Simer Pumps 2325, 2360, 2385 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Simer Pumps 2325 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
OWNER’S MANUAL
Submersible Utility Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompes utilité submersibles
MANUAL DEL USUARIO
Bombas sumergibles
de uso general
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation,
or maintenance assistance:
Call 1-800-468-7867
English . . . . . . . . . . . . . . Pages 2-6
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le
1 (800) 468-7867
Français . . . . . . . . . . . Pages 7-11
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-800-468-7867
Español . . . . . . . . . .Paginas 12-16
PRINTED IN U.S.A. 253P5070 (Rev. 2/25/03)
Mod. 2325, 2360, 2385
®
293 Wright St., Delavan, WI 53115
Phone: 1-800-468-7867
1-800-546-7867
Fax: 1-800-390-5351
Seguridad 12
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD!
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando
usted vea este símbolo en su bomba o en este
manual, busque alguna de las siguientes palabras de
advertencia y esté alerta a la posibilidad de una herida
personal:
advierte acerca de los peligros que
ocasionarán lesiones personales serias, la muerte o un
daño severo a la propiedad si se ignoran dichos peligros.
advierte acerca de los peligros que
pueden ocasionar lesiones personales serias, la muerte
o un daño severo a la propiedad si se ignoran dichos
peligros.
advierte acerca de los peligros que
ocasionarán o podrán ocasionar lesiones personales
menores o daños a la propiedad si se ignoran dichos
peligros.
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que
son importantes pero no relacionados a los peligros.
SEGURIDAD GENERAL
Es importante que lea y observe todas las instrucciones
de seguridad que aparecen en este manual y en la
bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado.
Cambie toda etiqueta dañada y vuelva a colocar aquellas
que estén ausentes.
Con el fin de evitar daños serios y/o daños a la
propiedad, lea y siga estas reglas e instrucciones cuida-
dosamente:
1. La bomba ha sido diseñada para ser usada con agua
limpia, fresca y fría. Bombear solamente agua con
esta bomba.
2. No levante la bomba por medio del cordón de corri-
ente en ningún momento. Si trata de levantar o
sostener la bomba por medio del cordón de corri-
ente, podrá dañar el cordón y sus conexiones y anu-
lará la garantía. Siempre levante la bomba por
medio del mango.
3. Cumpla con el Código Eléctrico Nacional, el Código
Eléctrico del Canadá, y los códigos locales en lo que
respecta al cableado.
4. La instalación debe ser conforme a todos los códigos
locales asociados con bombas de uso general.
5. Infórmese sobre la aplicación, limitaciones y posi-
bles riesgos de la bomba.
6. Desconecte la energía eléctrica antes de efectuar
reparaciones.
7. Alivie toda la presión dentro del sistema antes de
reparar cualquier componente.
8. Drene toda el agua del sistema antes de efectuar
reparaciones.
9. Asegure bien la tubería de descarga antes de poner
en marcha la bomba. Una tubería de descarga que
no esté bien segura puede moverse y causar lesiones
personales y/o daños materiales.
10. Antes de cada uso, verifique si las mangueras están
débiles o gastadas, asegurándose de que todas las
conexiones estén firmes.
11. Inspeccione periódicamente el sumidero, la bomba y
los componentes del sistema. Mantenga la malla
libre de escombros y objetos foráneos. Realice el
mantenimiento de rutina como sea necesario.
12. Seguridad Personal:
a. Use lentes protectores en todo momento cuando
trabaje en la bomba.
b. Mantenga el lugar de trabajo limpio, despejado y
debidamente iluminado - guarde todas herramien-
tas y el equipo que no se use.
c. Mantenga a los visitantes a una distancia segura
del lugar de trabajo.
d. Asegúrese de que su taller sea a prueba de niños -
con candados, interruptores maestros y sacando
las llaves del arrancador.
13. Esta bomba solamente se puede usar con corriente
de 115 voltios (monofásica) y está equipado con un
cordón aprobado de 3 conductores y 3 clavijas, del
tipo de puesta a tierra.
Hazardous voltage. Can shock,
burn or cause death. Para reducir el riegso de
choque eléctrico, desenchufe la bomba antes de
repararla. No se ha comprobado aún si esta bomba
pueda ser usada en albercas. La bomba es sumin-
istrada con un conductor de puesta a tierra y un
enchufe del tipo de puesta a tierra. Be sure it is con-
nected only to an individual branch circuit with a
properly grounded grounding-type receptacles.
Si el tomacorriente mural es del tipo para 2 clavijas,
éste debe ser reemplazado por un tomacorriente de
3 clavijas e instalado de acuerdo con los códigos y
reglamentos que correspondan.
14. Asegúrese de que la fuente de alimentación cumple
con los requisitos de su equipo.
15. Proteja el cordón eléctrico contra objetos afilados,
superficies calientes, aceite y productos químicos.
Evite que se enrede. Reemplace o repare inmediata-
mente un cordón que esté dañado o gastado.
16. No toque un motor cuando esté funcionando. Los
motores modernos están diseñados para funcionar a
temperaturas muy altas.
17. No manipule la bomba o el motor de la bomba con
las manos mojadas o cuando esté parado en suelo
húmedo o mojado o en el agua.
18. No la use en agua con peces u otros seres vivos.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PELIGRO
Indice de Contenido 13
Gracias por adquirir una bomba de calidad superior que ya ha sido probada en la fábrica.
Página
Seguridad ..........................................................................................................12
Garantía.............................................................................................................13
Información general ..........................................................................................14
Instalación ........................................................................................................15
Operación ........................................................................................................15
Mantenimiento...................................................................................................16
Solución de Problema........................................................................................16
SIMER garantiza al comprador consumidor original (“Comprador”) de sus produc-
tos que se encuentran libres de defectos en material o mano de obra.
Si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra original por el con-
sumidor, ese producto resulta defectuoso, éste será reparado o reemplazado a
opción de SIMER, sujeto a los términos y condiciones mencionados a continuación.
Su recibo de compra se usará para determinar la elegibilidad de la garantía.
Excepciones a la Garantía de doce (12) meses
Garantía de cinco (5) años;
Si dentro de los cinco (5) años desde la compra original por el consumidor de
cualquier tanque para un sistema hidráulico de pre-carga, éste resulta defectuoso,
será reparado o reemplazado a opción de SIMER, sujeto a los términos y condi-
ciones indicados a continuación.
Términos y Condiciones Generales
El comprador deberá pagar por toda la mano de obra y cargos de envío necesar-
ios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía. Esta garantía no corre-
sponde en caso de actos fortuitos ni corresponde a productos que, a solo juicio de
SIMER, hayan sido objeto de negligencia, abuso, accidente, mala aplicación,
alteraciones forzosas o de otro tipo; ni debido a instalación, operación, manten-
imiento o almacenamiento indebidos; ni debido a toda operación, uso o servicio
que no sea normal, incluyendo, pero sin limitarse a, fallas de operación ocasion-
adas por corrosión, herrumbre u otros materiales foráneos en el sistema, o por la
operación a presiones en exceso a los máximos que se recomiendan.
Las solicitudes de servicio bajo esta garantía se deberán realizar por medio de la
devolución del producto defectuoso a la tienda minorista o a SIMER a la brevedad
posible después de haber descubierto el supuesto defecto. SIMER entonces tomará
una acción correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No se acep-
tarán solicitudes de servicio bajo esta garantía si se reciben después de más de 30
días de terminado el período de la garantía.
Esta garantía establece la única obligación de SIMER y el recurso exclusivo del
comprador en relación a productos defectuosos.
SIMER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCI-
DENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA
OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE
A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA
UN FIN ESPECÍFICO, Y NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN DE
LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS CORRESPONDIENTES SUMINISTRADAS EN LA
PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías implícitas, de modo que
es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en
su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que Ud.
también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Garantía limitada de Simer
SIMER. • 293 Wright St. • Delavan, WI, E.U.A. 53115
Teléfono: 1-800-468-7867/1-800-546-7867 • Fax: 1-800-390-5351
Información general 14
DESCRIPCIÓN
Estas bombas sumergibles están diseñadas para ser
usadas en aplicaciones de cascadas o fuentes o como
bombas para uso general. Las unidades vienen
equipadas con un cordón eléctrico de 3 clavijas con
conexión a tierra. Los cojinetes de bolas en el eje del
motor nunca necesitan lubricación. Protección térmica
automática de reposición.
ESPECIFICACIONES
Suministro de corriente requerido ................115V, 60 Hz
Servicio del motor..........................................Intermittent
Gama de temp. del líquido ......32° F a 77° F (0° - 25° C)
Requiere un ramal individual (mínimos).......15 amperios
AVISO: No ha sido diseñada para aplicaciones con agua
salada o salmuera. El uso con agua salada o salmuera
anulará la garantía.
AVISO: No la use en agua con peces u otros seres vivos.
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
GPH (LPH) a altura total en pies (M) No hay
flujo a las
1510 15 20 25 siguientes
Modelo CV (0,3 m) (1,5 m) (3 m) (4,6 m) (6,1 m) (7,6 m) alturas
2325 1/4 1,200 (4,542) 1,000 (3,785) 675 (2,555) 400 (1,514) 20’ (6.1 m)
2360 1/3 2,300 (8,706) 1,975 (7,476) 1,425 (5,394) 850 (3,218) 300 (1,136) 22’ (6.7 m)
2385 1/2 3,000 (11,356) 2,500 (9,464) 1,900 (7,192) 1,320 (4,997) 750 (2,839) 25’ (7.6 m)
RENDIMIENTO
Carga Mínimo
total circuito
Motor - del motor requerido Evacuación
Modelo CV - amps (amps) hasta
2325 1/4 1,5 15 7/16” (11mm)
2360 1/3 2,6 15 7/16” (11mm)
2385 1/2 3,0 15 7/16” (11mm)
Bomba
Modelo No. Adaptadores incluidos
2325 BSP hembra de 1-1/4” x NPT hembra de 1”
Manguera de jardín de NPT macho de 1” x macho de 3/4”
2360 BSP hembra de 1-1/4” x NPT hembra de 1”
Manguera de jardín de NPT macho de 1” x macho de 3/4”
2385 BSP hembra de 1-1/4” x NPT hembra de 1”
Manguera de jardín de NPT macho de 1” x macho de 3/4”
BSP hembra de 1-1/4” x 1-1/4” y boquilla de manguera de 1”
ACCESORIOS DE DESCARGA
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
Instalación / Operación 15
INSTALACIÓN
1. Instale la bomba sobre una superficie dura y nivela-
da. Asegúrese de que la bomba no pueda recoger
piedras, lodo y escombros, etc. Si es necesario,
coloque un bloque debajo de la bomba para elevar-
la un poco. Consulte la Figura 1.
2. Proteja el cordón de corriente para no dañarlo. Los
cordones que no estén cubiertos deberán ser inspec-
cionados periódicamente para asegurarse de que no
estén dañados ni que se hayan deteriorado. NO
opere la bomba si el cordón está dañado.
3. Seleccione un adaptador e instálelo según se indica
en la Figura 2.
OPERACIÓN
Tensión peligrosa. Puede causar
choque, quemaduras o muerte. No manipulee una
bomba o el motor de una bomba con manos mojadas o
cuando esté parado sobre una superficie mojada o
húmeda, o en agua.
1. El sello del eje depende del agua para su lubri-
cación. No opere la bomba a menos que se encuen-
tre en agua, ya que el sello se perjudicará si marcha
en seco.
2. El motor viene equipado con un protector térmico
de reposición automática. Si la temperatura en el
motor se eleva indebidamente, el conmutador cor-
tará la corriente antes de que el motor se pueda per-
judicar. Cuando el motor se haya enfriado lo sufi-
ciente, el conmutador se reposicionará automática-
mente y volverá a arrancar el motor. Si el protector
se dispara repetidamente, saque la bomba y veri-
fique cuál es la causa del problema. Una tensión
baja, cordones largos de extensión, un impulsor
tapado, muy poca altura o elevación, etc. puede
hacer ocasionar estos ciclos.
3. La bomba no extrae toda el agua. Si la bomba está
operando y de repente no sale agua de la manguera
de descarga, apague la unidad inmediatamente. El
nivel del agua está probablemente muy bajo y la
unidad no está cebando.
AVISO: Para una operación continua, el agua debe
correr a través de la bomba para evitar que el motor
se recaliente. La bomba se enfría con el flujo de
agua a través de la caja.
4. Esta bomba ha sido diseñada para bombear agua fría
solamente. El bombeo de líquidos calientes puede
recalentar el motor y hacer que se dispare el disposi-
tivo de sobrecarga térmica.
5. La bomba puede marchar cuando el agua no cubra
completamente la caja del motor, pero la admisión
debe estar completamente sumergida o se interrum-
pirá la aspiración, no se bombeará agua y es posible
que se dañe el sello del eje.
6. Mantenga la admisión de la bomba limpia en todo
momento. Si el suelo o la superficie en donde se ha
colocado la bomba están sucios, eleve la bomba lig-
eramente para reducir la cantidad de escombros que
penetren por la admisión de la bomba.
ADVERTENCIA
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
1-1/4" FBSP X 1" FNPT
1" MNPT X 3/4" Male
Garden Hose Adapter
Use this
Barbed Adapter*
as a 1" Adapter
* Barbed Adapter Available with Model Number 2385 only.
Cut it off Here
1-1/4" FBSP X 1-1/4" & 1"
Hose Barb Adapter*
As a
1-1/4"
Adapter
OR
Figura 2: Conexiones del adaptador.
Roofs
3696 0500 NEW
.3
Basements
.3
Figure 1: Instalación típica.
Techo
Sótano
BSP hembra de 1-1/4” x NPT hembra de 1”
Adaptador para manguera de jardín de
NPT macho de 1” x macho de 3/4”
BSP hembra de 1-1/4” x 1-1/4”
y boquilla de manguera de 1”
O
Como
adaptador
de 1-1/4”
Cortar aquí
* El adaptador nervado está disponible solamente con el Modelo Número 2385.
Use este adaptador
nervado como
adaptador de 1”
Mantenimiento 16
Solución de Problemas
Si necesita repuestos o asistencia llame al Servicio al Cliente de Simer, 1-800-468-7867/1-800-546-7867
SÍNTOMA POSIBLE(S) CAUSA(S) ACCIÓN CORRECTIVA
La bomba no arranca Fusible quemado o disjuntor Si está quemado, cámbielo por un fusible del tamaño adecuado
o no funciona disparado o reposicione el disjuntor
Baja tensión de línea Si la tensión se encuentra por debajo del mínimo recomendado, verifique
el tamaño de los cables desde el conmutador principal en la propiedad.
Si es el correcto, comuníquese con la empresa de energía o de suministro
de corriente eléctrica
Impulsor del motor defectuoso Cambie la bomba
La bomba funciona Baja tensión de línea Si la tensión se encuentra por debajo del mínimo recomendado, verifique
pero entrega muy el tamaño de los cables desde el conmutador principal en la propiedad.
poco o nada de agua Si es el correcto, comuníquese con la empresa de energía o de suministro
de corriente eléctrica
Hay algo trabado en el impulsor Cambie la bomba
Piezas gastadas o defectuosas Cambie la bomba
Válvula de retención instalada sin un Perfore un orificio de 1/16” – 1/8” (1.6 mm – 3.2 mm) de diámetro entre
orificio de ventilación la descarga de la bomba y la válvula de retención
La bomba funciona La sobrecarga térmica se ha disparado Proteja la instalación del sol
intermitentemente o Bombee agua más fría
se detiene La bomba trabaja en seco; agregue agua
automáticamente
AVISO: Esta bomba no tiene piezas que requieran servi-
cio dentro de la caja. Si se abre la caja, se arruinará la
bomba. Para las obstruccionies o bloqueos del impulsor,
cambie la bomba.
Tensión peligrosa, puede causar
choques, quemaduras o muerte. Desenchufe la bomba
antes de tratar de limpiarla o de trabajar en ella.
ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO
Tensión peligrosa. Puede causar
choque, quemaduras o muerte. Desconecte la corriente
antes de realizar trabajos de reparación o mantenimiento
en la bomba.
El motor de la bomba está completamente sellado en su
cubierta y no requiere ningún tipo de servicio. Si se
desarma la cubierta del motor, se realiza cualquier modi-
ficación, o se sacan los cordones de la corriente, esto
anulará la garantía. El cordón de corriente no se puede
reemplazar.
¡Nunca haga marchar la bomba en seco! Si la bomba
marcha en seco, esto puede dañar el sello y resultar en
fugas. La bomba es de tipo sumergible y debe estar en
agua en todo momento para una operación y una refrig-
eración adecuadas.
Limpie la malla de aspiración en forma periódica.
Asegúrese de que la rotación del impulsor no se vea
impedida por escombros.
ADVERTENCIA
/