Simer Pumps 2945 Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OWNER’S MANUAL
Submersible Sump Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompes submersibles
pour puisard
MANUAL DEL USUARIO
Bombas sumergibles
para sumideros y efluentes
Installation/Operation/Parts
For further operating,
installation, or maintenance
assistance:
Call 1-800-468-7867 /
1-800-546-7867
English ...................... Pages 2-7
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 468-7867 /
1 (800) 546-7867
Français ................. Pages 8-12
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre
el funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867 /
1-800-546-7867
Español ...............Paginas 13-19
SIM875 (6/11/09)
1569 0195 GEN
1572 0195 Vert GEN
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone:
1-800-468-7867
1-800-546-7867
Fax:
1-800-390-5351
Web Site:
http://www.simerpump.com
2943, 2945 2956, 2958
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Especificaciones y Seguridad 14
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867
DESCRIPCION
Esta Bomba Sumergible de Sumidero ha sido diseñada para
sumideros domésticos. La unidad viene equipada con un
cordón eléctrico de tipo puesta a tierra, con tres puntas. El
motor monofásico de inducción está lleno de aceite y viene
cerrado herméticamente para una operación más fría. Los
cojinetes de manguito en el eje del motor nunca necesitan
lubricación. Protección de reposición térmica automática.
No se ha diseñado para usar como bomba de desagüe para
piscinas de natación.
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación ...............................115 V, 60 Hz
Gama de la Temperatura
del Líquido.......................................0˚-21˚C (32˚F a 70F˚)
Requiere un ramal individual (mínimo)..............15 Amps
Tubería de Descarga:
Modelo de Plastico ...........1-1/4" FNPT / 1-1/2" MNPT
Modelo de Hierro Forjado.........................1-1/2" FNPT
AVISO: No reduzca el tamaño de la tubería o de la
manguera de descarga a un diámetro menor de 1-1/4”.
Si la descarga es demasiado pequeña, la bomba se
recalentará y fallara prematuramente.
Bombee solamente agua con esta bomba.
AVISO: Este aparato no está diseñado como bomba de
cascada o fuente, ni para aplicaciones con agua salada o
de mar. El uso con cascadas, fuentes, agua salada o de
mar anulará la garantía.
No usar en donde hay recirculación de agua.
No ha sido diseñado para usar como desaguador de
piscinas de natación.
RENDIMIENTO
ESPECIFICACIONES ELECTRICAS
Y DEL INTERRUPTOR
INFORMACION GENERAL
SOBRE SEGURIDAD
Las bombas de sumidero eléctricas por lo regular duran
muchos años sin sufrir problemas de servicio, cuando
son instaladas, mantenidas y usadas correctamente. Sin
embargo, las situaciones inusuales (interrupción del
suministro eléctrico que va a la bomba, tierra o suciedad
en el sumidero, inundación superior a la capacidad de la
bomba, fallas eléctricas y mecánicas, etc.), pueden evitar
que su bomba funcione como acostumbra. Para evitar
posibles daños ocasionados por inundación de agua,
consulte a su representante de ventas sobre la insta-
lación de una bomba de sumidero con CA secundaria,
una bomba de sumidero de respaldo con CD, y/o una
alarma de alto nivel de agua. Consulte la “Tabla de
solución de problemas” contenida en este manual para
información sobre problemas comunes de la bomba de
sumidero y soluciones. Para mayor información, visite a
su representante de ventas o llame al Departamento de
Servicio al Cliente 1-800-468-7867.
1. Infórmese sobre la aplicación, limitaciones y
posibles riesgos de la bomba.
2. No usar en agua en donde haya peces. Si hay una
fuga de aceite del motor puede matar a los peces.
3. Desconecte la energía eléctrica antes de efectuar
reparaciones.
4. Alivie toda la presión dentro del sistema antes de
reparar cualquier componente.
5. Drene toda el agua del sistema antes de efectuar
reparaciones.
6. Asegure bien la tubería de descarga antes de poner en
marcha la bomba. Una tubería de descarga que no
esté bien segura puede moverse y causar lesiones
personales y/o daños materiales.
7. Antes de cada uso, verifique si las mangueras están
débiles o gastadas, asegurándose de que todas las
conexiones estén firmes.
8. Inspeccione periódicamente el sumidero, la bomba
y los componentes del sistema. Manténgala limpia
de basuras y objetos extraños. Realice el manten-
imiento de rutina como sea necesario.
9. Provea un medio de alivio de la presión para
aquellas bombas cuya tubería de descarga puede
bloquearse u obstruirse.
10. Seguridad Personal:
a. Use lentes protectores en todo momento cuando
trabaje en la bomba.
b. Mantenga el lugar de trabajo limpio, despejado y
debidamente iluminado - guarde todas
herramientas y el equipo que no se use.
c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura
del lugar de trabajo.
d. Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños
- con candados, interruptores maestros y sacando
las llaves del arrancador.
11. Cuando instale el cableado de una bomba accionada
eléctricamente, siga todos los códigos eléctricos y
de seguridad que correspondan.
12. Esta bomba solamente se puede usar con
corriente de 115 voltios (monofásica) y está
equipado con un cordón aprobado de 3 conduc-
tores y 3 clavijas, del tipo de puesta a tierra.
GPH (LPH) A ALTURA TOTAL EN PIES (M)
1,5 m 3 m 4,6 m
Modelo HP (5 pi) (10 pi) (15 pi)
CAPACIDAD EN GALONES (l) POR HORA
2943
1/3
10 448 8 176 5 337 6,1 m
(2760) (2160) (1410) (20 pi)
2956
1/3
10 599 8 328 5 299 6,1 m
(2800) (2200) (1400) (20 pi)
2945
1/2
12 113 10 220 7 571 7,3 m
2958 (3200) (2700) (2000) (24 pi)
Sin caudal
en al altura
indicada
abajo
Amperios
con el Require un
Ajuste del
motor a ramal
interruptor en
plena individual
pulgadas (mm)
Modelo
HP
carga (amperios)
Encendido Apagado
2943 1/3 9,0 15 330 (13) 152 (6)
2945 1/2 5,5 15 330 (13) 152 (6)
2956 1/3 9,0 15 203 (8) 76 (3)
2958 1/2 6,0 15 203 (8) 76 (3)
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Instalación 15
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867
Para reducir el riegso de
choque eléctrico, desenchufe la
bomba antes de repararla. No se ha comprobado
aún si esta bomba pueda ser usada en albercas. La
bomba es suministrada con un conductor de puesta
a tierra y un enchufe del tipo de puesta a tierra.
Asegúrese de que sea conectado solamente a un
tomacorriente puesto a tierra, del tipo de puesta a
tierra.
Si el tomacorriente mural es del tipo para 2 clavi-
jas, éste debe ser reemplazado por un tomacorri-
ente de 3 clavijas e instalado de acuerdo con los
códigos y reglamentos que correspondan.
13. Todo el cableado debe ser efectuado por un elec-
tricista calificado.
14. Asegúrese de que la fuente de alimentación cumple
con los requisitos de su equipo.
15. Proteja el cordón eléctrico contra objetos afilados,
superficies calientes, aceite y productos químicos.
Evite que se enrede. Reemplace o repare inmediata-
mente un cordón que esté dañado o gastado.
16. No toque un motor cuando esté funcionando. Los
motores pueden funcionar a temperaturas altas.
17. No manipule la bomba o el motor de la bomba con
las manos mojadas o cuando esté parado en suelo
húmedo o mojado o en el agua.
Tensión peligrosa. Puede causar
choques eléctricos, quemaduras o
muerte. Si su sótano tiene agua o humedad en el piso, no
camine en el lugar mojado hasta que no haya cortado
toda la energía eléctrica. Si la llave de paso está en el
sótano, llame a la compañía eléctrica o a la compañía de
electricidad para cortar el servicio a su casa o llame al
departamento de bomberos de su localidad para solicitar
instrucciones. Saque la bomba y repárela o reemplácela.
El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en
un choque eléctrico mortal.
No levante la bomba por medio del cordón de corriente.
INSTALACION DEL
INTERRUPTOR DE FLOTADOR
Los modelos que están equipados con interruptores de
flotador verticales necesitan una pequeña labor de mon-
taje. Consulte las instrucciones del Ensamblaje del
Interruptor en la página 16. Los modelos con conmuta-
dor a flotador anclado están listos para su uso.
INSTALACION
1. Instale la bomba en un foso de recogida con un
diámetro mínimo de 10" (254 mm.) para los modelos
con interruptores verticales y de 14" (356 mm.) para
los modelos con interruptor de flotador anclado. La
profundidad del sumidero debe ser de 16" (406 mm.)
para los modelos anclados y de 10" (254 mm.) para
los modelos con interruptores verticales. Construya el
foso de recogida de losetas, hormigón, acero o plástico.
Confirme los materiales aprobados y la instalación
adecuada requeridos por las normas locales.
2. Instale la bomba en el pozo de manera que el
mecanismo de operación del interruptor tenga el
mayor juego posible.
3. La bomba no debe ser instalada en arcilla, tierra o
superficies arenosas. Saque las piedritas y arenillas
que puedan haber en el pozo del sumidero pues
pueden obstruir la bomba. Mantenga limpio el filtro
de admisión de la bomba.
AVISO: No use obturador de juntas de tubería en las
tuberías de plástico. El obturador de juntas de
tubería puede dañar el plástico.
4. Instale la tubería de descarga. Use tuberías de plásti-
co rígido y envuelva las roscas con cinta de Teflón.
TM
.
Enrosque la tubería en la bomba a mano, y después
apriétela 1-1/2 vueltas.
Riesgo de inundación. Si se usa
una manguera de descarga flexible,
asegúrese de que la bomba esté bien inmobilizada
para que no pueda moverse dentro del sumidero.
Si la bomba no está bien firme puede moverse y
causar interferencia con el interruptor e impedir
que la bomba se ponga en marcha o se detenga.
5. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se
puede conectar un pedazo corto de manguera de goma
de un diámetro exterior de 47,6 mm (1 7/8"), (por ej.
manguera de radiador) a la tubería de descarga cerca
de la bomba, utilizando abrazaderas convenientes.
6. Instale una válvula de retención en la línea o una
válvula de retención dentro de la bomba para evitar
que el flujo retroceda a través de la bomba cuando
la bomba está apagada.
AVISO: Si su válvula de retención no viene equipada
con un orificio de purga de aire para impedir la
creación de bolsas de aire en la bomba, perfore un
orificio de 1/8” (3.2 mm) en la tubería de descarga,
justo por encima del punto en que la tubería de
descarga se atornilla a la descarga de la bomba.
Verifique que el orificio quede debajo de la línea de
agua y de la válvula de retención para impedir la
creación de bolsas de aire.
7. Fuente de Alimentación: La bomba está diseñada
para funcionar con corriente de 115 V., 60 Hz. y
requiere un ramal individual mínimo de 15 amps.
Tanto la bomba como el interruptor vienen con jue-
gos de cordones de 3 conductores con enchufes del
tipo de puesta a tierra. El enchufe del interruptor se
enchufa directamente en el tomacorriente y el
enchufe de la bomba se enchufa en el extremo
opuesto del enchufe del interruptor.
La bomba siempre debe ser
puesta a tierra en una tierra
eléctrica adecuada tales como una tubería en el
agua que esté puesta a tierra o un conducto
metálico debidamente puesto a tierra o un sistema
de alambre de puesta a tierra. No corte la clavija
redonda de puesta a tierra.
8. Si la tubería de descarga de la bomba está expuesta
a temperaturas exteriores inferiores al punto de con-
gelación, la porción expuesta de la tubería debe ser
instalada de manera que toda agua que quede en la
tubería se drene por gravedad hacia la descarga. El
incumplimiento de ésto puede causar que el agua
atrapada en la tubería de descarga se congele, lo
cual podría resultar en daño para la bomba.
9. Después de haber instalado la tubería, la válvula de
retención y el conmutador a flotador, la unidad está
lista para funcionar.
10. Verifique el funcionamiento de la bomba llenando el
sumidero con agua y observando el funcionamiento
de la bomba por un ciclo completo. Para las gradua-
ciones del interruptor, consulte el gráfico de
“Especificaciones Eléctricas y del Interruptor” que
aparece en la página 14.
El incumplimiento de esta ver-
ificación del funcionamiento
puede resultar en funcionamiento impropio, falla
prematura e inundación.
TM
E.I. DuPont De Nemours and Company Corporation, Delaware.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Funcionamiento 16
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867
FUNCIONAMIENTO
Riesgo de choque eléctrico. No
manipule la bomba o el motor de
la bomba con las manos mojadas o cuando esté para-
do en suelo húmedo, mojado o en el agua.
1. La junta del eje depende del agua para su lubri-
cación. No haga funcionar la bomba a menos que
esté sumergida en agua ya que la junta puede
dañarse si se hace trabajar en seco.
2. El motor está equipado con un protector contra
sobrecargas térmicas de reposición automática. Si la
temperatura en el motor se elevara indebidamente,
el interruptor puede cortar toda la energía antes de
que se produzca daño al motor. Cuando el motor se
ha enfriado suficientemente, el interruptor se reposi-
cionará automáticamente y el motor volverá a pon-
erse en marcha. Si el protector se desengancha en
forma continua, la bomba debe ser sacada y revisa-
da para verificar cual es el problema. Baja tensión,
cables de alargue largos, impulsor atascado, muy
baja altura de aspiración o elevación o una tubería
de descarga tapada o congelada, etc. pueden hacer
que se pase por el ciclo.
3. La bomba no saca toda el agua. La bomba no aspi-
rará toda el agua. Si se está operando la bomba en
forma manual y de repente no sale agua de la
manguera de descarga, apague la unidad inmediata-
mente. Probablemente el nivel del agua es muy bajo
y la unidad ha dejado de cebar.
Riesgo de choque eléctrico.
Antes de intentar revisar
porque la bomba ha dejado de funcionar,
desconecte la energía eléctrica.
2
Slip the float and then the rod stop
onto the rod past the second nib.
1
Mount the bracket onto the switch
housing.
4
Attach the switch to the pump as shown.
Vertical Switch Assembly
Rod
Rod Stop
Float
Bracket
Bracket
Mounting
Screws
Switch
Housing
Pin
3
Insert the rod assembly up into the
switch housing and lock into place
with the pin.
NOTICE: Be sure the pin holds the
rod into the switch housing or the
pump will not shut off.
Do Not Change the
preset tether length.
3-1/2"
(89 mm)
Tethered Float Switch
Ménsula
Unidad del interruptor vertical
Coloque la ménsula sobre la
envoltura del interruptor
Deslice el flotador y luego el tope
de vara por la vara pasando el
segundo pico.
Introduzca la unidad de la varilla
dentro de la envoltura del interruptor
y trábela en posición con el pasador.
AVISO: Asegúrese de que el pasador
sostenga la varilla dentro de la envoltura
del interruptor, de lo contrario la bomba
no se apagará.
Fije el interruptor en la bomba según
se ilustra.
Interruptor de flotador anclado
No cambie el largo
predeterminado de
la cadena.
3-1/2”
(89 mm)
Envoltura
del
interruptor
Tornillos
de montaje
de la
ménsula
Pasador
Varilla
Flotador
Tope de
la varilla
AVISO: Para los Modelos 2956 y 2958, consulte las instrucciones incluidas con el interruptor de repuesto,
Repuesto No. FPS17-66.
For parts or assistance, call Simer Customer Service at 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867
Refacciones 17
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867
5
8
4A
1
2
7A
287 0295 FP
6
3
9
8
10
11
7B
9
4B
12
13
SERIE DE PLASTICO
2943
2945
SERIES DE HIERRO FORJADO
2956
2958
**
Si el motor está defectuoso. Reemplace la bomba
.
2943 2956
Ref. Descripción Cant. 2945 2958
1 Ensamblaje de cordón de corriente 1 Ver la tabla Ver la tabla
2 Tornillo de abrazadera de cordon 1 U30-955PS U30-955PS
3 Abrazadera de cordon del
conmutador flotación 1 CC0030-13
4A Unidad del interruptor de
flotador anclado 1 FP18-15BD
4B Unidad del interruptor de
flotador vertical 1 FPS17-66
5 Tornillo, cabeza hexagonal, #8-32x7/8” 4 U30-951PS U30-951PS
6 Motor 1 ** **
7A Voluta (superior) 1 PS1-31P
7B Voluta (superior) 1 PS1-24B
8 Tornillo, cabeza de cono achatado
Phillips, #8-32x5/8" 4 U30-912PS U30-912PS
9 Impulsor 1 Ver la tabla Ver la tabla
10 Voluta (inferior) 1 PS1-30P
11 Placa de asiento PS4-18P
12 Tornillo, cabeza grande de cono
achatado, #8-16x1/2" 7 U30-956MG
13 Tornillo, cabeza de cono achatado,
#8-32x1/2" 8 U30-571BT
Cable de
Modelo Impulsor corriente
2943 PS5-271P PS117-54-TSU
2945 RP0000911A PS117-54-TSU
2956 PS5-272P PS117-54-TSU
2958 PS5-20P PS117-53-TSU
Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867
Solución de problemas 18
SÍNTOMA CAUSA PROBABLE MEDIDA CORRECTIVA
La bomba no arranca La bomba no está enchufada. Verifique que la bomba esté enchufada en un tomacorriente adecuado.
ni funciona.
El nivel de agua está El interruptor de la bomba no se conecta a menos que el agua cubra la
demasiado bajo. parte superior de la bomba.
Un fusible se ha quemado. Si el fusible está quemado, sustitúyalo con un fusible de la capacidad correcta.
El voltaje de línea es Si el voltaje está por debajo del mínimo recomendado verifique
demasiado bajo. en el edificio el diámetro del alambre desde el interruptor
principal. Si es el correcto, comuníquese con la empresa de
electricidad o la autoridad hidroeléctrica.
El motor está defectuoso. Reemplace la bomba.
El interruptor del flotante Reemplace el interruptor del flotante.
está defectuoso.
El rodete no gira. Si el rodete no gira, saque el cuerpo inferior de la bomba y
ubique el lugar donde el rodete se traba.
El brazo del flotador es Acorte el brazo del flotante.
demasiado largo.
El movimiento del flotante Retire las obstrucciones.
está obstruido.
La bomba se pone en Hay retroceso de agua de Instale una válvula de retención.
marcha y se detiene con la tubería.
demasiada frecuencia.
El interruptor del flotante está fallado. Reemplace el interruptor del flotante.
La bomba no se Interruptor defectuoso Reemplace el interruptor del flotante.
desconecta. del flotante.
Descarga obstruida Retire la bomba y limpie la bomba y la tubería.
(obstáculos o hielo en las tuberías).
El brazo del flotante es Acorte el brazo del flotante.
demasiado largo.
El movimiento del flotante Retire las obstrucciones.
está obstruido.
Tamiz de admisión restringido. Saque la bomba y limpie el tamiz de admisión y el impulsor.
La bomba funciona pero el El voltaje de línea es baja. Si el voltaje es inferior al mínimo recomendado, verifique el
caudal es reducido o nulo. diámetro del alambre que va desde el interruptor principal en
el edificio. Si es el correcto comuníquese con la empresa de electricidad.
Algo se ha quedado trabado Saque la bomba y limpie el impulsor.
en el rodete.
El rodete tiene piezas Limpie el rodete si está taponado, en caso contrario reemplace
desgastadas o defectuosas. la bomba.
Válvula de retención instalada Perfore un agujero de 1/16 a 1/8 pulg. (1,6 a 2 mm) de diámetro
sin el orificio de purga. entre la descarga de la bomba y la válvula de retención (1-2” por encima
del punto en que la tubería de descarga se atornilla a la descarga de la
bomba y por debajo de la línea de agua).
Tamiz de admisión restringido. Saque la bomba y limpie el tamiz de admisión.
Verifique que la válvula no esté Asegúrese de que la válvula de retención esté debidamente instalada.
instalada hacia atrás o invertida.
GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Garantia 19
GUARDE EL RECIBO ORIGINAL PARA CULAQUIER REFERENCIA POSTERIOR.
GARANTÍA LIMITADA
SIMER le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos
estarán libres de defectos en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de
la compra original del consumidor.
Si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, se comprueba que
cualquiera de esos productos es defectuoso, éste será reparado o reemplazado, a la discreción de SIMER, sujeto a los
términos y a las condiciones indicadas a continuación. Se necesitará su recibo de compra original y la etiqueta de
información sobre la garantía del producto, para determinar la admisibilidad de la garantía. La admisibilidad se basa
en la fecha de compra del producto original - no en la fecha de reemplazo bajo la garantía. La garantía está limitada a la
reparación o el reemplazo del producto solamente - El comprador pagará todos los costos de remoción, instalación,
mano de obra y envío necesarios, así como todo costo adicional asociado.
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la
Clientela de SIMER al 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867.
Las reclamaciones bajo esta garantía se deberán realizar mediante la devolución del producto (excepto en el caso de
las bombas cloacales, ver a continuación) a la tienda minorista en donde se haya adquirido, inmediatamente después
de haber descubierto un supuesto defecto. SIMER entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea
razonablemente posible. No se aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento
de esta garantía.
BOMBAS CLOACALES
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento
de Atención al Cliente de SIMER. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden
representar un peligro de contaminación.
Si su bomba cloacal ha fallado:
Use guantes de caucho cuando manipule la bomba;
Para los fines de la garantía, devuelva la etiqueta del cordón de la bomba y el recibo de compra original a la tienda
minorista;
Descarte la bomba cumpliendo con todas las normas locales que correspondan para su eliminación.
Excepciones para la Garantía Limitada de Doce (12) Meses
Producto Período de garantía
BW85P, CM10, CMK, M40, M40P 90 días
2300, 2310, 2330, 2520ULST, 2943, 2955, 2956, 2957, 2960, 5023SS, A5500 2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”, 2945, 2958, 2975PC, 2985, 3075SS, 3983, 3984 3 años
Tanque precargado del sistema de agua, 3985, 3986 5 años
3963, 3988, 3995, 3997 De por vida
Términos y condiciones generales
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto
por esta garantía. Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos
que, a sólo juicio de SIMER hayan sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo
indebido o alteraciones; (3) fallas debido a instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados;
(4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales o aprobados; (5) fallas provocadas por corrosión, herrumbre
u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones que excedan los máximos recomendados.
Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los
productos defectuosos.
SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O
IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA
DURACIÓN PROVISTA EN LA PRESENTE.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de
tiempo sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no
correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga
otros derechos que pueden variar de un Estado al otro.
SIMER • 293 Wright St., Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
E-Mail: inf[email protected] • Sitio Web: http://www.simerpumps.com

Transcripción de documentos

OWNER’S MANUAL Submersible Sump Pumps NOTICE D’UTILISATION 293 Wright St., Delavan, WI 53115 Phone: 1-800-468-7867 1-800-546-7867 Fax: 1-800-390-5351 Web Site: http://www.simerpump.com Pompes submersibles pour puisard MANUAL DEL USUARIO Bombas sumergibles para sumideros y efluentes 1572 0195 Vert GEN 1569 0195 GEN 2943, 2945 2956, 2958 Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas For further operating, installation, or maintenance assistance: Call 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien, Composer le 1 (800) 468-7867 / 1 (800) 546-7867 Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: Llame al 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 English ...................... Pages 2-7 Français ................. Pages 8-12 Español ...............Paginas 13-19 SIM875 (6/11/09) Especificaciones y Seguridad DESCRIPCION Esta Bomba Sumergible de Sumidero ha sido diseñada para sumideros domésticos. La unidad viene equipada con un cordón eléctrico de tipo puesta a tierra, con tres puntas. El motor monofásico de inducción está lleno de aceite y viene cerrado herméticamente para una operación más fría. Los cojinetes de manguito en el eje del motor nunca necesitan lubricación. Protección de reposición térmica automática. No se ha diseñado para usar como bomba de desagüe para piscinas de natación. ESPECIFICACIONES Fuente de alimentación ...............................115 V, 60 Hz Gama de la Temperatura del Líquido.......................................0˚-21˚C (32˚F a 70F˚) Requiere un ramal individual (mínimo)..............15 Amps Tubería de Descarga: Modelo de Plastico ...........1-1/4" FNPT / 1-1/2" MNPT Modelo de Hierro Forjado .........................1-1/2" FNPT AVISO: No reduzca el tamaño de la tubería o de la manguera de descarga a un diámetro menor de 1-1/4”. Si la descarga es demasiado pequeña, la bomba se recalentará y fallara prematuramente. Bombee solamente agua con esta bomba. AVISO: Este aparato no está diseñado como bomba de cascada o fuente, ni para aplicaciones con agua salada o de mar. El uso con cascadas, fuentes, agua salada o de mar anulará la garantía. No usar en donde hay recirculación de agua. No ha sido diseñado para usar como desaguador de piscinas de natación. RENDIMIENTO GPH (LPH) A ALTURA TOTAL EN PIES (M) 1,5 m 3m 4,6 m Sin caudal Modelo HP (5 pi) (10 pi) (15 pi) en al altura indicada CAPACIDAD EN GALONES (l) POR HORA abajo 10 448 8 176 5 337 6,1 m 1/3 2943 (2760) (2160) (1410) (20 pi) 10 599 8 328 5 299 6,1 m 1/3 2956 (2800) (2200) (1400) (20 pi) 2945 12 113 10 220 7 571 7,3 m 1/2 2958 (3200) (2700) (2000) (24 pi) ESPECIFICACIONES ELECTRICAS Y DEL INTERRUPTOR Modelo 2943 2945 2956 2958 Amperios Ajuste del con el Require un interruptor en motor a ramal pulgadas (mm) plena individual carga (amperios) Encendido Apagado HP 1/3 9,0 15 330 (13) 152 (6) 1/2 5,5 15 330 (13) 152 (6) 1/3 9,0 15 203 (8) 76 (3) 1/2 6,0 15 203 (8) 76 (3) 14 INFORMACION GENERAL SOBRE SEGURIDAD Las bombas de sumidero eléctricas por lo regular duran muchos años sin sufrir problemas de servicio, cuando son instaladas, mantenidas y usadas correctamente. Sin embargo, las situaciones inusuales (interrupción del suministro eléctrico que va a la bomba, tierra o suciedad en el sumidero, inundación superior a la capacidad de la bomba, fallas eléctricas y mecánicas, etc.), pueden evitar que su bomba funcione como acostumbra. Para evitar posibles daños ocasionados por inundación de agua, consulte a su representante de ventas sobre la instalación de una bomba de sumidero con CA secundaria, una bomba de sumidero de respaldo con CD, y/o una alarma de alto nivel de agua. Consulte la “Tabla de solución de problemas” contenida en este manual para información sobre problemas comunes de la bomba de sumidero y soluciones. Para mayor información, visite a su representante de ventas o llame al Departamento de Servicio al Cliente 1-800-468-7867. 1. Infórmese sobre la aplicación, limitaciones y posibles riesgos de la bomba. 2. No usar en agua en donde haya peces. Si hay una fuga de aceite del motor puede matar a los peces. 3. Desconecte la energía eléctrica antes de efectuar reparaciones. 4. Alivie toda la presión dentro del sistema antes de reparar cualquier componente. 5. Drene toda el agua del sistema antes de efectuar reparaciones. 6. Asegure bien la tubería de descarga antes de poner en marcha la bomba. Una tubería de descarga que no esté bien segura puede moverse y causar lesiones personales y/o daños materiales. 7. Antes de cada uso, verifique si las mangueras están débiles o gastadas, asegurándose de que todas las conexiones estén firmes. 8. Inspeccione periódicamente el sumidero, la bomba y los componentes del sistema. Manténgala limpia de basuras y objetos extraños. Realice el mantenimiento de rutina como sea necesario. 9. Provea un medio de alivio de la presión para aquellas bombas cuya tubería de descarga puede bloquearse u obstruirse. 10. Seguridad Personal: a. Use lentes protectores en todo momento cuando trabaje en la bomba. b. Mantenga el lugar de trabajo limpio, despejado y debidamente iluminado - guarde todas herramientas y el equipo que no se use. c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del lugar de trabajo. d. Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños - con candados, interruptores maestros y sacando las llaves del arrancador. 11. Cuando instale el cableado de una bomba accionada eléctricamente, siga todos los códigos eléctricos y de seguridad que correspondan. 12. Esta bomba solamente se puede usar con corriente de 115 voltios (monofásica) y está equipado con un cordón aprobado de 3 conductores y 3 clavijas, del tipo de puesta a tierra. Para For refacciones parts or assistance, o asistencia, callllame Simer a Simer Customer Servicios Service al Cliente at 1-800-468-7867 al: 1 800 468-7867 / 1-800-546-7867 / 1 800 546-7867 Instalación 13. 14. 15. 16. 17. Para reducir el riegso de choque eléctrico, desenchufe la bomba antes de repararla. No se ha comprobado aún si esta bomba pueda ser usada en albercas. La bomba es suministrada con un conductor de puesta a tierra y un enchufe del tipo de puesta a tierra. Asegúrese de que sea conectado solamente a un tomacorriente puesto a tierra, del tipo de puesta a tierra. Si el tomacorriente mural es del tipo para 2 clavijas, éste debe ser reemplazado por un tomacorriente de 3 clavijas e instalado de acuerdo con los códigos y reglamentos que correspondan. Todo el cableado debe ser efectuado por un electricista calificado. Asegúrese de que la fuente de alimentación cumple con los requisitos de su equipo. Proteja el cordón eléctrico contra objetos afilados, superficies calientes, aceite y productos químicos. Evite que se enrede. Reemplace o repare inmediatamente un cordón que esté dañado o gastado. No toque un motor cuando esté funcionando. Los motores pueden funcionar a temperaturas altas. No manipule la bomba o el motor de la bomba con las manos mojadas o cuando esté parado en suelo húmedo o mojado o en el agua. Tensión peligrosa. Puede causar choques eléctricos, quemaduras o muerte. Si su sótano tiene agua o humedad en el piso, no camine en el lugar mojado hasta que no haya cortado toda la energía eléctrica. Si la llave de paso está en el sótano, llame a la compañía eléctrica o a la compañía de electricidad para cortar el servicio a su casa o llame al departamento de bomberos de su localidad para solicitar instrucciones. Saque la bomba y repárela o reemplácela. El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en un choque eléctrico mortal. No levante la bomba por medio del cordón de corriente. 15 4. Instale la tubería de descarga. Use tuberías de plástico rígido y envuelva las roscas con cinta de Teflón.TM. Enrosque la tubería en la bomba a mano, y después apriétela 1-1/2 vueltas. 5. 6. 7. INSTALACION DEL INTERRUPTOR DE FLOTADOR Los modelos que están equipados con interruptores de flotador verticales necesitan una pequeña labor de montaje. Consulte las instrucciones del Ensamblaje del Interruptor en la página 16. Los modelos con conmutador a flotador anclado están listos para su uso. 8. INSTALACION 1. Instale la bomba en un foso de recogida con un diámetro mínimo de 10" (254 mm.) para los modelos con interruptores verticales y de 14" (356 mm.) para los modelos con interruptor de flotador anclado. La profundidad del sumidero debe ser de 16" (406 mm.) para los modelos anclados y de 10" (254 mm.) para los modelos con interruptores verticales. Construya el foso de recogida de losetas, hormigón, acero o plástico. Confirme los materiales aprobados y la instalación adecuada requeridos por las normas locales. 2. Instale la bomba en el pozo de manera que el mecanismo de operación del interruptor tenga el mayor juego posible. 3. La bomba no debe ser instalada en arcilla, tierra o superficies arenosas. Saque las piedritas y arenillas que puedan haber en el pozo del sumidero pues pueden obstruir la bomba. Mantenga limpio el filtro de admisión de la bomba. AVISO: No use obturador de juntas de tubería en las tuberías de plástico. El obturador de juntas de tubería puede dañar el plástico. 9. 10. TM Riesgo de inundación. Si se usa una manguera de descarga flexible, asegúrese de que la bomba esté bien inmobilizada para que no pueda moverse dentro del sumidero. Si la bomba no está bien firme puede moverse y causar interferencia con el interruptor e impedir que la bomba se ponga en marcha o se detenga. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se puede conectar un pedazo corto de manguera de goma de un diámetro exterior de 47,6 mm (1 7/8"), (por ej. manguera de radiador) a la tubería de descarga cerca de la bomba, utilizando abrazaderas convenientes. Instale una válvula de retención en la línea o una válvula de retención dentro de la bomba para evitar que el flujo retroceda a través de la bomba cuando la bomba está apagada. AVISO: Si su válvula de retención no viene equipada con un orificio de purga de aire para impedir la creación de bolsas de aire en la bomba, perfore un orificio de 1/8” (3.2 mm) en la tubería de descarga, justo por encima del punto en que la tubería de descarga se atornilla a la descarga de la bomba. Verifique que el orificio quede debajo de la línea de agua y de la válvula de retención para impedir la creación de bolsas de aire. Fuente de Alimentación: La bomba está diseñada para funcionar con corriente de 115 V., 60 Hz. y requiere un ramal individual mínimo de 15 amps. Tanto la bomba como el interruptor vienen con juegos de cordones de 3 conductores con enchufes del tipo de puesta a tierra. El enchufe del interruptor se enchufa directamente en el tomacorriente y el enchufe de la bomba se enchufa en el extremo opuesto del enchufe del interruptor. La bomba siempre debe ser puesta a tierra en una tierra eléctrica adecuada tales como una tubería en el agua que esté puesta a tierra o un conducto metálico debidamente puesto a tierra o un sistema de alambre de puesta a tierra. No corte la clavija redonda de puesta a tierra. Si la tubería de descarga de la bomba está expuesta a temperaturas exteriores inferiores al punto de congelación, la porción expuesta de la tubería debe ser instalada de manera que toda agua que quede en la tubería se drene por gravedad hacia la descarga. El incumplimiento de ésto puede causar que el agua atrapada en la tubería de descarga se congele, lo cual podría resultar en daño para la bomba. Después de haber instalado la tubería, la válvula de retención y el conmutador a flotador, la unidad está lista para funcionar. Verifique el funcionamiento de la bomba llenando el sumidero con agua y observando el funcionamiento de la bomba por un ciclo completo. Para las graduaciones del interruptor, consulte el gráfico de “Especificaciones Eléctricas y del Interruptor” que aparece en la página 14. El incumplimiento de esta verificación del funcionamiento puede resultar en funcionamiento impropio, falla prematura e inundación. E.I. DuPont De Nemours and Company Corporation, Delaware. Para For refacciones parts or assistance, o asistencia, callllame Simer a Simer Customer Servicios Service al Cliente at 1-800-468-7867 al: 1 800 468-7867 / 1-800-546-7867 / 1 800 546-7867 Funcionamiento 16 FUNCIONAMIENTO Riesgo de choque eléctrico. No manipule la bomba o el motor de la bomba con las manos mojadas o cuando esté parado en suelo húmedo, mojado o en el agua. 1. La junta del eje depende del agua para su lubricación. No haga funcionar la bomba a menos que esté sumergida en agua ya que la junta puede dañarse si se hace trabajar en seco. 2. El motor está equipado con un protector contra sobrecargas térmicas de reposición automática. Si la temperatura en el motor se elevara indebidamente, el interruptor puede cortar toda la energía antes de que se produzca daño al motor. Cuando el motor se ha enfriado suficientemente, el interruptor se reposicionará automáticamente y el motor volverá a ponerse en marcha. Si el protector se desengancha en forma continua, la bomba debe ser sacada y revisada para verificar cual es el problema. Baja tensión, cables de alargue largos, impulsor atascado, muy baja altura de aspiración o elevación o una tubería de descarga tapada o congelada, etc. pueden hacer que se pase por el ciclo. 3. La bomba no saca toda el agua. La bomba no aspirará toda el agua. Si se está operando la bomba en forma manual y de repente no sale agua de la manguera de descarga, apague la unidad inmediatamente. Probablemente el nivel del agua es muy bajo y la unidad ha dejado de cebar. Riesgo de choque eléctrico. Antes de intentar revisar porque la bomba ha dejado de funcionar, desconecte la energía eléctrica. Unidad delSwitch interruptor vertical Vertical Assembly Envoltura delSwitch Housing interruptor Bracket Ménsula Tornillos Bracket de montaje Mounting de la Screws ménsula ménsula sobre la 1 Coloque Mount thelabracket onto the switch envoltura housing. del interruptor Deslice flotador y luego el stop tope Slip the el float and then the rod de vara vara el onto thepor rod la past thepasando second nib. segundo pico. la assembly unidad deuplainto varilla Insert the rod the 3 Introduzca dentro de la envoltura switch housing and lockdel intointerruptor place ywith trábela en posición con el pasador. the pin. AVISO: Asegúrese de que el pasador NOTICE: Be sure the pin holds the sostenga la varilla dentro de la envoltura rod into the switch or la thebomba del interruptor, de lohousing contrario pump not shut off. no se will apagará. 2 Fije el the interruptor en la bomba según 4 Attach switch to the pump as shown. se ilustra. Interruptor flotador Tetheredde Float Switch anclado Pasador Pin No cambie el largo Do Not Change the predeterminado de preset tether length. la cadena. 3-1/2” 3-1/2" (89 mm) (89 mm) Float Flotador Varilla Rod TopeStop de Rod la varilla AVISO: Para los Modelos 2956 y 2958, consulte las instrucciones incluidas con el interruptor de repuesto, Repuesto No. FPS17-66. Para For refacciones parts or assistance, o asistencia, callllame Simer a Simer Customer Servicios Service al Cliente at 1-800-468-7867 al: 1 800 468-7867 / 1-800-546-7867 / 1 800 546-7867 Refacciones 17 SERIE DE PLASTICO SERIES DE HIERRO FORJADO 2943 2945 2956 2958 1 2 4B Modelo 2943 2945 2956 2958 3 4A 5 Impulsor PS5-271P RP0000911A PS5-272P PS5-20P Cable de corriente PS117-54-TSU PS117-54-TSU PS117-54-TSU PS117-53-TSU 6 7A 7B 8 8 9 9 10 11 13 12 287 0295 FP 2943 2945 2956 2958 Ref. Descripción Cant. 1 2 3 Ensamblaje de cordón de corriente Tornillo de abrazadera de cordon Abrazadera de cordon del conmutador flotación Unidad del interruptor de flotador anclado Unidad del interruptor de flotador vertical Tornillo, cabeza hexagonal, #8-32x7/8” Motor Voluta (superior) Voluta (superior) Tornillo, cabeza de cono achatado Phillips, #8-32x5/8" Impulsor Voluta (inferior) Placa de asiento Tornillo, cabeza grande de cono achatado, #8-16x1/2" Tornillo, cabeza de cono achatado, #8-32x1/2" 1 1 Ver la tabla U30-955PS Ver la tabla U30-955PS 1 CC0030-13 – 1 FP18-15BD – 1 4 1 1 1 – U30-951PS ** PS1-31P – FPS17-66 U30-951PS ** – PS1-24B 4 1 1 U30-912PS Ver la tabla PS1-30P – U30-912PS Ver la tabla – PS4-18P 7 U30-956MG – 8 – U30-571BT 4A 4B 5 6 7A 7B 8 9 10 11 12 13 **Si el motor está defectuoso. Reemplace la bomba. Para For refacciones parts or assistance, o asistencia, callllame Simer a Simer Customer Servicios Service al Cliente at 1-800-468-7867 al: 1 800 468-7867 / 1-800-546-7867 / 1 800 546-7867 Solución de problemas 18 GUÍA PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMA La bomba no arranca ni funciona. CAUSA PROBABLE La bomba no está enchufada. MEDIDA CORRECTIVA Verifique que la bomba esté enchufada en un tomacorriente adecuado. El nivel de agua está demasiado bajo. Un fusible se ha quemado. El voltaje de línea es demasiado bajo. El interruptor de la bomba no se conecta a menos que el agua cubra la parte superior de la bomba. Si el fusible está quemado, sustitúyalo con un fusible de la capacidad correcta. Si el voltaje está por debajo del mínimo recomendado verifique en el edificio el diámetro del alambre desde el interruptor principal. Si es el correcto, comuníquese con la empresa de electricidad o la autoridad hidroeléctrica. Reemplace la bomba. Reemplace el interruptor del flotante. El motor está defectuoso. El interruptor del flotante está defectuoso. El rodete no gira. La bomba se pone en marcha y se detiene con demasiada frecuencia. La bomba no se desconecta. La bomba funciona pero el caudal es reducido o nulo. El brazo del flotador es demasiado largo. El movimiento del flotante está obstruido. Hay retroceso de agua de la tubería. El interruptor del flotante está fallado. Interruptor defectuoso del flotante. Descarga obstruida (obstáculos o hielo en las tuberías). El brazo del flotante es demasiado largo. El movimiento del flotante está obstruido. Tamiz de admisión restringido. El voltaje de línea es baja. Algo se ha quedado trabado en el rodete. El rodete tiene piezas desgastadas o defectuosas. Válvula de retención instalada sin el orificio de purga. Tamiz de admisión restringido. Verifique que la válvula no esté instalada hacia atrás o invertida. Si el rodete no gira, saque el cuerpo inferior de la bomba y ubique el lugar donde el rodete se traba. Acorte el brazo del flotante. Retire las obstrucciones. Instale una válvula de retención. Reemplace el interruptor del flotante. Reemplace el interruptor del flotante. Retire la bomba y limpie la bomba y la tubería. Acorte el brazo del flotante. Retire las obstrucciones. Saque la bomba y limpie el tamiz de admisión y el impulsor. Si el voltaje es inferior al mínimo recomendado, verifique el diámetro del alambre que va desde el interruptor principal en el edificio. Si es el correcto comuníquese con la empresa de electricidad. Saque la bomba y limpie el impulsor. Limpie el rodete si está taponado, en caso contrario reemplace la bomba. Perfore un agujero de 1/16 a 1/8 pulg. (1,6 a 2 mm) de diámetro entre la descarga de la bomba y la válvula de retención (1-2” por encima del punto en que la tubería de descarga se atornilla a la descarga de la bomba y por debajo de la línea de agua). Saque la bomba y limpie el tamiz de admisión. Asegúrese de que la válvula de retención esté debidamente instalada. Para refacciones o asistencia, llame a Simer Servicios al Cliente al: 1 800 468-7867 / 1 800 546-7867 Garantia 19 GUARDE EL RECIBO ORIGINAL PARA CULAQUIER REFERENCIA POSTERIOR. GARANTÍA LIMITADA SIMER le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de defectos en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del consumidor. Si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, se comprueba que cualquiera de esos productos es defectuoso, éste será reparado o reemplazado, a la discreción de SIMER, sujeto a los términos y a las condiciones indicadas a continuación. Se necesitará su recibo de compra original y la etiqueta de información sobre la garantía del producto, para determinar la admisibilidad de la garantía. La admisibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la fecha de reemplazo bajo la garantía. La garantía está limitada a la reparación o el reemplazo del producto solamente - El comprador pagará todos los costos de remoción, instalación, mano de obra y envío necesarios, así como todo costo adicional asociado. Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de SIMER al 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867. Las reclamaciones bajo esta garantía se deberán realizar mediante la devolución del producto (excepto en el caso de las bombas cloacales, ver a continuación) a la tienda minorista en donde se haya adquirido, inmediatamente después de haber descubierto un supuesto defecto. SIMER entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de esta garantía. BOMBAS CLOACALES NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención al Cliente de SIMER. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro de contaminación. Si su bomba cloacal ha fallado: • Use guantes de caucho cuando manipule la bomba; • Para los fines de la garantía, devuelva la etiqueta del cordón de la bomba y el recibo de compra original a la tienda minorista; • Descarte la bomba cumpliendo con todas las normas locales que correspondan para su eliminación. Excepciones para la Garantía Limitada de Doce (12) Meses Producto Período de garantía BW85P, CM10, CMK, M40, M40P 90 días 2300, 2310, 2330, 2520ULST, 2943, 2955, 2956, 2957, 2960, 5023SS, A5500 2 años Bombas de pozo sumergibles de 4”, 2945, 2958, 2975PC, 2985, 3075SS, 3983, 3984 3 años Tanque precargado del sistema de agua, 3985, 3986 3963, 3988, 3995, 3997 5 años De por vida Términos y condiciones generales Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de SIMER hayan sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido a instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales o aprobados; (5) fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones que excedan los máximos recomendados. Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos defectuosos. SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN PROVISTA EN LA PRESENTE. Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un Estado al otro. SIMER • 293 Wright St., Delavan, WI U.S.A. 53115 Teléfono: 1-800-468-7867 / 1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351 E-Mail: [email protected] • Sitio Web: http://www.simerpumps.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Simer Pumps 2945 Manual de usuario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para