Simer 2960 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-800-468-7867
English . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-5
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 468-7867
Français . . . . . . . . . . . . Pages 6-9
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867
Español . . . . . . . . . .Paginas 10-13
©2001 PRINTED IN U.S.A. 253P5060 (10/19/01)
OWNER’S MANUAL
Submersible Sump Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompes submersibles
pour puisard
MANUAL DEL USUARIO
Bombas sumergibles para
sumideros y Efluentes
Mod. 2925, 2960, 2985
®
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone:
1-800-468-7867
1-800-546-7867
Fax:
1-800-390-5351
Seguridad / Información General 10
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
LEA Y OBSERVE LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea
este símbolo en su bomba o en este manual, busque una
de las siguientes palabras de señal y esté alerta a las posibili-
dades de lesiones personales.
advierte sobre peligros que, si se ignoran,
ocasionarán lesiones personales graves, muerte o daños impor-
tantes a la propiedad.
advierte sobre peligros que, si se ignoran,
pueden ocasionar lesiones personales graves, muerte o daños
importantes a la propiedad.
advierte sobre peligros que, si se ignoran,
ocasionarán o pueden ocasionar lesiones personales o daños a
la propiedad, de menor envergadura.
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son
importantes pero no están relacionadas con los peligros.
Es importante que lea y observe todas las instrucciones de
seguridad que aparecen en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado.
Cambie toda etiqueta dañada y vuelva a colocar aquellas que
estén ausentes.
DESCRIPCION
Esta bombas de sumidero está diseñada para sumideros domés-
ticos. La bomba está equipada con un cordón eléctrico de 3
clavijas del tipo con puesta a tierra. Los cojinetes de bolas en
el eje del motor nunca necesitan lubricación. Protección contra
sobrecarga térmica de reposición automática.
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación ........................................115 V, 60 Hz
Régimen del Motor .................................................Intermitente
Gama de la Temperatura del Líquido .......0˚-25˚C (32˚F a 77F˚)
Requiere un ramal individual (mínimo) .......................15 Amps
Adaptador de descarga:..................1-1/4" FNPT - 1-1/4” FBSPT
AVISO: Esta unidad no está diseñada para aplicaciones en agua
salada o salmuera. Si se usa agua salada o salmuera se anulará
la garantía. No la use en agua con peces u otros seres vivos.
PRECAUCIÓN
PELIGRO
SIMER garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus produc-
tos que se encuentran libres de defectos en material o mano de obra.
Si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra original por el con-
sumidor, ese producto resulta defectuoso, éste será reparado o reemplazado a
opción de SIMER, sujeto a los términos y condiciones mencionados a continuación.
Su recibo de compra se usará para determinar la elegibilidad de la garantía.
Excepciones a la Garantía de doce (12) meses
Garantía de cinco (5) años;
Si dentro de los cinco (5) años desde la compra original por el consumidor de
cualquier tanque para un sistema hidráulico de pre-carga, éste resulta defectuoso,
será reparado o reemplazado a opción de SIMER, sujeto a los términos y condi-
ciones indicados a continuación.
Términos y Condiciones Generales
El comprador deberá pagar por toda la mano de obra y cargos de envío necesar-
ios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no corre-
sponde en caso de actos fortuitos ni corresponde a productos que, a solo juicio de
SIMER, hayan sido objeto de negligencia, abuso, accidente, mala aplicación,
alteraciones forzosas o de otro tipo; ni debido a instalación, operación, manten-
imiento o almacenamiento indebidos; ni debido a toda operación, uso o servicio
que no sea normal, incluyendo, pero sin limitarse a, fallas de operación ocasion-
adas por corrosión, herrumbre u otros materiales foráneos en el sistema, o por la
operación a presiones en exceso a los máximos que se recomiendan.
Las solicitudes de servicio bajo esta garantía se deberán realizar por medio de la
devolución del producto defectuoso a la tienda minorista o a SIMER a la brevedad
posible después de haber descubierto el supuesto defecto. SIMER entonces tomará
una acción correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se acep-
tarán solicitudes de servicio bajo esta garantía si se reciben después de más de 30
días de terminado el período de la garantía.
Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del
comprador en relación a productos defectuosos.
SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCI-
DENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA
OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE
A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA
UN FIN ESPECÍFICO, Y NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN DE
LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS CORRESPONDIENTES SUMINISTRADAS EN LA
PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que
es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en
su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Ud.
también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Garantía limitada de Simer
SIMER. • 293 Wright St. • Delavan, WI, E.U.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867/1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
GPH (LPH) a altura total en pies (M) No hay
flujo a las
1 5 10 15 20 25 siguientes
Modelo CV (0,3 M) (1,5 M) (3 M) (4,6 M) (6,1 M) (7,6 M) alturas
2925 1/4 1,200 (4,542) 1,000 (3,785) 675 (2,555) 400 (1,514) 20’ (6.1 M)
2960 1/3 2,300 (8,706) 1,975 (7,476) 1,425 (5,394) 850 (3,218) 300 (1,136) 22’ (6.7 M)
2985 1/2 3,000 (11,356) 2,500 (9,464) 1,900 (7,192) 1,320 (4,997) 750 (2,839) 25’ (7.6 M)
RENDIMIENTO
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Información General / Instalación 11
ESPECIFICACIONES ELECTRICAS
Y DEL INTERRUPTOR
INFORMACION GENERAL
SOBRE SEGURIDAD
Las bombas de sumidero eléctricas por lo regular duran muchos
años sin sufrir problemas de servicio, cuando son instaladas,
mantenidas y usadas correctamente. Sin embargo, las situa-
ciones inusuales (interrupción del suministro eléctrico que va a
la bomba, tierra o suciedad en el sumidero, inundación superior
a la capacidad de la bomba, fallas eléctricas y mecánicas, etc.),
pueden evitar que su bomba funcione como acostumbra. Para
evitar posibles daños ocasionados por inundación de agua, con-
sulte a su representante de ventas sobre la instalación de una
bomba de sumidero con CA secundaria, una bomba de sum-
idero de respaldo con CD, y/o una alarma de alto nivel de agua.
Consulte la “Tabla de solución de problemas” contenida en este
manual para información sobre problemas comunes de la
bomba de sumidero y soluciones. Para mayor información,
acuda con su representante de ventas o llame al centro de servi-
cio a clientes Simer al 1-800-468-7867.
1. Infórmese sobre la aplicación, limitaciones y posibles ries-
gos de la bomba.
2. Desconecte la energía eléctrica antes de efectuar
reparaciones.
3. Alivie toda la presión dentro del sistema antes de reparar
cualquier componente.
4. Drene toda el agua del sistema antes de efectuar
reparaciones.
5. Asegure bien la tubería de descarga antes de poner en
marcha la bomba. Una tubería de descarga que no esté
bien segura puede moverse y causar lesiones personales
y/o daños materiales.
6. Antes de cada uso, verifique si las mangueras están débiles
o gastadas, asegurándose de que todas las conexiones
estén firmes.
7. Inspeccione periódicamente el sumidero, la bomba y los
componentes del sistema. Manténgala limpia de basuras y
objetos extraños. Realice el mantenimiento de rutina como
sea necesario.
8. Provea un medio de alivio de la presión para aquellas
bombas cuya tubería de descarga puede bloquearse u
obstruirse.
9. Seguridad Personal:
a. Use lentes protectores en todo momento cuando traba-
je en la bomba.
b. Mantenga el lugar de trabajo limpio, despejado y
debidamente iluminado - guarde todas herramientas y
el equipo que no se use.
c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del
lugar de trabajo.
d. Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños - con
candados, interruptores maestros y sacando las llaves
del arrancador.
10. Cuando instale el cableado de una bomba accionada eléc-
tricamente, siga todos los códigos eléctricos y de seguri-
dad que correspondan.
11. Esta bomba solamente se puede usar con corriente de 115
voltios (monofásica) y está equipado con un cordón
aprobado de 3 conductores y 3 clavijas, del tipo de pues-
ta a tierra.
Riesgo de choque eléctrico. Puede producir
quemaduras o la muerte. Para reducir el riegso de choque
eléctrico, desenchufe la bomba antes de repararla.
La bomba es suministrada con un conductor de puesta a
tierra y un enchufe del tipo de puesta a tierra. Asegúrese
de que sea conectado solamente a un tomacorriente
puesto a tierra, del tipo de puesta a tierra.
Si el tomacorriente mural es del tipo para 2 clavijas, éste
debe ser reemplazado por un tomacorriente de 3 clavijas e
instalado de acuerdo con los códigos y reglamentos que
correspondan.
12. Todo el cableado debe ser efectuado por un electricista
calificado.
13. Asegúrese de que la fuente de alimentación cumple con
los requisitos de su equipo.
14. Proteja el cordón eléctrico contra objetos afilados, superfi-
cies calientes, aceite y productos químicos. Evite que se
enrede. Reemplace o repare inmediatamente un cordón
que esté dañado o gastado.
15. No toque un motor cuando esté funcionando. Los motores
modernos están diseñados para funcionar a temperaturas
muy altas.
16. No manipule la bomba o el motor de la bomba con las
manos mojadas o cuando esté parado en suelo húmedo o
mojado o en el agua.
Riesgo de choque eléctrico. Puede producir
quemaduras o la muerte. Si su sótano tiene agua o
humedad en el piso, no camine en el lugar mojado hasta
que no haya cortado toda la energía eléctrica. Si la llave
de paso está en el sótano, llame a la compañía eléctrica o
a la compañía de electricidad para cortar el servicio a su
casa o llame al departamento de bomberos de su localidad
para solicitar instrucciones. Remove pump and replace it.
El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en
un choque eléctrico mortal.
17. No la use en agua con peces u otros seres vivos.
18. No se ha comprobado aún si esta bomba pueda ser usada
en albercas.
Aceite en la bomba o en el sumidero puede ser indicación
de fugas en el motor y peligro de choque eléctrico.
Apague la corriente e inspeccione la bomba para asegu-
rarse de que no hayan fugas de aceite desde la zona del
impulsor. Cambie la bomba si tiene fugas.
INSTALACION
1. Instale la bomba en el pozo de sumidero con un mínimo
de diámetro de 14” (356 mm). El sumidero debe ser de
18” (457 mm) de profundidad. Construya el pozo del sum-
idero de baldosa, concreto, acero o plástico. Averigue los
códigos locales para los materiales que son aprobados.
2. Instale la bomba en el pozo de manera que el mecanismo
de operación del interruptor tenga el mayor juego posible.
3. La bomba no debe ser instalada en arcilla, tierra o superfi-
cies arenosas. Saque las piedritas y arenillas que puedan
haber en el pozo del sumidero pues pueden obstruir la
bomba. Mantenga limpio el filtro de admisión de la bomba.
Amperios Requiere *Ajuste del
con el un ramal interruptor en
motor a individual plugadas (mm)
Series HP plena carga (amperios)
No
2925 1/4 1.5 15 11"(279) 5"(127)
2960 1/3 2.6 15 11"(279) 5"(127)
2985 1/2 3.0 15 11"(279) 5"(127)
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
Instalación / Operación 12
AVISO: No use obturador de juntas de tubería en las
tuberías de plástico. El obturador de juntas de tubería
puede dañar el plástico.
4. Instale una válvula de retención en la línea para evitar que
el flujo retroceda a través de la bomba cuando la bomba
está apagada.
AVISO: Drill a 1/8” (3.2mm) hole in the discharge pipe just
above the pump body but below the check valve to prevent
air locks.
5. Instale la tubería de descarga. Una adaptador de descarga
de 1-1/4” FNPT - 1-1/4” FBSPT esta incluido con la bomba.
Use tubería de plástico duro. Enrosque la tubería en la
bomba a mano, y después apriétela 1 – 1-1/2 vueltas.
Riesgo de inundación. Si se usa una manguera
de descarga flexible, asegúrese de que la bomba esté bien
inmobilizada para que no pueda moverse dentro del sum-
idero. Si la bomba no está bien firme puede moverse y
causar interferencia con el interruptor e impedir que la
bomba se ponga en marcha o se detenga.
6. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se puede
conectar un pedazo corto de manguera de goma de un
diámetro exterior de 47,6 mm (1 7/8"), (por ej. manguera
de radiador) a la tubería de descarga cerca de la bomba,
utilizando abrazaderas convenientes.
7. Fuente de Alimentación: La bomba está diseñada para fun-
cionar con corriente de 115 V., 60 Hz. y requiere un ramal
individual mínimo de 15 amps. Tanto la bomba como el
interruptor vienen con juegos de cordones de 3 conduc-
tores con enchufes del tipo de puesta a tierra. El enchufe
del interruptor se enchufa directamente en el tomacorriente
y el enchufe de la bomba se enchufa en el extremo opuesto
del enchufe del interruptor.
Tensión peligrosa. Puede causar choque, que-
maduras o muerte. La bomba siempre debe ser puesta a
tierra en una tierra eléctrica adecuada tales como una
tubería en el agua que esté puesta a tierra o un conducto
metálico debidamente puesto a tierra o un sistema de alam-
bre de puesta a tierra. No corte la clavija de puesta a tierra.
8. Si la tubería de descarga de la bomba está expuesta a tem-
peraturas exteriores inferiores al punto de congelación, la
porción expuesta de la tubería debe ser instalada de man-
era que toda agua que quede en la tubería se drene por
gravedad hacia la descarga. El incumplimiento de ésto
puede causar que el agua atrapada en la tubería de descar-
ga se congele, lo cual podría resultar en daño para la
bomba.
9. Después de que se ha instalado la tubería y la válvula de
retención, la bomba está lista para su funcionamiento.
10. Verifique el funcionamiento de la bomba, llenando el sum-
idero con agua y haciendo funcionar la bomba a través de
un ciclo completo.
Riesgo de inundación. El incumplimiento de
esta verificación del funcionamiento puede resultar en fun-
cionamiento impropio, falla prematura e inundación.
FUNCIONAMIENTO
Riesgo de choque eléctrico. Puede producir que-
maduras o la muerte. Riesgo de choque eléctrico. Antes de
intentar revisar porque la bomba ha dejado de funcionar,
desconecte la energía eléctrica. No manipule la bomba o el
motor de la bomba con las manos mojadas o cuando esté para-
do en suelo húmedo, mojado o en el agua.
1. La junta del eje depende del agua para su lubricación. No
haga funcionar la bomba a menos que esté sumergida en
agua ya que la junta puede dañarse si se hace trabajar en
seco.
2. El motor está equipado con un protector contra sobrecargas
térmicas de reposición automática. Si la temperatura en el
motor se elevara indebidamente, el interruptor puede cortar
toda la energía antes de que se produzca daño al motor.
Cuando el motor se ha enfriado suficientemente, el inter-
ruptor se reposicionará automáticamente y el motor volverá
a ponerse en marcha. Si el protector se desengancha en
forma continua, la bomba debe ser sacada y revisada para
verificar cual es el problema. El voltaje bajo, los cordones
de extensión largos, el impulsor obstruido, la altura o
descarga muy baja, etc., pueden causar el ciclaje.
3. La bomba no saca toda el agua.
4.5"
Tether
Length
Largo de la Varilla del Interruptor del Flotador:
AVISO: No cambie el largo de la varilla del interruptor de
flotador. El flotador debe girar a través de su arco completo sin
interferencia.
Largo de
la varilla
de 4.5”
Localización de fallas 13
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
AVISO: Esta bombas no tiene piezas que requieran servicio detro de la caja. Para las obstrucciones o bloqueos del impulsor,
cambie la bomba.
Tensión peligrosa. Puede resultar en choques eléctricos, quemaduras o muerte. Desenchufe la bomba antes de
tratar de limpiarla o de realizar algún trabajo en la misma.
SÍNTOMA POSIBLE(S) CAUSA(S) ACCIÓN CORRECTIVA
La bomba no arranca o Fusible quemado. Si se quema, cámbielo por un fusible del tamaño adecuado.
no marcha.
Tensión de línea baja.
Si la tensión está por debajo del mínimo recomendado, verifique el tamaño
de los cables desde el interruptor principal en la propiedad. Si es el
correcto, comuníquese con la empresa de energía o de servicios eléctricos.
Motor defectuoso. Cambie la bomba.
Interruptor de flotador defectuoso. Cambie la bomba.
Flotador obstruido. Saque la obstrucción.
La bomba arranca y se Reflujo de agua desde las tuberías. Instale o cambie la válvula de retención.
detiene con demasiada
frecuencia.
Interruptor de flotador defectuoso. Cambie la bomba.
La bomba no se apaga. Interruptor de flotador defectuoso. Cambie la bomba.
Descarga restringida Saque la bomba y limpie la bomba y las tuberías.
(obstáculo en las tuberías).
Flotador obstruido. Saque la obstrucción.
La bomba funciona pero entrega Tensión de línea baja.
Si la tensión está por debajo del mínimo recomendado, verifique el tamaño
poca agua o nada de agua.
de los cables desde el interruptor principal en la propiedad. Si es el
correcto, comuníquese con la empresa de energía o de servicios eléctricos.
Algo está atascado en el impulsor. Cambie la bomba.
Partes desgastadas o defectuosas Cambie la bomba.
o impulsor tapado.
Válvula de retención instalada sin Taladre un agujero de 1,6 a 3,2 mm (1/16” u 1/8”) de diámetro entre la
un orificio de ventilación. de scarga de la bomba y la válvula de retención.

Transcripción de documentos

OWNER’S MANUAL Submersible Sump Pumps ® NOTICE D’UTILISATION Pompes submersibles pour puisard 293 Wright St., Delavan, WI 53115 Phone: 1-800-468-7867 1-800-546-7867 Fax: 1-800-390-5351 MANUAL DEL USUARIO Bombas sumergibles para sumideros y Efluentes Mod. 2925, 2960, 2985 Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien, Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: Call 1-800-468-7867 Composer le 1 (800) 468-7867 Llame al 1-800-468-7867 English . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-5 Français . . . . . . . . . . . . Pages 6-9 Español . . . . . . . . . .Paginas 10-13 ©2001 PRINTED IN U.S.A. 253P5060 (10/19/01) Seguridad / Información General LEA Y OBSERVE LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este es un símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque una de las siguientes palabras de señal y esté alerta a las posibilidades de lesiones personales. PELIGRO advierte sobre peligros que, si se ignoran, ocasionarán lesiones personales graves, muerte o daños importantes a la propiedad. advierte sobre peligros que, si se ignoran, pueden ocasionar lesiones personales graves, muerte o daños importantes a la propiedad. PRECAUCIÓN advierte sobre peligros que, si se ignoran, ocasionarán o pueden ocasionar lesiones personales o daños a la propiedad, de menor envergadura. 10 DESCRIPCION Esta bombas de sumidero está diseñada para sumideros domésticos. La bomba está equipada con un cordón eléctrico de 3 clavijas del tipo con puesta a tierra. Los cojinetes de bolas en el eje del motor nunca necesitan lubricación. Protección contra sobrecarga térmica de reposición automática. ESPECIFICACIONES Fuente de alimentación ........................................115 V, 60 Hz Régimen del Motor .................................................Intermitente Gama de la Temperatura del Líquido .......0˚-25˚C (32˚F a 77F˚) Requiere un ramal individual (mínimo) .......................15 Amps Adaptador de descarga: ..................1-1/4" FNPT - 1-1/4” FBSPT AVISO: Esta unidad no está diseñada para aplicaciones en agua salada o salmuera. Si se usa agua salada o salmuera se anulará la garantía. No la use en agua con peces u otros seres vivos. La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son importantes pero no están relacionadas con los peligros. Es importante que lea y observe todas las instrucciones de seguridad que aparecen en este manual y en la bomba. Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado. Cambie toda etiqueta dañada y vuelva a colocar aquellas que estén ausentes. RENDIMIENTO GPH (LPH) a altura total en pies (M) 10 (3 M) 15 (4,6 M) 20 (6,1 M) 25 (7,6 M) No hay flujo a las siguientes alturas 1,200 (4,542) 1,000 (3,785) 675 (2,555) 400 (1,514) – – 20’ (6.1 M) 1/3 2,300 (8,706) 1,975 (7,476) 1,425 (5,394) 850 (3,218) 300 (1,136) – 22’ (6.7 M) 1/2 3,000 (11,356) 2,500 (9,464) 1,900 (7,192) 1,320 (4,997) 750 (2,839) – 25’ (7.6 M) Modelo CV 2925 1/4 2960 2985 1 (0,3 M) 5 (1,5 M) Garantía limitada de Simer SIMER garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus productos que se encuentran libres de defectos en material o mano de obra. Si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra original por el consumidor, ese producto resulta defectuoso, éste será reparado o reemplazado a opción de SIMER, sujeto a los términos y condiciones mencionados a continuación. Su recibo de compra se usará para determinar la elegibilidad de la garantía. Excepciones a la Garantía de doce (12) meses Garantía de cinco (5) años; Si dentro de los cinco (5) años desde la compra original por el consumidor de cualquier tanque para un sistema hidráulico de pre-carga, éste resulta defectuoso, será reparado o reemplazado a opción de SIMER, sujeto a los términos y condiciones indicados a continuación. Términos y Condiciones Generales El comprador deberá pagar por toda la mano de obra y cargos de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no corresponde en caso de actos fortuitos ni corresponde a productos que, a solo juicio de SIMER, hayan sido objeto de negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, alteraciones forzosas o de otro tipo; ni debido a instalación, operación, mantenimiento o almacenamiento indebidos; ni debido a toda operación, uso o servicio que no sea normal, incluyendo, pero sin limitarse a, fallas de operación ocasionadas por corrosión, herrumbre u otros materiales foráneos en el sistema, o por la operación a presiones en exceso a los máximos que se recomiendan. Las solicitudes de servicio bajo esta garantía se deberán realizar por medio de la devolución del producto defectuoso a la tienda minorista o a SIMER a la brevedad posible después de haber descubierto el supuesto defecto. SIMER entonces tomará una acción correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se aceptarán solicitudes de servicio bajo esta garantía si se reciben después de más de 30 días de terminado el período de la garantía. Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del comprador en relación a productos defectuosos. SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE. LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, Y NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS CORRESPONDIENTES SUMINISTRADAS EN LA PRESENTE. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Ud. también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro. SIMER. • 293 Wright St. • Delavan, WI, E.U.A. 53115 Teléfono: 1-800-468-7867/1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351 Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Información General / Instalación ESPECIFICACIONES ELECTRICAS Y DEL INTERRUPTOR Series 2925 2960 2985 HP 1/4 1/3 1/2 Amperios con el motor a plena carga 1.5 2.6 3.0 Requiere un ramal individual (amperios) 15 15 15 *Ajuste del interruptor en plugadas (mm) Sí No 11"(279) 5"(127) 11"(279) 5"(127) 11"(279) 5"(127) INFORMACION GENERAL SOBRE SEGURIDAD Las bombas de sumidero eléctricas por lo regular duran muchos años sin sufrir problemas de servicio, cuando son instaladas, mantenidas y usadas correctamente. Sin embargo, las situaciones inusuales (interrupción del suministro eléctrico que va a la bomba, tierra o suciedad en el sumidero, inundación superior a la capacidad de la bomba, fallas eléctricas y mecánicas, etc.), pueden evitar que su bomba funcione como acostumbra. Para evitar posibles daños ocasionados por inundación de agua, consulte a su representante de ventas sobre la instalación de una bomba de sumidero con CA secundaria, una bomba de sumidero de respaldo con CD, y/o una alarma de alto nivel de agua. Consulte la “Tabla de solución de problemas” contenida en este manual para información sobre problemas comunes de la bomba de sumidero y soluciones. Para mayor información, acuda con su representante de ventas o llame al centro de servicio a clientes Simer al 1-800-468-7867. 1. Infórmese sobre la aplicación, limitaciones y posibles riesgos de la bomba. 2. Desconecte la energía eléctrica antes de efectuar reparaciones. 3. Alivie toda la presión dentro del sistema antes de reparar cualquier componente. 4. Drene toda el agua del sistema antes de efectuar reparaciones. 5. Asegure bien la tubería de descarga antes de poner en marcha la bomba. Una tubería de descarga que no esté bien segura puede moverse y causar lesiones personales y/o daños materiales. 6. Antes de cada uso, verifique si las mangueras están débiles o gastadas, asegurándose de que todas las conexiones estén firmes. 7. Inspeccione periódicamente el sumidero, la bomba y los componentes del sistema. Manténgala limpia de basuras y objetos extraños. Realice el mantenimiento de rutina como sea necesario. 8. Provea un medio de alivio de la presión para aquellas bombas cuya tubería de descarga puede bloquearse u obstruirse. 9. Seguridad Personal: a. Use lentes protectores en todo momento cuando trabaje en la bomba. b. Mantenga el lugar de trabajo limpio, despejado y debidamente iluminado - guarde todas herramientas y el equipo que no se use. c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura del lugar de trabajo. d. Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños - con candados, interruptores maestros y sacando las llaves del arrancador. 11 10. Cuando instale el cableado de una bomba accionada eléctricamente, siga todos los códigos eléctricos y de seguridad que correspondan. 11. Esta bomba solamente se puede usar con corriente de 115 voltios (monofásica) y está equipado con un cordón aprobado de 3 conductores y 3 clavijas, del tipo de puesta a tierra. Riesgo de choque eléctrico. Puede producir quemaduras o la muerte. Para reducir el riegso de choque eléctrico, desenchufe la bomba antes de repararla. La bomba es suministrada con un conductor de puesta a tierra y un enchufe del tipo de puesta a tierra. Asegúrese de que sea conectado solamente a un tomacorriente puesto a tierra, del tipo de puesta a tierra. Si el tomacorriente mural es del tipo para 2 clavijas, éste debe ser reemplazado por un tomacorriente de 3 clavijas e instalado de acuerdo con los códigos y reglamentos que correspondan. 12. Todo el cableado debe ser efectuado por un electricista calificado. 13. Asegúrese de que la fuente de alimentación cumple con los requisitos de su equipo. 14. Proteja el cordón eléctrico contra objetos afilados, superficies calientes, aceite y productos químicos. Evite que se enrede. Reemplace o repare inmediatamente un cordón que esté dañado o gastado. 15. No toque un motor cuando esté funcionando. Los motores modernos están diseñados para funcionar a temperaturas muy altas. 16. No manipule la bomba o el motor de la bomba con las manos mojadas o cuando esté parado en suelo húmedo o mojado o en el agua. Riesgo de choque eléctrico. Puede producir quemaduras o la muerte. Si su sótano tiene agua o humedad en el piso, no camine en el lugar mojado hasta que no haya cortado toda la energía eléctrica. Si la llave de paso está en el sótano, llame a la compañía eléctrica o a la compañía de electricidad para cortar el servicio a su casa o llame al departamento de bomberos de su localidad para solicitar instrucciones. Remove pump and replace it. El incumplimiento de esta advertencia puede resultar en un choque eléctrico mortal. 17. No la use en agua con peces u otros seres vivos. 18. No se ha comprobado aún si esta bomba pueda ser usada en albercas. Aceite en la bomba o en el sumidero puede ser indicación de fugas en el motor y peligro de choque eléctrico. Apague la corriente e inspeccione la bomba para asegurarse de que no hayan fugas de aceite desde la zona del impulsor. Cambie la bomba si tiene fugas. INSTALACION 1. Instale la bomba en el pozo de sumidero con un mínimo de diámetro de 14” (356 mm). El sumidero debe ser de 18” (457 mm) de profundidad. Construya el pozo del sumidero de baldosa, concreto, acero o plástico. Averigue los códigos locales para los materiales que son aprobados. 2. Instale la bomba en el pozo de manera que el mecanismo de operación del interruptor tenga el mayor juego posible. 3. La bomba no debe ser instalada en arcilla, tierra o superficies arenosas. Saque las piedritas y arenillas que puedan haber en el pozo del sumidero pues pueden obstruir la bomba. Mantenga limpio el filtro de admisión de la bomba. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Instalación / Operación AVISO: No use obturador de juntas de tubería en las tuberías de plástico. El obturador de juntas de tubería puede dañar el plástico. 4. Instale una válvula de retención en la línea para evitar que el flujo retroceda a través de la bomba cuando la bomba está apagada. AVISO: Drill a 1/8” (3.2mm) hole in the discharge pipe just above the pump body but below the check valve to prevent air locks. 5. Instale la tubería de descarga. Una adaptador de descarga de 1-1/4” FNPT - 1-1/4” FBSPT esta incluido con la bomba. Use tubería de plástico duro. Enrosque la tubería en la bomba a mano, y después apriétela 1 – 1-1/2 vueltas. Riesgo de inundación. Si se usa una manguera de descarga flexible, asegúrese de que la bomba esté bien inmobilizada para que no pueda moverse dentro del sumidero. Si la bomba no está bien firme puede moverse y causar interferencia con el interruptor e impedir que la bomba se ponga en marcha o se detenga. 6. Para reducir el ruido y las vibraciones del motor, se puede conectar un pedazo corto de manguera de goma de un diámetro exterior de 47,6 mm (1 7/8"), (por ej. manguera de radiador) a la tubería de descarga cerca de la bomba, utilizando abrazaderas convenientes. 7. Fuente de Alimentación: La bomba está diseñada para funcionar con corriente de 115 V., 60 Hz. y requiere un ramal individual mínimo de 15 amps. Tanto la bomba como el interruptor vienen con juegos de cordones de 3 conductores con enchufes del tipo de puesta a tierra. El enchufe del interruptor se enchufa directamente en el tomacorriente y el enchufe de la bomba se enchufa en el extremo opuesto del enchufe del interruptor. Tensión peligrosa. Puede causar choque, quemaduras o muerte. La bomba siempre debe ser puesta a tierra en una tierra eléctrica adecuada tales como una tubería en el agua que esté puesta a tierra o un conducto metálico debidamente puesto a tierra o un sistema de alambre de puesta a tierra. No corte la clavija de puesta a tierra. 8. Si la tubería de descarga de la bomba está expuesta a temperaturas exteriores inferiores al punto de congelación, la porción expuesta de la tubería debe ser instalada de manera que toda agua que quede en la tubería se drene por gravedad hacia la descarga. El incumplimiento de ésto puede causar que el agua atrapada en la tubería de descarga se congele, lo cual podría resultar en daño para la bomba. 9. Después de que se ha instalado la tubería y la válvula de retención, la bomba está lista para su funcionamiento. 10. Verifique el funcionamiento de la bomba, llenando el sumidero con agua y haciendo funcionar la bomba a través de un ciclo completo. 12 FUNCIONAMIENTO Riesgo de choque eléctrico. Puede producir quemaduras o la muerte. Riesgo de choque eléctrico. Antes de intentar revisar porque la bomba ha dejado de funcionar, desconecte la energía eléctrica. No manipule la bomba o el motor de la bomba con las manos mojadas o cuando esté parado en suelo húmedo, mojado o en el agua. 1. La junta del eje depende del agua para su lubricación. No haga funcionar la bomba a menos que esté sumergida en agua ya que la junta puede dañarse si se hace trabajar en seco. 2. El motor está equipado con un protector contra sobrecargas térmicas de reposición automática. Si la temperatura en el motor se elevara indebidamente, el interruptor puede cortar toda la energía antes de que se produzca daño al motor. Cuando el motor se ha enfriado suficientemente, el interruptor se reposicionará automáticamente y el motor volverá a ponerse en marcha. Si el protector se desengancha en forma continua, la bomba debe ser sacada y revisada para verificar cual es el problema. El voltaje bajo, los cordones de extensión largos, el impulsor obstruido, la altura o descarga muy baja, etc., pueden causar el ciclaje. 3. La bomba no saca toda el agua. 4.5" de Largo laTether varilla de 4.5” Length Largo de la Varilla del Interruptor del Flotador: AVISO: No cambie el largo de la varilla del interruptor de flotador. El flotador debe girar a través de su arco completo sin interferencia. Riesgo de inundación. El incumplimiento de esta verificación del funcionamiento puede resultar en funcionamiento impropio, falla prematura e inundación. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867 Localización de fallas 13 AVISO: Esta bombas no tiene piezas que requieran servicio detro de la caja. Para las obstrucciones o bloqueos del impulsor, cambie la bomba. Tensión peligrosa. Puede resultar en choques eléctricos, quemaduras o muerte. Desenchufe la bomba antes de tratar de limpiarla o de realizar algún trabajo en la misma. SÍNTOMA POSIBLE(S) CAUSA(S) La bomba no arranca o no marcha. Fusible quemado. Tensión de línea baja. La bomba arranca y se detiene con demasiada frecuencia. La bomba no se apaga. La bomba funciona pero entrega poca agua o nada de agua. ACCIÓN CORRECTIVA Motor defectuoso. Interruptor de flotador defectuoso. Flotador obstruido. Si se quema, cámbielo por un fusible del tamaño adecuado. Si la tensión está por debajo del mínimo recomendado, verifique el tamaño de los cables desde el interruptor principal en la propiedad. Si es el correcto, comuníquese con la empresa de energía o de servicios eléctricos. Cambie la bomba. Cambie la bomba. Saque la obstrucción. Reflujo de agua desde las tuberías. Instale o cambie la válvula de retención. Interruptor de flotador defectuoso. Cambie la bomba. Interruptor de flotador defectuoso. Descarga restringida (obstáculo en las tuberías). Flotador obstruido. Cambie la bomba. Saque la bomba y limpie la bomba y las tuberías. Tensión de línea baja. Algo está atascado en el impulsor. Partes desgastadas o defectuosas o impulsor tapado. Válvula de retención instalada sin un orificio de ventilación. Saque la obstrucción. Si la tensión está por debajo del mínimo recomendado, verifique el tamaño de los cables desde el interruptor principal en la propiedad. Si es el correcto, comuníquese con la empresa de energía o de servicios eléctricos. Cambie la bomba. Cambie la bomba. Taladre un agujero de 1,6 a 3,2 mm (1/16” u 1/8”) de diámetro entre la de scarga de la bomba y la válvula de retención. Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Simer 2960 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario