CM-2185

Minimoka CM-2185 Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Minimoka CM-2185 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Español
Cafetera expreso
4 in 1
Distinguido cliente:
Bienvenido al club de gourmets
del café. Le agradecemos que se
haya decidido por la compra de un
producto de la marca MINIMOKA by
DEMOKA.
Su tecnología, diseño y funcionali-
dad, junto con el hecho de superar
las más estrictas normas de calidad
le comportarán total satisfacción
durante mucho tiempo y le permitirá
encontrará el placer de saborear el
auténtico café exprés.
Descripción
A Botón marcha /paro
B Botón café
C Tapa soporte portafiltros
D Tapa deposito
E Depósito
F Soporte portafiltros
G Salida de café
H Alfombrilla antideslizante
I Rejilla recoge gotas
J Bandeja recoge gotas
K Soporte capsula 2
L Soporte capsula 1
M Porta filtros
N Filtro 2 café molido
O Filtro 1 monodosis
P Cuchara
Q Caja almacenaje portafiltros
Consejos y advertencias de seguridad
- Leer atentamente este folleto de
instrucciones antes de poner el apara-
to en marcha y guardarlo para poste-
riores consultas. La no observación y
cumplimiento de estas instrucciones
pueden comportar como resultado un
accidente.
- Antes del primer uso, limpiar todas
las partes del producto que puedan
estar en contacto con alimentos,
procediendo tal como se indica en el
apartado de limpieza.
Entorno de uso o trabajo:
- Mantener el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas desorde-
nadas y oscuras son propensas a que
ocurran accidentes.
- No colocar el aparato sobre super-
ficies calientes tales como placas de
cocción, quemadores de gas, hornos
o similares.
- Situar el aparato sobre una super-
ficie horizontal, plana y estable, que
soporte su peso.
- No usar el aparato asociado a un
programador, temporizador u otro
dispositivo que conecte el aparato
automáticamente.
Seguridad eléctrica:
- No utilizar el aparato con el cable
eléctrico o la clavija dañada.
- Antes de conectar el aparato a la
red, verificar que el voltaje indicado
en la placa de características coinci-
de con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de
toma de corriente provista de toma de
tierra y que soporte como mínimo 10
amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir
con la base eléctrica de la toma de
corriente. Nunca modificar la clavija.
No usar adaptadores de clavija.
- No utilizar ni guardar el aparato a la
intemperie.
- Si alguna de las envolventes del
aparato se rompe, desconectar
inmediatamente el aparato de la red
para evitar la posibilidad de sufrir un
choque eléctrico.
- No utilizar el aparato si ha caído,
si hay señales visibles de daños, o si
existe fuga.
- No utilizar el aparato con las manos
o los pies húmedos, ni con los pies
descalzos.
- No forzar el cable eléctrico de co-
nexión. Nunca usar el cable eléctrico
para levantar, transportar o desenchu-
far el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de
conexión alrededor del aparato.
- No dejar que el cable eléctrico de
conexión quede atrapado o arrugado.
- No dejar que el cable eléctrico de
conexión quede en contacto con las
superficies calientes del aparato.
- Verificar el estado del cable eléctri-
co de conexión. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con
las manos mojadas.
Seguridad personal:
- No tocar las partes metálicas o el
cuerpo del aparato cuando está en
funcionamiento, ya que puede provo-
car quemaduras.
Utilización y cuidados:
- Antes de cada uso, desenrollar com-
pletamente el cable de alimentación
del aparato.
- No poner el aparato en marcha sin
agua.
- No usar el aparato si su disposi-
tivo de puesta en marcha/paro no
funciona.
- No mover o desplazar el aparato
mientras esté en funcionamiento.
- Desenchufar el aparato de la red
cuando no se use y antes de realizar
cualquier operación de limpieza.
- Respetar los niveles MAX y MIN.
(Fig. 1)
- Este aparato está pensado única-
mente para un uso doméstico, no
para uso profesional o industrial.
No está pensado para ser usado por
clientes en entornos de hostelería de
tipo alojamiento y desayuno, hoteles,
moteles y otros entornos de tipo re-
sidencial, tampoco en casas rurales,
zonas de cocina reservadas para el
personal en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo.
- Este aparato está pensado para que
lo usen adultos. No permitir que lo
usen personas no familiarizadas con
este tipo de producto, personas disca-
pacitadas o niños.
- Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con el
aparato.
- Guardar este aparato fuera del
alcance de los niños y/o personas
discapacitadas.
- Utilizar el aparato solamente con
agua.
- Se recomienda el uso de agua mi-
neral embotellada apta para consumo
humano.
- No dejar nunca el aparato co-
nectado y sin vigilancia. Además
ahorrará energía y prolongará la vida
del aparato.
- No levantar la palanca (C) cuando
se está haciendo café, ya que en este
momento se encuentra bajo presión.
Servicio:
- Cerciorarse que el servicio de man-
tenimiento del aparato sea realizado
por personal especializado, y que
caso de precisar consumibles/recam-
bios, éstos sean originales.
- Toda utilización inadecuada, o en
desacuerdo con las instrucciones de
uso, puede comportar peligro, anulan-
do la garantía y la responsabilidad del
fabricante.
Instalación
- Asegurarse de retirar todo material
de embalaje del interior del aparato.
- La clavija debe ser fácilmente
accesible para poder desconectarla
en caso de emergencia.
Modo de empleo
Notas previas al uso:
- Asegúrese de que ha retirado todo el
material de embalaje del producto.
- Antes de usar el producto por
primera vez, es aconsejable utilizarlo
sólo con agua.
- Antes de usar el producto por prime-
ra vez, limpie las partes en contacto
con alimentos tal como se describe
en el apartado de Limpieza.
Llenado de Agua:
- Es imprescindible haber llenado
previamente el depósito con agua
antes de poner el aparato en marcha.
- Extraer el depósito del aparato o
abrir la tapa de la boca de llenado.
- Llenar el recipiente respetando el
nivel MAX y MIN (Fig. 1).
- Volver a colocar el depósito en su
alojamiento, asegurándose que esté
debidamente encajado.
- Cerrar la tapa.
Llenado de Café:
- Abrir la tapa del portafiltros (C)
- Seleccionar el filtro a utilizar en
función del tipo de café que desee
Para café molido :
- Utilizar el portafiltros ( M)
- Colocar el filtro extraíble (N) en el
portafiltros (M)
- Llenar con café molido el filtro
extraíble (N), (deben colocarse de 6-7
gr de café molido por taza de café a
preparar)
Monodosis
- Utilizar el portafiltros ( M)
- Colocar el filtro extraíble (O) en el
portafiltros (M)
- Colocar la monodosis de papel en el
filtro extraíble ( O)
Capsulas TIPO 1 (Coffemotion)
- Utilizar el portafiltros (L)
- Colocar la cápsula en el portafiltros
(L)
Capsulas TIPO 2
- Utilizar el portafiltros (K)
- Colocar la cápsula en el portafiltros
(K )
TIPO 1
TIPO 2
- Verificar que el filtro extraíble
esté perfectamente colocado en el
portafiltros.
- Acoplar de nuevo el portafiltros al
aparato.
Cebado y limpieza del circuito:
- Hacer esta operación la primera
vez que utiliza la máquina, cundo ha
estado algún tiempo sin funcionar (
1 o 2 semanas), o cuando el depósito
se ha quedado sin agua.
- Llenar el depósito de agua
- Conectar el aparato a la red eléc-
trica.
- Pulsar el botón de puesta en
marcha (A)
- Montar el portafiltros ( M) en la
cafetera.(Fig. 2 ) SIN CAFÉ
- Pulse el botón salida de café (B).
- Dejar salir agua hasta la marca MIN
del depósito.
- Para interrumpir el flujo de agua,
pulse el botón salida de café ( B)
Uso:
- Desenrollar completamente el cable
antes de enchufar.
- Enchufar el aparato a la red
eléctrica.
- Poner el aparato en marcha, accio-
nando el botón marcha/paro.
- El piloto luminoso (A) se iluminará
- Esperar a que el piloto luminoso (B)
indicador de café a punto se conecte
en verde.
- Colocar una taza o recipiente bajo la
salida de café.
- Seleccionar portafiltros (ver aparta-
do llenado de café)
- Abrir la tapa portafiltros ( Fig. 3)
- Coloque el portafiltros seleccionado
en el soporte ( Fig. 4)
- Cerrar la tapa portafiltros ( Fig. 3)
- Accionar el botón café ( B)
- Para terminar accionar de nuevo el
botón café ( B)
- Abrir la tapa portafiltros, retirar el
portafiltros y limpiar.
Una vez finalizado el uso del aparato:
- Parar el aparato, accionando el
botón marcha/paro.
- Desenchufar el aparato de la red
eléctrica.
- Retirar el agua del depósito.
- Limpiar el aparato
Consejos prácticos:
- Para garantizar el correcto funciona-
miento del aparato y para obtener del
mejor café, se recomienda el uso de
cápsulas “Coffeemotion”.
- 40ml (unos 23 segundos) es el
volumen apropiado para un buen café
expreso.
- Entre 80 y 110ml. (unos 50
segundos) es el volumen apropiado
para un café largo. Si está usando
capsulas, se recomienda el uso de la
cápsula especial de café “Coffeemo-
tion Largo”.
Limpieza
- Desenchufar el aparato de la red y
dejarlo enfriar antes de iniciar cual-
quier operación de limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño
húmedo impregnado con unas gotas
de detergente y secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos
con un factor pH ácido o básico como
la lejía, ni productos abrasivos, para
la limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido
por las aberturas de ventilación para
evitar daños en las partes operativas
interiores del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u
otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
- Se recomienda limpiar el aparato
regularmente y retirar todos los restos
de alimentos.
- Las siguientes piezas son aptas para
su limpieza en agua caliente jabonosa
o en el lavavajillas (usando un progra-
ma suave de lavado):
- Depósito
- Alfombrilla antideslizante
- Rejilla recoge gotas
- Bandeja recoge gotas
- Soporte capsula 1
- Soporte capsula 2
- Porta filtros
- Filtro 2 café molido
- Filtro 1 monodosis
- Cuchara
- A continuación, seque todas las pie-
zas antes de su montaje y guardado.
Anomalías y reparación
- En caso de avería llevar el aparato
a un Servicio de Asistencia Técnica
autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
- Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, proceder como
en caso de avería.
Ecología y reciclabilidad del producto
- Los materiales que constituyen
el envase de este aparato, están
integrados en un sistema de recogida,
clasificación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de
ellos, puede utilizar los contenedores
públicos apropiados para cada tipo
de material.
- El producto está exento de con-
centraciones de sustancias que se
puedan considerar dañinas para el
medio ambiente.
- Este símbolo significa que
si desea deshacerse del
producto, una vez
transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por
los medios adecuados a
manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva
de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva
2006/95/EC de Baja Tensión y con la
Directiva 2004/108/EC de Compati-
bilidad Electromagnética.
English
Espresso coffee maker
4 in 1
Dear customer,
Bienvenido al club de gourmets del
café.
Many thanks for choosing to purchase
a MINIMOKA by DEMOKA brand
product.
Su tecnología, diseño y funcionali-
dad, junto con el hecho de superar
las más estrictas normas de calidad
le comportarán total satisfacción
durante mucho tiempo y le permitirá
encontrará el placer de saborear el
auténtico café exprés.
Description
A On/off switch
B Botón café
C Tapa soporte portafiltros
D Tapa deposito
E Depósito
F Soprte portafiltros
G Salida de café
H Alfombrilla antideslizante
I Rejilla recoge gotas
J Drip tray
K Soporte capsula 2
L Soprte capsula 1
M Filter holder
N Filtro 2 café molido
O Filtro 1 pads
P Cuchara
Q Caja almacenaje portafiltros
Safety advice and warnings
- Read these instructions carefully
before switching on the appliance
and keep them for future referen-
ce. Failure to follow and observe
these instructions may result in an
accident.
- Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as
indicated in the cleaning section,
before use.
Use or working environment:
- Keep the working area clean and
well lit. Cluttered and dark areas
invite accidents.
- Do not place the appliance on hot
surfaces, such as cooking plates, gas
burners, ovens or similar.
- The appliance must be used and
placed on a flat, stable surface.
- No usar el aparato asociado a un
programador, temporizador u otro
dispositivo que conecte el aparato
automáticamente.
Electric safety:
- Do not use the appliance if the
cable or plug is damaged.
- Ensure that the voltage indicated
on the nameplate matches the
mains voltage before plugging in the
appliance.
- Connect the appliance to a base
with an earth socket withstanding a
minimum of 10 amperes.
- The appliance’s plug must fit
into the mains socket properly. Do
not alter the plug. Do not use plug
adaptors.
- Do not use or store the appliance
outdoors.
- If any of the appliance casings
breaks, immediately disconnect the
appliance from the mains to prevent
the possibility of an electric shock.
- Do not use the appliance if it has
- Esperar a que el piloto luminoso (B)
indicador de café a punto se conecte
en verde.
- Colocar una taza o recipiente bajo la
salida de café.
- Seleccionar portafiltros (ver aparta-
do llenado de café)
- Open the lid of the filter holder
(Fig. 2).
- Coloque el portafiltros seleccionado
en el soporte ( Fig.3)
- Close the lid of the filter holder
(Fig. 2).
- Accionar el botón café ( B)
- Para terminar accionar de nuevo el
botón café ( B)
- Abrir la tapa portafiltros, retirar el
portafiltros y limpiar. (Fig. . 4)
Once you hace finished using the
appliance:
- Turn the appliance off, using the on/
off switch.
- Unplug the appliance to the mains.
- Remove the water from the water
tank.
- Clean the appliance
Practical recommendations:
- Para garantizar el correcto funciona-
miento del aparato y para obtener del
mejor café, se recomienda el uso de
cápsulas “Coffeemotion”.
- 40ml (unos 23 segundos) es el
volumen apropiado para un buen café
expreso.
- Entre 80 y 110ml. (unos 50
segundos) es el volumen apropiado
para un café largo. Si está usando
capsulas, se recomienda el uso de la
cápsula especial de café “Coffeemo-
tion Largo”.
Cleaning
Disconnect the appliance from the
mains and let it cool before underta-
king any cleaning task.
- Clean the equipment with a damp
cloth with a few drops of washing-up
liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products
with an acid or base pH such as blea-
ch, or abrasive products, for cleaning
the appliance.
- Do not let water or any other liquid
get into the air vents to avoid damage
to the inner parts of the appliance.
- Do not submerge the appliance in
water or any other liquid, or place it
under a running tap.
- It is advisable to clean the applian-
ce regularly and remove any food
remains.
The appliance is suitable for cleaning
in hot soapy water or in a dishwasher
(using a soft cleaning program):
- Depósito
- Alfombrilla antideslizante
- Rejilla recoge gotas
- Drip tray
- Soporte capsula 1
- Soprte capsula 2
- Filter holder
- Filtro 2 café molido
- Filtro 1 pads
- Cuchara
- A continuación, seque todas las pie-
zas antes de su montaje y guardado.
Anomalies and repair
- Take the appliance to an authorised
technical support service if problems
/