.
Felkoder:
‘P1’ Blinkande display betyder att skåpets rumstemperaturgivare är defekt.
Skåpet försöker hålla den inställda temperaturen fram tills reparationen.
‘P2’ Blinkande display betyder att skåpets forångerstemperaturgivare är defekt.
Skåpet försöker hålla den inställda temperaturen fram tills reparationen.
Lås upp tangentbordet:
Tryck på dessa knappar samtidigt i 5 sekunder för att aktivera tangentbordet.
På/Av:
Tryck på denna knapp för att tända/släcka skåpet.
LJUS
Tryck på denna knapp för att tända/släcka ljuset.
© TEFCOLD A/S 2022
rfj_220504
Specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
AVFROSTNING
UNDERHÅLL
Bryt strömmen till kylskåpet genom att dra ut stickkontakten.
Kylskåpet ska rengöras med lämpliga mellanrum. Utvändig och invändig rengöring ska utföras med
en svag tvållösning (milt diskmedel) och därefter ska skåpet torkas av noggrant.
Rengöringsmedel får INTE innehålla klor, klorföreningar eller andra aggressiva medel eftersom de
kan orsaka skador på ytorna och på det interna kylsystemet.
Ventilationsgallret ska rengöras med dammsugare och en styv borste.
SERVICE
Kylsystemet är ett hermetiskt slutet system och kräver ingen tillsyn – endast rengörning.
Vid dålig kylverkan: kontrollera först om orsaken är ett avbrott i stickkontakten eller proppskåpet.
Kontakta återförsäljaren om det inte går att lokalisera felet. Vi ber dig alltid uppge skåpets
typbeteckning och serienummer vid alla kontakter med oss. Informationen sitter på skåpets insida, på
märkskylten överst på högra sidan.
BORTSKAFFANDE
Ett uttjänt kylskåp måste bortskaas på ett miljömässigt försvarbart sätt. Var uppmärksam på vilka
regler som gäller för bortskaande. Det kan nnas särskilda krav och bestämmelser som måste
följas.
Skåpet avfrostas automatiskt enligt förprogrammerade intervall. Om skåpet belastas extremt mycket
med återkommande byte av innehållet kan en manuell avfrostning bli nödvändig.
Tryck på den här knappen i minst tre (3) sekunder. Då startar den manuella
avfrostningen och därefter återgår skåpet till normal drift.
Smältvatten leds ut till förångning i en behållare som sitter i kompressorutrymmet.
KYLMÄVITRIINI
Käyttöohje
PT
PL
43
49
FR
DE
ES
25
31
37
FI 19
CZ 55
Malli:
EXTRA1250CD
EXTRA1450CD
EXTRA1875CD
EXTRA2500CD
EXTRA1250FD
EXTRA1450FD
EXTRA1875FD
20
SISÄL
1.
Tärkeitä turvallisuusohjeita .................................................................................. 22
Pakkauksen purkaminen ja asennus .................................................................... 22
Sähköliitäntä ......................................................................................................... 22
Kaapin käynnistäminen ........................................................................................ 22
Termostaatti .......................................................................................................... 23
Sisävalo ................................................................................................................. 23
Sulatus................................................................................................................... 24
Ylläpito ja puhdistus.............................................................................................. 24
Huolto .................................................................................................................. 24
Hävittäminen......................................................................................................... 24
Yleiskatsaus
21
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
1. Jotta kaappi olisi täysin käyttökelpoinen, suosittelemme tämän käyttöohjeen lukemista.
2. Käyttäjän vastuulla on käyttää laitetta annettujen ohjeiden mukaisesti.
3. Ota välittömästi yhteyttä jälleenmyyjään, jos ilmenee toimintahäiriöitä.
4. Sijoita kaappi kuivaan ja tuuletettuun paikkaan.
5. Pidä kaappi kaukana voimakkaasti lämpöä säteilevistä lähteistä äläkä altista sitä suoralle
auringonvalolle.
6. Muista aina, että kaikki sähkölaitteet ovat mahdollisia vaaranlähteitä.
7. Älä säilytä kaapissa helposti syttyvää materiaalia, kuten liuottimia, bensiiniä jne.
8. Vakuutamme, että rakentamisessa ei ole käytetty asbestia eikä CFC-yhdisteitä.
9. Kompressorin öljy ei sisällä PCB:tä.
22
PAKKAUKSEN PURKAMINEN JA ASENNUS
Poista puinen kuormalava ja pakkaus. Ulkopinnat toimitetaan suojakalvolla, joka on poistettava
ennen asennusta
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Laite toimii 220-240 V/50 Hz verkkovirrassa. Kytke laite lähimpään pistorasiaan.
Laitteelle tulisi olla käytössä lisäsuoja jännitemuutoksia Laite pitäisi olla lisäsuojaa mukaan vallan
määräyksiä. Tämä pätee myös silloin, kun korvaamalla olemassa laite, jolla ei ole ylimääräistä
suojaa.
Käytä aina 3 napaista pistoketta.
Kaikissa muissa tapauksissa valtuutettu sähköasentaja voi opastaa kuinka laitteelle on mahdollista
saada vikavirtasuojaus. Mikäli rakennuksessa ei ole käytettävissä tällaista lisäsuojaa, Sähköalan liitto
suosittelee, että valtuutettu sähköasentaja asentaa laitteelle PDI tai HPFI kytkimen (vikavirtasuoja).
KAAPIN KÄYNNISTÄMINEN
Ennen käyttöä suosittelemme, että kaappi puhdistetaan, katso kohta Huolto ja puhdistus.
AINOASTAAN JÄÄHDYTYSAINEELLA R290/R600a varustetuille laitteille!
Tämä laite sisältää syttyvää kylmäainetta, joten varmista hyvä ilmanvaihto laitteen
ympärillä. Älä käytä mekaanisia laitteita sulatuksessa, sillä se voi aiheuttaa
jäähdytysjärjestelmän vuotoja. Älä käytä sähkölaitteita kylmäsäilytystilan sisällä.
Laitteen korjauksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen teknikko (EN 60335-2-89:
2010).
2323
TERMOSTAATTI
Termostaatti on esiasetettu, eikä asetuksia tarvitse useimmissa tapauksissa säätää.
Kun kaappi kytketään päälle, näytössä näkyy kaapin nykyinen lämpötila.
Näyttää asetetun lämpötilan:
Paina tätä näppäintä, jolloin näyttö näyttää asetetun lämpötilan ja palaa 10 sekunnin
kuluttua normaaliin lukemaan.
Aseta uusi lämpötila:
Paina tätä näppäintä, jolloin näytössä näkyy asetettu lämpötila.
Paina tätä näppäintä nostaaksesi asetettua lämpötilaa.
Paina tätä näppäintä laskeaksesi asetettua lämpötilaa.
Tallenna uudet asetukset painamalla tätä näppäintä. Näytössä vilkkuu uusi arvo ja
palaa sitten normaaliin lukemaan.
Hälytyskoodit:
‘P1’ Vilkkuu näytössä: osoittaa, että kaapin anturi on viallinen.
Kaappi pyrkii pitämään asetetun lämpötilan, kunnes se on korjattu.
‘P2’ Vilkkuu näytössä: osoittaa, että höyrystimen anturi on viallinen.
Kaappi pyrkii pitämään asetetun lämpötilan, kunnes se on korjattu.
Avaa näppäimistön lukitus:
Aktivoi näppäimistö painamalla molempia näppäimiä 5 sekunnin ajan.
+
Päälle/Pois
Paina tätä näppäintä kytkeäksesi kaapin päälle/pois.
VALAISTUS:
Paina tätä näppäintä kytkeäksesi valon päälle/pois päältä.
© TEFCOLD A/S 2022
rfj_220504
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
SULATUS
YLLÄPITO JA PUHDISTUS
Kytke jäähdytin pois päältä pistorasiasta.
Kaappi on puhdistettava säännöllisesti. Puhdista kaapin ulko- ja sisäpinnat kevyellä saippualiuoksella
ja pyyhi kuivaksi. Ulkopinnat voidaan huoltaa teräsöljyllä.
ÄLÄ käytä klooria tai muita voimakkaita puhdistusaineita sisältäviä puhdistusaineita, sillä ne voivat
vahingoittaa ruostumattomasta teräksestä valmistettuja pintoja ja sisäistä jäähdytysjärjestelmää.
Puhdista lauhdutin ja kompressoritila pölynimurilla ja jäykällä harjalla.
ÄLÄ suihkuta kompressoritilaa vedellä, koska se voi aiheuttaa oikosulkuja ja vaurioittaa sähköosia.
HUOLTO
Jäähdytysjärjestelmä on hermeettisesti suljettu järjestelmä, eikä se vaadi valvontaa, ainoastaan
puhdistusta.
Jos kaappi ei jäähdy, tarkista, onko syynä sähkökatkos.
Jos et löydä syytä kaapin vikaantumiseen, ota yhteyttä toimittajaan. Ilmoita kaapin malli ja
sarjanumero. Löydät nämä tiedot luokituskilvestä, joka on sijoitettu kaapin sisäpuolelle oikeaan
yläkulmaan.
HÄVITTÄMINEN
Kaappi on hävitettävä ympäristön kannalta asianmukaisella tavalla. Huomioikaa voimassa oleva
hävittämistä koskeva asetus. Erityisvaatimuksia ja -ehtoja voi olla tarpeen noudattaa.
Laite sulatetaan automaattisesti ennalta määrätyin väliajoin. Jos laitteen kansi avataan tai sen sisältö
vaihtuu usein, voi olla tarpeen sulattaa laite manuaalisesti.
Tämän painikkeen painaminen vähintään 3 sekunnin ajan käynnistää manuaalisen
sulatuksen, minkä jälkeen laitteen toiminta palaa normaaliksi.
Sulamisvesi valuu kompressoritilaan sijoitettuun astiaan ja haihtuu.
VITRINES LIBRE SERVICE
Manuel d’utilisation
PT
PL
43
49
FR
DE
ES
25
31
37
CZ 55
Modèle:
EXTRA1250CD
EXTRA1450CD
EXTRA1875CD
EXTRA2500CD
EXTRA1250FD
EXTRA1450FD
EXTRA1875FD
26
SOMMAIRE
1.
Instructions importantes ...................................................................................... 28
Désassemblage et mise en place ........................................................................ 28
Branchement électrique........................................................................................ 28
Démarrage............................................................................................................ 28
Thermostat .......................................................................................................... 29
Lumière intérieure.................................................................................................. 29
Dégivrage .............................................................................................................. 30
Entretien .............................................................................................................. 30
Service ................................................................................................................. 30
Élimination ........................................................................................................... 30
Informations générales
27
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
1. Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi dans son entier.
2. C’est la responsabilité de l’utilisateur de manier l’appareil selon les instructions données.
3. Contacter votre revendeur immédiatement en cas de défauts de fonctionnement de l’armoire.
4. L’armoire doit être placée dans un endroit sec et ventilé.
5. L’armoire ne doit pas être exposée aux rayons du soleil ou à tout autre source de chaleur.
6. N’oublier pas que tous les appareils électriques sont des sources de danger potentiel.
7. Ne conserver pas et n’utilisez pas des produits qui pourraient provoquer des explosions ou qui
sont inammables, tels que gaz, briquets, essence, éther etc. dans l’armoire.
8. Aucune asbeste ou CFC est utilisée dans la construction de l’armoire.
9. L’huile dans le compresseur ne contient pas de PCB.
28
DÉSASSEMBLAGE ET MISE EN PLACE
L’armoire est livrée avec une palette en bois an de l’assurer pendant le transport. Enlever la palette
et placer l’armoire d’une position verticale. Les surfaces extérieures sont équippées d’un lm pelable,
qu’il faut enlever avant la mise en place.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
L’armoire doit être branchée par une prise d’un accès facile avec la tension de 220-240V/ 50Hz.
Les installations électriques doivent être eectués par un électricien spécialisé.
DÉMARRAGE
Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de la nettoyer, voir la section « entretien ».
POUR LES ARMOIRES AVEC RÉFRIGÉRANT R290/R600a!
Ce refroissseur contient un réfrigérant inammable; assurez un endroit bien ventilé
autour de l’armoire. N’utilisez pas des outils mécaniques pour le dégivrage; cela peut
causer des fuites dans le système de refroidissement interne. N’utilisez pas des outils
électrique á l’intérieur de l’armoire.
Chaque réparation de ce réfroidisseur doit être eectué par un réparateur professionel.
(EN 60335-2-89: 2010)
2929
THERMOSTAT
Il est préprogrammé pour l’armoire ; dans la plupart des cas il est donc inutile de le régler.
Quand l’armoire est allumée, l’acheur va montrer la température actuelle à l’intérieur de l’armoire.
Montrer la température réglée:
Presser ce bouton et l’acheur montre la température réglée, presser encore une fois
pour retourner à l’indication normale.
Régler la nouvelle température:
Presser ce bouton pendant, et l’acheur montre la température réglée.
Presser ce bouton pour augmenter la température réglée.
Presser ce bouton pour baisser la température réglée.
Presser ce bouton pour garder le nouveau réglage, l’acheur clignote avec la nouvelle
température, puis il retourne à l’indication normale.
Codes d’érreurs:
‘P1’ Clignotant dans l’acheur signie que la sonde du thermostat est défectueuse.
L’armoire va tendre à maintenir la température réglée jusqu’à réparation.
‘P2’ Clignotant dans l’acheur signie que la sonde de l’évaporateur est défectueuse.
Cela n’inuence pas le fonctionnement de l’armoire, mais l’erreur doit être réparé dès
que possible.
Serrure de clavier:
Presser ces boutons simultanément pendant 5 secondes pour bloquer.
+
Allumé éteint
Appuyez sur ce bouton pour allumer/éteindre l’armoire.
LUMIÈRE INTÉRIEURE:
Appuyez sur cette touche pour allumer/éteindre la lumière.
© TEFCOLD A/S 2022
rfj_220504
Specications subject to changes without prior notication.
DÉGIVRAGE
ENTRETIEN
Débrancher l’armoire pendant le nettoyage.
Le nettoyage de l’intérieur et l’extérieur de l’armoire doit être eectué par intervalles convenables
à l’aide d’un produit à vaisselle non parfumé. L’armoire doit être essuyée minutieusement après le
nettoyage. L’extérieur peut être maintenu avec un produit (creme, huile) pour l’inox.
N’utiliser pas des produits à vaisselle chlorés ou d’autres produits aggrésifs, parce qu’ils pourraient
causer la corrosion de l’acier inox et du système frigorique interne.
Le condensateur et le compartiment compresseur doivent être nettoyés par l’aide d’un aspirateur et
d’une brosse raide.
Ne laver jamais le compartiment compresseur à grande eau ; on risque les courts-circuits et les
dégâts sur les éléments électriques de l’armoire.
SERVICE
Le système frigorique est étanche à l’air ; il n’est donc pas nécesssaire de le surveiller, il sut de le
nettoyer.
Si l’armoire ne rafraîchit pas, vérier que la che est bien enfoncée, que la fusible est intact et qu’il
n’y a pas de coupure de courant.
Si vous ne pouvez pas trouver la cause du défaut, contacter votre revendeur. Informer la référence
et le numéro de série de l’armoire, ce que vous pouvez trouver à l’intérieur de l’armoire sur l’étiquette
placée en haut à droite.
ÉLIMINATION
Quand l’armoire usée doit être éliminée, il doit se passer d’une manière qui ne compromet pas
l’environnement. Veuillez prendre note des règles d’élimination et examiner s’il existe des demandes
et conditions spéciques qu’il faut respecter.
L’armoire se dégivre automatiquement avec des intervalles programmés. Si l’armoire est exposée
aux ouvertures de la porte ou remplacements des marchandises très fréquents, un dégivrage manuel
peut être nécessaire.
Presser ce bouton pendant plus de 3 secondes ; cela va lancer un dégivrage manuel et
après retourner au fonctionnement normal.
L’eau de dégivrage est évacuée et s’évapore dans un récipient placé dans le compartiment
compresseur.
KÜHLVITRINEN
Betriebsanleitung
PT
PL
43
49
DE
ES
31
37
CZ 55
Modelle:
EXTRA1250CD
EXTRA1450CD
EXTRA1875CD
EXTRA2500CD
EXTRA1250FD
EXTRA1450FD
EXTRA1875FD
32
INHALT
1.
Wichtige Sicherheitsvorschriften ......................................................................... 34
Aufstellen ............................................................................................................. 34
Anschlieβen .......................................................................................................... 34
Einschalten ........................................................................................................... 34
Temperaturregelung ............................................................................................ 35
Lichtschalter .......................................................................................................... 35
Abtauen ................................................................................................................. 36
Reinigung und Pege Ihres Gerätes ................................................................... 36
Wartung und Kundendienst .................................................................................. 36
Entsorgung ........................................................................................................... 36
Allgemeine Information
33
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Vor Inbetriebnahme des Gerätes machen Sie sich bitte mit der Gebrauchanweisung insbesondere
der Sicherheitsvorschriften vertraut.
2. Bei Zuwiderhandlung gegen diese oder fahrlässigem Gebrauch übernimmt der Anwender des
Produktes die Haftung für eventuell dadurch entstehende Sach- sowie Personschäden.
3. Im Falle einer Störung kontaktieren Sie bitte daher umgehend Ihren Fachhändler.
4. Platzieren Sie den Schrank an einem trockenen Standort.
5. Der Schrank darf nicht in der Nähe von Hitzeabstrahlenden Geräten platziert werden.
Vermeiden Sie Standorte mit direktem Sonnenlicht.
6. Bitte denken Sie daran, dass alle elektrischen Geräte gefährlich sein können.
7. Bewahren Sie keine explosiven Stoe wie z.B. chemische Verdünnungsmittel und Benzin in
diesem Gerät auf.
8. Wir erklären, dass kein Asbest noch CFC im Aufbau verwendet worden ist.
9. Das Öl im Kompressor enthält nicht PWB.
34
AUFSTELLUNG
Der Schrank wird auf einer Holzpalette für sicheren Transport geliefert. Entfernen Sie diese und
stellen Sie den Schrank in einer geraden/waagrechten Position auf.
ANSCHLIEΒEN
Das Gerät hat eine Spannung von 230 V/50 Hz.
Der Stecker muss geerdet sein (Schuko).
Sollten Sie das Kabel ersetzen müssen, benutzen Sie unbedingt ein entsprechendes geerdetes
Kabel.
Bitte beachten Sie, dass der Anschluss lediglich durch einen erfahrenen Elektriker erfolgen darf.
Wenn der Kabel beschädigt ist sollte es bei entweder der Hersteller oder ein Service Vertreter ersetzt
werden um Gefahr zu vermeiden.
EINSCHALTEN
Es empehlt sich das Gerät vor Inbetriebnahme zu reinigen (Näheres unter „Reinigen“).
Der Kühlschrank enthält das energieeziente und nicht ozonabbauende Kältemittel
R600a/R290. Weil R600a/R290 ein sehr brennbares Gas ist, muss unbedingt darauf
geachtet werden, dass der Kühlschrank im Transport und bei der Installation nicht
beschädigt wird. Wenn der Kühlschrank doch beschädigt wird, darf kein oenes Feuer
in der Nähe vom Schrank verwendet werden. In dem Fall darf der Schrank auch nicht
Strom zugeschlossen werden. Sorgen Sie außerdem für eine gute Entlüftung vom
Raum. Bei Zweifel kontaktieren Sie bitte sofort Ihren Lieferanten.
3535
TEMPERATURREGELUNG
Der Regler ist voreingestellt für den Schrank und normalerweise es ist nicht notwendig die
Einstellung zu regulieren. Bei Anschließen zeigt das Display die aktuelle Temperatur im Schrank.
Eingestellt Temperatur gezeigt:
Drücken Sie auf diesen Taster und Display zeigt die eingestellte Temperatur, nach 10
Sekunden nochmal um normale Temperatur zu zeigen
Neue Temperatur einstellen:
Drücken Sie auf diesen Taster und Display zeigt die eingestellt Temperatur.
Drücken Sie auf diesen Taster um die eingestellte Temperatur zu erhöhen.
Drücken Sie auf diesen Taster um die eingestellte Temperatur zu senken.
Drücken Sie auf diesen Taster um die neue Einstellung zu lagern. Display blinkt mit den
neuen Wert und geht zurück zu der normalen Funktion.
Störungsanzeigen:
‘P1’ Erscheint in Display, bedeutet das der Raum-Sensor defekt ist. Kundendienst
heranziehen. Der Schrank versuch die eingestellte Temperatur zu halten bis Reparatur.
‘P2’ Erscheint in Display, bedeutet das der Verdampfer-Sensor defekt ist. Kundendienst
heranziehen. Es hat kein Einuss auf den Betrieb des Schrankes, es ist doch notwendig
schnellstens zu beseitigen.
Tastatur entsperren:
Diese Taste 5 Sekunden gedrückt halten.
+
Aufschalten
Schaltet das Gerät ein und aus.
INNENBELEUCHTUNG:
Schaltet das Licht ein und aus.
© TEFCOLD A/S 2022
rfj_220504
Specications subject to changes without prior notication.
ABTAUEN
REINIGUNG UND PFLEGE IHRES GERÄTES
Der Schrank auf Steckdose ausschalten.
In regelmäßigen Zwischenräumen den Schrank reinigen mit mildem Geschirrspülmittel innen und
außen. Alles mit einem Tuch gut trocken. Oberächen außen mit Stahlöl erhalten.
Verwenden Sie keine säurehaltige Putz- und chemische Lösungsmittel, diese möchten Rostfraß auf
die Edelstahlächen und Innenkühlsystem verursachen.
Kondensator und das übrige Kompressorraum mit Staubsauger reinigen und eine steife Bürste.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser im Kompressorraum und in de elektrischen Teile kommt, das
Kurzschluss verursachen kann
WARTUNG UND KUNDENDIENST
Das Kühlsystem ist ein hermetisches geschlossenes System und fordert kein Besichtigung nur
Reinigung.
Bei Ausfall der Kühlung prüfen Sie ob der Netzstecker richtig in der Stockdose ist und die Sicherung
der Stockdose in Ordnung ist.
Wenn keine Ursachen vorliegen und Sie die Störung nicht selbst beseitigen konnten, wenden Sie
sich bitte an die Kundendienststelle. Teilen Sie die Typenbezeichnung und Seriennummer mit. Diese
Informationen nden Sie auf den Typenschild in Schrank an der rechten Seite oben.
ENTSORGUNG
Wenn der Schrank ausgedient hat, muss die Entsorgung durch eine anständig umweltmäßige
Wiese vorgenommen werden. Beachten Sie die Vorschriften für Entsorgung. Es gibt z.B.
Spezialforderungen und Bedingungen zu beachten.
Der Schrank wird in vorprogrammierten Intervallen automatisch abgetaut. Falls der Schrank mit
häugen Önungen von Tür order häuge Auswechseln von Gefriergut äußerst belastet wird es ist
vielleicht notwendig der Schrank manuell abzutauen..
Drücken Sie auf diesen Taster mehr als 3 Sekunden fängt die manuellen Abtauung
statt, und dann zu normalen Betrieb zurückkehren.
Tauwasser zur Verdampfung wird in einen Behälter im Kompressorraum abgelassen.
REFRIGERADOR DE FRONTAL
ABIERTO
Manual de instrucción
PT
PL
43
49
ES 37
CZ 55
Modelo:
EXTRA1250CD
EXTRA1450CD
EXTRA1875CD
EXTRA2500CD
EXTRA1250FD
EXTRA1450FD
EXTRA1875FD
38
CONTENIDO
1.
Importantes instrucciones de seguridad .............................................................. 40
Desembalaje e instalación ................................................................................... 40
Conexión electrica ................................................................................................ 40
Puesta en marcha del aparato ............................................................................. 40
Termostato ........................................................................................................... 41
Iluminar .................................................................................................................. 41
Descongelación ..................................................................................................... 42
Mantenimiento y limpieza .................................................................................... 42
Servicio técnico .................................................................................................... 42
Como hacerse des del aparato ............................................................................ 42
Información general
39
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Para obtener el uso completo y adecuado del aparato, recomendamos leer este manual de
instrucciones.
2. Es responsabilidad del usuario el manejo adecuado del aparato, de acuerdo con las instrucciones
dadas.
3. Contacte a su comerciante inmediatamente en caso de cualquier funcionamiento defectuoso.
4. Coloque el aparato en un lugar seco y ventilado.
5. Mantenga el aparato totalmente alejado de cualquier fuente de calor y no lo exponga a la luz
directa del sol.
6. Tenga siempre presente que todo dispositivo eléctrico es una fuente potencial de peligro.
7. No almacene material inammable tal como gas, gasolina, éter ó similares en el aparato.
8. No ha sido utilizado ningún asbesto ni CFC en la construcción.
9. El aceite en el compresor no contiene TCI.
40
DESEMBALAJE E INSTALACIÓN
El aparato se entrega embalado y en un palet, desembálelo. Las supercies exteriores están
forradas con un plástico protector, quítelo antes de hacer la instalación.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
El aparato está hecho para una conexión de 230-240 V/50 Hz.
Las conexiones eléctricas principales deben ser hechas por electricistas autorizados.
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO
Antes de su uso, recomendamos que el aparato se limpie, vea la sección de mantenimiento y
limpieza.
¡SOLO PARA LOS MODELOS QUE INCORPOREN REFRIGERANTE R290/R600a!
Este electrodoméstico contiene un refrigerante inamable. Por lo tanto, asegúrese de
disponer de una buena ventilación a su alrededor. No utilice dispositivos mecánicos
para descongelar el electrodoméstico, ya que podría causar fugas en el sistema
de refrigeración.No utilice aparatos eléctricos en el interior del compartimento de
almacenamiento refrigerado.
Deje cualquier reparación del electrodoméstico en manos de un técnico cualicado
(EN 60335-2-89: 2010).
41
TERMOSTATO
El termostato ya está programado para este aparato. En la mayoria de los casos, no es necesario
ajustar las posiciones. Al encender el aparato, el display/pantalla mostrará la temperatura actual en
el aparato.
Para indicar temperatura:
Apriete esta tecla y la pantalla mostrará la temperatura ja. Apriete la tecla otra vez
para normalizar la lectura.
Cambio a nueva temperatura:
Apriete esta tecla, la pantalla mostrará la temperatura ja.
Apriete esta tecla para aumentar la temperatura ja.
Apriete esta tecla para bajar la temperatura ja.
Apriete esta tecla para guardar la nueva posición. La pantalla destellará con el nuevo
valor, y después volverá a la lectura normal.
Codigos de alarma:
‘P1’ Destellando en la pantalla, indica que el sensor del aparato está defectuoso.
‘P2’ Destellando en la pantalla, indica que el sensor de evaporación está defectuoso.
Esto no inuye en el funcionamiento del aparato, pero debe ser reparado, tan pronto
como sea possible.
Cierre del teclado:
Para cerrar o activar el teclado, apriete estas teclas simultáneamente durante
+ 5 segundos.
Encendido apagado:
Presione esta tecla para encender/apagar el gabinete.
ILUMINAR
Presione esta tecla para encender/apagar la luz.
DESCONGELACIÓN
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Apague el aparato desde el enchufe.
El aparato debe ser limpiado periódicamente. Limpie las supercies externas e internas del aparato
con una solución ligera de jabón, y seque bien. Las supercies externas pueden mantenerse limpias
con un aceite especial para acero.
No utilice limpiadores que contienen cloro u otros productos agresivos, pues pueden dañar las
supercies inoxidables del acero y el sistema interior de refrigeración.
Limpie el condensador y el compartimento del compresor con la ayuda de un aspirador y un cepillo
duro.
No riegue con una manguera el compartimento del compresor, ya que el agua puede causar
cortocircuitos y daño en las partes eléctricas.
SERVICIO TÉCNICO
El sistema de refrigeración es un sistema herméticamente sellado, y no requiere supervisión, sólo
limpieza.
Si el aparato falla en la refrigeración, verique que la razón no sea un apagón, bien desde el enchufe
o de los plomos.
Si no puede localizar la razón del fallo del aparato, contacte, por favor, a su suministrador.
Informe, por favor, del modelo y el número de serie del aparato.Usted puede encontrar esta
información en la etiqueta que está colocada dentro del aparato arriba, a mano derecha.
COMO DESHACERSE DEL APARATO
Cuando se tenga que deshacer del aparato, deberá hacerlo teniendo en cuenta las normas al
respecto. Puede que haya unas exigencias y condiciones que se deban cumplir.
El aparato descongela automáticamente con intervalos jos programados. Si la puerta del aparato
está abierta o el contenido del aparato se cambia con frecuencia, puede llegar a ser necesario
descongelar el aparato manualmente.
Apriete esta tecla continuamente, más de 3 segundos, esto activará una scongelación
manual, y después volverá a operar normalmente.
El agua de la descongelación circula para su evaporación a un contenedor, que está situado en el
compartimento del compresor.
© TEFCOLD A/S 2022
rfj_220504
Especicaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
RACK DE RESFRIAMENTO
Manual de instrucción
PT
PL
43
49
CZ 55
Modelo:
EXTRA1250CD
EXTRA1450CD
EXTRA1875CD
EXTRA2500CD
EXTRA1250FD
EXTRA1450FD
EXTRA1875FD
44
CONTENIDO
1.
Instruções importantes de segurança ................................................................. 40
Desembalagem e instalação ............................................................................... 40
Ligações Eléctricas............................................................................................... 40
Arranque da arca .................................................................................................. 40
Termostato ........................................................................................................... 41
Luz interna ............................................................................................................. 41
Descongelamento.................................................................................................. 42
Manutenção e Limpeza ....................................................................................... 42
Assistência Técnica .............................................................................................. 42
Eliminação ............................................................................................................ 42
Información general
45
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
1. Para se obter uma utilização plena desta arca vertical, recomendamos-lhe que leia este manual
de instruções.
2. A utilização do aparelho de acordo com as instruções fornecidas é da inteira responsabilidade do
utilizador.
3. Contacte imediatamente o distribuidor em caso de avarias.
4. Coloque a máquina num local seco e ventilado.
5. Mantenha o aparelho afastado de fontes de calor intenso e não o exponha a luz solar directa.
6. Tenha sempre presente que qualquer dispositivo eléctrico é uma fonte de perigo potencial.
7. Não armazene na arca quaisquer materiais inamáveis, como diluente, gasolina, etc.
8. Declara-se que não foi usado amianto ou CFC na construção deste aparelho.
9. O óleo no compressor não contém PCB.
46
DESEMBALAGEM E INSTALAÇÃO
Retire a palete de madeira e a embalagem. As superfícies externas encontram-se revestidas com
uma película de protecção que deverá ser removida antes da instalação.
LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
A arca funciona a 230 V/50 Hz.
A tomada de parede deverá estar facilmente acessível.
Todas as ligações à terra estipuladas pelas autoridades eléctricas locais deverão ser observadas.
A cha da arca e a tomada de parede deverão fornecer a ligação à terra adequada. Se houver
qualquer dúvida, contacte o distribuidor local ou um electricista qualicado.
ARRANQUE DA ARCA
Antes de utilizá-la, recomendamos que a arca seja limpa; consulte a secção sobre manutenção e
limpeza.
APENAS PARA EQUIPAMENTOS COM REFRIGERANTE R290/R600a!
Este equipamento contém um agente refrigerante inamável. Por isso, certique-se
de que existe boa ventilação em torno do mesmo. Não utilize dispositivos mecânicos
quando descongelar, pois pode provocar fugas no sistema de refrigeração. Não utilize
equipamentos eléctricos no interior do compartimento de arrumação refrigerado.
Todos trabalhos de reparação no aparelho devem ser realizados por um técnico
qualicado (EN 60335-2-89: 2010).
47
TERMOSTATO
O termóstato foi pré-regulado e, na maioria dos casos, não é necessário qualquer ajuste.
Quando a arca é ligada, o visor irá exibir a temperatura actual na câmara.
Exibir a temperatura denida:
Pressione este botão e o visor vermelho irá exibir, piscando, a temperatura denida.
Prima a tecla novamente para regressar à leitura normal.
Denir uma nova temperatura:
Pressione este botão e o visor vermelho irá exibir a temperatura denida.
Pressione este botão para aumentar a temperatura denida.
Pressione este botão para diminuir a temperatura denida.
Pressione este botão para guardar o novo parâmetro. O visor irá exibir o novo valor a
piscar e regressará à leitura normal.
Códigos de Alarme:
‘P1’ A piscar no visor: indica que o sensor da arca tem uma anomalia.
A arca irá tentar manter a temperatura até que o sensor seja reparado.
‘P2’ A piscar no visor: indica que o evaporador da arca tem uma anomalia.
Isso não inuencia o funcionamento da arca mas deverá ser reparado o mais
rapidamente possível.
Teclado de perto:
Para fechar ou ativar o teclado, pressione essas teclas simultaneamente para
+ 5 segundos.
Encendido apagado:
Pressione esta tecla para ligar/desligar o gabinete.
LUZ INTERNA
Pressione esta tecla para ligar/desligar a luz.
DESCONGELAMENTO
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Desligue a arca da tomada de parede.
A arca deve ser limpa periodicamente. Limpe as superfícies interna e externa da arca com
uma solução ligeiramente ensaboada e seque de seguida. As superfícies externas poderão ser
conservadas com um óleo de máquina.
NÃO utilize produtos de limpeza que contenham cloro ou produtos abrasivos pois poderão danicar
as superfícies de aço inoxidável e o sistema de arrefecimento interno.
Limpe o condensador e o compartimento do compressor utilizando um aspirador e uma escova de
cerdas duras.
NÃO lave à mangueira o compartimento do compressor pois poderá provocar curto-circuitos e danos
às partes eléctricas.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
O sistema de arrefecimento é hermeticamente selado e não requer supervisão; apenas limpeza.
Se a arca não arrefecer, verique se isso se deve a uma falta de electricidade.
Se não conseguir diagnosticar a causa da falha da arca, contacte o distribuidor. Informe o modelo
e o número de série da arca. Poderá encontrar esta informação na etiqueta de características
localizada na parte de dentro da arca, do lado superior direito.
ELIMINAÇÃO
A eliminação da arca deverá efectuar-se de modo ambientalmente correcto. Aquando da eliminação,
tenha em consideração a legislação existente. Poderá haver requisitos e condições especiais a
serem observados.
A arca descongela automaticamente em intervalos pré-denidos. Se houver frequentes aberturas da
porta da arca ou mudanças do conteúdo, poderá ser necessário descongelar a arca manualmente.
Se este botão for premido continuamente durante mais de 3 segundos, dá-se início à
descongelação manual e depois regressará ao funcionamento normal.
A água daí resultante é recolhida num receptáculo colocado no compartimento do compressor e
depois evapora.
© TEFCOLD A/S 2022
rfj_220504
Especicaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
STOJAK CHŁODZĄCY
Podręcznik użytkownika
PL 49
RUS 55
Model:
EXTRA1250CD
EXTRA1450CD
EXTRA1875CD
EXTRA2500CD
EXTRA1250FD
EXTRA1450FD
EXTRA1875FD
50
SPIS TREŚCI
1.
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................................................... 52
Rozpakowanie i montaż ....................................................................................... 52
Połączenia elektryczne ......................................................................................... 52
Uruchomienie urządzenia ..................................................................................... 52
Termostat ............................................................................................................. 53
Światło ................................................................................................................... 53
Rozmrażanie ......................................................................................................... 54
Konserwacja i czyszczenie .................................................................................. 54
Serwis .................................................................................................................. 54
Utylizacja .............................................................................................................. 54
Informacje ogólne
51
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
1. Aby w pełni wykorzystać możliwości urządzenia, zalecamy zapoznanie się z niniejszą instrukcją
obsługi.
2. Użytkownik jest odpowiedzialny za obsługę urządzenia zgodnie z podanymi instrukcjami.
3. W przypadku jakichkolwiek nieprawidłowości w działaniu urządzenia należy natychmiast
skontaktować się ze sprzedawcą.
4. Umieścić urządzenie w suchym i wentylowanym miejscu.
5. Trzymać urządzenie z dala od źródeł silnie emitujących ciepło i nie wystawiać go na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
6. Zawsze należy pamiętać, że wszystkie urządzenia elektryczne są źródłem potencjalnego
zagrożenia.
7. Nie przechowywać w urządzeniu materiałów łatwopalnych, takich jak rozcieńczalnik, benzyna itp.
8. Oświadczamy, że w konstrukcji urządzenia nie zastosowano azbestu ani freonu.
9. Olej w sprężarce nie zawiera PCB.
52
ROZPAKOWANIE I MONT
Usunąć drewnianą paletę i opakowanie. Powierzchnie zewnętrzne są wyposażone w folię ochronną,
którą należy usunąć przed instalacją.
POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Urządzenie pracuje pod napięciem 230 V/50 Hz.
Gniazdo ścienne musi być łatwo dostępne.
Należy przestrzegać wszystkich wymagań dotyczących uziemienia, określonych przez lokalne
władze elektryczne. Wtyczka urządzenia i gniazdo ścienne muszą zapewniać prawidłowe uziemienie.
W razie wątpliwości należy skontaktować się z lokalnym dostawcą lub autoryzowanym elektrykiem.
Główne połączenia elektryczne muszą być wykonane przez wykwalikowanych elektryków.
URUCHOMIENIE URZĄDZENIA
Przed użyciem zaleca się wyczyszczenie obudowy, patrz rozdział o konserwacji i czyszczeniu.
TYLKO DLA URZĄDZEŃ Z CZYNNIKIEM CHŁODNICZYM R290/R600a!
To urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy, dlatego należy zapewnić dobrą
wentylację wokół urządzenia. Podczas odszraniania nie należy używać urządzeń
mechanicznych, ponieważ może to spowodować rozszczelnienie układu chłodzenia.
Wewnątrz komory chłodniczej nie wolno używać urządzeń elektrycznych.
Wszelkie naprawy urządzenia powinny być przeprowadzane przez wykwalikowanego
technika (EN 60335-2-89: 2010).
53
TERMOSTAT
Termostat został wstępnie ustawiony i w większości przypadków nie ma potrzeby korygowania jego
ustawień. Po włączeniu urządzenia na wyświetlaczu pojawi się aktualna temperatura w urządzeniu.
Wyświetlanie ustawionej temperatury:
Po naciśnięciu tego przycisku na wyświetlaczu pojawi się ustawiona temperatura, która
po 10 sekundach powróci do normalnego odczytu.
Ustawianie nowej temperatury:
Po naciśnięciu tego przycisku na wyświetlaczu pojawi się ustawiona temperatura.
Nacisnąć ten przycisk, aby zwiększyć ustawioną temperaturę.
Nacisnąć ten przycisk, aby obniżyć ustawioną temperaturę.
Nacisnąć ten przycisk, aby zapisać nowe ustawienia. Na wyświetlaczu będzie migać
nowa wartość, a następnie powróci do normalnego odczytu.
Kody alarmów:
‘P1’ Miganie na wyświetlaczu: oznacza, że czujnik urządzenia jest uszkodzony.
Urządzenie będzie starało się utrzymać ustawioną temperaturę do czasu naprawy.
‘P2’ Miganie na wyświetlaczu: oznacza, że czujnik parownika jest uszkodzony.
Urządzenie będzie starało się utrzymać ustawioną temperaturę do czasu naprawy.
Odblokowanie klawiatury:
Nacisnąć oba te klawisze przez 5 sekund, aby uaktywnić klawiaturę.
Włączone:
Naciśnij ten klawisz, aby włączyć/wyłączyć szafkę.
ŚWIATŁO
Nacisnąć ten przycisk, aby włączyć/wyłączyć światło.
ROZMRAŻANIE
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Wyłączyć urządzenie z gniazdka.
Obudowę należy okresowo czyścić. Wyczyścić zewnętrzne i wewnętrzne powierzchnie obudowy
lekkim roztworem mydła, a następnie wytrzeć do sucha. Powierzchnie zewnętrzne można
konserwować olejem do stali.
NIE używać środków czyszczących zawierających chlor lub innych agresywnych środków
czyszczących, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnie ze stali nierdzewnej i wewnętrzny układ
chłodzenia.
Skraplacz i komorę sprężarki należy czyścić za pomocą odkurzacza i sztywnej szczotki.
NIE WOLNO polewać komory sprężarki wodą, ponieważ może to spowodować zwarcie i uszkodzenie
części elektrycznych.
SERWIS
Układ chłodzenia jest układem hermetycznie zamkniętym i nie wymaga nadzoru, a jedynie
czyszczenia.
Jeśli urządzenie nie chłodzi, należy sprawdzić, czy przyczyną nie jest przerwa w zasilaniu.
Jeśli nie można zlokalizować przyczyny awarii urządzenia należy skontaktować się z dostawcą.
Podać model i numer seryjny urządzenia. Informacje te można znaleźć na tabliczce znamionowej
umieszczonej wewnątrz urządzenia w prawym górnym rogu.
UTYLIZACJA
Utylizacja urządzenia musi odbywać się w sposób przyjazny dla środowiska. Zwrócić uwagę na
obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji. Mogą istnieć specjalne wymagania i warunki, których
należy przestrzegać.
Szafka rozmraża się automatycznie w ustalonych odstępach czasu. Jeśli zawartość szafki jest często
zmieniana, konieczne może być ręczne rozmrażanie szafki.
Naciśnięcie tego klawisza w sposób ciągły przez ponad 5 sekund spowoduje
rozpoczęcie ręcznego odszraniania, a następnie powrót do normalnej pracy.
Rozmrożona woda spływa do pojemnika umieszczonego w komorze kompresora i odparowuje.
© TEFCOLD A/S 2022
rfj_220504
Specykacje mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
PŘÍSTĚNNÁ CHLADICÍ / MRAZICÍ VITRÍNA
Uživatelský manuál
Modely:
EXTRA1250CD
EXTRA1450CD
EXTRA1875CD
EXTRA2500CD
EXTRA1250FD
EXTRA1450FD
EXTRA1875FD CZ 55
56
OBSAH
1.
Důležité bezpečnostní pokyny .............................................................................. 58
Vybalení a instalace ............................................................................................ 58
Elektrické připojení .............................................................................................. 58
Spuštění vitríny ..................................................................................................... 58
Termostat .............................................................................................................. 59
Osvětlení ............................................................................................................... 59
Odmrazování ......................................................................................................... 60
Čištění a údržba ................................................................................................... 60
Servis ................................................................................................................... 60
Likvidace .............................................................................................................. 60
Obecné informace
57
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Pro plné využití této vitríny doporučujeme pročíst si tento manuál.
2. Uživatel odpovídá za provoz tohoto zařízení v souladu s uvedenými pokyny.
3. V případě jakékoli závady okamžitě kontaktujte prodejce.
4. Umístěte vitrínu na suché a větrané místo.
5. Udržujte vitrínu mimo dosah silných zdrojů tepla a nevystavujte ji přímému slunečnímu záření.
6. Vždy pamatujte na to, že elektrická zařízení jsou zdrojem potenciálního nebezpečí.
7. Neskladujte ve vitríně hořlavé materiály, jako jsou ředidla, benzín apod.
8. Prohlašujeme, že při výrobě nebyl použit azbest ani CFC.
9. Olej v kompresoru neobsahuje PCB
58
VYBALENÍ A INSTALACE
Odstraňte dřevěnou paletu a obalový materiál. Vnější povrchy jsou dodávány s ochrannou fólií,
kterou je nutné před instalací odstranit.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Vitrína je provozována při 220–240 V / 50 Hz.
Nástěnná zásuvka by měla být snadno přístupná.
Je nutné dodržovat všechny požadavky na uzemnění stanovené příslušnými místními orgány.
Zástrčka vitríny a nástěnná zásuvka by měly zajišťovat správné uzemnění. Pokud máte pochybnosti,
kontaktujte místního dodavatele nebo odborného elektrotechnika.
Síťová připojení musí zajistit odborný elektrotechnik.
SPUŠTĚNÍ VITRÍNY
Před spuštěním doporučujeme vitrínu vyčistit, viz kapitola o údržbě a čištění.
POUZE PRO ZAŘÍZENÍ S CHLADIVEM R290/R600a!
Tento spotřebič obsahuje hořlavé chladivo. Proto je nutné zajistit důkladné větrání
kolem spotřebiče. Při rozmrazování nepoužívejte mechanické nástroje; mohlo by
to vést k netěsnosti chladicího systému. Nepoužívejte elektrické spotřebiče uvnitř
chlazeného úložného prostoru.
Každá oprava spotřebiče by měla být prováděna kvalikovaným technikem (EN
60335-2- 89: 2010).
59
TERMOSTAT
Termostat je přednastaven a ve většině případů není nutné nastavení upravovat. Po zapnutí vitríny
se na displeji zobrazí její aktuální teplota.
Zobrazení nastavené teploty:
Po stisknutí tohoto tlačítka se na displeji zobrazí nastavená teplota. Pro návrat k
běžnému zobrazení stiskněte tlačítko ještě jednou.
Nastavení nové teploty:
Podržte toto tlačítko stisknuté déle než 3 sekundy a displej zobrazí nastavenou teplotu.
Stisknutím tohoto tlačítka zvýšíte nastavenou teplotu.
Stisknutím tohoto tlačítka snížíte nastavenou teplotu.
Stisknutím tohoto tlačítka nové nastavení uložíte. Na displeji bude blikat nová hodnota
a poté se obnoví běžné zobrazení.
Kódy alarmů:
‘P1’ Blikání na displeji znamená, že čidlo vitríny je závadné.
Vitrína se bude snažit udržovat nastavenou teplotu, dokud nedojde k opravě.
‘P2’ Blikání na displeji znamená, že čidlo výparníku je závadné.
Vitrína se bude snažit udržovat nastavenou teplotu, dokud nedojde k opravě.
Odemknutí tlačítek:
Tlačítka aktivujete stisknutím a podržením obou těchto tlačítek po dobu 5
sekund.
Zapnout/Vypnout:
Stisknutím tohoto tlačítka vitrínu zapnete/vypnete.
SVĚTLO
Stisknutím tohoto tlačítka zapnete/vypnete světlo.
ODMRAZOVÁNÍ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Chladicí vitrínu vypněte u zásuvky.
Vitrínu je nutné pravidelně čistit. Vnější a vnitřní povrchy vitríny vyčistěte neagresivním mýdlovým
roztokem a následně je utřete do sucha. Vnější povrchy je možné udržovat pomocí oleje na ocel.
NEPOUŽÍVEJTE čisticí prostředky obsahující chlór nebo jiná agresivní čistidla, jelikož ta by mohla
poškodit povrchy z nerezové oceli a vnitřní chladicí systém.
Vyčistěte kondenzátor a prostor kompresoru pomocí vysavače a tuhého kartáče.
Na prostor kompresoru NEPOUŽÍVEJTE proud vody, jelikož to by mohlo způsobit zkrat a poškození
elektrických dílů.
SERVIS
Chladicí systém je hermeticky uzavřený a nevyžaduje žádnou kontrolu, pouze čištění.
Pokud vitrína nechladí, zkontrolujte, zda nedošlo k výpadku proudu.
Pokud nejste schopni zjistit důvod poruchy vitríny, kontaktujte svého dodavatele. Uveďte model a
sériové číslo vitríny. Tyto informace naleznete na výkonovém štítku, který je umístěn uvnitř vitríny
vpravo nahoře.
LIKVIDACE
Likvidace spotřebiče musí být provedena ekologickým způsobem. Dodržujte stávající předpisy pro
likvidaci. Mohou existovat také speciální požadavky a podmínky, které je nutné dodržet.
Vitrína se odmrazuje automaticky v předem nastavených intervalech. Pokud se obsah vitríny často
mění, může být nutné vitrínu odmrazit manuálně.
Podržte toto tlačítko stisknuté déle než 5 sekund. Vitrína spustí manuální odmrazování
a poté se vrátí k normálnímu provozu.
Odmrazená voda stéká do nádoby umístěné v prostoru kompresoru a vypařuje se.
© TEFCOLD A/S 2022
rfj_220504
Specikace se mohou změnit bez předchozího upozornění.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Tefcold EXTRA1250CD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario