Waring Commercial WFP14SW Manual de usuario

Categoría
Procesadores de comida
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

WFP11SW and WFP14SW
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
An que ce produit vous procure en toute sécurité beaucoup de satisfaction,
lisez toujours soigneusement les directives avant de l’utiliser.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto,
siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Always unplug from outlet when not in use, before
putting on or taking off parts, before removing food
from work bowl, and before cleaning. To unplug, grasp
plug and pull from electrical outlet. Never pull cord.
3. Blades are sharp. Handle carefully.
4. Your Waring® batch processor is a piece of kitchen
equipment and, as with all other kitchen equipment,
extreme care must be used when operating it. Although
training requirements are minimal, only responsible and
prudent individuals should be allowed to operate this
batch processor. It should not be used by or near children
or individuals with certain disabilities.
5. To avoid injury, never place cutting blade on base without
rst having put the bowl properly in place.
6. Keep hands as well as spatulas and other utensils away
from moving blades while processing food to prevent the
possibility of severe personal injury or damage to the batch
processor. A plastic scraper may be used, but must be
used only when the batch processor is not running.
7. To protect against risk of electrical shock, do not put base
in water or other liquids.
8. Avoid contact with moving parts.
9. Make sure motor has completely stopped before removing
the lid.
10. Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug, or after appliance has been dropped
or damaged in any manner. Return appliance to the nearest
authorized Waring service facility for
examination, repair or adjustment.
11. The use of attachments not recommended or sold by
Waring may cause re, electric shock or injury.
3
12. Do not use outdoors.
13. Do not let cord hang over edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
14. This product is UL listed for commercial use. Use it only
for food preparation as described in this book.
15. Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.
16. Be certain cover is securely locked in place before
operating appliance.
17. If the machine malfunctions for any reason, discard any
food being processed at that time.
18. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory, or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
19. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR COMMERCIAL USE ONLY
4
GROUNDING INSTRUCTIONS
For your protection, this appliance is equipped with a
3-conductor cordset.
120-volt units are supplied with a molded 3-prong grounding-type
plug (NEMA 5-15P) and should be used in combination with a
properly connected grounding type outlet as shown in Figure 1.
If a grounding type outlet is not available, an adapter, shown in
Figure 2, may be utilized to enable a 2-slot wall outlet to be used
with a 3-prong plug, except in Canada and Europe.
Referring to Figure 3, the adapter must be grounded by attaching
its grounding lug under the screw of the outlet cover plate.
CAUTION: Before using an adapter, it must be determined that
the outlet cover plate screw is properly grounded. If in doubt,
consult a licensed electrician. Never use an adapter unless you
are sure it is properly grounded.
NOTE: Use of an adapter is not permitted in Canada and Europe.
Green/Yellow: Earth Ground • Blue: Neutral • Brown: Live
Note: User-installed cord set plugs are not permitted in Europe.
5
INTRODUCTION
The Waring Commercial® WFP11SW and WFP14SW commercial
food processors are the most versatile food processors in their
class. They both feature the LiquiLock Seal System, unlike any
other food processor in the industry. This enables operation with
large volumes of liquids, without the need to remove the S-blade
while pouring. These professional machines take advantage
of Waring’s forty years of commercial food service experience
as well as thirty years of food processing experience by the
same technical, engineering, manufacturing and development
team that has made Waring Commercial the best known name
in food processors. These machines are both ETL Sanitation
and Commercial UL listed. This instruction book describes two
models. The WFP11SW and WFP14SW both come with a sealed
work bowl (also known as a batch bowl) and a sealed cutter blade
(or S-blade) to chop, grind, purée or mix in the batch bowl. WHAT
MAKES THIS MACHINE UNIQUE IS THAT THE BATCH BOWL
ALSO ALLOWS YOU TO PROCESS ANYTHING IN THE BOWL,
INCLUDING LARGE VOLUMES OF LIQUIDS, which means you
can shred, grate, slice, purée, liquify and more, directly in the
bowl! The WFP11SW and WFP14SW are shipped from our factory
with a starter kit that includes a sealed whipping disc and sealed
S-blade. Many additional processing accessories are available for
both models.
6
CONTENTS
Important Safeguards .................................................................. 2
Grounding Instructions ................................................................. 4
Introduction .................................................................................. 5
The Parts ...................................................................................... 7
Assembly of Batch Bowl Parts ..................................................... 8
Disassembly of the Batch Bowl Parts .......................................... 9
Operating the Controls ............................................................... 10
Use Instructions for S-Blade and Whipping Disc in the
Batch Bowl ..................................................................................11
Resetting Thermal Protection ..................................................... 13
Cleaning and Maintenance ......................................................... 14
Troubleshooting .......................................................................... 16
Limited Warranty ........................................................................ 18
7
THE PARTS
The Waring WFP11SW and WFP14SW batch processors both
consist of the following standard parts and accessories:
1. Solid motor base with vertical heavy-duty shaft
2. Two control levers
a. ON
b. OFF/PULSE
3. Safety interlock (not shown)
Prevents machine from operating until cover is in place
4. Sealed clear work bowl
Dry capacity of 2.5 quarts for WFP11SW
Dry capacity of 3.5 quarts for WFP14SW
5. Sealed work bowl cover with feed chute cap
6. Sealed S-blade (cutter blade) to chop, grind, purée and mix
7. Sealed whipping disc
WFP11SW WFP14SW
4
5
6
1
2b2a
2b
7
2a
8
ASSEMBLY OF BATCH BOWL PARTS
WFP11SW & WFP14SW
We will use the terms bowl, work bowl, batch bowl and cutter
bowl interchangeably throughout this instruction book. They
mean the same thing.
Clean and sanitize the motor base, and wash, rinse, and
sanitize the bowl, cover, food pusher, food pusher insert and
processing tools prior to initial use.
Place the base on a counter or table near a 3-prong electrical
outlet. Position it so you look at the front of the unit and can
see the control levers. Be certain that the cord is unplugged
and the OFF lever has been pressed. Do not plug in the cord
until the processor is completely assembled.
Pick up the transparent work bowl, holding it in both hands
with the handle toward you.
Place the bowl on the base, tting its central tube over the
motor shaft on the base and placing its handle slightly to the
left of front-center (at about a 7-oclock position).
Press the bowl down so the lower rim ts around the circular
platform. Turn the bowl counterclockwise as far as it will go. It
will lock into position with the tabs on the sides of the platform.
Pick up the metal blade, noting the diagram on the top of
plastic center. It matches the shape of the motor shaft.
Place the S-blade over the tip of the motor shaft, lining up the
inside of the hub with the shaft.
Press it down rmly, rotating the center hub until the blade
assembly is fully seated. It should easily drop into place. Push
rmly to lock the sealed S-blade hub in place. Be sure it is
pushed down as far as it will go. If it is not all the way down, it
may become damaged and any liquid may leak. Push only on
the center section (plastic part); never touch the cutting blade
as it is extremely sharp.
Check to be sure the blade is all the way down by turning
it back and forth while lightly pushing it down. If properly
installed and fully seated, the lower blade will be positioned
just above the inside bottom of the bowl.
If processing food with the S-blade, now is the time to add the
food or liquid to the work bowl.
9
Always process dry food rst, then add wet food.
Do not ll liquid over MAX LIQUID FILL line.
Place the cover on the bowl, with the feed tube on the left,
slightly toward the front. The locking tabs on the cover should
be at the left of the locking tabs on the rim of the work bowl.
Rotate the cover counterclockwise to lock it into place. When
the cover is rotated into place, the safety interlock tab on the
back rim of the cover will activate the interlock mechanism and
your food processor is ready to operate.
NOTE: The cover must be in place correctly, with the cover’s
safety interlock tab rmly engaged, for the food processor to
operate. This is an important safety feature.
NEVER ATTEMPT TO START THE FOOD PROCESSOR
WITHOUT THE COVER LOCKED INTO POSITION.
DISASSEMBLY OF BATCH BOWL PARTS
WFP11SW & WFP14SW
ALWAYS UNPLUG THE CORD BEFORE DISASSEMBLING.
Turn the bowl cover clockwise until the safety interlock tab on
the cover is disengaged.
Remove the work bowl from the unit by rotating clockwise to
disengage the tabs on the bottom of the bowl platform from
the work bowl. When the bowl handle is on the left (about 7
oclock), you can gently lift the bowl straight up and out.
It is recommended that you remove the bowl from the motor base
before you remove the S-blade.
To remove the blade, it is recommended that you remove any
product from the batch bowl rst by pouring it out. Note the
blade will stay locked in place while pouring out the product.
Once the bowl is empty, pull the sealed S-blade or whipping
disc out by holding on with a rm grip while pulling out. Once
you hear a click, the S-blade or whipping disc should come
out with ease.
10
OPERATING THE CONTROLS
Plug the machine into an electrical outlet. The outlet must be
120 volts, 60Hz.
There are two control levers located on the base of the
machine. They are on the front and they give you ngertip
control of processing. They are large enough to nd easily in
case of emergency.
The two controls are: ON
OFF/PULSE
How they work: ON: Press the lever down to start
the motor.
O FF/PULSE: To turn the motor off,
press the lever down and release.
T o pulse the motor, press the
OFF/PULSE lever down, then
release. The motor will run as long
as you hold the lever down; it stops
when you release the lever. Try it a
few times.
How to Use
Continuous Use
For continuous processing, use the ON lever, which is located
on the left.
Pulsing
The Pulsing function is intended for use with the S-blade in the
work bowl.
For rapid ON/OFF operation, called pulsing, use the OFF/
PULSE lever located on the right. The motor runs as long as
you hold the lever down; it stops when you release the lever.
You control pulsing. You control the duration of each pulse by
the amount of time you hold the lever down. You control the
frequency of pulses by the rate at which you press the lever.
The interval between pulses must be long enough to allow
everything in the work bowl to fall to the bottom.
11
Pulsing gives you precise control over chopping, mincing,
blending and mixing. You can process food to any texture or
consistency you want, from coarsely chopped to liquids.
Pulsing is also useful in processing hard foods. Pulse the food
a few times to break it up into smaller parts. Then proceed
with continuous use after the pieces are broken up and easier
to process.
Always use the OFF/PULSE lever for pulsing. Never move the
bowl (or chute) and cover assembly on or off to control pulses.
It is less efcient and could damage the machine.
Turning Off
Always turn the machine off with the OFF/PULSE lever and wait
until the blade comes to a complete stop before removing the
bowl cover. The motor stops within seconds after the machine is
turned off.
USE INSTRUCTIONS FOR
S-BLADE (CUTTER BLADE) AND
WHIPPING DISC IN THE BATCH BOWL
WFP11SW & WFP14SW
The S-blade (cutter blade) is designed for chopping, grinding,
puréeing, blending and mixing ingredients required in almost
all recipes.
Assemble the bowl and blade as instructed in the Assembly of
Batch Bowl Parts section (page 8).
Prepare all food items to be processed by washing and peeling
as required. Remove pits, stones, and large seeds.
Chopping and Mincing
To chop or mince in the bowl, ll the bowl with food product up
to the top of the bowl’s inner tube, or up to ¾ full.
To chop or mince most effectively, you must start and stop
the blades quickly to control the consistency of the chop by
pulsing. Use the PULSE lever to accomplish this as described
under Pulsing (page 10). Continue pulsing until the desired
consistency has been reached.
If chopped foods are processed continuously, the food will
be processed unevenly, i.e., food on the bottom will be nely
chopped and food on the top will be more coarse.
12
Chopping Meat
Cut meat into 1-inch pieces to ensure an even chop. Process
no more than 1 pound of meat (for WFP11SW) or 1.75 pounds
of meat (for WFP14SW). Press the PULSE lever 3 or 4 times at a
rate of 1 second on, 1 second off. If the food is not chopped ne
enough, let the processor run continuously for a few seconds. If
the machine has trouble starting, reduce the amount of meat in
the bowl and start again.
Chopping Hard Cheese
Put up to 8 ounces (for WFP11SW) or 3 cups (for WFP14SW) of
uniform 1-inch cubes of chilled cheese into the bowl and pulse
the machine with the PULSE lever. For powdered cheese, pulse
until the cheese is in small chunks (pea size), then allow the
processor to run continuously until you have ne powder. Cheese
with a high moisture content can ball up if processed too long.
Chop Onions, Celery, Cabbage, etc.
Cut onions in quarters, and other vegetables into 1-inch
cubes. Place the cubed food into the work bowl up to the top
of the bowl’s inner tube, and pulse until you reach the desired
consistency.
NOTE: If you let the blade run too long, the ingredients on the
bottom will become puréed or give you uneven results.
Purée or Mix
To purée tomatoes, vegetables and fruits, make sauces, or mix
and blend ingredients, place the ingredients into the bowl, turn
the unit on and allow it to run continuously until you reach the
desired consistency. Do not let the machine run unattended. If
your recipe exceeds more than 10 cups of wet ingredients, please
process in several batches.
Whipping
The whipping disc makes any whipping job easy and quick. Just
pour in heavy cream and your choice of sweetening or avor,
and whip until cream is thick and uffy. Do not ll over the MAX
13
FILL LINE as indicated on the batch bowl. Note that the seal will
prevent leaks and spills from the batch bowl cover, however when
the motor is running, the liquid could get whipped out through
the feed tube if it is lled above the MAX FILL LINE. To turn
your cream into butter, keep whipping until moisture is mostly
separated from cream. Feel free to use your choice of herbs and
seasoning to make your own homemade herb butter.
Do not fill liquid past MAX LIQUID FILL line.
Turn the machine off with the OFF–PULSE lever.
Always switch the food processor off by pressing and releasing
the OFF–PULSE lever. This assures that the power is not
supplied to the motor.
Always switch the food processor off and wait until rotation
stops before removing the cover.
While the safety interlock switch will turn the machine off if the
cover is rotated clockwise or is removed while running, this
should not be the means of ON/OFF operation.
Before rotating the lid, always make sure the machine is off by
pressing the OFF–PULSE lever as a safety precaution, in the
event that the machine was not turned off properly.
RESETTING THERMAL PROTECTION
The WFP11SW and WFP14SW Batch Processors are equipped
with an automatic reset switch to protect the motor from
overheating.
If your batch processor stops running under heavy use, turn the
power switch off and unplug the power cord. Empty the work
bowl of all its contents and allow approximately 5 minutes for the
motor to cool down.
Plug the power cord back into the outlet and continue processing.
If your batch processor does not function properly following
this procedure, discontinue use and contact a Certied Waring
Customer Service Center.
14
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the food processor and accessories prior to initial use and
after each use. Do not use harsh abrasive-type cleaners on any
part of the food processor.
Wash the motor shaft with a small brush.
Wash, rinse, sanitize and dry the bowl, covers and S-blade
prior to initial use, and after use, unless they will be used again
immediately. These items are all dishwasher safe, and may be
cleaned and rinsed in the dishwasher instead of manually in the
sink.
The bowl cover has a black seal around its outer rim that is easily
removable for cleaning and should be cleaned periodically. There
are three small holes on the outer lip of the top of the cover for
pushing the seal out. Use a small, dull object like a toothpick or
paper clip, to push the seal downward and out of the groove. DO
NOT USE ANYTHING SHARP THAT CAN CUT THE SEAL. Hand
wash with warm soapy water, rinse, and dry. To reassemble,
insert the clean and dry seal back into the groove with your
ngers, with the round edge at the top and the slotted edge at
the bottom, facing in. Make sure the seal is fully inserted and in
proper position. Note picture below.
Note: The ap of the cover seal must be downward and the
opening must face to center of cover.
A stiff bristle brush will help to knock food particles out of the
blades before washing. Handle very carefully as the blades are
sharp.
For manual cleaning, it is recommended that you use washing
solutions based on non-sudsing detergents, and chlorine-based
sanitizing solutions that have a minimum chlorine concentration
of 100 PPM. The following washing, rinsing, and sanitizing
solutions, or their equivalents, may be used:
SOLUTION PRODUCT DILUTION IN WATER TEMPERATURE
Washing Ajax® Sanitizer ¼ oz. per Hot 115°F (46°C)
Cleaner Powder* gallons
Rinsing Plain Water Warm 95°F (35°C)
Sanitizing Clorox® 1 tablespoon Cold 50°F (10°C)
Institutional** per gallon
To clean and sanitize the motor base
Clean and sanitize the motor base prior to initial use and after
each use. Unplug the unit, then wipe down the exterior surfaces
of the motor base with cloths or sponges dampened with a
soluble detergent. Next, wipe down with rinse water. Prevent
liquid from running into the motor base by wringing out all excess
moisture from cloths or sponges before using them.
NEVER IMMERSE THE MOTOR BASE IN WATER OR
ANY OTHER LIQUID.
Allow the unit to air-dry before using again.
Never use harsh abrasive-type cleaners on any part of the
Waring Commercial Batch Processor.
Any other servicing should be performed by an authorized
service representative
*Ajax® is a registered trademark owned by the Colgate-Palmolive Company
**Clorox® is a registered trademark owned by the Clorox Company
15
16
TROUBLESHOOTING
This section describes potential problems and the correct
solutions for them. Problems that cannot be solved with the
guidelines listed below should be referred to one of the Waring
Authorized Service Centers for assistance. A listing of authorized
service agencies is supplied with each Waring Commercial food
processor.
Unit does not start when assembled correctly
Pull the plug and try plugging into another outlet.
Turn ON lever to On.
Make sure the bowl is properly positioned on the motor base,
that the bowl or cover is on properly, and that the safety
interlock tab on the cover has properly engaged the safety
interlock switch.
Unit stops running during processing
The unit may have overheated. Refer to Resetting Thermal
Protection section (page 13).
Turn unit off and unplug.
Remove bowl attachment.
Remove food being processed from inside the bowl.
Allow unit to cool for 5 minutes.
Reassemble unit, and run rst with the bowl empty, then add
food back into the bowl and try again.
Unit will not come up to full speed
Bowl is overloaded – remove food being processed and
reload using smaller quantities.
If unit does not operate after you have followed the
above
Check outlet to be sure there is current.
Check to be sure circuit breaker is on.
Check to be sure the fuse is not blown if there are fuses
on this circuit.
17
Call local authorized Waring service agency.
If unit starts to spark or smoke
Turn unit off, unplug it, and call local factory-authorized Waring
service agency.
If food processor makes grinding noise
Turn unit off, unplug, disassemble, check bowl and blade to
see if they have been rubbing together.
If bowl and blade are rubbing, call your authorized Waring
service agency.
18
LIMITED WARRANTY
LIMITED FIVE YEAR MOTOR WARRANTY
LIMITED TWO YEAR PARTS AND LABOR WARRANTY
Waring Commercial warrants that this product’s motor shall be
free from defects in material and workmanship for a period of ve
years from the date of purchase when used with foodstuffs,
nonabrasive liquids (other than detergents) and nonabrasive semi-
liquids, providing it has not been subject to loads in excess of
indicated rating. All other components are warranted for a period
of two years from date of purchase.
Under this warranty, the Waring Commercial division will repair
or replace any part which, upon our examination, is defective in
materials and workmanship, provided the product is delivered
prepaid to the Waring Service Center, 314 Ella T. Grasso Ave.,
Torrington, CT 06790, or any Factory-Approved Service Center.
This warranty does not: a) apply to any product that has become
worn, defective, damaged or broken due to use or due to repairs
or servicing by other than the Waring Service Center or a
Factory-Approved Service Center or due to abuse, misuse,
overloading or tampering; b) cover incidental or consequential
damages of any kind.
This warranty is applicable only to appliances used in the United
States or Canada; this supersedes all other express product
warranty or guaranty statements. For Waring products sold
outside of the U.S. and Canada, the warranty is the responsibility
of the local importer or distributor. This warranty may vary
according to local regulations.
This warranty is void if appliance is used on Direct Current (DC).
19
NOTES
20
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
L’utilisation d’appareils électriques requiert la prise de précautions
élémentaires, parmi lesquelles les suivantes :
1. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. Débrancher l’appareil après usage et avant toute
manipulation (y compris vider le bol) ou entretien.
Saisir le cordon d’alimentation par la fiche. Ne jamais
tirer sur le cordon.
3. Les lames sont très coupantes. Manipuler avec
précaution.
4. Comme cest le cas avec tout appareil ménager, il vous
faudra être prudent lorsque vous utilisez le robot de
cuisine Waring®. Bien que simple d’utilisation, ce robot
ne devrait être utilisé que par des personnes vigilantes.
Il ne devrait pas être utilisé par ou près denfants ou de
personnes souffrant d’un certain handicap.
5. An de prévenir tout risque de blessure, ne jamais installer
le couteau avant de vous être assuré que le bol est bien
installé.
6. Tout contact avec le couteau alors que l’appareil est
en marche pourrait provoquer des blessures graves ou
bien endommager lappareil. Maintenir les mains et les
ustensiles loin des éléments en mouvement. Vous pouvez
utiliser une spatule en plastique une fois que lappareil est
arté.
7. An de prévenir tout risque de choc électrique, ne jamais
placer le socle dans leau ou tout autre liquide.
8. Éviter tout contact avec les éléments en mouvement.
9. Attendre que le moteur soit à l’arrêt avant de retirer le
couvercle.
10. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation
ou la che sont endommagés, s’il ne fonctionne pas
correctement, sil est tombé ou sil est abîmé. Envoyer
l’appareil à un service après-vente autorisé an qu’il soit
inspecté, réparé ou réglé au besoin.
11. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou
vendus par Waring peut présenter un risque d’incendie,
d’électrocution ou de blessure.
12. Ne pas l’utiliser à lair libre.
13. Ne pas laisser le cordon pendre au bord d’une table ou
d’un plan de travail, ni entrer en contact avec des surfaces
chaudes.
14. Cet appareil, agréé UL, est à usage commercial. Ne
l’utiliser que pour la préparation des aliments, tel que
décrit dans ce manuel.
15. Ne pas essayer de forcer le mécanisme de sécurité de
l’appareil.
16. Vérier que le couvercle est bien fermé avant de mettre
l’appareil en marche.
17. En cas de mauvais fonctionnement de l’appareil pendant
l’utilisation, jeter le contenu du bol.
18. Cet appareil ne devrait pas être utilisé par des enfants ou
des personnes souffrant d’un handicap physique, mental
ou sensoriel, ou qui ne disposent pas des connaissances
ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’une personne
responsable de leur sécurité leur en ait expliqué le
fonctionnement ou les encadre.
19. Il convient de surveiller les enfants an de s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
GARDER CES INSTRUCTIONS
POUR USAGE COMMERCIAL
UNIQUEMENT
21
22
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Pour votre protection, votre appareil est doté d’un cordon avec
mise à la terre.
Les appareils de 120V sont équipés d’une che NEMA 5-15P. La
che doit être branchée dans une prise de terre correctement
congurée (Fig. 1).
Vous pouvez utiliser un adaptateur temporaire (Fig. 2) pour
brancher lappareil dans une prise polarisée jusquà ce que vous
fassiez installer une prise de terre par un électricien.
An d’assurer la mise à la terre, la languette de l’adaptateur doit
être xée au boîtier par une vis en métal (Fig. 3).
MISE EN GARDE: Vérier que le boîtier est mis à la terre avant
d’utiliser l’adaptateur. En cas de doute, demander conseil à un
électricien. Ne jamais utiliser un adaptateur, à moins qu’il ne soit
correctement mis à la terre.
REMARQUE: Lutilisation d’un adaptateur comme celui
mentionné ci-dessus est interdite au Canada et en Europe.
Vert et jaune: Mise à terre • Bleu : Neutre • Marron: Tension
Important: En Europe, il est interdit d’installer soi-même les
ches électriques.
INTRODUCTION
Les robots de cuisine commerciaux WFP11SW et WFP14SW de
Waring Commercial® sont les plus polyvalents de leur catégorie.
Tous deux sont dotés du système d’étanchéité LiquiLock
permettant de mixer de plus grandes quantités de liquide et
de vider le bol sans avoir à enlever la lame. Résultat de 40 ans
d’expérience dans la restauration et 30 ans d’expérience dans
la préparation culinaire, ces appareils professionnels sont le fruit
du travail des mêmes chercheurs, ingénieurs, techniciens et
ouvriers chevronnés ayant fait de Waring Commercial le grand
nom des robots de cuisine. Ces appareils sont homologués «ETL
Sanitation» et «Commercial UL». Deux modèles sont présentés
dans ce manuel d’utilisation: le WFP11SW et le WFP14SW.
Tous deux sont équipés d’un bol étanche et d’un couteau
étanche permettant de hacher, moudre, réduire en purée et
mélanger. Ce qui rend ces appareils uniques c’est leur HAUTE
CAPACITÉ LIQUIDE, qui fait que vous pouvez RÂPER, COUPER
EN RONDELLES, RÉDUIRE EN PURÉE, MIXER ET PLUS
ENCORE, directement dans le bol! Les accessoires standards
accompagnant le WFP11SW et le WFP14SW incluent un disque à
fouetter et un couteau étanche. De nombreux autres accessoires
sont également disponibles.
23
24
TABLE DES MATIÈRES
Importantes consignes de sécurité ............................................ 20
Instructions de mise à la terre .................................................... 22
Introduction ................................................................................ 23
Pièces ......................................................................................... 25
Assemblage du bol..................................................................... 26
Désassemblage du bol ............................................................... 27
Fonctionnement de l’appareil ..................................................... 28
Utilisation du couteau et du disque à fouetter ........................... 29
Dispositif de protection du moteur ............................................. 31
Nettoyage et entretien ................................................................ 32
Résolution de problèmes ........................................................... 34
Garantie limitée .......................................................................... 35 WFP11SW WFP14SW
4
5
6
1
2b2a
2b
7
2a
PIÈCES
Les robots de cuisine WFP11SW et WFP14SW comprennent les
pièces et accessoires suivants:
1. Socle moteur robuste avec arbre à usage intensif
2. Deux boutons de commande
a. ON (marche)
b. OFF/PULSE (arrêt/pulse)
3. Mécanisme de verrouillage (non montré)
E mpêche l’appareil de se mettre en marche si le
couvercle nest pas bien fermé
4. Bol transparent étanche
Capacité de 2,5 L (WFP11SW)
Capacité de 3,5 L (WFP14SW)
5. Couvercle étanche avec entonnoir
6. Couteau étanche pour couper, hacher, réduire en purée et
mélanger
7. Disque à fouetter
25
26
ASSEMBLAGE DU BOL
WFP11SW & WFP14SW
Nettoyer et désinfecter le socle. Laver, rincer et désinfecter le
bol, le couvercle, l’entonnoir, les poussoirs et les accessoires
avant d’utiliser lappareil pour la première fois.
Placer l’appareil sur un plan de travail ou une table, à proximité
d’une prise de courant, et de façon à faire face aux boutons
de commande. Vérier que l’appareil est débranché et que le
bouton de commande OFF est enclenché. Ne pas brancher
l’appareil avant d’avoir terminé l’assemblage.
Tenir le bol entre les deux mains, la poignée face à vous.
Aligner l’arbre du moteur avec le cylindre qui se trouve au
centre du bol. La poignée devrait se trouver légèrement du
côté gauche.
Enfoncer le bol sur le socle, et le tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusquà ce quil se bloque.
Tenir le couteau par la partie en plastique. Notez son axe,
conçu pour s’emboîter sur l’arbre du moteur.
Aligner l’axe du couteau avec celui du moteur.
Enfoncer, en tournant légèrement jusquà ce que le couteau
semboîte. Vous ne devriez pas rencontrer de résistance.
Pousser fermement pour bloquer le couteau étanche. Vérier
qu’il est bien enfoncé. Sil ne l’était pas, il pourrait être
endommagé et il pourrait y avoir des fuites. Ne jamais toucher
le couteau, celui-ci étant très aiguisé. Toujours le tenir par la
partie plastique.
Vérier que le couteau est bien engagé, en le faisant pivoter
d’avant en arrière. La lame inférieure du couteau devrait
pratiquement toucher le fond du bol.
Si vous souhaitez utiliser l’appareil avec le couteau, vous
pouvez maintenant mettre les ingrédients dans le bol.
Commencer par les ingrédients secs, puis les liquides.
Ne pas dépasser la ligne de remplissage maximum MAX.
Placer le couvercle sur le bol, lentonnoir du côté droit. Les
pattes de verrouillage du couvercle devraient se trouver à
gauche des pattes situées sur le devant du bol.
Tourner le couvercle dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour le fermer. Une fois en place, les pattes situées à
l’arrière du bol engageront le mécanisme de sécurité et vous
pourrez mettre lappareil en marche.
REMARQUE: Lappareil ne fonctionnera pas si le couvercle
nest pas correctement fermé. Ce mécanisme de sécurité est
très important et ne devrait pas être contré.
NE JAMAIS ESSAYER DE METTRE LAPPAREIL EN MARCHE
ALORS QUE LE COUVERCLE N’EST PAS BIEN FERMÉ.
DÉSASSEMBLAGE DU BOL
WFP11SW & WFP14SW
TOUJOURS DÉBRANCHER LAPPAREIL AVANT DE LE
DÉSASSEMBLER.
Tourner le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre
pour débloquer les pattes.
Tourner le bol dans le sens des aiguilles d’une montre pour
libérer les pattes de verrouillage. Lorsque la poignée du bol se
trouve du côté gauche, soulever le bol.
Il est conseillé de retirer le bol du socle-moteur avant denlever le
couteau.
Il est conseillé de vider le bol avant de retirer le couteau.
Remarque: Le couteau restera en place pendant que vous
videz le bol. Une fois que le bol est vide, saisir le couteau ou le
disque par la partie en plastique et tirer fermement jusqu’à ce
que vous entendiez un clic.
27
28
FONCTIONNEMENT DE LAPPAREIL
Brancher lappareil dans une prise électrique de 120V (60 Hz).
Les boutons de commande se trouvent face à vous. Ils
sont faciles à utiliser, et assez gros pour les trouver en cas
d’urgence.
Les deux boutons de commande sont : ON (marche)
OFF/PULSE
(arrêt/pulse)
Fonctionnement: ON: Appuyer sur ce bouton
pour mettre lappareil en marche
continue.
O FF/PULSE: Appuyer sur ce
bouton une fois pour éteindre
l’appareil.
A ppuyer, puis relâcher le bouton
pour utiliser le mode «pulse». Le
moteur continuera à tourner aussi
longtemps que vous appuierez sur
le bouton et sarrêtera lorsque vous
le relâcherez. Essayez-le plusieurs
fois.
Instructions
Mode continu
Pour utiliser l’appareil en mode continu, appuyer sur le
bouton ON.
Fonction «pulse»
Utiliser la fonction «pulse» avec le couteau uniquement.
Pour utiliser la fonction pulse, appuyer sur le bouton OFF/
PULSE à plusieurs reprises. Le moteur continuera à tourner
aussi longtemps que vous appuierez sur le bouton et sarrêtera
lorsque vous le relâcherez.
La fonction «pulse» vous offre davantage de contrôle, car elle
permet de contrôler le nombre et la durée de chaque pulsation
avec précision. Laisser le temps aux aliments de redescendre
dans le fond du bol entre deux pulsations.
29
La fonction «pulse» vous permet de contrôler la consistance
exacte des aliments que vous hachez ou mixez. La texture,
grosse ou ne, dépend du nombre et de la durée des
pulsations.
La fonction «pulse» est aussi pratique pour broyer les aliments
durs. Utiliser la fonction «pulse» pour broyer les aliments.
Terminer de hacher en mode continu.
Toujours utiliser le bouton OFF/PULSE pour contrôler les
pulsations. Ne jamais essayer de les contrôler en bougeant le
bol ou le couvercle. Cela pourrait endommager l’appareil.
Arrêt de l’appareil :
Toujours éteindre l’appareil en appuyant sur le bouton OFF/
PULSE et attendre que le couteau ou le disque soit complètement
immobile avant de retirer le couvercle. Cela prendra seulement
quelques secondes.
UTILISATION DU COUTEAU
ET DE LA LAME À FOUETTER
Le couteau est conçu pour hacher, broyer, réduire en purée,
mixer oumélanger tout type d’ingrédients.
Installer le couteau, comme indiqué dans la section
«Assemblage du bol», avant de mettre les ingrédients dans le
bol.
Laver et peler les aliments si nécessaire. Enlever les queues,
les pépins et les noyaux.
Hacher ou émincer
Mettre les ingrédients dans le bol. Ne pas dépasser le haut du
cylindreen plastique ou les ¾ de la hauteur du bol.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser la fonction «pulse».
Pour ce faire, presser puis relâcher le bouton OFF/PULSE.
Continuer jusqu’à obtention de la consistance désirée.
L’utilisation du mode continu pour broyer ou hacher produira
des résultats irréguliers (les ingrédients au fond du bol seront
broyés plus nement).
30
Hacher de la viande
Pour obtenir des résultats homogènes, couper la viande en
morceaux de 2,5 cm. Ne pas hacher plus de 450 g de viande
avec le modèle WFP11SW ou 800 g avec le modèle WFP14SW.
Presser le bouton OFF/PULSE 3 ou 4 fois de suite, à un rythme
d’une seconde entre chaque pulsation. Pour obtenir une texture
plus ne, utiliser le mode continu (ON) pendant quelques
secondes. Si lappareil a du mal à hacher, retirer un peu de viande
et continuer.
Réduire du fromage dur en poudre
Couper le fromage froid en cubes de 2,5cm et placer les
morceaux dans le bol. Le bol du modèle WFP11SW a une
capacité de 225 g de fromage. Le bol du modèle WFP14SW a une
capacité de 350 g de fromage. Presser le bouton OFF/PULSE.
Utiliser la fonction «pulse» pour broyer le fromage et terminer
avec le mode continu pour le réduire en poudre. Vous obtiendrez
de meilleurs résultats avec des fromages secs. Les fromages plus
gras ont tendance s’empâter.
Hacher des oignons, du céleri, du chou etc.
Couper les oignons en quartiers et les autres légumes en
morceaux de 2,5 cm. Placer les morceaux dans le bol, sans
dépasser le haut du cylindre en plastique. Utiliser la fonction
«pulse» jusqu’à obtention de la consistance désirée.
REMARQUE: Ne pas trop hacher. Cela peut produire des
résultats irréguliers ou réduire les ingrédients qui se trouvent au
fond du bol en purée.
Réduire en purée ou mixer
Pour réduire fruits et légumes en purée, émulsionner une sauce
ou mixer, mettre les ingrédients dans le bol et utiliser le mode
continu jusquà obtention de la consistance désirée. Ne pas
laisser l’appareil sans surveillance pendant ce temps. La capacité
du bol est de 2,5 litres. Mixer en plusieurs fois si nécessaire.
Fouetter
Le disque à fouetter est facile à utiliser et offre des résultats
rapides. Pour préparer de la crème fouettée, verser simplement
la crème dans le bol et ajouter l’édulcorant ou larôme de
votre choix. Fouetter jusqu’à obtention de la consistance
voulue. Ne pas remplir le bol au-delà de la ligne MAX. Cela
pourrait provoquer des fuites par l’entonnoir malgré le système
d’étanchéité du bol. Pour faire du beurre, fouetter la crème
jusqu’à ce que le petit-lait se sépare. Assaisonner à votre goût.
Ne pas remplir le bol au-delà de la ligne MAX.
Appuyer sur le bouton OFF/PULSE pour arrêter
l’appareil.
Toujours utiliser le bouton OFF/PULSE pour éteindre l’appareil.
Cela arrêtera le moteur.
Éteindre l’appareil et attendre que le couteau soit
complètement immobile avant d’ouvrir le couvercle.
Le mécanisme de sécurité arrêtera l’appareil si vous tournez
ou enlevez le couvercle. Toutefois, ne vous servez pas de cette
méthode pour arrêter l’appareil.
Par précaution, toujours presser le bouton OFF/PULSE avant
de retirer le couvercle.
DISPOSITIF DE PROTECTION DU MOTEUR
Les modèles WFP11SW et WFP14SW sont équipés d’un dispositif
de protection thermique qui arrête le moteur automatiquement en
cas de surchauffe.
Si cela se produisait, arrêter et débrancher l’appareil. Vider le
bol, puis laisser refroidir l’appareil pendant approximativement 5
minutes.
Une fois le moteur refroidi, rebrancher l’appareil et continuer.
Si l’appareil ne fonctionne pas comme il se doit, cesser
l’utilisation et contactez un service après-vente autorisé.
31
32
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyer l’appareil et ses accessoires avant de l’utiliser pour
la première fois et après chaque utilisation. Ne pas utiliser de
nettoyants abrasifs.
Nettoyer l’arbre du moteur avec une petite brosse.
Laver, rincer et assainir le bol, le couvercle et le couteau
avant d’utiliser lappareil pour la première fois et après
chaque utilisation, à moins que vous ne réutilisiez lappareil
immédiatement. Tous les éléments sont lavables au lave-vaisselle.
Le joint d’étanchéité du couvercle est amovible et devrait être
nettoyé régulièrement. Il y a trois petits trous sur le rebord du
couvercle. Pour retirer le joint, il suft d’y introduire un objet n
comme un cure-dents ou un trombone et de pousser le joint
hors de la rainure. NE PAS UTILISER D’OBJET COUPANT. CELA
POURRAIT ENDOMMAGER LE JOINT. Laver le joint avec de l’eau
tiède et du détergent, le rincer et le sécher. Une fois sec, insérer
le côté arrondi du joint dans la rainure, en poussant tout autour
du bout des doigts. Vérier que le joint est correctement insé.
Voir le dessin ci-dessous.
Remarque: Le rabat du joint doit pointer vers le bas et l’intérieur.
Nettoyer le couteau à l’aide d’une brosse dure avant de le laver.
Le couteau et les disques sont très aiguisés. Les manipuler avec
précaution.
Pour le lavage à la main, nous recommandons l’utilisation dune
solution de nettoyage à base de détergents non moussants
et d’une solution désinfectante à base de chlore, avec une
concentration minimum de 100 ppm. Vous pouvez utiliser les
solutions suivantes ou leur équivalent:
SOLUTION PRODUIT PROPORTION DE DILUTION TEMPÉRATURE
Net toyage Ajax ® en poudre* 5g Chaude 46°C (115°F)
pour 9,5 L d’eau
Rinçage Eau claire Tiède 35°C (95°F)
Désinfection Eau de 1 c. à soupe Froide 10°C (50°F)
javel Clorox®** pour 3,5 L d’eau
Nettoyage du socle-moteur
Nettoyer et désinfecter le socle-moteur avant d’utiliser l’appareil
pour la première fois et après chaque utilisation. Débrancher
l’appareil et essuyer le socle avec une éponge imbibée de
détergent liquide. Essuyer ensuite le socle avec une éponge
imbibée d’eau claire. Bien essorer l’éponge an que le liquide ne
pénètre pas dans le boîtier.
NE JAMAIS SUBMERGER LE SOCLE-MOTEUR DANS
L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
Laisser sécher lappareil à lair libre avant de lutiliser à nouveau.
Ne jamais utiliser de détergents abrasifs pour nettoyer cet
appareil ou ses éléments.
Toute autre réparation doit être effectuée par un service après-
vente autorisé.
*Ajax® est une marque déposée de Colgate-Palmolive Company.
**Clorox® est une marque déposée de Clorox Company
33
34
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Vous trouverez dans cette section la solution aux problèmes les
plus courants. Si cette liste ne solutionne pas votre problème,
veuillez contacter un service après-vente autorisé. Consulter
la liste des service après-vente autorisés, fournie avec votre
appareil.
Lappareil ne se met pas en marche
Débrancher l’appareil et le brancher dans une autre prise de
courant.
Appuyer sur le bouton ON .
Vérier que le bol est bien en place, que le couvercle est bien
fermé et que les pattes de verrouillage du couvercle sont bien
engagées.
Lappareil sarrête pendant l’utilisation
Il se peut que le moteur ait surchauf. Voir la section
«Dispositif de protection du moteur».
Éteindre et débrancher l’appareil.
Retirer le bol du socle.
Vider le contenu du bol.
Laisser l’appareil refroidir pendant 5 minutes.
Remettre le bol sur le socle-moteur, refermer le couvercle et
faire fonctionner l’appareil à vide avant de le remplir à nouveau.
Lappareil n’atteint pas la vitesse maximale
Le bol est trop chargé. Le vider et recommencer avec un
moindre contenu.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement:
Vérier que la prise de courant est sous tension.
Vérier que le disjoncteur est allumé.
Vérier que le fusible n’est pas grillé.
Appeler le service après-vente de Waring.
Lappareil fume ou fait des étincelles
Éteindre l’appareil, le débrancher, puis contacter un service
aps-vente autori.
Lappareil grince
Éteindre l’appareil, le débrancher, puis vérier si le couteau
touche le bol.
Si le couteau touche le bol, contacter un service après-vente
autorisé.
35
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS (MOTEUR)
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS (PIÈCES ET MAIN
D’OEUVRE)
Waring Commercial garantit le moteur de cet appareil contre tout
vice de matière ou de fabrication pendant une période de cinq
ans suivant sa date dachat, à condition que l’appareil ait été
utilisé uniquement avec des produits alimentaires, des liquides
non-abrasifs (autres que des détergents) et des semi-liquides
non-abrasifs, à condition que lappareil nait pas été soumis à
des charges excédant sa capacité maximale. Les autres pièces
sont garanties pendant une période de deux ans suivant la date
d’achat.
Au titre de cette garantie, la division Waring Commercial réparera
ou remplacera toute pièce nous paraissant afcher un vice
de matière ou de fabrication. Pour un service au titre de cette
garantie, envoyez l’appareil, port payé, à Waring Service Center,
314 Ella T. Grasso Ave., Torrington, CT 06790 ou amenez-le à un
centre de réparation agréé :
Cette garantie a) nest pas valable si l’appareil est endommagé,
cassé, détérioré ou s’il afche un vice ou défaut résultant de
l’utilisation, de l’entretien ou de la réparation par des personnes
non autorisées, ou consécutif à lusage abusif ou inapproprié, à la
surcharge ou à la modication de l’appareil ; b) ne couvre aucun
dommage accessoire ou indirect.
Cette garantie n’est valable que sur les appareils utilisés aux
États-Unis et au Canada et abroge toute autre garantie formelle
ou tout autre accord de garantie. La garantie des produits Waring
vendus en dehors des États-unis et du Canada est à la charge
de l’importateur ou du distributeur local. Les droits de garantie
peuvent varier d’un pays ou d’une région à l’autre.
Brancher cet appareil sur Courant Continu (C.C.) annulera la
garantie.
36
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Siempre que use aparatos eléctricos, debe tomar precauciones
básicas de seguridad, entre las cuales las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. Desconecte el aparato cuando no esté en uso, antes
de instalar o de remover piezas, antes de vaciar el
bol y antes de limpiarlo. Para desconectar el aparato,
agarre el cable por la clavija. Nunca jale el cable.
3. Las cuchillas son muy losas. Manipúlela con sumo
cuidado.
4. Como todo electrodoméstico, su robot de cocina Waring®
debe usarse con mucha precaución. Aunque no se
necesita mucha preparación para operar este aparato,
sólo debería ser usado por personas responsables y
cuidadosas. No debería ser usado por o cerca de niños o
personas con alguna discapacidad.
5. Para reducir el riesgo de heridas, asegúrese de que el
recipiente esté debidamente ensamblado antes de instalar
la cuchilla.
6. Para reducir el riesgo de herida seria o de daño al
aparato, mantenga las manos y los utensilios alejados de
la cuchilla durante el funcionamiento. Se podrá usar una
espátula de goma, siempre en cuando el aparato esté
apagado.
7. Para reducir el riesgo de electrocución, no coloque el
bloque-motor en agua u otro líquido.
8. Evite el contacto con las piezas móviles.
9. Espere hasta que el motor se haya detenido
completamente antes de remover la tapa.
10. No opere este aparato si el cordón o la clavija estuviesen
dañados, después de que hubiese funcionado mal o
que se hubiese caído o si estuviese dañado. Regrese
el aparato a un centro de servicio autorizado para su
revisión, reparación o ajuste.
37
11. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por
Waring presenta un riesgo de incendio, electrocución o
herida.
12. No lo utilice en exteriores.
13. No permita que el cordón cuelgue del borde de la
encimera o de la mesa, ni que haga contacto con
supercies calientes.
14. Este aparato está homologado por UL para uso
comercial. Utilícelo únicamente con el propósito para el
cual fue diseñado, según se describe en este manual de
instrucciones.
15. No intente forzar el mecanismo de bloqueo de seguridad
de la tapa.
16. Asegúrese de que la tapa esté debidamente cerrada antes
de encender el aparato.
17. En caso de mal funcionamiento durante el uso, tire el
contenido del bol a la basura.
18. Los niños o las personas que carezcan de los
conocimientos o la experiencia necesarios para manipular
el aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén limitadas, no deben utilizar
el aparato sin la supervisión o la dirección de una persona
responsable por su seguridad.
19. Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
PARA USO COMERCIAL
ÚNICAMENTE
38
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
Para su protección, este aparato está equipado con un cable
eléctrico con conductor de tierra.
Los aparatos de 120V están equipados con clavija tripolar de
conexión con tierra (NEMA5-15P), la cual debe ser conectada a
una la toma de corriente puesta a tierra (Fig. 1).
Si una toma de corriente puesta a tierra no está disponible, se
podrá usar un adaptador para conectar el aparato a una toma de
corriente polarizada (Fig. 2).
El adaptador debe ser puesto a tierra mediante un tornillo de
metal que conecte la lengüeta del adaptador a la placa de la
toma de corriente (Fig. 3).
PRECAUCIÓN: Antes de conectar el adaptador, asegúrese de
que la toma de corriente esté puesta a tierra. Si no está seguro,
comuníquese con un electricista. Nunca use un adaptador sin
estar seguro de que la toma de corriente esté puesta a tierra.
NOTA: Está prohibido usar un adaptador en el Canadá y en
Europa.
Verde/Amarillo: Tierra • Azul: Neutro • Marrón: Tensión
Importante: No se permite el uso de clavijas instaladas por el
usuario en Europa.
INTRODUCCIÓN
Los robots de cocina profesionales WFP11SW y WFP14SW
de Waring Commercial® son los aparatos más versátiles de su
categoría. Ambos están dotados de un sello hermético único
llamado LiquiLock que permite procesar un gran volumen
de líquido y vaciar el bol sin retirar la cuchilla. El resultado
de 40 años de experiencia en la industria de la restauración
y 30 años de experiencia en preparación culinaria, estos
aparatos profesionales son el fruto del trabajo de los mismos
investigadores, ingenieros, técnicos y obreros que han echo
de Waring Commercial la marca de robots de cocina más
reconocida del mercado. Ambos aparatos están homologados
“ETL Sanitation” y “Commercial UL. Dos modelos están
presentados en este manual de instrucciones: Ambos modelos
están equipados con un bol hermético y una cuchilla hermética
que permite PICAR, MOLER, LICUAR o MEZCLAR. ¡Lo que
destaca a estos aparatos de los demás, es su ALTA CAPACIDAD
LÍQUIDA que hace que usted puede RALLAR, REBANAR,
LICUAR, MEZCLAR Y MUCHO MÁS, directamente en el bol!
Los accesorios estándares que acompañan el WFP11SW y el
WFP14SW incluyen una cuchilla y un disco batidor. Muchos otros
accesorios también están disponibles.
39
40
ÍNDICE
Medidas de seguridad importantes ........................................... 36
Instrucciones de puesta a tierra ................................................. 38
Introducción ............................................................................... 39
Piezas ......................................................................................... 41
Ensamblado ............................................................................... 42
Desensamblado ......................................................................... 43
Funcionamiento del aparato ....................................................... 44
Utilización de la cuchilla y del disco batidor .............................. 45
Dispositivo de protección del motor .......................................... 47
Limpieza y mantenimiento ......................................................... 48
Resolución de problemas .......................................................... 50
Garantía limitada ........................................................................ 51 WFP11SW WFP14SW
4
5
6
1
2b2a
2b
7
2a
PIEZAS
Los robots de cocina de WFP11SW y WFP14SW incluyen las
piezas y accesorios siguientes:
1. Robusta base con resistente árbol motor
2. Dos botones de control
a. ON (encendido continuo)
b. OFF/PULSE (apagado/pulso)
3. Mecanismo de bloqueo de seguridad (no enseñado)
I mpide que el aparato se ponga en marcha a menos que
la tapa esté debidamente cerrada
4. Tazón transparente hermético
Capacidad de 2.5 L (WFP11SW)
Capacidad de 3.5 L (WFP14SW)
5. Tapa sellada con boca de llenado
6. Cuchilla hermética para picar, moler, pisar y mezclar
7. Disco batidor hermético
41
42
ENSAMBLADO DEL BOL
WFP11SW & WFP14SW
Antes de usar el aparato por primera vez: Limpie y desinfecte
el bloque-motor. Lave, enjuague y desinfecte el bol, la tapa, los
empujadores y los accesorios.
Coloque el aparato sobre una mesa o una encimera, cerca
de una toma de corriente. Posiciónelo de manera que esté
fácilmente accesible. Asegúrese de que el aparato esté
desconectado y apagado (OFF). No enchufe el aparato hasta
haber terminado de ensamblar todas las piezas.
Sostenga el bol con ambas manos, de manera que el asa
apunte hacia su cuerpo.
Haga coincidir el árbol motor con el cilindro en el centro
del bol e instale el bol sobre la base. El asa se encontrará
ligeramente a mano izquierda.
Presione el bol hasta que encaje con la plataforma circular del
bloque-motor. Gírelo en sentido antihorario para sujetarlo. El
bol se bloqueará cuando las anclas en el lado de la plataforma
encajen con el mismo.
Sostenga la cuchilla por el eje de plástico. Note la forma del
eje. Éste ha sido diseñado para adaptarse al árbol motor.
Haga coincidir el eje de la cuchilla con el árbol motor.
Presione hacia abajo mientras gira la cuchilla. No debería
encontrar resistencia. Presione con rmeza para sellar la
cuchilla. Compruebe que esté bien asentada. En el caso
contrario, podría dañarse y líquido podría derramarse. Los
los de la cuchilla son muy alados. Nunca los toque. Siempre
sostenga la cuchilla por la parte de plástico.
Asegúrese de que la cuchilla esté bien asentada, volteándola
de un lado a otro. La cuchilla debería encontrarse
prácticamente en el fondo del bol.
Si usted desea utilizar el aparato con la cuchilla, puede agregar
los ingredientes ahora.
Procese los ingredientes secos, y luego los ingredientes
líquidos.
No pase la línea de llenado máximo MAX.
Coloque la tapa encima del bol, con la boca de llenado
apuntando ligeramente hacia la derecha. Las anclas de la tapa
deberían encontrarse a la izquierda de las anclas ubicadas en
la parte delantera del bol.
Gire la tapa en sentido antihorario para sujetarla. Una vez
encajadas, las anclas desactivarán el sistema de seguridad
magnético y se podráencender el aparato.
NOTA: • El aparato no se pondrá en marcha a menos que la
tapa esté debidamente cerrada. Este mecanismo de seguridad
es muy importante.
NUNCA INTENTE ENCENDER EL APARATO SI LA TAPA NO
ESTÁ DEBIDAMENTE CERRADA.
DESENSAMBLADO DEL BOL
WFP11SW & WFP14SW
SIEMPRE DESENCHUFE EL APARATO ANTES DE
DESENSAMBLARLO.
Gire la tapa en sentido antihorario hasta liberar las anclas.
Gire el bol en sentido horario para liberar las anclas. El asa
debe encontrarse a mano izquierda para poder alzar el bol.
Le aconsejamos que remueva el bol del bloque-motor antes de
sacar la cuchilla.
Le recomendamos que vacíe el bol antes de retirar la cuchilla.
Nota: La cuchilla permanecerá en el bol mientras lo vacía. Una
vez vaciado el bol, agarre la cuchilla o el disco por la parte de
plástico y jale rmemente hasta que haga clic.
43
44
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
Enchufe el cable en una toma de corriente de 120V (60 Hz).
El aparato cuenta con dos botones de control, los cuales
son convenientemente posicionados, fáciles de usar y
sucientemente grandes como para encontrarse fácilmente en
caso de emergencia.
Los dos controles son: ON (encendido)
OFF/PULSE (apagado/pulso)
Modo de funcionamiento: ON: Oprima este botón para
encender el aparato.
O FF/PULSE: Oprima este botón una
vez para apagar el aparato.
Oprímalo repetidamente para
usar la función de pulso. El motor
permanecerá encendido hasta que
suelte el botón. Pruébelo varias
veces.
MODO DE EMPLEO
Encendido continuo
Oprima el botón ON.
Función de pulso
La función de pulso solamente debe usarse con la cuchilla, no
con los discos.
Para utilizar la función de pulso, oprima el botón OFF/PULSE
repetidamente. El motor permanecerá encendido hasta que
suelte el botón.
La función de pulso le ofrece más control, ya que le permite
controlar con precisión la cantidad y la duración de cada
pulso. Permita que los alimentos bajen al fondo del bol entre
dos pulsos.
La función de pulso es muy conveniente para controlar la
consistencia de los alimentos. Permite obtener exactamente
los resultados deseados, desde picado grueso hasta líquido.
También es conveniente para picar alimentos duros. Utilice la
función de pulso para quebrar los alimentos, y luego termine
de picarlos con la función de encendido continuo.
Siempre utilice el botón OFF/PULSE para activar la función de
pulso. Nunca intente controlar las pulsaciones moviendo el bol
o la tapa. Esto podría dañar el aparato.
Para apagar el aparato:
Siempre oprima el botón OFF/PULSE y espere hasta que la
cuchilla o el disco esté completamente inmóvil antes de abrir la
tapa. Esto demorará tan sólo segundos.
USO DE LA CUCHILLA Y DEL DISCO BATIDOR
La cuchilla ha sido diseñada para picar, moler, pisar y mezclar
una gran variedad de ingredientes.
Ensamble el bol, según se describió en la sección
“Ensamblado”.
Lave todos los alimentos antes de procesarlos. Pele las frutas/
verduras si fuera necesario. Quite las pepas, pepitas y semillas
grandes.
Picar y moler
Ponga los alimentos en el bol, sin pasar la cumbre del cilindro
de plástico o los ¾ del bol.
Para lograr resultados óptimos, utilice la función de pulso.
Oprima, y luego aoje el botón OFF/PULSE según se describió
en la sección “función de pulso”. Siga procesando hasta
obtener la consistencia deseada.
No utilice la función de encendido continuo, porque puede
producir resultadosirregulares (como alimentos picados más
no en el fondo del recipiente).
Picar carne
Corte la carne en pedazos de 2.5 cm para obtener resultados
más homogéneos. No procese más de 450 g de carne con el
modelo WFP11SW o 800 g con el modelo WFP14SW. Oprima el
botón OFF/PULSE 3 ó 4 veces seguida, esperando 1 segundo
entre cada pulso. Para obtener una textura más na, utilice el
modo continuo (ON) durante varios segundos. Si el aparato tiene
dicultades para picar, saque un poco de carne del bol.
45
46
Picar/moler queso duro
Corte el queso en cubitos de aproximadamente 2.5 cm y
póngalos en el bol. El bol del modelo WFP11SW tiene una
capacidad de 225g de queso. El bol del modelo WFP14SW
tiene una capacidad de 350g. Oprima el botón OFF/PULSE
para empezar a picar el queso. Si desea moler el queso, utilice
la función de pulso para conseguir pedacitos del tamaño de
guisantes, luego utilice la función de encendido continuo hasta
obtener un polvo no. Obtendrá mejores resultados con los
quesos secos. Los quesos más grasos suelen aglomerarse.
Picar cebolla, apio, col, etc.
Corte las cebollas en cuartos y las demás verduras en pedazos
de 2.5 cm. Ponga los pedazos en el bol, sin pasar la cumbre del
cilindro de plástico.
NOTA: No pique demasiado. Esto producirá resultados
irregulares o convertirá los alimentos que se encuentran en el
fondo del bol en puré.
Licuar o mezclar
Para preparar puré de frutas o verduras, montar salsas o mezclar
ingredientes líquidos, ponga los ingredientes en el bol y utilice
la función de encendido continuo hasta obtener la consistencia
deseada. No deje el aparato desatendido. La capacidad del bol
es de 2,5 litros de ingredientes líquidos. Procese los ingredientes
en varias veces si fuera necesario.
Batir
El disco batidor hace que batir sea fácil y rápido. Para preparar
crema batida, simplemente ponga la crema, el edulcorante
y la esencia de su elección en el bol y bata hasta obtener
la consistencia deseada. No pase la línea MAX. Esto podría
provocar derrames por la boca de llenado a pesar del sello
hermético del bol. Para preparar mantequilla, siga batiendo
hasta que el suero de leche se separe de la crema. Sazone la
mantequilla, usando el condimento o las hierbas de su elección.
No pase la línea MAX.
47
Para apagar el aparato, oprima el botón OFF/PULSE.
Siempre oprima el botón OFF/PULSE para apagar el aparato.
Esto apagará el motor.
Siempre apague el aparato y espere hasta que la cuchilla o el
disco esté totalmente inmóvil antes de retirar la tapa.
Aunque el sistema de seguridad apaga el aparato al girar o
remover la tapa, este método no debería usarse para apagar el
aparato.
Por seguridad, siempre oprima el botón OFF/PULSE antes de
abrir la tapa.
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN DEL MOTOR
Los modelos WFP11SW y WFP14SW están equipados con un
dispositivo de protección térmica que apaga automáticamente el
motor en caso de recalentamiento.
Si esto ocurriera, apague y desenchufe el aparato. Vacíe el bol
y permita que el aparato enfríe durante aproximadamente 5
minutos.
Cuando el motor esté frío, vuelva a conectar el aparato y
continúe.
Si el aparato no funcionara debidamente después seguir estos
pasos, deje de usarlo y comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
48
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie el aparato y todos los accesorios antes del primer uso
y después de cada uso. No utilice detergentes abrasivos en
ninguna parte del aparato.
Restriegue el árbol motor con un cepillo pequeño.
Lave, enjuague y desinfecte el bol, la tapa y la cuchilla antes
del primer uso y después de cada uso, al menos que vuelva
el aparato a utilizar inmediatamente. Todos los accesorios son
aptos para lavavajillas.
El sello hermético de la tapa es amovible y debe limpiarse
regularmente. Notará tres pequeños oricios en el borde de la
tapa. Para retirar el sello, simplemente introduzca un objeto no
como un palillo o un clip en los oricios y empuje el sello fuera
de la ranura. NO UTILICE OBJETOS AFILADOS. ESTO PODRÍA
LASTIMAR EL SELLO. Lave el sello en agua jabonosa tibia,
y luego enjuáguelo y séquelo. Una vez seco, inserte el borde
redondeado del sello en la ranura, apretando todo alrededor con
los dedos. Asegúrese de que el sello esté bien puesto. Véase el
dibujo a continuación.
Nota: La solapa del sello debe apuntar hacia abajo y dentro.
Restriegue la cuchilla con un cepillo duro antes de lavarla.
Manipule los discos y la cuchilla con sumo cuidado. Sus los son
muy alados.
Para lavar los accesorios a mano, le recomendamos que utilice
soluciones limpiadoras a base de detergente sin espuma y
soluciones desinfectantes con una concentración mínima de
cloro de 100 ppm. Se podrán usar las soluciones siguientes o sus
equivalentes:
SOLUCIÓN PRODUCTO PROPORCIÓN DE DILUCIÓN TEMPERATURA
Para lavar Ajax® en polvo* 5 g por Caliente 46 °C (115 °F )
9.5L de agua
Para enjuagar Agua Tibia 35°C (95°F )
Para sanear Clorox®** 1 cucharada Fría 10°C (50 °F)
por 3.5L de agua
Limpieza del bloque-motor
Limpie y sanee el bloque-motor antes del primer uso y después
de cada uso. Desconecte el aparato y limpie la base con una
esponja o un paño ligeramente humedecido con detergente
líquido. Después, enjuague la base con una esponja o un paño
ligeramente humedecido con agua. Estruje bien la esponja o el
paño para evitar que agua penetre adentro del aparato.
NUNCA SUMERJA EL BLOQUE-MOTOR EN AGUA U
OTRO LÍQUIDO
Permita que la base seque antes de usar el aparato.
Nunca utilice detergentes abrasivos en ninguna parte del aparato.
Cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico
autorizado.
*Ajax® es una marca registrada de Colgate-Palmolive Company.
**Clorox® es una marca registrada de Clorox Company.
49
50
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Esta sección describe los problemas más comunes. Si esta
lista no soluciona su problema, por favor comuníquese con su
distribuidor local. Consulte la lista de los centros de servicio
autorizados, proveída con el aparato.
El aparato no se enciende
Desconecte el aparato y enchúfelo en otra toma de corriente.
Oprima el botón ON .
Asegúrese de que el bol esté debidamente instalado, que la
tapa esté bien cerrada y que las anclas estén encajadas.
El aparato se apaga durante el uso
Puede que el motor haya sobrecalentado. Véase la sección
“Dispositivo de protección del motor”.
Apague y desconecte el aparato.
Retire el bol del bloque-motor.
Vacíe el bol.
Permita que el aparato enfríe durante 5 minutos.
Vuelva a instalar el bol, cierre la tapa y haga funcionar el
aparato, vacío, durante unos segundos antes de volver a llenar
el bol.
El aparato no alcanza la velocidad máxima
Vacíe el bol e intente procesar menos alimentos a la vez.
Si el aparato aún no funciona correctamente:
Averigüe que la toma de corriente está funcionando.
Averigüe que el cortacircuito está encendido.
Averigüe que el fusible no está quemado.
Comuníquese con el centro de servicio autorizado más
cercano.
El aparato produce chispas o humo
Apague y desconecte el aparato. Comuníquese con un centro
de servicio autorizado.
El aparato rechina
Apague y desconecte el aparato. Averigüe que la cuchilla no
está tocando el bol.
Si la cuchilla está tocando el bol, comuníquese con el
distribuidor local.
51
GARANTÍA LIMITADA
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS (MOTOR)
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS (MATERIALES Y MANO DE
OBRA)
Waring Commercial garantiza el motor de este aparato contra
todo defecto de materiales o fabricación durante cinco años a
partir de la fecha de compra, siempre en cuando el aparato haya
sido usado con alimentos, líquidos no abrasivos (a excepción de
detergentes) y semi-líquidos no abrasivos, y que no haya sido
sujeta a cargas que excedan su máxima capacidad. Todas las
otras piezas del aparato están garantizadas durante un período
de dos años a partir de la fecha de compra.
Bajo esta garantía, Waring Commercial reparará o reemplazará
toda pieza que, tras estar inspeccionada por nuestro servicio
posventa, demuestre defectos de materiales o fabricación,
siempre que el producto se regrese a un centro de servicio
autorizado o se entregue con franqueo pagado a: 314 Ella T.
Grasso Ave., Torrington, CT 06790.
Esta garantía: a) no se aplica a ningún producto desgastado,
defectuoso, dañado o roto debido a uso, reparaciones/servicio
realizados por personas no autorizadas, o abuso, mal uso,
sobrecarga o daños intencionales; b) no cubre daños incidentales
o consecuentes de ningún tipo.
Esta garantía es válida solamente para los aparatos comprados
en los Estados Unidos y el Canadá y reemplaza todas las demás
declaraciones expresas de garantía. La garantía de los productos
Waring adquiridos fuera de los Estados Unidos y del Canadá
es la responsabilidad del importador o distribuidor local. Los
derechos de garantía pueden variar según las regulaciones
locales.
El utilizar este aparato con corriente directa (C.D.) invalidará la
garantía.
Any trademarks or service marks of third parties herein are
the trademarks or service marks of their respective owners.
Toutes marques déposées ou marques de commerce ci-incluses
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Todas marcas registradas o marcas de comercio mencionadas en ésta
pertenecen a sus titulares respectivos.
©2011 Conair Corporation
Waring Products
Division of Conair Corporation
314 Ella T. Grasso Ave
Torrington, CT 06790
www.waringproducts.com
Printed in China
Imprimé en Chine
Impreso en la China
WFP11SW/WFP14SW IB
11WC119758
IB-10561
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Waring Commercial WFP14SW Manual de usuario

Categoría
Procesadores de comida
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para