Krups XP602050 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Cuando utilice un aparato eléctrico, para reducir los riesgos de incendio, electrocución y
lesiones, respete siempre las indicaciones de seguridad elementales; en concreto, las
siguientes:
1. Lea todas las instrucciones de uso antes de utilizarlo por primera vez.
2. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o los botones.
3. Para protegerse de incendios, electrocución y lesiones, no sumerja el cable de
alimentación, las tomas de corriente o la máquina en agua ni en ningún otro líquido.
4. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por niños.
5. Habrá que supervisar estrechamente el uso del aparato cuando se utilice cerca de
niños. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
6. Este aparato no está pensado para su uso por parte de personas (incluidos los niños)
cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, ni por personas con
falta de experiencia o de conocimientos, salvo si están supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o esta última les ha proporcionado instrucciones
relativas al uso del aparato.
7. Se recomienda supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
8. Cualquier contacto con superficies calientes, agua caliente o vapor puede causar
quemaduras. Tenga cuidado.
9. Utilice con cuidado la boquilla de vapor, puesto que el vapor puede provocar
quemaduras.
10. Desconecte el aparato de la toma de corriente si no va a utilizarlo durante algunos
días y antes de limpiarlo. Deje que el aparato se enfríe antes de instalar o retirar los
accesorios y antes de limpiarlo o guardarlo.
11. Todos los aparatos se someten a rigurosos controles de calidad. Se realizan pruebas
prácticas en aparatos seleccionados al azar, lo que puede explicar la existencia de
pequeñas marcas o residuos de café en el aparato antes de utilizarlo por primera
vez.
12. No utilice un aparato eléctrico si tiene el cable de alimentación o la toma dañados,
si funciona mal o si ha resultado dañado de algún modo. Devuelva los aparatos
defectuosos al Centro de Servicio Krups a la mayor brevedad posible para que
puedan ser examinados, ajustados o reparados.
13. Para reducir el riesgo de lesiones, no deje el cable colgando de la mesa o del
mostrador, ya que algún niño podría tirar de él o alguna persona podría tropezar con
él.
14. El cable no debe quedar colgando de la mesa o del mostrador ni entrar en contacto
con superficies calientes.
15. No vierta nunca agua fría en el depósito de la cafetera de filtro justo después de un
ciclo de percolación. Espere a que se enfríe el aparato entre una y otra preparación.
16. No abra la tapa de la cafetera de filtro durante la producción de café.
RECOMENDACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
n El uso de accesorios no recomendados por Krups puede causar incendios, choques
electricos o heridas.
n No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
n No manipule nunca el aparato con las manos mojadas.
n No coloque nunca el aparato cerca de una fuente de calor y evite que el cable entre en
contacto con superficies calientes.
n No utilice nunca el aparato en el exterior.
n Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Español
50
KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page50
n Conecte siempre el aparato a una toma de corriente que satisfaga las prescripciones
de seguridad. En caso de que sea necesario el uso de una extensión eléctrica, emplee
una de características eléctricas suficientes para soportar el consumo eléctrico de la
cafetera.
n Asegúrese de que la tensión eléctrica de su instalación corresponde con la que figura
en la señalización del aparato.
n Para evitar una sobrecarga de la red eléctrica, no conecte otros aparatos de gran
consumo eléctrico en el mismo circuito.
n Antes de cada uso, asegúrese de que el cable de alimentación está en perfectas
condiciones.
n No tire del cable de alimentación o del aparato para desconectarlo.
n No deje el aparato sin supervisión mientras esté conectado.
n Para evitar cualquier peligro en caso de que el cable de alimentación esté dañado, este
último debe ser cambiado por un profesional del Centro de Servicio Autorizado.
n En caso de avería o de mal funcionamiento, no intente reparar usted mismo el aparato,
diríjase a un Centro de Servicio Autorizado.
n Este aparato ha sido diseñado para un uso exclusivamente doméstico. Un uso
incorrecto y/o no conforme a las instrucciones de uso anularía la garantía y eximiría al
fabricante de cualquier responsabilidad.
n No utilice el aparato para fines distintos a los previstos.
n Para desconectar, pare el aparato desde el botón correspondiente y luego
desenchúfelo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ATENCIÓN
Este aparato ha sido concebido únicamente para uso doméstico. Cualquier otra
operación de mantenimiento distinta de la limpieza y el mantenimiento habitual del
aparato por parte de su propietario deberá efectuarla únicamente el personal autorizado
de Krups. Visite nuestro sitio web www.krupsusa.com en EE. UU., www.krups.com.mx
México, www.krups.ca en Canadá, o póngase en contacto con el Servicio de Atención
al Cliente del Centro de Servicio más próximo a su domicilio. Para reducir los riesgos
de incendio y de electrocución, no desmonte la base del aparato. Las reparaciones las
ha de efectuar únicamente el personal autorizado de Krups.
INSTRUCCIONES PARA UN CABLE DE
ALIMENTACIÓN CORTO
A.Se suministra un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de enredarse
o tropezarse con un cable más largo. No se recomienda utilizar una extensión
con este aparato.
B. Si el uso de una extensión es absolutamente necesaria, se puede utilizar si se
tiene el cuidado necesario en su uso.
1) Su calibre debe ser como mínimo igual que el de la máquina;
2) La extensión no tiene que quedar colgando de la mesa o del mostrador, pues
podría hacer tropezar a alguien o algún niño podría tirar de él.
C.Este aparato está dotado de un enchufe polarizado (una espiga es más grande
que la otra). Para reducir el riesgo de electrocución, el enchufe solo puede
conectarse a la toma de corriente de una única manera. Si no se introduce por
completo en la toma de corriente, gírela. Si sigue sin entrar, póngase en contacto
con un electricista calificado. Bajo ninguna circunstancia modifique la toma.
Con objeto de mejorar sus productos, Krups se reserva el derecho de modificar las
especificaciones sin previo aviso.
Español
51
KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page51
INFORMACIÓN PARA PREPARAR UN ESPRESSO
Para obtener un café espresso rico en aromas y cremoso a nuestro gusto, la calidad del agua, su
temperatura, la variedad del café, el proceso de tostado, la finura de la molienda, la dosificación y la presión
de extracción son factores igualmente determinantes.
El agua
Utilice siempre un agua pura y fresca que debe renovar a diario. Lo ideal es que emplee agua con bajos
minerales como la que se utiliza para la alimentación de los lactantes.
La temperatura
Para preparar el primer café del día o si hace pocos espressos durante la jornada o si la máquina está
apagada entre cada "momento Espresso", es recomendable verter el equivalente de una taza de agua
caliente, como si estuviese preparando un café pero sin utilizar molienda. Así, el grupo de distribución, el
portafiltros, el filtro y la taza ganarán temperatura, lo que permitirá que una vez el café esté en la taza
pueda conservar su temperatura ideal durante más tiempo.
Observación importante
Evite preparar un café en una taza a temperatura ambiente, puesto que ello reduciría la temperatura
del espresso con demasiada rapidez. Lo ideal es encender la máquina como mínimo unos 10 o 15
minutos antes de preparar el café y disponer las tazas sobre la placa calefactora de tazas. Se
calienta rápido y alcanza una temperatura lo bastante elevada para calentar las tazas con rapidez
y eficacia.
Tostado del café
Se puede escoger cualquier variedad de café, lo esencial es que sea fresco. Utilice siempre café especial
“Espresso”. En la taza, se distingue por su color oscuro, la riqueza de su sabor y la espuma marrón de la
superficie.
La molienda del café
Si la molienda del café es demasiado fina, opondrá tal resistencia al paso del agua caliente que esta última
se calentará y quemará el café, dándole un pronunciado gusto amargo. El café caerá gota a gota y no
habrá espuma en la taza. Si la molienda del café es demasiado gruesa, no opondrá prácticamente
resistencia al paso del agua. En ese caso, el tiempo de infusión será demasiado corto. El café tendrá muy
poca cremosidad y poco aroma.
CARACTERÍSTICASCNICAS Y ACCESORIOS
n Potencia: 1250 W
n Tensión: 120V ~ 60 Hz
n Presión de la bomba: 19 bar (1.9 MPa)
n Dimensiones: L 27 x A 30,5 x P 25,5 cm
n Paredes de acero
n Prehumidificación de la molienda
n Detección electrónica del nivel de agua
n Memorización de 2 volúmenes de café
n Puesta en espera automática (al cabo de 30 min.)
n Reducción de la intensidad del indicador de “Temperatura” al cabo de 1 hora
n accesorios del producto: - 1 cuchara
- 1 filtro para 1 taza
- 1 filtro para 2 tazas
- 1 aguja de limpieza
Español
52
KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page52
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
FUNCIONES PRINCIPALES
n Un café irreprochable:
- Bomba de elevada presión, a 19 bar (1.9 MPa)
- Prehumidificación de la molienda
- Filtros "Especial Crema" con cámara de presurización
n Un agua impecable:
- Unidad de calentamiento Thermo block para una temperatura de agua ideal y constante
n Total libertad de uso:
- Compatible con café molido y todo tipo de monodosis de papel, flexibles y compactas
n Comodidad de uso:
- Pueden programarse con facilidad 2 volúmenes distintos de café
- Depósito de agua accesible por la parte frontal
n Línea refinada:
- Cubierta 100% de acero inoxidable
- Portafiltros con salida profesional
n Seguridad y comodidad:
- Indicación de “Depósito vacío” con apagado automático de la bomba
- Puesta en espera automática tras 30 minutos de inactividad
Español
53
a Grupo de distribución
b Cuerpo de acero inoxidable
c Placa calefactora de tazas en acero inoxidable
d Mando giratorio
d1 : Posición “Espera”:
d2 : Función "Agua caliente"
d3 : Función "Vapor"
e Boquilla articulada “Agua caliente/Vapor”
f Protector de agarre de la boquilla
g Lanza “Especial Capuccino”
h Panel de control
h1 : Botón espresso “Programa 1”
h2 : Botón espresso “Programa 2"
h3 : Botón de selección de temperatura
- Espresso
- Agua caliente
- Vapor
h4 : Indicador luminoso de “Temperatura”:
h5 : Botón “Encendido/Apagado”
i Compartimento extraíble de recuperación de
agua
j Cubierta inoxidable del compartimento
k Indicador de nivel en agua
l Rejilla reposa tazas en acero inoxidable
m Depósito de agua extraíble
n Portafiltros
o Boca de salida de café del portafiltros
p Filtro espresso 1 taza
q Filtro espresso 2 tazas
r Cuchara dosificadora para espresso
s Tapa para prensar café
t Aguja de limpieza
KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page53
CARACTERÍSTICAS
Las letras se refieren a la descripción de producto de la pág. 53.
a. Grupo de distribución
El grupo de distribución permite bloquear el portafiltros.
b. Cuerpo de acero inoxidable
Para una mejor calidad y una mayor longevidad de su máquina espresso, el cuerpo del aparato está
totalmente fabricado en acero inoxidable.
c. Placa calefactora de tazas en acero inoxidable
Permite calendar las tazas con rapidez y eficacia. Así, su café conservará la temperatura ideal durante
más tiempo.
d. Mando giratorio
El mando giratorio permite activar la función de espresso, agua caliente o vapor.
e. Boquilla articulada “Agua caliente/Vapor”
La boquilla articulada permite distribuir el agua caliente o el vapor. Para una mayor comodidad de uso,
está articulada sobre un cabezal esférico.
f. Protector de agarre de la boquilla
El protector de agarre permite manipular la boquilla de “Agua caliente/Vapor” sin quemarse.
g. Lanza “Especial Capuccino”
La lanza “Especial Capuccino” permite generar una espuma de leche cremosa. Consulte la página 60
para obtener más información acerca del uso de esta lanza.
i. Compartimento extraíble de recuperación de agua
El compartimento de recuperación de agua permite recoger el exceso de agua del “modo espresso”. Es
un compartimento extraíble. Recuerde comprobarlo y vaciarlo periódicamente.
k. Indicador del nivel de agua del compartimento
Cuando se vuelve rojo el indicador, eso indica que es necesario vaciar el compartimento.
l. Rejilla reposa tazas en acero inoxidable
La rejilla perforada reposa tazas incorpora referencias de colocación para las tazas.
m. Depósito de agua extraíble
Basta con sacarlo de la máquina para rellenarlo (consulte el apartado “Llenado del depósito” en la página
56).
Observaciones:
- Asegúrese de que el agua no supere el nivel máximo indicado del depósito
- Compruebe que el agua del depósito no esté nunca por debajo del nivel mínimo indicado. Por
tanto, reajuste periódicamente el nivel de agua.
n. Portafiltros
El portafiltros incorpora un asa ergonómica. Para elaborar su espresso, coloque uno de los filtros en el
portafiltros y a continuación añada el café. Fije el portafiltros al grupo de distribución girándolo de izquierda
a derecha y bloquéelo con firmeza.
Español
54
KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page54
p. Filtro espresso 1 taza
Se puede identificar gracias a la marca . que aparece en el fondo. El filtro permite preparar 1 taza de
espresso a partir de café molido, una monodosis de papel compacta o una monodosis de papel flexible.
q. Filtro espresso 2 tazas
Se puede identificar gracias a la marca . que aparece en el fondo. El filtro permite preparar 2 tazas
de espresso a partir de café molido.
No puede utilizarse con 2 monodosis simultáneamente.
r. Cuchara dosificadora para espresso
Permite calcular correctamente la cantidad de café necesaria para un buen espresso.
s Tapa para prensar café
Le permite repartir cuidadosamente el café dentro del filtro y presionarlo ligeramente en caso oportuno.
CARACTERÍSTICAS DEL PANEL DE CONTROL
Las letras remiten a la descripción del producto de la página 47.
h1. Botón espresso “Programa 1”:
Este botón permite la salida de la cantidad de café equivalente a 1 taza (cerca de 50 ml en volumen
preajustado, aproximadamente 150 ml en volumen máximo), según la cantidad preprogramada. La
producción de café se detendrá automáticamente.
h2. Botón espresso “Programa 2”:
Este botón permite la salida de la cantidad de café equivalente a 2 tazas (cerca de 100 ml en volumen
preajustado, aproximadamente 250 ml en volumen máximo), según la cantidad preprogramada. La
producción de café se detendrá automáticamente.
NOTA
Es un botón intermitente (retorno automático)
h3. Botón de selección de temperatura: ,,
Para que el agua esté a una temperatura ideal para sus preparaciones, el botón de selección de
temperatura deberá estar orientado a la izquierda para la elaboración de un espresso o la salida de agua
caliente y a la derecha si se quiere producir vapor. .
h4. Indicador de “Temperatura”
Este indicador señala:
a) cuándo está lista la máquina para producir un espresso, agua caliente o vapor:
- el indicador parpadea= el espresso, el agua caliente o el vapor están en preparación
- la luz del indicador se mantiene fija = el espresso, el agua caliente o el vapor están listos para
verterse
b) que el depósito está vacío (parpadeo rápido)
c) que el mando giratorio tiene que ponerse en posición de espera (
) cuando se esté calentando
el aparato (parpadeo rápido)
h5. Botón de “Encendido/Apagado”
Gire el botón hacia la derecha (I) para conectar el aparato (el indicador de “Temperatura” (h4) se
encenderá inmediatamente) y hacia la izquierda (O) para apagarlo.
Español
55
KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page55
ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA
n Desembale la máquina y retire todas las bolsitas de plástico, los cartones y los papeles que protegen
las distintas piezas. No deje nunca las bolsitas de plástico al alcance de los niños.
n Retire también las posibles etiquetas autoadhesivas que puedan ponerse sobre la cubierta del producto
o el resto de folletos informativos que pueda haber.
n Retire las piezas extraíbles del aparato y límpielas con agua caliente jabonosa. Haga lo mismo con los
distintos accesorios.
n Seque el cuerpo del aparato y la cubierta de acero inoxidable con un paño suave y húmedo.
OBSERVACIONES IMPORTANTES
Cualquier acción que se efectúe en la máquina deberá hacerse con el cable
de alimentación desconectado.
No coloque ni las piezas ni los accesorios en el lavaplatos.
No sumerja el aparato, el cable de alimentación o la toma de corriente en
ningún líquido.
n Asegúrese de que todas las piezas estén perfectamente secas antes de volver a montarlas:
n Coloque la rejilla reposa tazas sobre el compartimento de recuperación y deslice el conjunto hasta su
ubicación correspondiente.
n Coloque nuevamente en su sitio el depósito de agua empujándolo hacia atrás hasta alcanzar el tope.
Llenado del depósito de agua
Para llenar el depósito:
n Retire el depósito de agua tirando hacia delante mediante el asa central (Fig.1).
n Llene el depósito con agua fresca sin superar el nivel máximo establecido.
n Coloque nuevamente el depósito de agua en su ubicación deslizándolo sobre la rejilla reposa tazas
(Fig.2).
n Asegúrese de empujarlo hasta el tope.
Purga de los circuitos de agua
Antes de utilizar la máquina por primera vez, es indispensable hacer circular el agua por sus circuitos para
eliminar el aire que estos puedan contener y tambien para activar la bomba.
Con el depósito de agua lleno:
n Conecte el cable de alimentación.
n Compruebe que el mando giratorio esté colocado en la posición "Espera" () y el botón de selección
de la temperatura (h3) esté en .
n Conecte el aparato a la red moviendo el botón de “Encendido/Apagado” hacia la derecha hasta la
posición (I).
n El indicador de temperatura (h4) parpadeará lentamente para indicar que el Thermo block se está
calentando (calcule 1 minuto aproximadamente).
NOTA
Mientras el indicador de temperatura (h4) parpadee, las funciones de la máquina no estarán
funcionando.
n Coloque un recipiente lo bastante grande bajo la boquilla de “agua caliente/vapor” .
n Cuando la luz del indicador de "Temperatura" (h4) se quede fija, gire el mando hasta la función “Agua
caliente” (fig.3).
n La bomba se pondrá en funcionamiento de manera acompasada y saldrá agua caliente por la boquilla.
Proceda a la purga haciendo pasar 1/4 del deposito de agua lleno por el circuito boquilla de agua
caliente/vapor.
n Para detener la salida de agua, basta con volver a colocar el mando giratorio en modo “Espera” (
) (fig.4).
Español
56
KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page56
NOTA
Puede que en el depósito de agua se produzca una ligera emanación de vapor. Se trata de un
fenómeno completamente normal.
NOTA
Si no sale agua por la boquilla, el indicador de “Temperatura” parpadeará rápidamente y la bomba
se detendrá (bomba no cebada). En ese caso, consulte el apartado “Seguridad y avisos visuales”
y siga lo establecido en el Caso 1.
n Vacíe el recipiente y colóquelo a continuación bajo el grupo de distribución sin utilizar el portafiltros.
n Cuando la luz del indicador de temperatura (h4) se quede fija, accione brevemente el botón espresso
“Programa 2" hacia la derecha y deje salir el agua (la bomba de la máquina se detendrá
automáticamente cuando se hayan vertido los 10 cl preprogramados). Proceda a nuevos ciclos de
purga por el boton "Programa 2 hasta que el deposito esté vacio.
n El circuito de agua ya está purgado y la máquina está lista para su uso.
PUESTA EN MARCHA
1. PREPARACION DE UN ESPRESSO
El café espresso se obtiene al pasar el agua caliente a presión a través de la molienda de café. Su calidad
gustativa depende de varios factores: el tipo de café, la finura de la molienda, la cantidad de molienda en
el filtro, la calidad del agua, etc.
La cafetera espresso XP6020 le permite preparar un delicioso espresso a partir de café molido o de
monodosis de papel.
NOTA
Idealmente, hay que encender la máquina entre 10 y 15 minutos antes de preparar los espressos
y precalentar las tazas sobre la bandeja calienta tazas. Así el café conservará su temperatura ideal
durante más tiempo cuando esté en la taza
A. Espresso a partir de café molido
n Elija el filtro para 1 taza o para 2 tazas según la cantidad de café deseada y colóquelo en el
portafiltros.
n Rellene la cuchara dosificadora completamente, sin exceder los bordes:
- Filtro 1 taza = 1 cucharada de café (aproximadamente 7g)
- Filtro 2 tazas = 2 cucharadas de café (aproximadamente 14g)
n Vacíe el contenido de la cuchara en el filtro y sacuda con delicadeza el portafiltros para repartir de
manera uniforme la molienda
n Comprima el café molido con ayuda de la tapa para prensar café. Si el café parece ligero, prense más
la molienda.
n En caso necesario, limpie el borde del filtro para eliminar la molienda que se pueda haber adherido al
mismo y facilitar el bloqueo del portafiltros en el grupo de distribución.
B. Espresso a partir de café en monodosis de papel
NOTA
Hay 2 tipos de monodosis de papel:
- La monodosis “compacta” = una monodosis envasada rígida especial para café espresso (aprox.
45 mm de diámetro) que incluye 7 g de café molido y compactado.
- La monodosis “flexible” = generalmente, es una monodosis de entre 55 y 60 mm de diámetro.
Puesto que este tipo de monodosis no ha sido concebido específicamente para las cafeteras
espresso, con ellas obtendrá un café con menos cuerpo que el que se obtiene con una monodosis
"compacta”.
Español
57
KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page57
n Utilice el filtro de 1 taza y coloque en él una monodosis compacta o una flexible.
Observación importante
No utilice el filtro de 2 tazas con monodosis de papel.
n La forma del papel puede variar de una marca de monodosis a otra; asegúrese de centrarla bien en el
filtro y apriétela ligeramente para que sus bordes adquieran la forma requerida.
NOTA
En caso necesario, pliegue los bordes del papel hacia dentro para evitar que sobresalgan del filtro.
Así evitará que el café se derrame fuera del portafiltros y obtenga un mal resultado
C. Función espresso
Preparación de la máquina
n Compruebe el nivel de agua del depósito y rellénelo en caso necesario (fig.1).
n Compruebe que el mando giratorio esté colocado en la posición "Espera" (
) y el botón de selección
de la temperatura (h3) esté en “Espresso/Agua caliente” .
n Conecte el aparato a la red girando el botón de “Encendido/Apagado” (h5) hasta la posición (I).
n El indicador de temperatura (h4) parpadeará.
NOTA
Mientras el indicador de temperatura (h4) parpadee, las funciones de la máquina no estarán
funcionando.
n Ajuste el portafiltros al grupo de distribución alineando el asa con la marca “INSERTION” (Inserción)
y bloquéelo con firmeza con un giro de izquierda a derecha (fig.6).
n Cierre firmemente el porta filtro y asegúrese de que está debidamente insertado presionándolo hacia
la derecha hasta el tope.
n Coloque 1 o 2 tazas (según el caso) sobre la rejilla reposa tazas, asegurándose de que estén bien
situadas bajo la salida de café del portafiltro, con ayuda de las referencias de colocación de tazas
(fig.7).
Preparación del café
n Espere a que la luz del indicador de temperatura (h4) se quede fija, lo que indicará que el aparato ha
alcanzado la temperatura óptima para elaborar café espresso. El aparato ya está listo para su uso.
n Accione brevemente el botón espresso o hacia la derecha para activar la función “Espresso”.
La bomba se activará brevemente para prehumedecer la molienda, luego se detendrá durante algunos
segundos y se volverá a poner en funcionamiento para verter el café.
NOTA
Esta operación de prehumidificación garantiza una mayor liberación de los aromas.
n Cuando se alcanza el volumen de café deseado, el aparato se detiene automáticamente.
Observación importante
Por defecto, el volumen de café para “1 taza” es de 50 ml y para “2 tazas”, de 100 ml.
n Espere algunos segundos hasta que se purgue el exceso de agua contenido en el thermo block (es
decir, hasta que acabe el "ruido de aspiración").
ATENCIÓN
Puede que emane algo de vapor del depósito de agua. Se trata de un
fenómeno completamente normal.
Español
58
KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page58
n Retire la(s) taza(s) y luego desbloquee el portafiltro girándolo de derecha a izquierda hasta que pueda
desengancharlo del grupo de distribución.
n No espere más para tomarse su café espresso y así podrá aprovechar plenamente sus aromas y su
espesa crema.
Limpieza del filtro y del portafiltro
n Vacíe el filtro con una cucharilla o dando golpecitos con precaución con el borde del portafiltro contra
una superficie en la que se puedan recoger los residuos de molienda de café.
n Extraiga el filtro.
Observación importante
Las partes metálicas del portafiltro y el filtro están muy calientes.
n Aclare el filtro y el portafiltro con agua caliente y séquelos.
D. Programación personalizada
La cafetera espresso automática XP6020 de acero inoxidable le permite personalizar y memorizar 2
volúmenes de café espresso con gran facilidad.
NOTA
Hay 2 volúmenes de café programados por defecto en la cafetera:
- "Programa 1" (1 taza): aproximadamente 50 ml
- "Programa 2" (2 tazas): aproximadamente 100 ml
Programación de 1 taza de espresso
Para personalizar 1 taza de café a su gusto, respete las etapas de preparación de un espresso (consulte
el apartado “Función de espresso” en la página 58).
n Coloque una taza en la rejilla reposa tazas.
n Cuando la luz del indicador de temperatura (h4) se quede fija, gire el botón espresso “Programa 1"
hacia la derecha y manténgalo en esa posición. El café empezará a salir.
n Cuando haya salido el volumen deseado, suelte el botón. En ese momento dejará de salir café y
quedará memorizada la personalización.
Programación de 2 tazas de espresso
Etapas que hay que seguir son iguales a la programación para una taza. Basta con colocar
2 tazas en la rejilla reposa tazas y accionar el botón espresso “Programa 2 en lugar del botón
“Programa 1" .
NOTA
El volumen máximo programable para 1 taza es de 150 ml y para 2 tazas, de aproximadamente
250 ml.
n En cualquier momento se pueden modificar las programaciones siguiendo el mismo procedimiento.
NOTA
Puede utilizar la cafetera espresso de forma manual, interrumpiendo cuando lo desee la salida de
café. Para hacerlo, accione brevemente el botón espresso o , activado anteriormente.
Español
59
KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page59
2. FUNCIÓN DE AGUA CALIENTE
La producción de agua caliente es ideal para preparar un té o una infusión o para precalentar un recipiente.
n Compruebe el nivel de agua del depósito (fig.1).
n Asegúrese de que la lanza “Especial Capuccino” esté bien encajada alrededor de la boquilla articulada.
n Compruebe que el mando giratorio esté colocado en la posición "Espera" () y el botón de selección
de la temperatura (h3) esté en “Espresso/Agua caliente” .
n Conecte el aparato a la red girando el botón de “Encendido/Apagado” (h5) hacia la derecha hasta la
posición (I).
n El indicador de temperatura (h4) parpadeará.
n Espere a que el indicador de “Temperatura” (h4) esté iluminado de manera constante.
n Coloque una taza o un recipiente bajo la boquilla articulada y sujételo/a correctamente.
n Gire el mando giratorio hasta la posición “Agua caliente” (fig.3). Saldrá agua caliente por la
boquilla.
n Cuando haya salido la cantidad de agua deseada, gire el mando hasta la posición de Espera” (
)
para detener la salida de agua caliente (fig.4).
n La bomba se detendrá inmediatamente y se cerrará el circuito de la boquilla:
NOTA
Puede que en el depósito de agua se produzca una ligera emanación de vapor. Se trata de un
fenómeno completamente normal.
n Puede utilizar el agua recogida para prepararse su bebida caliente.
3. FUNCIÓN DE VAPOR
Generar vapor es ideal para elaborar una espuma de leche utilizada en la preparación de bebidas lácteas
(Cappuccino, latte machiatto, chocolate caliente, etc.).
n Compruebe el nivel de agua del depósito (fig.1).
n Asegúrese de que la lanza “Especial Capuccino” esté bien encajada alrededor de la boquilla articulada.
n Compruebe que el mando giratorio está en la posición de “Espera” (
).
n Conecte el aparato a la red girando el botón de “Encendido/Apagado” (h5) hacia la derecha hasta la
posición (I).
n El indicador de temperatura (h4) parpadeará.
NOTA
Si el mando giratorio (d) no está en posición de “Espera” (
), el indicador de temperatura (h4)
parpadeará rápidamente y no se producirá el calentamiento.
n Gire el botón de selección de temperatura (h3) hasta “Vapor” .
n Espere a que el indicador de “Temperatura” (h4) esté iluminado de manera constante.
n Coloque un recipiente o una taza vacía bajo la boquilla.
n Abra el circuito de la boquilla girando el mando hasta la posición “Vapor” para que salga el agua
residual que pueda quedar en el circuito (fig.3).
n Vuelva a girar el mando hacia la izquierda hasta la posición “Espera” (
) (fig.4).
n Vierta la leche en un recipiente y sumerja la lanza “Cappuccino especial” pero sin tocar el fondo, para
evitar que se bloquee la salida de vapor.
Recomendación
Para obtener un mejor resultado, utilice leche refrigerada, en un recipiente de acero inoxidable frío
y con entre 20 ml y 30 ml de leche por Cappuccino.
Español
60
KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page60
Español
61
n Espere a que el indicador de “Temperatura” (h4) esté iluminado de manera constante.
n Vuelva a girar el mando hasta la posición “Vapor” (fig.3).
NOTA
En ese momento oirá un ruido intermitente que corresponde a la puesta en funcionamiento
entrecortada de la bomba. Dicho ruido es normal y necesario para que el vapor se genere
correctamente. Puede que emane algo de vapor del depósito de agua. Se trata de un fenómeno
completamente normal.
NOTA
Para evitar obstruir la salida de vapor, la lanza no debe tocar el fondo del recipiente.
n Cuando la leche empiece a agitarse, mueva la lanza “Especial Capuccino” lentamente hacia la
superficie aplicando un movimiento circular descendiente en el recipiente. Vuelva a sumergirla en el
recipiente aplicando esta vez un movimiento circular ascendente.
n Realice varias veces dichos movimientos hasta que la leche se transforme en una espuma suave y
cremosa.
n Cuando se alcance la cantidad de espuma deseada, vuelva a cerrar el circuito de la boquilla girando
el mando hasta la posición de “Espera” (
) (fig.4).
NOTA
Puede que emane algo de vapor del depósito de agua. Se trata de un fenómeno completamente
normal.
n Ahora podrá extraer la boquilla del recipiente.
Observaciones importantes
- Tras haber producido vapor, la boquilla y su lanza “Especial Capuccino”
están muy calientes. Tenga cuidado de que no se produzcan quemaduras
accidentales.
- Le recomendamos encarecidamente que limpie la boquilla y su lanza
“Especial Capuccino” siempre después de producir espuma de leche
(consulte la sección “Limpieza y mantenimiento” de la página 64). Esta
operación impedirá que proliferen los microbios.
Observación importante
Para pasar a la función “Espresso” tras generar vapor, haga pasar agua
caliente por la boquilla (consulte la sección “Función de agua caliente” de la
página 60) para forzar la baja de temperatura del thermo block. Sin haber
realizado previamente esta operación, la función “Espresso” estará
bloqueada
4. ELIMINACIÓN DE LA CAL
Recordatorio: la garantía no cubre los aparatos averiados de los que no se haya eliminado
periódicamente la cal.
Observación importante
Se recomienda descalcificar periódicamente la máquina, cada dos meses de media
(agua calcárea con entre 3 y 4 cafés diarios). Si se hace un uso menos intensivo
(de 1 a 2 cafés diarios), la descalcificación deberá efectuarse cada 3 meses.
KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page61
Eliminación de la cal del circuito “Espresso”
La operación se lleva a cabo tras haber retirado el portafiltros.
n Vacíe por completo el depósito de agua.
n Vierta en el depósito 500 ml de agua con una bolsita de producto descalcificador “especial espresso”,
que podrá adquirir en las tiendas, o 250 ml de vinagre blanco mezclado con 250 ml de agua.
n Coloque un gran recipiente bajo el grupo de distribución
n Conecte el aparato a la red, compruebe que el mando giratorio esté colocado en la posición "Espera"
(
) y el botón de selección de la temperatura (h3) esté en “Espresso/Agua caliente” . Espere a
que el indicador de “Temperatura” (h4) esté iluminado de manera constante.
a) Accione la bomba con el botón espresso “Programa 1” o "Programme 2" para verter
cerca de 50 ml en el recipiente; luego detenga la bomba soltando el botón utilizado.
Observación importante
Mediante esta operación, cambiará la personalización del volumen de café
asociado al botón empleado.
Considere volver a efectuar la memorización cuando elabore el próximo café.
b) Gire sin esperar más (y obligatoriamente antes del inicio del ruido de aspiración relacionado
con la purga) el botón de “Encendido/Apagado” hasta la posición "O" para que se apague el
aparato.
c) Deje reposar la solución durante aproximadamente 10 minutos en el caso del producto
descalcificador (y 20 min. en el caso de la mezcla de vinagre y agua) para dejar actuar el líquido
en la unidad de calentamiento y a la entrada del grupo de distribución.
n Repita 2 veces las operaciones de la a) a la c).
Eliminación de la cal del circuito “Boquilla”
El procedimiento de eliminación de la cal del circuito de la “Boquilla” es muy parecido al del circuito
“Espresso”.
n Sitúe el recipiente bajo la boquilla articulada colocándolo correctamente.
n Conecte el aparato a la red, compruebe que el mando giratorio esté colocado en la posición "Espera"
() y el botón de selección de la temperatura (h3) esté en “Espresso/Agua caliente”" .
n Espere a que el indicador de “Temperatura” (h4) esté iluminado de manera constante.
n Gire el mando hacia la derecha para seleccionar la función “Agua caliente” (fig.3).
n Deje que el producto descalcificador salga por la boquilla durante 20 segundos como máximo
n Detenga la salida de producto girando el mando hasta la posición de “Espera” () (fig.4).
n Apague inmediatamente el aparato girando el botón de “Encendido/Apagado” (h5) hasta la posición
"O".
n Deje reposar la solución durante el mismo tiempo que para el circuito "Espresso”.
n Durante dicho tiempo, extraiga el resto de producto descalcificador que queda en el depósito y lávelo
abundantemente con agua fresca.
Aclarado de los circuitos
n Llene el depósito con agua fresca hasta el nivel máximo establecido.
n Conecte la máquina a la red y espere a que el indicador de “Temperatura” (h4) esté iluminado de
manera constante.
n Tenga a mano un recipiente grande para recoger el agua.
n Proceda al aclarado haciendo circular un depósito de agua fresca completo de la siguiente manera:
- 3/4 de depósito a través del circuito “Espresso”
- 1/4 de depósito a través del circuito “Boquilla”
Español
62
KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page62
NOTA
Cuando haya hecho circular el equivalente a un depósito de agua fresca a través de los 2 circuitos,
se habrá asegurado de que no hay rastros de líquido descalcificador y que no queda ningún sabor
residual que pueda asociarse al empleo de dicho líquido.
5. SEGURIDAD Y AVISOS VISUALES
La XP6020 incorpora un sistema de seguridad general en los botones de mando, lo que impide validar
una operación si no se ha alcanzado la temperatura adecuada:
- Mientras que el indicador de “Temperatura” (h4) parpadee, los botones (salvo el de
“Encendido/Apagado") no estarán operativos.
Observación importante
La máquina también incorpora avisos visuales que evitarán que se haga un mal
uso de la misma.
Caso 1: detección del nivel de agua del depósito “Espresso”
En modo “Espresso” o “Agua caliente”, si el indicador de “Temperatura” (h4) parpadea rápidamente y se
detiene la bomba, eso implica que la máquina ha detectado que el nivel de agua del depósito está al
mínimo y le advierte de ello como si dicho depósito estuviese vacío.
En ese caso:
1. Si no lo ha hecho ya, gire el mando hasta la posición de “Espera” (
).
2. Apague el aparato girando el botón de “Encendido/Apagado” (h5) hasta la posición (0).
3. En caso oportuno, vacíe el agua restante en el depósito, vuélvalo a llenar y colóquelo de nuevo
correctamente en su lugar (fig.2).
4. Conecte nuevamente el aparato a la red girando el botón de “Encendido/Apagado” (h5) hasta
la posición (I).
5. Espere a que la luz del indicador de “Temperatura”" (h4) se quede fija.
6. Vierta el agua por la boquilla “Agua caliente/Vapor" (fig.3) durante aproximadamente 20
segundos (consulte el apartado “Función de agua caliente” en la página 60).
Observación:
Si la bomba no se inicia por completo, el indicador de “Temperatura” (h4) se pondrá a parpadear
(a un ritmo rápido o normal).
En ese caso, vuelva a apagar la máquina. Espere algunos segundos, vuelva a encenderla e inténtelo
de nuevo. Puede ser que tenga que repetir algunas operaciones 2 o 3 veces antes de que la bomba
vuelva a estar operativa por completo.
Caso 2: mala colocación del selector giratorio
Si al conectar el aparato el indicador de “Temperatura” (h4) parpadea rápidamente, eso significa que el
mando giratorio (d) no está en posición de “Espera” (
) y que no puede llevarse a cabo el calentamiento
del Thermoblock.
En ese caso, coloque el mando en posición de “Espera” () (fig.4).
6. MODO DE ESPERA AUTOMÁTICO
Por razones de seguridad y ahorro de energía, la máquina espresso XP6020 incorpora un sistema de
puesta en espera automática:
n Cuando transcurren 30 minutos de inactividad, la máquina se pondrá automáticamente en espera. El
indicador de “Temperatura” seguirá iluminado pero con una intensidad luminosa menor. La alimentación
eléctrica principal de su máquina (incluido el calentamiento del Thermoblock) se interrumpirá.
Español
63
KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page63
n Para volver a poner en funcionamiento la máquina, gire el botón de “encendido/apagado” a "0". Espere
unos segundos y vuelva a encenderla girando el botón de "encendido/apagado" a (I).
7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para que su cafetera combinada Espresso-Filtro funcione durante muchos años, le aconsejamos que le
proporcione los cuidados habituales.
Observación importante
- Antes de limpiarla, desenchufe el cable de alimentación de la máquina y
asegúrese de que esta última está fría.
- No debe introducir ningún elemento de la máquina en el lavaplatos.
Limpieza habitual de los filtros y del portafiltros
n Después de cada uso, lave el filtro y la cavidad del portafiltros con agua caliente.
n Compruebe periódicamente que los tamices del fondo de los filtros no están obstruidos. Si lo están,
utilice una aguja fina (no se suministra con la máquina) para limpiar los orificios. También puede frotar
la superficie de los tamices con una escobilla con cerdas sintéticas y lavar los filtros con agua caliente
para eliminar cualquier impureza.
Limpieza en profundidad de los filtros
Si observa algún problema en la salida del café, puede que el filtro esté obstruido. En ese caso, lleve a
cabo una limpieza en profundidad:
n Con ayuda de un desarmador con la punta en cruz, extraiga el tornillo central.
n Retire el tamiz de acero inoxidable (fig.8).
n Limpie el conjunto de las piezas con agua caliente.
n Compruebe a la luz que no hay ningún residuo que obstruya los agujeros. En caso de que sí lo haya,
proceda a efectuar una limpieza más minuciosa procurando eliminar todas las partículas con un cepillo
sintético o una aguja fina
Observaciones importantes
Asegúrese de que las distintas piezas están secas antes de volverlas a
montar: coloque el tamiz en el filtro y vuelva a atornillar.
Limpieza del grupo de distribución
n La zona en que se asienta el grupo de distribución tiene que limpiarse periódicamente con un paño no
abrasivo humedecido. Así se puede eliminar cualquier depósito de café molido que quede en el tamiz
y en el sistema de enganche del portafiltros.
n Además, puede que los restos de café molido se queden enganchados alrededor del cilindro periférico
del grupo de distribución. En ese caso, pueden eliminarse dichos depósitos con un pequeño objeto
no puntiagudo o con un mondadientes.
NOTA
Le aconsejamos que ponga en funcionamiento la cafetera de forma periódica, con el portafiltros
en su lugar, pero sin café, para así eliminar los posibles residuos de café.
Español
64
KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page64
Limpieza de la boquilla articulada y de la lanza "Especial Capuccino"
Le recomendamos encarecidamente que limpie la boquilla y su lanza “Especial Capuccino” después de
cada vez que produzca espuma de leche.
Observación importante
Asegúrese de que la boquilla y su lanza ya no están calientes antes de llevar
a cabo su mantenimiento.
n Retire la lanza “Especial Capuccino” de la boquilla girándola hasta el tope y luego estire de la pieza
para desengancharla (fig.9).
n Ponga a remojar la lanza “Especial Capuccino” en agua muy caliente y asegúrese de que los posibles
residuos de leche se han retirado por completo.
NOTA
Si, sin embargo, la espuma de leche se ha secado sobre la lanza “Especial Capuccino”, póngala
a remojar en un recipiente con agua durante toda una noche para ablandar los residuos.
n Limpie la parte externa del tubo de plástico de la boquilla de agua caliente.
n Desatanque, en caso necesario, el conducto interno de paso del vapor introduciendo la aguja
suministrada (t) en el orificio de la boquilla y haciendo circular agua caliente o vapor a través del tubo de
plástico.(consulte la sección “Función de agua caliente” de la página 60 o “Función de vapor” de la
página 60).
n Asegúrese de que todas las piezas están completamente secas.
n Asimismo, le aconsejamos que utilice esa aguja para desatancar los orificios de los filtros y el pequeño
orificio ubicado en la parte alta de la boquilla metálica para espumar desmontable (fig 10).
n Monte nuevamente la boquilla especial para capuccino colocando los pasadores en los orificios y
girándola en sentido contrario hasta que se bloquee (fig.11).
NOTA
Estas operaciones son básicas para evitar cualquier riesgo de proliferación microbiana.
Limpieza del depósito de agua
n A diario, retire y vacíe el depósito de agua. Aclárelo con agua clara y vuelva a colocarlo correctamente
en su sitio asegurándose de que esté correctamente emplazado en su lugar.
n Si se ha formado una capa de cal en las paredes del depósito, proceda a su eliminación con ayuda de
una mezcla de agua y vinagre blanco. Déjela reposar durante 1 hora.
n Frote con una esponja no abrasiva y, a continuación, aclárelo con agua abundante
Limpieza de la rejilla reposa tazas
n Retire la rejilla reposa tazas levantándola (fig.12).
n Límpiela con agua caliente jabonosa.
n Aclárela y séquela cuidadosamente
Limpieza del sistema de recuperación de agua
n Retire el sistema de recuperación de agua deslizándolo hacia adelante (fig.13).
n Retire la rejilla reposa tazas (fig.12).
n Límpielo con agua caliente y séquelo por completo.
NOTA
Se puede retirar y volver a fijar el indicador del nivel de agua mediante un enganche a presión.
Español
65
KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page65
n Limpie la cubierta inoxidable con un paño no abrasivo y ligeramente húmedo. Séquela.
n Vuelva a montar el compartimento.
n Vuelva a colocar la rejilla reposa tazas.
Limpieza del cuerpo del aparato y de la bandeja calienta tazas
Estas partes del aparato se limpian con un paño no abrasivo y ligeramente húmedo.
Observación importante
No deje nunca que se derrame agua en el panel de control.
Cualquier otro servicio debe ser realizado por un centro de servicio autorizado.
NOTA
Evite verter café en una taza a temperatura ambiente, puesto que ello reduciría la temperatura del
espresso con demasiada rapidez.
Lo ideal es encender la máquina como mínimo unos 10 o 15 minutos antes de preparar el café y
disponer las tazas sobre la bandeja calienta tazas. Se calienta en un tiempo récord y alcanza una
temperatura lo bastante elevada para calentar las tazas con rapidez y eficacia.
8. GUÍA DE REPARACIÓN
Español
Problemas Causas probables Soluciones
El aparato no
funciona
No hay energía eléctrica.
Compruebe que hay corriente en la
toma eléctrica
La máquina no está encendida.
Accione el botón “Encendido/Apagado” y
asegúrese de que el indicador de
temperatura parpadea
No se incrementa
la temperatura de
la unidad de
calentamiento
El indicador de “temperatura” parpadea
con rapidez porque el mando giratorio
(d) está en posición desde el
inicio del calentamiento
Gire el mando hasta la posición de
“Espera” ().
La máquina en Modo de espera
automático.
Salga del modo de espera automático
accionando el botón de
“Encendido/Apagado"
No sale café,
agua caliente o
vapor
El depósito de agua está vacío (puede
saberlo por el parpadeo rápido del
indicador de temperatura (h4).
Importante: Si se vacía en
funcionamiento, la bomba hará mucho
ruido. Detenga inmediatamente la
función en curso o apague la máquina.
Rellene el depósito de agua. Consulte la
sección de “Purga del circuito de agua”
para hacer funcionar la bomba.
El depósito de agua no está
correctamente colocado.
Retire el depósito y vuelva a colocarlo
en su lugar colocandolo correctamente
La molienda del café es demasiado
fina.
Asegúrese de utilizar únicamente café
especial para “Espresso”. En caso
necesario, cambie de café.
66
KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page66
Español
67
Problemas Causas probables Soluciones
No sale café,
agua caliente o
vapor
Hay demasiado café en el
filtro.
Respete la cantidad indicada en las
instrucciones.
El filtro está obstruido.
Ponga a remojo el filtro en un producto limpiador
y cepíllelo con delicadeza para eliminar las impu-
rezas superficiales. Utilice una aguja fina para eli-
minar las posibles impurezas y la cal y enjuáguelo
con agua potable. En caso necesario, efectúe una
limpieza en profundidad. (Consulte la sección
“Limpieza a profundidad” de la página 64).
La temperatura de la unidad
de calentamiento sigue siendo
demasiado elevada tras
producir vapor.
Permita la salida de agua caliente por la boquilla
para forzar la bajada de temperatura
del Themoblock.
El aparato tiene cal
incrustada.
Elimine por completo la cal del aparato (véase la
sección “Eliminación de la cal” de la página 61).
El café se sale por
los flancos del
portafiltros.
El portafiltros no está bastante
apretado alrededor del grupo
de distribución.
Apriete bien el portafiltros alrededor del grupo de
distribución. El bloqueo del porta filtro será más
fácil después de los primeros usos.
Los bordes de la monodosis
de papel sobresalen del filtro.
Centre la monodosis y pliegue los bordes en el
interior del filtro.
La junta del grupo de
distribución está usada.
Haga que un profesional del Centro de Servicio
Autorizado cambie la junta
El café o el agua
caliente tienen
mal sabor
La unidad de calentamiento o
el circuito de la boquilla tiene
cal incrustada.
Elimine la cal del aparato.
El aclarado posterior a la
eliminación de la cal
incrustada es insuficiente.
Enguaje de nuevo y en abundancia.
El agua empleada no es la
correcta.
Cambie el agua. Emplee idealmente agua
embotellada.
La apariencia del
café no es buena
Al café le falta frescura. Cámbielo por café fresco.
La molienda es demasiado
gruesa.
Cámbiela por una más fina, especial para
“Espresso”.
La taza está demasiado fría. Precaliéntela
FIN DE LA VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO
¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!
El aparato contiene numerosos materiales aprovechables o reciclables.
Llévelo a un punto de recolección especifico.
KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page67
KRUPS GARANTÍA DEL FABRICANTE
: www.krups.com
Comprometidos fuertemente con el medio ambiente,
la mayoría de los productos Krups son reparables durante y posteriormente
al periodo de garantía, Antes de regresar cualquier producto al sitio de venta,
por favor llame directamente a servicios al consumidor de Krups,
para conocer las opciones de reparación, al número indicado abajo.
Apreciamos su ayuda para preservar el medio ambiente!
Garantía
Krups garantiza este producto por 2 años contra cualquier defecto de fabricación tanto en
materiales como en mano de obra, a partir de la fecha de compra.
La garantía del fabricante Krups, es un beneficio extra que no afecta los derechos legales del
consumidor
La garantía Krups cubrirá todos los gastos relacionados con la reparación de los productos
defectuosos hasta que cumplan con sus especificaciones originales, mediante la reparación o
reemplazo de cualquier pieza defectuosa y la mano de obra necesaria para ello. A criterio de
Krups, en lugar de la reparación, podría hacer cambio de producto. Incluyendo los gastos de
transportación en México razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía,
exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado.
La única obligación de Krups y su exclusiva determinación bajo esta garantía se limita a la
reparación o reemplazo del producto.
Condiciones y exclusiones
La garantía Krups, aplica solamente en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, y
serà válida solamente con la presentación del comprobante de compra. El producto puede ser
llevado directamente a un centro de servicio autorizado, o debidamente empacado y devuelto,
mediante servicio de mensajería autorizada (o servicio de paquetería equivalente), al centro de
servicio autorizado de Krups. Detalles y dirección completa de los centros de servicio autorizados
de cada país, se encuentran listados en la dirección electrónica de Krups (www.krups.com
) o
bien llamando al nùmero telefónico de cada país indicado abajo, para solicitar la dirección
correspondiente.
Krups no está obligado a reparar o reemplazar ningún producto el cual no sea acompañado de
su comprobante de compra.
Esta garantía no cubre ningún daño que pudiera ocurrir como resultado de mal uso, negligencia,
o no haber seguido las instrucciones de uso establecidas por Krups, uso de corriente o voltaje
diferente al indicado en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del mismo.
Tampoco cubre el desgaste o deterioro normal del producto, ni el reemplazo de componentes
consumibles, ni lo siguiente:
- uso de tipo incorrecto de agua
- sarro (la eliminación de sarro (residuos calcáreos) deberá ser llevada a cabo de acuerdo a
las instrucciones de uso)
- ingreso de agua, polvo o insectos al interior del producto
- daños mecánicos, sobrecargas
- accidentes incluyendo fuego, inundaciones, rayos, etc
- uso comercial o profesional
- daños en componentes de vidrio o cerámicos en el producto
Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o presenta daños derivados de
uso o cuidado incorrecto, mal empacado por el propietario o mal manejo por parte del servicio
de paquetería.
Español
68
KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page68
La garantía Krups, aplica solo a los productos comprados en Estados Unidos de Norteamérica,
Canadá y México, cuando un producto es comprado en un país y usado en otro diferente:
a) La duración de la garantía Krups es la correspondiente al país donde se utilice el
producto, aún cuando la duración de la garantía donde haya sido comprado el producto
dentro de los paìses listados, sea diferente.
b) La garantía Krups no aplica en caso de no conformidad del producto comprado con los
estándares locales, tales como voltaje, frecuencia, contactos eléctricos, u otras
especificaciones técnicas.
c) El proceso de reparación de un producto comprado fuera del pais de uso, puede
necesitar de un tiempo mayor si el producto no es vendido localmente
d) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país, la garantía Krups se limita
al reemplazo por un producto similar, o un producto alternativo de costo similar, dentro
de lo posible.
Derechos establecidos por la ley al Consumidor
Esta garantía Krups, no afecta los derechos establecidos por la ley que el consumidor pudiera
tener o aquellos derechos que no pueden ser excluidos o limitados, tampoco los derechos contra
el distribuidor al que el consumidor le haya comprado el producto. Esta garantía proporciona al
consumidor derechos legales específicos, y el consumidor podrá tener tambièn otros derechos
legales los cuales varian de Estado a Estado o de País a País o de Provincia a Provincia. El
consumidor podrá hacer valer esos derechos a su discreción.
Informaciòn adicional
Accesorios, consumibles y piezas reemplazables pueden ser compradas si localmente se
encuentran disponibles, como se describe en el sitio de internet de Krups
: www.krups.com
Español
69
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
MEXICO
GROUPE SEB MEXICO
S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp. 401
Col. Polanco
Delegacion Miguel
Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
MEXICO
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
1-800-418-3325 01800 1128325 800-526-5377
KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page69

Transcripción de documentos

KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page50 Español ADVERTENCIAS IMPORTANTES Cuando utilice un aparato eléctrico, para reducir los riesgos de incendio, electrocución y lesiones, respete siempre las indicaciones de seguridad elementales; en concreto, las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones de uso antes de utilizarlo por primera vez. 2. No toque las superficies calientes. Utilice las asas o los botones. 3. Para protegerse de incendios, electrocución y lesiones, no sumerja el cable de alimentación, las tomas de corriente o la máquina en agua ni en ningún otro líquido. 4. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por niños. 5. Habrá que supervisar estrechamente el uso del aparato cuando se utilice cerca de niños. Manténgalo fuera del alcance de los niños. 6. Este aparato no está pensado para su uso por parte de personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, ni por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si están supervisadas por una persona responsable de su seguridad o esta última les ha proporcionado instrucciones relativas al uso del aparato. 7. Se recomienda supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. 8. Cualquier contacto con superficies calientes, agua caliente o vapor puede causar quemaduras. Tenga cuidado. 9. Utilice con cuidado la boquilla de vapor, puesto que el vapor puede provocar quemaduras. 10. Desconecte el aparato de la toma de corriente si no va a utilizarlo durante algunos días y antes de limpiarlo. Deje que el aparato se enfríe antes de instalar o retirar los accesorios y antes de limpiarlo o guardarlo. 11. Todos los aparatos se someten a rigurosos controles de calidad. Se realizan pruebas prácticas en aparatos seleccionados al azar, lo que puede explicar la existencia de pequeñas marcas o residuos de café en el aparato antes de utilizarlo por primera vez. 12. No utilice un aparato eléctrico si tiene el cable de alimentación o la toma dañados, si funciona mal o si ha resultado dañado de algún modo. Devuelva los aparatos defectuosos al Centro de Servicio Krups a la mayor brevedad posible para que puedan ser examinados, ajustados o reparados. 13. Para reducir el riesgo de lesiones, no deje el cable colgando de la mesa o del mostrador, ya que algún niño podría tirar de él o alguna persona podría tropezar con él. 14. El cable no debe quedar colgando de la mesa o del mostrador ni entrar en contacto con superficies calientes. 15. No vierta nunca agua fría en el depósito de la cafetera de filtro justo después de un ciclo de percolación. Espere a que se enfríe el aparato entre una y otra preparación. 16. No abra la tapa de la cafetera de filtro durante la producción de café. RECOMENDACIONES GENERALES DE SEGURIDAD n El uso de accesorios no recomendados por Krups puede causar incendios, choques electricos o heridas. n No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido. n No manipule nunca el aparato con las manos mojadas. n No coloque nunca el aparato cerca de una fuente de calor y evite que el cable entre en contacto con superficies calientes. n No utilice nunca el aparato en el exterior. n Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. 50 KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page51 Español n Conecte siempre el aparato a una toma de corriente que satisfaga las prescripciones n n n n n n n n n n de seguridad. En caso de que sea necesario el uso de una extensión eléctrica, emplee una de características eléctricas suficientes para soportar el consumo eléctrico de la cafetera. Asegúrese de que la tensión eléctrica de su instalación corresponde con la que figura en la señalización del aparato. Para evitar una sobrecarga de la red eléctrica, no conecte otros aparatos de gran consumo eléctrico en el mismo circuito. Antes de cada uso, asegúrese de que el cable de alimentación está en perfectas condiciones. No tire del cable de alimentación o del aparato para desconectarlo. No deje el aparato sin supervisión mientras esté conectado. Para evitar cualquier peligro en caso de que el cable de alimentación esté dañado, este último debe ser cambiado por un profesional del Centro de Servicio Autorizado. En caso de avería o de mal funcionamiento, no intente reparar usted mismo el aparato, diríjase a un Centro de Servicio Autorizado. Este aparato ha sido diseñado para un uso exclusivamente doméstico. Un uso incorrecto y/o no conforme a las instrucciones de uso anularía la garantía y eximiría al fabricante de cualquier responsabilidad. No utilice el aparato para fines distintos a los previstos. Para desconectar, pare el aparato desde el botón correspondiente y luego desenchúfelo. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ATENCIÓN Este aparato ha sido concebido únicamente para uso doméstico. Cualquier otra operación de mantenimiento distinta de la limpieza y el mantenimiento habitual del aparato por parte de su propietario deberá efectuarla únicamente el personal autorizado de Krups. Visite nuestro sitio web www.krupsusa.com en EE. UU., www.krups.com.mx México, www.krups.ca en Canadá, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente del Centro de Servicio más próximo a su domicilio. Para reducir los riesgos de incendio y de electrocución, no desmonte la base del aparato. Las reparaciones las ha de efectuar únicamente el personal autorizado de Krups. INSTRUCCIONES PARA UN CABLE DE ALIMENTACIÓN CORTO A.Se suministra un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de enredarse o tropezarse con un cable más largo. No se recomienda utilizar una extensión con este aparato. B. Si el uso de una extensión es absolutamente necesaria, se puede utilizar si se tiene el cuidado necesario en su uso. 1) Su calibre debe ser como mínimo igual que el de la máquina; 2) La extensión no tiene que quedar colgando de la mesa o del mostrador, pues podría hacer tropezar a alguien o algún niño podría tirar de él. C. Este aparato está dotado de un enchufe polarizado (una espiga es más grande que la otra). Para reducir el riesgo de electrocución, el enchufe solo puede conectarse a la toma de corriente de una única manera. Si no se introduce por completo en la toma de corriente, gírela. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista calificado. Bajo ninguna circunstancia modifique la toma. Con objeto de mejorar sus productos, Krups se reserva el derecho de modificar las especificaciones sin previo aviso. 51 KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page52 Español INFORMACIÓN PARA PREPARAR UN ESPRESSO Para obtener un café espresso rico en aromas y cremoso a nuestro gusto, la calidad del agua, su temperatura, la variedad del café, el proceso de tostado, la finura de la molienda, la dosificación y la presión de extracción son factores igualmente determinantes. El agua Utilice siempre un agua pura y fresca que debe renovar a diario. Lo ideal es que emplee agua con bajos minerales como la que se utiliza para la alimentación de los lactantes. La temperatura Para preparar el primer café del día o si hace pocos espressos durante la jornada o si la máquina está apagada entre cada "momento Espresso", es recomendable verter el equivalente de una taza de agua caliente, como si estuviese preparando un café pero sin utilizar molienda. Así, el grupo de distribución, el portafiltros, el filtro y la taza ganarán temperatura, lo que permitirá que una vez el café esté en la taza pueda conservar su temperatura ideal durante más tiempo. Observación importante Evite preparar un café en una taza a temperatura ambiente, puesto que ello reduciría la temperatura del espresso con demasiada rapidez. Lo ideal es encender la máquina como mínimo unos 10 o 15 minutos antes de preparar el café y disponer las tazas sobre la placa calefactora de tazas. Se calienta rápido y alcanza una temperatura lo bastante elevada para calentar las tazas con rapidez y eficacia. Tostado del café Se puede escoger cualquier variedad de café, lo esencial es que sea fresco. Utilice siempre café especial “Espresso”. En la taza, se distingue por su color oscuro, la riqueza de su sabor y la espuma marrón de la superficie. La molienda del café Si la molienda del café es demasiado fina, opondrá tal resistencia al paso del agua caliente que esta última se calentará y quemará el café, dándole un pronunciado gusto amargo. El café caerá gota a gota y no habrá espuma en la taza. Si la molienda del café es demasiado gruesa, no opondrá prácticamente resistencia al paso del agua. En ese caso, el tiempo de infusión será demasiado corto. El café tendrá muy poca cremosidad y poco aroma. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y ACCESORIOS n n n n n n n n n n Potencia: 1250 W Tensión: 120V ~ 60 Hz Presión de la bomba: 19 bar (1.9 MPa) Dimensiones: L 27 x A 30,5 x P 25,5 cm Paredes de acero Prehumidificación de la molienda Detección electrónica del nivel de agua Memorización de 2 volúmenes de café Puesta en espera automática (al cabo de 30 min.) Reducción de la intensidad del indicador de “Temperatura” al cabo de 1 hora n accesorios del producto: 52 - 1 cuchara - 1 filtro para 1 taza - 1 filtro para 2 tazas - 1 aguja de limpieza KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page53 Español DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO a b c d e f g h Grupo de distribución Cuerpo de acero inoxidable Placa calefactora de tazas en acero inoxidable Mando giratorio d1 : Posición “Espera”: ● d2 : Función "Agua caliente" d3 : Función "Vapor" Boquilla articulada “Agua caliente/Vapor” Protector de agarre de la boquilla Lanza “Especial Capuccino” Panel de control h1 : Botón espresso “Programa 1” h2 : Botón espresso “Programa 2" h3 : Botón de selección de temperatura - Espresso - Agua caliente - Vapor i j k l m n o p q r s t Compartimento extraíble de recuperación de agua Cubierta inoxidable del compartimento Indicador de nivel en agua Rejilla reposa tazas en acero inoxidable Depósito de agua extraíble Portafiltros Boca de salida de café del portafiltros Filtro espresso 1 taza Filtro espresso 2 tazas Cuchara dosificadora para espresso Tapa para prensar café Aguja de limpieza h4 : Indicador luminoso de “Temperatura”: h5 : Botón “Encendido/Apagado” FUNCIONES PRINCIPALES n Un café irreprochable: - Bomba de elevada presión, a 19 bar (1.9 MPa) - Prehumidificación de la molienda - Filtros "Especial Crema" con cámara de presurización n Un agua impecable: - Unidad de calentamiento Thermo block para una temperatura de agua ideal y constante n Total libertad de uso: - Compatible con café molido y todo tipo de monodosis de papel, flexibles y compactas n Comodidad de uso: - Pueden programarse con facilidad 2 volúmenes distintos de café - Depósito de agua accesible por la parte frontal n Línea refinada: - Cubierta 100% de acero inoxidable - Portafiltros con salida profesional n Seguridad y comodidad: - Indicación de “Depósito vacío” con apagado automático de la bomba - Puesta en espera automática tras 30 minutos de inactividad 53 KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page54 Español CARACTERÍSTICAS Las letras se refieren a la descripción de producto de la pág. 53. a. Grupo de distribución El grupo de distribución permite bloquear el portafiltros. b. Cuerpo de acero inoxidable Para una mejor calidad y una mayor longevidad de su máquina espresso, el cuerpo del aparato está totalmente fabricado en acero inoxidable. c. Placa calefactora de tazas en acero inoxidable Permite calendar las tazas con rapidez y eficacia. Así, su café conservará la temperatura ideal durante más tiempo. d. Mando giratorio El mando giratorio permite activar la función de espresso, agua caliente o vapor. e. Boquilla articulada “Agua caliente/Vapor” La boquilla articulada permite distribuir el agua caliente o el vapor. Para una mayor comodidad de uso, está articulada sobre un cabezal esférico. f. Protector de agarre de la boquilla El protector de agarre permite manipular la boquilla de “Agua caliente/Vapor” sin quemarse. g. Lanza “Especial Capuccino” La lanza “Especial Capuccino” permite generar una espuma de leche cremosa. Consulte la página 60 para obtener más información acerca del uso de esta lanza. i. Compartimento extraíble de recuperación de agua El compartimento de recuperación de agua permite recoger el exceso de agua del “modo espresso”. Es un compartimento extraíble. Recuerde comprobarlo y vaciarlo periódicamente. k. Indicador del nivel de agua del compartimento Cuando se vuelve rojo el indicador, eso indica que es necesario vaciar el compartimento. l. Rejilla reposa tazas en acero inoxidable La rejilla perforada reposa tazas incorpora referencias de colocación para las tazas. m. Depósito de agua extraíble Basta con sacarlo de la máquina para rellenarlo (consulte el apartado “Llenado del depósito” en la página 56). Observaciones: - Asegúrese de que el agua no supere el nivel máximo indicado del depósito - Compruebe que el agua del depósito no esté nunca por debajo del nivel mínimo indicado. Por tanto, reajuste periódicamente el nivel de agua. n. Portafiltros El portafiltros incorpora un asa ergonómica. Para elaborar su espresso, coloque uno de los filtros en el portafiltros y a continuación añada el café. Fije el portafiltros al grupo de distribución girándolo de izquierda a derecha y bloquéelo con firmeza. 54 KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page55 Español p. Filtro espresso 1 taza Se puede identificar gracias a la marca . que aparece en el fondo. El filtro permite preparar 1 taza de espresso a partir de café molido, una monodosis de papel compacta o una monodosis de papel flexible. q. Filtro espresso 2 tazas Se puede identificar gracias a la marca . que aparece en el fondo. El filtro permite preparar 2 tazas de espresso a partir de café molido. No puede utilizarse con 2 monodosis simultáneamente. r. Cuchara dosificadora para espresso Permite calcular correctamente la cantidad de café necesaria para un buen espresso. s Tapa para prensar café Le permite repartir cuidadosamente el café dentro del filtro y presionarlo ligeramente en caso oportuno. CARACTERÍSTICAS DEL PANEL DE CONTROL Las letras remiten a la descripción del producto de la página 47. h1. Botón espresso “Programa 1”: Este botón permite la salida de la cantidad de café equivalente a 1 taza (cerca de 50 ml en volumen preajustado, aproximadamente 150 ml en volumen máximo), según la cantidad preprogramada. La producción de café se detendrá automáticamente. h2. Botón espresso “Programa 2”: Este botón permite la salida de la cantidad de café equivalente a 2 tazas (cerca de 100 ml en volumen preajustado, aproximadamente 250 ml en volumen máximo), según la cantidad preprogramada. La producción de café se detendrá automáticamente. NOTA Es un botón intermitente (retorno automático) h3. Botón de selección de temperatura: , , Para que el agua esté a una temperatura ideal para sus preparaciones, el botón de selección de temperatura deberá estar orientado a la izquierda para la elaboración de un espresso o la salida de agua caliente y a la derecha si se quiere producir vapor. . h4. Indicador de “Temperatura” Este indicador señala: a) cuándo está lista la máquina para producir un espresso, agua caliente o vapor: - el indicador parpadea= el espresso, el agua caliente o el vapor están en preparación - la luz del indicador se mantiene fija = el espresso, el agua caliente o el vapor están listos para verterse b) que el depósito está vacío (parpadeo rápido) c) que el mando giratorio tiene que ponerse en posición de espera (●) cuando se esté calentando el aparato (parpadeo rápido) h5. Botón de “Encendido/Apagado” Gire el botón hacia la derecha (I) para conectar el aparato (el indicador de “Temperatura” (h4) se encenderá inmediatamente) y hacia la izquierda (O) para apagarlo. 55 KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page56 Español ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA n Desembale la máquina y retire todas las bolsitas de plástico, los cartones y los papeles que protegen las distintas piezas. No deje nunca las bolsitas de plástico al alcance de los niños. n Retire también las posibles etiquetas autoadhesivas que puedan ponerse sobre la cubierta del producto o el resto de folletos informativos que pueda haber. n Retire las piezas extraíbles del aparato y límpielas con agua caliente jabonosa. Haga lo mismo con los distintos accesorios. n Seque el cuerpo del aparato y la cubierta de acero inoxidable con un paño suave y húmedo. OBSERVACIONES IMPORTANTES Cualquier acción que se efectúe en la máquina deberá hacerse con el cable de alimentación desconectado. No coloque ni las piezas ni los accesorios en el lavaplatos. No sumerja el aparato, el cable de alimentación o la toma de corriente en ningún líquido. n Asegúrese de que todas las piezas estén perfectamente secas antes de volver a montarlas: n Coloque la rejilla reposa tazas sobre el compartimento de recuperación y deslice el conjunto hasta su ubicación correspondiente. n Coloque nuevamente en su sitio el depósito de agua empujándolo hacia atrás hasta alcanzar el tope. Llenado del depósito de agua Para llenar el depósito: n Retire el depósito de agua tirando hacia delante mediante el asa central (Fig.1). n Llene el depósito con agua fresca sin superar el nivel máximo establecido. n Coloque nuevamente el depósito de agua en su ubicación deslizándolo sobre la rejilla reposa tazas (Fig.2). n Asegúrese de empujarlo hasta el tope. Purga de los circuitos de agua Antes de utilizar la máquina por primera vez, es indispensable hacer circular el agua por sus circuitos para eliminar el aire que estos puedan contener y tambien para activar la bomba. Con el depósito de agua lleno: n Conecte el cable de alimentación. n Compruebe que el mando giratorio esté colocado en la posición "Espera" (●) y el botón de selección de la temperatura (h3) esté en . n Conecte el aparato a la red moviendo el botón de “Encendido/Apagado” hacia la derecha hasta la posición (I). n El indicador de temperatura (h4) parpadeará lentamente para indicar que el Thermo block se está calentando (calcule 1 minuto aproximadamente). NOTA Mientras el indicador de temperatura (h4) parpadee, las funciones de la máquina no estarán funcionando. n Coloque un recipiente lo bastante grande bajo la boquilla de “agua caliente/vapor” . n Cuando la luz del indicador de "Temperatura" (h4) se quede fija, gire el mando hasta la función “Agua caliente” (fig.3). n La bomba se pondrá en funcionamiento de manera acompasada y saldrá agua caliente por la boquilla. Proceda a la purga haciendo pasar 1/4 del deposito de agua lleno por el circuito boquilla de agua caliente/vapor. n Para detener la salida de agua, basta con volver a colocar el mando giratorio en modo “Espera” (●) (fig.4). 56 KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page57 Español NOTA Puede que en el depósito de agua se produzca una ligera emanación de vapor. Se trata de un fenómeno completamente normal. NOTA Si no sale agua por la boquilla, el indicador de “Temperatura” parpadeará rápidamente y la bomba se detendrá (bomba no cebada). En ese caso, consulte el apartado “Seguridad y avisos visuales” y siga lo establecido en el Caso 1. n Vacíe el recipiente y colóquelo a continuación bajo el grupo de distribución sin utilizar el portafiltros. n Cuando la luz del indicador de temperatura (h4) se quede fija, accione brevemente el botón espresso “Programa 2" hacia la derecha y deje salir el agua (la bomba de la máquina se detendrá automáticamente cuando se hayan vertido los 10 cl preprogramados). Proceda a nuevos ciclos de purga por el boton "Programa 2 hasta que el deposito esté vacio. n El circuito de agua ya está purgado y la máquina está lista para su uso. PUESTA EN MARCHA 1. PREPARACION DE UN ESPRESSO El café espresso se obtiene al pasar el agua caliente a presión a través de la molienda de café. Su calidad gustativa depende de varios factores: el tipo de café, la finura de la molienda, la cantidad de molienda en el filtro, la calidad del agua, etc. La cafetera espresso XP6020 le permite preparar un delicioso espresso a partir de café molido o de monodosis de papel. NOTA Idealmente, hay que encender la máquina entre 10 y 15 minutos antes de preparar los espressos y precalentar las tazas sobre la bandeja calienta tazas. Así el café conservará su temperatura ideal durante más tiempo cuando esté en la taza A. Espresso a partir de café molido n Elija el filtro para 1 taza o para 2 tazas según la cantidad de café deseada y colóquelo en el portafiltros. n Rellene la cuchara dosificadora completamente, sin exceder los bordes: - Filtro 1 taza = 1 cucharada de café (aproximadamente 7g) - Filtro 2 tazas = 2 cucharadas de café (aproximadamente 14g) n Vacíe el contenido de la cuchara en el filtro y sacuda con delicadeza el portafiltros para repartir de manera uniforme la molienda n Comprima el café molido con ayuda de la tapa para prensar café. Si el café parece ligero, prense más la molienda. n En caso necesario, limpie el borde del filtro para eliminar la molienda que se pueda haber adherido al mismo y facilitar el bloqueo del portafiltros en el grupo de distribución. B. Espresso a partir de café en monodosis de papel NOTA Hay 2 tipos de monodosis de papel: - La monodosis “compacta” = una monodosis envasada rígida especial para café espresso (aprox. 45 mm de diámetro) que incluye 7 g de café molido y compactado. - La monodosis “flexible” = generalmente, es una monodosis de entre 55 y 60 mm de diámetro. Puesto que este tipo de monodosis no ha sido concebido específicamente para las cafeteras espresso, con ellas obtendrá un café con menos cuerpo que el que se obtiene con una monodosis "compacta”. 57 KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page58 Español n Utilice el filtro de 1 taza y coloque en él una monodosis compacta o una flexible. Observación importante No utilice el filtro de 2 tazas con monodosis de papel. n La forma del papel puede variar de una marca de monodosis a otra; asegúrese de centrarla bien en el filtro y apriétela ligeramente para que sus bordes adquieran la forma requerida. NOTA En caso necesario, pliegue los bordes del papel hacia dentro para evitar que sobresalgan del filtro. Así evitará que el café se derrame fuera del portafiltros y obtenga un mal resultado C. Función espresso Preparación de la máquina n Compruebe el nivel de agua del depósito y rellénelo en caso necesario (fig.1). n Compruebe que el mando giratorio esté colocado en la posición "Espera" (●) y el botón de selección de la temperatura (h3) esté en “Espresso/Agua caliente” . n Conecte el aparato a la red girando el botón de “Encendido/Apagado” (h5) hasta la posición (I). n El indicador de temperatura (h4) parpadeará. NOTA Mientras el indicador de temperatura (h4) parpadee, las funciones de la máquina no estarán funcionando. n Ajuste el portafiltros al grupo de distribución alineando el asa con la marca “INSERTION” (Inserción) y bloquéelo con firmeza con un giro de izquierda a derecha (fig.6). n Cierre firmemente el porta filtro y asegúrese de que está debidamente insertado presionándolo hacia la derecha hasta el tope. n Coloque 1 o 2 tazas (según el caso) sobre la rejilla reposa tazas, asegurándose de que estén bien situadas bajo la salida de café del portafiltro, con ayuda de las referencias de colocación de tazas (fig.7). Preparación del café n Espere a que la luz del indicador de temperatura (h4) se quede fija, lo que indicará que el aparato ha alcanzado la temperatura óptima para elaborar café espresso. El aparato ya está listo para su uso. n Accione brevemente el botón espresso o hacia la derecha para activar la función “Espresso”. La bomba se activará brevemente para prehumedecer la molienda, luego se detendrá durante algunos segundos y se volverá a poner en funcionamiento para verter el café. NOTA Esta operación de prehumidificación garantiza una mayor liberación de los aromas. n Cuando se alcanza el volumen de café deseado, el aparato se detiene automáticamente. Observación importante Por defecto, el volumen de café para “1 taza” es de 50 ml y para “2 tazas”, de 100 ml. n Espere algunos segundos hasta que se purgue el exceso de agua contenido en el thermo block (es decir, hasta que acabe el "ruido de aspiración"). ATENCIÓN Puede que emane algo de vapor del depósito de agua. Se trata de un fenómeno completamente normal. 58 KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page59 Español n Retire la(s) taza(s) y luego desbloquee el portafiltro girándolo de derecha a izquierda hasta que pueda desengancharlo del grupo de distribución. n No espere más para tomarse su café espresso y así podrá aprovechar plenamente sus aromas y su espesa crema. Limpieza del filtro y del portafiltro n Vacíe el filtro con una cucharilla o dando golpecitos con precaución con el borde del portafiltro contra una superficie en la que se puedan recoger los residuos de molienda de café. n Extraiga el filtro. Observación importante Las partes metálicas del portafiltro y el filtro están muy calientes. n Aclare el filtro y el portafiltro con agua caliente y séquelos. D. Programación personalizada La cafetera espresso automática XP6020 de acero inoxidable le permite personalizar y memorizar 2 volúmenes de café espresso con gran facilidad. NOTA Hay 2 volúmenes de café programados por defecto en la cafetera: - "Programa 1" (1 taza): aproximadamente 50 ml - "Programa 2" (2 tazas): aproximadamente 100 ml Programación de 1 taza de espresso Para personalizar 1 taza de café a su gusto, respete las etapas de preparación de un espresso (consulte el apartado “Función de espresso” en la página 58). n Coloque una taza en la rejilla reposa tazas. n Cuando la luz del indicador de temperatura (h4) se quede fija, gire el botón espresso “Programa 1" hacia la derecha y manténgalo en esa posición. El café empezará a salir. n Cuando haya salido el volumen deseado, suelte el botón. En ese momento dejará de salir café y quedará memorizada la personalización. Programación de 2 tazas de espresso Etapas que hay que seguir son iguales a la programación para una taza. Basta con colocar 2 tazas en la rejilla reposa tazas y accionar el botón espresso “Programa 2 en lugar del botón “Programa 1" . NOTA El volumen máximo programable para 1 taza es de 150 ml y para 2 tazas, de aproximadamente 250 ml. n En cualquier momento se pueden modificar las programaciones siguiendo el mismo procedimiento. NOTA Puede utilizar la cafetera espresso de forma manual, interrumpiendo cuando lo desee la salida de café. Para hacerlo, accione brevemente el botón espresso o , activado anteriormente. 59 KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page60 Español 2. FUNCIÓN DE AGUA CALIENTE La producción de agua caliente es ideal para preparar un té o una infusión o para precalentar un recipiente. n Compruebe el nivel de agua del depósito (fig.1). n Asegúrese de que la lanza “Especial Capuccino” esté bien encajada alrededor de la boquilla articulada. n Compruebe que el mando giratorio esté colocado en la posición "Espera" (●) y el botón de selección de la temperatura (h3) esté en “Espresso/Agua caliente” . n Conecte el aparato a la red girando el botón de “Encendido/Apagado” (h5) hacia la derecha hasta la posición (I). n El indicador de temperatura (h4) parpadeará. n Espere a que el indicador de “Temperatura” (h4) esté iluminado de manera constante. n Coloque una taza o un recipiente bajo la boquilla articulada y sujételo/a correctamente. n Gire el mando giratorio hasta la posición “Agua caliente” (fig.3). Saldrá agua caliente por la boquilla. n Cuando haya salido la cantidad de agua deseada, gire el mando hasta la posición de Espera” (●) para detener la salida de agua caliente (fig.4). n La bomba se detendrá inmediatamente y se cerrará el circuito de la boquilla: NOTA Puede que en el depósito de agua se produzca una ligera emanación de vapor. Se trata de un fenómeno completamente normal. n Puede utilizar el agua recogida para prepararse su bebida caliente. 3. FUNCIÓN DE VAPOR Generar vapor es ideal para elaborar una espuma de leche utilizada en la preparación de bebidas lácteas (Cappuccino, latte machiatto, chocolate caliente, etc.). n Compruebe el nivel de agua del depósito (fig.1). n Asegúrese de que la lanza “Especial Capuccino” esté bien encajada alrededor de la boquilla articulada. n Compruebe que el mando giratorio está en la posición de “Espera” (●). n Conecte el aparato a la red girando el botón de “Encendido/Apagado” (h5) hacia la derecha hasta la posición (I). n El indicador de temperatura (h4) parpadeará. NOTA Si el mando giratorio (d) no está en posición de “Espera” (●), el indicador de temperatura (h4) parpadeará rápidamente y no se producirá el calentamiento. n n n n Gire el botón de selección de temperatura (h3) hasta “Vapor” . Espere a que el indicador de “Temperatura” (h4) esté iluminado de manera constante. Coloque un recipiente o una taza vacía bajo la boquilla. Abra el circuito de la boquilla girando el mando hasta la posición “Vapor” para que salga el agua residual que pueda quedar en el circuito (fig.3). n Vuelva a girar el mando hacia la izquierda hasta la posición “Espera” (●) (fig.4). n Vierta la leche en un recipiente y sumerja la lanza “Cappuccino especial” pero sin tocar el fondo, para evitar que se bloquee la salida de vapor. Recomendación Para obtener un mejor resultado, utilice leche refrigerada, en un recipiente de acero inoxidable frío y con entre 20 ml y 30 ml de leche por Cappuccino. 60 KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page61 Español n Espere a que el indicador de “Temperatura” (h4) esté iluminado de manera constante. n Vuelva a girar el mando hasta la posición “Vapor” (fig.3). NOTA En ese momento oirá un ruido intermitente que corresponde a la puesta en funcionamiento entrecortada de la bomba. Dicho ruido es normal y necesario para que el vapor se genere correctamente. Puede que emane algo de vapor del depósito de agua. Se trata de un fenómeno completamente normal. NOTA Para evitar obstruir la salida de vapor, la lanza no debe tocar el fondo del recipiente. n Cuando la leche empiece a agitarse, mueva la lanza “Especial Capuccino” lentamente hacia la superficie aplicando un movimiento circular descendiente en el recipiente. Vuelva a sumergirla en el recipiente aplicando esta vez un movimiento circular ascendente. n Realice varias veces dichos movimientos hasta que la leche se transforme en una espuma suave y cremosa. n Cuando se alcance la cantidad de espuma deseada, vuelva a cerrar el circuito de la boquilla girando el mando hasta la posición de “Espera” (●) (fig.4). NOTA Puede que emane algo de vapor del depósito de agua. Se trata de un fenómeno completamente normal. n Ahora podrá extraer la boquilla del recipiente. Observaciones importantes - Tras haber producido vapor, la boquilla y su lanza “Especial Capuccino” están muy calientes. Tenga cuidado de que no se produzcan quemaduras accidentales. - Le recomendamos encarecidamente que limpie la boquilla y su lanza “Especial Capuccino” siempre después de producir espuma de leche (consulte la sección “Limpieza y mantenimiento” de la página 64). Esta operación impedirá que proliferen los microbios. Observación importante Para pasar a la función “Espresso” tras generar vapor, haga pasar agua caliente por la boquilla (consulte la sección “Función de agua caliente” de la página 60) para forzar la baja de temperatura del thermo block. Sin haber realizado previamente esta operación, la función “Espresso” estará bloqueada 4. ELIMINACIÓN DE LA CAL Recordatorio: la garantía no cubre los aparatos averiados de los que no se haya eliminado periódicamente la cal. Observación importante Se recomienda descalcificar periódicamente la máquina, cada dos meses de media (agua calcárea con entre 3 y 4 cafés diarios). Si se hace un uso menos intensivo (de 1 a 2 cafés diarios), la descalcificación deberá efectuarse cada 3 meses. 61 KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page62 Español Eliminación de la cal del circuito “Espresso” La operación se lleva a cabo tras haber retirado el portafiltros. n Vacíe por completo el depósito de agua. n Vierta en el depósito 500 ml de agua con una bolsita de producto descalcificador “especial espresso”, que podrá adquirir en las tiendas, o 250 ml de vinagre blanco mezclado con 250 ml de agua. n Coloque un gran recipiente bajo el grupo de distribución n Conecte el aparato a la red, compruebe que el mando giratorio esté colocado en la posición "Espera" (●) y el botón de selección de la temperatura (h3) esté en “Espresso/Agua caliente” . Espere a que el indicador de “Temperatura” (h4) esté iluminado de manera constante. a) Accione la bomba con el botón espresso “Programa 1” o "Programme 2" para verter cerca de 50 ml en el recipiente; luego detenga la bomba soltando el botón utilizado. Observación importante Mediante esta operación, cambiará la personalización del volumen de café asociado al botón empleado. Considere volver a efectuar la memorización cuando elabore el próximo café. b) Gire sin esperar más (y obligatoriamente antes del inicio del ruido de aspiración relacionado con la purga) el botón de “Encendido/Apagado” hasta la posición "O" para que se apague el aparato. c) Deje reposar la solución durante aproximadamente 10 minutos en el caso del producto descalcificador (y 20 min. en el caso de la mezcla de vinagre y agua) para dejar actuar el líquido en la unidad de calentamiento y a la entrada del grupo de distribución. n Repita 2 veces las operaciones de la a) a la c). Eliminación de la cal del circuito “Boquilla” El procedimiento de eliminación de la cal del circuito de la “Boquilla” es muy parecido al del circuito “Espresso”. n Sitúe el recipiente bajo la boquilla articulada colocándolo correctamente. n Conecte el aparato a la red, compruebe que el mando giratorio esté colocado en la posición "Espera" (●) y el botón de selección de la temperatura (h3) esté en “Espresso/Agua caliente”" . n Espere a que el indicador de “Temperatura” (h4) esté iluminado de manera constante. n Gire el mando hacia la derecha para seleccionar la función “Agua caliente” (fig.3). n Deje que el producto descalcificador salga por la boquilla durante 20 segundos como máximo n Detenga la salida de producto girando el mando hasta la posición de “Espera” (●) (fig.4). n Apague inmediatamente el aparato girando el botón de “Encendido/Apagado” (h5) hasta la posición "O". n Deje reposar la solución durante el mismo tiempo que para el circuito "Espresso”. n Durante dicho tiempo, extraiga el resto de producto descalcificador que queda en el depósito y lávelo abundantemente con agua fresca. Aclarado de los circuitos n Llene el depósito con agua fresca hasta el nivel máximo establecido. n Conecte la máquina a la red y espere a que el indicador de “Temperatura” (h4) esté iluminado de manera constante. n Tenga a mano un recipiente grande para recoger el agua. n Proceda al aclarado haciendo circular un depósito de agua fresca completo de la siguiente manera: - 3/4 de depósito a través del circuito “Espresso” - 1/4 de depósito a través del circuito “Boquilla” 62 KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page63 Español NOTA Cuando haya hecho circular el equivalente a un depósito de agua fresca a través de los 2 circuitos, se habrá asegurado de que no hay rastros de líquido descalcificador y que no queda ningún sabor residual que pueda asociarse al empleo de dicho líquido. 5. SEGURIDAD Y AVISOS VISUALES La XP6020 incorpora un sistema de seguridad general en los botones de mando, lo que impide validar una operación si no se ha alcanzado la temperatura adecuada: - Mientras que el indicador de “Temperatura” (h4) parpadee, los botones (salvo el de “Encendido/Apagado") no estarán operativos. Observación importante La máquina también incorpora avisos visuales que evitarán que se haga un mal uso de la misma. Caso 1: detección del nivel de agua del depósito “Espresso” En modo “Espresso” o “Agua caliente”, si el indicador de “Temperatura” (h4) parpadea rápidamente y se detiene la bomba, eso implica que la máquina ha detectado que el nivel de agua del depósito está al mínimo y le advierte de ello como si dicho depósito estuviese vacío. En ese caso: 1. Si no lo ha hecho ya, gire el mando hasta la posición de “Espera” (●). 2. Apague el aparato girando el botón de “Encendido/Apagado” (h5) hasta la posición (0). 3. En caso oportuno, vacíe el agua restante en el depósito, vuélvalo a llenar y colóquelo de nuevo correctamente en su lugar (fig.2). 4. Conecte nuevamente el aparato a la red girando el botón de “Encendido/Apagado” (h5) hasta la posición (I). 5. Espere a que la luz del indicador de “Temperatura”" (h4) se quede fija. 6. Vierta el agua por la boquilla “Agua caliente/Vapor" (fig.3) durante aproximadamente 20 segundos (consulte el apartado “Función de agua caliente” en la página 60). Observación: Si la bomba no se inicia por completo, el indicador de “Temperatura” (h4) se pondrá a parpadear (a un ritmo rápido o normal). En ese caso, vuelva a apagar la máquina. Espere algunos segundos, vuelva a encenderla e inténtelo de nuevo. Puede ser que tenga que repetir algunas operaciones 2 o 3 veces antes de que la bomba vuelva a estar operativa por completo. Caso 2: mala colocación del selector giratorio Si al conectar el aparato el indicador de “Temperatura” (h4) parpadea rápidamente, eso significa que el mando giratorio (d) no está en posición de “Espera” (●) y que no puede llevarse a cabo el calentamiento del Thermoblock. En ese caso, coloque el mando en posición de “Espera” (●) (fig.4). 6. MODO DE ESPERA AUTOMÁTICO Por razones de seguridad y ahorro de energía, la máquina espresso XP6020 incorpora un sistema de puesta en espera automática: n Cuando transcurren 30 minutos de inactividad, la máquina se pondrá automáticamente en espera. El indicador de “Temperatura” seguirá iluminado pero con una intensidad luminosa menor. La alimentación eléctrica principal de su máquina (incluido el calentamiento del Thermoblock) se interrumpirá. 63 KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page64 Español n Para volver a poner en funcionamiento la máquina, gire el botón de “encendido/apagado” a "0". Espere unos segundos y vuelva a encenderla girando el botón de "encendido/apagado" a (I). 7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Para que su cafetera combinada Espresso-Filtro funcione durante muchos años, le aconsejamos que le proporcione los cuidados habituales. Observación importante - Antes de limpiarla, desenchufe el cable de alimentación de la máquina y asegúrese de que esta última está fría. - No debe introducir ningún elemento de la máquina en el lavaplatos. Limpieza habitual de los filtros y del portafiltros n Después de cada uso, lave el filtro y la cavidad del portafiltros con agua caliente. n Compruebe periódicamente que los tamices del fondo de los filtros no están obstruidos. Si lo están, utilice una aguja fina (no se suministra con la máquina) para limpiar los orificios. También puede frotar la superficie de los tamices con una escobilla con cerdas sintéticas y lavar los filtros con agua caliente para eliminar cualquier impureza. Limpieza en profundidad de los filtros Si observa algún problema en la salida del café, puede que el filtro esté obstruido. En ese caso, lleve a cabo una limpieza en profundidad: n Con ayuda de un desarmador con la punta en cruz, extraiga el tornillo central. n Retire el tamiz de acero inoxidable (fig.8). n Limpie el conjunto de las piezas con agua caliente. n Compruebe a la luz que no hay ningún residuo que obstruya los agujeros. En caso de que sí lo haya, proceda a efectuar una limpieza más minuciosa procurando eliminar todas las partículas con un cepillo sintético o una aguja fina Observaciones importantes Asegúrese de que las distintas piezas están secas antes de volverlas a montar: coloque el tamiz en el filtro y vuelva a atornillar. Limpieza del grupo de distribución n La zona en que se asienta el grupo de distribución tiene que limpiarse periódicamente con un paño no abrasivo humedecido. Así se puede eliminar cualquier depósito de café molido que quede en el tamiz y en el sistema de enganche del portafiltros. n Además, puede que los restos de café molido se queden enganchados alrededor del cilindro periférico del grupo de distribución. En ese caso, pueden eliminarse dichos depósitos con un pequeño objeto no puntiagudo o con un mondadientes. NOTA Le aconsejamos que ponga en funcionamiento la cafetera de forma periódica, con el portafiltros en su lugar, pero sin café, para así eliminar los posibles residuos de café. 64 KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page65 Español Limpieza de la boquilla articulada y de la lanza "Especial Capuccino" Le recomendamos encarecidamente que limpie la boquilla y su lanza “Especial Capuccino” después de cada vez que produzca espuma de leche. Observación importante Asegúrese de que la boquilla y su lanza ya no están calientes antes de llevar a cabo su mantenimiento. n Retire la lanza “Especial Capuccino” de la boquilla girándola hasta el tope y luego estire de la pieza para desengancharla (fig.9). n Ponga a remojar la lanza “Especial Capuccino” en agua muy caliente y asegúrese de que los posibles residuos de leche se han retirado por completo. NOTA Si, sin embargo, la espuma de leche se ha secado sobre la lanza “Especial Capuccino”, póngala a remojar en un recipiente con agua durante toda una noche para ablandar los residuos. n Limpie la parte externa del tubo de plástico de la boquilla de agua caliente. n Desatanque, en caso necesario, el conducto interno de paso del vapor introduciendo la aguja suministrada (t) en el orificio de la boquilla y haciendo circular agua caliente o vapor a través del tubo de plástico.(consulte la sección “Función de agua caliente” de la página 60 o “Función de vapor” de la página 60). n Asegúrese de que todas las piezas están completamente secas. n Asimismo, le aconsejamos que utilice esa aguja para desatancar los orificios de los filtros y el pequeño orificio ubicado en la parte alta de la boquilla metálica para espumar desmontable (fig 10). n Monte nuevamente la boquilla especial para capuccino colocando los pasadores en los orificios y girándola en sentido contrario hasta que se bloquee (fig.11). NOTA Estas operaciones son básicas para evitar cualquier riesgo de proliferación microbiana. Limpieza del depósito de agua n A diario, retire y vacíe el depósito de agua. Aclárelo con agua clara y vuelva a colocarlo correctamente en su sitio asegurándose de que esté correctamente emplazado en su lugar. n Si se ha formado una capa de cal en las paredes del depósito, proceda a su eliminación con ayuda de una mezcla de agua y vinagre blanco. Déjela reposar durante 1 hora. n Frote con una esponja no abrasiva y, a continuación, aclárelo con agua abundante Limpieza de la rejilla reposa tazas n Retire la rejilla reposa tazas levantándola (fig.12). n Límpiela con agua caliente jabonosa. n Aclárela y séquela cuidadosamente Limpieza del sistema de recuperación de agua n Retire el sistema de recuperación de agua deslizándolo hacia adelante (fig.13). n Retire la rejilla reposa tazas (fig.12). n Límpielo con agua caliente y séquelo por completo. NOTA Se puede retirar y volver a fijar el indicador del nivel de agua mediante un enganche a presión. 65 KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page66 Español n Limpie la cubierta inoxidable con un paño no abrasivo y ligeramente húmedo. Séquela. n Vuelva a montar el compartimento. n Vuelva a colocar la rejilla reposa tazas. Limpieza del cuerpo del aparato y de la bandeja calienta tazas Estas partes del aparato se limpian con un paño no abrasivo y ligeramente húmedo. Observación importante No deje nunca que se derrame agua en el panel de control. Cualquier otro servicio debe ser realizado por un centro de servicio autorizado. NOTA Evite verter café en una taza a temperatura ambiente, puesto que ello reduciría la temperatura del espresso con demasiada rapidez. Lo ideal es encender la máquina como mínimo unos 10 o 15 minutos antes de preparar el café y disponer las tazas sobre la bandeja calienta tazas. Se calienta en un tiempo récord y alcanza una temperatura lo bastante elevada para calentar las tazas con rapidez y eficacia. 8. GUÍA DE REPARACIÓN Problemas El aparato no funciona No se incrementa la temperatura de la unidad de calentamiento No sale café, agua caliente o vapor 66 Causas probables Soluciones No hay energía eléctrica. Compruebe que hay corriente en la toma eléctrica La máquina no está encendida. Accione el botón “Encendido/Apagado” y asegúrese de que el indicador de temperatura parpadea El indicador de “temperatura” parpadea con rapidez porque el mando giratorio Gire el mando hasta la posición de “Espera” (●). (d) está en posición desde el inicio del calentamiento La máquina en Modo de espera automático. Salga del modo de espera automático accionando el botón de “Encendido/Apagado" El depósito de agua está vacío (puede saberlo por el parpadeo rápido del indicador de temperatura (h4). Rellene el depósito de agua. Consulte la Importante: Si se vacía en sección de “Purga del circuito de agua” funcionamiento, la bomba hará mucho para hacer funcionar la bomba. ruido. Detenga inmediatamente la función en curso o apague la máquina. El depósito de agua no está correctamente colocado. Retire el depósito y vuelva a colocarlo en su lugar colocandolo correctamente La molienda del café es demasiado fina. Asegúrese de utilizar únicamente café especial para “Espresso”. En caso necesario, cambie de café. KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page67 Español Problemas Causas probables Soluciones Hay demasiado café en el filtro. Respete la cantidad indicada en las instrucciones. El filtro está obstruido. Ponga a remojo el filtro en un producto limpiador y cepíllelo con delicadeza para eliminar las impurezas superficiales. Utilice una aguja fina para eliminar las posibles impurezas y la cal y enjuáguelo con agua potable. En caso necesario, efectúe una limpieza en profundidad. (Consulte la sección “Limpieza a profundidad” de la página 64). No sale café, agua caliente o vapor La temperatura de la unidad Permita la salida de agua caliente por la boquilla de calentamiento sigue siendo para forzar la bajada de temperatura demasiado elevada tras del Themoblock. producir vapor. El aparato tiene cal incrustada. Elimine por completo la cal del aparato (véase la sección “Eliminación de la cal” de la página 61). El portafiltros no está bastante Apriete bien el portafiltros alrededor del grupo de apretado alrededor del grupo distribución. El bloqueo del porta filtro será más de distribución. fácil después de los primeros usos. El café se sale por Los bordes de la monodosis los flancos del de papel sobresalen del filtro. portafiltros. El café o el agua caliente tienen mal sabor La apariencia del café no es buena Centre la monodosis y pliegue los bordes en el interior del filtro. La junta del grupo de distribución está usada. Haga que un profesional del Centro de Servicio Autorizado cambie la junta La unidad de calentamiento o el circuito de la boquilla tiene cal incrustada. Elimine la cal del aparato. El aclarado posterior a la eliminación de la cal incrustada es insuficiente. Enguaje de nuevo y en abundancia. El agua empleada no es la correcta. Cambie el agua. Emplee idealmente agua embotellada. Al café le falta frescura. Cámbielo por café fresco. La molienda es demasiado gruesa. Cámbiela por una más fina, especial para “Espresso”. La taza está demasiado fría. Precaliéntela FIN DE LA VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO ¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!  El aparato contiene numerosos materiales aprovechables o reciclables.  Llévelo a un punto de recolección especifico. 67 KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page68 Español KRUPS GARANTÍA DEL FABRICANTE : www.krups.com Comprometidos fuertemente con el medio ambiente, la mayoría de los productos Krups son reparables durante y posteriormente al periodo de garantía, Antes de regresar cualquier producto al sitio de venta, por favor llame directamente a servicios al consumidor de Krups, para conocer las opciones de reparación, al número indicado abajo. Apreciamos su ayuda para preservar el medio ambiente! Garantía Krups garantiza este producto por 2 años contra cualquier defecto de fabricación tanto en materiales como en mano de obra, a partir de la fecha de compra. La garantía del fabricante Krups, es un beneficio extra que no afecta los derechos legales del consumidor La garantía Krups cubrirá todos los gastos relacionados con la reparación de los productos defectuosos hasta que cumplan con sus especificaciones originales, mediante la reparación o reemplazo de cualquier pieza defectuosa y la mano de obra necesaria para ello. A criterio de Krups, en lugar de la reparación, podría hacer cambio de producto. Incluyendo los gastos de transportación en México razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado. La única obligación de Krups y su exclusiva determinación bajo esta garantía se limita a la reparación o reemplazo del producto. Condiciones y exclusiones La garantía Krups, aplica solamente en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, y serà válida solamente con la presentación del comprobante de compra. El producto puede ser llevado directamente a un centro de servicio autorizado, o debidamente empacado y devuelto, mediante servicio de mensajería autorizada (o servicio de paquetería equivalente), al centro de servicio autorizado de Krups. Detalles y dirección completa de los centros de servicio autorizados de cada país, se encuentran listados en la dirección electrónica de Krups (www.krups.com) o bien llamando al nùmero telefónico de cada país indicado abajo, para solicitar la dirección correspondiente. Krups no está obligado a reparar o reemplazar ningún producto el cual no sea acompañado de su comprobante de compra. Esta garantía no cubre ningún daño que pudiera ocurrir como resultado de mal uso, negligencia, o no haber seguido las instrucciones de uso establecidas por Krups, uso de corriente o voltaje diferente al indicado en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del mismo. Tampoco cubre el desgaste o deterioro normal del producto, ni el reemplazo de componentes consumibles, ni lo siguiente: - uso de tipo incorrecto de agua - sarro (la eliminación de sarro (residuos calcáreos) deberá ser llevada a cabo de acuerdo a las instrucciones de uso) - ingreso de agua, polvo o insectos al interior del producto - daños mecánicos, sobrecargas - accidentes incluyendo fuego, inundaciones, rayos, etc - uso comercial o profesional - daños en componentes de vidrio o cerámicos en el producto Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o presenta daños derivados de uso o cuidado incorrecto, mal empacado por el propietario o mal manejo por parte del servicio de paquetería. 68 KR_ESPRESSO_XP6020_NAFTA_NC00023129-05 03/07/12 17:44 Page69 Español La garantía Krups, aplica solo a los productos comprados en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, cuando un producto es comprado en un país y usado en otro diferente: a) La duración de la garantía Krups es la correspondiente al país donde se utilice el producto, aún cuando la duración de la garantía donde haya sido comprado el producto dentro de los paìses listados, sea diferente. b) La garantía Krups no aplica en caso de no conformidad del producto comprado con los estándares locales, tales como voltaje, frecuencia, contactos eléctricos, u otras especificaciones técnicas. c) El proceso de reparación de un producto comprado fuera del pais de uso, puede necesitar de un tiempo mayor si el producto no es vendido localmente d) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país, la garantía Krups se limita al reemplazo por un producto similar, o un producto alternativo de costo similar, dentro de lo posible. Derechos establecidos por la ley al Consumidor Esta garantía Krups, no afecta los derechos establecidos por la ley que el consumidor pudiera tener o aquellos derechos que no pueden ser excluidos o limitados, tampoco los derechos contra el distribuidor al que el consumidor le haya comprado el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor podrá tener tambièn otros derechos legales los cuales varian de Estado a Estado o de País a País o de Provincia a Provincia. El consumidor podrá hacer valer esos derechos a su discreción. Informaciòn adicional GROUPE SEB MEXICO S.A. de C.V. GROUPE SEB Goldsmith 38 Desp. 401 GROUPE SEB USA CANADA Col. Polanco 345 Passmore Avenue 2121 Eden Road Delegacion Miguel Toronto, ON CANADA MEXICO U.S.A. Millville, NJ 08332 Hildalgo M1V 3N8 11 560 Mexico D.F. MEXICO 1-800-418-3325 01800 1128325 800-526-5377 Accesorios, consumibles y piezas reemplazables pueden ser compradas si localmente se encuentran disponibles, como se describe en el sitio de internet de Krups : www.krups.com 69
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Krups XP602050 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas