Genius DOMO B7 MASTER SLAVE Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MASTER-B7 &
SLAVE-B7
MASTER-B7 &
SLAVE-B7
carta riciclata 100%
per la natura
for nature
recycled paper 100%
ist umweltfreundlich
100% Altpapier
para la naturaleza
100% papel reciclado
papier recyclé 100%
pour la nature
voor de natuur
100% kringlooppapier
43
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PARA MÁQUINAS
(DIRECTIVA 98/37/CE)
Fabricante: FAAC S.p.A.
Dirección: Via Benini, 1 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALIA
Declara que: El equipo electrónico MASTER-B7 / SLAVE-B7,
• ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para
constituir una máquina de conformidad con la Directiva 89/392/CEE, y sucesivas modificaciones 98/37/CE;
• cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes otras directivas CEE:
73/23/CEE y sucesiva modificación 93/68/CEE.
89/336/CEE y sucesiva modificación 92/31/CEE y 93/68/CEE
asimismo declara que no está permitido poner en funcionamiento la maquinaria hasta que la máquina en
la que deberá incorporarse o de la cual será un componente haya sido identificada y se haya declarado
su conformidad con las condiciones de la Directiva 98/37/CE.
Bologna, 01-06-2005
El Administrador Delegado
A. Bassi
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
OBLIGACIONES GENERALES EN MATERIA DE SEGURIDAD
1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas
seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta
o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las
personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse
al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la
utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del
previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar
fuente de peligro.
6) FAAC declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o
diverso del previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o
humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo
establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias
normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado,
deben seguirse las Normas arriba indicadas.
9) FAAC no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de
fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las
deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN
12453 y EN 12445.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias
normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado,
deben seguirse las Normas arriba indicadas.
11) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de
efectuar cualquier intervención en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor
omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3
mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción
omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor
diferencial con umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y
conecten las partes metálicas del cierre.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento
constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar
el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el
punto 10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles
áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej.
aplastamiento, arrastre, corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa
(ej: FAACLIGHT 12 VDC) así como un cartel de señalización
adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los
dispositivos indicados en el “16”.
18) FAAC declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen
funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la
instalación que no sean de producción FAAC.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales FAAC
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman
parte del sistema de automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al
funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario
del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto
durante su funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro
emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada
involuntariamente.
24) Sólo puede transitarse cuando la misma está cerrada.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el
producto, debe siempre dirigirse a personal cualificado.
26) No pongan en cortocircuito los polos de las baterías y no intenten
recargarlas con alimentadores diferentes del equipo.
27) No abandonen las baterías agotadas en el ambiente, hay que eliminarlas
utilizando los específicos contenedores para permitir el reciclaje de las
mismas. Los costes de eliminación ya han sido pagados por el fabricante.
28) Mantenimiento: compruebe por lo menos semestralmente que el equipo
funcione correctamente, prestando especial atención a la eficiencia de
los dispositivos de seguridad (incluida, donde estuviera previsto, la fuerza
de empuje del operador) y de desbloqueo.
29) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones
debe entenderse como no permitido
44
La batería proporcionada es una BATERÍA DE TRABAJO que alimenta directamente la automación.
No es una batería de back-up.
La recarga de la batería está garantizada por la tarjeta electrónica MASTER-B7 o SLAVE-B7, a la cual la misma
está conectada, por medio del transformador y un específico circuito integrado. Hay que tener en consideración
que se requieren de 10 a 20 minutos aproximadamente de recarga para recuperar la energía utilizada durante
un ciclo de apertura/cierre (este valor está sujeto a variaciones en función de la temperatura ambiente, de la
vida de las baterías y del tipo de equipo).
En el momento de la instalación puede suceder que las baterías, debido a la permanencia en el almacén, no
estén completamente cargadas y que sólo permitan efectuar a la cancela pocas maniobras antes de
descargarse por completo. Por este motivo se aconseja, antes de empezar a instalar un nuevo equipo, cargar
completamente las baterías suministradas en dotación, o tener disponibles por lo menos dos idénticas ya
cargadas. De este modo se podrán realizar las maniobras necesarias para la programación del equipo y para
las comprobaciones funcionales.
CÓMO CARGAR LAS BATERÍAS POR PRIMERA VEZ
La carga se puede realizar directamente en el banco antes de instalar el equipo. Siga las indicaciones tomando
como referencia la figura inferior:
1) Conecte la tarjeta SLAVE-B7 (conector J2) a la MASTER-B7 (bornes 6-15).
2) Conecte el secundario del transformador 12Vac (suministrado a parte) al conector J2 de la tarjeta
MASTER-B7 y el primario a la tensión de red.
Nota: si no utiliza el transformador suministrado por FAAC, asegúrese que el secundario sea de 12Vac - 16VA.
3) Conecte las baterías a los específicos conectores J4 en las tarjetas MASTER-B7 / SLAVE-B7 y déjelas
bajo carga durante unas 12 horas.
NOTA: Durante la carga de las baterías el diodo P de las tarjetas MASTER-B7/SLAVE-B7 (véase Fig. 7 y párrafo
12.2) puede pasar de luz destellante rápida (un destello cada 250mseg aprox., batería descargada) a luz
encendida fija (batería cargada). Aunque el diodo permanezca encendido con luz fija poco después de
que haya empezado la carga, deje conectadas las baterías durante todo el tiempo indicado.
EQUIPO SLAVE-B7
EQUIPO MASTER-B7
Atención:
en la conexión BUS respetar la
polaridad indicada.
Notas sobre las baterías de trabajo
45
Las presentes instrucciones son válidas para el siguiente modelo:
EQUIPOS MASTER-B7 Y SLAVE-B7 PARA AUTOMACIONES DOMO DE BATIENTES
La automación DOMO está formada por operadores lineales electromecánicos irreversibles, alimentados a 12 Vdc por medio de
una batería de trabajo y combinados cada uno a un equipo electrónico que garantiza la recarga.
El equipo SLAVE-B7 (necesario sólo para cancelas de 2 hojas) está mandado por el equipo MASTER-B7 al cual están conectados
todos los accesorios y los emisores de impulso. La tarjeta MASTER-B7 es programable y permite configurar las lógicas de funcionamiento,
los tiempos de trabajo (en auto-aprendizaje) y de pausa, la velocidad de las hojas y la sensibilidad del dispositivo antiaplastamiento.
El sistema irreversible garantiza el bloqueo mecánico de la cancela cuando el motor no está en funcionamiento. Un desbloqueo
manual permite maniobrar la cancela en caso de avería.
La automación DOMOSWING ha sido proyectada y fabricada para controlar el acceso de vehículos. Eviten cualquier otro uso.
APPEQUIPOS ELECTRÓNICOS MASTER-B7 Y SLAVE-B7
1. DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2. DIMENSIONES
CONTENEDOR
EQUIPO
ELECTRÓNICO
• cotas en mm
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TARJETA MASTER-B7 4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TARJETA SLAVE-B7
5. CARACTERÍSTICAS COMUNES TARJETAS MASTER-
B7 Y SLAVE-B7
Alimentación 12Vac
Caratteristiche Trasformatore Primario 230 Vac~50/60Hz -
Secondario 12 Vac -16VA
Características Transformador Primario 230 Vac~50-60Hz -
Secundario 12 Vac - 16VA
Carga máx. accesorios a 24 Vdc 150 mA
Carga máx. conector rápido 50 mA
Lógicas de funcionamiento Automática / Automática
“paso paso” / Seguridad / Semiautomática “paso paso”
Tiempo de apertura/cierre En autoaprendizaje
Tiempo de pausa Programable 5, 10, 20, 30 seg.
Tiempo de retardo de la hoja en apertura y cierre
(ap 0s, ci 0s) - (ap 2s, ci 2s) - (ap 2s, ci 4s) - (ap 2s, ci 8s)
Velocidad Posibilidad de selección de 4 niveles
Regulación fuerza estática Posibilidad de selección de 4 niveles
Entradas en regleta de bornes Open - Open hoja liberada Stop - Disp.
seguridad en ap. - Disp. seguridad en cierre
Salidas en regleta de bornes Destellador - Motor - Bus -Luz testigo -
limentación accesorios 24 Vdc - 12 Vdc
Conector rápido Tarjetas minidec - tarjetas RP
Funciones programables Lógica - tiempo pausa - retardos
de hoja en apertura y cierre - fuerza de antiaplastamiento - velocidad de
los operadores
Alimentación de MASTER-B7
Salidas en regleta de bornes Motor
Entradas en regleta de bornes Batería - Bus
Baterías Pb hermética 12Vdc 7Ah - dimensiones 150x65x95
Ciclos consecutivos ~30
(1)
Tiempo de recarga de la batería ~10' por cada ciclo realizado
Grado de protección contenedor IP 55
Corriente máx. motor 15A
Temperatura ambiente -20°C ÷ +55°C
Fusibles de protección N° 1 - 20A
Funciones antiaplastamiento Encoder - Control corriente
(1) Con bajastemperaturas (< 0°C), los ciclos consecutivos se pueden reducir
enmás de un 50%.
Tarjeta electrónica
Soporte tarjeta
Batería de trabajo
Regleta de bornes (sólo MASTER-B7)
Transformador (Opcional)
Contenedor IP 55
Fig. 1
Fig. 2
46
6. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO - PREDISPOSICIONES
ELÉCTRICAS (equipo estándar)
Equipo
electrónico
MASTER-B7
Pulsador de
llave
Operador
DOMO
izquierdo
Operador
DOMO
derecho
Fotocélula Tx
Receptor
Destellante 12 Vdc
Interruptor
magnetotérmico
diferencial
Notas:
1) Para la colocación de los cables eléctricos utilice adecuados tubos
rígidos y/o flexibles.
2) Para evitar cualquier interferencia separe siempre los cables de
conexión de baja tensión del cable de alimentación a 230 Vac.
3) Se puede controlar a distancia el transformador, hasta una istancia
de 100 m. del equipo.
4) Para la instalación de los contenedores de las tarjetas véase el cap. 7.
2 x 0,5
BUS de conexión 2 x 0,5
3 x 1,5 (2 + T) para 230Vac
o bien
2 x 0,75 para 12Vac
(Transformador remoto)
3 x 0,5
3 x 0,5
2 x 0,75
3 x 0,5
Cable motor NO MODIFICABLE
Equipo
electrónico
SLAVE-B7
Fotocélula Rx
Cable motor NO MODIFICABLE
Fig. 3
Fig. 4
47
Antes de instalar los contenedores de los equipos hay que establecer dónde se colocará la tarjeta MASTER-B7, considerando que
a la misma deberán conectarse todos los accesorios.
La tarjeta MASTER-B7 puede montarse tanto a la derecha como a la izquierda de la cancela, únicamente hay que establecer
a qué hoja estará asociada, tal y como se indica en la Fig. 5.
NOTA:
PARA UN CORRECTO FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO LOS CABLES DE LOS OPERADORES NO DEBEN SER ALARGADOS Y
MODIFICADOS POR NINGÚN MOTIVO.
TENGA EN CUENTA ESTA ADVERTENCIA ANTES DE MONTAR LOS CONTENEDORES.
7. MONTAJE DEL CONTENEDOR DEL EQUIPO ELECTRÓNICO
Monte los contenedores de los equipos MASTER-B7 (al cual se conectarán todos los accesorios y emisores de impulso) y SLAVEB7
cerca de los operadores DOMO con 4 tacos y sus tornillos de fijación. Lleve los cables eléctricos hasta la parte inferior de la caja
utilizando adecuados tubos rígidos y/o flexibles y los correspondientes radores (Fig. 6).
Deje los cables dentro del contenedor bastante largos para efectuar los cableados.
En las aplicaciones de dos hojas, la tarjeta MASTER-B7 generalmente manda la hoja 1. Si se desea mandar la hoja 1 con la
tarjeta SLAVE-B7 y la hoja 2 con la tarjeta MASTER-B7, hay que programar de modo adecuado el sistema (remítase al párrafo
12.4.1).
Nota: La hoja 1 siempre es la que arranca en primer lugar en apertura y está retardada en cierre.
Tarjeta MASTER-B7
Tarjeta SLAVE-B7 Tarjeta MASTER-B7
Tarjeta SLAVE-B7
Hoja 2
4 orificios Ø 5
4 orificios Ø 5
Hoja 1 Hoja 1 Hoja 2
Fig. 5
Fig. 6
48
**
8. ADVERTENCIAS
Atención: Antes de efectuar cualquier intervención en el equipo electrónico (conexiones, mantenimiento) desconecte
la alimentación eléctrica y la batería.
-Coloque línea arriba de la instalación un interruptor magnetotérmico diferencial con adecuado umbral de intervención.
-Separe siempre el cable de alimentación 230VAC de los cables de mando y de seguridad (pulsadores, receptor,
fotocélulas, etc.). Para evitar cualquier interferencia eléctrica utilice vainas separadas o un cable blindado (con
blindaje conectado a masa).
F1 Fusible batería y motor - F20A
J2 Regleta de bornes conexión bus
J3 Regleta de bornes conexión motor
J4 Conector conexión batería
9. LAYOUT TARJETA SLAVE-B7
En la tarjeta SLAVE-B7 no están presentes J1, J5, P1, P2 y DIODO,
mientras que los demás elementos tienen las siguientes funciones.
P1 Pulsador de programación “Función”
P2 Pulsador de programación “Valor”
F1 Fusible batería y motor - F20A
J1 Regleta de bornes Accesorios
J2 Regleta de bornes Transformador
J3 Regleta de bornes conexión motor
J4 Conector conexión batería
J5 Conector Minidec/Receptor RP
10. LAYOUT TARJETA MASTER-B7
* Nota: si no utiliza el transformador suministrado por FAAC, asegúrese de que el secundario sea de 12Vac - 16VA.
Transformador
12Vac
(opcional)
Batería 12V
Diodo de presencia
tensión y diagnóstico
( DIODO P )
DIODO de
programación
EQUIPO SLAVE-B7 EQUIPO SLAVE-B7
*
Fig. 7
49
*
11. CONEXIONES ELÉCTRICAS
* Para la conexión de las fotocélulas véase el párrafo 11.2
EQUIPO MASTER-B7
EQUIPO SLAVE-B7
Realice los cableados tal y como se indica en la Fig. 8
Tab. 1 - Descripción de la conexión de los accesorios
11.1 Descripción de la regleta de bornes J1
Nota: con la automación parada la alimentación de los accesorios (+24V) está deshabilitada.
(1) Sin accesorios, conecte el borne a la masa (bornes 12 ÷ 15).
Atención:
en la conexión BUS respetar la
polaridad indicada.
Motor
Domo
Borne Descripción Accesorio conectado
1 OPEN A (mando apertura hojas 1 y 2) Dispositivo con contacto N.A. (Ej. pulsador de llave)
2 OPEN B (mando apertura hoja 1) Dispositivo con contacto N.A. (Ej. pulsador de llave)
3 STOP (mando bloqueo cancela) Dispositivo con contacto N.C. (1)
4 FSW OP (Contacto seguridades en apertura) Fotocélulas (Ej. SAFEBEAM) (1)
5 FSW CL (Contacto seguridades en cierre) Fotocélulas (Ej. SAFEBEAM) (1)
6 BUS (Conexión entre MASTER-B7 - SLAVE-B7) /
7 - 8 + (positivo alimentación 24V) Absorción total MÁX accesorios de 150mA
9 - 11 W.L. (Alimentación luz testigo) Lámpara de 12V - 0,5W
10 - 11 LAMP (Alimentación destellante) Destellante FAACLIGHT 12V
12 ÷ 15 - (negativo alimentación 24Vdc) /
AZUL
MARRÓN
Motor
Domo
AZUL
MARRÓN
Fig. 8
50
Disp. de seguridad en
apertura/cierre
Disp. de seguridad en
cierre
Disp. de seguridad en
apertura
11.2 Conexión fotocélulas y dispositivos de seguridad
NOTA: si dos o varios dispositivos con contacto N.C. tienen la
misma función deben conectarse en serie entre sí
(Fig. 10).
Conexión de 2 contactos N.C. en serie
Conexión de 2 contactos N.A. en paralelo
NOTA: si dos o varios dispositivos con contacto N.A. tienen la
misma función deben conectarse en paralelo entre sí
(Fig. 11).
Atención: a la tarjeta MASTER-B7 se pueden conectar al máximo 2 pares de fotocélulas tipo SAFEBEAM
Ejemplos de conexiones de las fotocélulas
1 par de fotocélulas en
APERTURA
1 par de fotocélulas en
CIERRE
1 par de fotocélulas en CIERRE
y 1 par en APERTURA/CIERRE
2 pares de fotocélulas en
CIERRE
conexión de ningún
dispositivo
Antes de conectar las fotocélulas (u otros dispositivos) es
conveniente escoger el tipo de funcionamiento en base a la zona
de movimiento que se ha de proteger (véase Fig. 9).
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
51
El encendido de los Diodos indica el estado de las entradas
como se indica en la Tab. 3.
12.3 Estado de las entradas
La tarjeta MASTER-B7 está dotada de una función para la
comprobación del estado de las entradas en la regleta de bornes.
Cuando todos los diodos estén apagados (tanto los marcados
con letras como con números) presione el pulsador P2.
12.4 Programación
La tarjeta MASTER-B7 tiene las siguientes configuraciones básicas:
Tarjeta MASTER-B7
HOJA 1
Lógica de funcionamiento: A4
Tiempos de pausa: B1
Retardo apertura/cierre: C3
Fuerza estática: D3
Velocidad: E2
Si se desea realizar una programación personalizada (véase
párrafo de 12.4.1 a 12.4.6) y para realizar el aprendizaje de los
tiempos (véase párrafo 12.4.7 y 12.4.8) siga los pasos indicados
en las páginas siguientes.
Tab. 3 - Descripción de los diodos estado entradas
Notas:
En negrita se indican las condiciones de los diodos con la
cancela cerrada en reposo.
El diodo 1 será activo sólo cuando está presente la comunicación
entre la tarjeta MASTER-B7 y la SLAVE-B7 en los equipos con
cancelas de doble hoja y con la batería SLAVE-B7 cargada.
En la función estado de las entradas el pulsador P1 manda un
OPEN A.
Al final de las comprobaciones presione de nuevo el pulsador
P2 para salir de la función estado de las entradas.
11.3 Conexión tarjetas MINIDEC, RP
Conecte en el conector de peine J5 (Fig. 7) la tarjeta de
descodificación MINIDEC o RP con los componentes dirigidos
hacia arriba (en la Fig. 13 se indica la conexión de la tarjeta
RP433DS).
Para la programación de las tarjetas de descodificación remítase
a las instrucciones específicas.
Tab. 2 - Descripción del estado del diodo P
12.1 Encendido del equipo
Después de haber efectuado todos los cableados descritos
precedentemente alimente el equipo para poder realizar el
diagnóstico, la comprobación del estado de las entradas y la
programación.
12. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
12.2 Diagnóstico
El diodo “P” (véase Fig. 15), que puede verse desde el exterior del
contenedor, tiene la función de diagnóstico. Los estados del
diodo son 4:
Nota: en el modo SLEEP basta un impulso de OPEN para hacer
mover la cancela (con batería cargada).
Diodo Encendido Apagado
(contacto cerrado) (contacto abierto)
A = Open A Mando activo Mando inactivo
B = Open B Mando activo Mando inactivo
C = Stop Mando inactivo Mando activo
D = Fsw op Disp. de seguridad libres
Disp. de seguridad ocupados
E = Fsw cl Disp. de seguridad libres
Disp. de seguridad ocupados
1 = SLAVE-B7 SLAVE-B7 presente SLAVE-B7
y activa ausente
o inactiva
Indica la presencia de tensión de red con
batería cargada.
Indica que falta la tensión de red desde al
máximo 5 minutos con batería cargada.
Cuando vuelve la tensión de red el diodo
permanece encendido fijo.
Si la tensión de red sigue faltando, el diodo
se apaga (modo SLEEP).
Indica la presencia de tensión de red con
batería descargada ( cancela bloqueada).
El diodo continúa destellando rápidamente
hasta que la batería no se ha cargado
suficientemente.
Si falta la tensión de red, el diodo se apaga
(modo SLEEP).
Indica la falta de tensión de red (modo
SLEEP).
Encendido fijo
Destellante
lento
(encendido
cada segundo)
Destellante
rápido
(encendido
cada 250
mseg.)
Apagado
Fig. 13
52
MASTER-B7 manda la
hoja 1
(Por defecto).
MASTER-B7 manda la
hoja 2
En el estado con todos los diodos
apagados, presionando y
manteniendo presionado el
pulsador P1, presione el pulsador
P2; el Diodo A se enciende con luz
destellante.
Con el pulsador P2 desplácese del Diodo 1 al Diodo 2 en función
de la gestión de la hoja que se quiere obtener, tal y como se
describe a continuación.
12.4.1 Gestión hoja 1 con tarjeta MASTER-B7 o SLAVE-B7
Presione de nuevo el pulsador P1
para salir.
Con todos los Diodos apagados,
presione el pulsador P1.
El diodo A se encenderá junto al
diodo 4.
12.4.2 Lógica de Funcionamiento
Presionando la tecla P2 se podrán
escoger 4 lógicas diferentes de
funcionamiento.
A1 automática
A2 seguridad
A3 automática paso-paso
A4 semiautomática paso-paso
(por defecto)
Presionando de nuevo el pulsador
P1 el diodo B se encenderá junto al
diodo 1.
12.4.3 Tiempos de Pausa
Presionando la tecla P2 se podrán
escoger 4 tiempos de pausa
diferentes.
B1 5 segundos (por defecto)
B2 10 segundos
B3 20 segundos
B4 30 segundos
Presionando de nuevo el pulsador
P1 el diodo C se encenderá junto al
diodo 3.
12.4.4 Retardo Apertura / Cierre
Presionando la tecla P2 se podrán
escoger 4 retardos diferentes.
C1 ap 0 seg / ci 0 seg
C2 ap 2 seg / ci 2 seg
C3 ap 2 seg / ci 4 seg (por defecto)
C4 ap 2 seg / ci 8 seg
Presionando de nuevo el pulsador
P1 el diodo D se encenderá junto
al diodo 3.
12.4.5 Fuerza Estática
Presionando la tecla P2 se podrán
escoger 4 fuerzas estáticas
diferentes.
D1 baja
D2 medio baja
D3 medio alta (por defecto)
D4 alta
53
Presionando de nuevo el pulsador P1 los
5 diodos de A a E se encenderán.
(Asegúrese de que la cancela esté
cerrada y los operadores bloqueados)
12.4.7 Aprendizaje simple
Presionando la tecla P2 durante 1
segundo, la hoja MASTER-B7 y la hoja
SLAVE-B7 empezarán a moverse juntas
hasta el tope mecánico de apertura.
Durante esta fase los 5 diodos
destellarán. Finalizado el aprendizaje
los 5 diodos permanecerán encendidos
con luz fija.
Presione de nuevo el pulsador P1 para
salir (todos los diodos apagados). Dar
un impulso con el radiomando para
que se cierre la cancela.
Presionando de nuevo el pulsador
P1 el diodo E se encenderá junto
al diodo 2.
12.4.6 Velocidad
Presionando la tecla P2 se podrán
escoger 4 velocidades diferentes.
E1 baja
E2 medio baja (por defecto)
E3 medio alta
E4 alta
Después de haber programado la
velocidad presionando el pulsador P1
los 5 diodos de A a E se encenderán.
(Asegúrese de que la cancela esté
cerrada y los operadores bloqueados)
12.4.8 Aprendizaje completo
Presionando la tecla P2 durante más
de 3 segundos la hoja 1 empezará a
moverse. Con sucesivos impulsos de P2
(o bien por medio del pulsador de llave
o del radiomando) se mandan las
siguientes funciones:
1° imp. - inicio deceleración en apertura
hoja 1.
Dejar que la hoja 1 llegue hasta el tope,
una vez ésta se ha detenido empieza el
movimiento en apertura de la hoja 2. (1)
2° imp. - inicio deceleración en apertura
hoja 2.
Dejar que la hoja 2 llegue hasta el tope,
una vez ésta se ha detenido empieza el
movimiento en cierre de la hoja 2. (1)
3 ° imp. - inicio deceleración en cierre
hoja 2, una vez ha llegado hasta el tope
empieza el movimiento en cierre de la
hoja 1.
4° imp. - inicio deceleración en cierre
hoja 1 y dejar llegar hasta el tope la hoja
1.
Durante esta fase los 5 diodos destellan.
Nota (1): si no se dispone de topes
mecánicos de apertura dar la parada
en el punto deseado con un ulterior
impulso de P2
Presione de nuevo el pulsador P1
para salir terminado el aprendizaje
(todos los diodos apagados).
54
14. REPARACIONES
Para eventuales reparaciones, diríjase a los Centros de
Reparación autorizados.
13. MANTENIMIENTO
Efectúe por lo menos semestralmente las siguientes operaciones:
•Compruebe la correcta regulación del dispositivo
antiaplastamiento.
•Compruebe que el sistema de desbloqueo funcione
correctamente.
•Compruebe que los dispositivos de seguridad y los accesorios
funcionen correctamente.
12.5 Estado luz testigo
Si se quiere utilizar una luz testigo de 12V-0,5W (borne 9 - 11 de
J1, véase Fig. 8), en la siguiente tabla se indican los estados de
la lámpara en función de la posición de la cancela.
Tab. 4 - Estados luz testigo
Estado de la cancela
Cerrada
Abierta - Abierta en Pausa
En cierre
En apertura
Bloqueada
Estado luz testigo
Apagada
Encendida
Destellante
Encendida
Encendida
12.6 Prueba de la automación
Terminada la programación, proceda a realizar una atenta
comprobación funcional de la automación y de todos los
accesorios a la misma conectados, en especial de los dispositivos
de seguridad.
55
LÓGICA “A”
IMPULSOS
ESTADO CANCELA
OPEN-A OPEN B
DIS.SEGURIDAD CIERRE
DIS.SEGURIDAD APERTURASTOP
Tab. 5/a
CERRADA
ABIERTA en PAUSA
EN CIERRE
EN APERTURA
Ningún efecto
Invierte inmediatamente en cierre
Ningún efecto
Invierte inmediatamente
en apertura
Ningún efecto
Ningún efecto
Ningún efecto (OPEN inhibido)
Ningún efecto
BLOQUEADA
Recarga el tiempo de pausa
Ningún efecto
Ningún efecto (OPEN inhibido)
Ningún efecto
Cierra la/s hoja/s
Bloquea el
funcionamiento
Abre la/s hoja/s y cierra de nuevo transcurrido
el tiempo de pausa
Recarga el tiempo de pausa
Abre de nuevo la/s hoja/s inmediatamente
DISP. SEGURIDAD AP/CI
Ningún efecto (OPEN inhibido)
ESTADO CANCELA
DISP. SEGURIDAD AP/CIDIS.SEGURIDAD CIERRE
DIS.SEGURIDAD APERTURA
STOP
IMPULSOS
Tab. 5/b
ABIERTA en PAUSA
EN CIERRE
Ningún efecto
EN APERTURA
Invierte
inmediatamente en cierre
Cierra después de 5" (OPEN inhibido) a la liberación
Ningún efecto
Ningún efecto
BLOQUEADA
Cierra la/s hoja/s
Ningún efecto
Ningún efecto (OPEN inhibido)
CERRADA
Ningún efecto (OPEN inhibido)
Ningún efecto
Ningún efecto (OPEN inhibido)
Bloquea el
funcionamiento
Abre la/s hoja/s y cierra de nuevo transcurrido el
tiempo de pausa
Ningún efecto
Cierra de nuevo la/s hoja/s inmediatamente
Abre de nuevo la/s hoja/s inmediatamente
Cierra de nuevo la/s hoja/s inmediatamente
OPEN-A OPEN B
Invierte inmediatamente en
apertura
ESTADO CANCELA
DIS.SEGURIDAD CIERRE
DIS.SEGURIDAD APERTURA
STOP
IMPULSOS
Tab. 5/c
CERRADA
Abre la/s hoja/s y cierra de nuevo transcurrido el tiempo de pausa
Ningún efecto (OPEN inhibido)
Ningún efecto
EN APERTURA
Recarga el tiem
po de pausa
Invierte inmediatamente en
apertura
Ningún efecto
Bloquea el funcionamiento
Invierte
inmediatamente en cierre
Ningún efecto
Cierra la/s hoja/s
Ningún efecto
Ningún efecto
Ningún efecto (O
PEN inhibido)
Ningún efecto
Bloquea el
funcionamiento
BLOQUEADA
EN CIERRE
ABIERTA en PAUSA
Bloquea el funcionamiento
Abre de nuevo la/s hoja/s inmediatamente
OPEN-A OPEN B
DISP. SEGURIDAD AP/CI
Ningún efecto (O
PEN inhibido)
Tab. 5/d
IMPULSOS
ESTADO CANCELA
DIS.SEGURIDAD CIERRE
DIS.SEGURIDAD APERTURASTOP
CERRADA
Abre la/s hoja/s
Ningún efecto (OPEN inhibido) Ningún efecto
ABIERTA
EN CIERRE
Invierte inmediatamente en
apertura
Bloquea el funcionamiento
Cierra de nuevo la/s hoja/s inmediatamente
Ningún efecto
Ningún efecto (OPEN inhibido)
Ningún efecto (OPEN
inhibido)
BLOQUEADA
EN APERTURA
Bloquea el funcionamiento
Nessun effetto
(se deve aprire, inibisce O
PEN)
Ningún efecto
Invierte
inmediatamente en cierre
Bloquea el
funcionamiento
OPEN-A OPEN B
DISP. SEGURIDAD AP/CI
Ningún efecto (OPEN inhibido)
Nessun effetto (Open inibito)
Después de OPEN: Reanuda el movimiento en sentido inverso
Después de STOP: Cierra de nuevo la/s hoja/s inmediatamente
LÓGICA “S”
LÓGICA “AP”
LÓGICA “EP”
Bloquea y cuando se libera
invierte en apertura
Bloquea y cuando se libera
continúa abriendo
Bloquea y cuando se libera
invierte en apertura
Bloquea y cuando se libera
continúa abriendo
Bloquea y cuando se libera
invierte en apertura
Bloquea y cuando se libera
continúa abriendo
Bloquea y cuando se libera
invierte en apertura
Bloquea y cuando se libera
continúa abriendo
56
GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
aílamonA sasuaCselbisoP nóiculoS
7B-EVALSy7B-RETSAMatejratPodoiD
.odagapa
5edsámetnarudderednóisnetatlaF
.adagracaíretabalnocsotunim
recah
arapNEPOedoslupminuatsaB
.alecnacalrevom
aíretabalnocderednóisnetedatlaF
.adagracsed
adaeuqolbárecenamrep
alecnacaL
alyderednóisnetalesergereuqatsah
odagracerayahesaíretab
.etnemetneicifus
.sajohsodsaledanueveum
esolóS
ajohalaadaicosaatejrataledaíretaB
.adagracsedadarap
leeuqatsahaíretabalragracerrajeD
odidnecneedeu
qesatejrataledodoid
.ajifzulnoc
ajohalaadaicosaatejrataledelbisuF
.otoradarap
solriutitsusoirasecenareufi
syralortnoC
.)A02F(selbisuf
atejratalaadaicosaajohaleveumesolóS
.eveumeson7B-EVALSaly7B-RETSAM
.adipmurre
tniSUBednóixenoC
nóixenocaleddadirgetnialraborpmoC
.satejratsodsalertneSUB
odoiD(.adagracsed7B-EVALSaíre
taB
1odoidyodipáralletsed7B-EVALSatejraT
saledodatselene7B-RETSAMatejratalne
)odagapaátsesadartne
atsah7B
-EVALSaíretabalragracerrajeD
zulnocodidnecneedeuqesodoidleeuq
.ajif
noceveumesoN.adaeuqolbnóicamotuA
edro
tcelesoodnamoidar(odnamnúgnin
)evall
.sadagracsedsaíretaB
atejrataledPodoidleisralortnoC
alletsedoodagapa
átse7B-RETSAM
ragracerrajedosacetsenE.etnemadipár
.saíretabsal
on)5y4(WSFy)3(POTSedsenroB
.sodatcenoc
neac
idniesomocsodaelbacsolralortnoC
otcerrocleraborpmocysenoiccurtsnisal
leneE,D,Csodoidsoledodidnecne
.sada
rtnesaledodatse
.sotoraíretabselbisuF
solriutitsusoirasecenareufisyralortnoC
.)A02F(selbisuf
eveumesolóS.
adaeuqolbnóicamotuA
.evalledodnamnoc
42edsámetnarudderednóisnetatlaF
.saroh
odnaucavitcaeresoidararotpece
raL
nuodnadoderednóisnetalaserger
etsene;evalledrotceleslenocoslupmi
nóisnetalsetneiugissaroh42salneis,o
sac
esarotpeceral,asergerondered
.oveunedatnemilased
.odairevaodnamoidaR
leeuqodnamoidarortonocracifireV
a
reufisy,etnematcerrocenoicnufopiuqe
odnamoidarleriutitsusoirasecen
.osoutcefed
.adairevaarotpeceratejraT
séupsedadaeuqolbátsenóicamotuaaliS
leseoneuqodaborpmocrebahed
riutitsus,odairevaétseeuqleodnamoidar
.aro
tpeceratejratal
o/ysozeiportsoñartxeeneitnóicamotuaaL
.euqnarranesenorit
arerracednifleodaznaclaahrotoml
E
.ocinácem
roiretsopyroiretnaemlapmeleracoloC
.senoicacificepsesalneodacidniomoc
yarboinamusedoicinilasa
johsaL
nalicsootneimivomleetnarud
.etnemasotsiv
aadaucedaonserotomsoleddadicoleV
.alecnacal
eddadicolevalelbisoprojemolralugeR
ednóicamargorpneodnartne,serotomsol
.7B-RETSAMatejratal
socinácemsepotsolaagellalec
nacaL
leetreivniedadicolevusadotnoc
.otneimivom
arutrepa/erreicnesenoicareleceD
.setneicifusni
anuodneicahsenoicarelecedsalragralA
aledatelpmocnóicamargorp
.nóicamotua
otneimivomleetnarudnóicamotuaaL
.onuglaovit
omnisotneimivomleetreivni
nunocortneucne(ajabodaisamedazreuF
.)oicitcifolucátsbo
saledodirrocerleneeuqra
borpmoC
osardeipomoc,solucátsboayahonsajoh
azreufalratnemuayodatnavelotlafsa
.serotomsoledacitátse
ledotn
eimivomledarutcelatcerrocnI
.omoDrotom
nóicatnemilaedelbacleeuqralortnoC
oodagralaayahesonrotomled
.odaci
fidom
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La FAAC si riserva il diritto, lasciando
inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza
impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti
tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. FAAC reserves the right, whilst
leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for either
technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. FAAC se réserve le droit
d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques
essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. FAAC behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf
die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. FAAC se reserva el
derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento
y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas
para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. FAAC behoudt zich het recht voor op elk willekeurig
moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen
of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de
apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro del Rivenditore:/Distributor’s Stamp:/Timbre de l’Agent:/ Fachhändlerstempel:/Sello del Revendedor:/Stempel van de dealer:
00058I0521 Rev.0
FAAC S.p.A.
Via Benini, 1
40069 Zola Predosa (BO) - ITALIA
Tel.: 051/61724 - Fax: 051/758518
www.faacgroup.com
FAAC per la natura
La presente istruzione è realizzata al 100% in carta riciclata.
Non disperdete nell'ambiente gli imballaggi dei componenti dell'automazione bensì selezionate
i vari materiali (es. cartone, polistirolo) secondo prescrizioni locali per lo smaltimento rifiuti e le
norme vigenti.
FAAC for the environment
The present manual is produced in 100% recycled paper
Respect the environment. Dispose of each type of product packaging material (card, polystyrene)
in accordance with the provisions for waste disposal as specified in the country of installation.
FAAC der Umwelt zuliebe
Vorliegende Anleitungen sind auf 100% Altpapier gedruckt.
Verpackungsstoffe der Antriebskomponenten (z.B. Pappe, Styropor) nach den einschlägigen
Normen der Abfallwirtschaft sortenrein sammeln.
FAAC écologique
La présente notice a été réalisée 100% avec du papier recyclé.
Ne pas jeter dans la nature les emballages des composants de l’automatisme, mais sélectionner
les différents matériaux (ex.: carton, polystyrène) selon la législation locale pour l’élimination des
déchets et les normes en vigueur.
FAAC por la naturaleza.
El presente manual de instrucciones se ha realizado, al 100%, en papel reciclado.
Los materiales utilizados para el embalaje de las distintas partes del sistema automático (cartón,
poliestireno) no deben tirarse al medio ambiente, sino seleccionarse conforme a las prescripciones
locales y las normas vigentes para el desecho de residuos sólidos.
FAAC voor de natuur
Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op 100% kringlooppapier.
Laat de verpakkingen van de componenten van het automatische systeem niet in het milieu
achter, maar scheidt de verschillende materialen (b.v. karton, polystyreen) volgens de plaatselijke
voorschriften op de afvalverwerkingen en de geldende normen.
carta riciclata 100%
per la natura
for nature
recycled paper 100%
ist umweltfreundlich
100% Altpapier
para la naturaleza
100% papel reciclado
papier recyclé 100%
pour la nature
voor de natuur
100% kringlooppapier

Transcripción de documentos

per la natura carta riciclata 100% for nature recycled paper 100% pour la nature papier recyclé 100% ist umweltfreundlich 100% Altpapier para la naturaleza 100% papel reciclado voor de natuur 100% kringlooppapier MASTER-B7 & & MASTER-B7 SLAVE-B7 SLAVE-B7 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PARA MÁQUINAS (DIRECTIVA 98/37/CE) Fabricante: FAAC S.p.A. Dirección: Via Benini, 1 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALIA Declara que: El equipo electrónico MASTER-B7 / SLAVE-B7, • ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para constituir una máquina de conformidad con la Directiva 89/392/CEE, y sucesivas modificaciones 98/37/CE; • cumple con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes otras directivas CEE: 73/23/CEE y sucesiva modificación 93/68/CEE. 89/336/CEE y sucesiva modificación 92/31/CEE y 93/68/CEE asimismo declara que no está permitido poner en funcionamiento la maquinaria hasta que la máquina en la que deberá incorporarse o de la cual será un componente haya sido identificada y se haya declarado su conformidad con las condiciones de la Directiva 98/37/CE. Bologna, 01-06-2005 El Administrador Delegado A. Bassi ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR OBLIGACIONES GENERALES EN MATERIA DE SEGURIDAD 1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas. 15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10. 2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto. 16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte. 3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro. 17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa (ej: FAACLIGHT 12 VDC) así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”. 4) Guarden las instrucciones para futuras consultas. 5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro. 18) FAAC declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción FAAC. 6) FAAC declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto. 19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales FAAC 7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad. 20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación. 8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. 21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. 22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento. 9) FAAC no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización. 23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente. 10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. 24) Sólo puede transitarse cuando la misma está cerrada. 25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto, debe siempre dirigirse a personal cualificado. Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas. 26) No pongan en cortocircuito los polos de las baterías y no intenten recargarlas con alimentadores diferentes del equipo. 11) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier intervención en la instalación. 27) No abandonen las baterías agotadas en el ambiente, hay que eliminarlas utilizando los específicos contenedores para permitir el reciclaje de las mismas. Los costes de eliminación ya han sido pagados por el fabricante. 12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar. 28) Mantenimiento: compruebe por lo menos semestralmente que el equipo funcione correctamente, prestando especial atención a la eficiencia de los dispositivos de seguridad (incluida, donde estuviera previsto, la fuerza de empuje del operador) y de desbloqueo. 13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. 29) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permitido 14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cierre. 43 Notas sobre las baterías de trabajo La batería proporcionada es una BATERÍA DE TRABAJO que alimenta directamente la automación. No es una batería de back-up. La recarga de la batería está garantizada por la tarjeta electrónica MASTER-B7 o SLAVE-B7, a la cual la misma está conectada, por medio del transformador y un específico circuito integrado. Hay que tener en consideración que se requieren de 10 a 20 minutos aproximadamente de recarga para recuperar la energía utilizada durante un ciclo de apertura/cierre (este valor está sujeto a variaciones en función de la temperatura ambiente, de la vida de las baterías y del tipo de equipo). En el momento de la instalación puede suceder que las baterías, debido a la permanencia en el almacén, no estén completamente cargadas y que sólo permitan efectuar a la cancela pocas maniobras antes de descargarse por completo. Por este motivo se aconseja, antes de empezar a instalar un nuevo equipo, cargar completamente las baterías suministradas en dotación, o tener disponibles por lo menos dos idénticas ya cargadas. De este modo se podrán realizar las maniobras necesarias para la programación del equipo y para las comprobaciones funcionales. CÓMO CARGAR LAS BATERÍAS POR PRIMERA VEZ La carga se puede realizar directamente en el banco antes de instalar el equipo. Siga las indicaciones tomando como referencia la figura inferior: 1) Conecte la tarjeta SLAVE-B7 (conector J2) a la MASTER-B7 (bornes 6-15). 2) Conecte el secundario del transformador 12Vac (suministrado a parte) al conector J2 de la tarjeta MASTER-B7 y el primario a la tensión de red. Nota: si no utiliza el transformador suministrado por FAAC, asegúrese que el secundario sea de 12Vac - 16VA. 3) Conecte las baterías a los específicos conectores J4 en las tarjetas MASTER-B7 / SLAVE-B7 y déjelas bajo carga durante unas 12 horas. NOTA: Durante la carga de las baterías el diodo P de las tarjetas MASTER-B7/SLAVE-B7 (véase Fig. 7 y párrafo 12.2) puede pasar de luz destellante rápida (un destello cada 250mseg aprox., batería descargada) a luz encendida fija (batería cargada). Aunque el diodo permanezca encendido con luz fija poco después de que haya empezado la carga, deje conectadas las baterías durante todo el tiempo indicado. EQUIPO SLAVE-B7 EQUIPO MASTER-B7 Atención: en la conexión BUS respetar la polaridad indicada. 44 APPEQUIPOS ELECTRÓNICOS MASTER-B7 Y SLAVE-B7 Las presentes instrucciones son válidas para el siguiente modelo: EQUIPOS MASTER-B7 Y SLAVE-B7 PARA AUTOMACIONES DOMO DE BATIENTES La automación DOMO está formada por operadores lineales electromecánicos irreversibles, alimentados a 12 Vdc por medio de una batería de trabajo y combinados cada uno a un equipo electrónico que garantiza la recarga. El equipo SLAVE-B7 (necesario sólo para cancelas de 2 hojas) está mandado por el equipo MASTER-B7 al cual están conectados todos los accesorios y los emisores de impulso. La tarjeta MASTER-B7 es programable y permite configurar las lógicas de funcionamiento, los tiempos de trabajo (en auto-aprendizaje) y de pausa, la velocidad de las hojas y la sensibilidad del dispositivo antiaplastamiento. El sistema irreversible garantiza el bloqueo mecánico de la cancela cuando el motor no está en funcionamiento. Un desbloqueo manual permite maniobrar la cancela en caso de avería. La automación DOMOSWING ha sido proyectada y fabricada para controlar el acceso de vehículos. Eviten cualquier otro uso. 2. DIMENSIONES 1. DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CONTENEDOR EQUIPO ELECTRÓNICO 햲 햳 햴 햵 햶 햷 Tarjeta electrónica Soporte tarjeta Batería de trabajo Regleta de bornes (sólo MASTER-B7) Transformador (Opcional) Contenedor IP 55 • cotas en mm Fig. 1 Fig. 2 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TARJETA MASTER-B7 4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TARJETA SLAVE-B7 Alimentación Salidas en regleta de bornes Entradas en regleta de bornes Alimentación Caratteristiche Trasformatore 12Vac Primario 230 Vac~50/60Hz Secondario 12 Vac -16VA Características Transformador Primario 230 Vac~50-60Hz Secundario 12 Vac - 16VA Carga máx. accesorios a 24 Vdc 150 mA Carga máx. conector rápido 50 mA Lógicas de funcionamiento Automática / Automática “paso paso” / Seguridad / Semiautomática “paso paso” Tiempo de apertura/cierre En autoaprendizaje Tiempo de pausa Programable 5, 10, 20, 30 seg. Tiempo de retardo de la hoja en apertura y cierre (ap 0s, ci 0s) - (ap 2s, ci 2s) - (ap 2s, ci 4s) - (ap 2s, ci 8s) Velocidad Posibilidad de selección de 4 niveles Regulación fuerza estática Posibilidad de selección de 4 niveles Entradas en regleta de bornes Open - Open hoja liberada Stop - Disp. seguridad en ap. - Disp. seguridad en cierre Salidas en regleta de bornes Destellador - Motor - Bus - Luz testigo limentación accesorios 24 Vdc - 12 Vdc Conector rápido Tarjetas minidec - tarjetas RP Funciones programables Lógica - tiempo pausa - retardos de hoja en apertura y cierre - fuerza de antiaplastamiento - velocidad de los operadores de MASTER-B7 Motor Batería - Bus 5. CARACTERÍSTICAS COMUNES TARJETAS MASTERB7 Y SLAVE-B7 Baterías Pb hermética 12Vdc 7Ah - dimensiones 150x65x95 Ciclos consecutivos ~30 (1) Tiempo de recarga de la batería ~10' por cada ciclo realizado Grado de protección contenedor IP 55 Corriente máx. motor 15A Temperatura ambiente -20°C ÷ +55°C Fusibles de protección N° 1 - 20A Funciones antiaplastamiento Encoder - Control corriente (1) Con bajastemperaturas (< 0°C), los ciclos consecutivos se pueden reducir enmás de un 50%. 45 6. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO - PREDISPOSICIONES ELÉCTRICAS (equipo estándar) Destellante 12 Vdc Receptor Pulsador de llave Equipo electrónico SLAVE-B7 Equipo electrónico MASTER-B7 Fotocélula Tx Operador DOMO izquierdo Operador DOMO derecho Interruptor magnetotérmico diferencial Fotocélula Rx Fig. 3 3 x 0,5 2 x 0,75 3 x 0,5 Cable motor NO MODIFICABLE Cable motor NO MODIFICABLE 3 x 0,5 2 x 0,5 BUS de conexión 2 x 0,5 Notas: 1) Para la colocación de los cables eléctricos utilice adecuados tubos rígidos y/o flexibles. 2) Para evitar cualquier interferencia separe siempre los cables de conexión de baja tensión del cable de alimentación a 230 Vac. 3) Se puede controlar a distancia el transformador, hasta una istancia de 100 m. del equipo. 4) Para la instalación de los contenedores de las tarjetas véase el cap. 7. 46 3 x 1,5 (2 + T) para 230Vac o bien 2 x 0,75 para 12Vac (Transformador remoto) Fig. 4 7. MONTAJE DEL CONTENEDOR DEL EQUIPO ELECTRÓNICO Antes de instalar los contenedores de los equipos hay que establecer dónde se colocará la tarjeta MASTER-B7, considerando que a la misma deberán conectarse todos los accesorios. La tarjeta MASTER-B7 puede montarse tanto a la derecha como a la izquierda de la cancela, únicamente hay que establecer a qué hoja estará asociada, tal y como se indica en la Fig. 5. En las aplicaciones de dos hojas, la tarjeta MASTER-B7 generalmente manda la hoja 1. Si se desea mandar la hoja 1 con la tarjeta SLAVE-B7 y la hoja 2 con la tarjeta MASTER-B7, hay que programar de modo adecuado el sistema (remítase al párrafo 12.4.1). Nota: La hoja 1 siempre es la que arranca en primer lugar en apertura y está retardada en cierre. Hoja 2 Tarjeta SLAVE-B7 Hoja 1 Hoja 1 Hoja 2 Tarjeta MASTER-B7 Tarjeta MASTER-B7 Tarjeta SLAVE-B7 Fig. 5 Monte los contenedores de los equipos MASTER-B7 (al cual se conectarán todos los accesorios y emisores de impulso) y SLAVEB7 cerca de los operadores DOMO con 4 tacos y sus tornillos de fijación. Lleve los cables eléctricos hasta la parte inferior de la caja utilizando adecuados tubos rígidos y/o flexibles y los correspondientes radores (Fig. 6). Deje los cables dentro del contenedor bastante largos para efectuar los cableados. NOTA: PARA UN CORRECTO FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO LOS CABLES DE LOS OPERADORES NO DEBEN SER ALARGADOS Y MODIFICADOS POR NINGÚN MOTIVO. TENGA EN CUENTA ESTA ADVERTENCIA ANTES DE MONTAR LOS CONTENEDORES. 4 orificios Ø 5 4 orificios Ø 5 Fig. 6 47 8. ADVERTENCIAS Atención: Antes de efectuar cualquier intervención en el equipo electrónico (conexiones, mantenimiento) desconecte la alimentación eléctrica y la batería. -Coloque línea arriba de la instalación un interruptor magnetotérmico diferencial con adecuado umbral de intervención. -Separe siempre el cable de alimentación 230VAC de los cables de mando y de seguridad (pulsadores, receptor, fotocélulas, etc.). Para evitar cualquier interferencia eléctrica utilice vainas separadas o un cable blindado (con blindaje conectado a masa). EQUIPO SLAVE-B7 EQUIPO SLAVE-B7 Batería 12V DIODO de programación Diodo de presencia tensión y diagnóstico ( DIODO P ) Transformador 12Vac (opcional) * * Nota: si no utiliza el transformador suministrado por FAAC, asegúrese de que el secundario sea de 12Vac - 16VA. 9. LAYOUT TARJETA SLAVE-B7 10. LAYOUT TARJETA MASTER-B7 En la tarjeta SLAVE-B7 no están presentes J1, J5, P1, P2 y DIODO, mientras que los demás elementos tienen las siguientes funciones. P1 Pulsador de programación “Función” P2 Pulsador de programación “Valor” F1 Fusible batería y motor - F20A F1 Fusible batería y motor - F20A J2 Regleta de bornes conexión bus J1 Regleta de bornes Accesorios J3 Regleta de bornes conexión motor J2 Regleta de bornes Transformador J4 Conector conexión batería J3 Regleta de bornes conexión motor J4 Conector conexión batería J5 Conector Minidec/Receptor RP 48 Fig. 7 11. CONEXIONES ELÉCTRICAS Realice los cableados tal y como se indica en la Fig. 8 EQUIPO MASTER-B7 EQUIPO SLAVE-B7 AZUL MARRÓN AZUL Atención: en la conexión BUS respetar la polaridad indicada. MARRÓN Motor Domo Motor Domo * * Para la conexión de las fotocélulas véase el párrafo 11.2 Fig. 8 11.1 Descripción de la regleta de bornes J1 Tab. 1 - Descripción de la conexión de los accesorios Borne Descripción OPEN A (mando apertura hojas 1 y 2) Dispositivo con contacto N.A. (Ej. pulsador de llave) 2 OPEN B (mando apertura hoja 1) Dispositivo con contacto N.A. (Ej. pulsador de llave) 3 STOP (mando bloqueo cancela) Dispositivo con contacto N.C. (1) 4 FSW OP (Contacto seguridades en apertura) Fotocélulas (Ej. SAFEBEAM) (1) 5 FSW CL (Contacto seguridades en cierre) Fotocélulas (Ej. SAFEBEAM) (1) 6 BUS (Conexión entre MASTER-B7 - SLAVE-B7) 7-8 + (positivo alimentación 24V) 9 - 11 W.L. (Alimentación luz testigo) 10 - 11 LAMP (Alimentación destellante) 12 ÷ 15 - (negativo alimentación 24Vdc) (1) Accesorio conectado 1 / Absorción total MÁX accesorios de 150mA Lámpara de 12V - 0,5W Destellante FAACLIGHT 12V / Sin accesorios, conecte el borne a la masa (bornes 12 ÷ 15). Nota: con la automación parada la alimentación de los accesorios (+24V) está deshabilitada. 49 NOTA: si dos o varios dispositivos con contacto N.C. tienen la misma función deben conectarse en serie entre sí (Fig. 10). 11.2 Conexión fotocélulas y dispositivos de seguridad Antes de conectar las fotocélulas (u otros dispositivos) es conveniente escoger el tipo de funcionamiento en base a la zona de movimiento que se ha de proteger (véase Fig. 9). Conexión de 2 contactos N.C. en serie Disp. de seguridad en apertura/cierre Fig. 10 NOTA: si dos o varios dispositivos con contacto N.A. tienen la misma función deben conectarse en paralelo entre sí (Fig. 11). Conexión de 2 contactos N.A. en paralelo Disp. de seguridad en cierre Disp. de seguridad en apertura Fig. 9 Fig. 11 Atención: a la tarjeta MASTER-B7 se pueden conectar al máximo 2 pares de fotocélulas tipo SAFEBEAM Ejemplos de conexiones de las fotocélulas 1 par de fotocélulas en CIERRE conexión de ningún dispositivo 2 pares de fotocélulas en CIERRE 1 par de fotocélulas en APERTURA 1 par de fotocélulas en CIERRE y 1 par en APERTURA/CIERRE Fig. 12 50 11.3 Conexión tarjetas MINIDEC, RP 12.3 Estado de las entradas La tarjeta MASTER-B7 está dotada de una función para la comprobación del estado de las entradas en la regleta de bornes. Cuando todos los diodos estén apagados (tanto los marcados con letras como con números) presione el pulsador P2. Conecte en el conector de peine J5 (Fig. 7) la tarjeta de descodificación MINIDEC o RP con los componentes dirigidos hacia arriba (en la Fig. 13 se indica la conexión de la tarjeta RP433DS). Para la programación de las tarjetas de descodificación remítase a las instrucciones específicas. El encendido de los Diodos indica el estado de las entradas como se indica en la Tab. 3. Fig. 13 Tab. 3 - Descripción de los diodos estado entradas Diodo 12. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 12.1 Encendido del equipo Después de haber efectuado todos los cableados descritos precedentemente alimente el equipo para poder realizar el diagnóstico, la comprobación del estado de las entradas y la programación. 12.2 Diagnóstico El diodo “P” (véase Fig. 15), que puede verse desde el exterior del contenedor, tiene la función de diagnóstico. Los estados del diodo son 4: Destellante lento (encendido cada segundo) Destellante rápido (encendido cada 250 mseg.) Apagado Apagado (contacto abierto) A = Open A Mando activo Mando inactivo B = Open B Mando activo Mando inactivo C = Stop Mando inactivo Mando activo D = Fsw op Disp. de seguridad libres Disp. de seguridad ocupados E = Fsw cl Disp. de seguridad libres 1 = SLAVE-B7 SLAVE-B7 presente y activa Disp. de seguridad ocupados SLAVE-B7 ausente o inactiva Notas: • En negrita se indican las condiciones de los diodos con la cancela cerrada en reposo. • El diodo 1 será activo sólo cuando está presente la comunicación entre la tarjeta MASTER-B7 y la SLAVE-B7 en los equipos con cancelas de doble hoja y con la batería SLAVE-B7 cargada. • En la función estado de las entradas el pulsador P1 manda un OPEN A. Tab. 2 - Descripción del estado del diodo P Encendido fijo Encendido (contacto cerrado) Indica la presencia de tensión de red con batería cargada. Indica que falta la tensión de red desde al máximo 5 minutos con batería cargada. Cuando vuelve la tensión de red el diodo permanece encendido fijo. Si la tensión de red sigue faltando, el diodo se apaga (modo SLEEP). Al final de las comprobaciones presione de nuevo el pulsador P2 para salir de la función estado de las entradas. 12.4 Programación Indica la presencia de tensión de red con batería descargada ( cancela bloqueada). El diodo continúa destellando rápidamente hasta que la batería no se ha cargado suficientemente. Si falta la tensión de red, el diodo se apaga (modo SLEEP). La tarjeta MASTER-B7 tiene las siguientes configuraciones básicas: Indica la falta de tensión de red (modo SLEEP). Nota: en el modo SLEEP basta un impulso de OPEN para hacer mover la cancela (con batería cargada). Tarjeta MASTER-B7 HOJA 1 Lógica de funcionamiento: A4 Tiempos de pausa: B1 Retardo apertura/cierre: C3 Fuerza estática: D3 Velocidad: E2 Si se desea realizar una programación personalizada (véase párrafo de 12.4.1 a 12.4.6) y para realizar el aprendizaje de los tiempos (véase párrafo 12.4.7 y 12.4.8) siga los pasos indicados en las páginas siguientes. 51 12.4.3 Tiempos de Pausa 12.4.1 Gestión hoja 1 con tarjeta MASTER-B7 o SLAVE-B7 En el estado con todos los diodos apagados, presionando y manteniendo presionado el pulsador P1, presione el pulsador P2; el Diodo A se enciende con luz destellante. Presionando de nuevo el pulsador P1 el diodo B se encenderá junto al diodo 1. Presionando la tecla P2 se podrán escoger 4 tiempos de pausa diferentes. Con el pulsador P2 desplácese del Diodo 1 al Diodo 2 en función de la gestión de la hoja que se quiere obtener, tal y como se describe a continuación. B1 B2 B3 B4 5 segundos (por defecto) 10 segundos 20 segundos 30 segundos 12.4.4 Retardo Apertura / Cierre MASTER-B7 manda la hoja 1 (Por defecto). MASTER-B7 manda la hoja 2 Presionando de nuevo el pulsador P1 el diodo C se encenderá junto al diodo 3. Presionando la tecla P2 se podrán escoger 4 retardos diferentes. Presione de nuevo el pulsador P1 para salir. C1 C2 C3 C4 12.4.2 Lógica de Funcionamiento ap 0 seg / ci 0 seg ap 2 seg / ci 2 seg ap2seg/ci4seg(pordefecto) ap 2 seg / ci 8 seg 12.4.5 Fuerza Estática Con todos los Diodos apagados, presione el pulsador P1. El diodo A se encenderá junto al diodo 4. Presionando de nuevo el pulsador P1 el diodo D se encenderá junto al diodo 3. Presionando la tecla P2 se podrán escoger 4 lógicas diferentes de funcionamiento. Presionando la tecla P2 se podrán escoger 4 fuerzas estáticas diferentes. A1 A2 A3 A4 D1 D2 D3 D4 automática seguridad automática paso-paso semiautomática paso-paso (por defecto) 52 baja medio baja medio alta (por defecto) alta 12.4.6 Velocidad 12.4.8 Aprendizaje completo Después de haber programado la velocidad presionando el pulsador P1 los 5 diodos de A a E se encenderán. (Asegúrese de que la cancela esté cerrada y los operadores bloqueados) Presionando de nuevo el pulsador P1 el diodo E se encenderá junto al diodo 2. Presionando la tecla P2 durante más de 3 segundos la hoja 1 empezará a moverse. Con sucesivos impulsos de P2 (o bien por medio del pulsador de llave o del radiomando) se mandan las siguientes funciones: 1° imp. - inicio deceleración en apertura hoja 1. Dejar que la hoja 1 llegue hasta el tope, una vez ésta se ha detenido empieza el movimiento en apertura de la hoja 2. (1) 2° imp. - inicio deceleración en apertura hoja 2. Dejar que la hoja 2 llegue hasta el tope, una vez ésta se ha detenido empieza el movimiento en cierre de la hoja 2. (1) 3 ° imp. - inicio deceleración en cierre hoja 2, una vez ha llegado hasta el tope empieza el movimiento en cierre de la hoja 1. 4° imp. - inicio deceleración en cierre hoja 1 y dejar llegar hasta el tope la hoja 1. Durante esta fase los 5 diodos destellan. Presionando la tecla P2 se podrán escoger 4 velocidades diferentes. E1 E2 E3 E4 baja medio baja (por defecto) medio alta alta 12.4.7 Aprendizaje simple Presionando de nuevo el pulsador P1 los 5 diodos de A a E se encenderán. (Asegúrese de que la cancela esté cerrada y los operadores bloqueados) Presionando la tecla P2 durante 1 segundo, la hoja MASTER-B7 y la hoja SLAVE-B7 empezarán a moverse juntas hasta el tope mecánico de apertura. Durante esta fase los 5 diodos destellarán. Finalizado el aprendizaje los 5 diodos permanecerán encendidos con luz fija. Nota (1): si no se dispone de topes mecánicos de apertura dar la parada en el punto deseado con un ulterior impulso de P2 Presione de nuevo el pulsador P1 para salir terminado el aprendizaje (todos los diodos apagados). Presione de nuevo el pulsador P1 para salir (todos los diodos apagados). Dar un impulso con el radiomando para que se cierre la cancela. 53 12.5 Estado luz testigo Si se quiere utilizar una luz testigo de 12V-0,5W (borne 9 - 11 de J1, véase Fig. 8), en la siguiente tabla se indican los estados de la lámpara en función de la posición de la cancela. Tab. 4 - Estados luz testigo Estado luz testigo Estado de la cancela Apagada Encendida Destellante Encendida Encendida Cerrada Abierta - Abierta en Pausa En cierre En apertura Bloqueada 12.6 Prueba de la automación Terminada la programación, proceda a realizar una atenta comprobación funcional de la automación y de todos los accesorios a la misma conectados, en especial de los dispositivos de seguridad. 13. MANTENIMIENTO Efectúe por lo menos semestralmente las siguientes operaciones: •Compruebe la correcta regulación del dispositivo antiaplastamiento. •Compruebe que el sistema de desbloqueo funcione correctamente. •Compruebe que los dispositivos de seguridad y los accesorios funcionen correctamente. 14. REPARACIONES Para eventuales reparaciones, diríjase a los Centros de Reparación autorizados. 54 55 OPEN B Cierra la/s hoja/s BLOQUEADA Cierra la/s hoja/s BLOQUEADA Ningún efecto Invierte inmediatamente en cierre IMPULSOS DIS.SEGURIDAD APERTURA Nessun effetto (se deve aprire, inibisce OPEN) DespuésdeOPEN:Reanudaelmovimientoensentidoinverso DespuésdeSTOP:Cierradenuevola/shoja/sinmediatamente BLOQUEADA Ningún efecto (OPEN inhibido) Invierte inmediatamente en cierre Bloquea el funcionamiento EN APERTURA Ningún efecto Bloquea y cuando se libera continúa abriendo Bloquea y cuando se libera invierte en apertura DISP. SEGURIDAD AP/CI Ningún efecto (OPEN inhibido) Bloquea y cuando se libera continúa abriendo Bloquea y cuando se libera invierte en apertura Nessun effetto (Open inibito) Ningún efecto Invierte inmediatamente en apertura Ningún efecto (OPEN inhibido) Ningún efecto DIS.SEGURIDAD CIERRE Ningún efecto (OPEN inhibido) Invierte inmediatamente en apertura Ningún efecto DISP. SEGURIDAD AP/CI Ningún efecto (OPEN inhibido) Recarga el tiempo de pausa Ningún efecto DIS.SEGURIDAD CIERRE Ningún efecto Ningún efecto (OPEN inhibido) Bloquea el funcionamiento STOP Ningún efecto Bloquea el funcionamiento Ningún efecto Bloquea y cuando se libera continúa abriendo invierte en apertura Bloquea y cuando se libera Ningún efecto (OPEN inhibido) Ningún efecto IMPULSOS DIS.SEGURIDAD APERTURA DISP. SEGURIDAD AP/CI Ningún efecto (OPEN inhibido) Cierra después de 5" (OPEN inhibido) a la liberación Ningún efecto DIS.SEGURIDAD CIERRE Invierte inmediatamente en cierre Ningún efecto Bloquea y cuando se libera continúa abriendo Bloquea y cuando se libera invierte en apertura Ningún efecto (OPEN inhibido) Ningún efecto Invierte inmediatamente en apertura Invierte inmediatamente en apertura Ningún efecto (OPEN inhibido) Ningún efecto Ningún efecto (OPEN inhibido) DISP. SEGURIDAD AP/CI Recarga el tiempo de pausa Ningún efecto DIS.SEGURIDAD CIERRE Ningún efecto Ningún efecto Bloquea el funcionamiento Cierra de nuevo la/s hoja/s inmediatamente IMPULSOS DIS.SEGURIDAD APERTURA Ningún efecto Invierte inmediatamente en cierre Ningún efecto Ningún efecto Ningún efecto (OPEN inhibido) Bloquea el funcionamiento STOP Ningún efecto STOP IMPULSOS DIS.SEGURIDAD APERTURA Ningún efecto (OPEN inhibido) Bloquea el funcionamiento STOP EN CIERRE ABIERTA CERRADA LÓGICA “EP” ESTADO CANCELA Abre la/s hoja/s Bloquea el funcionamiento EN APERTURA OPEN B Abre de nuevo la/s hoja/s inmediatamente EN CIERRE OPEN-A Bloquea el funcionamiento ABIERTA en PAUSA Tab. 5/d Abrela/shoja/sycierradenuevotranscurridoeltiempodepausa CERRADA LÓGICA “AP” ESTADO CANCELA OPEN B Cierra de nuevo la/s hoja/s inmediatamente EN APERTURA OPEN-A Abre de nuevo la/s hoja/s inmediatamente EN CIERRE Tab. 5/c Cierra de nuevo la/s hoja/s inmediatamente ABIERTA en PAUSA OPEN B Abre la/s hoja/s y cierra de nuevo transcurrido el tiempo de pausa OPEN-A Cierra la/s hoja/s Ningún efecto Abre de nuevo la/s hoja/s inmediatamente Recarga el tiempo de pausa Abre la/s hoja/s y cierra de nuevo transcurrido el tiempo de pausa OPEN-A CERRADA LÓGICA “S” ESTADO CANCELA Tab. 5/b BLOQUEADA EN APERTURA EN CIERRE ABIERTA en PAUSA CERRADA LÓGICA “A” ESTADO CANCELA Tab. 5/a GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Anomalía Diodo P tarjeta MASTER-B7 y SLAVE-B7 apagado. Sólo se mueve una de las dos hojas. Posibles Causas Solución Falta tensión de red durante más de 5 minutos con la batería cargada. Basta un impulso de OPEN para hacer mover la cancela. Falta de tensión de red con la batería descargada. La cancela permanecerá bloqueada hasta que regrese la tensión de red y la batería se haya recargado suficientemente. Batería de la tarjeta asociada a la hoja parada descargada. Dejar recargar la batería hasta que el diodo de la tarjeta se quede encendido con luz fija. Fusible de la tarjeta asociada a la hoja parada roto. Controlar y si fuera necesario sustituir los fusibles (F20A). Conexión de BUS interrumpida. Comprobar la integridad de la conexión BUS entre las dos tarjetas. Sólo se mueve la hoja asociada a la tarjeta Batería SLAVE-B7 descargada. (Diodo Dejar recargar la batería SLAVE-B7 hasta MASTER-B7 y la SLAVE-B7 no se mueve. Tarjeta SLAVE-B7 destella rápido y diodo 1 que el diodo se quede encendido con luz en la tarjeta MASTER-B7 en el estado de las fija. entradas está apagado) Baterías descargadas. Automación bloqueada. No se mueve con ningún mando (radiomando o selector de Bornes de STOP (3) y FSW (4 y 5) no llave) conectados. Automación bloqueada. Sólo se mueve con mando de llave. Controlar si el diodo P de la tarjeta MASTER-B7 está apagado o destella rápidamente. En este caso dejar recargar las baterías. Controlar los cableados como se indica en las instrucciones y comprobar el correcto encendido de los diodos C, D, E en el estado de las entradas. Fusibles batería rotos. Controlar y si fuera necesario sustituir los fusibles (F20A). Falta tensión de red durante más de 24 horas. La receptora radio se reactiva cuando regresa la tensión de red o dando un impulso con el selector de llave; en este caso, si en las 24 horas siguientes la tensión de red no regresa, la receptora se desalimenta de nuevo. Radiomando averiado. Verificar con otro radiomando que el equipo funcione correctamente, y si fuera necesario sustituir el radiomando defectuoso. Tarjeta receptora averiada. Si la automación está bloqueada después de haber comprobado que no es el radiomando el que esté averiado, sustituir la tarjeta receptora. La automación tiene extraños tropiezos y/o El motor ha alcanzado el fin de carrera mecánico. tirones en arranque. Colocar el empalme anterior y posterior como indicado en las especificaciones. Las hojas al inicio de su maniobra y durante el movimiento oscilan vistosamente. Velocidad de los motores no adecuada a la cancela. Regular lo mejor posible la velocidad de los motores, entrando en programación de la tarjeta MASTER-B7. La cancela llega a los topes mecánicos con toda su velocidad e invierte el movimiento. Deceleraciones en cierre/apertura insuficientes. Alargar las deceleraciones haciendo una programación completa de la automación. La automación durante el movimiento invierte el movimiento sin motivo alguno. Comprobar que en el recorrido de las Fuerza demasiado baja (encuentro con un hojas no haya obstáculos, como piedras o asfalto levantado y aumentar la fuerza obstáculo ficticio). estática de los motores. Incorrecta lectura del movimiento del motor Domo. 56 Controlar que el cable de alimentación del motor no se haya alargado o modificado. voor de natuur 100% kringlooppapier Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La FAAC si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale. The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. FAAC reserves the right, whilst leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication. para la naturaleza 100% papel reciclado Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. FAAC se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication. Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. FAAC behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen. Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. FAAC se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial. ist umweltfreundlich 100% Altpapier De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. FAAC behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken. for nature recycled paper 100% pour la nature papier recyclé 100% FAAC per la natura • La presente istruzione è realizzata al 100% in carta riciclata. • Non disperdete nell'ambiente gli imballaggi dei componenti dell'automazione bensì selezionate i vari materiali (es. cartone, polistirolo) secondo prescrizioni locali per lo smaltimento rifiuti e le norme vigenti. FAAC for the environment • The present manual is produced in 100% recycled paper • Respect the environment. Dispose of each type of product packaging material (card, polystyrene) in accordance with the provisions for waste disposal as specified in the country of installation. FAAC der Umwelt zuliebe • Vorliegende Anleitungen sind auf 100% Altpapier gedruckt. • Verpackungsstoffe der Antriebskomponenten (z.B. Pappe, Styropor) nach den einschlägigen Normen der Abfallwirtschaft sortenrein sammeln. FAAC écologique • La présente notice a été réalisée 100% avec du papier recyclé. • Ne pas jeter dans la nature les emballages des composants de l’automatisme, mais sélectionner les différents matériaux (ex.: carton, polystyrène) selon la législation locale pour l’élimination des déchets et les normes en vigueur. FAAC por la naturaleza. • El presente manual de instrucciones se ha realizado, al 100%, en papel reciclado. • Los materiales utilizados para el embalaje de las distintas partes del sistema automático (cartón, poliestireno) no deben tirarse al medio ambiente, sino seleccionarse conforme a las prescripciones locales y las normas vigentes para el desecho de residuos sólidos. FAAC voor de natuur • Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op 100% kringlooppapier. • Laat de verpakkingen van de componenten van het automatische systeem niet in het milieu achter, maar scheidt de verschillende materialen (b.v. karton, polystyreen) volgens de plaatselijke voorschriften op de afvalverwerkingen en de geldende normen. FAAC S.p.A. Via Benini, 1 40069 Zola Predosa (BO) - ITALIA Tel.: 051/61724 - Fax: 051/758518 www.faacgroup.com per la natura carta riciclata 100% 00058I0521 Rev.0 Timbro del Rivenditore:/Distributor’s Stamp:/Timbre de l’Agent:/ Fachhändlerstempel:/Sello del Revendedor:/Stempel van de dealer:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Genius DOMO B7 MASTER SLAVE Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación