Transcripción de documentos
KR_ESPRESSO_XP6010_NAFTA_NC00023130-04 31/05/12 10:08 PageC4
fig. 1
fig. 2
LOCK
fig. 13
fig. 3
fig. 14
LOCK
fig. 4
fig. 5
fig. 6
fig. 7
fig. 8
fig. 9
LOCK
FECHA DE COMPRA :
fig. 10
fig. 11
fig. 12
2
2
1
3
3
1
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
CANADA
MEXICO
M1V 3N8
1-800-418-3325
GROUPE SEB MEXICO
S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp.
GROUPE SEB USA
401 Col. Polanco
2121 Eden Road
Delegacion Miguel
U.S.A. Millville, NJ 08332
Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
MEXICO
01800 1128325
800-526-5377
KR_ESPRESSO_XP6010_NAFTA_NC00023130-04 31/05/12 10:07 Page44
Español
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Cuando utilice un aparato eléctrico, para reducir los riesgos de incendio, electrocución y
lesiones, respete siempre las indicaciones de seguridad elementales; en concreto, las
siguientes:
1. Lea todas las instrucciones de uso antes de utilizarlo por primera vez.
2. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o los botones.
3. Para protegerse de incendios, electrocución y lesiones, no sumerja el cable de
alimentación, las tomas de corriente o la máquina en agua ni en ningún otro líquido.
4. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por niños.
5. Habrá que supervisar estrechamente el uso del aparato cuando se utilice cerca de
niños. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
6. Este aparato no está pensado para su uso por parte de personas (incluidos los niños)
cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, ni por personas con
falta de experiencia o de conocimientos, salvo si están supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o esta última les ha proporcionado instrucciones relativas
al uso del aparato.
7.
Se recomienda supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
8. Cualquier contacto con superficies calientes, agua caliente o vapor puede causar
quemaduras. Tenga cuidado.
9. Utilice con cuidado la boquilla de vapor, puesto que el vapor puede provocar
quemaduras.
10. Desconecte el aparato de la toma de corriente si no va a utilizarlo durante algunos días
y antes de limpiarlo. Deje que el aparato se enfríe antes de instalar o retirar los
accesorios y antes de limpiarlo o guardarlo.
11. Todos los aparatos se someten a rigurosos controles de calidad. Se realizan pruebas
prácticas en aparatos seleccionados al azar, lo que puede explicar la existencia de
pequeñas marcas o residuos de café en el aparato antes de utilizarlo por primera vez.
12. No utilice un aparato eléctrico si tiene el cable de alimentación o la toma dañados, si
funciona mal o si ha resultado dañado de algún modo. Devuelva los aparatos
defectuosos al Centro de Servicio Krups a la mayor brevedad posible para que puedan
ser examinados, ajustados o reparados.
13. Para reducir el riesgo de lesiones, no deje el cable colgando de la mesa o del mostrador,
ya que algún niño podría tirar de él o alguna persona podría tropezar con él.
14. El cable no debe quedar colgando de la mesa o del mostrador ni entrar en contacto
con superficies calientes.
15. No vierta nunca agua fría en el depósito de la cafetera de filtro justo después de un
ciclo de percolación. Espere a que se enfríe el aparato entre una y otra preparación.
16. No abra la tapa de la cafetera de filtro durante la producción de café.
RECOMENDACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
n El uso de accesorios no recomendados por Krups puede causar incendios, choques
electricos o heridas.
n No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
n No manipule nunca el aparato con las manos mojadas.
n No coloque nunca el aparato cerca de una fuente de calor y evite que el cable entre en
contacto con superficies calientes.
n No utilice nunca el aparato en el exterior.
44
KR_ESPRESSO_XP6010_NAFTA_NC00023130-04 31/05/12 10:07 Page45
Español
n Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
n Conecte siempre el aparato a una toma de corriente que satisfaga las prescripciones de
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
seguridad. En caso de que sea necesario el uso de una extensión eléctrica, emplee una
de características eléctricas suficientes para soportar el consumo eléctrico de la cafetera.
Asegúrese de que la tensión eléctrica de su instalación corresponde con la que figura en
la señalización del aparato.
Para evitar una sobrecarga de la red eléctrica, no conecte otros aparatos de gran consumo
eléctrico en el mismo circuito.
Antes de cada uso, asegúrese de que el cable de alimentación está en perfectas
condiciones.
No tire del cable de alimentación o del aparato para desconectarlo.
No deje el aparato sin supervisión mientras esté conectado.
Para evitar cualquier peligro en caso de que el cable de alimentación esté dañado, este
último debe ser cambiado por un profesional del Centro de Servicio Autorizado.
En caso de avería o de mal funcionamiento, no intente reparar usted mismo el aparato,
diríjase a un Centro de Servicio Autorizado.
Este aparato ha sido diseñado para un uso exclusivamente doméstico. Un uso incorrecto
y/o no conforme a las instrucciones de uso anularía la garantía y eximiría al fabricante de
cualquier responsabilidad.
No utilice el aparato para fines distintos a los previstos.
Para desconectar, pare el aparato desde el botón correspondiente y luego desenchúfelo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ATENCIÓN
Este aparato ha sido concebido únicamente para uso doméstico. Cualquier otra operación
de mantenimiento distinta de la limpieza y el mantenimiento habitual del aparato por parte
de su propietario deberá efectuarla únicamente el personal autorizado de Krups. Visite
nuestro sitio web www.krupsusa.com en EE. UU., www.krups.com.mx México,
www.krups.ca en Canadá, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente
del Centro de Servicio más próximo a su domicilio. Para reducir los riesgos de incendio y
de electrocución, no desmonte la base del aparato. Las reparaciones las ha de efectuar
únicamente el personal autorizado de Krups.
INSTRUCCIONES PARA UN CABLE DE ALIMENTACIÓN
CORTO
A.Se suministra un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de enredarse o
tropezarse con un cable más largo. No se recomienda utilizar una extensión con
este aparato.
B.Si es absolutamente necesario utilizar una extension, se puede utilizar si se tiene el
cuidado necesario en su uso.
1) Su calibre debe ser como mínimo igual que el de la máquina;
2) La extensión no tiene que quedar colgando de la mesa o del mostrador, pues
podría hacer tropezar a alguien o algún niño podría tirar de él.
C. Este aparato está dotado de un enchufe polarizado (una espiga es más grande
que la otra). Para reducir el riesgo de electrocución, el enchufe solo puede
conectarse a la toma de corriente de una única manera. Si no se introduce por
completo en la toma de corriente, gírela. Si sigue sin entrar, póngase en contacto
con un electricista calificado. Bajo ninguna circunstancia modifique la toma.
Con objeto de mejorar sus productos, Krups se reserva el derecho de modificar las
especificaciones sin previo aviso.
45
KR_ESPRESSO_XP6010_NAFTA_NC00023130-04 31/05/12 10:07 Page46
Español
INFORMACIÓN PARA PREPARAR UN ESPRESSO
Para obtener un café espresso rico en aromas y cremoso a nuestro gusto, la calidad del agua, su
temperatura, la variedad del café, el proceso de tostado, la finura de la molienda, la dosificación y la presión
de extracción son factores igualmente determinantes.
El agua
Utilice siempre un agua pura y fresca que debe renovar a diario. Lo ideal es que emplee agua con bajos
minerales como la que se utiliza para la alimentación de los lactantes.
La temperatura
Para preparar el primer café del día o si hace pocos espressos durante la jornada o si la máquina está
apagada entre cada "momento Espresso", es recomendable verter el equivalente de una taza de agua
caliente, como si estuviese preparando un café pero sin utilizar molienda. Así, el grupo de distribución, el
portafiltros, el filtro y la taza ganarán temperatura, lo que permitirá que una vez el café esté en la taza
pueda conservar su temperatura ideal durante más tiempo.
Observación importante
Evite preparar un café en una taza a temperatura ambiente, puesto que ello reduciría la temperatura
del espresso con demasiada rapidez. Lo ideal es encender la máquina como mínimo unos 10 o 15
minutos antes de preparar el café y disponer las tazas sobre la placa calefactora de tazas. Se
calienta rápido y alcanza una temperatura lo bastante elevada para calentar las tazas con rapidez
y eficacia.
Tostado del café
Se puede escoger cualquier variedad de café, lo esencial es que sea fresco. Utilice siempre café especial
“Espresso”. En la taza, se distingue por su color oscuro, la riqueza de su sabor y la espuma marrón de la
superficie.
La molienda del café
Si la molienda del café es demasiado fina, opondrá tal resistencia al paso del agua caliente que esta última
se calentará y quemará el café, dándole un pronunciado gusto amargo. El café caerá gota a gota y no
habrá espuma en la taza. Si la molienda del café es demasiado gruesa, no opondrá prácticamente
resistencia al paso del agua. En ese caso, el tiempo de infusión será demasiado corto. El café tendrá muy
poca cremosidad y poco aroma.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y ACCESORIOS
n
n
n
n
n
Potencia: 1250 W
Tensión: 120V ~ 60 Hz
Presión de la bomba: 15 bar (1.5 MPa)
Dimensiones: L 27 x A 30,5 x P 25,5 cm
Paredes de acero
n accesorios del producto:
46
- 1 cuchara
- 1 filtro para 1 taza
- 1 filtro para 2 tazas
- 1 aguja de limpieza
KR_ESPRESSO_XP6010_NAFTA_NC00023130-04 31/05/12 10:07 Page47
Español
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
a
b
c
d
e
f
g
h
Grupo de distribución
Cuerpo de acero inoxidable
Placa calefactora de tazas en acero inoxidable
Mando giratorio
d1 : Position "Expresso" :
d2 : Posición “Espera”: ●
d3 : Función "Agua caliente"
d4 : Función "Vapor"
Boquilla articulada “Agua caliente/Vapor”
Protector de agarre de la boquilla
Lanza “Especial Capuccino”
Panel de control
h1 : Indicador luminoso de “Temperatura”:
h2 : Botón de selección de temperatura
- Espresso
- Agua caliente
- Vapor
h3 : Indicador luminoso de conexión
h4 : Botón “Encendido/Apagado”
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
Compartimento extraíble de recuperación de
agua
Cubierta inoxidable del compartimento
Indicador de nivel de agua
Rejilla reposa tazas en acero inoxidable
Depósito de agua extraíble
Portafiltros
Boca de salida de café del portafiltros
Filtro espresso 1 taza
Filtro espresso 2 tazas
Cuchara dosificadora para espresso
Tapa para prensar café
Aguja de limpieza
FUNCIONES PRINCIPALES
n Un café irreprochable:
- Bomba de elevada presión, a 15 bar (1.5 MPa)
- Prehumidificación de la molienda
- Filtros "Especial Crema" con cámara de presurización
n Un agua impecable:
- Unidad de calentamiento Thermo block para una temperatura de agua ideal y constante
n Total libertad de uso:
- Compatible con café molido y todo tipo de monodosis de papel, flexibles y compactas
n Línea refinada:
- Cubierta 100% de acero inoxidable
- Portafiltros con salida profesional
n Amplia y eficaz bandeja para calentar tazas:
- Gran capacidad para dar cabida a un máximo de 9 tazas espresso
- Estructura de acero inoxidable para precalentar de forma rápida y eficaz las tazas
n Puesta en espera automática tras 30 minutos de inactividad
47
KR_ESPRESSO_XP6010_NAFTA_NC00023130-04 31/05/12 10:07 Page48
Español
CARACTERÍSTICAS
Las letras remiten a la descripción del producto de la página 47.
a. Grupo de distribución
El grupo de distribución permite bloquear el portafiltros.
b. Cuerpo de acero inoxidable
Para una mejor calidad y una mayor longevidad de su máquina espresso, el cuerpo del aparato está
totalmente fabricado en acero inoxidable.
c. Placa calefactora de tazas en acero inoxidable
Permite calendar las tazas con rapidez y eficacia. Así, su café conservará la temperatura ideal durante
más tiempo.
d. Mando giratorio
El mando giratorio permite activar la función de espresso, agua caliente o vapor.
e. Boquilla articulada “Agua caliente/Vapor”
La boquilla articulada permite distribuir el agua caliente o el vapor. Para una mayor comodidad de uso,
está articulada sobre un cabezal esférico.
f. Protector de agarre de la boquilla
El protector de agarre permite manipular la boquilla de “Agua caliente/Vapor” sin quemarse.
g. Lanza “Especial Capuccino”
La lanza “Especial Capuccino” permite generar una espuma de leche cremosa. Consulte la página 53
para obtener más información acerca del uso de esta lanza.
i. Compartimento extraíble de recuperación de agua
El compartimento de recuperación de agua permite recoger el exceso de agua del “modo espresso”. Es
un compartimento extraíble. Recuerde comprobarlo y vaciarlo periódicamente.
k. Indicador del nivel de agua del compartimento
Cuando se vuelve rojo el indicador, eso indica que es necesario vaciar el compartimento.
l. Rejilla reposa tazas en acero inoxidable
La rejilla perforada reposa tazas incorpora referencias de colocación para las tazas.
m. Depósito de agua extraíble
Basta con sacarlo de la máquina para rellenarlo (consulte el apartado “Llenado del depósito” en la página
50).
Observaciones:
- Asegúrese de que el agua no supere el nivel máximo indicado del depósito
- Compruebe que el agua del depósito no esté nunca por debajo del nivel mínimo indicado. Por
tanto, reajuste periódicamente el nivel de agua.
n. Portafiltros
El portafiltros incorpora un asa ergonómica. Para elaborar su espresso, coloque uno de los filtros en el
portafiltros y a continuación añada el café. Fije el portafiltros al grupo de distribución girándolo de izquierda
a derecha y bloquéelo con firmeza.
48
KR_ESPRESSO_XP6010_NAFTA_NC00023130-04 31/05/12 10:08 Page49
Español
p. Filtro espresso 1 taza
Se puede identificar gracias a la marca
. que aparece en el fondo. El filtro permite preparar 1 taza de
espresso a partir de café molido, una monodosis de papel compacta o una monodosis de papel flexible.
q. Filtro espresso 2 tazas
Se puede identificar gracias a la marca
. que aparece en el fondo. El filtro permite preparar 2 tazas
de espresso a partir de café molido.
No puede utilizarse con 2 monodosis simultáneamente.
r. Cuchara dosificadora para espresso
Permite calcular correctamente la cantidad de café necesaria para un buen espresso.
s Tapa para prensar café
Le permite repartir cuidadosamente el café dentro del filtro y presionarlo ligeramente en caso oportuno.
CARACTERÍSTICAS DEL PANEL DE CONTROL
Las letras remiten a la descripción del producto de la página 47.
h1. Indicador luminoso de “Temperatura”:
El piloto rojo le indica el momento en que la máquina está lista para generar café, agua caliente o vapor:
- El piloto está encendido = se está preparando el modo café, agua caliente o vapor (aún no se ha
alcanzado la temperatura).
- El piloto está apagado = ya puede producir café, agua caliente o vapor (ya se ha alcanzado la
temperatura).
h2. Botón de selección de temperatura:
Para que el agua esté a una temperatura ideal para sus preparaciones, el botón de selección de
temperatura deberá estar orientado a la izquierda para la elaboración de un espresso o la salida de agua
caliente
y a la derecha si se quiere producir vapor. .
h3. Indicador luminoso de conexión
El indicador verde de conexión se ilumina al conectar la máquina a la red eléctrica y se apaga al
desconectarla.
h4. Botón “Encendido/Apagado”:
Gire el botón hacia la derecha (I) para conectar el aparato – el indicador de conexión y el indicador
“Temperatura”
se encenderán inmediatamente – y hacia la izquierda (O) para apagarlo.
ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA
n Desembale la máquina y retire todas las bolsitas de plástico, los cartones y los papeles que protegen
las distintas piezas. No deje nunca las bolsitas de plástico al alcance de los niños.
n Retire también las posibles etiquetas autoadhesivas que puedan ponerse sobre la cubierta del producto
o el resto de folletos informativos que pueda haber.
n Retire las piezas extraíbles del aparato y límpielas con agua caliente jabonosa. Haga lo mismo con los
distintos accesorios.
n Seque el cuerpo del aparato y la cubierta de acero inoxidable con un paño suave y húmedo.
49
KR_ESPRESSO_XP6010_NAFTA_NC00023130-04 31/05/12 10:08 Page50
Español
OBSERVACIONES IMPORTANTES
Cualquier acción que se efectúe en la máquina deberá hacerse con el cable de
alimentación desconectado. No coloque ni las piezas ni los accesorios en el
lavaplatos.
No sumerja el aparato, el cable de alimentación o la toma de corriente en ningún
líquido.
n Asegúrese de que todas las piezas estén perfectamente secas antes de volver a montarlas:
n Coloque la rejilla reposa tazas sobre el compartimento de recuperación y deslice el conjunto hasta su
ubicación correspondiente.
n Coloque nuevamente en su sitio el depósito de agua empujándolo hacia atrás hasta alcanzar el tope.
Llenado del depósito de agua
Para llenar el depósito:
n Retire el depósito de agua tirando hacia delante mediante el asa central (Fig.1).
n Llene el depósito con agua fresca sin superar el nivel máximo establecido.
n Coloque nuevamente el depósito de agua en su ubicación deslizándolo sobre la rejilla reposa tazas
(Fig.2).
n Asegúrese de empujarlo hasta el tope.
Purga de los circuitos de agua
Antes de utilizar la máquina por primera vez, es indispensable hacer circular el agua por sus circuitos para
eliminar el aire que estos puedan contener y tambien para activar la bomba.
Con el depósito de agua lleno:
n Conecte el cable de alimentación.
n Compruebe que el mando giratorio esté colocado en la posición "Espera" (●) y el botón de selección
de la temperatura (h2) esté en
.
n Conecte el aparato a la red moviendo el botón de “Encendido/Apagado” hacia la derecha hasta la
posición (I).
n El indicador de conexión y el de "Temperatura"
e iluminan para indicar que el Thermo block se está
calentando (aproximadamente tardan 1 minuto).
ATENCIÓN
Si el indicador de “Temperatura”
temperatura necesaria.
stá encendido, no se ha
alcanzado la
n Coloque un recipiente lo bastante grande bajo la boquilla de “agua caliente/vapor” .
n Cuando el indicador de “Temperatura”
se apague, gire el mando giratorio hasta la función “agua
caliente”
(fig.5).
n La bomba se pondrá en funcionamiento de manera acompasada y saldrá agua caliente por la boquilla.
Proceda a la purga haciendo pasar 1/4 del deposito de agua lleno por el circuito boquilla de agua
caliente/vapor.
n Para detener la salida de agua, basta con volver a colocar el mando en modo “Espera” (●) (fig.6).
n Vacíe el recipiente y colóquelo a continuación bajo el grupo de distribución sin utilizar el portafiltros.
n Cuando el indicador de “Temperatura” se apague, gire el mando giratorio hasta la función “Espresso”
Proceda a la purga haciendo pasar 3/4 del deposito de agua lleno por el circuito espresso (fig.3).
n Para detener la salida de agua basta con volver a colocar el mando giratorio en modo “Espera” (●)
(fig.4).
n El circuito de agua ya está purgado y la máquina está lista para su uso.
50
KR_ESPRESSO_XP6010_NAFTA_NC00023130-04 31/05/12 10:08 Page51
Español
ATENCIÓN
Puede que emane algo de vapor del depósito de agua. Se trata de un fenómeno
completamente normal.
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
1. PREPARACIÓN DE UN ESPRESSO
El café espresso se obtiene al pasar el agua caliente a presión a través de la molienda de café. Su calidad
gustativa depende de varios factores: el tipo de café, la finura de la molienda, la cantidad de molienda en
el filtro, la calidad del agua, etc.
La cafetera espresso XP6010 le permite preparar un delicioso espresso a partir de café molido o de
monodosis de papel.
Idealmente, hay que encender la máquina entre 10 y 15 minutos antes de preparar los espressos y precalentar las tazas sobre la bandeja calienta tazas. Así el café conservará su temperatura ideal durante más tiempo cuando esté en la taza
A. Espresso a partir de café molido
n Elija el filtro para 1 taza
o para 2 tazas
según la cantidad de café deseada y colóquelo en el
portafiltros.
n Rellene la cuchara dosificadora completamente, sin exceder los bordes:
- Filtro 1 taza = 1 cucharada de café (aproximadamente 7g)
- Filtro 2 tazas = 2 cucharadas de café (aproximadamente 14g)
n Vacíe el contenido de la cuchara en el filtro y sacuda con delicadeza el portafiltros para repartir de
manera uniforme la molienda
n Comprima el café molido con ayuda de la tapa para prensar café. Si el café parece ligero, prense más
la molienda.
n En caso necesario, limpie el borde del filtro para eliminar la molienda que se pueda haber adherido al
mismo y facilitar el bloqueo del portafiltros en el grupo de distribución.
B. Espresso a partir de café en monodosis de papel
NOTA
Hay 2 tipos de monodosis de papel:
- La monodosis “compacta” = una monodosis envasada rígida especial para café espresso (aprox.
45 mm de diámetro) que incluye 7 g de café molido y compactado.
- La monodosis “flexible” = generalmente, es una monodosis de entre 55 y 60 mm de diámetro.
Puesto que este tipo de monodosis no ha sido concebido específicamente para las cafeteras
espresso, con ellas obtendrá un café con menos cuerpo que el que se obtiene con una monodosis
"compacta”.
n Utilice el filtro de 1 taza
y coloque en él una monodosis compacta o una flexible.
Observación importante
No utilice el filtro de 2 tazas con monodosis de papel.
n La forma del papel puede variar de una marca de monodosis a otra; asegúrese de centrarla bien en el
filtro y apriétela ligeramente para que sus bordes adquieran la forma requerida.
NOTA
En caso necesario, pliegue los bordes del papel hacia dentro para evitar que sobresalgan del filtro.
Así evitará que el café se derrame fuera del portafiltros y obtenga un mal resultado.
51
KR_ESPRESSO_XP6010_NAFTA_NC00023130-04 31/05/12 10:08 Page52
Español
C. Función espresso
Preparación de la máquina
n Compruebe el nivel de agua del depósito y rellénelo en caso necesario.
n Compruebe que el mando giratorio esté colocado en la posición "Espera" (●) y el botón de selección
de la temperatura (h2) esté en
.
n Conecte el aparato a la red girando el botón de “Encendido/Apagado”hasta la posición (I).
n El indicador de conexión y el de "Temperatura" ( h1) se encenderán.
RECOMENDACIONES
Si el indicador de temperatura (h1) está encendido, eso quiere decir que todavía no se ha
alcanzado la temperatura ideal para preparar su café. Espere a que se apague el indicador.
n Ajuste el portafiltros al grupo de distribución alineando el asa con la marca “INSERTION” (Inserción)
y bloquéelo con firmeza con un giro de izquierda a derecha (fig.8).
n Cierre firmemente el porta filtro y asegúrese de que está debidamente insertado presionándolo hacia
la derecha hasta el tope.
n Coloque 1 o 2 tazas (según el caso) sobre la rejilla reposa tazas y compruebe que estén bien situadas
bajo la salida del café.
Preparación del café
n Espere a que el indicador de “Temperatura”
e apague, lo que indicará que el aparato ha alcanzado
la temperatura óptima para la preparación de café.
n Haga girar el mando giratorio hacia la función espresso
(fig.3).
n La bomba se encenderá brevemente para prehumedecer la molienda, luego se detendrá durante
algunos segundos y se volverá a poner en funcionamiento para verter el café.
Esta operación de prehumidificación garantiza una mayor liberación de los aromas.
n Cuando se alcance el volumen de café deseado, detenga la salida de café haciendo girar el mando
giratorio hasta la posición “Espera” (●) (fig.4).
n Espere algunos segundos hasta que se purgue el exceso de agua contenido en el Thermo block (es
decir, hasta que acabe el "ruido de aspiración").
ATENCIÓN
Puede que emane algo de vapor del depósito de agua. Se trata de un
fenómeno completamente normal.
n Retire la(s) taza(s) y luego desbloquee el portafiltros girándolo de derecha a izquierda hasta que pueda
desengancharlo del grupo de distribución.
n No espere más para tomarse su café espresso y así podrá aprovechar plenamente sus aromas y su
espesa crema.
Limpieza del filtro y del portafiltros
n Vacíe el filtro con una cucharilla o dando golpecitos con precaución con el borde del portafiltros contra
una superficie en la que se puedan recoger los residuos de molienda de café.
n Extraiga el filtro.
Observación importante
Las partes metálicas del portafiltros y el filtro están muy calientes.
n Aclare el filtro y el portafiltros con agua caliente y séquelos.
52
KR_ESPRESSO_XP6010_NAFTA_NC00023130-04 31/05/12 10:08 Page53
Español
2. FUNCIÓN DE AGUA CALIENTE
La producción de agua caliente es ideal para preparar un té o una infusión o para precalentar un recipiente.
n Compruebe el nivel de agua del depósito.
n Asegúrese de que la lanza “Especial Capuccino” esté bien encajada alrededor de la boquilla articulada.
n Compruebe que el mando giratorio esté colocado en la posición "Espera" (●) y el botón de selección
de la temperatura (h2) esté en “café/agua caliente”
.
n Conecte el aparato a la red moviendo el botón de “Encendido/Apagado” hacia la derecha hasta la
posición (I).
n El indicador de conexión y el de "Temperatura"
se encenderán.
n Espere a que el indicador de “Temperatura”
se apague.
n Coloque una taza o un recipiente bajo la boquilla articulada y sujételo/a correctamente.
n Gire el mando giratorio hasta la posición “agua caliente”
(fig.5).
n Saldrá agua caliente por la boquilla.
n Cuando se alcance la cantidad de agua deseada:
- Gire el mando giratorio hasta la posición de "Espera” (●) para detener la salida de agua caliente
(fig.6).
- La bomba se detendrá inmediatamente y se cerrará el circuito de la boquilla:
NOTA
Puede que en el depósito de agua se produzca una ligera emanación de vapor. Se trata de un
fenómeno completamente normal.
n Puede utilizar el agua recogida para prepararse su bebida caliente.
3. FUNCIÓN DE VAPOR
Generar vapor es ideal para elaborar una espuma de leche utilizada en la preparación de bebidas lácteas
(Cappuccino, latte machiatto, chocolate caliente, etc.).
n Compruebe el nivel de agua del depósito.
n Asegúrese de que la lanza “Especial Capuccino” esté bien encajada alrededor de la boquilla articulada.
n Compruebe que el mando giratorio está en la posición de “Espera” (●) .
n Conecte el aparato a la red moviendo el botón de “Encendido/Apagado” hacia la derecha hasta la
posición (I).
n El indicador de conexión y el de "Temperatura"
se encenderán.
n Gire el botón de selección de temperatura (h2) hasta .
NOTA
Para mayor seguridad, la función “espresso” está bloqueada mientras el botón de selección de
temperatura (h2) esté en “Vapor” o la temperatura de la unidad de calentamiento sea demasiado
elevada
n Espere a que el indicador de “Temperatura”
se apague.
n Coloque un recipiente o una taza vacía bajo la boquilla.
n Abra el circuito de la boquilla girando el mando hasta la posición “Vapor”
para que salga el agua
residual que pueda quedar en el circuito (fig.5).
n Vuelva a girar el mando hacia la izquierda hasta la posición “Espera” (●) (fig.4).
n Vierta la leche en un recipiente y sumerja la lanza “Cappuccino especial” pero sin tocar el fondo, para
evitar que se bloquee la salida de vapor.
Recomendación
Para obtener un mejor resultado, utilice leche refrigerada, en un recipiente de acero inoxidable frío
y con entre 20 ml y 30 ml de leche por Cappuccino.
53
KR_ESPRESSO_XP6010_NAFTA_NC00023130-04 31/05/12 10:08 Page54
Español
n Espere a que el indicador de “Temperatura”
se apague.
n Vuelva a girar el mando hasta la posición “Vapor”
(fig.5).
NOTA
En ese momento oirá un ruido intermitente que corresponde a la puesta en funcionamiento
entrecortada de la bomba. Dicho ruido es normal y necesario para que el vapor se genere
correctamente.
NOTA
Para evitar obstruir la salida de vapor, la lanza no debe tocar el fondo del recipiente.
n Cuando la leche empiece a agitarse, mueva la lanza “Especial Capuccino” lentamente hacia la
superficie aplicando un movimiento circular descendiente en el recipiente. Vuelva a sumergirla en el
recipiente aplicando esta vez un movimiento circular ascendente.
n Realice varias veces dichos movimientos hasta que la leche se transforme en una espuma suave y
cremosa.
n Cuando se alcance la cantidad de espuma deseada, vuelva a cerrar el circuito de la boquilla girando
el mando hasta la posición de “Espera” (●) (fig.6).
NOTA
Puede que emane algo de vapor del depósito de agua. Se trata de un fenómeno completamente
normal.
n Ahora podrá extraer la boquilla del recipiente.
Observaciones importantes
- Tras haber producido vapor, la boquilla y su lanza “Especial Capuccino”
están muy calientes. Tenga cuidado de que no se produzcan quemaduras
accidentales.
- Le recomendamos encarecidamente que limpie la boquilla y su lanza
“Especial Capuccino” siempre después de producir espuma de leche
(consulte la sección “Limpieza y mantenimiento” de la página 56). Esta
operación impedirá que proliferen los microbios.
Observación importante
Para pasar a la función “Espresso” tras generar vapor, haga pasar agua
caliente por la boquilla (consulte la sección “Función de agua caliente” de la
página 53) para forzar la baja de temperatura del Thermo block. Sin haber
realizado previamente esta operación, la función “Espresso” estará
bloqueada.
4. ELIMINACIÓN DE LA CAL
Recordatorio: la garantía no cubre los aparatos averiados de los que no se haya eliminado
periódicamente la cal.
Observación importante
Se recomienda descalcificar periódicamente la máquina, cada dos meses de
media (agua calcárea con entre 3 y 4 cafés diarios). Si se hace un uso menos
intensivo (de 1 a 2 cafés diarios), la descalcificación deberá efectuarse cada 3
meses.
54
KR_ESPRESSO_XP6010_NAFTA_NC00023130-04 31/05/12 10:08 Page55
Español
Eliminación de la cal del circuito “Espresso”
La operación se lleva a cabo tras haber retirado el portafiltros.
n Vacíe por completo el depósito de agua.
n Vierta en el depósito 500 ml de agua con una bolsita de producto descalcificador “especial espresso”,
que podrá adquirir en las tiendas, o 250 ml de vinagre blanco mezclado con 250 ml de agua.
n Coloque un gran recipiente bajo el grupo de distribución
n Conecte el aparato a la red, compruebe que el mando giratorio esté colocado en la posición "Espera"
(●) y el botón de selección de la temperatura (h2) esté en
. Espere a que se apague el indicador
de “Temperatura” .
a) Accione la bomba girando el mando (d) hasta la posición “Espresso”
(fig.5) para verter cerca
de 50 ml en el recipiente y luego deténgala volviendo a colocar el mando giratorio en el modo de
"Espera" (●) (fig.4).
b) Gire sin esperar más (y obligatoriamente antes del inicio del ruido de aspiración relacionado con
la purga) el botón de “encendido/apagado” hasta la posición "O" para que se apague el aparato.
c) Deje reposar la solución durante aproximadamente 10 minutos en el caso del producto
descalcificador (y 20 min. en el caso de la mezcla de vinagre y agua) para dejar actuar el líquido en
la unidad de calentamiento y a la entrada del grupo de distribución
n Repita 2 veces las operaciones de la a) a la c).
Eliminación de la cal del circuito “Boquilla”
El procedimiento de eliminación de la cal del circuito de la “Boquilla” es muy parecido al del circuito
“Espresso”.
n Sitúe el recipiente bajo la boquilla articulada colocándolo correctamente.
n Conecte el aparato a la red, compruebe que el mando giratorio esté colocado en la posición "Espera"
(●) y que el botón de selección de la temperatura (h2) esté en posición “café/agua caliente”
.
Espere a que se apague el indicador de “Temperatura” .
n Gire a la derecha el mando giratorio para seleccionar la función “agua caliente”
(fig.5).
n Deje que el producto descalcificador salga por la boquilla durante 20 segundos como máximo
n Detenga la salida de agua girando el mando (d) hasta la posición “Espera” (●) (fig.6).
n Apague inmediatamente el aparato girando el botón de “Encendido/Apagado” hasta la posición "O".
n Deje reposar la solución durante el mismo tiempo que para el circuito "Espresso”.
n Durante dicho tiempo, extraiga el resto de producto descalcificador que queda en el depósito y lávelo
abundantemente con agua fresca.
Aclarado de los circuitos
n
n
n
n
Llene el depósito con agua fresca hasta el nivel máximo establecido.
Conecte el aparato a la red . Espere a que se apague el indicador de “Temperatura” .
Tenga a mano un recipiente grande para recoger el agua.
Proceda al aclarado haciendo circular un depósito de agua fresca completo de la siguiente manera:
- 3/4 de depósito a través del circuito “Espresso”
- 1/4 de depósito a través del circuito “Boquilla”
NOTA
Cuando haya hecho circular el equivalente a un depósito de agua fresca a través de los 2 circuitos,
se habrá asegurado de que no hay rastros de líquido descalcificador y que no queda ningún sabor
residual que pueda asociarse al empleo de dicho líquido.
55
KR_ESPRESSO_XP6010_NAFTA_NC00023130-04 31/05/12 10:08 Page56
Español
5. MODO DE ESPERA AUTOMÁTICO
Por razones de seguridad y ahorro de energía, la máquina espresso XP6010 incorpora un sistema de
puesta en espera automática:
n Cuando transcurren 30 minutos de inactividad, la máquina se pondrá automáticamente en espera. El
indicador de “Temperatura” se apagará y el indicador luminoso de conexión (h3) seguirá iluminado
pero con una intensidad luminosa menor. La alimentación eléctrica principal de su máquina (incluido
el calentamiento del Thermo block) se interrumpirá.
n Para volver a poner en funcionamiento la máquina, gire el botón de “encendido/apagado” a "0". Espere
unos segundos y vuelva a encenderla girando el botón de "encendido/apagado" a (I).
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para que su cafetera combinada Espresso-Filtro funcione durante muchos años, le aconsejamos que le
proporcione los cuidados habituales.
Observación importante
- Antes de limpiarla, desenchufe el cable de alimentación de la máquina y
asegúrese de que esta última está fría.
- No debe introducir ningún elemento de la máquina en el lavaplatos.
Limpieza habitual de los filtros y del portafiltros
n Después de cada uso, lave el filtro y la cavidad del portafiltros con agua caliente.
n Compruebe periódicamente que los tamices del fondo de los filtros no están obstruidos. Si lo están,
utilice una aguja fina (no se suministra con la máquina) para limpiar los orificios. También puede frotar
la superficie de los tamices con una escobilla con cerdas sintéticas y lavar los filtros con agua caliente
para eliminar cualquier impureza.
Limpieza en profundidad de los filtros
Si observa algún problema en la salida del café, puede que el filtro esté obstruido. En ese caso, lleve a
cabo una limpieza en profundidad:
n Con ayuda de un desarmador con la punta en cruz, extraiga el tornillo central.
n Retire el tamiz de acero inoxidable (fig.9).
n Limpie el conjunto de las piezas con agua caliente.
n Compruebe a la luz que no hay ningún residuo que obstruya los agujeros. En caso de que sí lo haya,
proceda a efectuar una limpieza más minuciosa procurando eliminar todas las partículas con un cepillo
sintético o una aguja fina
Observaciones importantes
Asegúrese de que las distintas piezas están secas antes de volverlas a
montar: coloque el tamiz en el filtro y vuelva a atornillar.
Limpieza del grupo de distribución
n La zona en que se asienta el grupo de distribución tiene que limpiarse periódicamente con un paño no
abrasivo humedecido. Así se puede eliminar cualquier depósito de café molido que quede en el tamiz
y en el sistema de enganche del portafiltros.
n Además, puede que los restos de café molido se queden enganchados alrededor del cilindro periférico
del grupo de distribución. En ese caso, pueden eliminarse dichos depósitos con un pequeño objeto
no puntiagudo o con un mondadientes.
56
KR_ESPRESSO_XP6010_NAFTA_NC00023130-04 31/05/12 10:08 Page57
Español
NOTA
Le aconsejamos que ponga en funcionamiento la cafetera de forma periódica, con el portafiltros
en su lugar, pero sin café, para así eliminar los posibles residuos de café.
Limpieza de la boquilla articulada y de la lanza "Especial Capuccino"
Le recomendamos encarecidamente que limpie la boquilla y su lanza “Especial Capuccino” después de
cada vez que produzca espuma de leche.
Observación importante
Asegúrese de que la boquilla y su lanza ya no están calientes antes de llevar
a cabo su mantenimiento.
n Retire la lanza “Especial Capuccino” de la boquilla girándola hasta el tope y luego estire de la pieza
para desengancharla (fig.10).
n Ponga a remojar la lanza “Especial Capuccino” en agua muy caliente y asegúrese de que los posibles
residuos de leche se han retirado por completo.
NOTA
Si, sin embargo, la espuma de leche se ha secado sobre la lanza “Especial Capucccino”, póngala
a remojar en un recipiente con agua durante toda una noche para ablandar los residuos.
n Limpie la parte externa del tubo de plástico de la boquilla de agua caliente.
n Desatanque, en caso necesario, el conducto interno de paso del vapor introduciendo la aguja
suministrada (t) en el orificio de la boquilla y haciendo circular agua caliente o vapor a través del tubo de
plástico.(consulte la sección “Función de agua caliente” de la página 53 o “Función de vapor” de la
página 53).
n Asegúrese de que todas las piezas están completamente secas.
n Asimismo, le aconsejamos que utilice esa aguja para desatancar los orificios de los filtros y el pequeño
orificio ubicado en la parte alta de la boquilla metálica para espumar desmontable (fig 11).
n Monte nuevamente la boquilla especial para capuccino colocando los pasadores en los orificios y
girándola en sentido contrario hasta que se bloquee (fig.12).
NOTA
Estas operaciones son básicas para evitar cualquier riesgo de proliferación microbiana.
Limpieza del depósito de agua
n A diario, retire y vacíe el depósito de agua. Aclárelo con agua clara y vuelva a colocarlo correctamente
en su sitio asegurándose de que esté correctamente emplazado en su lugar.
n Si se ha formado una capa de cal en las paredes del depósito, proceda a su eliminación con ayuda de
una mezcla de agua y vinagre blanco. Déjela reposar durante 1 hora.
n Frote con una esponja no abrasiva y, a continuación, aclárelo con agua abundante.
Limpieza de la rejilla reposa tazas y del compartimento de recuperación de
agua
n
n
n
n
n
Retire el compartimento de recuperación de agua deslizándolo hacia adelante (fig.13).
Retire la rejilla reposa tazas levantándola (fig.14).
Limpie la rejilla reposa tazas y el compartimento de recuperación con agua caliente jabonosa.
Aclárelos y séquelos cuidadosamente.
Limpie la cubierta inoxidable del compartimento con un paño no abrasivo y ligeramente húmedo.
Séquela.
57
KR_ESPRESSO_XP6010_NAFTA_NC00023130-04 31/05/12 10:08 Page58
Español
RECOMENDACIONES
Se puede retirar y volver a fijar el indicador del nivel de agua mediante un enganche a presión.
Limpieza del cuerpo del aparato y de la bandeja calienta tazas
Estas partes del aparato se limpian con un paño no abrasivo y ligeramente húmedo.
Observación importante
No deje nunca que se derrame agua en el panel de control.
Cualquier otro servicio debe ser realizado por un centro de servicio autorizado.
7. GUÍA DE REPARACIÓN
Problemas
El aparato no
funciona
Causas probables
Soluciones
No hay energía eléctrica.
Compruebe que hay corriente en la toma eléctrica
La máquina no está
encendida.
Accione el botón “Encendido/Apagado” y asegúrese
de que el indicador de temperatura parpadea
No se incrementa
la temperatura de La máquina en Modo de
espera automático.
la unidad de
calentamiento
Salga del modo de espera automático accionando
el botón de “Encendido/Apagado"
El depósito de agua está vacío.
Importante: Si se vacía en
Rellene el depósito de agua. Consulte la sección de
funcionamiento, la bomba hará
“Purga del circuito de agua” para hacer funcionar la
mucho ruido. Detenga
bomba.
inmediatamente la función en
curso o apague la máquina.
El depósito de agua no está Retire el depósito y vuelva a colocarlo en su lugar
correctamente colocado.
colocandolo correctamente
No sale café,
agua caliente o
vapor
La molienda del café es
demasiado fina.
Asegúrese de utilizar únicamente café especial para
“Espresso”. En caso necesario, cambie de café.
Hay demasiado café en el
filtro.
Respete la cantidad indicada en las instrucciones.
El filtro está obstruido.
Ponga a remojo el filtro en un producto limpiador y
cepíllelo con delicadeza para eliminar las impurezas
superficiales. Utilice una aguja fina para eliminar las
posibles impurezas y la cal y enjuáguelo con agua
potable. En caso necesario, efectúe una limpieza en
profundidad. (Consulte la sección “Limpieza a profundidad” de la página 56).
La temperatura de la unidad
Permita la salida de agua caliente por la boquilla
de calentamiento sigue
para forzar la bajada de temperatura
siendo demasiado elevada
del Thermo block.
tras producir vapor
El aparato tiene cal
incrustada.
58
Elimine por completo la cal del aparato (véase la
sección “Eliminación de la cal” de la página 54).
KR_ESPRESSO_XP6010_NAFTA_NC00023130-04 31/05/12 10:08 Page59
Español
Problemas
El café se sale por
los flancos del
portafiltros.
El café o el agua
caliente tienen mal
sabor
La apariencia del
café no es buena
Causas probables
Soluciones
El portafiltros no está
Apriete bien el portafiltros alrededor del grupo de
bastante apretado alrededor distribución. El bloqueo del porta filtro será más
del grupo de distribución.
fácil después de los primeros usos.
Los bordes de la monodosis Centre la monodosis y pliegue los bordes en el
de papel sobresalen del filtro. interior del filtro.
La junta del grupo de
distribución está usada.
Haga que un profesional del Centro de Servicio
Autorizado cambie la junta
La unidad de calentamiento
o el circuito de la boquilla
tiene cal incrustada.
Elimine la cal del aparato.
El aclarado posterior a la
eliminación de la cal
incrustada es insuficiente.
Enguaje de nuevo y en abundancia.
El agua empleada no es la
correcta.
Cambie el agua. Emplee idealmente agua
embotellada.
Al café le falta frescura.
Cámbielo por café fresco.
La molienda es demasiado
gruesa.
Cámbiela por una más fina, especial para
“Espresso”.
La taza está demasiado fría. Precaliéntela
FIN DE LA VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO
¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!
El aparato contiene numerosos materiales aprovechables o reciclables.
Llévelo a un punto de recolección especifico.
59
KR_ESPRESSO_XP6010_NAFTA_NC00023130-04 31/05/12 10:08 Page60
Español
KRUPS GARANTÍA DEL FABRICANTE
: www.krups.com
Comprometidos fuertemente con el medio ambiente,
la mayoría de los productos Krups son reparables durante y posteriormente
al periodo de garantía, Antes de regresar cualquier producto al sitio de venta,
por favor llame directamente a servicios al consumidor de Krups,
para conocer las opciones de reparación, al número indicado abajo.
Apreciamos su ayuda para preservar el medio ambiente!
Garantía
Krups garantiza este producto por 2 años contra cualquier defecto de fabricación tanto en
materiales como en mano de obra, a partir de la fecha de compra.
La garantía del fabricante Krups, es un beneficio extra que no afecta los derechos legales del
consumidor
La garantía Krups cubrirá todos los gastos relacionados con la reparación de los productos
defectuosos hasta que cumplan con sus especificaciones originales, mediante la reparación o
reemplazo de cualquier pieza defectuosa y la mano de obra necesaria para ello. A criterio de
Krups, en lugar de la reparación, podría hacer cambio de producto. Incluyendo los gastos de
transportación en México razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía,
exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado.
La única obligación de Krups y su exclusiva determinación bajo esta garantía se limita a la
reparación o reemplazo del producto.
Condiciones y exclusiones
La garantía Krups, aplica solamente en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, y
serà válida solamente con la presentación del comprobante de compra. El producto puede ser
llevado directamente a un centro de servicio autorizado, o debidamente empacado y devuelto,
mediante servicio de mensajería autorizada (o servicio de paquetería equivalente), al centro de
servicio autorizado de Krups. Detalles y dirección completa de los centros de servicio autorizados
de cada país, se encuentran listados en la dirección electrónica de Krups (www.krups.com) o
bien llamando al nùmero telefónico de cada país indicado abajo, para solicitar la dirección
correspondiente.
Krups no está obligado a reparar o reemplazar ningún producto el cual no sea acompañado de
su comprobante de compra.
Esta garantía no cubre ningún daño que pudiera ocurrir como resultado de mal uso, negligencia,
o no haber seguido las instrucciones de uso establecidas por Krups, uso de corriente o voltaje
diferente al indicado en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del mismo.
Tampoco cubre el desgaste o deterioro normal del producto, ni el reemplazo de componentes
consumibles, ni lo siguiente:
- uso de tipo incorrecto de agua
- sarro (la eliminación de sarro (residuos calcáreos) deberá ser llevada a cabo de acuerdo a
las instrucciones de uso)
- ingreso de agua, polvo o insectos al interior del producto
- daños mecánicos, sobrecargas
- accidentes incluyendo fuego, inundaciones, rayos, etc
- uso comercial o profesional
- daños en componentes de vidrio o cerámicos en el producto
Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o presenta daños derivados de
uso o cuidado incorrecto, mal empacado por el propietario o mal manejo por parte del servicio
de paquetería.
La garantía Krups, aplica solo a los productos comprados en Estados Unidos de Norteamérica,
60
KR_ESPRESSO_XP6010_NAFTA_NC00023130-04 31/05/12 10:08 Page61
Español
Canadá y México, cuando un producto es comprado en un país y usado en otro diferente:
a) La duración de la garantía Krups es la correspondiente al país donde se utilice el
producto, aún cuando la duración de la garantía donde haya sido comprado el producto
dentro de los paìses listados, sea diferente.
b) La garantía Krups no aplica en caso de no conformidad del producto comprado con los
estándares locales, tales como voltaje, frecuencia, contactos eléctricos, u otras
especificaciones técnicas.
c) El proceso de reparación de un producto comprado fuera del pais de uso, puede
necesitar de un tiempo mayor si el producto no es vendido localmente
d) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país, la garantía Krups se limita
al reemplazo por un producto similar, o un producto alternativo de costo similar, dentro
de lo posible.
Derechos establecidos por la ley al Consumidor
Esta garantía Krups, no afecta los derechos establecidos por la ley que el consumidor pudiera
tener o aquellos derechos que no pueden ser excluidos o limitados, tampoco los derechos contra
el distribuidor al que el consumidor le haya comprado el producto. Esta garantía proporciona al
consumidor derechos legales específicos, y el consumidor podrá tener tambièn otros derechos
legales los cuales varian de Estado a Estado o de País a País o de Provincia a Provincia. El
consumidor podrá hacer valer esos derechos a su discreción.
Informaciòn adicional
Accesorios, consumibles y piezas reemplazables pueden ser compradas si localmente se
encuentran disponibles, como se describe en el sitio de internet de Krups
GROUPE SEB MEXICO
S.A. de C.V.
GROUPE SEB
Goldsmith 38 Desp. 401
GROUPE SEB USA
CANADA
Col. Polanco
345 Passmore Avenue
2121 Eden Road
Delegacion Miguel
Toronto, ON
CANADA
MEXICO
U.S.A. Millville, NJ 08332
Hildalgo
M1V 3N8
11 560 Mexico D.F.
MEXICO
1-800-418-3325
01800 1128325
800-526-5377
: www.krups.com
61