Tigex 372 300 El manual del propietario

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

AL IB FR100 Tigex MLF17 3508
ALLEGRE Puériculture Snc
41 Rue Edouard Martel
BP 197 – 42013 ST-ETIENNE Cedex 2 - France.
www.tigex.com
Thermomètre Frontal ultra compact
3 sec. measurement
Mesure en 3 secondes
Medición en 3 segundos
3 Sek. Messung
Misurazione in 3 sec.
Medição em 3 segundos
Meettijd 3 sec
Fever alarm / Silent Glow
TM
Technology
Alarme de fièvre / Silent Glow
TM
technologie
Señal de alarma en caso de fiebre / Tecnología Silent Glow
TM
Fieberalarm / Silent Glow
TM
Technologie
Segnale di febbre / Tecnologia Silent Glow
TM
Alarme de Febre / Tecnologia Silent Glow
TM
Koortsalarm / Silent Glow
TM
Technologie
Illuminated display
Ecran rétro-éclairé
Pantalla con iluminación
Beleuchtetes Display
Display luminoso
Visor Iluminado
Verlicht Display
3 sec.
12 Memories
12 Mémoires
12 Memorias
12 Speicherplätze
12 Memorie
12 Memórias
12 Geheugen
Signal Tone
Signal sonore
Señal acústica
Signalton
Segnale acustico
Sinal Sonoro - Beep
Geluidssignaal
Celsius - Fahrenheit
Thermomètre Frontal Ultra Compact
186
19137
02 148
12159
1610
7111
12
1
Tigex 372 300
Thermomètre frontal ultra compact
Mode d’emploi (2-11)
Ultra compact forehead thermometer
Instruction Manual (12-19)
Termómetro de frente
Manual de Instrucciones (20-29)
Stirn-Thermometer ultra kompakt
Gebrauchsanleitung (30-39)
Termometro frontale ultra compatto
Manuale di istruzioni (40-49)
Termômetro para testa ultra compacto
Manual de Instruções (50-59)
Ultra compact voorhoofdsthermometer
Gebruikshandleiding (60-69)
2
Veuillez lire attentivement les
instructions avant d'utiliser ce
produit.
Thermomètre frontal ultra
compact
1 Embout thermosensible
2 Bouton «START»
3 Ecran
4 Interrupteur «ON/OFF»
5 Couvercle du logement de la pile
6 Tous les segments sont affichés
7 Mémoire
8 Prêt à mesurer
9 Mesure effectuée
10 Signal d'usure de la pile
11 Commutation Celsius - Fahrenheit
12 Mode mémoire
13 Rappel des 12 dernières mesures
Appliqué par type BF
14 Température mesurée trop élevée
15 Température mesurée trop basse
16 Température ambiante trop élevée
17 Température ambiante trop basse
18 Signal d'erreur
19 Aucun affichage
20 Pile déchargée
21 Remplacer la pile
Ce thermomètre frontal ultra compact
est un produit de haute qualité utilisant
la technologie la plus récente et testé
selon les normes internationales.
Grâce à sa technologie unique, qui a fait l'objet de
tests cliniques, le thermomètre frontal ultra compact
assure une lecture stable comparable à une prise de
température buccale. L'appareil effectue un autocontrôle
à chaque mise en marche pour toujours garantir des
mesures conformes à la précision annoncée. Le
thermomètre frontal ultra compact permet une mesure
simple et rapide de la température corporelle. Veuillez
cependant garder à l'esprit que la température
frontale – comme toute température cutanée – peut
être inférieure à la température corporelle de base.
La température corporelle dépend de la partie du
corps utilisée pour la mesure. La variation peut aller
de 0,2 à 1 °C. Les températures mesurées avec des
thermomètres différents ne sont pas comparables.
Veuillez indiquer à votre médecin le thermomètre
que vous avez utilisé tout comme la partie du corps
sur laquelle vous avez effectué la mesure ou en tenir
compte en cas d'autodiagnostic.
3
Thermomètre frontal ultra compact
Un phénomène physiologique de base
appelé vasoconstriction est susceptible
de se produire au début de l'état
fébrile. Il se caractérise par une peau
relativement froide qui peut se traduire
par une lecture anormalement basse en
cas d'utilisation d'un thermomètre
frontal.
Si le relevé temporal ne concorde
pas avec l'état du patient ou est
anormalement bas, réeffectuez la
mesure toutes les 15 minutes ou
contrôlez-la en prenant la température
corporelle de base, par exemple avec
un thermomètre rectal.
Sommaire:
1. Les avantages de ce thermomètre
2. Importantes précautions d'emploi
3. Comment ce thermomètre mesure
la température
4. Affichage de contrôle et symboles
5. Instructions d'utilisation
6. Commutation Celsius - Fahrenheit
7. Comment appeler 12 mesures en
mode mémoire
8. Messages d'erreurs
9. Nettoyage et entretien
10. Remplacement de la pile
11. Garantie
12. Caractéristiques techniques
1. Les avantages de ce thermomètre
Mesure en quelques secondes
La technologie infrarouge novatrice autorise des
mesures par simple balayage de la zone sourcilière.
Après un balayage de 3 secondes, la mesure s'affiche
sur l'écran à cristaux liquides.
Précis et fiable
Grâce à la conception originale de la sonde, intégrant
un capteur à rayons infrarouges perfectionné, cet
instrument fournit des mesures de température aussi
précises que sûres.
Agréable et facile d'utilisation
Forme ergonomique qui rend l'utilisation du
thermomètre simple et facile.
Ce thermomètre peut être utilisé sans perturber
la vie quotidienne. Une prise de température
pendant le sommeil d'un enfant est possible.
Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par
conséquent agréable d'utilisation pour les enfants.
4
Un nettoyage de l'extrémité thermosensible avec un chiffon
de coton imbibé d'alcool rend l'emploi de ce thermomètre
complètement hygiénique.
Affichage automatique de la mémoire
Le thermomètre affiche automatiquement la dernière mesure
pendant 2 secondes lorsqu'il est mis en route.
Appel multiple de mesures
Les utilisateurs ont la possibilité d'appeler les 12 dernières
mesures enregistrées quand l'appareil est en mode mémoire, ce
qui permet de mieux suivre les variations de température.
Sûr et hygiénique
Pas de risque de verre cassé.
Totalement sûr pour la prise de température des enfants.
Indication d'une température élevée
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD signalent
que la température peut être supérieure à 37,5 °C.
2. Importantes précautions d'emploi
Cet instrument est réservé aux applications décrites dans ce
manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de
dommages provoqués par une application incorrecte.
Ne jamais plonger cet instrument dans l'eau ou un
autre liquide (il n'est pas étanche). Pour le nettoyage,
se référer aux instructions de la section «Nettoyage et
entretien».
N'utilisez pas l'instrument si vous pensez qu'il est
endommagé ou remarquez quelque chose de particulier.
N'ouvrez jamais l'instrument.
Cet instrument comprend des éléments sensibles et doit être
traité avec précaution. Respectez les conditions de stockage et
d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques»!
Il convient de le protéger contre:
– les températures extrêmes
– les chocs et chutes
– les saletés et la poussière
– les rayons solaires directs
– la chaleur et le froid
5
Si vous comptez ne pas utiliser l'instrument pendant une
période prolongée, prenez soin de retirer les piles.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'instrument sans
surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles
peuvent être avalées.
AVERTISSEMENT : L'utilisation de cet instrument ne peut
dispenser de consulter le médecin. Cet instrument N'EST
PAS étanche! Ne JAMAIS le plonger dans un liquide.
3. Comment ce thermomètre mesure la température
Le thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par la peau
du front au-dessus de la zone sourcilière et les tissus avoisinants.
Cette énergie est recueillie par la lentille puis convertie en une
indication de température.
Les lectures de température obtenues par balayage au-dessus de
la zone sourcilière fournissent une précision maximale.
4. Affichage de contrôle et symboles
Tous les segments sont affichés 6 : Appuyer sur le
bouton «ON/OFF» 4 pour allumer l'appareil; tous les
segments sont affichés pendant 2 secondes.
Mémoire 7 : La dernière mesure sera affichée automatiquement
pendant 2 secondes.
Prêt à mesurer 8 : L'appareil est prêt pour la mesure, le
symbole «°C» ou «°F» clignote.
Mesure effectuée 9 : La température est affichée à l'écran
avec le symbole «°C» ou «°F» clignotant; l'appareil est prêt
pour la prochaine mesure.
Signal d'usure de la pile 10 : Quand l'appareil est allumé,
le symbole pile continue de clignoter pour rappeler à l'usager
de la changer.
5. Instructions d'utilisation
1. Appuyer sur le bouton «ON/OFF» 4 . L'écran 3 s'allume et
tous les segments s'affichent pendant 2 secondes.
2. La dernière mesure s'affiche à l'écran pendant 2 secondes
6
avec le symbole «M» 7 .
3. Quand le symbole «°C» ou «°F» clignote, un bip est émis. Le
thermomètre est alors prêt à prendre la température 8 .
4. Placez la sonde doucement sur la zone de mesure, environ 1
cm au-dessus du centre du sourcil. Si cette zone est couverte
de cheveux, de sueur ou est sale, veuillez d'abord la dégager
et la laver afin d'améliorer la précision de lecture.
5. Pressez le bouton «START» une fois et relâchez-le.
Commencez à déplacer l'instrument à partir d'une hauteur de
1 cm au-dessus du centre du sourcil vers la zone temporale.
Un bip long retentira au bout de 3 secondes pour confirmer la
fin de la mesure. Si le mouvement de la sonde est trop lent
pour atteindre la tempe avant l'émission du bip long, répétez
la mesure comme décrit ci-dessus à partir du point 4, mais
déplacez la sonde un peu plus rapidement cette fois-ci.
6. Lisez la température enregistrée sur l'écran LCD.
NOTE:
Les patients et le thermomètre devraient rester dans une
pièce à conditions stables pendant au moins 30 minutes.
Ne prenez pas de mesures pendant ou immédiatement après
l'allaitement d'un bébé.
N'utilisez pas le thermomètre frontal dans un environnement
très humide.
Les patients ne devraient pas boire, manger ou faire de
l'exercice avant/pendant la prise de température.
Avant de placer la sonde du thermomètre sur la zone de
mesure, veillez à la propreté de la surface d'application.
Celle-ci ne doit pas être couverte de cheveux ou de sueur.
Ne déplacez pas l'instrument de la zone à mesurer avant le
retentissement du bip de fin.
Nettoyez soigneusement la sonde avec un tampon imbibé
d'alcool et attendez 15 minutes avant de prendre une autre
température.
10 bips courts et un rétroéclairage LCD rouge signalent que la
température est supérieure à 37,5°C (99,5 °F) pour avertir le
7
patient d'un risque d'état fébrile.
Prenez toujours la température au même endroit étant donné
que les lectures peuvent varier selon les endroits.
Dans les situations suivantes, il est recommandé de prendre
3 fois la température au même endroit et de ne retenir que le
résultat le plus élevé:
1. Mesure anormalement basse.
2. Enfants de moins de 3 ans avec une déficience du système
immunitaire et pour qui la présence ou l'absence de fièvre est
un élément critique.
3. Lorsque l'utilisateur apprend à se servir du thermomètre
pour la première fois et jusqu'à ce qu'il se soit suffisamment
familiarisé avec celui-ci pour obtenir des mesures
homogènes.
6. Commutation Celsius - Fahrenheit
Ce thermomètre peut indiquer la température en Fahrenheit ou en
Celsius. Pour passer de l'échelle °C à l'échelle °F, éteindre l'appareil,
appuyer sans relâcher sur le bouton
«
START» 2 pendant 5
secondes; Quand on cesse d'appuyer sur le bouton
«
START» 2
après 5 secondes, l'échelle (symbole «°C» ou «°F») s'affiche en
clignotant 11 . Basculer l'échelle entre °C et °F en appuyant à
nouveau sur le bouton
«
START» 2 . Lorsque le choix de
l'échelle a été fait, attendre 5 secondes et l'appareil va passer
automatiquement à la position prise de température.
7. Comment appeler 12 mesures en mode mémoire
Ce thermomètre peut afficher les 12 dernières mesures.
Mode mémoire 12 : Presser le bouton
«
START» 2 pour
accéder au mode mémoire en position OFF. Le symbole
Mémoire «M» clignote.
Mémoires 13 : Presser puis relâcher le bouton
«
START» 2
pour appeler successivement les 12 dernières mesures
mémorisées.
8
9. Nettoyage et entretien
Utiliser un chiffon doux ou un chiffon de coton imbibé d'alcool
pour nettoyer la surface du thermomètre et l'extrémité
thermosensible. S'assurer qu'aucun liquide n'entre à l'intérieur.
Ne jamais utiliser d'agent abrasif, diluant ou benzène et ne
jamais plonger l'appareil dans l'eau ou un autre liquide. Prendre
soin de ne pas rayer la lentille de l'extrémité thermosensible et
l'écran d'affichage.
10. Remplacement de la pile
Cet instrument est fourni avec une pile lithium de type CR2032.
Remplacer par une nouvelle pile CR2032 lorsque le symbole pile
clignotant s'affiche à l'écran 20 . Enlever le couvercle de la pile
en le faisant glisser dans le sens indiqué. Retirer la pile usée et
insérer une pile neuve 21 .
En pressant et en relâchant le bouton
«
START» 2 après
l'affichage des 12 dernières mesures, on redémarre la boucle à
partir de la mesure 1.
8. Messages d'erreurs
Température mesurée trop élevée 14 : «H» s'affiche quand
la température mesurée est supérieure à 42,2 °C ou 108,0 °F.
Température mesurée trop basse 15 : «L» s'affiche quand
la température mesurée est inférieure à 34,0 °C ou 93,2 °F.
Température ambiante trop élevée 16 : Affichage «H» et
«» quand la température ambiante est supérieure à 40.0 °C
ou 104.0 °F.
Température ambiante trop basse 17 : «L» s'affiche «» quand
la température ambiante est inférieure à 16,0 °C ou 60,8 °F.
Signal d'erreur 18 : Dysfonctionnement de l'appareil.
Aucun affichage 19 : Vérifier la bonne mise en place de la
pile ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->).
Signal pile usée 20 : Si l'écran n'affiche que le symbole
pile, en continu, remplacer immédiatement la pile.
9
11. Garantie
Cet instrument est assorti d'une garantie de 2 ans à compter de la
date d'achat. La garantie est seulement valable sur présentation de
la carte dûment remplie par le revendeur (voir à la dernière page de
la notice) avec la mention de la date d'achat ou le justificatif
d'achat. Veuillez contacter le service Allegre Tigex SAS.
La garantie couvre l'instrument. Elle ne s'applique pas aux
piles et à l'emballage.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'instrument invalide la garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par une
manipulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents
ou un non-respect des instructions d'emploi.
12. Caractéristiques techniques
Type : Thermomètre frontal digital FR 100
Etendue de
mesure : 34,0 °C à 42,2 °C (93,2 °F à 108,0 °F)
Résolution : 0.1 °C / °F
Précision : Laboratoire:
±0,2 °C, 36,0 ~ 39,0 °C
(±0,4 °F, 96,8 ~ 102,2 °F)
Affichage : Ecran LCD (à cristaux liquides), 4 chiffres +
symboles spéciaux
Signaux
sonores : • L'appareil est allumé et prêt pour la mesure :
1 bip bref
• Effectuez une mesure complète :
1 bip long (1 s) - la lecture est inférieure à
37,5 °C (99,4 °F); 10 bips courts - la lecture
est supérieure ou égale à 37,5 °C (99,4 °F).
• Erreur système ou dysfonctionnement :
3 bips courts
Mémoire : • Auto-affichage de la dernière température
mesurée
• Affichage de 12 mesures en mode mémoire
Rétroéclairage : • L'écran est éclairé 4 secondes en VERT à la
mise sous tension de l'instrument.
• L'écran est éclairé en VERT pendant 5 sec-
ondes à la fin d'une mesure si la lecture est
10
inférieure à 37,5 °C (99,4 °F).
• L'écran est éclairé en ROUGE pendant
5 secondes à la fin d'une mesure si la lecture
est supérieure ou égale à 37,5 °C (99,4 °F).
Température de
fonctionnement : 16 °C à 40 °C (60,8 °F à 104 °F)
Température de
stockage : -20 °C à +50 °C (-4 °F à 122 °F)
Arrêt automatique :
1 minute environ après la fin de la mesure.
Pile : CR2032 (X1) 3V - au moins 1000 mesures
Dimensions: 88,5 mm (L) x 37 mm (l) x 32,5 mm (H)
Poids : 36 g (avec pile)
Référence aux
normes : Conforme aux exigences de ASTM E-1965
Tests cliniques : Les tests cliniques ont été menés avec succès
à l'hôpital de Dornbirn en Autriche (2007)
Sous réserve de modifications techniques!
D'après le Medical Product User Act, une vérification tous les
deux ans est recommandée pour les professionnels. Se conformer
à la réglementation en vigueur concernant l’élimination des piles
et appareils électroniques.
Ce produit répond à la directive 93/42/CE.
Les piles et instruments électroniques doivent être élim-
inés en conformité avec les prescriptions locales, séparé-
ment des ordures ménagères.
11
12
Read the instructions carefully
before using this device.
Ultra compact forehead
thermometer
1 Measuring Sensor
2 «START» Button
3 Display
4 «ON/OFF» Button
5 Battery Compartment Cover
6 All Segments displayed
7 Memory
8 Ready for Measurement
9 Measurement complete
10 Low Battery Indication
11 Celsius to Fahrenheit switchable
12 Recall Mode
13 Recall the last 12 Readings
Type BF applied part.
14 Measured Temperature too high
15 Measured Temperature too low
16 Ambient Temperature too high
17 Ambient Temperature too low
18 Error Function Display
19 Blank Display
20 Flat Battery
21 Replacing the Battery
The Ultra compact forehead thermometer is a high
quality product incorporating the latest technology and
tested in accordance with international standards. With
its unique and clinically tested technology, the ultra
compact forehead thermometer can provide a stable
reading comparable with an oral temperature. The
instrument performs a selftest every time it is switched
on to always guarantee the pecified accuracy of meas-
urements. The ultra compact forehead thermometer
allows a simple and quick measurement of the body
temperature. Please keep in mind that, – like any skin
temperature –, the temperature at the forehead area
might be lower then the core body temperature. Body
temperature varies depending on the part of the body
where it is measured. The variation can be between
0.2 - 1 °C.
Temperatures measured with different thermometers
cannot be compared with one another. Tell your doctor
or take into account when diagnosing yourself what
thermometer you used in what part of the body to
13
measure the temperature.
A basic physiologic effect called vaso-
constriction can occur in the early
stages of fever, resulting in a cool skin
effect, the recorded temperature using
a forehead thermometer may be suspi-
ciously low.
If the measurement result is not consis-
tent with the patient's finding or suspi-
ciously low, repeat the measurement
every 15 minutes or double check the
result by another core body temperature
measurement, e.g. use an IR-eardrum
thermometer or a rectal pen-type ther-
mometer.
Table of Contents:
1. The Advantages of this
Thermometer
2. Important Safety Instructions
3. How this Thermometer measures
Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Directions for Use
6. Celsius to Fahrenheit switchable
7. How to recall 12 readings in
Memory Mode
8. Error Messages
9. Cleaning and Disinfecting
10. Battery Replacement
11. Guarantee
12. Technical Specifications
1. The Advantages of this Thermometer
Measurement in a matter of seconds
The innovative infrared technology allows measure-
ment simply by scanning the eyebrow area. After a
scanning time of 3 seconds the measurement will be
displayed on the LCD.
Accurate and reliable
Due to the unique probe assembly construction, incor-
porating an advanced infrared sensor this device can
offer accurate and reliable temperature measurements.
Gentle and Easy to Use
The ergonomic design enables simple and easy use
of the thermometer.
This thermometer can be used even on a sleeping
child, thereby causing no interruption.
This thermometer is quick, therefore pleasant to
use for children.
Auto-Display Memory
The last reading is automatically displayed for
2 seconds when the unit is switched ON.
14
Multiple Reading Recalls
Users will be able to recall the last 12 readings when entering the
recall mode, enabling efficient tracking of temperature variations.
Safe and Hygienic
No risk of broken glass or mercury ingestion.
Completely safe for use on children.
Cleaning of the probe can be done with an alcoholmoistened
cotton tissue, making this thermometer completely hygienic for
use by the whole family.
High Temperature Indication
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/she
may have a temperature above 37.5 °C.
2. Important Safety Instructions
This instrument may be used only for the purpose described in
this booklet. The manufacturer cannot be held liable for damage
caused by incorrect application.
Never immerse this instrument into water or other liquids
(not waterproof). For cleaning please follow the instruc-
tions in the «Cleaning and Disinfecting » section.
Do not use the instrument if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open the instrument.
This instrument comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating condi-
tions described in the «Technical Specifications » section!
Protect it from:
– extreme temperatures
– impact and dropping
– contamination and dust
– direct sunlight
– heat and cold
If the instrument is not going to be used for a prolonged period
the batteries should be removed.
Ensure that children do not use the instrument unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed.
WARNING: Use of this instrument is not intended as a sub-
stitute for consultation with your physician. This instrument
is NOT waterproof! Please NEVER immerse into liquids.
15
3. How this Thermometer measures Temperature
The thermometer measures infrared energy radiated from the skin
above of the eyebrow area and the surrounding tissue. This energy
is collected through the lens and converted to a temperature value.
Temperature readings obtained by scanning above the eyebrow area
will provide the greatest accuracy.
4. Control Displays and Symbols
All segments displayed 6 : Press the «ON/OFF» button 4
to turn on the unit, all segments will be shown for 2 seconds.
Memory 7 : The last reading will be shown on the display
automatically for 2 seconds.
Ready for measurement 8 : The unit is ready for measure-
ment, the «°C» or «°F» icon will keep flashing.
Measurement complete 9 : The reading will be shown on
the display 3 with the «°C» or «°F» icon flashing, the unit is
ready again for the next measurement.
Low battery indication 10 : When the unit is turned on, the
battery icon will keep flashing to remind the user to replace the
battery.
5. Directions for Use
1. Press the «ON/OFF» button 4 . The display 3 is activated to
show all segments for 2 seconds.
2. The last measurement reading will be shown on the display
automatically for 2 seconds with the «M» icon 7 .
3. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is heard
and the thermometer is ready for measurement 8 .
4. Place the probe gently onto the area approximately 1cm above
the center of the eyebrow. If the eyebrow area is covered with
hair, sweat or dirt, please remove the obstacle beforehand to
improve the reading accuracy.
5. Press the «START» button once and release it. Start to move
the instrument steadily from 1 cm above the center of the eye-
brow to the temple area. A long beepsound will emit after
3 seconds to acknowledge the completion of measurement. If
the probe movement is too slow to reach the temple area
before the long beeb sound heard, repeat the measurement as
above from point 4, but simply move the probe a little quicker
this time.
16
6. Read the recorded temperature from the LCD display.
NOTE:
Patients and thermometer should stay in steady-state room con-
dition for at least 30 minutes.
Don't take a measurement while or immediately after nursing a
baby.
Don't use the forehead thermometer in high humidity environ-
ments.
Patients should not drink, eat, or exercise before/whil taking the
measurement.
Before placing the thermometer probe onto the measurement
area, remove dirt, hair, or sweat.
Don't move the measurement device from the measuring area
before hearing the termination beep.
Use an alcohol swab to carefully clean the probe and wait for
15 minutes before taking a measurement on another patient.
10 short beeps will sound and a red LCD backlight will illumi-
nate when the temperature is higher than 37.5 °C (99.5 °F) in
order to alert the patient that he/she may have a temperature
above 37.5 °C.
Always take the temperature in the same location, since the
temperature readings may vary from different locations.
In the following situations it is recommended that three temper-
atures in the same location be taken and the highest one taken
as the reading:
1. If the measurement is surprisingly low.
2. Children under three years of age with a compromised immune
system and for whom the presence or absence of fever is critical.
3. When the user is learning how to use the thermometer for the
first time until he/she has familiarized himself/herself with the
instrument and obtainsconsistent readings.
6. Celsius to Fahrenheit switchable
This thermometer can display temperature measurements in either
Fahrenheit or Celsius. To switch the display between °C and °F, sim-
ply turn OFF the unit, press and hold the «START» button 2 for
5 seconds; When you stop pressing the «START» button 2 after
5 seconds, the current measurement scale («°C» or «°F» icon) will
17
be flashed on the display 11 . Toggle the measurement scale
between °C and °F by pressing the «START» button 2 again.
When the measurement scale has been chosen, wait for 5 seconds
and the unit will enter the ready for measuring mode automatically.
7. How to recall 12 readings in Memory Mode
This thermometer can recall the last 12 readings.
Recall mode 12 : Press the «START» button 2 to enter
Recall mode when power is off. The memory icon «M» flashes.
Memories 13 : Press and release the «START» button 2
consecutively to recall readings in succession, up to the last
12 readings.
Pressing and releasing the «START» button 2 after the last
12 readings have been recalled will resume the above sequence
from reading 1.
8. Error Messages
Measured temperature too high 14 : Displays «H» when
measured temperature higher than 42.2 °C or 108.0 °F.
Measured temperature too low 15 : Displays «L» when
measured temperature lower than 34.0 °C or 93.2 °F.
Ambient temperature too high 16 : Displays «H» in conjunc-
tion with the «» when ambient temperature is higher than
40.0 °C or 104.0 °F.
Ambient temperature too low 17 : Display «L» in conjunction
with the «» when ambient temperature is lower than 16.0 °C
or 60.8 °F.
Error function display 18 : When system has malfunction.
Blank display 19 : Please check if the battery has been
loaded correctly. Also check polarity (<+> and <->) of batteries.
Dead battery indication 20 : If the steady battery icon is the
only symbol shown on the display, the batteries should be
replaced immediately.
9. Cleaning and Disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol
(70% Isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring
probe. Ensure that no liquid enters the interior of the thermometer.
18
Never use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for clean-
ing and never immerse the instrument in water or other cleaning liq-
uids. Take care not to scratch the surface of the probe lens and
the display.
10. Battery Replacement
This instrument is supplied with one lithium battery, type CR2032.
Replace with a new CR2032 battery when the flashing battery sym-
bol appears on the display 20 . Remove the battery cover by sliding
it in the direction shown. Remove the battery and replace with a
new one 21 .
11. Guarantee
This instrument is covered by a 2 year guarantee from the date of
purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guaran-
tee card completed by the dealer (see last page) confirming date of
purchase or the till receipt.
The guarantee covers the instrument, batteries and packaging
are not included.
Opening or altering the instrument invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by improper han-
dling, discharged batteries, accidents or non-compliance with
the operating instructions.
Please contact Allegre Tigex SAS.
12. Technical Specifications
Type: Forehead Thermometer FR 100
Measurement
range: 34.0 °C to 42.2 °C (93.2 °F to 108.0 °F)
Resolution: 0.1 °C / °F
Measurement
accuracy: Laboratory: ±0.2 °C, 36.0 ~ 39.0 °C
(±0.4 °F, 96.8 ~ 102.2 °F)
Display: Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons
Acoustic: • The unit is turned ON and ready for the measure-
ment: 1 short beep
• Complete the measurement:
1 long beep (1 sec.) if the reading is less than
19
37.5 °C (99.4 °F), 10 short «beep» sounds, if the
reading is equal to or greater than 37.5 °C (99.4 °F).
• System error or malfunction: 3 short «bi» sounds
Memory: • Auto-Display the last measured temperature
• 12 readings recall in the Memory Mode
Backlight: • The display will be lighted GREEN for 4 seconds,
when the unit is turned ON.
• The display will be lighted GREEN for 5 seconds,
when a measurement has been completed with a
reading less than 37.5 °C (99.4 °F).
• The display will be lighted RED for 5 seconds,
when a measurement is completed with a reading
equal to or higher than 37.5 °C (99.4 °F).
Operating
temperature: 16 °C to 40 °C (60.8 °F to 104 °F)
Storage
temperature: -20 °C to +50 °C (-4 °F to 122 °F)
Automatic
Switch-off: Approx. 1 minute after last measurement has
been taken.
Battery: CR2032 (X1) 3V - at least 1000 measurements
Dimensions: 88.5 mm (L) x 37 mm (W) x 32.5 mm (H)
Weight: 36 g (with battery)
Reference to
standards: Complies with ASTM E-1965 requirements
Clinically tests: The clinically tests have been successfully taken
in the hospital Dornbirn (Austria) 2007
Technical alterations reserved!
According to the Medical Product User Act a biennial technical
inspection is recommended for professional users. Please observe
the applicable disposal regulations.
This product complies with the 93/42/EC directive.
Batteries and electronic instruments must be disposed of
in accordance with the locally applicable regulations, not
with domestic waste.
20
Termómetro Ultra Compacto
1 Sensor de medición
2 Botón de INICIO
3 Pantalla
4 Botón de Encendido/Apagado
5 Tapa del compartimento de pila
6 Aparición de todos los símbolos
7 Memoria
8 Preparado para la medición
9 Medición acabada
10 Indicación de batería baja
11 Posibilidad de cambiar entre Celsius
y Fahrenheit
12 Modo de recuperación
13 Recuperación de las últimas 12 lec-
turas
Lea atentamente las instruc-
ciones antes de usar este
dispositivo.
14 Temperatura medida demasiado alta
15 Temperatura medida demasiado baja
16 Temperatura ambiente demasiado
alta
17 Temperatura ambiente demasiado
baja
18 Pantalla de Error de Funcionamiento
19 Pantalla en blanco
20 Batería baja
21 Sustitución de la pila
Este termómetro Ultra Compacto es un
producto de alta calidad que presenta la
última tecnología y está validado de
acuerdo con los estándares interna-
cionales. Con su tecnología única, clíni-
camente probada, el termómetro Ultra Compacto es
capaz de proporcionar una lectura estable, comparable
con un termómetro oral. El termómetro realiza un
autotest de funcionamiento cada vez que se pone en
marcha, con el fin de garantizar la máxima precisión en
las mediciones.
El termómetro de frente Microlife permite la medición
sencilla y rápida de la temperatura corporal Por favor,
tenga en cuenta que - como cualquier temperatura cu-
tánea - la temperatura en la zona de la frente puede ser
inferior a la temperatura corporal interna. La temperatu-
ra corporal varía en función de la parte del cuerpo en
que se mida. La variación puede ser entre 0.2 - 1 °C.
Las temperaturas medidas con diferentes termómetros
no se pueden comparar entre sí. Comente a su médico,
o tenga en cuenta en caso de autodiagnóstico, qué ter-
mómetro usó en qué parte del cuerpo para medir la
temperatura.
Parte aplicada tipo BF.
21
Un efecto fisiológico básico, llamado vasoconstricción, puede ocurrir
en la fase temprana de la fiebre, resultando en un efecto de piel
fría, por lo que la temperatura registrada usando un termómetro de
frente puede ser sospechosamente baja.
Si el resultado de medición no se correspondiera con el estado del
paciente o si fuese sospechosamente baja, repita la medición cada
15 minutos o contraste el resultado tomando otra medición de la
temperatura corporal interna, por ejemplo, usando un termómetro IR
de oído o un termómetro rectal.
Índice
1. Las ventajas de este termómetro
2. Instrucciones de seguridad importantes
3. Método de medición de este termómetro
4. Símbolos que aparecen en la pantalla
5. Instrucciones de uso
6. Posibilidad de cambiar entre Celsius y Fahrenheit
7. Recuperación de 12 lecturas en el modo de memoria
8. Mensajes de error
9. Limpieza y desinfección
10. Cambio de pila
11. Garantía
12. Datos técnicos
22
1. Las ventajas de este termómetro
Medición en cuestión de segundos
La innovadora tecnología por infrarrojos permite una medición sen-
cilla escaneando simplemente la zona de la ceja. Después de un
tiempo de escaneo de 3 segundos, el resultado de medición se visu-
aliza en la pantalla LCD.
Precisión y confiabilidad
Gracias al sistema de ensamblaje único del extremo de medición
que incorpora un avanzado sensor infrarrojo, este instrumento es
capaz de ofrecer mediciones exactas y fiables de la temperatura.
Cómodo y de fácil uso
El diseño ergonómico permite un uso fácil y cómodo del ter-
mómetro.
Este termómetro se puede usar incluso mientras duerme el niño,
sin molestarlo.
Este termómetro es rápido y, por ello, muy indicado para el uso
en niños.
Aparición en la pantalla de la temperatura memorizada
Al poner en marcha el termómetro, durante 2 segundos aparece
automáticamente en la pantalla el valor de la última medición.
Recuperación múltiple de lecturas
El usuario tiene la posibilidad de recuperar las últimas 12 lecturas
entrando en el modo de recuperación, lo que le permite seguir la
variación de la temperatura de manera más eficiente.
Higiénico y seguro
Sin riesgo de roturas del cristal o de ingestión del mercurio.
Totalmente seguro para ser utilizado con niños.
La limpieza del extremo de medición se puede realizar con un
paño de algodón impregnado en alcohol, lo que permite un uso
totalmente higiénico de este termómetro por toda la familia.
Indicación de temperatura elevada
10 pitidos o bips cortos y una luz de fondo roja en la pantalla LCD
advierten al paciente de que su temperatura puede ser superior a
37,5 °C.
2. Instrucciones de seguridad importantes
Este instrumento debe usarse únicamente para el fin descrito en
este manual. No se puede responsabilizar al fabricante de
daños causados por una aplicación incorrecta.
23
Nunca sumerja este instrumento en agua o cualquier
otro líquido (no es resistente al agua). Para la limpieza,
por favor siga las instrucciones en la sección
«Limpieza y desinfección».
No use el instrumento si cree que está dañado o si nota algo
inusual.
No abra nunca el instrumento.
Este instrumento comprende componentes sensibles y se debe
tratar con cuidado. ¡Tenga en cuenta las condiciones de conser-
vación y de funcionamiento descritas en el apartado «Datos téc-
nicos»!
Protéjalo frente a:
– temperaturas extremas
– impactos y caídas
– la contaminación y el polvo
– la luz solar directa
– el calor y el frío
Si no va a usar el instrumento durante un período prolongado,
se recomienda extraer las pilas.
Evite que el instrumento sea usado por niños sin supervisión;
algunas piezas son tan pequeñas que podrían ser tragadas.
ADVERTENCIA: El uso de este instrumento no debe susti-
tuir la consulta con su médico. ¡Este instrumento NO es
resistente al agua! Por favor, NUNCA lo sumerja en líquidos.
3. Método de medición de este termómetro
El termómetro mide la energía infrarroja irradiada por la piel situada
encima de la región de la ceja y el tejido circundante. Esta energía
es recogida por las lentes y convertida en un valor de temperatura.
Las lecturas de temperatura obtenidas escaneando encima de la
zona de la ceja proporcionan la mayor precisión.
4. Símbolos que aparecen en la pantalla
Aparición de todos los segmentos 6 : Presione el botón de
Encendido/Apagado 4 para encender el instrumento, aparecerán
todos los segmentos durante 2 segundos.
Memoria 7 : El último valor medido aparecerá en la pantalla
automáticamente durante 2 segundos.
Preparado para la medición 8 : El instrumento está prepara-
24
do para la medición, el símbolo «°C» o «°F» aparecerá parpade-
ando.
Medición acabada 9 : El valor medido aparece en la pantalla
3 con el símbolo «°C» o «°F» parpadeando, el instrumento está
listo para la próxima medición.
Indicación de batería baja 10 : Cuando se pone en marcha
el termómetro, el símbolo de la batería aparece parpadeando
para recordar al usuario que debe cambiar la pila.
5. Instrucciones de uso
1. Presione el botón de Encendido/Apagado 4 . La pantalla 3 se
activa y muestra todos los segmentos durante 2 segundos.
2. El valor de la última medición aparece en la pantalla automá-
ticamente durante 2 segundos junto con el símbolo «M» 7 .
3. Cuando el símbolo «°C» o «°F» está parpadeando, suena un
pitido o bip y el termómetro está listo para realizar la
medición 8 .
4. Coloque el extremo de medición en la región situada aproxi-
madamente 1 cm encima del centro de la ceja. Si la región de
la ceja está cubierta de pelos, sudor o suciedad, se deberá
despejar para mejorar la precisión de la lectura.
5. Presione el botón INICIO una vez y suéltelo. Comience a mover
el instrumento de forma constante desde 1 cm encima del cen-
tro de la ceja hasta la zona de la sien. Al cabo de 3 segundos,
se emite un pitido o bip largo, indicativo de que la medición ha
finalizado. Si el desplazamiento del extremo de medición es
demasiado lento como para alcanzar la zona de la sien antes de
que suene el pitido largo, repita la medición tal como se ha
descritoantes, a partir del punto 4, simplemente moviendo el
extremo de medición un poco más deprisa esta vez.
6. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD.
NOTA:
El paciente y el termómetro deben permanecer durante al
menos 30 minutos en condiciones ambientales constantes.
No tome ninguna medición durante o inmediatamente
después de dar de mamar a un bebé.
No use el termómetro de frente en ambientes muy húmedos.
Los pacientes no deben beber, comer ni hacer ejercicio
antes/durante la toma de medición.
25
Antes de colocar el extremo de medición del termómetro en
el área de medición, elimine la suciedad, los pelos o el sudor.
No quite el dispositivo de medición de la región de medición
antes de escuchar el pitido de finalización.
Use un paño impregnado en alcohol para limpiar cuidadosa-
mente el extremo de medición y espere 15 minutos antes de
tomar una medición en otro paciente.
Sonarán 10 pitidos o bips cortos y se iluminará una luz de
fondo roja en la pantalla LCD, si la temperatura es superior a
37,5 °C (99.5 °F), para avisar al paciente de que puede tener
una temperatura superior a 37,5 °C.
Tome la temperatura siempre en el mismo sitio de la frente,
puesto que las lecturas de temperatura pueden variar entre
un sitio y otro.
En los siguientes casos se recomienda realizar 3 mediciones
en el mismo punto y tomar como resultado de la medición el
valor más alto:
1. Si la temperatura es sorprendentemente baja.
2. Niños menores de 3 años con el sistema inmunológico afectado y
para los cuales resulta crítica la existencia o ausencia de fiebre.
3. Cuando el usuario utiliza el termómetro por primera vez y
hasta que no se familiarice con su uso y obtenga resultados
confiables.
6. Posibilidad de cambiar entre Celsius y Fahrenheit
Este termómetro puede mostrar los resultados de la medición en
grados Fahrenheit o Celsius. Para cambiar la pantalla entre °C y
°F, simplemente apague el termómetro, presione y mantenga
presionado el botón de INICIO 2 durante 5 segundos; Cuando
deje de presionar el botón de INICIO 2 al cabo de 5 segundos, la
escala de medición actual (símbolo «°C» o «°F») aparecerá
parpadeando en la pantalla 11 . Para cambiar la escala de
medición entre °C y °F vuelva a presionar el botón de INICIO 2 .
Una vez escogida la escala, espere 5 segundos hasta que el ter-
mómetro esté listo automáticamente para iniciar la medición.
7. Recuperación de 12 lecturas en el modo de memoria
Este termómetro permite recuperar las últimas 12 lecturas.
Modo de recuperación 12 : Con el termómetro apagado,
26
pulse el botón INICIO 2 para entrar en el modo de recu-
peración. Parpadea el icono de la memoria «M».
Lectura 1 - última lectura 13 : Pulse y suelte el botón INI-
CIO 2 para recuperar la última lectura. Se visualiza 1 sólo,
junto al icono de la memoria.
Lectura 12 - lecturas sucesivas: Pulse y suelte el botón
INICIO 2 consecutivamente para recuperar las lecturas suce-
sivamente, pudiendo consultar las últimas 12 lecturas.
Si pulsa y suelta el botón de INICIO 2 después de llamar las últi-
mas 12 lecturas, se reanudará la secuencia a partir de la lectura 1.
8. Mensajes de error
Temperatura medida demasiado alta 14 : Aparece «H»
cuando la temperatura medida es superior a 42.2 °C ó 108.0 °F.
Temperatura medida demasiado baja 15 : Aparece «L»
cuando la temperatura medida es inferior a 34.0 °C ó 93.2 °F.
Temperatura ambiente demasiado alta 16 : Aparece «H»
junto a «» cuando la temperatura ambiente es superior a
40.0 °C ó 104.0 °F.
Temperatura ambiente demasiado baja 17 : Aparece «L»
junto a «» cuando la temperatura ambiente es inferior a
16.0 °C ó 60.8 °F.
Pantalla de Error de Funcionamiento 18 : Error de fun-
cionamiento del Sistema.
Pantalla en blanco 19 : Por favor, compruebe si la pila está
colocada correctamente. Compruebe también la polaridad
(<+> y <->) de las pilas.
Indicación de fallo de las pilas 20 : Si sólo aparece per-
manentemente el símbolo de la batería en la pantalla, las
pilas han de sustituirse inmediatamente.
9. Limpieza y desinfección
Use un algodón o un paño de algodón impregnado en alcohol (iso-
propílico 70%) para limpiar la carcasa exterior del termómetro y
el extremo de medición. Asegúrese de que no entre líquido en el
interior del termómetro. Nunca use agentes limpiadores abra-
sivos, desengrasantes o benceno para limpiarlo y no sumerja el
termómetro nunca en agua o en cualquier otro líquido limpiador.
27
Tenga cuidado de no rayar la superficie de la lente del extremo de
medición ni la pantalla.
10. Cambio de pila
Este instrumento se suministra con una pila de litio tipo CR2032.
Sustitúyala por una nueva pila CR2032 cuando el símbolo de la
pila aparezca parpadeando en la pantalla 20 . Separe la cubierta
del compartimento de pila deslizándola en la dirección represen-
tada. Extraiga la pila y cámbiela por una nueva 21 .
11. Garantía
Este instrumento está cubierto por una garantía de 2 años a par-
tir de la fecha de compra. La garantía sólo tiene validez si se pre-
senta la tarjeta de garantía proporcionada por el vendedor (véase
al dorso) confirmando la fecha de compra o el recibo de caja.
La garantía cubre el instrumento; la pila y el envase no están
incluidos.
En caso de la apertura o modificación del instrumento, la
garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los daños causados por un manejo
inapropiado, pilas descargadas, accidentes o el incumplimien-
to de las instrucciones de uso.
Por favor, contacte al servicio técnico Allegre Tigex.
12. Datos técnicos
Tipo: Termómetro de frente FR 100
Intervalo de medición: 34.0 °C a 42.2 °C (93,2 °F a 108.0 °F)
Resolución: 0,1 °C / °F
Precisión de la
medición: Laboratorio:
±0.2 °C, 36.0 ~ 39.0 °C
(±0.4 °F, 96.8 ~ 102.2 °F)
Pantalla: Pantalla de Cristal Líquido, 4 dígitos más
símbolos especiales
Alarma: • Al poner en marcha el instrumento se
oye 1 pitido o bip corto.
• Lleve a cabo la medición: Sonará 1 pitido
o bip largo (1 seg.) si la lectura es inferior a
28
37,5 °C (99.4 °F), y sonarán 10 pitidos o bips
cortos si la lectura es igual o superior a 37.5 °C
• Error del sistema o fallo de funcionamiento:
Suenan 3 pitidos o bips cortos
Memoria: • Muestra automáticamente el valor de la
última medición
• Recuperación de 12 lecturas en el modo de
memoria
Iluminación
de fondo: • La pantalla se ilumina en VERDE durante
4 segundos tras encender el aparato.
• La pantalla se ilumina en VERDE durante
5 segundos, si se ha realizado una medición
con un resultado inferior a 37,5 °C (99.4 °F).
• La pantalla se ilumina en ROJO durante
5 segundos, si se ha realizado una medición
con un resultado igual o superior a 37,5 °C.
Temperatura
operativa: 16 °C a 40 °C (60,8 °F a 104 °F)
Temperatura de
conservación: -20 °C a +50 °C (-4 °F a 122 °F)
Apagado
automático: Aprox. 1 minuto después de haber realizado la
última medición.
Pila: CR2032 BATTERY (X1) 3V - 1000 mediciones
como mínimo
Tamaño: 88.5 mm (l) x 37 mm (a) x 32.5 mm (a)
Peso: 36 g (con pila)
Referencia a
normas: Cumple con la normativa ASTM E-1965
De acuerdo con el tratado del Usuario de Productos Médicos, se
recomienda realizar una inspección técnica del termómetro cada
2 años para los usuarios profesionales. Por favor, respete la nor-
mativa aplicable de eliminación de residuos.
Este producto obedece a la directiva 93/42/CE.
29
Las pilas y los instrumentos electrónicos han de
eliminarse de acuerdo con las reglamentaciones
locales aplicables y no deben tirarse a la basura
doméstica.
30
Vor Verwendung Bedieungs-
anleitung genau studieren.
Ultra Kompakt Stirn-Themometer
1 Mess-Sensor
2 «START»-Knopf
3 Display
4 «Ein/Aus»-Taste
5 Batteriefachdeckel
6 Anzeige aller Abschnitte
7 Speicher
8 Bereit für die Messung
9 Messvorgang beendet
10 Batteriewechsel
11 Umstellung von Fahrenheit auf
Celsiusgrade und umgekehrt
12 Recall-Modus
13 Aufruf der letzten 12 Messwerte
Teil vom Typ BF.
14 Zu hohe Messtemperatur
15 Zu niedrige Messtemperatur
16 Zu hohe Umgebungstemperatur
17 Zu niedrige Umgebungstemperatur
18 Fehlfunktionsanzeige
19 Leeranzeige
20 Erschöpfte Batterie
21 Batteriewechsel
Das Digifront Compact
Stirnthermometer ist ein Hochqualitäts-
produkt, das über die letzten
Errungenschaften der Technologie ver-
fügt und gemäss den internationalen
Normen geprüft ist.
Mit seiner einzigartigen Technologie liefert das Ultra
Kompakt Stirnthermometer stabile Messwerte, die mit
denen bei oraler Temperaturmessung vergleichbar sind.
Das Gerät führt jedes Mal, wenn es eingeschaltet wird,
einen Auto-Test durch, um die angegebene Mess-
genauigkeit zu gewährleisten.
Das Ultra Kompakt Stirnthermometer erlaubt eine
schnelle und einfache Messung der Körpertemperatur.
Bitte beachten Sie, dass wie überall auf der Haut die
Temperatur im Stirnbereich niedriger als die Körperkern-
temperatur sein kann.
Die Körpertemperatur schwankt in Abhängigkeit vom
Körperteil, an dem gemessen wird. Die Schwankungen
betragen von 0,2 bis 1 °C. Mit verschiedenen Thermo-
metern gemessene Temperaturen können nicht
miteinander verglichen werden. Teilen Sie Ihrem Arzt
mit bzw. berücksichtigen Sie bei der Eigendiagnose,
welches Thermometer Sie an welchem Körperteil zur
Temperaturmessung verwendet haben.
31
Ein wichtiger physiologischer Effekt,
Vasokonstriktion genannt, kann in den
frühen Fieberstadien auftreten. Dabei
wirkt die Haut kühl, und die mit einem
Stirnthermomete gemessene
Temperatur kann u.U. verdächtig niedrig
sein. Entspricht der Messwert nicht
dem Befinden des Patienten oder ist er
verdächtig niedrig, wiederholen Sie die
Messung alle 15 Minuten oder über-
prüfen Sie das Ergebnis mit einer weit-
eren Messung der
Körperkerntemperatur, z.B. mit einem
Infrarot-Trommelfellthermometer oder
einem rektalen Stabthermometer.
Inhaltsverzeichnis:
1. Vorteile des Thermometers
2. Sicherheitshinweise
3. Wie das Thermometer die
Temperatur misst
4. Kontrollanzeigen und Symbole
5. Gebrauchsanweisungen
6. Umstellung von Fahrenheit auf
Celsiusgrade und umgekehrt
7. Die letzten 12 gespeicherten
Messwerte aufrufen
8. Fehlermeldungen und Probleme
9. Reinigung und Desinfektion
10. Batteriewechsel
11. Garantie
12. Technische Daten
1. Vorteile des Thermometers
Messung in Sekundenschnelle Dank der innovativen
Infrarottechnologie genügt zur Messung ein Scannen
des Schläfenbereichs. Nach einer Scanzeit von
3 Sekunden wird das Messergebnis auf dem LCD-
Display angezeigt.
Genau und zuverlässig
Durch die einmalige Sondenkonstruktion mit modernem
Infrarotsensor nimmt dieses Gerät exakte und zuverläs-
sige Temperaturmessungen vor.
Bequeme und einfache Handhabung
Durch sein ergonomisches Spezialdesign ist das
Thermometer bequem und einfach zu handhaben.
Eine Messung kann sogar vorgenommen werden,
während das Kind schläft, ohne es zu stören.
Das Thermometer erweist sich als besonders
angenehm für die Anwendung bei Kindern, da die
Messung besonders schnell erfolgt.
32
Selbstanzeigespeicher
Das Produkt ist sehr benutzerfreundlich und zeigt automatisch den
Wert der letzten Messung für 2 Sekunden an, wenn das Gerät
eingeschaltet wird.
Aufruf mehrfacher Messungswerte
Der Benutzer kann die letzten 12 gespeicherten Messwerte aufrufen
(Recall-Modus), wodurch er die Temperaturschwankungen besser
nach verfolgen kann.
Sicher und hygienisch
Es besteht kein Risiko für einen Glasbruch oder dieAufnahme
von Quecksilber.
Absolut sicher verwendbar bei Kindern.
Reinigen Sie die Messsonde mit einem leicht in Alkohol
getränkten Baumwolltuch, somit ist das Thermometer hundert-
prozentig hygienisch für die ganze Familie.
Anzeige hoher Temperaturen
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung
weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten über 37,5 °C
beträgt.
2. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen
Zweck eingesetzt werden. Der Hersteller kann nicht für Schäden
haftbar gemacht werden, die aus falscher Anwendung resul-
tieren.
Tauchen Sie das Instrument weder in Wasser noch in
andere Flüssigkeiten (nicht wasserdicht). Bezüglich
Reinigung und Desinfektion folgen Sie bitte den
Anweisungen im Kapitel «Reinigung und Desinfektion».
Benutzen Sie das Gerät nicht wenn Sie einen Schaden erkennen
oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
Öffnen Sie niemals das Gerät.
Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss vor-
sichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und
Betriebsbedingungen in Kapitel «Technische Daten»!
Schützen Sie das Gerät vor:
– extremen Temperaturen
– Stössen und Herunterfallen
– Schmutz und Staub
33
– starker Sonneneinstrahlung
– Hitze und Kälte
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit
nicht benutzt wird.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht unbeaufsichtigt das Gerät
benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden
könnten.
WARNUNG: Der Gebrauch dieses Instruments ersetzt den
Arztbesuch nicht. Das Instrument ist nicht wasserdicht!
Bitte NICHT in Flüssigkeiten eintauchen.
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst
Das Thermometer misst die von der Haut abgestrahlte Infrarot-
energie im Schläfenbereich und dem umgebenden Gewebe. Diese
Energie wird von Linsen aufgefangen und in Temperaturwerte umge-
wandelt. Durch Scannen des Bereichs über der Augenbraue
gemessene Temperaturwerte sind am genauesten.
4. Kontrollanzeigen und Symbole
Anzeige aller Abschnitte 6 : Mit der «Ein/Aus»-Taste 4
schalten Sie das Gerät ein: 2 Sekunden lang werden alle
Abschnitte angezeigt.
Speicher 7 : Der Wert der letzten Messung leuchtet auf der
Anzeige automatisch 2 Sekunden lang auf.
Bereit für die Messung 8 : Das Gerät ist zur Messung bereit
und das «°C» oder «°F»-Symbol leuchtet anhaltend.
Messvorgang beendet 9 : Der Messwert erscheint auf der
LCD-Anzeige 3 bei leuchtendem «°C» oder «°F» - Symbol, und
das Gerät ist für die nächste Messung bereit.
Anzeige für den Batteriewechsel 10 : Bei eingeschaltetem
Gerät leuchtet das Batteriesymbol kontinuierlich auf, um daran
zu erinnern, dass die Batterie gewechselt werden muss.
5. Gebrauchsanweisungen
1. Drücken Sie die «Ein/Aus»-Taste 4 . Die LCD-Anzeige 3 wird
aktiviert und zeigt 2 Sekunden lang alle Abschnitte.
2. Der Wert der letzten Messung erscheint automatisch
34
2 Sekunden lang mit dem Symbol «M» 7 auf der Anzeige.
3. Wenn das «°C» oder «°F»-Symbol aufleuchten, ertönt ein
Signalton, und das Thermometer ist für die Messung bereit 8 .
4. Platzieren Sie die Sonde vorsichtig in einem Bereich ca. 1 cm
über der Augenbraue. Ist die Augenbraue mit Haaren, Schweiß
oder Schmutz bedeckt, säubern Sie diese bitte zuerst, damit die
Messgenauigkeit optimal ist.
5. Drücken Sie einmal kurz auf die «START»-Taste. Bewegen Sie
das Gerät kontinuierlich von einem Punkt, der 1 cm über der
Mitte der Augenbraue liegt, zum Schläfenbereich. Nach
3 Sekunden ertönt ein langer Signalton, der das Ende des
Messvorgangs angibt. Wird die Sonde zu langsam bewegt, so
dass sie vor Ertönen des Signaltons nicht den Schläfenbereich
erreicht, wiederholen Sie die Messung ab Punkt 4, bewegen die
Sonde diesmal jedoch etwas schneller.
6. Lesen Sie die gemessene Temperatur auf dem LCD-Display ab.
HINWEIS:
Patient und Thermometer sollten mindestens 30 Minuten lang in
einem Raum mit konstanter Raumtemperatur bleiben.
Messen Sie die Temperatur nicht beim oder unmittelbar nach
dem Stillen eines Babys.
Verwenden Sie das Stirnthermometer nicht in Umgebungen mit
hoher Luftfeuchtigkeit.
Vor dem oder beim Messen sollten die Patienten nicht trinken,
essen oder Sport treiben.
Entfernen Sie Schmutz, Haare oder Schweiß, bevor Sie das
Thermometer am Messbereich ansetzen.
Entfernen Sie das Messgerät erst aus dem Messbereich, wenn
zur Bestätigung der Signalton zu hören ist.
Säubern Sie die Sonde sorgfältig mit einem alkoholgetränkte
Tupfer, und warten Sie 15 Minuten, bevor Sie die Temperatur
bei einem anderen Patienten messen.
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung
zeigen an, wenn die Temperatur über 37,5 °C (99,5 °F) liegt.
Dies weist darauf hin, dass die Temperatur des Patienten über
35
37,5 °C beträgt.
Messen Sie die Temperatur stets an derselben Stelle, da sonst
die Anzeigewerte variieren können.
In den folgenden Situationen sollten Sie an derselben Stelle drei
Temperaturmessungen vornehmen und davon die höchste als
Messwert nehmen:
1. Wenn der Messwert verdächtig niedrig ist.
2. Kinder unter drei Jahren mit einem gefährdeten Immunsystem,
bei denen das Vorhandensein oder Nichtvorhandensein von
Fieber entscheidend sein kann.
3. Wenn der Benutzer den richtigen Gebrauch des Thermometers
erstmals einübt, bis er sich mit dem Gerät vertraut gemacht hat
und beständige Messwerte erhält.
6. Umstellung von Fahrenheit auf Celsiusgrade und
umgekehrt
Das Thermometer kann die gemessene Temperatur entweder in
Fahrenheit oder Celsiusgraden anzeigen. Um die Anzeige von °C auf
°F zu wechseln, schalten Sie das Gerät einfach aus. «Ein/Aus»-Taste
und drücken Sie den «START»-Knopf 2 5 Sekunden lang. Nach
diesen 5 Sekunden lassen Sie den «START»-Knopf 2 wieder aus,
und die gegenwärtige Messskala («°C» bzw. «°F»-Symbol) leuchtet
auf der Anzeige 11 auf. Schalten Sie nun die Messskala zwischen
°C und °F hin und her, indem Sie wieder auf den «START»-Knopf 2
drücken. Wenn Sie die gewünschte Skala gewählt und eingestellt
haben, warten Sie wieder 5 Sekunden, bis das Gerät automatisch
den Messbereit-Modus einstellt.
7. Die letzten 12 gespeicherten Messwerte aufrufen
Das Thermometer erlaubt es die letzten 12 gespeicherten Mess-
werte zu speichern und aufzurufen.
Recall-Modus 12 : Drücken Sie auf den «START»-Knopf 2 ,
um in den Recall-Modus zu kommen, wenn das Gerät aus-
geschaltet ist. Das Symbol «M» für Speicher blinkt.
Aufruf gespeicherter Messwerte 13 : Drücken Sie fort-
laufend auf den «START» -Knopf 2 und lassen Sie ihn wieder
los, um nacheinander die letzten 12 gemessenen Werte aufzu-
rufen.
36
Wenn Sie nach den 12 aufgerufenen Messwerten erneut den
«START»-Knopf 2 drücken und loslassen, beginnt der Ablauf
dieser Sequenz wieder von vorne, also mit Messwert 1.
8. Fehlermeldungen und Probleme
Zu hohe Messtemperatur 14 : Anzeige «H», wenn die
Messtemperatur über 42,2 °C oder 108,0 °F liegt.
Zu niedrige Messtemperatur 15 : Anzeige «L», wenn die
Messtemperatur unter 34,0 °C oder 93,2 °F liegt.
Zu hohe Umgebungstemperatur 16 : Anzeige «H» in
Verbindung mit «», wenn die Umgebungstemperatur über
40,0 °C oder 104,0 °F liegt.
Zu niedrige Umgebungstemperatur 17 : Anzeige «L» in
Verbindung mit «», wenn die Umgebungstemperatur unter
16,0 °C oder 60,8 °F liegt.
Fehlfunktionsanzeige 18 : Wenn das System Störungen
aufweist.
Leeranzeige 19 : Überprüfen Sie bitte, ob die Batterie richtig
eingelegt ist. Überprüfen Sie auch die Polarität (<+> und <->) der
Batterien.
Batterie-Leer-Anzeige 20 : Wenn das Batteriesymbol kon-
tinuierlich und als einziges Symbol aufscheint, sollte schnell-
stens die Batterie gewechselt werden.
9. Reinigung und Desinfektion
Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder ein mit Alkohol
(70 % Isopropanol) befeuchtetes Baumwolltuch, um das Thermo-
metergehäuse und die Messsonde zu reinigen. Vergewissern Sie
sich, dass keine Flüssigkeit ins Innere des Thermometers eindringt.
Verwenden Sie keine kratzenden Reinigungsmittel, Verdünner oder
Benzol zum Reinigen und tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Was-
ser oder andere Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie darauf, die
Oberfläche der Sondenlinse und die LCD-Anzeige nicht zu zerkratzen.
10. Batteriewechsel
Dieses Instrument ist mit einer Lithiumbatterie des Typs CR2032
ausgestattet. Ersetzen Sie die gebrauchte Batterie durch eine neue
CR2032-Batterie, wenn das Batteriesymbol auf der LCD-Anzeige 20
37
aufscheint. Zur Entfernung des Batteriefachdeckels schieben Sie ihn
in die hier unten angezeigte Richtung. Nehmen Sie die Batterie her-
aus und legen Sie eine neue ein 21 .
11. Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die
Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler ausgefüllten Garan-
tiekarte (siehe letzte Seite) mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs.
Die Garantie umfasst das Instrument; Batterie und Verpackung
sind von der Garantie ausgenommen.
Bei Öffnen oder Änderungen am Gerät erlischt der Garantie-
anspruch.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, welche auf un-
sachgemässe Behandlung, auslaufende Batterien, Unfälle oder
Nichtbeachten der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind.
Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Allegre Tigex SAS.
12. Technische Daten
Typ: Stirnthermometer FR 100
Messbereich: 34,0 °C bis 42.2 °C (93,2 °F bis 108,0 °F)
Messauflösung: 0,1 °C / °F
Mess-
genauigkeit: Labor:
± 0,2°C, 36,0 ~ 39,0 °C
(± 0,4°F, 96,8 ~ 102,2 °F)
Anzeige: Flüssigkristallanzeige, 4 Ziffern plus spezielle
Symbole
Alarm: • Das Gerät ist eingeschaltet und bereit für die
Messung: 1 kurzer Signalton.
• Messvorgang abschließen:
1 langer Signalton (1 s.), wenn der Messwert
unter 37,5 °C (99,4 °F) liegt, 10 kurze Signaltöne,
wenn der Messwert größer oder gleich 37,5 °C
(99,4 °F) ist.
• Systemfehler oder Störung: 3 kurze Pieptöne
38
Speicher: • Zuletzt gemessener Wert erscheint.
• 12 Messungen im Memory-Modus aufrufbar.
Hintergrund
beleuchtung: • Die Anzeige leuchtet 4 Sek. GRÜN, wenn das
Gerät eingeschaltet wird.
• Die Anzeige leuchtet 5 Sek. GRÜN, wenn eine
Messung abgeschlossen ist, bei der der
Messwert unter 37,5 °C (99,4 °F) beträgt.
• Die Anzeige leuchtet 5 Sek. ROT, wenn eine
Messung abgeschlossen ist, bei der der
Messwert größer oder gleich 37,5 °C (99,4 °F) ist.
Betriebs-
temperatur: 16 °C bis 40 °C (60,8 °F bis 104 °F)
Aufbewahrungs-
temperatur: -20 °C bis +50 °C (-4 °F bis 122 °F)
Automatische
Ausschaltung: Ca. 1 Minute nach der letzten Messung.
Batterie: CR2032 BATTERIE (X1) 3V - mindestens 1000
Messungen
Grösse: 88,5 mm (L) x 37 mm (B) x 32,5 mm (H)
Gewicht: 36 g (mit Batterie)
Verweis auf
Normen: Erfüllt die Anforderungen ASTM E-1965
Klinische Tests: Die Klinischen Tests wurden erfolgreich im
Dornbirner Spital (Österreich) 2007 durchgeführt.
Technische Änderungen vorbehalten!
Gemäss dem Gesetz über die Benutzung von medizinischen
Produkten (Medical Product User Act) wird fachlichen Benutzern
empfohlen, alle zwei Jahre eine technische Kontrolle vorzunehmen.
Bitte beachten Sie die geltenden Verordnungsbestimmungen.
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EG.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den
Hausmüll sondern müssen entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgt werden.
39
40
Prima di utillizzare l’apparec-
chio leggere attentamente le
istruzioni per l’uso.
Termometro da fronte ultra compatto
1 Sonda
2 Pulsante di inizio misurazione
3 Display a cristalli liquidi
4 Tasto di accensione «O/I»
5 Porta batteria
6 Tutti i segmenti sono visualizzati
7 Memoria
8 Pronto all'uso
9 Fine della misurazione
10 Batteria scarica
11 Conversione tra gradi Fahrenheit e
gradi Celsius e viceversa
12 Modo di richiamo
13 Ricordi le ultime 12 letture
Type BF applied part.
14 Temperatura corporea eccessiva
15 Temperatura misurata troppo bassa
16 Temperatura ambiente troppo bassa
17 Temperatura ambiente eccessiva
18 Indicazione di malfunzionamento
19 Nessuna indicazione
20 Indicazione batteria scarica
21 Sostituzione della batteria
The forehead thermometer ultra compact is a high qual-
ity product incorporating the latest technology and test-
ed in accordance with international standards. With its
unique and clinically tested technology, the forehead
thermometer ultra compact can provide a stable reading
comparable with an oral temperature. The instrument
performs a selftest every time it is switched on to
always guarantee the pecified accuracy of measure-
ments. The forehead thermometer ultra compact allows
a simple and quick measurement of the body tempera-
ture. Please keep in mind that, – like any skin tempera-
ture –, the temperature at the forehead area might be
lower then the core body temperature. Body tempera-
ture varies depending on the part of the body where it
is measured. The variation can be between 0.2 - 1 °C.
Temperatures measured with different thermometers
cannot be compared with one another. Tell your doctor
or take into account when diagnosing yourself what
41
thermometer you used in what part of
the body to measure the temperature.
A basic physiologic effect called vaso-
constriction can occur in the early
stages of fever, resulting in a cool skin
effect, the recorded temperature using
a forehead thermometer may be suspi-
ciously low.
If the measurement result is not consis-
tent with the patient's finding or suspi-
ciously low, repeat the measurement
every 15 minutes or double check the
result by another core body temperature
measurement, e.g. use an IR-eardrum
thermometer or a rectal pen-type ther-
mometer.
Indice
1. Vantaggi del termometro
2. Importanti istruzioni per la sicurezza
3. Modalità di misurazione della tem-
peratura utilizzando il termometro
4. Controllo a display e simbologia
5. Istruzioni per l'uso
6. Conversione tra gradi Fahrenheit e
gradi Celsius e viceversa
7. Richiamo di 12 misurazioni nel modo
Memoria
8. Messaggi di errore
9. Pulizia e manutenzione
10. Sostituzione della batteria
11. Garanzia
12. Specifiche tecniche
1. Vantaggi del termometro
Misurazione in 3 secondi
L'innovativa tecnologia a raggi infrarossi permette di
effettuare misurazioni della temperatura della fronte
in 3 secondi soltanto.
Preciso ed affidabile
Grazie allo speciale assemblaggio della sonda, all'a-
vanzato sensore a infrarossi ed al processo di calibra-
zione completo, questo apparecchio è in grado di for-
nire misurazioni molto precise ed accurate simili a
quelle effettuate dal cavo orale con un normale ter-
mometro digitale.
Delicato e facile da usare
La graziosa forma a pinguino diverte i bambini.
Non sono necessari copri sonda di alcun tipo,
cosa che semplifica l'uso del termometro.
Il termometro può essere utilizzato senza interferi-
re con le abitudini quotidiane. Una misurazione
42
può essere effettuata anche mentre un bambino dorme.
Il termometro è meno invasivo per un bambino rispetto ad un
termometro rettale e più piacevole da usarsi rispetto ad un
termometro orale.
Memoria automatica
L'apparecchio visualizza automaticamente l'ultima rilevazione per
2 secondi nel momento in cui viene acceso.
Richiamo di letture multiple
Gli utenti possono richiamare le ultime 12 misurazioni accedendo
al modo di richiamo che consente un monitoraggio efficiente delle
variazioni di temperatura.
Sicuro ed igienico
Nessun rischio di rottura di vetri o di ingestione di mercurio.
Completamente sicuro per l'utilizzo con bambini.
Cleaning of the probe can be done with an alcoholmoistened
cotton tissue, making this thermometer completely hygienic for
use by the whole family.
High Temperature Indication
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
that he/she may have a temperature above 37.5 °C.
2. Importanti istruzioni per la sicurezza
This instrument may be used only for the purpose described in
this booklet. The manufacturer cannot be held liable for dama-
ge caused by incorrect application.
Non immergere mai il termometro nell'acqua o in altri
liquidi (l'apparecchio non è impermeabile). Per le ope-
razioni di pulizia seguire le istruzioni nel paragrafo
«Pulizia e manutenzione».
Do not use the instrument if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open the instrument.
This instrument comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating con-
ditions described in the «Technical Specifications» section!
43
Protect it from:
extreme temperatures
impact and dropping
contamination and dust
– direct sunlight
heat and cold
If the instrument is not going to be used for a prolonged period
the batteries should be removed.
Ensure that children do not use the instrument unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed.
ATTENZIONE:
l'utilizzo di questo termometro non è da considerarsi
come sostituzione del parere medico.Il termometro non è
impermeabile! Non immergerlo MAI in sostanze liquide!
3. Modalità di misurazione della temperatura della
fronte utilizzando il termometro
Il termometro misura l'energia ad infrarossi radiata dall'arteria
sotto la cute della fronte e dai tessuti circostanti. Questa energia
viene raccolta attraverso lenti e convertita in un valore di tempe-
ratura. Le misurazioni ottenute direttamente dal centro della fron-
te forniscono la temperatura più precisa.
4. Controllo a display e simbologia
Tutti i segmenti sono visualizzati 6 : Premendo il tasto «O/I» 4
per accendere l'apparecchio, tutti i segmenti saranno visibili per
2 secondi.
Memoria 7 : L'ultima misurazione viene visualizzata sul display
automatica-mente per 3 secondi.
Pronto all'uso 8 : L'apparecchio è pronto per la misurazione; il
simbolo «°C» o «°F» continua a lampeggiare.
Fine della misurazione 9 : Quando la misurazione viene visuali-
zzata sul display LCD 3 con il simbolo «°C» o «°F» lampeggiante,
l'apparecchio è pronto per una nuova misurazione.
44
Batteria scarica 10 :
Quando l'apparecchio viene acceso, il simbolo della batteria conti-
nua a lampeggiare per ricordare all'utente di sostituire la batteria.
5. Istruzioni per l'uso
1. Premere il tasto di accensione «O/I» 4 . Tutti i segmenti sono
visibili sul display a cristalli liquidi LCD 3 per 2 secondi.
2. Il valore relativo all'ultima misurazione effettuata compare auto-
maticamente sul display per 3 secondi con il simbolo «M» 7 .
3. Quando il simbolo «°C» o «°F» lampeggia e si sente un segna-
le acustico, significa che il termometro è pronto per la misura-
zione 8 .
4. Sistemare la sonda al centro della fronte. Assicurarsi che l'a-
pertura della sonda aderisca bene alla fronte.
5. Premere il tasto di inizio misurazione. Rilasciare il tasto ed atten-
dere il segnale acustico che indica la fine della misurazione.
6. Togliere il termometro dalla fronte. Il display indica la tempe-
ratura misurata.
NOTA:
Patients and thermometer should stay in steady-state room
condition for at least 30 minutes.
Don't take a measurement while or immediately after nursing
a baby.
Don't use the forehead thermometer in high humidity environ-
ments.
Patients should not drink, eat, or exercise before/while taking
the measurement.
Before placing the thermometer probe onto the measurement
area, remove dirt, hair, or sweat.
Don't move the measurement device from the measuring area
before hearing the termination beep.
Use an alcohol swab to carefully clean the probe and wait for
15 minutes before taking a measurement on another patient.
10 short beeps will sound and a red LCD backlight will illuminate
when the temperature is higher than 37.5 °C in order to alert the
patient that he/she may have a temperature above 37.5 °C.
45
Non usare il termometro in ambienti molto umidi come bagni
e, in caso di sudore sulla fronte, asciugarlo prima di misurare
la temperatura.
Si consiglia di effettuare tre volte le misurazioni della tempe-
ratura nello stesso punto della fronte e di prenderne la più
alta rilevazione come valore definitivo nei seguenti casi:
1) If the measurement is surprisingly low.
2) Bambini sotto 3 anni con un sistema immunitario precario dove
l'esistenza o l'inesistenza di febbre può essere determinante.
3) Se l'utente sta provando per la prima volta l'uso giusto del ter-
mometro, finché si è familiarizzato con l'apparecchio e si rice-
vono valori di misurazione costanti.
6. Conversione tra gradi Fahrenheit e gradi Celsius e vice-
versa
Il termometro può visualizzare la temperatura misurata sia in gradi
Fahrenheit che in gradi Celsius. Per cambiare la visualizzazione da
°C a °F, commutare semplicemente l'apparecchio su disinserito (OFF)
e premere il pulsante di avvio per la durata di 5 secondi fino a
quando sul display compaiono e il simbolo «°C» o «°F» lampeggian-
te. Commutare la scala di misura tra °C e °F, premendo nuovamente
sul pulsante di avviamento. Quando si è selezionata la scala voluta,
attendere 5 secondi fino a quando l'apparecchio si imposta nel
modo «pronto per la misura».
7. Richiamo di 12 misurazioni nel modo Memoria
Il termometro è in grado di richiamare le ultime 12 misurazioni. Per
richiamare le misurazioni, seguire la sequenza.
Modo di richiamo 12 : Premere il tasto di avvio per accedere al
modo di richiamo ad alimentazione disinserita.Il simbolo della
memoria «M» lampeggia.
Misurazione 1 (ultima misurazione) 13 : Premere e rilasciare il
tasto di avvio per richiamare l'ultima misurazione. Visualizzazione
soltanto della misurazione 1 con il simbolo della memoria.
Misurazione 12 (ultima misurazione):Premere e rilasciare
consecutivamente il tasto di avvio per richiamare misurazioni
in successione, fino alle ultime 12 misurazioni.
46
8. Messaggi di errore
Temperatura corporea eccessiva 14 : Segnalazione «H», se
la temperatura misurata è superiore a 42,2 °C (108,0 °F).
Temperatura misurata troppo bassa 15 : Segnalazione «L»,
se la temperatura misurata è inferiore a 34,0 °C (93,2 °F).
Temperatura ambiente eccessiva 16 : Segnalazione «H» in
connessiona con «» se la temperatura ambiente è superiore a
40,0 °C o 104,0 °F.
Temperatura ambiente troppo bassa 17 : Segnalazione «L»
in connessione con «» se la temperatura ambiente è inferiore a
16,0 °C oppure a 60,8 °F.
Indicazione di malfunzionamento 18 : Quando il sistema pre-
senta un'anomalia.
Nessuna indicazione 19 : Controllare che la batteria sia stata
caricata correttamente. Controllare anche la polarità (<+> e <->)
delle batterie.
Indicazione batteria scarica 20 : Se viene visualizzato in per-
manenza il simbolo della batteria, è necessario sostituire imme-
diatamente la batteria.
9. Pulizia e manutenzione
Utilizzare una spugnetta imbevuta d'alcool oppure un cottonfioc
imbevuto di alcool (70% isopropilico) per pulire il corpo del termo-
metro e la sonda di misura. Accertarsi che non penetri liquido
all'interno del termometro. Non utilizzare detergenti aggressivi,
diluenti o benzolo per la pulizia e non immergere in nessun caso
l'apparecchio in acqua on in altri liquidi detergenti.
Prestare attenzione a non graffiare la superficie del display a cri-
stalli liquidi (LCD).
Togliere la batteria dall'apparecchio quando questo non viene uti-
lizzato per lungo tempo affinché il termometro non venga danneg-
giato a causa di un trafilamento del liquido della batteria.
10.Sostituzione della batteria
Il termometro è dotato di una batteria al litio tipo CR2032.
Sostituire la vecchia batteria con una nuova batteria tipo CR2032
quando il simbolo della batteria inizia a lampeggiare sul display a
cristalli liquidi 20 .
47
Per togliere la batteria, inserire la punta di un cacciavite nella fessu-
ra come indicato per far leva sulla coperchio del vano batteria 21 .
12. Garanzia
Questo strumento di misura di alta qualità è coperto da una garan-
zia di 2 anni a partire dalla data di acquisto ed è soggetto alle con-
dizioni qui di seguito riportate. Gli eventuali diritti alla garanzia
devono essere fatti valere entro il periodo di durata della stessa.
Eventuali danni risultanti da un uso non corretto dello strumento
non vengono coperti dalla garanzia.
La batteria e l'imballo sono esclusi dalla garanzia.
Decliniamo qualsiasi altra richiesta, compresa la richiesta di ris-
arcimento danni.
Prego contacte Service SAS. Allegre Tigex.
13. Specifiche tecniche
Modello: Termometro da fronte FR 100
Campo di misura: Da 34,0 °C a 42,2 °C (da 93,2 °F a 108,0 °F)
Risoluzione: 0,1 °C / °F
Precisione: In laboratorio: ±0,2 °C, 36,0 ~ 39,0 °C
(±0,4 °F, 96,8 ~ 102,2 °F)
Visualizzazione: Display a cristalli liquidi, 4 cifre più simboli
speciali
Segnale acustico: a. L'appartecchio è inserito (ON) e pronto per
la misura: viene emesso un breve«bip».
b. Complete the measurement: 1 long beep
(1 sec.) if the reading is less than 37.5 °C,
10 short «beep» sounds, if the reading is equal
to or greater than 37.5 °C (99.4 °F).
c. Errore del sistema o disfunzione: viene
emesso 3 volte un breve «bip».
Memoria: a. Il display visualizza automaticamente l'ulti-
ma temperatura misurata.
48
b. Richiamo di 12 misurazioni nel modo Memoria.
Backlight: a. The display will be lighted GREEN for
4 seconds, when the unit is turned ON.
b. The display will be lighted GREEN for
5 seconds, when a measurement has been
completed with a reading less than 37.5 °C
c. The display will be lighted RED for
5 seconds, when a measurement is completed
with a reading equal to or higher than 37.5 °C
(99.4 °F).
Temperatura
d’esercizio: Da 16 °C a 40 °C (da 60,8 °F a 104 °F)
Temperatura di
conservazione/
trasporto: Da -20 °C a +50 °C (da -4 °F a 122 °F)
Disinserzione
automatica: Ca. 1 minuto dopo l'ultima misura.
Batteria: Batteria:CR2032 (X1) - autonomia almeno
1000 misure
Dimensioni: 88,5 mm (LU) x 37 mm (LA) x 32,5 mm (A)
Peso: 36 g (con batteria)
Norme: conforme ai requisiti della norma ASTM E-1965
Technical alterations reserved!
In conformità alla legge sull'utilizzo di prodotti medicali (Medical
Product User Act) si raccomanda agli utilizzatori qualificati di fare
effettuare ogni due anni un controllo tecnico dello strumento. Si
prega di osservare le prescrizioni legislative vigenti.
Questo prodotto risponde alla direttiva 93/42/CE.
Batterie e strumenti elettronici devono essere eliminati in
accordo con le norme locali vigenti e non assieme ai rifiuti
di casa.
49
50
Termômetro para Testa Ultra
Compacto
1 Sensor de medição
2 Botão START
3 Mostrador
4 Botão ON/OFF
5 Tampa do compartimento da pilha
6 Indicação de todos os segmentos
7 Memória
8 Pronto a efectuar a medição
9 Medição terminada
10 Indicador de pilha fraca
11 Alternar entre Celsius e Fahrenheit
12 Modo de visualização
13 Visualização das últimas 12 leituras
Leia atentamente este manual
de instruções antes de utilizar o
dispositivo.
14 Temperatura medida demasiado
elevada
15 Temperatura medida demasiado
baixa
16 Temperatura ambiente demasiado
elevada
17 Temperatura ambiente demasiado
baixa
18 Indicação de erro
19 Mostrador em branco
20 Pilha descarregada
21 Substituição da pilha
Este termómetro é um produto de elevada qualidade,
que utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de
acordo com as normas internacionais. Graças à sua tec-
nologia única e clinicamente testada, o termômetro
para testa ultra compacto proporciona uma leitura da
temperatura estável, comparável à medida com um ter-
mómetro oral. Um teste de funcionamento é activado
automaticamente de cada vez que se liga o ter-
mómetro, para garantir a precisão das medições.
O termômetro para testa ultra compacto permite
medir a temperatura corporal de forma simples e rápi-
da. Tenha em consideração que, à semelhança de qual-
quer temperatura da pele, a temperatura na zona da
testa pode ser inferior à temperatura nuclear do corpo.
A temperatura corporal varia consoante a parte do
corpo onde for medida. A variação pode oscilar entre
0,2 e 1 °C.
Tipo BF peça aplicada.
51
As temperaturas medidas com termómetros diferentes não podem
ser comparadas entre si. Informe o seu médico ou leve em consider-
ação para o seu autodiagnóstico qual foi o termómetro que utilizou
e qual a zona do corpo onde mediu a temperatura.
Pode ocorrer um efeito fisiológico básico chamado vasoconstrição
nas fases iniciais da febre, o que provoca um efeito de refrescamen-
to da pele, pelo que a temperatura registada utilizando um ter-
mómetro de testa pode ser invulgarmente baixa.
Se o resultado da medição não for consistente com os sintomas do
doente ou se for invulgarmente baixo, repita a medição de 15 em 15
minutos ou verifique a medição utilizando um método diferente de
medição da temperatura nuclear do corpo, por exemplo, com um ter-
mómetro de ouvido de infravermelhos ou um termómetro tipo cane-
ta de uso rectal.
Índice
1. Vantagens de utilizar este termómetro
2. Instruções de Segurança Importantes
3. Como este termómetro mede a temperatura
4. Indicações de controlo e símbolos
5. Instruções de utilização
6. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
7. Como visualizar as 12 leituras guardadas no modo Memória
8. Mensagens de erro
9. Limpeza e Desinfecção
10. Substituição da Pilha
11. Garantia
12. Especificações técnicas
52
1. Vantagens de utilizar este termómetro
Medição em apenas alguns segundos
A inovadora tecnologia de infravermelhos permite a medição da
temperatura através de um simples exame na zona da sobrancelha.
Após uma leitura de 3 segundos, a medição será indicada no visor
de cristais líquidos.
Preciso e fiável
Graças à construção e montagem únicas da sonda, bem como à
incorporação de um sensor de infravermelhos tecnologicamente
avançado, este dispositivo proporciona medições precisas e fiáveis
da temperatura.
Simples e fácil de utilizar
O design ergonómico permite uma utilização simples e fácil do
termómetro.
Este termómetro pode ser utilizado mesmo enquanto as cri-
anças dormem, não sendo necessário interromper a sua rotina.
Este termómetro é rápido de utilizar, pelo que se torna menos
incómodo para as crianças.
Memória automática
Sempre que ligar o aparelho, este indica a última leitura
efectuada durante 2 segundos.
Visualização de múltiplas leituras
As últimas 12 leituras poderão ser visualizadas pelo utilizador, bas-
tando para tal aceder ao modo de visualização, sendo assim possív-
el monitorizar eficazmente as variações de temperatura.
Seguro e higiénico
Sem risco de se partir ou de ingestão de mercúrio.
Completamente seguro para utilização em crianças.
A sonda pode ser limpa com um toalhete de algodão embebido
em álcool, permitindo que este termómetro possa ser utilizado
por toda a família com total higiene.
Indicação de temperatura elevada
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o
doente para o facto de poder ter uma temperatura acima de
37,5 °C.
53
2. Instruções de Segurança Importantes
Este aparelho deve ser utilizado apenas para os fins descritos
neste folheto. O fabricante não pode ser responsabilizado por
danos causados devido a utilização incorrecta.
Nunca mergulhe este instrumento em água ou em qual-
quer outro líquido (este aparelho não é à prova de água).
Para efectuar a limpeza, siga as instruções descritas na
secção «Limpeza e Desinfecção».
Não utilize o aparelho, caso esteja danificado ou se detectar
qualquer irregularidade.
Nunca abra o aparelho.
Este aparelho possui peças sensíveis e tem de ser manuseado
com cuidado. Respeite as condições de acondicionamento e
funcionamento, descritas na secção «Especificações técnicas»!
• Proteger contra:
– temperaturas extremas
– impactos e quedas
– contaminação e poeiras
– luz directa do sol
– calor e frio
Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de
tempo, deverá retirar as pilhas.
Certifique-se de que não deixa o aparelho ao alcance das crian-
ças; algumas peças são muito pequenas e podem ser engolidas.
AVISO: A utilização deste instrumento não substitui a ida ao
médico. Este instrumento NÃO é à prova de água! NUNCA o
mergulhe em líquidos.
3. Como este termómetro mede a temperatura
Este termómetro mede a energia de infravermelhos irradiada pela
pele por cima da zona da sobrancelha e do tecido circundante. Esta
energia é recolhida através da lente e convertida num valor de tem-
peratura. As medições de temperatura obtidas pela leitura acima da
sobrancelha fornecerão os resultados mais exactos.
54
4. Indicações de controlo e símbolos
Indicação de todos os segmentos 6 : Pressione o botão
ON/OFF 4 para ligar o aparelho; todos os segmentos serão
indicados no mostrador durante 2 segundos.
Memória 7 : A última medição é automaticamente indicada no
mostrador durante 2 segundos.
Pronto a efectuar a medição 8 : O termómetro está pronto a
efectuar a medição, o ícone «°C» ou «°F» continua a piscar.
Medição terminada 9 : A leitura é indicada no mostrador 3 ,
sendo o ícone «°C» ou «°F» apresentado a piscar; o aparelho
está, então, pronto a efectuar a medição seguinte.
Indicador de pilha fraca 10 : Enquanto o aparelho estiver lig-
ado, o ícone da pilha piscará para lembrar o utilizador que é
necessário substituir a pilha.
5. Instruções de utilização
1. Pressione o botão ON/OFF 4 . O mostrador 3 é activado indi-
cando todos os segmentos durante 2 segundos.
2. A última medição efectuada será indicada no mostrador auto-
maticamente durante 2 segundos, sendo apresentado o ícone
«M» 7 .
3. Quando o ícone «°C» ou «°F» estiver a piscar e ouvir um sinal
sonoro, o termómetro está pronto a efectuar a medição 8 .
4. Coloque a sonda com cuidado na zona, a aproximadamente
1 cm acima do centro da sobrancelha. Se a zona da sobrancelha
estiver tapada pelo cabelo, apresentar suor ou sujidade, retire
previamente o obstáculo de modo a melhorar a precisão da
medição.
5. Pressione o botão START uma vez e depois solte-o. Movimente
o instrumento de medição firmemente, a 1 cm acima do centro
da sobrancelha, em direcção à zona das têmporas. Será emitido
um sinal sonoro longo após 3 segundos para confirmar que a
medição está concluída. Se o movimento da sonda for demasia-
do lento para alcançar a zona das têmporas antes de soar o
sinal sonoro longo, repetir a medição conforme indicado a partir
do ponto 4 e deslocar a sonda um pouco mais rapidamente
desta vez.
6. Ler a temperatura registada no visor LCD.
55
NOTA:
Os doentes e o termómetro devem estar numa posição esta-
cionária durante, pelo menos, 30 minutos.
Não medir a febre enquanto estiver a amamentar ou imediata-
mente após a amamentação.
Não usar o termómetro de testa em ambientes com humidade
elevada.
Os doentes não devem beber, comer ou fazer exercício enquanto
tiram a temperatura.
Antes de colocar a sonda do termómetro na zona de medição,
remover eventual sujidade, cabelo e suor.
Não retire o instrumento da zona de medição antes de ouvir o
sinal sonoro que assinala o final da medição.
Limpar cuidadosamente a sonda com um algodão embebido em
álcool e esperar 15 minutos antes de efectuar uma medição em
outro doente.
Soarão 10 sinais sonoros breves e uma luz de fundo vermelha
acende-se quando a temperatura for superior a 37,5 °C (99,5 °F)
de modo a alertar o doente de que tem febre (acima de 37,5 °C).
Meça sempre a temperatura no mesmo local, uma vez que os
valores da temperatura variam conforme o local onde a mesma
é medida.
Nos seguintes casos é recomendado medir três vezes a temper-
atura no mesmo local e considerar somente a leitura mais ele-
vada:
1. Se a temperatura medida for invulgarmente baixa.
2. Crianças com menos de três anos, com um sistema imunitário
frágil, quando é muito importante determinar se têm ou não
febre.
3. Na primeira utilização ou quando o utilizador está pouco famil-
iarizado com o termómetro e até utilizá-lo de forma consistente.
6. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
Este termómetro pode indicar medições de temperatura em
Fahrenheit ou em Celsius. Para alternar entre °C e °F no mostrador ,
desligue o aparelho, pressione e mantenha pressionado o botão
START 2 durante 5 segundos. Quando deixar de pressionar o botão
START 2 decorridos os 5 segundos, a escala de medição actual
56
(o ícone «°C» ou «°F») será apresentada a piscar no mostrador 11 .
Alterne a escala de medição entre °C e ° F pressionando novamente
o botão START 2 . 5 segundos depois de a escala de medição pre-
tendida ter sido seleccionada, o aparelho entrará automaticamente
no modo de medição.
7. Como visualizar as 12 leituras guardadas no modo Memória
Este termómetro memoriza as últimas 12 leituras.
Modo de visualização 12 : Pressione o botão START 2 para
aceder ao modo de visualização das últimas medições quando o
aparelho estiver desligado. O ícone de memória «M» começa a
piscar.
Leitura 1 - a última leitura 13 : Pressione e solte o botão
START 2 para visualizar a última leitura. Indicação 1 apenas em
conjunto com o ícone de memória.
Leitura 12 - leitura em sequência: Pressione e solte o botão
START 2 sucessivamente para visualizar a sequência das últi-
mas leituras de medição, até ao máximo de 12 leituras.
Pressionar e soltar o botão START 2 após as 12 últimas
leituras terem sido visualizadas terá como consequência a apre-
sentação da sequência indicada desde a leitura número 1.
8. Mensagens de erro
Temperatura medida demasiado elevada 14 : Apresenta «H»
quando a temperatura medida é superior a 42,2 °C ou 108,0 °F.
Temperatura medida demasiado baixa 15 : Apresenta «L» quan-
do a temperatura medida é inferior a 34,0 °C ou 93,2 °F.
Temperatura ambiente demasiado elevada 16 : Apresenta «H»
juntamente com «» quando a temperatura ambiente é superi-
or a 40 °C ou 104 °F.
Temperatura ambiente demasiado baixa 17 : Apresenta «L» jun-
tamente com «» quando a temperatura ambiente é inferior a
16,0 °C ou 60,8 °F.
Indicação de erro 18 : Problema de funcionamento do sistema.
Mostrador em branco 19 : Verifique se a pilha está correcta-
mente colocada. Verifique também a polaridade (<+> e <->)
das pilhas.
57
Indicação de pilha descarregada 20 : Se o único símbolo indica-
do no mostrador for o ícone de pilha sem estar a piscar, as pil-
has deverão ser substituídas imediatamente.
9. Limpeza e Desinfecção
Utilize um algodão ou um toalhete embebido em álcool (isopropílico
a 70%) para limpar todo o termómetro incluindo a sonda. Assegure-
se de que não entra qualquer líquido para o interior do termómetro.
Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, diluentes ou benzina
para limpar o termómetro e nunca o mergulhe em água ou em qual-
quer outro líquido para limpeza. Tenha cuidado para não riscar a
lente da sonda nem o mostrador.
10. Substituição da Pilha
Este instrumento é fornecido com uma pilha de lítio, tipo CR2032.
Substitua por uma nova pilha CR2032 quando o símbolo da pilha for
apresentado a piscar no mostrador 20 . Retire a tampa do comparti-
mento da pilha, fazendo-a deslizar na direcção indicada. Retire a
pilha e substitua-a por uma nova pilha 21 .
11. Garantia
Este aparelho está abrangido por uma garantia de 2 anos, a partir
da data de compra. A garantia é válida apenas mediante a apresen-
tação do cartão de garantia preenchido pelo revendedor (ver verso)
que comprove a data de compra ou talão de compra.
A garantia cobre o instrumento; as pilhas e a embalagem não
estão incluídas.
A abertura ou alteração deste aparelho anula a garantia.
A garantia não cobre danos causados por manuseamento incor-
recto, pilhas descarregadas, acidentes ou não conformidade
com as instruções de utilização.
Contacte a assistência da Allegre Tigex.
12. Especificações técnicas
Tipo: Termómetro de testa FR 100
Gama de
medição: 34 °C a 42,2 °C (93,2 °F a 108 °F)
Resolução: 0,1 °C / °F
58
Precisão da
medição: Laboratório:
±0,2 °C, 36,0 ~ 39,0 °C
(±0,4 °F, 96,8 ~ 102,2 °F)
Visor: Visor de cristais líquidos (LCD, Liquid Crystal
Display), 4 dígitos e ícones especiais
Acústica: • O aparelho está ligado e pronto a efectuar a
medição: 1 sinal sonoro breve
• Medição terminada: 1 sinal sonoro longo
(1 seg.) se a leitura for inferior a 37,5 °C
(99,4 °F), 10 sinais sonoros breves, se a leitura
for igual ou superior a 37,5 °C (99,4 °F).
• Erro ou problema de funcionamento do sis-
tema: 3 sinais sonoros breves
Memória: • Indicação automática da última temperatura
medida
• Visualização de 12 resultados de leituras
guardados no modo Memória Luz de fundo:
• Acende-se uma luz VERDE no mostrador
durante 4 segundos, quando o dispositivo é
ligado.
• Acende-se uma luz VERDE no mostrador
durante 5 segundos, quando a medição da
temperatura tiver terminado com uma
leitura inferior a 37,5 °C (99,4 °F).
• Acende-se uma luz VERMELHA no
mostrador durante 5 segundos, quando a
medição da temperatura tiver terminado
com uma leitura igual ou superior a
37,5 °C (99,4 °F).
Temperatura
de funcionamento: 16 °C a 40 °C (60,8 °F a 104 °F)
Temperatura
de acondicionamento: -20 °C a +50 °C (-4 °F a 122 °F)
Desligar
automático: Aproximadamente 1 minuto após a última
leitura.
Pilha: PILHA 3V (X1) CR2032 - mínimo 1000
medições
59
Dimensões: 88,5 mm (c) x 37 mm (l) x 32,5 mm (a)
Peso: 36 g (com pilha)
Normas de
referência: Em conformidade com os requisitos da
norma ASTM E-1965
Para os utilizadores profissionais recomenda-se uma revisão técnica
da precisão da medição, de dois em dois anos, de acordo com a reg-
ulamentação existente sobre os dispositivos médicos. Respeite as
normas em vigor aquando da eliminação residual do termómetro.
Este produto obedece à directiva 93/42/CE.
As pilhas e aparelhos electrónicos têm de ser eliminados
em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis,
uma vez que não são considerados resíduos domésticos.
60
Lees alvorens deze deken te
gebruiken de instructies aan-
dachtig door.
Ultra Compact Voorhoofd
Thermometer
1 Meetsensor
2 «START» knop
3 Weergave
4 «ON/OFF» knop
5 Deksel batterijvakje
6 Alle segmenten verschijnen
7 Geheugen
8 Gereed voor meting
9 Meting voltooid
10 Lage batterijstand
11 Schakelbaar van Celsius naar
Fahrenheit
12 Oproepmodus
13 Oproepen van de laatste 12 metingen
Type BF toegepast onderdeel.
14 Gemeten temperatuur te hoog
15 Gemeten temperatuur te laag
16 Omgevingstemperatuur te hoog
17 Omgevingstemperatuur te laag
18 Fout in de werking
19 Leeg scherm
20 Lege batterij
21 Vervangen van de batterij
Deze thermometer is een product van
hoge kwaliteit dat de laatste technolo-
gie bevat en volgens internationale nor-
men werd getest.
Met zijn unieke en klinisch geteste technologie kan de
Ultra Compact voorhoofdsthermometer een stabiele
uitlezing geven die vergelijkbaar is met een orale tem-
peratuur. Telkens wanneer de thermometer wordt
ingeschakeld, voert het toestel automatisch zelf een
test uit om de nauwkeurigheid van de metingen te
garanderen. Met de Ultra Compact voorhoofdsther-
mometer kunt u de lichaamstemperatuur snel en een-
voudig meten. Denk er a.u.b. aan dat – net als bij elke
huidtemperatuur – de temperatuur op het voorhoofd
iets lager kan zijn dan de kerntemperatuur van het
lichaam. Lichaamstemperatuur varieert afhankelijk van
het lichaamsdeel waarop wordt gemeten. Dit kan var-
iëren tussen 0,2 - 1 °C.
Temperaturen gemeten met verschillende thermome-
ters kunnen niet met elkaar worden vergeleken. Vertel
uw arts of houd zelf rekening mee bij het maken van
een diagnose, welke thermometer u hebt gebruikt bij
welk lichaamsdeel om de temperatuur te meten.
61
Ultra Compact Vorhoofd
Thermometer
Een basis fysiologisch effect genoemd
vaatvernauwing kan in de vroege sta-
dia van koorts optreden, resulterend in
een koel huideffect, de gemeten tem-
peratuur met een voorhoofdsther-
mometer kan verdacht laag zijn.
Als het meetresultaat niet consistent
is met de bevinding van de patiënt of
verdacht laag, herhaal de meting dan
elke 15 minuten of controleer het
resultaat met een andere kerntemper-
atuurmeting van het lichaam, bijv. door
een IR oortrommelvliesthermometer of
een rectaal pen-type thermometer.
Inhoudsopgave:
1. De voordelen van deze thermometer
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
3. Temperatuur opnemen met deze
thermometer
4. Controlescherm en symbolen
5. Instructies voor gebruik
6. Schakelbaar van Celsius naar
Fahrenheit
7. Oproepen van 12 metingen in de
geheugenmodus
8. Foutmeldingen
9. Reinigen en desinfecteren
10. Batterijvervanging
11. Garantie
12. Technische specificaties
1. De voordelen van deze thermometer
Meten in enkele seconden
Dankzij de innovatieve infrarode technologie kunt u
de meting simpelweg uitvoeren door het gebied van
de wenkbrauwen te scannen. Na een scantijd van
3 seconden wordt de meting weergegeven op de LCD.
Nauwkeurig en betrouwbaar
Dankzij de unieke sensorelementconstructie met
daarin een geavanceerde infrarode sensor, biedt dit
apparaat nauwkeurige en betrouwbare temperatu-
urmetingen.
Zacht en gemakkelijk in gebruik
Automatische vermelding van de laatste meting
Wanneer het wordt ingeschakeld, toont het instrument
gedurende 2 seconden automatisch de laatste meting.
Meerdere metingen terugzien
Gebruikers kunnen de laatste 12 metingen terugzien
door naar de geheugenmodus te gaan. Hierdoor kunt u
op een efficiënte manier temperatuurvariaties volgen.
62
Veilig en hygiënisch
Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer eenvoudig
en gemakkelijk in gebruik.
Deze thermometer kan zelfs gebruikt worden bij een slapend
kind, dat rustig kan doorslapen.
Deze thermometer is snel en daarom aangenaam in gebruik
voor kinderen.
Geen risico van gebroken glas of inslikken van kwik.
Volledig veilig voor kinderen.
U kunt de sondepunt met een in alcohol gedrenkt watje reini-
gen. Het gehele gezin kan de thermometer op deze manier
hygiënisch gebruiken.
Hoge temperatuurindicatie
10 korte piepjes en een rode LCD achtergrondverlichting maken de
patiënt erop attent dat hij/zij een temperatuur heeft boven 37.5 °C.
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
Dit instrument mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel
zoals in dit boekje beschreven. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door
onjuiste toepassing.
Dompel dit instrument nooit in het water of andere
vloeistoffen (niet waterbestendig). Voor het reinigen
dient u de instructies uit de «Reinigen en desin-
fecteren» paragraaf op te volgen.
Gebruik het instrument niet wanneer u vermoedt dat het
beschadigd is of wanneer u iets ongebruikelijks constateert.
Open het instrument nooit.
Dit instrument bevat gevoelige componenten en moet met
voorzichtigheid worden behandeld. Neem de bewaar- en bedi-
eningscondities beschreven in de «Technische specificaties»
paragraaf in acht!
Bescherm het tegen:
– extreme temperaturen
– schokken en laten vallen
– vervuiling en stof
– direct zonlicht
– warmte en kou
63
Wanneer het instrument voor een langere tijd niet gebruikt
gaat worden moeten de batterijen worden verwijderd.
Garandeer dat kinderen het instrument niet zonder toezicht
gebruiken; sommige onderdelen zijn klein genoeg om te kun-
nen worden ingeslikt.
WAARSCHUWING: Gebruik van dit instrument is niet
bedoeld ter vervanging van een consultatie met uw
arts.Dit instrument is NIET waterbestendig! Dompel het
NOOIT onder in vloeistoffen.
3. Temperatuur opnemen met deze thermometer
De thermometer meet infrarode energie die uitgestraald wordt door
de huid boven de wenkbrauwen en het omliggende weefsel. Deze
energie wordt opgevangen door de lens en omgezet in een temper-
atuurwaarde. Temperatuuruitlezingen verkregen door scanning
boven de wenkbrauwen zullen de grootste nauwkeurigheid geven.
4. Controlescherm en symbolen
Alle segmenten verschijnen 6 : Druk op de «ON/OFF»
knop 4 om de thermometer te activeren, alle segmenten
zullen gedurende 2 seconden op het scherm verschijnen.
Geheugen 7 : De laatste meting wordt automatisch
gedurende 2 seconden getoond.
Gereed voor meting 8 : De eenheid is gereed voor meting,
het «°C» of «°F» symbool blijft knipperen.
Meting voltooid 9 : Het resultaat wordt op de display
getoond 3 met het «°C» of «°F» symbool knipperend, de een-
heid is weer gereed voor de volgende meting.
Lage batterijstand 10 : Als de thermometer ingeschakeld
is, blijft het batterijsymbool knipperen om u eraan te herin-
neren dat de batterijen moeten worden vervangen.
5. Instructies voor gebruik
1. Druk op de ON/OFF knop 4 . Alle segmenten verschijnen
gedurende 2 seconden op het scherm 3 .
2. De laatste meetuitlezing zal automatisch worden getoond op
de display gedurende 2 seconden met het «M» symbool 7 .
3. Wanneer het symbool «°C» of «°F» knippert, hoort u een gelu-
idsignaal en de thermometer is gereed voor gebruik 8 .
64
4. Plaats de sonde ongeveer 1 cm boven het midden van de
wenkbrauw voorzichtig op de huid. Als het gebied van de
wenkbrauw bedekt is met haar, zweet of vuil, verwijder dit dan
eerst om de waardenauwkeurigheid te verbeteren.
5. Druk éénmaal op de «START» knop en laat deze los. Begin met
het instrument rustig te bewegen vanaf 1 cm boven het midden
van de wenkbrauwen tot het midden van de slapen. Een lang
piepgeluid zal na 3 seconden worden afgegeven om de voltooi-
ing van het meten aan te geven. Als de sensorbeweging te
langzaam is om de slapen te bereiken voordat het lange piep-
geluid wordt gehoord, herhaal de meting dan zoals hierboven
vanaf punt 4, maar beweeg de sensor deze keer wat sneller.
6. Lees de gemeten temperatuur van het LCD display.
OPMERKING:
Patiënten en thermometer moeten minimaal 30 minuten
verblijven in een kamer met een constante temperatuur.
Meet niet tijdens of direct na het voeden van een baby.
Gebruik de voorhoofdsthermometer niet in omgevingen met
hoge vochtigheid.
Patiënten moeten niet drinken, eten, of oefeningen verrichten
voorafgaand aan/tijdens het meten.
Alvorens de thermometersonde op het te meten gebied te
plaatsen vuil, haar of zweet verwijderen.
Haal het meetapparaat niet van het meetgebied af voordat u
de eindpiep hebt gehoord.
Gebruik een alkoholstaafje om de sonde voorzichtig te reini-
gen en wacht 15 minuten voordat een meting op een andere
patiënt wordt verricht.
10 korte piepjes zullen weerklinken en een rode LCD achter-
grondverlichting zal oplichten wanneer de temperatuur hoger
is dan 37,5 °C (99,5 °F) om een patiënt erop te attenderen dat
hij/zij een temperatuur heeft boven 37,5 °C.
Neem de temperatuur altijd op dezelfde plaats op, daar de tem-
peratuuruitlezingen van plaats tot plaats kunnen verschillen.
In de navolgende situaties wordt aanbevolen dat drie temper-
aturen op dezelfde plaats worden genomen en de hoogst
gemeten wordt beschouwd als de uitlezing:
65
1. Als de meting onverwacht laag is.
2. Kinderen jonger dan drie jaar met een deficiënt immuunsys-
teem en bij wie het al dan niet hebben van koorts kritiek is.
3. Als de gebruiker de thermometer voor het eerst leert
gebruiken, tot hij/zij vertrouwd is met het instrumenten regel-
matige resultaten verkrijgt.
6. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
Deze thermometer toont de temperatuurmeting in Fahrenheit en
Celsius. Om te switchen tussen °C en °F, gewoon de eenheid OFF
zetten, houd de de «START» knop 2 gedurende 5 seconden
ingedrukt. Wanneer u de «START» knop 2 niet meer ingedrukt
houdt zal na 5 seconden, de huidige meetschaal («°C» of «°F»
symbool) op het scherm gaan knipperen 11 . U kunt van meeteen-
heid veranderen door weer op de «START» knop 2 te drukken. Als
u van meeteenheid bent veranderd, dient u 5 seconden te wachten
waarna het toestel automatisch naar de meetstand overschakelt.
7. Oproepen van 12 metingen in de geheugenmodus
Deze thermometer kan de laatste 12 resultaten oproepen.
Oproepmodus 12 : Druk op de «START» knop 2 om naar de
Oproepmodus te gaan wanneer het instrument uitstaat. Het
geheugensymbool «M» knippert.
Geheugen 13 : Druk op de «START» knop 2 en laat deze
weer los om opeenvolgende de laatste 12 resultaten op te
roepen.
Door de «START» knop 2 in te drukken en los te laten nadat
de afgelopen 12 resultaten zijn opgeroepen zal de bovenstaande
volgorde weer bij resultaat 1 verder gaan.
8. Foutmeldingen
Gemeten temperatuur te hoog 14 : Er wordt een «H» getoond
als de gemeten temperatuur hoger is dan 42,2 °C of 108,0 °F.
Gemeten temperatuur te laag 15 : Er wordt een «L» getoond als
de gemeten temperatuur lager is dan 34,0 °C of 93,2 °F.
Omgevingstemperatuur te hoog 16 : Er wordt een «H» getoond
samen met een «» wanneer de omgevingstemperatuur hoger
66
10. Batterijvervanging
Dit instrument wordt geleverd met één lithium batterij, type CR2032.
Vervang deze door een nieuwe CR2032 batterij zodra het symbool
voor lege batterijstand op het scherm gaat branden 20 . Verwijder
het batterijdekseltje door het in de aangegeven richting te schuiven.
Verwijder de batterij en vervang door een nieuwe 21 .
11. Garantie
Dit instrument heeft een garantie van 2 jaar vanaf aankoopdatum.
De garantie is alleen van toepassing bij overhandigen van een
garantiekaart ingevuld door de dealer (zie achterzijde) met bevestig-
ing van de aankoopdatum of kassabon.
De garantie dekt het instrument, batterijen en verpakking zijn
niet inbegrepen.
Opening van of wijzigingen aan het instrument maken de
garantie ongeldig.
De garantie dekt geen schade veroorzaakt door oneigenlijk
gebruik, ontladen batterijen, ongelukken of het zich niet houden
aan de bedieningsinstructies.
Neem a.u.b. contact op met de Allegre Tigex SAS.
is dan 40.0 °C of 104.0 °F.
Omgevingstemperatuur te laag 17 : Er wordt een «L» getoond
samen met een «» wanneer de omgevingstemperatuur lager
is dan 16,0 °C of 60,8 °F.
Fout in de werking 18 : Het systeem werkt niet goed.
Leeg scherm 19 : Gelieve na te gaan of de batterijen correct
zijn geplaatst. Controleer ook de polariteit (<+> en <->) van de
batterijen.
Lege batterijstand 20 : Als voortdurend alleen het symbool voor
de batterijen wordt getoond, moet u de batterijen onmiddellijk
vervangen.
9. Reinigen en desinfecteren
Gebruik een alcoholstokje of een watje dat in alcohol is gedrenkt
om de thermometerhuls en de meetsonde te reinigen. Let erop dat
er geen vloeistof in het binnenste van de thermometer binnendringt.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, verdunningsproducten
of benzeen bij het reinigen en dompel de thermometer nooit onder
in water of welke andere vloeistof dan ook. Zorg ervoor dat er geen
krassen op het oppervlak van de sondelens en het scherm komen.
67
12. Technische specificaties
Type: Voorhoofdsthermometer FR 100
Meetbereik: 34.0 °C tot 42.2 °C (93.2 °F tot 108.0 °F)
Resolutie: 0.1 °C / °F
Meetnauw-
keurigheid: Laboratoium:
(±0,2 °C, 36,0 ~ 39,0 °C)
(±0,4 °F, 96,8 ~ 102,2 °F)
Scherm: Liquid Crystal Display, 4cijferig met speciale symbolen
Geluid: • Deze eenheid is ingeschakeld (ON) en gereed voor
gebruik: 1 kort geluidssignaal
• Voltooi de meting:
1 lange piep (1 sec.) als de uitlezing minder is dan
37,5 °C (99,4 °F), 10 korte «piep» geluiden, als de
uitlezing gelijk is of groter dan 37,5 °C (99,4 °F).
• Systeemfout of storing: 3 korte: «pi» geluiden
Geheugen: • Automatische vermelding van de laatst gemeten
temperatuur
• 12 resultaten op te roepen in de geheugenmodus
Achtergrond-
verlichting: • De display zal gedurende 4 seconden GROEN ver-
licht zijn, wanneer de eenheid AAN staat.
• De display zal gedurende 5 seconden GROEN ver-
licht zijn, wanneer een meting is voltooid met een
uitlezing minder dan 37,5 °C (99,4 °F).
• De display zal gedurende 5 seconden ROOD ver-
licht zijn, wanneer een meting is voltooid met een
uitlezing gelijk aan of hoger dan 37,5 °C (99,4 °F).
Werkings-
temperatuur: 16 °C tot 40 °C (60.8 °F tot 104 °F)
Bewaar-
temperatuur: -20 °C tot +50 °C (-4 °F tot 122 °F)
Automatisch
uitschakelen: Ongeveer 1 minuut na de laatste meting.
Batterij: CR2032BATTERIJ (X1) 3V - minimaal 1000 metingen
Afmetingen: 88,5 mm (L) x 37 mm (W) x 32,5 mm (H)
Gewicht: 36 g (met batterij)
Verwijzing
naar normen: Conform ASTM E-1965 vereisten
68
Klinische tests: De klinische werkingtests met succes zijn
genomen in het ziekenhuis Dornbirn (Austria) 2007
Onder voorbehoud van technische wijzigingen!
Overeenkomstig de Medical Product User Act (wet op het gebruik
van medische producten) is een tweejaarlijkse technische controle
aanbevolen voor professioneel gebruik. Gelieve de vigerende afval-
reglementering te volgen.
Dit product voldoet aan de richtlijn 93/42/CE.
Batterier og elektroniske apparater må kasseres i samsvar
med lokale forskrifter, men ikke sammen med hushold-
ningsavfall.
69
70
71
Bon de garantie / Guarantee card / Garantía de tarjeta / Garantiekarte / Carta di garanzi / Garantia cartão / Garantie Card
A retourner au service après-vente Allegre Tigex, à l’adresse indiquée ci dessous:
Return to after sales service Allegre Tigex, at the below address:
Zurückzugeben an Verkaufsservice zu Handen Allegre Tigex, an die untenstehende Adresse:
Nom de l'acheteur / Name of Purchaser / Nombre del comprador /
Name des Käufers / Nome del compratore / Nome do comprador / Naam koper :
Numéro de série / Serial Number / Número de serie / Serienummer /
Numero di serie / Número de série / Serien-nr. :
Date d'achat / Date of Purchase / Fecha de compra / Kaufdatum / Data di Acquisto /
Data da compra / Datum van aankoop :
Revendeur / Specialist Dealer / Vendedor especializado / Fachhändler /
Venditore specialista / Revendedor autorizado / Spesialist forhandler :
ALLEGRE Puériculture Snc
41 Rue Edouard Martel
BP 197 – 42013 ST-ETIENNE Cedex 2 - France
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Tigex 372 300 El manual del propietario

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para