Makita AN930H Guía del usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Guía del usuario
1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Construction Coil Nailer
Pistolet Clouer
Clavadora Neumática de Carrete
AN930H
013439
21
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo AN930H
Presión de aire 170 - 320 PSIG (1,18 - 2,26 MPa)
Longitud del clavo
Embobinado intercalado de clavos de alambre entre 45 mm (1-3/4") - 90 mm (3-1/2")
Embobinado intercalado de clavos de lámina entre 45 mm (1-3/4") - 75 mm (3")
Capacidad de clavos
Embobinado intercalado de clavos de alambre entre 120 piezas. ~ 300 piezas.
Embobinado intercalado de clavos de lámina entre 200 piezas.
Diámetro mínimo de la manguera 4,0 mm (5/32")
Dimensiones (La x An x Al) 286 mm (11-1/4") X 128 mm (5-1/32") X 330 mm (13")
Peso neto 2,6 kg (5,7 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
USB092-2
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: AL UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA,
SE DEBEN SEGUIR SIEMPRE LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD BÁSICAS PARA
REDUCIR EL RIESGO DE LESIÓN PERSONAL,
ENTRE LAS CUALES SE INCLUYEN LAS
SIGUIENTES:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
1. Por su seguridad personal y para una
operación y mantenimiento adecuados de la
herramienta, lea este manual de instrucciones
atentamente antes de usar la herramienta.
2. Siempre use gafas de seguridad para la
protección de sus ojos contra el polvo y
lesiones ocasionadas por los clavos. Las
gafas de seguridad deben cumplir con los
requisitos de la norma ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA
Es responsabilidad del empleador imponer el
uso de equipo para protección de los ojos por
los usuarios de las herramientas y por otras
personas inmediatamente próximas a las
áreas de trabajo.
3. Use protección para los oídos para
protegerlos contra el ruido del escape, así
como también debe usarse protección para la
cabeza. Además vistase con ropa ligera pero
no holgada. Las mangas deben estar
abotonadas o arremangadas. No deben
usarse corbatas.
4. Apresurar la labor o forzar la herramienta es
peligroso. Maneje la herramienta con cuidado.
No opere al estar bajo la influencia de alcohol,
drogas, medicamentos o similares.
5. Directivas generales para el manejo de la
herramienta:
(1) Siempre asuma que la herramienta
contiene clavos.
(2) No apunte la herramienta hacia usted ni a
ninguna persona independientemente de
que contenga clavos o no.
(3) No ejecute la herramienta a menos que
esté colocada firmemente contra la pieza
de trabajo.
(4) Trate la herramienta como un utensilio de
trabajo.
(5) No juguetee ni haga bromas con la
herramienta.
(6) No sostenga ni cargue la herramienta con
el dedo sobre el gatillo.
(7) No recargue la herramienta con los
clavos cuando cualquiera de los
controles de operación se encuentre
activado.
(8) No opere la herramienta con un
suministro de energía que no sea el
especificado en las instrucciones de
seguridad y operación de la herramienta.
6. Una herramienta con un funcionamiento
inadecuado no debe ser utilizada.
7. A veces salen volando chispazos cuando la
herramienta está siendo utilizada. No use la
herramienta cerca de materiales volátiles e
inflamables como gasolina, tíner, pintura, gas,
adhesivos, etc. los cuales podrían encenderse
y explotar, causando graves lesiones.
22
8. El área de trabajo debe estar suficientemente
iluminada para garantizar la seguridad en las
operaciones. El área de trabajo debe estar
despejada y limpia. Sea especialmente
cuidadoso en pisar suelo firme y mantener el
equilibrio.
9. Sólo aquellos involucrados en la labor
deberían estar alrededor. Los niños
especialmente deben mantenerse alejados
durante todo el tiempo.
10. Puede que haya regulaciones locales
respecto al ruido las cuales deben cumplirse
al mantener los niveles de ruido dentro de los
límites preestablecidos. En determinados
casos, deberán usarse silenciadorespara
contener el ruido.
11. No juegue con el elemento de contacto: esto
evita la descarga accidental, por lo que debe
conservarse y no quitarse. Asegurar el gatillo
en la posición de encendido "ON" también es
muy peligroso. Nunca intente trabar el gatillo.
No opere la herramienta si cualquier sección
de los controles de operación está inoperable,
desconectada, alterada o no está funcionando
apropiadamente.
12. Opere la herramienta dentro de la presión de
aire especificada en la etiqueta de la
herramienta por su seguridad y para un mayor
tiempo de vida útil de la herramienta. No
exceda la máxima presión de operación
recomendada. La herramienta no deberá
conectarse a un suministro cuya presión
potencialmente exceda los 480 PSIG (3,39
MPa).
13. Nunca use la herramienta con algo más que
no sea aire comprimido. Si se utiliza algún
gas embotellado (bióxido de carbono,
oxígeno, nitrógeno, hidrógeno, aire, etc.) o
algún gas combustible (hidrógeno, propano,
acetileno, etc.) como suministro de energía
para esta herramienta, ésta explotará y
causará graves lesiones.
14. Siempre verifique el estado general de la
herramienta, así como si hay tornillos sueltos
antes de la operación. Apriete según sea
necesario.
15. Asegúrese de que los sistemas de seguridad
estén funcionando antes de la operación. La
herramienta no debe operarse si para que
ésta funcione sólo es necesario apretar el
gatillo o presionar contra la madera el
elemento de contacto. Sólo debe activarse
cuando ambas acciones sean ejecutadas.
Compruebe si hay alguna operación
defectuosa sin que haya clavos cargados y
con el elemento de contacto en posición
retraida por completo.
16. Revise paredes, techos, tejados, pisos y
similares con atención para evitar una
descarga eléctrica accidental, así como una
fuga de gas, explosiones, etc. que sean
provocadas por haber insertado el clavo en
cables con corriente, tubos o ductos de gas.
17. Use solamente los clavos que se especifican
en este manual. El uso de cualquier otro clavo
puede provocar un funcionamiento
inapropiado de la herramienta.
18. No permita que aquellas personas que no
estén entrenadas usen la herramienta.
19. Asegúrese que nadie está cerca antes de
clavar. Nunca intente clavar al mismo tiempo
tanto de la parte interior como de la parte
exterior. Los clavos podrían desgarrarse y/o
salir volando, lo cual representa un serio
peligro.
20. Esté atento de pisar suelo firme y de
mantener el equilibrio con la herramienta.
Asegúrese que nadie se encuentra debajo al
estar trabajando en lugares elevados, y fije la
manguera de aire para evitar el peligro en
caso de un jaloneo o enganchado accidental.
21. En los tejados y otros lugares elevados, clave
a medida que va avanzando en dirección
hacia adelante. Es fácil que deje de tener
suelo firme si clava mientras retrocede. Al
clavar contra una superficie perpendicular,
hágalo de la parte superior a la inferior. Puede
realizar las operaciones de clavado con
menor fatiga al hacerlo así.
22. Un clavo se doblará o la herramienta se
atorará si por error clava sobre otro clavo o si
lo hace sobre algún punto nodular en la
madera. Puede que el clavo salga arrojado y
pegue sobre alguien, o que la misma
herramienta reaccione de forma peligrosa.
Coloque los clavos con cuidado.
23. No deje la herramienta cargada o con el
compresor de aire funcionando por un tiempo
prolongado bajo el sol. Asegúrese de que el
polvo, la arena, las astillas o el material
extraño no ingrese a la herramienta al dejarla
en el lugar que designe.
24. No apunte el puerto de expulsión a nadie
alrededor. Mantenga las manos y los pies
alejados del área del puerto de expulsión.
25. Cuando se encuentre conectada la manguera
de aire, no cargue la herramienta con su dedo
en el gatillo, ni se la dé a alguien bajo estas
circunstancias. El disparado accidental puede
ser extremadamente peligroso.
23
26. Maneje la herramienta con cuidado, ya que
dentro de la herramienta hay mucha presión
contenida que puede ser peligrosa si se
causa una grieta debido a un manejo brusco
(como dejar caer o golpear la herramienta).
No intente labrar o hacer grabados sobre la
herramienta.
27. Detenga la operación de clavado de inmediato
si nota algo mal o fuera de lo común con la
herramienta.
28. Siempre desconecte la manguera de aire y
retire los clavos cuando se dé lo siguiente:
Al desatender la herramienta.
Antes de realizar cualquier
mantenimiento o reparación.
Antes de liberar algún atoramiento.
Antes de llevar la herramienta a una
locación distinta.
29. Realice operaciones de limpieza y
mantenimiento justo después de haber
terminado la labor. Mantenga la herramienta
en excelentes condiciones. Lubrique las
piezas móviles para prevenir la oxidación y
minimizar el desgaste por fricción. Limpie la
herramienta y las piezas del polvo.
30. No modifique ni altere la herramienta sin la
autorización de Makita.
31. No intente mantener el gatillo o el elemento
de contacto presionados con cinta adhesiva o
con algún alambre. Podría causarse una
lesión grave o la muerte.
32. Siempre verifique el elemento de contacto
como se indica en este manual. Los clavos
podrían clavarse accidentalmente si el
mecanismo de seguridad no está funcionando
adecuadamente.
33. Solicite una inspección periódica de la
herramienta en los centros de servicios
autorizados de Makita.
34. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD
del producto, las reparaciones y cualquier
mantenimiento deberán ser realizados por los
centros de servicio autorizados o de
fabricación de Makita, usando siempre
repuestos Makita.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad que se declaran en este instructivo
podría resultar en lesiones personales graves.
USD501-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
Lea y entienda el manual y las
etiquetas de la herramienta.
Los operarios y demás personas que
se encuentran en el área de trabajo
deben usar gafas de seguridad con
protección lateral.
Mantenga los dedos alejados del gatillo
cuando no esté clavando las grapas a
fin de evitar un disparo accidental.
INSTALACIÓN
Cómo elegir un compresor
Salida de aire del compresor por minuto
Frecuencia de clavado
(times/min)
4,0
3,5
3,0
2,5
2,0
1,5
1,0
0,5
0,0
0 5 10 15 20 25 30
(cfm ft /min)
3
320PSIG(2,26MPa)
250PSIG(1,76MPa)
170PSIG(1,26MPa)
013552
El compresor de aire debe cumplir con los
requerimientos de ANSI B19.3.
Seleccione un compresor que tenga presión amplia y
salida de aire para garantizar una operación económica.
El gráfico muestra la relación entre la frecuencia de
clavado, la presión aplicable y la salida del compresor
de aire.
Así, por ejemplo, si el clavado se lleva a cabo a una
velocidad aproximada de 25 veces por minuto a una
compresión de 250PSIG (1,76 MPa), se requiere
entonces un compresor con una salida de aire mayor
de 3,5 cfm (aproximadamente 100 litros/minuto).
Los reguladores de presión deben usarse para limitar la
presión del aire suministrado cuando éste excede la
presión nominal de la herramienta. Si no lo hiciere,
podrían ocurrir graves daños al operador de la
herramienta o las personas que se encuentren en las
proximidades del lugar.
24
Cómo seleccionar una manguera de aire
004294
Selección de la manguera de aire.
Use una manguera de aire tan ancha y corta como sea
posible para asegurar una operación eficiente y
continua en el clavado.
PRECAUCIÓN:
Una baja presión en la salida de aire del
compresor o una manguera de aire de mayor o
menor diámetro en relación con la frecuencia de
clavado puede causar una disminución en la
capacidad de manejo de la herramienta.
Lubricación
013458
Lubrique la herramienta con lubricante para
herramientas neumáticas al colocar dos o tres gotas en
el compartimento de aire. Esto deberá hacerse antes y
después del uso. Para una lubricación adecuada, la
herramienta debe dispararse un par de veces después
de que se haya colocado el lubricante para
herramientas neumáticas.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Siempre desconecte la manguera de aire antes de
ajustes o revisiones en la herramienta.
Ajuste de la profundidad del clavado
PRECAUCIÓN:
Siempre desconecte la manguera antes de hacer
ajustes de la profundidad de clavado.
1
013449
Esta herramienta cuenta con ajustador para la
profundidad del clavado. Para modular la profundidad
del clavado, gire el ajustador a la profundidad adecuada.
123
009180
El rango de ajuste es de 10 mm (3/8") (un giro completo
permite un ajuste de 1,25 mm (1/16")).
Gancho
PRECAUCIÓN:
Trabe siempre el gatillo y desconecte la manguera
cuando cuelgue la herramienta del gancho.
Nunca cuelgue la herramienta de su cinturón o
algo similar. Podría ocurrir una descarga
accidental peligrosa.
1. Profundidad
excesiva
2. Al ras
3. Superficialidad
excesiva
1. Ajustador
25
1
013450
El gancho resulta cómodo para colgar la herramienta
temporariamente. Puede instalar este gancho en
cualquier lado de la herramienta.
Además, este gancho puede girarse manualmente al
ángulo deseado de la herramienta.
1
013451
Al cambiar la posición de instalación, quite el tornillo
con un destornillador. Coloque el gancho sobre el otro
lado de la instalación y luego fíjelo con el tornillo.
Use el adaptador de boquilla
PRECAUCIÓN:
Siempre desconecte la manguera antes de poner
o quitar el adaptador de la boquilla.
Si desea proteger la superficie de la pieza de trabajo,
coloque el adaptador de boquilla del elemento de
contacto.
1
2
3
013453
Al estar clavando las piezas de trabajo con superficies
que pueden deteriorarse fácilmente, utilice el adaptador
de boquilla.
Para quitar el adaptador de boquilla de su base de
colocación, gire el adaptador de boquilla en la dirección
indicada por la flecha.
1
2
013452
Para colocar el adaptador de boquilla al elemento de
contacto, presiónelo sobre éste hasta que la
protuberancia en los dos puntos dentro del adaptador
de boquilla en los dos orificios encaje en el elemento de
contacto.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Siempre desconecte la manguera de aire antes de
resuministrar clavos a la herramienta.
Recargado de la herramienta con clavos
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que la placa de apoyo del carrete
esté colocada en el paso adecuado para los
clavos usados.
1
2
013444
Siempre desconecte la manguera de aire de la
herramienta. Seleccione los clavos apropiados para su
trabajo. Presione la palanca de la aldabilla, y abra la
compuerta y la tapa del cartucho.
1
2
3
013445
Gire el astil de ajuste de tal forma que la flecha que
indica el tamaño de los clavos en la placa de cambio
apunte hacia la graduación correspondiente que se
indica en el cartucho. Si la herramienta es usada con la
1. Astil de ajuste
2. Flecha
3. Placa de cambio
1. Palanca de
seguridad
2. Puerta
1. Empujar
2. Adaptador de
nariz
1. Orificio
2. Protuberancia
3. Adaptador de
nariz
1. Tornillo
1. Gancho
26
placa de cambio puesta en un ajuste incorrecto, puede
que resulte en una alimentación deficiente de clavo o
en fallas durante la operación.
1
2
3
013446
Coloque la bobina de clavos sobre la placa de cambio.
Desembobine suficientes clavos hasta alcanzar la guía
de clavos. Coloque el primer calvo en el alimentador y
el segundo clavo en la pinza de alimentación. Coloque
los otros clavos desembobinados sobre el cuerpo
alimentador. Tras verificar que la bobina con los clavos
esté correctamente colocada en el cartucho, cierre la
tapa del cartucho lentamente y luego cierre la
compuerta hasta que quede bloqueada.
Cómo conectar la manguera
Deslice la conexión de la manguera de aire en la
entrada de aire de la clavadora. Asegúrese de que la
conexión de aire quede firmemente asegurada en su
lugar al instalarse en la entrada de aire. Debe instalarse
un acoplador de manguera sobre o cerca de la
herramienta de tal forma que el contenedor de presión
se descargue al momento en que el acoplador del
suministro de aire se desconecte.
Cambio del gatillo para un clavado
intermitente
PRECAUCIÓN:
Desconecte siempre la manguera de aire y
descargue los clavos de la herramienta antes de
remplazar el gatillo.
Tras el remplazo del gatillo, verifique siempre que
la herramienta opera adecuadamente antes de
realizar el trabajo real. No cargue ningún clavo a
la herramienta antes de verificar el funcionamiento
para así evitar el clavado accidental.
1
2
3
4
013502
El gatillo para un clavado continuo viene instalado de
fábrica. Para cambiar el modo del clavado a un clavado
intermitente, remplace el gatillo interruptor con el
diseñado para un clavado intermitente.
1
2
3
013551
1. Gire la palanca de bloqueo a la posición de
bloqueo (“LOCK”).
2. Empuje la clavija que fija el gatillo desde el lado
de la arandela de uretano, y luego quite la
arandela de uretano con los dedos o mediante un
atornillador de cabeza plana u objeto similar. Jale
la clavija y sáquela del orificio en la carcasa.
3. Coloque el conjunto del gatillo para un clavado
intermitente Gire la parte de bisagra hacia el
interior del gatillo y luego coloque la pieza para
que haga contacto con la varilla de la válvula en
la carcasa.
4. Inserte la clavija en el orificio y luego fíjela con la
arandela de uretano.
5. Conecte la manguera de aire y luego verifique
que la herramienta funcione adecuadamente.
Refiérase a la sección “Cambio del modo a un
clavado intermitente".
Si la herramienta no opera correctamente,
desconecte la manguera de aire y vuelva
ensamblar el gatillo según el procedimiento
indicado en los pasos 1 a 4 descritos
anteriormente.
NOTA:
Para volver al modo de un clavado continuo, sigue el
procedimiento para el cambio del gatillo descrito
anteriormente.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que todos los sistemas de
seguridad funcionen adecuadamente antes de
utilizar la herramienta.
Al no estar utilizando la herramienta, bloquee
siempre el gatillo al girar la palanca de cambio a la
posición de bloqueo ("LOCK").
Asegúrese de que el gatillo esté trabado cuando
la palanca de cambio se encuentre en la posición
LOCK.
1. Arandela de
uretano
2. Perno
3. Palanca de
bloqueo
1. Gatillo para un
clavado
continuo
2. Parte plateada
3. Gatillo para un
clavado
intermitente
4. Parte negra
1. Puerta
2. Pinza de
alimentación
3. Canal de
clavado
27
Verificación del modo de clavado continuo
La herramienta no debe activarse al solo conectar
la manguera de aire.
1
2
013440
La herramienta no debe activarse al solo jalar el
gatillo.
1
2
3
013503
La herramienta no debe activarse al solo colocar
el elemento de contacto contra la pieza de trabajo
sin jalar el gatillo.
1
2
3
013489
La herramienta debe activarse adecuadamente al
jalar primero el gatillo y luego colocar el elemento
de contacto contra la pieza de trabajo.
Verificación del modo de clavado intermitente
La herramienta no debe activarse al solo conectar
la manguera de aire.
La herramienta no debe activarse al solo jalar el
gatillo.
La herramienta no debe activarse al solo colocar
el elemento de contacto contra la pieza de trabajo
sin jalar el gatillo.
NOTA:
Las condiciones del funcionamiento que se
muestran anteriormente son las mismas que las
condiciones del funcionamiento mencionadas en
"Verificación del modo de clavado continuo”.
1
2
3
013441
La herramienta debe activarse adecuadamente al
jalar primero el gatillo y luego colocar el elemento
de contacto contra la pieza de trabajo.
Método del clavado
1
2
013537
1. Para colocar un calvo, puede primero jalar el
gatillo y luego colocar el elemento de contacto
contra la pieza de trabajo, o
1
2
013538
2. Coloque el elemento de contacto contra la pieza
de trabajo y luego jale el gatillo.
El método (1) es para un clavado continuo.
El método (2) es para un clavado intermitente,
cuando se desea colocar un clavo de forma
cuidadosa y muy precisa.
PRECAUCIÓN:
Sin embargo, cuando la herramienta se encuentra
en el modo "Clavado intermitente", SI MANTIENE
EL GATILLO DISPARADO A LA MITAD, podría
ocurrir un clavado inesperado, si permite que el
elemento de contacto vuelva a ponerse en
contacto contra la pieza de trabajo u otra
superficie bajo la influencia del rebote.
A fin de evitar este clavado inesperado, siga el
siguiente procedimiento:
1. Coloque primero
el elemento de
contacto contra
la pieza de
trabajo.
2. Jale el gatillo
1. Jale el gatillo
2. Coloque el
elemento de
contacto contra
la pieza de
trabajo.
1. Gatillo
2. Elemento de
contacto
3. Pieza de trabajo
1. Gatillo
2. Elemento de
contacto
3. Pieza de trabajo
1. Gatillo
2. Elemento de
contacto
3. Pieza de trabajo
1. Gatillo
2. Elemento de
contacto
28
A. No coloque el elemento de contacto contra la
pieza de trabajo con demasiada fuerza.
B. Tire del gatillo por completo y sosténgalo por
1-2 segundos después de clavar.
Para evitar que el gatillo sea jalado accidentalmente, se
proporciona un botón de desbloqueo.
1
2
013447
Para bloquear el gatillo, gire la palanca de bloqueo a la
posición de bloqueo (“LOCK").
1
2
013448
Para arrancar la herramienta, gire la palanca de
bloqueo a la posición liberada (“FREE").
Clavado de placa de acero
ADVERTENCIA:
Use 3,2 mm (1/8”) o menos acero para el de forma-C.
La herramienta rebotará severamente y
ocasionándose un gran fuerte retroimpacto del
clavo, resultando en graves lesiones.
Use sólo clavos endurecidos para placas de acero.
El uso de clavos para otros propósitos puede
causar graves lesiones.
Al operar, sostenga la herramienta de tal forma
que quede perpendicularmente recta en relación
con la superficie.
La operación con inclinación puede cuasar que los
clavos reboten causando graves lesiones.
No use para fijar places corrugadas ni acero de
forma C directamente. Esto puede que genere
retroimpacto en el clavo resultando en graves
lesiones.
No use la herramienta para clavar sobre el interior
o exterior del techo.
Seleccione y use clavos cuya longitud sea mayor de 10
mm (3/8") que el grosor total de todas las piezas de
trabajo a ser fijadas de acuerdo a como se indica en la
tabla a continuación.
Grosor del
material
Pieza de acero
en forma de C
Longitud
del clavo
14 - 35 mm
15 - 40 mm
1,6 - 3,2 mm
45 mm(1-3/4")
50 mm(2")
(1/2" - 1-3/8")
(5/8" - 1-5/8")
(1/16" - 1/8")
013618
1
2
3
013617
PRECAUCIÓN:
Dependiendo de la rigidez y grosor total de la
combinación de todas las piezas de trabajo a ser
fijadas, puede que no se consiga una fijación
suficiente. El clavado sobre placas de acero a
profundidad excesiva puede reducir bastante la
fuerza de fijación. Antes de hacer el clavado, realice
el ajuste adecuado de la profundidad del clavado.
Al clavar sobre placas de acero, puede que el
módulo de clavado se atasque debido a la
susceptibilidad del desgaste. Cuando esto ocurra,
afílelo o reemplácelo con un nuevo.
Clavado de concreto
ADVERTENCIA:
Use sólo clavos endurecidos para concreto.
El uso de clavos para otros propósitos puede
ocasionar graves lesiones. No clave directamente
sobre el concreto ni use para fijar directamente la
placa de acero sobre el concreto. Ignorar estas
indicaciones puede que resulte en que fragmentos
de concreto salgan proyectados causando graves
lesiones.
Al operar, sostenga la herramienta de tal forma
que quede perpendicularmente recta en relación
con la superficie.
La operación con inclinación puede cuasar que
fragmentos de concreto salgan proyectados
causando graves lesiones.
No opere sobre superficies de la cual cuelguen
objetos, como las partes donde está colocado el
sistema de enganche de tuberías de drenaje,
ductos de aire, etc.
Seleccione y use clavos de tal forma que la profundidad
en la penetración en el concreto sea de entre 10 mm
(3/8") y 15 mm (5/8") de acuerdo a como se indica en la
1. Grosor de la
pieza de trabajo
2. 10 mm (3/8") o
más
3. Acero en forma
de C (grosor
entre 1,6 mm
(1/16”) y 3,0 mm
(1/8”) )
1. Gatillo
2. Palanca de
bloqueo
1. Gatillo
2. Palanca de
bloqueo
29
tabla a continuación.
30 mm(1-3/16")
35 mm(1-3/8")
45 mm(1-3/4")
50 mm(2")
Grosor de la madera
Longitud del
clavo
Rango del concreto
50 mm(2")
65 mm(2-1/2")
10 mm(3/8") -15 mm(5/8")
10 mm(3/8") -15 mm(5/8")
10 mm(3/8") -15 mm(5/8")
013616
1
2
3
013615
PRECAUCIÓN:
Use esta herramienta sólo para concreto suave
que no haya sido colocado con mucho tiempo de
antelación. El uso sobre concreto endurecido
puede causar que el clavo se doble o que no
penetre lo suficiente.
Cuando el nivel requerido de penetración en
concreto sea mayor a 15 mm, puede que no se
consiga una profundidad suficiente en el clavado.
Corte del acero
013454
PRECAUCIÓN:
Desconecte siempre la manguera antes de cortar
el acero.
Desprenda el acero saliente en dirección de la flecha al
estar usando clavos intercalados de acero.
Clavadora atascada
013455
013456
PRECAUCIÓN:
Desconecte siempre la manguera de aire y retire
los clavos del cartucho antes de despejar algún
atascamiento.
Cuando la clavadora se atasca, haga lo siguiente:
Tras presionar la palanca del cerrojo y abrir la
compuerta, abra la tapa del cartucho y retire la bobina
de clavos. Inserte una varilla pequeña o similar hacia el
puerto de expulsión y dé un golpe ligero con un martillo
para sacar los clavos atascados del puerto de expulsión.
Vuelva a colocar la bobina de clavos y cierre la tapa del
cartucho.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Desconecte siempre la manguera de aire de la
herramienta antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Drenado de la herramienta
Quite la manguera de la herramienta. Coloque la
herramienta de tal forma que el acceso del aire quede
contra el suelo. Drene tanto como sea posible.
Limpieza de la herramienta
El polvo de hierro que se adhiere al imán puede
sacudirse mediante un sacudidor de aire.
Tapa
1
013459
Desconecte la manguera al no estar usando la
herramienta. Luego coloque la tapa al acceso de aire.
1. Tapa
1. Longitud del
clavo
2. Grosor de la
madera
3. Rango de
concreto entre
10 mm (3/8") y
15 mm (5/8")
30
Almacenamiento
1
004317
La clavadora deberá almacenarse en un lugar seco y a
temperatura templada o tibia al no estarse utilizando.
Mantenimiento del compresor, juego de aire o
manguera de aire
Luego de utilizarla, vacíe siempre el tanque del
compresor y el filtro de aire. Si permite que la humedad
entre en la herramienta, esto podría ocasionar un mal
funcionamiento y la posible falla de la misma.
Horno
Diluyente
004320
Mantenga la manguera de aire alejada del calor (más de 60°C,
más de 140°F), lejos de las sustancias químicas (diluyente,
ácidos fuertes o álcalis). Además, encamine la manguera
fuera de los obstáculos dado que podría quedar
peligrosamente atrapada durante el funcionamiento. Las
mangueras deben también dirigirse lejos de bordes filosos y
áreas que podrían dañarlas o desgastarlas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Clavos
Mangueras de aire
Gafas de seguridad
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1
1. Llave de
drenaje
32
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885004-948 AN930H-1

Transcripción de documentos

INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Construction Coil Nailer Pistolet Clouer Clavadora Neumática de Carrete AN930H 013439 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar. 1 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo AN930H Presión de aire 170 - 320 PSIG (1,18 - 2,26 MPa) Longitud del clavo Embobinado intercalado de clavos de alambre entre 45 mm (1-3/4") - 90 mm (3-1/2") Embobinado intercalado de clavos de lámina entre 45 mm (1-3/4") - 75 mm (3") Capacidad de clavos Embobinado intercalado de clavos de alambre entre 120 piezas. ~ 300 piezas. Embobinado intercalado de clavos de lámina entre 200 piezas. Diámetro mínimo de la manguera 4,0 mm (5/32") Dimensiones (La x An x Al) 286 mm (11-1/4") X 128 mm (5-1/32") X 330 mm (13") Peso neto 2,6 kg (5,7 lbs) • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. • Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 USB092-2 4. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 5. ADVERTENCIA: AL UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA, SE DEBEN SEGUIR SIEMPRE LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD BÁSICAS PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIÓN PERSONAL, ENTRE LAS CUALES SE INCLUYEN LAS SIGUIENTES: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. 2. 3. Por su seguridad personal y para una operación y mantenimiento adecuados de la herramienta, lea este manual de instrucciones atentamente antes de usar la herramienta. Siempre use gafas de seguridad para la protección de sus ojos contra el polvo y lesiones ocasionadas por los clavos. Las gafas de seguridad deben cumplir con los requisitos de la norma ANSI Z87.1. ADVERTENCIA Es responsabilidad del empleador imponer el uso de equipo para protección de los ojos por los usuarios de las herramientas y por otras personas inmediatamente próximas a las áreas de trabajo. Use protección para los oídos para protegerlos contra el ruido del escape, así como también debe usarse protección para la cabeza. Además vistase con ropa ligera pero no holgada. Las mangas deben estar abotonadas o arremangadas. No deben usarse corbatas. 6. 7. 21 Apresurar la labor o forzar la herramienta es peligroso. Maneje la herramienta con cuidado. No opere al estar bajo la influencia de alcohol, drogas, medicamentos o similares. Directivas generales para el manejo de la herramienta: (1) Siempre asuma que la herramienta contiene clavos. (2) No apunte la herramienta hacia usted ni a ninguna persona independientemente de que contenga clavos o no. (3) No ejecute la herramienta a menos que esté colocada firmemente contra la pieza de trabajo. (4) Trate la herramienta como un utensilio de trabajo. (5) No juguetee ni haga bromas con la herramienta. (6) No sostenga ni cargue la herramienta con el dedo sobre el gatillo. (7) No recargue la herramienta con los clavos cuando cualquiera de los controles de operación se encuentre activado. (8) No opere la herramienta con un suministro de energía que no sea el especificado en las instrucciones de seguridad y operación de la herramienta. Una herramienta con un funcionamiento inadecuado no debe ser utilizada. A veces salen volando chispazos cuando la herramienta está siendo utilizada. No use la herramienta cerca de materiales volátiles e inflamables como gasolina, tíner, pintura, gas, adhesivos, etc. los cuales podrían encenderse y explotar, causando graves lesiones. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. El área de trabajo debe estar suficientemente iluminada para garantizar la seguridad en las operaciones. El área de trabajo debe estar despejada y limpia. Sea especialmente cuidadoso en pisar suelo firme y mantener el equilibrio. Sólo aquellos involucrados en la labor deberían estar alrededor. Los niños especialmente deben mantenerse alejados durante todo el tiempo. Puede que haya regulaciones locales respecto al ruido las cuales deben cumplirse al mantener los niveles de ruido dentro de los límites preestablecidos. En determinados casos, deberán usarse silenciadorespara contener el ruido. No juegue con el elemento de contacto: esto evita la descarga accidental, por lo que debe conservarse y no quitarse. Asegurar el gatillo en la posición de encendido "ON" también es muy peligroso. Nunca intente trabar el gatillo. No opere la herramienta si cualquier sección de los controles de operación está inoperable, desconectada, alterada o no está funcionando apropiadamente. Opere la herramienta dentro de la presión de aire especificada en la etiqueta de la herramienta por su seguridad y para un mayor tiempo de vida útil de la herramienta. No exceda la máxima presión de operación recomendada. La herramienta no deberá conectarse a un suministro cuya presión potencialmente exceda los 480 PSIG (3,39 MPa). Nunca use la herramienta con algo más que no sea aire comprimido. Si se utiliza algún gas embotellado (bióxido de carbono, oxígeno, nitrógeno, hidrógeno, aire, etc.) o algún gas combustible (hidrógeno, propano, acetileno, etc.) como suministro de energía para esta herramienta, ésta explotará y causará graves lesiones. Siempre verifique el estado general de la herramienta, así como si hay tornillos sueltos antes de la operación. Apriete según sea necesario. Asegúrese de que los sistemas de seguridad estén funcionando antes de la operación. La herramienta no debe operarse si para que ésta funcione sólo es necesario apretar el gatillo o presionar contra la madera el elemento de contacto. Sólo debe activarse cuando ambas acciones sean ejecutadas. Compruebe si hay alguna operación defectuosa sin que haya clavos cargados y 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 22 con el elemento de contacto en posición retraida por completo. Revise paredes, techos, tejados, pisos y similares con atención para evitar una descarga eléctrica accidental, así como una fuga de gas, explosiones, etc. que sean provocadas por haber insertado el clavo en cables con corriente, tubos o ductos de gas. Use solamente los clavos que se especifican en este manual. El uso de cualquier otro clavo puede provocar un funcionamiento inapropiado de la herramienta. No permita que aquellas personas que no estén entrenadas usen la herramienta. Asegúrese que nadie está cerca antes de clavar. Nunca intente clavar al mismo tiempo tanto de la parte interior como de la parte exterior. Los clavos podrían desgarrarse y/o salir volando, lo cual representa un serio peligro. Esté atento de pisar suelo firme y de mantener el equilibrio con la herramienta. Asegúrese que nadie se encuentra debajo al estar trabajando en lugares elevados, y fije la manguera de aire para evitar el peligro en caso de un jaloneo o enganchado accidental. En los tejados y otros lugares elevados, clave a medida que va avanzando en dirección hacia adelante. Es fácil que deje de tener suelo firme si clava mientras retrocede. Al clavar contra una superficie perpendicular, hágalo de la parte superior a la inferior. Puede realizar las operaciones de clavado con menor fatiga al hacerlo así. Un clavo se doblará o la herramienta se atorará si por error clava sobre otro clavo o si lo hace sobre algún punto nodular en la madera. Puede que el clavo salga arrojado y pegue sobre alguien, o que la misma herramienta reaccione de forma peligrosa. Coloque los clavos con cuidado. No deje la herramienta cargada o con el compresor de aire funcionando por un tiempo prolongado bajo el sol. Asegúrese de que el polvo, la arena, las astillas o el material extraño no ingrese a la herramienta al dejarla en el lugar que designe. No apunte el puerto de expulsión a nadie alrededor. Mantenga las manos y los pies alejados del área del puerto de expulsión. Cuando se encuentre conectada la manguera de aire, no cargue la herramienta con su dedo en el gatillo, ni se la dé a alguien bajo estas circunstancias. El disparado accidental puede ser extremadamente peligroso. 30. 31. 32. 33. 34. INSTALACIÓN Cómo elegir un compresor (cfm ft 3/min) 4,0 ) 3,5 S 25 IG(2 0P ,2 SI 6M G (1 Pa) ,7 6M Pa 29. A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. ・ Lea y entienda el manual y las etiquetas de la herramienta. ・ Los operarios y demás personas que se encuentran en el área de trabajo deben usar gafas de seguridad con protección lateral. ・ Mantenga los dedos alejados del gatillo cuando no esté clavando las grapas a fin de evitar un disparo accidental. 3,0 ) Pa 2,5 0P 28. Símbolos 2,0 6M ,2 32 27. USD501-1 Maneje la herramienta con cuidado, ya que dentro de la herramienta hay mucha presión contenida que puede ser peligrosa si se causa una grieta debido a un manejo brusco (como dejar caer o golpear la herramienta). No intente labrar o hacer grabados sobre la herramienta. Detenga la operación de clavado de inmediato si nota algo mal o fuera de lo común con la herramienta. Siempre desconecte la manguera de aire y retire los clavos cuando se dé lo siguiente: − Al desatender la herramienta. − Antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación. − Antes de liberar algún atoramiento. − Antes de llevar la herramienta a una locación distinta. Realice operaciones de limpieza y mantenimiento justo después de haber terminado la labor. Mantenga la herramienta en excelentes condiciones. Lubrique las piezas móviles para prevenir la oxidación y minimizar el desgaste por fricción. Limpie la herramienta y las piezas del polvo. No modifique ni altere la herramienta sin la autorización de Makita. No intente mantener el gatillo o el elemento de contacto presionados con cinta adhesiva o con algún alambre. Podría causarse una lesión grave o la muerte. Siempre verifique el elemento de contacto como se indica en este manual. Los clavos podrían clavarse accidentalmente si el mecanismo de seguridad no está funcionando adecuadamente. Solicite una inspección periódica de la herramienta en los centros de servicios autorizados de Makita. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cualquier mantenimiento deberán ser realizados por los centros de servicio autorizados o de fabricación de Makita, usando siempre repuestos Makita. Salida de aire del compresor por minuto 26. (1 G SI 0P 17 1,5 1,0 0,5 0,0 0 5 10 15 20 25 30 (times/min) Frecuencia de clavado 013552 El compresor de aire debe cumplir con los requerimientos de ANSI B19.3. Seleccione un compresor que tenga presión amplia y salida de aire para garantizar una operación económica. El gráfico muestra la relación entre la frecuencia de clavado, la presión aplicable y la salida del compresor de aire. Así, por ejemplo, si el clavado se lleva a cabo a una velocidad aproximada de 25 veces por minuto a una compresión de 250PSIG (1,76 MPa), se requiere entonces un compresor con una salida de aire mayor de 3,5 cfm (aproximadamente 100 litros/minuto). Los reguladores de presión deben usarse para limitar la presión del aire suministrado cuando éste excede la presión nominal de la herramienta. Si no lo hiciere, podrían ocurrir graves daños al operador de la herramienta o las personas que se encuentren en las proximidades del lugar. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de seguridad que se declaran en este instructivo podría resultar en lesiones personales graves. 23 Cómo seleccionar una manguera de aire DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • PRECAUCIÓN: Siempre desconecte la manguera de aire antes de ajustes o revisiones en la herramienta. Ajuste de la profundidad del clavado 004294 • Selección de la manguera de aire. Use una manguera de aire tan ancha y corta como sea posible para asegurar una operación eficiente y continua en el clavado. • PRECAUCIÓN: Siempre desconecte la manguera antes de hacer ajustes de la profundidad de clavado. 1. Ajustador PRECAUCIÓN: Una baja presión en la salida de aire del compresor o una manguera de aire de mayor o menor diámetro en relación con la frecuencia de clavado puede causar una disminución en la capacidad de manejo de la herramienta. 1 013449 Lubricación Esta herramienta cuenta con ajustador para la profundidad del clavado. Para modular la profundidad del clavado, gire el ajustador a la profundidad adecuada. 1 2 3 1. Profundidad excesiva 2. Al ras 3. Superficialidad excesiva 013458 Lubrique la herramienta con lubricante para herramientas neumáticas al colocar dos o tres gotas en el compartimento de aire. Esto deberá hacerse antes y después del uso. Para una lubricación adecuada, la herramienta debe dispararse un par de veces después de que se haya colocado el lubricante para herramientas neumáticas. 009180 El rango de ajuste es de 10 mm (3/8") (un giro completo permite un ajuste de 1,25 mm (1/16")). Gancho • • 24 PRECAUCIÓN: Trabe siempre el gatillo y desconecte la manguera cuando cuelgue la herramienta del gancho. Nunca cuelgue la herramienta de su cinturón o algo similar. Podría ocurrir una descarga accidental peligrosa. 1. Empujar 2. Adaptador de nariz 1. Gancho 1 2 1 013450 013452 El gancho resulta cómodo para colgar la herramienta temporariamente. Puede instalar este gancho en cualquier lado de la herramienta. Además, este gancho puede girarse manualmente al ángulo deseado de la herramienta. Para colocar el adaptador de boquilla al elemento de contacto, presiónelo sobre éste hasta que la protuberancia en los dos puntos dentro del adaptador de boquilla en los dos orificios encaje en el elemento de contacto. ENSAMBLE 1. Tornillo • PRECAUCIÓN: Siempre desconecte la manguera de aire antes de resuministrar clavos a la herramienta. Recargado de la herramienta con clavos 1 013451 • Al cambiar la posición de instalación, quite el tornillo con un destornillador. Coloque el gancho sobre el otro lado de la instalación y luego fíjelo con el tornillo. PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la placa de apoyo del carrete esté colocada en el paso adecuado para los clavos usados. Use el adaptador de boquilla 1. Palanca de seguridad 2. Puerta 1 PRECAUCIÓN: Siempre desconecte la manguera antes de poner o quitar el adaptador de la boquilla. Si desea proteger la superficie de la pieza de trabajo, coloque el adaptador de boquilla del elemento de contacto. • 1 2 013444 1. Orificio 2. Protuberancia 3. Adaptador de nariz Siempre desconecte la manguera de aire de la herramienta. Seleccione los clavos apropiados para su trabajo. Presione la palanca de la aldabilla, y abra la compuerta y la tapa del cartucho. 2 1 3 1. Astil de ajuste 2. Flecha 3. Placa de cambio 013453 Al estar clavando las piezas de trabajo con superficies que pueden deteriorarse fácilmente, utilice el adaptador de boquilla. Para quitar el adaptador de boquilla de su base de colocación, gire el adaptador de boquilla en la dirección indicada por la flecha. 2 3 013445 Gire el astil de ajuste de tal forma que la flecha que indica el tamaño de los clavos en la placa de cambio apunte hacia la graduación correspondiente que se indica en el cartucho. Si la herramienta es usada con la 25 placa de cambio puesta en un ajuste incorrecto, puede que resulte en una alimentación deficiente de clavo o en fallas durante la operación. El gatillo para un clavado continuo viene instalado de fábrica. Para cambiar el modo del clavado a un clavado intermitente, remplace el gatillo interruptor con el diseñado para un clavado intermitente. 1. Puerta 2. Pinza de alimentación 3. Canal de clavado 2 3 1 1 3 2 1. Arandela de uretano 2. Perno 3. Palanca de bloqueo 013446 Coloque la bobina de clavos sobre la placa de cambio. Desembobine suficientes clavos hasta alcanzar la guía de clavos. Coloque el primer calvo en el alimentador y el segundo clavo en la pinza de alimentación. Coloque los otros clavos desembobinados sobre el cuerpo alimentador. Tras verificar que la bobina con los clavos esté correctamente colocada en el cartucho, cierre la tapa del cartucho lentamente y luego cierre la compuerta hasta que quede bloqueada. 013551 1. 2. 3. Cómo conectar la manguera Deslice la conexión de la manguera de aire en la entrada de aire de la clavadora. Asegúrese de que la conexión de aire quede firmemente asegurada en su lugar al instalarse en la entrada de aire. Debe instalarse un acoplador de manguera sobre o cerca de la herramienta de tal forma que el contenedor de presión se descargue al momento en que el acoplador del suministro de aire se desconecte. 4. 5. Cambio del gatillo para un clavado intermitente • • PRECAUCIÓN: Desconecte siempre la manguera de aire y descargue los clavos de la herramienta antes de remplazar el gatillo. Tras el remplazo del gatillo, verifique siempre que la herramienta opera adecuadamente antes de realizar el trabajo real. No cargue ningún clavo a la herramienta antes de verificar el funcionamiento para así evitar el clavado accidental. 4 2 1 3 Gire la palanca de bloqueo a la posición de bloqueo (“LOCK”). Empuje la clavija que fija el gatillo desde el lado de la arandela de uretano, y luego quite la arandela de uretano con los dedos o mediante un atornillador de cabeza plana u objeto similar. Jale la clavija y sáquela del orificio en la carcasa. Coloque el conjunto del gatillo para un clavado intermitente Gire la parte de bisagra hacia el interior del gatillo y luego coloque la pieza para que haga contacto con la varilla de la válvula en la carcasa. Inserte la clavija en el orificio y luego fíjela con la arandela de uretano. Conecte la manguera de aire y luego verifique que la herramienta funcione adecuadamente. Refiérase a la sección “Cambio del modo a un clavado intermitente". Si la herramienta no opera correctamente, desconecte la manguera de aire y vuelva ensamblar el gatillo según el procedimiento indicado en los pasos 1 a 4 descritos anteriormente. NOTA: Para volver al modo de un clavado continuo, sigue el procedimiento para el cambio del gatillo descrito anteriormente. OPERACIÓN 1. Gatillo para un clavado continuo 2. Parte plateada 3. Gatillo para un clavado intermitente 4. Parte negra • • • 013502 26 PRECAUCIÓN: Asegúrese de que todos los sistemas de seguridad funcionen adecuadamente antes de utilizar la herramienta. Al no estar utilizando la herramienta, bloquee siempre el gatillo al girar la palanca de cambio a la posición de bloqueo ("LOCK"). Asegúrese de que el gatillo esté trabado cuando la palanca de cambio se encuentre en la posición LOCK. "Verificación del modo de clavado continuo”. Verificación del modo de clavado continuo − La herramienta no debe activarse al solo conectar la manguera de aire. 1. Gatillo 2. Elemento de contacto 1 1. Gatillo 2. Elemento de contacto 3. Pieza de trabajo 1 2 3 013441 − 2 La herramienta debe activarse adecuadamente al jalar primero el gatillo y luego colocar el elemento de contacto contra la pieza de trabajo. 013440 − La herramienta no debe activarse al solo jalar el gatillo. 1. Gatillo 2. Elemento de contacto 3. Pieza de trabajo 1 2 Método del clavado 1 2 3 013537 013503 − 1. La herramienta no debe activarse al solo colocar el elemento de contacto contra la pieza de trabajo sin jalar el gatillo. 1. Gatillo 2. Elemento de contacto 3. Pieza de trabajo 1 Para colocar un calvo, puede primero jalar el gatillo y luego colocar el elemento de contacto contra la pieza de trabajo, o 2 1 2 3 2. La herramienta debe activarse adecuadamente al jalar primero el gatillo y luego colocar el elemento de contacto contra la pieza de trabajo. • Verificación del modo de clavado intermitente − − − 1. Coloque primero el elemento de contacto contra la pieza de trabajo. 2. Jale el gatillo 013538 013489 − 1. Jale el gatillo 2. Coloque el elemento de contacto contra la pieza de trabajo. La herramienta no debe activarse al solo conectar la manguera de aire. La herramienta no debe activarse al solo jalar el gatillo. La herramienta no debe activarse al solo colocar el elemento de contacto contra la pieza de trabajo sin jalar el gatillo. • NOTA: • Las condiciones del funcionamiento que se muestran anteriormente son las mismas que las condiciones del funcionamiento mencionadas en 27 Coloque el elemento de contacto contra la pieza de trabajo y luego jale el gatillo. El método (1) es para un clavado continuo. El método (2) es para un clavado intermitente, cuando se desea colocar un clavo de forma cuidadosa y muy precisa. PRECAUCIÓN: Sin embargo, cuando la herramienta se encuentra en el modo "Clavado intermitente", SI MANTIENE EL GATILLO DISPARADO A LA MITAD, podría ocurrir un clavado inesperado, si permite que el elemento de contacto vuelva a ponerse en contacto contra la pieza de trabajo u otra superficie bajo la influencia del rebote. A fin de evitar este clavado inesperado, siga el siguiente procedimiento: − A. No coloque el elemento de contacto contra la pieza de trabajo con demasiada fuerza. − B. Tire del gatillo por completo y sosténgalo por 1-2 segundos después de clavar. Para evitar que el gatillo sea jalado accidentalmente, se proporciona un botón de desbloqueo. Grosor del material 14 - 35 mm (1/2" - 1-3/8") 15 - 40 mm (5/8" - 1-5/8") 1. Gatillo 2. Palanca de bloqueo Pieza de acero en forma de C Longitud del clavo 1,6 - 3,2 mm (1/16" - 1/8") 45 mm(1-3/4") 50 mm(2") 013618 1 1 2 2 3 013447 Para bloquear el gatillo, gire la palanca de bloqueo a la posición de bloqueo (“LOCK"). 1. Grosor de la pieza de trabajo 2. 10 mm (3/8") o más 3. Acero en forma de C (grosor entre 1,6 mm (1/16”) y 3,0 mm (1/8”) ) 013617 1. Gatillo 2. Palanca de bloqueo • 1 2 • 013448 Para arrancar la herramienta, gire la palanca de bloqueo a la posición liberada (“FREE"). Clavado de placa de acero PRECAUCIÓN: Dependiendo de la rigidez y grosor total de la combinación de todas las piezas de trabajo a ser fijadas, puede que no se consiga una fijación suficiente. El clavado sobre placas de acero a profundidad excesiva puede reducir bastante la fuerza de fijación. Antes de hacer el clavado, realice el ajuste adecuado de la profundidad del clavado. Al clavar sobre placas de acero, puede que el módulo de clavado se atasque debido a la susceptibilidad del desgaste. Cuando esto ocurra, afílelo o reemplácelo con un nuevo. Clavado de concreto ADVERTENCIA: • Use 3,2 mm (1/8”) o menos acero para el de forma-C. La herramienta rebotará severamente y ocasionándose un gran fuerte retroimpacto del clavo, resultando en graves lesiones. • Use sólo clavos endurecidos para placas de acero. El uso de clavos para otros propósitos puede causar graves lesiones. • Al operar, sostenga la herramienta de tal forma que quede perpendicularmente recta en relación con la superficie. La operación con inclinación puede cuasar que los clavos reboten causando graves lesiones. • No use para fijar places corrugadas ni acero de forma C directamente. Esto puede que genere retroimpacto en el clavo resultando en graves lesiones. • No use la herramienta para clavar sobre el interior o exterior del techo. Seleccione y use clavos cuya longitud sea mayor de 10 mm (3/8") que el grosor total de todas las piezas de trabajo a ser fijadas de acuerdo a como se indica en la tabla a continuación. ADVERTENCIA: Use sólo clavos endurecidos para concreto. El uso de clavos para otros propósitos puede ocasionar graves lesiones. No clave directamente sobre el concreto ni use para fijar directamente la placa de acero sobre el concreto. Ignorar estas indicaciones puede que resulte en que fragmentos de concreto salgan proyectados causando graves lesiones. • Al operar, sostenga la herramienta de tal forma que quede perpendicularmente recta en relación con la superficie. La operación con inclinación puede cuasar que fragmentos de concreto salgan proyectados causando graves lesiones. • No opere sobre superficies de la cual cuelguen objetos, como las partes donde está colocado el sistema de enganche de tuberías de drenaje, ductos de aire, etc. Seleccione y use clavos de tal forma que la profundidad en la penetración en el concreto sea de entre 10 mm (3/8") y 15 mm (5/8") de acuerdo a como se indica en la • 28 tabla a continuación. Grosor de la madera 30 mm(1-3/16") 35 mm(1-3/8") 50 mm(2") Longitud del Rango del concreto clavo 45 mm(1-3/4") 10 mm(3/8") -15 mm(5/8") 10 mm(3/8") -15 mm(5/8") 50 mm(2") 65 mm(2-1/2") 10 mm(3/8") -15 mm(5/8") 013616 1 2 3 1. Longitud del clavo 2. Grosor de la madera 3. Rango de concreto entre 10 mm (3/8") y 15 mm (5/8") 013456 PRECAUCIÓN: Desconecte siempre la manguera de aire y retire los clavos del cartucho antes de despejar algún atascamiento. Cuando la clavadora se atasca, haga lo siguiente: Tras presionar la palanca del cerrojo y abrir la compuerta, abra la tapa del cartucho y retire la bobina de clavos. Inserte una varilla pequeña o similar hacia el puerto de expulsión y dé un golpe ligero con un martillo para sacar los clavos atascados del puerto de expulsión. Vuelva a colocar la bobina de clavos y cierre la tapa del cartucho. • 013615 PRECAUCIÓN: Use esta herramienta sólo para concreto suave que no haya sido colocado con mucho tiempo de antelación. El uso sobre concreto endurecido puede causar que el clavo se doble o que no penetre lo suficiente. • Cuando el nivel requerido de penetración en concreto sea mayor a 15 mm, puede que no se consiga una profundidad suficiente en el clavado. Corte del acero • MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Desconecte siempre la manguera de aire de la herramienta antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento. • Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Drenado de la herramienta Quite la manguera de la herramienta. Coloque la herramienta de tal forma que el acceso del aire quede contra el suelo. Drene tanto como sea posible. Limpieza de la herramienta El polvo de hierro que se adhiere al imán puede sacudirse mediante un sacudidor de aire. Tapa • 013454 PRECAUCIÓN: Desconecte siempre la manguera antes de cortar el acero. Desprenda el acero saliente en dirección de la flecha al estar usando clavos intercalados de acero. Clavadora atascada • 1. Tapa 1 013459 Desconecte la manguera al no estar usando la herramienta. Luego coloque la tapa al acceso de aire. 013455 29 Almacenamiento • • 1. Llave de drenaje • Clavos Mangueras de aire Gafas de seguridad NOTA: • Algunos de los artículos en la lista puede que vengan junto con el paquete de la herramienta como accesorios incluidos. Puede que estos accesorios varíen de país a país. 1 004317 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México La clavadora deberá almacenarse en un lugar seco y a temperatura templada o tibia al no estarse utilizando. Mantenimiento del compresor, juego de aire o manguera de aire Luego de utilizarla, vacíe siempre el tanque del compresor y el filtro de aire. Si permite que la humedad entre en la herramienta, esto podría ocasionar un mal funcionamiento y la posible falla de la misma. Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Horno Diluyente Esta garantía no será aplicable cuando: se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta. 004320 Mantenga la manguera de aire alejada del calor (más de 60°C, más de 140°F), lejos de las sustancias químicas (diluyente, ácidos fuertes o álcalis). Además, encamine la manguera fuera de los obstáculos dado que podría quedar peligrosamente atrapada durante el funcionamiento. Las mangueras deben también dirigirse lejos de bordes filosos y áreas que podrían dañarlas o desgastarlas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • EN0006-1 30 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < USA solamente > ADVERTENCIA Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y • arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente. El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885004-948 32 www.makita.com AN930H-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita AN930H Guía del usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas