Greenlee GRE-6 Electrical Tool Operation Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Herramienta eléctrica GRE 6
Apunte aquí y guarde el número de serie del producto; se encuentra en su placa de
características.
No. de
serie
Herramienta eléctrica
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato, lea
detenidamente su Manual del
Operario. Pueden ocurrir descar-
gas eléctricas, incendios y/o
graves lesiones si no se entien-
den y siguen las instrucciones de
este manual.
GRE 6
999-999-200.10_REV. A
24
Herramienta
eléctrica
GRE
6
Índice de materias
Formulario de registro para el número de serie de la máquina..............................................................................23
Simbología de seguridad............................................................................................................................................25
R
eglas de seguridad general de las herramientas elécricas
Seguridad en la zona de trabajo ..............................................................................................................................25
Seguridad eléctrica ..................................................................................................................................................25
Seguridad personal ..................................................................................................................................................26
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas ..........................................................................................................26
Uso y cuidado de las baterías ..................................................................................................................................27
Servicio ....................................................................................................................................................................27
Información de seguridad específica
Seguridad de las herramientas eléctricas ................................................................................................................27
Información de contacto Greenlee ............................................................................................................................28
Descripción
Luces de estado de la herramienta ..........................................................................................................................28
Especificaciones
Equipo estándar........................................................................................................................................................30
Inspección previa al funcionamiento ........................................................................................................................30
Instrucciones de puesta en marcha y operación ....................................................................................................31
Cómo cambiar cabezales con acoplamiento QCS ..................................................................................................32
Funcionamiento ........................................................................................................................................................32
Almacenamiento..........................................................................................................................................................32
Instrucciones de mantenimiento
Limpieza de la máquina ............................................................................................................................................33
Limpieza del acoplamiento QCS ..............................................................................................................................33
Resolución de problemas ........................................................................................................................................33
Mantenimiento obligatorio en un servicentro autorizado de Greenlee......................................................................33
Servicio y reparaciones ............................................................................................................................................33
Equipo opcional ..........................................................................................................................................................34
Eliminación de la máquina ........................................................................................................................................34
Compatibilidad electromagnética (CEM) ..................................................................................................................34
Garantía de por vida ..........................................................................................................................Carátula posterior
*Traducción del manual original
Herramienta
eléctrica
GRE
6
999-999-200.10_REV. A
25
Reglas de seguridad general de
las herramientas eléctricas*
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones, advertencias de seguri-
dad, ilustraciones y especificaciones que se incluyen
con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen y
respetan las advertencias e instrucciones, podrían
producirse descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA SU POSTERIOR
CONSULTA!
El término “máquina eléctrica o máquina eléctrica” en
las advertencias se refiere a la herramienta de trabajo que
funciona ya sea enchufada a un tomacorriente (con
cordón) o con baterías (sin cordón).
Seguridad en la zona de trabajo
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Los lugares desordenados u oscuros pueden
provocar accidentes.
No haga funcionar máquinas eléctricas en ambi-
entes explosivos, es decir, en presencia de líqui-
dos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
ectricas pueden generar chispas que podrían encen-
der los gases o el polvo.
Mientras haga funcionar una quina eléctrica,
mantenga alejados a los niños y espectadores.
Cualquier distracción podría hacerle perder el control
del aparato.
Seguridad eléctrica
El enchufe del aparato eléctrico debe corresponder
al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del
aparato. No utilice un enchufe adaptador cuando
haga funcionar una máquina eléctrica provista de
conexión a tierra. Los enchufes intactos y tomacorri-
entes que les corresponden reducen el riesgo de
choques de electricidad.
Evite el contacto de su cuerpo con artefactos co -
nectados a tierra tales como cerías, radiado res,
estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el
riesgo de choques de electricidad si su cuerpo ofrece
conducción a tierra.
No exponga los aparatos eléctricos a la lluvia ni
permita que se mojen. Cuando a un aparato eléctri-
co le entra agua, aumenta el riesgo de choques de
electricidad.
Simbología de seguridad
E
n este manual del operario y en el producto mismo encontrambolos y palabras de advertencia que comunican impor-
tante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras
y símbolos de advertencia.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca
todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, poda producir la muerte
o lesiones graves.
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir
la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situacn de riesgo o peligro que, si no se evita, poda producir lesiones
leves o moderadas.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.
Este símbolo significa que es necesario leer detenidamente su manual del operario antes de usar el equipo. El manual del
operario contiene información importante acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo indica que cuando maneje o utilice este equipo siempre debe usar gafas o anteojos de seguridad con viseras
laterales, con el fin de evitar lesiones a los ojos.
Este símbolo indica que existe el riesgo de que se aplasten los dedos, manos y otras partes del cuerpo.
Este símbolo advierte del peligro de descargas eléctricas.
AVISO
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
* El texto utilizado en la sección sobre Reglas de seguridad general se ha copiado textualmente de la correspondiente norma EN 62841-1, como se exige. Esta
sección contiene indicaciones de seguridad general para diversos tipos de máquinas eléctricas. No todas las precauciones corresponden a cada aparato, y
algunas no corresponden a esta herramienta.
Herramienta
eléctrica
GRE
6
999-999-200.10_REV. A
26
No maltrate el cordón ectrico del aparato. Nunca
t
ransporte el aparato tomándolo de su cordón
eléctrico ni jale del cordón para desenchufarlo del
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del
calor, aceite, bordes cortantes o piezas viles. Un
cordón enredado o en mal estado aumenta el riesgo de
choques de electricidad.
Al hacer funcionar un aparato eléctrico a la intem-
perie, emplee un cordón de extensión fabricado
para uso exterior. Los alargadores diseñados para su
empleo al aire libre reducen el riesgo de choques de
electricidad.
Si resulta inevitable el empleo de una máquina
eléctrica en un sitio medo, enchúfela en un
tomacorriente GFCI (dotado de un Interruptor del
Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI
reduce el riesgo de choques de electricidad.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que es
haciendo y use el sentido común cuando haga fun-
cionar una máquina eléctrica. No use una máquina
ectrica si usted es cansado o se encuentra bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Tan solo un breve descuido durante el funcionamiento
de un aparato motorizado puede resultar en lesiones
graves.
Use equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. Según corresponda para
cada situacn, coquese equipo de proteccn como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o proteccn para los oídos, con
el fin de reducir las lesiones personales.
Evite echar a andar un aparato sin querer. Asegure
que el interruptor de la herramienta se encuentra
en la posicn OFF (apagado) antes de enchufar el
aparato a la corriente eléctrica o de conectarlo a
sus bateas, de tomarlo o acarrearlo. Se producen
accidentes cuando se transportan aparatos con el
dedo puesto sobre su interruptor, o se los enchufa o
conecta a la fuente de corriente con el interruptor en la
posición de encendido (ON).
Extraiga cualquier llave que esté acoplada a la
máquina eléctrica antes de encenderla. Una llave
acoplada a una pieza o parte giratoria del aparato
motorizado puede producir lesiones personales.
No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo.
Tenga los pies bien plantados y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor con-
trol de la máquina ectrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Mantenga su cabello y ropas apartados de
l
as piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o
el pelo largo pueden engancharse en las piezas
viles.
Si se proveen dispositivos para la extracción y
recolección del polvo cuando se usa el aparato,
conéctelos y empléelos correctamente. La extrac-
ción de polvo reduce el riesgo de problemas genera-
dos por el polvo.
No permita que su familiarización con la herramienta
debido al uso frecuente le induzca a ignorar los
principios de seguridad de la máquina. Un descuido
puede causar lesiones graves en una fracción de segun-
do.
Uso y cuidado de las herramientas
eléctricas
No fuerce las máquinas eléctricas. Use la herra-
mienta correcta para la tarea que está por realizar.
Con la máquina eléctrica adecuada se hará mejor el
trabajo y en forma más segura en la clasificacn nom-
inal para la cual fue diseñada.
Si el interruptor de la máquina eléctrica no la en -
ciende (ON) o no la apaga (OFF), no utilice el apara-
to. Cualquier herramienta que no se pueda controlar
mediante su interruptor es un peligro y debe repararse.
Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o de
almacenar el aparato, desenchúfelo y/o extráigale
las bateas (si es posible quitarlas). Estas medidas
de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner la
máquina eléctrica en marcha involuntariamente.
Almacene las quinas eléctricas que no esn en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que las hagan funcionar personas que no estén
familiarizadas con los aparatos o no hayan leído
estas instrucciones de operación. Las máquinas
eléctricas en manos de personas no capacitadas son
peligrosas.
Haga la mantención necesaria de las máquinas
eléctricas y sus accesorios. Revise el equipo para
verificar que las piezas móviles no estén mal ali -
neadas o agarrotadas. Verifique que no tenga par -
tes quebradas ni presente alguna otra condición
que podría afectar su funcionamiento. Si un apara-
to esdañado, hágalo reparar antes de utilizarlo.
Muchos accidentes se deben a quinas eléctricas
que no han recibido un mantenimiento adecuado.
Mantenga las hojas y filos de corte afilados y
limpios. Las herramientas para cortar provistas de
Herramienta
eléctrica
GRE
6
999-999-200.10_REV. A
27
Servicio
Encomiende el servicio de la máquina eléctrica
únicamente a técnicos calificados que usen re -
puestos idénticos a las piezas originales. Así se
garantiza la continua seguridad del aparato.
Nunca debe hacerse servicio a un bloque de ba -
terías dado. El servicio de los bloques de baterías
debe encomendarse únicamente al fabricante o a los
proveedores de servicio autorizados.
Información de seguridad
específica
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de seguridad
importante que es espefica para esta herramienta.
Antes de utilizar la máquina eléctrica, lea estas
instrucciones detenidamente para reducir el riesgo
de choque de electricidad o de lesiones personales
graves.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
El maletín de la herramienta tiene un compartimiento
para que este manual se guarde junto con la quina,
para que lo use el operario.
Seguridad de las herramientas ectricas
Mantenga los dedos y las manos apartados del
cabezal de la herramienta durante el ciclo de ope -
ración. Sus dedos o manos se pueden aplastar, frac-
turar o amputar si quedan atrapados en el cabezal o
entre el cabezal y otros objetos.
No utilice la máquina para cables con corriente
ectrica, para reducir el riesgo de choque de elect-
ricidad, lesiones graves y la muerte. La herramienta
no tiene aislamiento que le permita usarla para
cables con corriente. Use procedimientos de trabajo
apropiados y equipo de proteccn personal cuando
trabaje cerca de cables con corriente ectrica.
Cuando este aparato está en marcha, genera gran -
des fuerzas. Estas fuerzas podan producir la ro -
tura o expulsión de piezas y causar lesiones. Aleje
al personal innecesario de la zona de trabajo. Man -
ngase apartado del aparato durante el uso y use
equipo de protección apropiado, incluso gafas de
seguridad.
No modifique la herramienta. Toda modificación al
aparato, de cualquier tipo, podría causar una lesión
personal.
filos afilados son menos propensas a trabarse y son
s fáciles de controlar.
Utilice la máquina eléctrica, accesorios y acoplados,
etc., únicamente conforme a estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la
tarea que debe realizar. El uso de la máquina ectri-
ca para trabajos diferentes a los que le corresponden
podría producir una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y agarraderas secos, limpios
y sin grasa ni aceite. Los mangos y superficies res-
balosos no pueden manipularse con seguridad ni per-
miten controlar el aparato en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de las baterías
Cargue las baterías solamente con el cargador
que especifique el fabricante. Un cargador adecua-
do para un tipo de batea poda causar un incendio si
se usa con una batería de otro tipo.
Use las máquinas eléctricas solamente con las
baterías que le correspondan. El uso de algún otro
tipo de batería crea un riesgo de incendio o lesiones.
Cuando no utilice el bloque de baterías, mantén-
galo alejado de otros objetos metálicos tales como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos y
otros objetos metálicos pequeños que podrían
formar un puente de electricidad entre los bornes.
Un cortocircuito entre los bornes de una batería puede
causar incendio o quemaduras.
Si se maltrata la batea, poda liberar líquido. Evi -
te el contacto con el líquido. En caso de contacto
accidental con el líquido, lave la piel con agua. Si el
quido entra en contacto con sus ojos, debe ade -
s consultar a un dico. El líquido expulsado
de las baterías puede causar irritacn o quemaduras.
No utilice un bloque de baterías o un aparato si
está dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden comportarse en forma inespera-
da y causar incendios, explosiones o riesgo de
lesiones.
No exponga el bloque de baterías o el aparato al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperaturas superiores a 265°F (130°C)
puede causar una explosión.
Siga todas las instrucciones para cargar el bloque
de baterías. No cargue el bloque de baterías o el
aparato a temperaturas que estén fuera de los
límites especificados en las instrucciones. Si no se
carga la batería correctamente o si se carga a tem-
peraturas fuera de los límites especificados, se puede
dañar y aumentar el riesgo de incendio.
Nunca repare un cabezal averiado. Si un cabezal se
h
a soldado, rectificado, taladrado o modificado de
alguna forma, se podría romper durante su uso. Nunca
reemplace componentes individuales. Deseche los
cabezales averiados para reducir el riesgo de lesiones.
Use la correcta combinacn de herramienta, cabe -
zal, terraja, conector y cable. Las combinaciones
incorrectas podrían producir un engarce incompleto
o mal hecho, que aumenta el riesgo de incendio,
lesiones graves o la muerte.
Una sola persona debe controlar la tarea y el fun-
cionamiento de la máquina. Cuando la herramienta
está funcionando, solamente el operario debe estar en
la zona de trabajo. Esto ayuda a reducir el riesgo de
lesiones.
Antes de hacer funcionar una máquina ectrica de
Greenlee, debe leer y entender:
– Este manual del operario.
– Las instrucciones de cada cabezal.
– El manual de la batería y el cargador.
Las instrucciones de fabricante del conector, terrajas
y piezas encajadas.
Las instrucciones de todos los demás equipos uti-
lizados con esta herramienta.
Si no se siguen todas las instrucciones y no se res -
petan las advertencias, podría dañarse el aparato y/o
producirse lesiones graves.
Información de contacto
Greenlee
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto
Greenlee
®
:
Centro de Atención al Cliente de Greenlee en su locali-
dad.
Visite Greenlee.com para averiguar dónde se encuen-
tra su contacto Greenlee más cercano.
Centro de Atencn al Cliente de Greenlee al 800-435-
0786 para servicio relacionado con la garantía o para
reparaciones.
Descripción
La herramienta eléctrica Greenlee se usa para realizar
diversas tareas, tales como engarzar conexiones eléctricas
por compresión, cortar cables eléctricos y punzonar agu-
jeros, según cuál cabezal se use en la herramienta.
La herramienta eléctrica Greenlee tiene el acoplamiento
QuickChange System(QCS™) que permite colocar y
usar diversos cabezales intercambiables.
Todos los cabezales pueden rotar en 360 grados, lo cual
p
ermite un mejor acceso en lugares estrechos.
Cuando se hace funcionar la quina, un motor ectrico
i
nterno impulsa una bomba hidulica que aporta líquido al
cilindro de la herramienta, con lo cual se desplaza el ariete
hacia adelante y aplica fuerza a los cabezales especial-
mente diseñados de la herramienta.
Las máquinas cuentan con dos (2) bucles de tela que se
pueden usar con las conexiones apropiadas tales como
correas para llevar la máquina al hombro o tirantes de
seguridad.
Las quinas cuentan con una brillante luz de trabajo
que se enciende cuando se oprime el interruptor de fun-
cionamiento. Esto le permite al usuario cilmente iluminar
la zona de trabajo.
Las luces de estado de la herramienta indican si es
encendida o apagada (ON/OFF), si la temperatura está
fuera demites, si necesita servicio, etc.
Vea las instrucciones de cada cabezal para las especifi-
caciones y otra información.
Figura 1 – GRE 6: Use el acoplamiento QCS para colocar
el cabezal
999-999-200.10_REV. A
28
Herramienta
eléctrica
GRE
6
Batería
Bucle de tela
Botón de
desenganche
Luz de
trabajo
LED
Interruptor de
funcionamiento
Collar QCS
Etiquetas de advertencia
Etiqueta del
tipo de QCS
999-999-200.10_REV. A
29
Herramienta
eléctrica
GRE
6
Control Marca Descripción
Botón de encendido
I/O Interruptor principal de la máquina eléctrica (I = encendida, O = apagada).
y apagado
Interruptor de Oprima para avanzar el ariete de la máquina. En la mayoría de los casos, mantenga el
funcionamiento interruptor oprimido hasta que el ariete se retraiga automáticamente.
Botón de Permite retraer el ariete antes de la retracción automática. Se usa principalmente con
desenganche cabezales punzonadores. Si se usa con un cabezal para engarzar, el engarce NO se
completa y debe repetirse.
Collar QCS Retrae las esferas QCS y permite cambiar de cabezal.
Figura 4 – Tabla de controles
Figura 2 – Luces de estado de la máquina
Figura 3 – Número de serie de la máquina. Los 4 dígitos ini-
ciales (marcados con un rculo) indican el o
y el mes de fabricación (12 = año, 06 = mes).
Ícono
Luz constante Luz intermitente
Significado
Verde Máquina encendida, lista para usar.
Verde Poca batería. La máquina no funcionará. Vuelva a cargar la
batería o coloque una batería completamente cargada.
Rojo
La máquina está fuera de los límites de temperatura
especificados. Permita que la máquina y la batería alcancen
la temperatura de funcionamiento correcta.
Amarilla
Indica que se acerca el momento para hacerle servicio a la
máquina. Comienza 2.000 ciclos antes del momento de
servicio (vea la Figura 6). La máquina se puede usar pero se
traba cuando se complete el intervalo de servicio.
La máquina está trabada. Ha completado su intervalo de
Amarilla servicio (vea la Figura 6) y es necesario hacerle servicio.
La herramienta está averiada y necesita servicio.
Figura 5 – Luces indicadoras del estado de la máquina
Verde
Roja
Amarilla
L
uz LED
Botón de
encendido
y pagado
Equipo estándar
Consulte en el calogo de Greenlee los detalles sobre los
equipos suministrados, con números de catálogo para
cada herramienta específica.
La selección de los materiales y del todo
de unn apropiado es responsabilidad del diseñador y/o
del instalador del sistema. Antes de comenzar una insta-
lación se requiere efectuar una minuciosa evaluación de
los requisitos ambientales para cada servicio específico.
Consulte el fabricante del conector para averiguar la infor-
mación de selección.
Inspección previa al
funcionamiento
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina eléctrica, hágale una
inspeccn y corrija cualquier problema, para reducir
el riesgo de lesiones graves producidas por choque
de electricidad, aplastamiento, falla del equipo y
otras causas, y para proteger la máquina contra
daños.
1. Extraiga la batería de la máquina.
2. Limpie el aceite, grasa y suciedad presentes en la
herramienta, incluyendo los mangos y controles.
Esto facilita su inspección y ayuda a evitar que la
máquina o los controles se resbalen de sus manos.
Especificaciones
Fuerza del pistón........60 kN (6 ton) (13.500 libras)
Tipo de
acoplamiento QCS.....QCS de 6 T
Ciclo de trabajo .......... 3 ciclos por minuto
Motor
Voltaje.....................18 V CC
Amperaje ................18 A
Potencia..................324 W
Batería........................Batea de ion litio de 18 V,
recargable (vea Equipo opcional)
Protección
de entrada ...................IP32
Humedad permisible ...0 a 80%
Temperatura de
funcionamiento.............15°F a 122°F (-10°C a 50°C)
Temperatura de
almacenamiento...........32°F a 11F (0°C a 45°C)
Presión de
sonido (L
PA
)*...................65 dB(A), K=3
Potencia de
sonido (L
WA
)* ...................76 dB(A), K=3
Vibracn*......................<2,5 m/s
2
, K=1,5
* Las mediciones de sonido y vibración se determinan conforme a una prueba
estandarizada según la norma EN 62481-1.
- Los niveles de vibración se pueden usar para compararlos con otras her-
ramientas y para una evaluación preliminar de la exposición.
- Las emisiones de sonido y vibración pueden variar según la ubicación del
operario y el uso específico de estas herramientas.
- Es necesario evaluar los niveles de exposición diaria al sonido y vibración
para cada aplicación y tomar las correspondientes medidas de seguridad
cuando sea necesario. La evaluación de los niveles de exposición debe con-
siderar durante cuánto tiempo la herramienta está apagada. Esto puede reducir
significativamente el nivel de exposición durante todo el período de trabajo.
999-999-200.10_REV. A
30
Herramienta
eléctrica
GRE
6
AVISO
Figura 6 – Tabla de especificaciones
M
odelo Descripción
P
eso* Dimensiones Carrera del pistón Ciclos en el
g lb
L×Alt×Ancho (mm)
mm Pulg.
intervalo
L×Alt×Ancho (pulg) de servicio
GRE 6 Máquina de 6 T para usar con 3000 6,6 318 x 154 x 73 32 1,3 32,000
cabezales intercambiables 12,5 x 6,1 x 2,9
*
Con batería de 2 Ah. *
1
Con terrajas. *
2
Se dispone de versiones para alambre de Cu/Al y ACSR – vea Marcas en la hoja
999-999-200.10_REV. A
31
Herramienta
eléctrica
GRE
6
3. Inspeccione la máquina eléctrica para verificar lo
s
iguiente:
Es bien ensamblada, bien mantenida y completa
(vea las Figuras 1 a 2).
No hay piezas rotas, desgastadas, faltantes, mal
alineadas o enredadas.
Las etiquetas de advertencia en la máquina y la
batería están presentes y son legibles.
No existe ninguna condicn que impida su funcio -
namiento seguro y normal.
Si la máquina cuenta con un acoplamiento QCS,
inspeccione para verificar lo siguiente:
El acoplamiento QCS no tiene materiales extraños
(vea la sección Mantenimiento).
Tiene todas las esferas de retención en todas las
aperturas y no hay ningún do. La Figura 7 mues-
tra el interior de un acoplamiento QCS completo y
limpio.
Al hacer la inspección del acoplamiento QCS para
cabezales intercambiables, las hendiduras en las
ranuras del acoplamiento QCS se producen nor-
malmente con el uso y no indican que hay daño
(Figura 8).
Figura 7 – Interior del acoplamiento QCS
Figura 8 – Hendiduras formadas en las ranuras del
acoplamiento QCS
Si se encuentra algún problema, no utilice la herra-
mienta hasta que se hayan reparado las fallas.
4
. Haga la inspección y mantenimiento de cualquier
otro equipo que use, conforme a sus instrucciones,
para asegurar su buen funcionamiento. Inspeccione
los cabezales para verificar que no esn desgastados,
deformados, ni presenten ningún otro problema.
Instrucciones de puesta en
marcha y operación
ADVERTENCIA
Mantenga los dedos y las manos apartados del ca -
bezal de la máquina durante el ciclo de operación.
Sus dedos o manos se pueden aplastar, fracturar o
amputar si quedan atrapados en el cabezal o en la
herramienta, o entre el cabezal, la pieza trabajada y
otros objetos.
No use esta herramienta en cables con electricidad,
para reducir el riesgo de choque de electricidad, le -
siones graves y la muerte. La herramienta no tiene
aislamiento. Use procedimientos de trabajo apropia -
dos y equipo de protección personal cuando trabaje
cerca de cables con electricidad.
Cuando este aparato esen marcha, genera gran -
des fuerzas que podrían producir la rotura o expul-
sión de piezas y causar lesiones. Las personas que
no esn realizando esta tarea deben mantenerse
alejadas del lugar de trabajo. Manténgase apartado
de la herramienta durante su uso y póngase el equi -
po de protección apropiado, incluso gafas de seguri-
dad.
No haga funcionar la herramienta eléctrica si no se
le han colocado las piezas encajables en el cabezal.
Esto puede dar la herramienta y/o causar lesiones
graves.
Siga las instrucciones de puesta en marcha y ope -
ración, para reducir el riesgo de lesiones causadas
por aplastamiento, choque de electricidad y otras
causas, y para que no se dañe la herramienta.
1. Revise la zona de trabajo para verificar que es apropi-
ada (vea las Reglas de seguridad general). Trabaje
en un lugar despejado, nivelado, estable y seco. No
use la herramienta si está pisando agua.
2. Inspeccione la tarea que va a realizar y determine cuál
herramienta es la correcta para la aplicación. El uso de
una herramienta incorrecta para una aplicación podría
causar lesiones, dañar la herramienta y producir
conexiones incompletas.
Esferas de
retención
Hendiduras
aceptables
999-999-200.10_REV. A
32
Herramienta
eléctrica
GRE
6
3
. Asegure que se hayan inspeccionado correctamente
la herramienta eléctrica y el cabezal y que se hayan
configurado como indican sus instrucciones. Si fuera
necesario, confirme que el cabezal tenga colocadas
las terrajas apropiadas.
Cómo cambiar cabezales con
acoplamiento QCS
Extraiga la batería de la herramienta. Empuje el collar
QCS hacia atrás y quite o coloque el cabezal intercambi-
able apropiado. Suelte el collar QCS para retener el
cabezal intercambiable (Figura 9). Confirme que el cabezal
es completamente encajado y trabado en la herramienta.
No haga funcionar el aparato sin que tenga colocado un
cabezal intercambiable o sin las piezas encajables, ya
que esto puedo dañar la herramienta eléctrica. Si el
cabezal intercambiable no se bloquea al encajarlo en el
acoplamiento QCS, oprima el botón de desenganche
para asegurar que el ariete es completamente retrdo.
Hay distintos tipos de acoplamientos QCS. Asegure que la
quina y el acoplamiento QCS para cabezales inter-
cambiables sean compatibles (según sus marcas).
Figura 9 – Instalación del cabezal intercambiable en el
acoplamiento QCS
Funcionamiento
1. Con las manos secas, coloque una batería comple-
tamente cargada en la herramienta eléctrica. Oprima
el botón de encendido y apagado (Figura 2) para
encender la herramienta eléctrica. Las tres luces LED
parpadearán una sola vez. Luego debe permanecer
encendida la luz LED verde, indicando que la her-
ramienta es lista para funcionar (vea en la Figura 5
las luces indicadoras del estado de la máquina). La
herramienta ectrica se apaga autoticamente si no
se utiliza durante 600 segundos.
Figura 10 – La herramienta en marcha
2. Consulte las instrucciones específicas que corre-
spondan al cabezal intercambiable que esusando.
Con las manos apartadas del cabezal y de otras
partes móviles, oprima el interruptor de funcionamiento
para impulsar el ariete y activar el cabezal. Puede
detener el avance del ariete en cualquier momento,
simplemente soltando el interruptor de funcionamiento.
Esto permite ajustar la posición final del cabezal para
que realice el corte o punzonado, o para que agarre
los conectores y los coloque en su posición correcta.
Excepto si se indica algo diferente en las instruc-
ciones del cabezal correspondiente, siga oprimiendo
el interruptor de funcionamiento hasta que el ariete se
retraiga automáticamente. El ariete se retrae autoti-
camente cuando la herramienta eléctrica alcanza la
fuerza apropiada y se completa el ciclo. Esto se exige
para asegurar que las conexiones eléctricas queden
completamente engarzadas.
Si el ariete no se retrae por completo, presione el
botón de desenganche. Si esto lo hace durante el
engarzado de una conexión eléctrica, NO se com-
pletará el engarce y hay que repetir la operación.
3. Cuando haya completado la operación, oprima el
botón de encendido y apagado para apagar el apara-
to; extraiga la batería.
Almacenamiento
Extraiga la batea de la herramienta. Guarde la máquina
eléctrica y la batería en el maletín. Evite el almacena -
miento en un lugar de mucho calor o mucho frío. La -
quina eléctrica no se enciende si la temperatura de la
herramienta o de la batería está fuera de los límites
especificados. Esto se indica mediante la correspondiente
luz de estado (vea la Figura 5).
Guarde la máquina y la batería en
un lugar seco y resguardado, fuera del alcance de los
niños y de personas que no estén familiarizadas con la
herramienta eléctrica. La herramienta eléctrica es peli-
grosa en manos de usuarios no capacitados.
ADVERTENCIA
Encajar el
cabezal
Empujar el collar
QCS hacia atrás
Marca para el
tipo de QCS
999-999-200.10_REV. A
33
Herramienta
eléctrica
GRE
6
SÍNTOMA POSIBLE RAZÓN SOLUCIÓN
La máquina no se
enciende cuando se
oprime el botón de
encendido y apagado.
Las conexiones produci-
das no están completas.
La máquina tiene una
fuga de aceite.
El motor anda pero la
máquina no completa su
ciclo.
Las terrajas se
detienen durante el
funcionamiento.
La herramienta de corte
se detiene durante el
funcionamiento.
Resolución de problemas
La batería está completamente agotada o la
batería ha fallado.
La batea no está bien encajada en el mango de la
herramienta.
Se ha usado la herramienta equivocada o las
piezas encajables equivocadas para el diámetro
de cable o material del cable.
La herramienta no estaba formando un ángulo
recto con el conector.
Es necesario reparar la herramienta.
Hay problemas mecánicos o con el sello
.
El nivel de aceite está bajo.
El nivel de aceite está bajo.
El nivel de aceite está bajo.
Los filos cortantes están rotos o embotados.
El material no cumple con las especificaciones de
las hojas de corte.
Introduzca una batería completamente cargada o
vuelva a cargar la batería.
Revise la máquina para verificar que la batería
esté bien encajada.
Monte la herramienta correcta o las piezas enca-
jables correctas.
Asegure que la herramienta esté colocada a
escuadra con respecto al conector.
Vea Informacn de contacto para encontrar el ser-
vicentro autorizado de Greenlee más cercano.
Vea Informacn de contacto para encontrar el ser-
vicentro autorizado de Greenlee más cercano.
Vea Informacn de contacto para encontrar el ser-
vicentro autorizado de Greenlee más cercano.
Cambie las hojas rotas o embotadas y coloque
repuestos apropiados.
Coloque hojas apropiadas para el material que
desea cortar.
Vea la Figura 5 – Luces de estado de la máquina
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de cualquier tarea de mantenimiento o de
h
acer ajustes, extraiga la batea de la herramienta.
Limpieza
Limpie la superficie externa de la máquina eléctrica cada
a, con un paño limpio y seco.
Limpieza del acoplamiento QCS
Apunte la apertura del acoplamiento QCS hacia el suelo
y suavemente sacuda el aparato para dejar caer los
residuos. Haga una inspección visual de la apertura del
acoplamiento QCS para verificar que no quedan residu-
os. Puede usar hisopos de algodón para quitar los resid-
uos. No permita que se acumulen residuos en las ranuras
de retención de las esferas (Figura 7). El acoplamiento
QCS es lubricado de por vida en la brica. No le
coloque lubricante al acoplamiento QCS.
Mantenimiento obligatorio en un
servicentro autorizado de Greenlee
A intervalos fijos, la quina eléctrica debe encomendarse
a un servicentro autorizado para que se le haga un servicio
q
ue asegure su buen funcionamiento. El intervalo se indi-
ca mediante una luz de estado de la he rramienta (vea la
Figura 5). Vea en Especificaciones cuáles son los inter-
valos de servicio.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Laquina se torna insegura cuando el servicio o
la reparación se hacen en forma indebida.
El servicio y las reparaciones de estas máquinas eléctri-
cas se deben realizar en un servicentro autorizado. Se
deben usar solamente repuestos de RIDGID.
Si necesita información sobre su servicentro autorizado
más cercano o si tiene preguntas sobre el servicio o
reparación, consulte la sección Información de contacto
en este manual.
999-999-200.10_REV. A
34
Herramienta
eléctrica
GRE
6
Equipo opcional
ADVERTENCIA
Con el fin de reducir el riesgo de lesiones graves, use
solamente equipos específicamente diseñados y
recomendados para usar con las máquinas eléctricas
de Greenlee, como los que se listan a continuación.
Serie RE 6/RE 60
Para ver una lista completa de equipos Greenlee dispo -
nibles para estas herramientas, consulte en línea en
Greenlee.com o vea la Informa ción de contacto.
Eliminación de la máquina
Las piezas de las máquinas eléctricas contienen materi-
ales valiosos y se pueden reciclar. Hay compañías locales
que se especializan en el reciclaje. Deseche los compo-
nentes de acuerdo con todos los reglamentos corre-
spondientes. Para más información sobre la eliminación
de desechos, comuquese con la agencia local de elimi -
nación de residuos.
Para los países de la Comunidad Europea:
¡No deseche equipos eléctricos en la basura
común!
De acuerdo con el Lineamiento Europeo 2012/ -
19/EU para Desechos de Equipos Ectricos y
Electrónicos y su implementacn en la legis-
lación nacional, los equipos eléctricos inservibles deben
desecharse por separado en una forma que cumpla con las
normas del medio ambiente.
No
Cat. Descripción
52283 Cabezal engarzador 4P-6 4PIN™ sin terrajas
52078 Cabezal punzonador sacabocados Swiv-L-Punch
47918 Cabezal cortador SC-60C para alambre de cobre o aluminio
49408 Cabezal cortador SC-60C para alambre ACSR
47753 Cabezal redondo de retén LR-60B
52176 Batería Makita BL 1830 de 18 V y 3,0 Ah
52178 Cargador de baterías Makita DC18RA de 120 V
Compatibilidad electromagnética
(CEM)
La compatibilidad electromagtica se refiere a la capaci-
d
ad del aparato de funcionar bien en un ambiente en que
hay radiación electromagnética y descargas electrostáti-
cas; el aparato no debe causar interferencia electro-
magnética en otros equipos.
La quina GRE 6 de Greenlee se ajusta a las normas
IEC61000-6-5 (Ed. 1.0) de Compatibilidad Electromagné -
tica (EMC) Parte 6-5: Normas Genéricas Inmunidad
para equipos utilizados en en tornos de centrales ectricas
y subestaciones.
Estas herramientas se ajustan a todas las nor-
mas CEM pertinentes. Sin embargo, no puede excluirse
la posibilidad de que causen interferencia en otros dis-
positivos. Todas las normas CEM relacionadas que se
han probado esn mencionadas en el documento cnico
de la herramienta.
AVISO
999-999-200.10_REV. A
35
Herramienta
eléctrica
GRE
6
999-999-200.10_REV. A
36
Herramienta
eléctrica
GRE
6

Transcripción de documentos

GRE 6 Herramienta eléctrica ADVERTENCIA Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones si no se entienden y siguen las instrucciones de este manual. Herramienta eléctrica GRE 6 Apunte aquí y guarde el número de serie del producto; se encuentra en su placa de características. No. de serie Herramienta eléctrica GRE 6 Índice de materias Formulario de registro para el número de serie de la máquina..............................................................................23 Simbología de seguridad............................................................................................................................................25 Reglas de seguridad general de las herramientas elécricas Seguridad en la zona de trabajo ..............................................................................................................................25 Seguridad eléctrica ..................................................................................................................................................25 Seguridad personal ..................................................................................................................................................26 Uso y cuidado de las herramientas eléctricas ..........................................................................................................26 Uso y cuidado de las baterías ..................................................................................................................................27 Servicio ....................................................................................................................................................................27 Información de seguridad específica Seguridad de las herramientas eléctricas ................................................................................................................27 Información de contacto Greenlee ............................................................................................................................28 Descripción Luces de estado de la herramienta ..........................................................................................................................28 Especificaciones Equipo estándar........................................................................................................................................................30 Inspección previa al funcionamiento ........................................................................................................................30 Instrucciones de puesta en marcha y operación ....................................................................................................31 Cómo cambiar cabezales con acoplamiento QCS ..................................................................................................32 Funcionamiento ........................................................................................................................................................32 Almacenamiento..........................................................................................................................................................32 Instrucciones de mantenimiento Limpieza de la máquina ............................................................................................................................................33 Limpieza del acoplamiento QCS ..............................................................................................................................33 Resolución de problemas ........................................................................................................................................33 Mantenimiento obligatorio en un servicentro autorizado de Greenlee......................................................................33 Servicio y reparaciones ............................................................................................................................................33 Equipo opcional ..........................................................................................................................................................34 Eliminación de la máquina ........................................................................................................................................34 Compatibilidad electromagnética (CEM) ..................................................................................................................34 Garantía de por vida ..........................................................................................................................Carátula posterior *Traducción del manual original 24 999-999-200.10_REV. A Herramienta eléctrica GRE 6 Simbología de seguridad En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de advertencia. Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte. PELIGRO Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA CUIDADO AVISO Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves. Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir lesiones leves o moderadas. Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad. Este símbolo significa que es necesario leer detenidamente su manual del operario antes de usar el equipo. El manual del operario contiene información importante acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo. Este símbolo indica que cuando maneje o utilice este equipo siempre debe usar gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales, con el fin de evitar lesiones a los ojos. Este símbolo indica que existe el riesgo de que se aplasten los dedos, manos y otras partes del cuerpo. Este símbolo advierte del peligro de descargas eléctricas. Reglas de seguridad general de las herramientas eléctricas* ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones, advertencias de seguridad, ilustraciones y especificaciones que se incluyen con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen y respetan las advertencias e instrucciones, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. ¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA SU POSTERIOR CONSULTA! El término “máquina eléctrica o máquina eléctrica” en las advertencias se refiere a la herramienta de trabajo que funciona ya sea enchufada a un tomacorriente (con cordón) o con baterías (sin cordón). Seguridad en la zona de trabajo • Mantenga su zona de trabajo limpia y bien iluminada. Los lugares desordenados u oscuros pueden provocar accidentes. • No haga funcionar máquinas eléctricas en ambientes explosivos, es decir, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas pueden generar chispas que podrían encender los gases o el polvo. • Mientras haga funcionar una máquina eléctrica, mantenga alejados a los niños y espectadores. Cualquier distracción podría hacerle perder el control del aparato. Seguridad eléctrica • El enchufe del aparato eléctrico debe corresponder al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del aparato. No utilice un enchufe adaptador cuando haga funcionar una máquina eléctrica provista de conexión a tierra. Los enchufes intactos y tomacorrientes que les corresponden reducen el riesgo de choques de electricidad. • Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conectados a tierra tales como cañerías, radiadores, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo de choques de electricidad si su cuerpo ofrece conducción a tierra. • No exponga los aparatos eléctricos a la lluvia ni permita que se mojen. Cuando a un aparato eléctrico le entra agua, aumenta el riesgo de choques de electricidad. * El texto utilizado en la sección sobre Reglas de seguridad general se ha copiado textualmente de la correspondiente norma EN 62841-1, como se exige. Esta sección contiene indicaciones de seguridad general para diversos tipos de máquinas eléctricas. No todas las precauciones corresponden a cada aparato, y algunas no corresponden a esta herramienta. 999-999-200.10_REV. A 25 Herramienta eléctrica GRE 6 • No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca transporte el aparato tomándolo de su cordón eléctrico ni jale del cordón para desenchufarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles. Un cordón enredado o en mal estado aumenta el riesgo de choques de electricidad. • Al hacer funcionar un aparato eléctrico a la intemperie, emplee un cordón de extensión fabricado para uso exterior. Los alargadores diseñados para su empleo al aire libre reducen el riesgo de choques de electricidad. • Si resulta inevitable el empleo de una máquina eléctrica en un sitio húmedo, enchúfela en un tomacorriente GFCI (dotado de un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI reduce el riesgo de choques de electricidad. Seguridad personal • Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use el sentido común cuando haga funcionar una máquina eléctrica. No use una máquina eléctrica si usted está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Tan solo un breve descuido durante el funcionamiento de un aparato motorizado puede resultar en lesiones graves. • Use equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. Según corresponda para cada situación, colóquese equipo de protección como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección para los oídos, con el fin de reducir las lesiones personales. • Evite echar a andar un aparato sin querer. Asegure que el interruptor de la herramienta se encuentra en la posición OFF (apagado) antes de enchufar el aparato a la corriente eléctrica o de conectarlo a sus baterías, de tomarlo o acarrearlo. Se producen accidentes cuando se transportan aparatos con el dedo puesto sobre su interruptor, o se los enchufa o conecta a la fuente de corriente con el interruptor en la posición de encendido (ON). • Extraiga cualquier llave que esté acoplada a la máquina eléctrica antes de encenderla. Una llave acoplada a una pieza o parte giratoria del aparato motorizado puede producir lesiones personales. • No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo. Tenga los pies bien plantados y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la máquina eléctrica en situaciones inesperadas. 26 • Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga su cabello y ropas apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles. • Si se proveen dispositivos para la extracción y recolección del polvo cuando se usa el aparato, conéctelos y empléelos correctamente. La extracción de polvo reduce el riesgo de problemas generados por el polvo. • No permita que su familiarización con la herramienta debido al uso frecuente le induzca a ignorar los principios de seguridad de la máquina. Un descuido puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. Uso y cuidado de las herramientas eléctricas • No fuerce las máquinas eléctricas. Use la herramienta correcta para la tarea que está por realizar. Con la máquina eléctrica adecuada se hará mejor el trabajo y en forma más segura en la clasificación nominal para la cual fue diseñada. • Si el interruptor de la máquina eléctrica no la enciende (ON) o no la apaga (OFF), no utilice el aparato. Cualquier herramienta que no se pueda controlar mediante su interruptor es un peligro y debe repararse. • Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o de almacenar el aparato, desenchúfelo y/o extráigale las baterías (si es posible quitarlas). Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner la máquina eléctrica en marcha involuntariamente. • Almacene las máquinas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y no permita que las hagan funcionar personas que no estén familiarizadas con los aparatos o no hayan leído estas instrucciones de operación. Las máquinas eléctricas en manos de personas no capacitadas son peligrosas. • Haga la mantención necesaria de las máquinas eléctricas y sus accesorios. Revise el equipo para verificar que las piezas móviles no estén mal alineadas o agarrotadas. Verifique que no tenga partes quebradas ni presente alguna otra condición que podría afectar su funcionamiento. Si un aparato está dañado, hágalo reparar antes de utilizarlo. Muchos accidentes se deben a máquinas eléctricas que no han recibido un mantenimiento adecuado. • Mantenga las hojas y filos de corte afilados y limpios. Las herramientas para cortar provistas de 999-999-200.10_REV. A Herramienta eléctrica GRE 6 filos afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. • Utilice la máquina eléctrica, accesorios y acoplados, etc., únicamente conforme a estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que debe realizar. El uso de la máquina eléctrica para trabajos diferentes a los que le corresponden podría producir una situación peligrosa. • Mantenga los mangos y agarraderas secos, limpios y sin grasa ni aceite. Los mangos y superficies resbalosos no pueden manipularse con seguridad ni permiten controlar el aparato en situaciones inesperadas. Servicio • Encomiende el servicio de la máquina eléctrica únicamente a técnicos calificados que usen repuestos idénticos a las piezas originales. Así se garantiza la continua seguridad del aparato. • Nunca debe hacerse servicio a un bloque de baterías dañado. El servicio de los bloques de baterías debe encomendarse únicamente al fabricante o a los proveedores de servicio autorizados. Información de seguridad específica Uso y cuidado de las baterías • Cargue las baterías solamente con el cargador que especifique el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería podría causar un incendio si se usa con una batería de otro tipo. • Use las máquinas eléctricas solamente con las baterías que le correspondan. El uso de algún otro tipo de batería crea un riesgo de incendio o lesiones. • Cuando no utilice el bloque de baterías, manténgalo alejado de otros objetos metálicos tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que podrían formar un puente de electricidad entre los bornes. Un cortocircuito entre los bornes de una batería puede causar incendio o quemaduras. • Si se maltrata la batería, podría liberar líquido. Evite el contacto con el líquido. En caso de contacto accidental con el líquido, lave la piel con agua. Si el líquido entra en contacto con sus ojos, debe además consultar a un médico. El líquido expulsado de las baterías puede causar irritación o quemaduras. • No utilice un bloque de baterías o un aparato si está dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden comportarse en forma inesperada y causar incendios, explosiones o riesgo de lesiones. • No exponga el bloque de baterías o el aparato al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas superiores a 265°F (130°C) puede causar una explosión. • Siga todas las instrucciones para cargar el bloque de baterías. No cargue el bloque de baterías o el aparato a temperaturas que estén fuera de los límites especificados en las instrucciones. Si no se carga la batería correctamente o si se carga a temperaturas fuera de los límites especificados, se puede dañar y aumentar el riesgo de incendio. 999-999-200.10_REV. A ADVERTENCIA Esta sección contiene información de seguridad importante que es específica para esta herramienta. Antes de utilizar la máquina eléctrica, lea estas instrucciones detenidamente para reducir el riesgo de choque de electricidad o de lesiones personales graves. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! El maletín de la herramienta tiene un compartimiento para que este manual se guarde junto con la máquina, para que lo use el operario. Seguridad de las herramientas eléctricas • Mantenga los dedos y las manos apartados del cabezal de la herramienta durante el ciclo de operación. Sus dedos o manos se pueden aplastar, fracturar o amputar si quedan atrapados en el cabezal o entre el cabezal y otros objetos. • No utilice la máquina para cables con corriente eléctrica, para reducir el riesgo de choque de electricidad, lesiones graves y la muerte. La herramienta no tiene aislamiento que le permita usarla para cables con corriente. Use procedimientos de trabajo apropiados y equipo de protección personal cuando trabaje cerca de cables con corriente eléctrica. • Cuando este aparato está en marcha, genera grandes fuerzas. Estas fuerzas podrían producir la rotura o expulsión de piezas y causar lesiones. Aleje al personal innecesario de la zona de trabajo. Manténgase apartado del aparato durante el uso y use equipo de protección apropiado, incluso gafas de seguridad. • No modifique la herramienta. Toda modificación al aparato, de cualquier tipo, podría causar una lesión personal. 27 Herramienta eléctrica GRE 6 • Nunca repare un cabezal averiado. Si un cabezal se ha soldado, rectificado, taladrado o modificado de alguna forma, se podría romper durante su uso. Nunca reemplace componentes individuales. Deseche los cabezales averiados para reducir el riesgo de lesiones. • Use la correcta combinación de herramienta, cabezal, terraja, conector y cable. Las combinaciones incorrectas podrían producir un engarce incompleto o mal hecho, que aumenta el riesgo de incendio, lesiones graves o la muerte. • Una sola persona debe controlar la tarea y el funcionamiento de la máquina. Cuando la herramienta está funcionando, solamente el operario debe estar en la zona de trabajo. Esto ayuda a reducir el riesgo de lesiones. • Antes de hacer funcionar una máquina eléctrica de Greenlee, debe leer y entender: – Este manual del operario. – Las instrucciones de cada cabezal. – El manual de la batería y el cargador. – Las instrucciones de fabricante del conector, terrajas y piezas encajadas. – Las instrucciones de todos los demás equipos utilizados con esta herramienta. Si no se siguen todas las instrucciones y no se respetan las advertencias, podría dañarse el aparato y/o producirse lesiones graves. Información de contacto Greenlee Si tiene alguna pregunta acerca de este producto Greenlee®: – Centro de Atención al Cliente de Greenlee en su localidad. – Visite Greenlee.com para averiguar dónde se encuentra su contacto Greenlee más cercano. – Centro de Atención al Cliente de Greenlee al 800-4350786 para servicio relacionado con la garantía o para reparaciones. Todos los cabezales pueden rotar en 360 grados, lo cual permite un mejor acceso en lugares estrechos. Cuando se hace funcionar la máquina, un motor eléctrico interno impulsa una bomba hidráulica que aporta líquido al cilindro de la herramienta, con lo cual se desplaza el ariete hacia adelante y aplica fuerza a los cabezales especialmente diseñados de la herramienta. Las máquinas cuentan con dos (2) bucles de tela que se pueden usar con las conexiones apropiadas tales como correas para llevar la máquina al hombro o tirantes de seguridad. Las máquinas cuentan con una brillante luz de trabajo que se enciende cuando se oprime el interruptor de funcionamiento. Esto le permite al usuario fácilmente iluminar la zona de trabajo. Las luces de estado de la herramienta indican si está encendida o apagada (ON/OFF), si la temperatura está fuera de límites, si necesita servicio, etc. Vea las instrucciones de cada cabezal para las especificaciones y otra información. Etiqueta del tipo de QCS Bucle de tela Collar QCS Luz de trabajo LED Botón de desenganche Interruptor de funcionamiento Etiquetas de advertencia Batería Figura 1 – GRE 6: Use el acoplamiento QCS para colocar el cabezal Descripción La herramienta eléctrica Greenlee se usa para realizar diversas tareas, tales como engarzar conexiones eléctricas por compresión, cortar cables eléctricos y punzonar agujeros, según cuál cabezal se use en la herramienta. La herramienta eléctrica Greenlee tiene el acoplamiento QuickChange System™ (QCS™) que permite colocar y usar diversos cabezales intercambiables. 28 999-999-200.10_REV. A Herramienta eléctrica GRE 6 Luz LED Botón de encendido y pagado Figura 3 – Número de serie de la máquina. Los 4 dígitos iniciales (marcados con un círculo) indican el año y el mes de fabricación (12 = año, 06 = mes). Figura 2 – Luces de estado de la máquina Control Marca Descripción Botón de encendido y apagado I/O Interruptor principal de la máquina eléctrica (I = encendida, O = apagada). Interruptor de funcionamiento — Oprima para avanzar el ariete de la máquina. En la mayoría de los casos, mantenga el interruptor oprimido hasta que el ariete se retraiga automáticamente. Botón de desenganche — Permite retraer el ariete antes de la retracción automática. Se usa principalmente con cabezales punzonadores. Si se usa con un cabezal para engarzar, el engarce NO se completa y debe repetirse. Collar QCS — Retrae las esferas QCS y permite cambiar de cabezal. Figura 4 – Tabla de controles Verde Ícono Roja Luz constante Luz intermitente Verde Verde Amarilla Amarilla Máquina encendida, lista para usar. Poca batería. La máquina no funcionará. Vuelva a cargar la batería o coloque una batería completamente cargada. La máquina está fuera de los límites de temperatura especificados. Permita que la máquina y la batería alcancen la temperatura de funcionamiento correcta. Rojo Amarilla Significado Indica que se acerca el momento para hacerle servicio a la máquina. Comienza 2.000 ciclos antes del momento de servicio (vea la Figura 6). La máquina se puede usar pero se traba cuando se complete el intervalo de servicio. La máquina está trabada. Ha completado su intervalo de servicio (vea la Figura 6) y es necesario hacerle servicio. La herramienta está averiada y necesita servicio. Figura 5 – Luces indicadoras del estado de la máquina 999-999-200.10_REV. A 29 Herramienta eléctrica GRE 6 Especificaciones Peso* Descripción Modelo GRE 6 * Máquina de 6 T para usar con cabezales intercambiables *1 Con terrajas. Con batería de 2 Ah. g 3000 lb 6,6 Dimensiones Carrera del pistón Ciclos en el L×Alt×Ancho (mm) intervalo mm Pulg. L×Alt×Ancho (pulg) de servicio 318 x 154 x 73 12,5 x 6,1 x 2,9 32 1,3 32,000 *2 Se dispone de versiones para alambre de Cu/Al y ACSR – vea Marcas en la hoja Figura 6 – Tabla de especificaciones Fuerza del pistón........60 kN (6 ton) (13.500 libras) Equipo estándar Tipo de acoplamiento QCS .....QCS de 6 T Consulte en el catálogo de Greenlee los detalles sobre los equipos suministrados, con números de catálogo para cada herramienta específica. Ciclo de trabajo .......... 3 ciclos por minuto Motor Voltaje.....................18 V CC Amperaje ................18 A Potencia..................324 W Batería........................Batería de ion litio de 18 V, recargable (vea Equipo opcional) Protección de entrada ...................IP32 Humedad permisible ...0 a 80% AVISO La selección de los materiales y del método de unión apropiado es responsabilidad del diseñador y/o del instalador del sistema. Antes de comenzar una instalación se requiere efectuar una minuciosa evaluación de los requisitos ambientales para cada servicio específico. Consulte el fabricante del conector para averiguar la información de selección. Inspección previa al funcionamiento ADVERTENCIA Temperatura de funcionamiento.............15°F a 122°F (-10°C a 50°C) Temperatura de almacenamiento...........32°F a 113°F (0°C a 45°C) Presión de sonido (LPA)*...................65 dB(A), K=3 Potencia de sonido (LWA)* ...................76 dB(A), K=3 Vibración* ......................<2,5 m/s2, K=1,5 * Las mediciones de sonido y vibración se determinan conforme a una prueba estandarizada según la norma EN 62481-1. - Los niveles de vibración se pueden usar para compararlos con otras herramientas y para una evaluación preliminar de la exposición. - Las emisiones de sonido y vibración pueden variar según la ubicación del operario y el uso específico de estas herramientas. - Es necesario evaluar los niveles de exposición diaria al sonido y vibración para cada aplicación y tomar las correspondientes medidas de seguridad cuando sea necesario. La evaluación de los niveles de exposición debe considerar durante cuánto tiempo la herramienta está apagada. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante todo el período de trabajo. 30 Antes de usar la máquina eléctrica, hágale una inspección y corrija cualquier problema, para reducir el riesgo de lesiones graves producidas por choque de electricidad, aplastamiento, falla del equipo y otras causas, y para proteger la máquina contra daños. 1. Extraiga la batería de la máquina. 2. Limpie el aceite, grasa y suciedad presentes en la herramienta, incluyendo los mangos y controles. Esto facilita su inspección y ayuda a evitar que la máquina o los controles se resbalen de sus manos. 999-999-200.10_REV. A Herramienta eléctrica GRE 6 3. Inspeccione la máquina eléctrica para verificar lo siguiente: • Está bien ensamblada, bien mantenida y completa (vea las Figuras 1 a 2). • No hay piezas rotas, desgastadas, faltantes, mal alineadas o enredadas. • Las etiquetas de advertencia en la máquina y la batería están presentes y son legibles. • No existe ninguna condición que impida su funcionamiento seguro y normal. Si la máquina cuenta con un acoplamiento QCS, inspeccione para verificar lo siguiente: • El acoplamiento QCS no tiene materiales extraños (vea la sección Mantenimiento). • Tiene todas las esferas de retención en todas las aperturas y no hay ningún daño. La Figura 7 muestra el interior de un acoplamiento QCS completo y limpio. • Al hacer la inspección del acoplamiento QCS para cabezales intercambiables, las hendiduras en las ranuras del acoplamiento QCS se producen normalmente con el uso y no indican que hay daño (Figura 8). Esferas de retención 4. Haga la inspección y mantenimiento de cualquier otro equipo que use, conforme a sus instrucciones, para asegurar su buen funcionamiento. Inspeccione los cabezales para verificar que no estén desgastados, deformados, ni presenten ningún otro problema. Instrucciones de puesta en marcha y operación ADVERTENCIA Mantenga los dedos y las manos apartados del cabezal de la máquina durante el ciclo de operación. Sus dedos o manos se pueden aplastar, fracturar o amputar si quedan atrapados en el cabezal o en la herramienta, o entre el cabezal, la pieza trabajada y otros objetos. No use esta herramienta en cables con electricidad, para reducir el riesgo de choque de electricidad, lesiones graves y la muerte. La herramienta no tiene aislamiento. Use procedimientos de trabajo apropiados y equipo de protección personal cuando trabaje cerca de cables con electricidad. Cuando este aparato está en marcha, genera grandes fuerzas que podrían producir la rotura o expulsión de piezas y causar lesiones. Las personas que no estén realizando esta tarea deben mantenerse alejadas del lugar de trabajo. Manténgase apartado de la herramienta durante su uso y póngase el equipo de protección apropiado, incluso gafas de seguridad. No haga funcionar la herramienta eléctrica si no se le han colocado las piezas encajables en el cabezal. Esto puede dañar la herramienta y/o causar lesiones graves. Figura 7 – Interior del acoplamiento QCS Hendiduras aceptables Siga las instrucciones de puesta en marcha y operación, para reducir el riesgo de lesiones causadas por aplastamiento, choque de electricidad y otras causas, y para que no se dañe la herramienta. 1. Revise la zona de trabajo para verificar que es apropiada (vea las Reglas de seguridad general). Trabaje en un lugar despejado, nivelado, estable y seco. No use la herramienta si está pisando agua. Figura 8 – Hendiduras formadas en las ranuras del acoplamiento QCS Si se encuentra algún problema, no utilice la herramienta hasta que se hayan reparado las fallas. 999-999-200.10_REV. A 2. Inspeccione la tarea que va a realizar y determine cuál herramienta es la correcta para la aplicación. El uso de una herramienta incorrecta para una aplicación podría causar lesiones, dañar la herramienta y producir conexiones incompletas. 31 Herramienta eléctrica GRE 6 3. Asegure que se hayan inspeccionado correctamente la herramienta eléctrica y el cabezal y que se hayan configurado como indican sus instrucciones. Si fuera necesario, confirme que el cabezal tenga colocadas las terrajas apropiadas. Cómo cambiar cabezales con acoplamiento QCS Extraiga la batería de la herramienta. Empuje el collar QCS hacia atrás y quite o coloque el cabezal intercambiable apropiado. Suelte el collar QCS para retener el cabezal intercambiable (Figura 9). Confirme que el cabezal esté completamente encajado y trabado en la herramienta. No haga funcionar el aparato sin que tenga colocado un cabezal intercambiable o sin las piezas encajables, ya que esto puedo dañar la herramienta eléctrica. Si el cabezal intercambiable no se bloquea al encajarlo en el acoplamiento QCS, oprima el botón de desenganche para asegurar que el ariete esté completamente retraído. Hay distintos tipos de acoplamientos QCS. Asegure que la máquina y el acoplamiento QCS para cabezales intercambiables sean compatibles (según sus marcas). Encajar el cabezal Empujar el collar QCS hacia atrás Marca para el tipo de QCS Figura 9 – Instalación del cabezal intercambiable en el acoplamiento QCS Funcionamiento 1. Con las manos secas, coloque una batería completamente cargada en la herramienta eléctrica. Oprima el botón de encendido y apagado (Figura 2) para encender la herramienta eléctrica. Las tres luces LED parpadearán una sola vez. Luego debe permanecer encendida la luz LED verde, indicando que la herramienta está lista para funcionar (vea en la Figura 5 las luces indicadoras del estado de la máquina). La herramienta eléctrica se apaga automáticamente si no se utiliza durante 600 segundos. Figura 10 – La herramienta en marcha 2. Consulte las instrucciones específicas que correspondan al cabezal intercambiable que esté usando. Con las manos apartadas del cabezal y de otras partes móviles, oprima el interruptor de funcionamiento para impulsar el ariete y activar el cabezal. Puede detener el avance del ariete en cualquier momento, simplemente soltando el interruptor de funcionamiento. Esto permite ajustar la posición final del cabezal para que realice el corte o punzonado, o para que agarre los conectores y los coloque en su posición correcta. Excepto si se indica algo diferente en las instrucciones del cabezal correspondiente, siga oprimiendo el interruptor de funcionamiento hasta que el ariete se retraiga automáticamente. El ariete se retrae automáticamente cuando la herramienta eléctrica alcanza la fuerza apropiada y se completa el ciclo. Esto se exige para asegurar que las conexiones eléctricas queden completamente engarzadas. Si el ariete no se retrae por completo, presione el botón de desenganche. Si esto lo hace durante el engarzado de una conexión eléctrica, NO se completará el engarce y hay que repetir la operación. 3. Cuando haya completado la operación, oprima el botón de encendido y apagado para apagar el aparato; extraiga la batería. Almacenamiento Extraiga la batería de la herramienta. Guarde la máquina eléctrica y la batería en el maletín. Evite el almacenamiento en un lugar de mucho calor o mucho frío. La máquina eléctrica no se enciende si la temperatura de la herramienta o de la batería está fuera de los límites especificados. Esto se indica mediante la correspondiente luz de estado (vea la Figura 5). ADVERTENCIA Guarde la máquina y la batería en un lugar seco y resguardado, fuera del alcance de los niños y de personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica. La herramienta eléctrica es peligrosa en manos de usuarios no capacitados. 32 999-999-200.10_REV. A Herramienta eléctrica GRE 6 Instrucciones de mantenimiento ADVERTENCIA Antes de cualquier tarea de mantenimiento o de hacer ajustes, extraiga la batería de la herramienta. Limpieza Limpie la superficie externa de la máquina eléctrica cada día, con un paño limpio y seco. Limpieza del acoplamiento QCS Apunte la apertura del acoplamiento QCS hacia el suelo y suavemente sacuda el aparato para dejar caer los residuos. Haga una inspección visual de la apertura del acoplamiento QCS para verificar que no quedan residuos. Puede usar hisopos de algodón para quitar los residuos. No permita que se acumulen residuos en las ranuras de retención de las esferas (Figura 7). El acoplamiento QCS está lubricado de por vida en la fábrica. No le coloque lubricante al acoplamiento QCS. Mantenimiento obligatorio en un servicentro autorizado de Greenlee A intervalos fijos, la máquina eléctrica debe encomendarse a un servicentro autorizado para que se le haga un servicio que asegure su buen funcionamiento. El intervalo se indica mediante una luz de estado de la herramienta (vea la Figura 5). Vea en Especificaciones cuáles son los intervalos de servicio. Servicio y reparaciones ADVERTENCIA La máquina se torna insegura cuando el servicio o la reparación se hacen en forma indebida. El servicio y las reparaciones de estas máquinas eléctricas se deben realizar en un servicentro autorizado. Se deben usar solamente repuestos de RIDGID. Si necesita información sobre su servicentro autorizado más cercano o si tiene preguntas sobre el servicio o reparación, consulte la sección Información de contacto en este manual. Resolución de problemas SÍNTOMA POSIBLE RAZÓN SOLUCIÓN La máquina no se enciende cuando se oprime el botón de encendido y apagado. La batería está completamente agotada o la batería ha fallado. Introduzca una batería completamente cargada o vuelva a cargar la batería. La batería no está bien encajada en el mango de la herramienta. Revise la máquina para verificar que la batería esté bien encajada. Las conexiones producidas no están completas. Se ha usado la herramienta equivocada o las piezas encajables equivocadas para el diámetro de cable o material del cable. Monte la herramienta correcta o las piezas encajables correctas. La herramienta no estaba formando un ángulo recto con el conector. Asegure que la herramienta esté colocada a escuadra con respecto al conector. Es necesario reparar la herramienta. Vea Información de contacto para encontrar el servicentro autorizado de Greenlee más cercano. La máquina tiene una fuga de aceite. Hay problemas mecánicos o con el sello . El motor anda pero la máquina no completa su ciclo. El nivel de aceite está bajo. Las terrajas se detienen durante el funcionamiento. El nivel de aceite está bajo. La herramienta de corte se detiene durante el funcionamiento. El nivel de aceite está bajo. Vea Información de contacto para encontrar el servicentro autorizado de Greenlee más cercano. Los filos cortantes están rotos o embotados. Cambie las hojas rotas o embotadas y coloque repuestos apropiados. El material no cumple con las especificaciones de las hojas de corte. Coloque hojas apropiadas para el material que desea cortar. Vea Información de contacto para encontrar el servicentro autorizado de Greenlee más cercano. Vea la Figura 5 – Luces de estado de la máquina 999-999-200.10_REV. A 33 Herramienta eléctrica GRE 6 Equipo opcional ADVERTENCIA Con el fin de reducir el riesgo de lesiones graves, use solamente equipos específicamente diseñados y recomendados para usar con las máquinas eléctricas de Greenlee, como los que se listan a continuación. Serie RE 6/RE 60 No Cat. 52283 52078 47918 49408 47753 52176 52178 Descripción Cabezal engarzador 4P-6 4PIN™ sin terrajas Cabezal punzonador sacabocados Swiv-L-Punch Cabezal cortador SC-60C para alambre de cobre o aluminio Cabezal cortador SC-60C para alambre ACSR Cabezal redondo de retén LR-60B Batería Makita BL 1830 de 18 V y 3,0 Ah Cargador de baterías Makita DC18RA de 120 V Para ver una lista completa de equipos Greenlee disponibles para estas herramientas, consulte en línea en Greenlee.com o vea la Información de contacto. Compatibilidad electromagnética (CEM) La compatibilidad electromagnética se refiere a la capacidad del aparato de funcionar bien en un ambiente en que hay radiación electromagnética y descargas electrostáticas; el aparato no debe causar interferencia electromagnética en otros equipos. La máquina GRE 6 de Greenlee se ajusta a las normas IEC61000-6-5 (Ed. 1.0) de Compatibilidad Electromagnética (EMC) Parte 6-5: Normas Genéricas – Inmunidad para equipos utilizados en entornos de centrales eléctricas y subestaciones. AVISO Estas herramientas se ajustan a todas las normas CEM pertinentes. Sin embargo, no puede excluirse la posibilidad de que causen interferencia en otros dispositivos. Todas las normas CEM relacionadas que se han probado están mencionadas en el documento técnico de la herramienta. Eliminación de la máquina Las piezas de las máquinas eléctricas contienen materiales valiosos y se pueden reciclar. Hay compañías locales que se especializan en el reciclaje. Deseche los componentes de acuerdo con todos los reglamentos correspondientes. Para más información sobre la eliminación de desechos, comuníquese con la agencia local de eliminación de residuos. Para los países de la Comunidad Europea: ¡No deseche equipos eléctricos en la basura común! De acuerdo con el Lineamiento Europeo 2012/19/EU para Desechos de Equipos Eléctricos y Electrónicos y su implementación en la legislación nacional, los equipos eléctricos inservibles deben desecharse por separado en una forma que cumpla con las normas del medio ambiente. 34 999-999-200.10_REV. A Herramienta eléctrica GRE 6 999-999-200.10_REV. A 35 Herramienta eléctrica GRE 6 36 999-999-200.10_REV. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Greenlee GRE-6 Electrical Tool Operation Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para