Bifinett BIFINETT KH 800 MICRO-ONDES El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario
© design, photos and translations by
ORFGEN · Essen / Germany · www.orfgen-nm.de
Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
Mode d'emploi
et instructions de sécurité
Bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen
Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜
D
F
Informazioni di sicurezza
e istruzioni per l‘uso
Instrucciones para el
manejo y la seguridad
Instruções de utilização
e de segurança
P
I
E
Instrukcja obs∏ugi
Käyttöohjeet
Användaranvisning
S
Operating
and safety instructions
Seite 5 12
Page 13 20
Page 021 28
Pagina 029 35
Página 36 42
Página 43 50
Pagina 51 57
™ÂÏ›‰· 58 65
Strona 66 73
Sivu 74 80
Sidan 81 87
3
Benutzerhandbuch Mikrowelle Bifinett KH 800
1. LESEN Sie diese Anweisungen sorgfältig, bevor Sie den Ofen installieren und anschalten.
Heben Sie diese Bedienungsanleitung für weitere Verwendung auf.
2. Notieren Sie im Feld unterhalb dieses Textes die SERIENNUMMER, die sie auf dem Typenschild
auf Ihrem Ofen finden und behalten Sie diese Informationen als zukünftige Referenz.
Vorsichtsmaßnahmen: Wie Sie sich vor eventueller intensiver Strahlung der Mikrowelle schützen
Versuchen Sie nicht das Gerät mit offener Tür zu betreiben, da schädliche Mikrowellenstrahlen austreten. Versuchen Sie auf keinen
Fall die Sicherheitsverriegelung aufzubrechen.
Klemmen Sie nichts zwischen Tür und Ofen und vermeiden Sie Schmutz- oder Reinigungsmittelreste auf den Abdichtungsflächen.
Betreiben Sie auf keinen Fall den Ofen, wenn er beschädigt ist. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Ofentür richtig geschlossen
und nicht beschädigt ist:
- Tür ( verbogen ),
- Scharniere und Verriegelungen ( gebrochen oder gelockert ),
- Türdichtungen und Dichtflächen
Lösen Sie nicht die Verschraubungen des Ofens und lassen Sie ihn nur durch Fachpersonal reparieren.
TECHNISCHE DATEN
BEVOR SIE DEN SERVICE ANRUFEN
Wenn der Ofen nicht funktioniert :
A) Stellen Sie sicher, dass der Ofen sicher angeschlossen ist. Ist dies nicht der Fall, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
warten Sie 10 Sekunden und schließen Sie ihn wieder an.
B) Überprüfen Sie ob die Sicherung herausgesprungen ist und der Hauptschalter an ist. Wenn diese richtig zu funktionieren scheinen,
prüfen Sie den Anschluss mit einem anderen Gerät.
C) Überprüfen Sie ob die Steuerung richtig programmiert und der Timer richtig gestellt ist.
D) Vergewissern Sie sich, dass die Tür richtig durch die Sicherheitsverriegelung verschlossen ist. Falls nicht, kann der Ofen nicht richtig
funktionieren.
WENN KEINE DER OBEN GENANNTEN SITUATIONEN ZUTRIFFT, TRETEN SIE BITTE MIT EINEM QUALIFIZIERTEN TECHNIKER
IN VERBINDUNG. VERSUCHEN SIE NICHT, DIE MIKROWELLE SELBST ZU JUSTIEREN ODER ZU REPARIEREN.
5
D
D
Spannung:
Leistung:
Arbeitsfrequenz:
Äußere Maße:
Innenmaße des Ofens:
Fassungsvermögen:
Gerätetyp:
Netto Gewicht:
230 V ~ 50 Hz,
800 W
2450 MHz
295 mm (H) x 458 mm (T) x 370 mm (D)
231 mm (H) x 300 mm (T) x 302 mm (D)
20 Liter
Drehscheibensystem Ø 270 mm
Etwa 13.9 kg
SICHERHEITSHINWEISE
Stellen Sie sicher, dass alle Verpackungsmaterialien aus dem Inneren der Mirkowelle entfernt sind.
Untersuchen Sie den Ofen auf Beschädigungen, wie eine beschädigte oder verbogene Tür, gebrochene oder gelockerte
Scharniere und Verriegelungen, Türdichtungen oder Abdichtungen und Dellen im Innenraum oder auf der Tür.
Falls irgendeine Beschädigung vorliegt, lassen Sie nicht den Ofen laufen und treten Sie mit qualifizierten Service-Personal
in Verbindung.
Diese Mirkowelle muss auf eine ebene, stabile Oberfläche gestellt werden, die das Gewicht des Gerätes und des zu kochenden
Gerichtes trägt.
Stellen Sie den Ofen nicht an einen Platz, wo Hitze, Feuchtigkeit oder hohe Feuchtigkeit entstehen werden oder brennbaren
Materialien in der Nähe sind.
Für den richtigen Betrieb muss der Ofen genügend Luftzirkulation haben. Achten Sie darauf, dass 20 cm des Raumes über dem
Ofen, 10 cm an der Rückseite und 5 cm an beiden Seiten frei sind. Bedecken Sie keine Öffnungen an dem Gerät. Entfernen Sie
nicht die Standfüße der Mikrowelle.
Lassen Sie den Ofen nicht ohne Glasbehälter, Rollring und Wellenantrieb in ihren korrekten Positionen laufen.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel nicht beschädigt ist und nicht unter dem Ofen oder über eine heiße oder scharfe
Oberfläche verläuft.
Die Steckdose muss leicht erreichbar sein, damit, falls nötig, der Stecker leicht von der Steckdose getrennt werden kann
Nutzen Sie den Ofen nicht im Freien.
FUNKSTÖRUNG
1. Das Betreiben der Mikrowelle kann eine Funkstörung Ihres Radios, Ihres Fernsehers oder ähnlichen Geräten verursachen.
2. Falls eine Funkstörung auftreten solle, kann sie durch folgende Maßnahmen reduziert oder eliminiert werden.
a. Reinigen Sie die Tür und die Flächen (Innenwände) des Ofens.
b. Orientieren Sie die Empfangsantenne Ihres Radios oder Fernsehers neu.
c. Stellen Sie die Mikrowelle an einen anderen Platz mit Rücksicht auf den Empfänger.
d. Stecken Sie den Stecker in eine andere Steckdose, so dass die Mikrowelle und der Receiver nicht den gleichen
Stromkreis haben.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei dem Gebrauch von elektrischen Geräten sollten einige grundlegende Sicherheitsvorschriften beachtet werden, wie die folgenden:
WARNUNG:
Um das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen, Feuer und Verletzung von Personen zu verringern:
Lesen Sie die ganze Anleitung, bevor Sie das Gerät benutzen
Nutzen Sie dieses Gerät nur für den vorhergesehenen Zweck, der in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Benutzen Sie keine
ätzenden Chemikalien oder Dämpfe in diesem Gerät. Dieses Gerät ist speziell dafür entwickelt um Essen zu erhitzen oder zu
kochen. Es ist nicht für den industriellen Gebrauch oder Nutzung im Laborbereich zu verwenden.
Stellen Sie den Ofen nicht an wenn er leer ist.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es
beschädigt oder heruntergefallen ist.
Bitte lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt das Gerät betreiben.
So vermeiden Sie Feuer im Ofen:
Wenn Sie Nahrung im Plastik- oder Papierbehälter erhitzen, achten Sie bitte darauf, dass es sich um mikrowellengeeignete
Materialien handelt.
6
D
Angenommen, Sie möchten den Ofen so einstellen, dass er für eine Minute bei 100% Leistung in Betrieb ist.:
Führen Sie folgende Schritte aus:
1. Drücken Sie die EXPRESS-Taste dreimal,”1:00” erscheint auf der Anzeige.
2. Drücken Sie die START-Taste.
EINSTELLUNG “JET DEFROST” (SCHNELLAUFTAUEN)
1) Drücken Sie die JET DEFROST -Taste
2) Geben Sie bitte die gewünschte Auftauzeit durch das Drücken der korrekten Ziffertasten ein. Die Ziffern für die Minuten und
Sekunden werden von links nach rechts eingegeben. Sie haben die Möglichkeit von einer einzigen Ziffer (z.B. 5 für 5 Sekunden)
bis 4 Ziffern (z.B 2405 für 24 Minuten, 5 Sekunden einzugeben)
3) Drücken Sie START.
EINSTELLEN DES “WEIGHT DEFROST” (AUFTAUEN NACH GEWICHT)
Angenommen, Sie möchten 600 Gramm Shrimps auftauen.
1) Drücken Sie WEI. DEFROST drei Mal. “d3” wird auf dem Display erscheinen.
2) Drücken Sie die Ziffern 6,0,0.
3) Drücken Sie START
Bemerkung:
Das maximal zugelassene Gewicht für die verschiedenen Lebensmittelkategorien ist in der untenstehenden Tabelle aufgeführt.
Für Lebensmittel, die dieses maximale Gewicht übersteigen, benutzen Sie bitte das Schnellauftauprogramm JET DEFROST.
Falls Sie Lebensmittel verwenden, die das empfohlene Gewicht übersteigen, kann der Ofen nicht ordnungsgemäß arbeiten.
KOCHPROGRAMME
Dieses Gerät bietet die Möglichkeit für einige Funktionen programmiert werden zu können:
Angenommen, Sie möchten folgendes Kochprogramm einstellen:
1) JET DEFROST;
2) Erste Stufe: Kochen für 5 Minuten bei 100% Leistung
3) Zweite Stufe: Kochen für 10 Minuten bei 50%
Schritte:
1. Drücken Sie CANCEL.
2. Geben Sie das JET DEFROST- Programm ein.
3. Geben Sie die Zeit ( 5 ´Minuten ) und die Energiestufe (100%) ein.
4. Drücken Sie MEMORY.
5. Geben Sie die Kochzeit (10 Minuten) und die Energiestufe des Kochprogramms ein (50%)
6. Drücken Sie Start.
Bemerkung: JET DEFROST und WEIGHT DEFROST können nur vor der Kochstufe ausgewählt werden. Die Programme können nicht
zwischen oder nach Stufe 1 oder Stufe 2 geändert werden.
11
D
Lebensmittelkategorie Maximales Gewicht Anzeige
Fleisch
Geflügel
Meeresfrüchte
2300 g
4000 g
900 g
d1
d2
d3
SAFETY ADVICE
1. Make sure that all the packaging materials have been removed from inside the microwave oven.
2. Examine the oven for damage such as a damaged or bowed door, broken or loose hinges, locking mechanism, door seals or dents
inside the oven or on the door. If you discover any damage do not operate the oven. Contact suitably qualified service personnel.
3.This microwave must be placed down upon a stable level surface that is capable of supporting the weight of the appliance and the
item being cooked.
4. Do not position the oven near sources of heat, moisture, or in a highly humid atmosphere or close to inflammable materials.
5. The oven must have adequate ventilation to operate properly. Make sure that the space around the oven is unobstructed for 20 cm
above, 10 cm behind and for 5 cm on both sides. Do not cover the openings on the appliance. Do not remove the feet from the
appliance.
6. The oven is only to be operated with the glass turntable, roller support ring and the drive shaft connection in their right positions.
7. Make sure that the mains cable is not damaged and does not run under the oven or over hot surfaces or sharp edges.
8. The mains socket must be within easy reach so that if necessary the plug can be swiftly removed from the socket.
9. Do not use the oven outside.
EARTHING INSTRUCTIONS (FOR UK MODEL)
This appliance must be earthed. This oven is fitted with a cable, which has an earth wire with an earthed plug. It must be inserted into
a wall socket that is correctly wired and earthed. In the event of an electrical short circuit, the earth connection reduces the risk of
electric shock through the discharge cable. It is recommended that a separate circuit be used for the microwave oven. Using the
appliance on a higher voltage supply is dangerous as this can lead to fire or have other damaging effects on the oven.
Warning: Incorrect use of the earthed plug can result in electric shock.
Notes: 1. If you have any questions about earthing or electrical matters you should contact a qualified electrician or service technician.
2. The manufacturer and the retailer accept no liability for damage to the oven or persons resulting from the non-compliance
with indicated electrical connection procedure.
ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE
1. The operation of the microwave can cause interference on your radio, television or similar devices.
2. Should there be electromagnetic interference it can be reduced or eliminated by the following actions:
a. Cleaning the door and the internal surfaces of the oven.
b. Realigning the radio/ television aerial.
c. Moving the microwave to another place in relation to the radio/television receiver.
d. Using a different mains socket so that the receiver and the microwave are not on the same circuit.
IMPORTANT SAFETY ADVICE
There are some basic safety precautions that should be observed when using electrical devices. They include:
Warning: To reduce the risk of burns and electric shock, fires and personal injury:
1. Read the whole of the instructions and advice before you use the appliance.
2. Use this appliance only for the intended purpose described in this user manual. Do not use any corrosive chemicals or vapours in
this appliance. This appliance has been specially designed for heating or cooking food. It is not intended for industrial use or for
laboratory work.
3. Do not operate the oven if it is empty.
The wires in the mains cable are coloured as follows:
Green and yellow = EARTH
Blue = NEUTRAL
Brown = LIVE
14
Manuel utilisateur Micro-ondes Bifinett KH 800
1. LISEZ attentivement les présentes instructions avant d'installer le four et de le mettre en marche. Conservez le présent mode
d'emploi pour une utilisation ultérieure.
2. Notez dans la case sous ce texte le NUMERO DE SERIE de l'appareil, numéro que vous trouverez sur la plaque signalétique
de votre four, et conservez cette information pour pouvoir y faire référence plus tard.
Mesures de précaution: comment vous protéger d'un rayonnement intense éventuel du micro-ondes
(a) N'essayez pas de faire fonctionner le four porte ouverte, les rayons micro-ondes dangereux pour la santé s'échappant alors.
N'essayez en aucun cas d'ouvrir par effraction le verrouillage de sécurité.
(b) Ne coincez rien entre la porte et le four, et évitez qu'il ne reste des résidus de saleté ou de produits nettoyants sur les surfaces
d'étanchéité.
(c) N'utilisez en aucun cas le four s'il est endommagé. Veillez obligatoirement à ce que la porte du four soit bien fermée et ne soit
pas endommagée:
- porte ( déformée ),
- charnières et verrouillages ( cassés ou desserrés ),
- garnitures d'étanchéité des portes et surfaces d'étanchéité
(d) Ne dévissez pas les vis du four et ne faites réparer le four que par du personnel spécialisé.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension: 230 V ~ 50Hz
Puissance: 800 W
Fréquence de travail: 2450 MHz
Dimensions extérieures: 295 mm (ht.) x 458 mm (lg.) x 370 mm (pr.)
Dimensions intérieures: 231 mm (ht.) x 300 mm (lg.) x 302 mm (pr.)
Capacité: 20 litres
Type d'appareil: système à plateau tournant Ø 270 mm
Poids net: env. 13.9 kg
AVANT D'APPELER LE S.A.V.
Si le four ne fonctionne pas
A) Assurez-vous que le four est bien branché. Si ce n'est pas le cas, débranchez la prise, attendez 10 secondes et rebranchez-le.
B) Contrôlez si le fusible a sauté et si le commutateur principal est en marche. Si ceux-ci fonctionnent correctement, contrôlez
le raccordement à l'aide d'un autre appareil.
C) Contrôlez si la commande est programmée correctement et si le minuteur est réglé correctement.
D) Assurez-vous que la porte est bien fermée par le verrouillage de sécurité. Si ce n'est pas le cas, le four ne peut fonctionner
correctement.
SI AUCUNE DES SITUATIONS CI-DESSUS N'EST CONSTATEE, PRENEZ CONTACT AVEC UN TECHNICIEN QUALIFIE. N'ESSAYEZ PAS
DE REGLER OU DE REPARER VOUS-MEME LE FOUR.
21
F
F
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1. Assurez-vous que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de l'intérieur du micro-ondes.
2. Examinez le four afin de déceler d'éventuels endommagements, tels que porte endommagée ou déformée, charnières et
verrouillages, joints des portes ou garnitures d'étanchéité cassés ou desserrés, et bosses à l'intérieur de l'appareil ou sur la porte.
En cas d'endommagement, n'utilisez pas le four et prenez contact avec du personnel S.A.V. qualifié
3. Le micro-ondes doit être installé sur une surface plane, stable et solide, capable de supporter le poids de l'appareil et du plat devant
être cuisiné.
4. Ne placez pas le four à un endroit soumis à la chaleur, à l'humidité ou à une grande humidité, ni à proximité de matériaux
inflammables.
5. Pour pouvoir fonctionner correctement, la circulation d'air autour du four doit être suffisante. Veillez à laisser un écart de 20 cm
au-dessus du four, de 10 cm au dos et de 5 cm de chaque côté. Ne recouvrez pas les orifices de l'appareil. Ne retirez pas les pieds
du micro-ondes.
6. Ne faites pas fonctionner l'appareil si le plateau en verre, l'anneau ou l'entraînement de l'arbre ne sont pas dans leur position
correcte.
7. Assurez-vous que le cordon de branchement n'est pas endommagé et ne passe pas sous l'appareil ou sur une surface chaude ou
tranchante.
8. La prise doit être accessible aisément afin de pouvoir débrancher la prise facilement si nécessaire.
9. N'utilisez pas le four à l'extérieur.
PARASITAGE
1. L'utilisation du micro-ondes peut entraîner des défauts parasites au niveau de votre radio, de votre téléviseur ou d'appareils
comparables.
2. En cas de parasites, ceux-ci peuvent être réduits ou éliminés par les mesures suivantes.
a. Nettoyez la porte et les surfaces (parois intérieures) du four.
b. Réorientez l'antenne de votre radio ou de votre téléviseur.
c. Placez le micro-ondes autre part en tenant compte de l'appareil récepteur.
d. Branchez la prise dans une autre prise femelle, de sorte que le micro-ondes et l'appareil récepteur ne soient pas
branchés sur le même circuit électrique.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Avant d'utiliser tous appareils électriques, tenir compte de quelques consignes de sécurité fondamentales,
parmi lesquelles les consignes suivantes:
Avertissement: pour réduire les risques d'incendies, d'électrocutions, de feu et de blessures corporelles:
1. Lisez l'ensemble du mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
2. N'utilisez l'appareil que dans le but prévu, décrit dans le présent mode d'emploi. N'utilisez pas de produits chimiques ni de vapeurs
dans l'appareil. Cet appareil est spécialement conçu pour le réchauffage ou la cuisson de repas. Ne pas utiliser l'appareil pour un
usage industriel ou en laboratoire.
3. Ne mettez pas le four en marche s'il est vide.
4. N'utilisez pas l'appareil si le câble ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est endommagé ou si vous
l'avez fait tomber.
5. Ne laissez pas des enfants utiliser l'appareil sans surveillance.
6. Pour éviter un feu dans le four
a. Si vous réchauffez des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, veillez à ce qu'il s'agisse de matériaux pour
micro-ondes.
b. Eliminez toutes les pièces métalliques telles que pinces de fermeture, des poches en plastique et en papier avant de mettre
les poches dans le four.
c. Si vous remarquez de la fumée, éteignez le four ou débranchez la prise, et laissez la porte fermée afin d'étouffer les flam-
mes.
d. Le micro-ondes n'est pas un placard de rangement. Ne laissez aucuns objets dans l'appareil.
22
F
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
1. Assicuratevi che tutti i materiali d’imballaggio siano stati rimossi dall’interno del forno a microonde.
2. Controllare il forno per danni come una porta deformata o rotta, cerniere rotte o allentate e serrature, guarnizioni della porta o
guarnizioni e botte nel vano interno o sulla porta. Se si trova un qualsiasi danno non accendere il forno e contattare
immediatamente il servizio clienti specializzato.
Questo forno a microonde deve essere appoggiato su una superficie piana e stabile che supporta il peso dell’apparecchio e della
pietanza da preparare.
3. Non mettere il forno a microonde in un luogo dove si creano calore o alta umidità oppure nelle vicinanze di materiali infiammabili.
4. Per il giusto utilizzo il forno deve poter disporre di sufficiente circolazione d’aria. Controllare che 20cm sopra il forno, 10cm sul retro
del forno e 5 cm sui lati del forno siano liberi. Non coprire le aperture dell’apparecchio. Non togliere i piedini del forno
a microonde.
5. Non lasciare il forno senza contenitore di vetro, rollering e trasmissione ad albero.
6. Controllare che il cavo non sia danneggiato e non farlo percorrere sotto il forno oppure sopra superfici calde o affilate.
7. La presa deve essere ben raggiungibile in modo di poter velocemente togliere la spina dalla presa in casi d’emergenza.
8. Non utilizzare il forno in luoghi aperti.
RADIODISTURBI
1. L’uso del forno a microonde può causare radiodisturbi nella vostra radio, vostro televisore oppure in altri apparecchi simili.
2. Se si verifica un radiodisturbo esso può essere ridotto oppure eliminato come segue:
a. Pulire la porta e le superfici (pareti interne) del forno.
b. Orientare l’antenna di ricezione della vostra radio o del televisore in modo diverso.
c. Mettere il forno a microonde ad un altro posto considerando il ricettore.
d. Inserire la spina in un altra presa in modo che il forno a microonde ed il receiver non abbiano lo stesso circuito elettrico.
IMPORTANTI NORMATIVE PER LA SICUREZZA
Utilizzando apparecchi elettrici si dovrebbero osservare alcune norme basilari per la sicurezza come i seguenti:
Avvertenza: Per diminuire il rischio di incendi, colpi elettrici, fuoco e ferite di persone:
1. Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio.
2. Utilizzare l’apparecchio solamente per lo scopo al quale è destinato ed il quale è descritto in questo manuale d’uso. Non utilizzare
agenti chimici corrosivi oppure vapori in questo apparecchio. Questo apparecchio è stato studiato per riscaldare e cuocere vivande.
L’apparecchio non è da utilizzare per l’uso industriale oppure in laboratori.
3. Non accendere il forno quando è vuoto.
4. Non usare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se l’apparecchio non funziona correttamente o quando
è danneggiato oppure caduto.
5. Tenere i bambini lontani dall’apparecchio e non farlo usare da loro.
6. In questo modo impedite fuoco nel forno.
a) Se riscaldate le vivande in un contenitore di plastica oppure di carta assicuratevi che questi materiali siano adatti per il
forno a microonde
b) Togliere tutte le parti metalliche come chiusure di buste di plastica o di carta prima di mettere i sacchetti nel forno.
c) Se avvertire fumo spegnere immediatamente il forno oppure togliere la spina dalla presa. Lasciare chiusa la porta per
soffocare le fiamme.
d) Il forno a microonde non è un vano di stoccaggio Non lasciare niente nel forno.
7. Liquidi o altre vivande non devono essere riscaldati in contenitori chiusi perchè quest’ultimi potrebbero esplodere.
8. Riscaldando bevande nel forno a microonde può portare ad uno stiro della bollitura Fate attenzione quando toccate il contenitore.
9. Non friggere le vivande nel forno a microonde Olio caldo può danneggiare parti del forno e contenitori. Inoltre può provocare
ustioni della pelle.
10. Uova intere non devono essere riscaldati nel forno perchè potrebbero esplodere.
11. Pungere le vivande con buccia spessa come p.es. patate, zucche intere, mele e castanie prima di cuocerli.
30
I
INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD
1. Asegúrese de que se hayan retirado del interior del microondas todos los materiales de embalaje.
2. Reconozca el horno en cuanto a deterioros, como una puerta deteriorada o torcida, bisagras y cerraduras partidas o flojas, juntas de
puerta u obturaciones y abolladuras en el interior o sobre la puerta. Para el caso que exista algún deterioro, no ponga el horno en
funcionamiento y póngase en contacto con personal de servicio al cliente cualificado.
3. Este microondas tiene que colocarse sobre una superficie plana y estable que soporte el peso del aparato y de los alimentos
a cocinar.
4. No coloque el horno en un lugar donde se forme calor o demasiada humedad o existan materiales combustibles en sus cercanías.
5. Para el funcionamiento correcto, el horno deberá tener suficiente circulación de aire. Ponga atención en que queden libres 20 cm.
del cuarto por encima del horno, 10 centímetros a la parte trasera y 5 cm. en ambas partes laterales. No tape ninguna abertura en
el aparato. No quite los pies estáticos del microondas.
6. No deje funcionar el horno sin recipiente de cristal, corona de rodillos y accionamiento de árbol en su posición correcta.
7. Asegúrese de que el cable de corriente no esté deteriorado y no transcurra por debajo del horno o sobre una superficie caliente
o aguda cortante.
8. La caja de enchufe debe ser fácilmente accesible, de tal manera que en caso de necesidad pueda sacarse el conector de la caja de
enchufe fácilmente.
9. No utilice el horno al aire libre.
RADIOINTERFERENCIA
1. El manejo del microondas puede producir una radiointerferencia de su radio, su televisión o aparatos similares.
2. Para el caso que se produjese una radiointerferencia, podrá reducirse o eliminarse mediante las siguientes medidas:
a) Limpie la puerta y las superficies (paredes interiores) del horno.
b) Oriente la antena de su radio o televisión nuevamente.
c) Coloque el microondas en otro lugar considerando el receptor.
d) Enchufe el conector en otra caja de enchufe, de tal manera, que el microondas y el recibidor no tengan el mismo
circuito de corriente.
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
En la utilización de aparatos eléctricos deberían observarse algunas prescripciones para la seguridad fundamentales, como, por ejemplo,
las siguientes:
Advertencia: Para reducir el riesgo de incendios, golpes eléctricos, fuego y lesiones de personas:
1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato.
2. Utilice esta aparato solamente para el fin determinado, que está descrito en estas instrucciones para el manejo. No utilice en este
aparato ningún producto químico o vapores cáusticos. Este aparato se ha desarrollado especialmente para calentar comida o para
cocerla. No deberá utilizarse para el uso industrial o en el ámbito de laboratorio.
3. No ponga el horno en marcha cuando éste esté vacío.
4. No tenga en funcionamiento este aparato cuando el cable o el conector esté deteriorado, cuando no funcione correctamente,
cuando esté deteriorado o se haya caído al suelo.
5. Por favor, no deje manipular el aparato a niños sin vigilancia.
6. De esta manera evitará fuego en el horno:
a. Cuando caliente alimentos en recipientes de plástico o papel, por favor, ponga atención en que se trate de materiales
adecuados para el microondas.
b. Retire todos los elementos de metal, como grapas de cierre de bolsas de plástico y papel antes de colocar las bolsas en el
horno.
c. Cuando note humo apague el horno o saque el conector de la caja de enchufe y mantenga la puerta cerrada para así
ahogar las llamas.
d. El microondas no es ningún espacio de almacenamiento. No deje nada en el horno.
7. Líquidos u otros alimentos no deben calentarse en recipientes precintados, ya que éstos pueden explotar.
8. Al calentar bebidas en el microondas puede producirse retraso de ebullición. Tenga precaución cuando toque el recipiente.
37
E
9. No fría ninguna comida en el microondas. El aceite caliente puede deteriorar elementos del horno y envases, así como producir
quemaduras en la piel.
10. Huevos enteros no deberán calentarse en el horno, ya que éstos pueden explotar.
11. Pinche la comida con cascara gorda, como, por ejemplo, patatas, calabazas enteras, manzanas, antes de cocerla a fuego lento.
12. El contenido de biberones y botellitas de alimentos de bebés debería revolverse o agitarse. La temperatura debería controlarse
igualmente antes de servirse la comida, para de esta manera evitar quemaduras.
13. Los aparatos de cocinar pueden calentar demasiado por el calor emitido por la comida calentada. Por favor, utilice los trapos para
coger ollas.
14. La vajilla debería ser apta para microondas. Así controlará si su vajilla es apta para el microondas: Coloque el recipiente vacío en
el horno y regule el aparato a la potencia máxima durante 60 segundos. Un recipiente que se calienta demasiado no debería
utilizarse.
15. ADVERTENCIA: Las reparaciones deberían efectuarse solamente por personal instruido.
PRINCIPIOS DE COCINAR DEL MICROONDAS
1. Coloque los alimentos más espesos al borde de la vajilla.
2. Observe el tiempo de cocinar. Elija siempre el tiempo de cocinar indicado más corto y prolongue el mismo en caso de necesidad.
Si cocina demasiado tiempo la comida en el microondas, puede producir humo o fuego.
3. Recubra la comida durante la cocción. De esta manera se evitarán salpicaduras y la comida se cocerá uniformemente.
4. De la vuelta una vez a la comida durante el calentamiento, para de esta manera acelerar la cocción del alimento como, por ejemplo,
pollo y hamburguesa. Alimentos mayores como, por ejemplo, asados, tienen que darse la vuelta como mínimo una vez.
5. Cambie la disposición de la comida durante la cocción, por ejemplo, albóndigas: gire la parte inferior de la albóndiga hacia arriba
y coloque las que están en al centro al borde de la vajilla.
VAJILLA
1. El material ideal para un recipiente de microondas es permeable a los rayos de microondas, pues de esta manera pueden calentar
los rayos la comida a través del recipiente.
2. Los rayos de microondas no pueden atravesar el metal, de tal manera que los recipientes y vajilla metálicos no deberían utilizarse
para el microondas.
3. No utilice productos de papel reciclado cuando cocine con el microondas. Estos productos podrían contener pequeñas partículas de
metal y con ello producir chispas y/o fuego.
4. Vajilla redonda/oval deberá elegirse antes que vajilla con esquinas/longitudinal, ya que en las esquinas podría recocerse.
La siguiente lista le instruirá sobre cuáles son los utensilios correctos.
Cristal resistente al calor Cristal no resistente al calor
Cerámica resistente al calor Bandeja/plato de metal
Vajilla de plástico apta para microondas estante metálico
Papel de cocina
Folios de aluminio y recipientes de folios
DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS
Puerta de seguridad
Ventana de horno
Agujero de ventilación
Árbol de accionamiento
Aro de rodillos
Plato de cristal
Elemento de manejo
38
E
No
ELEMENTO DE MANEJO
INDICACIÓN
Se muestran el tiempo de cocción, energía, indicaciones y la hora actual.
CAMPOS DE CIFRAS (0-9)
Pulse éstas, para de esta manera ajustar los horarios o el peso.
WEI. DEFROST
Utilice esta tecla para descongelar, bajo consideración del peso, carne, carne de ave o mariscos. El tiempo de descongelación
y el escalón de energía se constatan automáticamente, cuando se han introducido tecleando la categoría y el peso.
JET DEFROST
Pulse este campo para determinar los tiempos de descongelación. El horno distribuye el tiempo de descongelación en descongelar
y tiempo de reposo.
Energía
Pulse esta tecla para de esta manera seleccionar el escalón de energía deseado. Para controlar el escalón de energía durante el proceso
de cocción, por favor, pulse la tecla POWER.
PRE-SET
Pulse esta tecla para arrancar el horno a una hora posterior. La indicación Pre-Set hace intermitencia cuando el horno está ajustado
al estatus Pre-Set-Status. Antes de poder ajustar Pre-Set, el reloj del microondas tiene que estar ajustado correctamente.
RELOJ
Utilice esta tecla para ajustar la hora del día o para indicar de nuevo la hora. La hora se indica siempre, excepto si el horno está
en servicio. En caso de caída de corriente o cuando el horno no está conectado, se tiene que ajustar de nuevo la hora.
CANCEL
Pulse la tecla para borrar el escalón de energía o el tiempo de cocción o descongelación ajustados. Si bien, no es posible borrar la hora.
MEMORY ( MEMORIA )
Si desea programar el microondas para que cueza a una hora determinada, utilice, por favor, la tecla de MEMORY cuando ajuste tanto
el primer escalón de cocción como el segundo. La indicación respectiva se enciende para indicar en que escalón se encuentra el
microondas.
TIME (TIEMPO)
Utilice esta tecla para ajustar el tiempo de cocción. Es posible ajustar el reloj hasta 99 minutos y 99 segundos.
EXPRESS
Utilice esta función para ajustar las 4 regulaciones preferidas (véase también bajo instrucciones para el manejo „EXPRESS“).
El microondas funcionará en un rendimiento al 100%.
START
Pulse esta tecla para arrancar el programa de cocción y descongelación. La indicación de cocción se enciende al igual que la luz en el
microondas, el ventilador de refrigeración está en marcha.
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO
Tono señalizador durante el ajuste
Siempre que se pulsa una tecla, suena una señal para constatar el contacto
39
E
Ajuste de la hora
1. Pulse la tecla CLOCK.
2. Pulse la tecla CANCEL
3. Utilice las teclas de cifra para regular la hora exacta. Tendrá que introducir como mínimo 3 cifras – una para el ajuste de la hora,
dos para el ajuste de los minutos.
4. Pulse de nuevo la tecla CLOCK.
Observación:
Éste es un reloj de 12 horas. Cuando está conectado el horno, debería aparecer en el display 1:01. Para ajustar correctamente la hora,
por favor, repita los pasos arriba mencionados. Para dejarse indicar la hora durante el proceso de cocción, pulse la tecla CLOCK.
Ajuste del reloj de horno
1. Pulse la tecla TIME.
2. Ajuste el tiempo que tiene que funcionar el microondas, tocando las teclas de cifras. El tiempo se indica en minutos y segundos
y se indica de izquierda a derecha. Usted tiene la posibilidad de ajustar desde una sola cifra (por ejemplo, 5 para 5 segundos) hasta
cuatro cifras (por ejemplo, 2405 para 24 minutos y 5 segundos).
3. Pulse la tecla POWER
4. Pulse la tecla de cifra 0
5. Pulse START
Observaciones:
Para borrar el tiempo durante el proceso de “timing”, pulse primero TIME, seguidamente CANCEL
Ajuste de los tiempos de cocción y de los escalones de energía
A. Cocinar en una sola etapa
1. Pulse la tecla TIME
2. Pulse las teclas de cifras para ajustar el tiempo de cocción. El tiempo de cocción puede ajustarse hasta 99 minutos y 99 segundos.
Si selecciona un tiempo de cocción mayor de un minuto, deberá introducir entonces tanto los minutos como también los segundos.
Ejemplo: Para ajustar 20 minutos introduzca las siguientes cifras: 2,0,0,0 .
3. Para el caso que desee ajustar otro escalón diferente al 100%, le será posible la modificación mediante las teclas de cifras,
en lo posible después de haber pulsado la „tecla Power“. Usted tendrá la posibilidad de seleccionar desde el escalón 1 al 9.
4. Para arrancar el proceso de cocción pulse la tecla START
UTILICE ESTAS TECLAS PARA AJUSTAR EL ESCALÓN DE ENERGÍA DESEADO
Tecla de cifras Rendimiento
9 90%
8 80%
7 70%
6 60%
5 50%
4 40%
3 30%
2 20%
1 10%
B. Cocción en dos escalones
Para algunas recetas necesitará diferentes escalones de cocción a diferentes temperaturas.
1.Ajuste del 1er escalón:
Observe al respecto los pasos 1 y 2 de la cocción de un escalón.
NO PULSE LA TECLA START
2. Ajuste del 2° escalón:
Pulse MEMORY, ajuste el tiempo de cocción correcto y el escalón de energía (más bajo) como se ha descrito anteriormente.
(La mayoría de las recetas de 2 escalones necesitan menos energía para el 2° escalón)
3. Pulse START.
40
E
Observación:
Mediante indicación luminosa se indica en qué escalón se encuentra el horno en ese momento. Después de haber transcurrido el
tiempo completo ajustado, suenan 3 sonidos señalizadores. Después de haber terminado un programa de cocción o descongelación,
el horno emitirá cada dos minutos automáticamente 3 tonos señalizadores, hasta que se haya abierto la puerta y se haya pulsado
CANCEL.
PRE-SET
Supongamos que usted desea que el horno comience a funcionar a las dos:
Pasos: 1° Pulse la tecla PRE-SET.
2° Pulse las teclas de cifras 2,0,0
3° Ajuste los programas de cocción.
4° Pulse Start.
Observación:
Asegúrese de que la hora del día esté también correctamente ajustada antes de ajustar PRE_SET.
EXPRESS
Aproveche esta característica para ajustar el horno a los cuatro tiempos de microondas preferidos.
Con cada pulsación en la tecla EXPRESS podrá ajustar el horno para el siguiente tiempo:
15 segundos . . . . pulsar una vez
30 segundos . . . . pulsar dos veces
01 minuto. . . . . . pulsar tres veces
02 minutos . . . . . pulsar cuatro veces
En la selección de programa EXPRESS se hace funcionar al horno a un 100% de energía. Supongamos que usted desea ajustar el
horno de tal manera, que éste deba funcionar durante un minuto a un 100% de rendimiento:
Pasos: 1° Pulse la tecla EXPRESS tres veces, en el display aparece ”1:00”.
2. Pulse la tecla START.
Ajuste de “JET DEFROST” (descongelación rápida)
1. Pulse la tecla JET DEFROST
2. Ajuste el tiempo de descongelación deseado pulsando las teclas de cifras correctas. Las cifras para los minutos y segundos se
introduce de izquierda a derecha. Usted tiene la posibilidad de ajustar desde una sola cifra (por ejemplo, 5 para 5 segundos) hasta
cuatro cifras (por ejemplo, 2405 para 24 minutos y 5 segundos).
3. Pulse START.
AJUSTE DEL “WEIGHT DEFROST” (DESCONGELAR SEGÚN PESO)
Supongamos que usted desea descongelar 600 gramos de gambas.
1. Pulse WEI. DEFROST tres veces. En el display aparece “d3”.
2. Pulse las cifras 6,0,0.
3. Pulse START
Observación: El paso máximo admisible para las diferentes categorías de alimentos está expuesto en la tabla expuesta a continuación.
Categoría de alimentos Peso máximo Indicación
Carne 2300g d1
Carne de ave 4000g d2
Mariscos 0900g d3
Para alimentos que sobrepasen este peso máximo, utilice, por favor, el programa de marcha máxima JET DEFROST. Para el caso que
sobrepase el peso recomendado, el horno no podrá trabajar reglamentariamente.
gramas de descongelación
Este aparato ofrece la posibilidad de poder programarse para algunas funciones.
Supongamos que usted desea ajustar el siguiente programa de cocción:
ET DEFROST;
Primer escalón: Cocinar por 5 minutos a un 100% de rendimiento
Segundo escalón: Cocinar por 10 minutos a un 50%
41
E
Pasos: 1. Pulse CANCEL
2. Introduzca el programa JET DEFROST.
3. Introduzca el tiempo ( 5 minutos ) y el escalón de energía (100%).
4. Pulse MEMORY
5. Ajuste el tiempo de cocción (10 minutos) y el grado de energía del programa de cocción (50%)
6. Pulse Start
Observación: JET DEFROST y WEIGHT DEFROST pueden seleccionarse solamente antes del escalón de cocción. Los programas no
pueden modificarse entre o después de los escalones 1 ó 2.
Ajuste del “SAFETY LOCK” (bloqueo de seguridad)
El bloqueo de seguridad evita el que los niños pequeños manipulen este aparato sin vigilancia. Para ajustar el bloqueo de seguridad
mantenga pulsadas las teclas de cifras 5 y 7 durante tres segundos. Suena un tono señalizador y aparezca la indicación LOCK. Para
retirar de nuevo el bloqueo, mantenga pulsadas de nuevo las teclas de cifras 5 y 7 durante tres segundos. Suena un tono señalizador,
la puerta está desbloqueada.
Cómo se para el microondas durante el funcionamiento
Abra la puerta.
Usted puede continuar con el proceso cerrando la puerta y pulsando START.
Observación:
El horno deja de funcionar en tanto como se abra la puerta.
LIMPIEZA Y CUIDADO
1. Desconecte el microondas y saque el conector de la caja de enchufe antes de limpiar.
2. Mantenga limpio el interior del microondas. Para el caso que salpique comida o estén adheridos líquidos derramados en las
paredes del horno, límpielo con un trapo húmedo. Podrá utilizar detergentes suaves, para el caso que el microondas se haya
ensuciado demasiado. Evita la utilización de sprays y otros medios de limpieza fuertes, ya que hacen manchas en la superficie
o la ponen mate o forman rayas.
3. Las superficies exteriores deberían limpiarse con un trapo húmedo. Para evitar un deterioro de la técnica (interior), ponga atención
en que no penetre agua por las aberturas de ventilador.
4. Limpie la ventana de horno por ambos lados con un trapo húmedo, para así eliminar salpicaduras.
5. No deje humedecer el elemento de manejo. Límpielo con un trapo suave humectado. Cuando limpie el elemento de mando deje
abierta la puerta de horno para de esta manera evitar una conexión errónea del microondas.
6. Para el caso que se forme vapor dentro o fuera de la puerta del horno, limpie el microondas con un trapo suave. Esta formación de
vapor puede formarse cuando se tiene funcionando el microondas con alta humedad de aire.
7. De vez en cuando es necesario retirar el plato de cristal del microondas para limpiarlo. Limpie el plato de cristal en agua del grifo
caliente o en un lavavajillas.
8. El aro de rodillos y el suelo del microondas deberán limpiarse con regularidad. Limpie sencillamente la superficie con un detergente
suave. El aro de rodillos lo podrá limpiar en agua del grifo caliente o en el lavavajillas. Por favor, ponga atención en que el aro de
rodillos después de la limpieza se coloque en la posición correcta.
9. Los malos olores los eliminará mezclando una taza de agua y el zumo y la cáscara de un limón y esto lo echa en una fuente de
microondas. Cueza esto 5 minutos en el microondas. Lave el microondas esmeradamente y séquelo con un trapo suave.
10. Para el caso que se hiciese necesario cambiar la bombilla incandescente del horno, por favor, diríjase a un comerciante que asuma
esto por usted.
DECLARACIO DE CONFORMIDAD
Nosotros, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declaramos para este producto la
conformidad con las siguientes directivas CE: Directiva de baja tensión CE, Compatibilidad electromagnética,
Normas armonizadas aplicadas.
Type: KH 800
Bochum, a 31.07.2002
Hans Kompernaß
- Gerente -
42
E
Manual do utilizador Micro-ondas Bifinett KH 800
1. Leia cuidadosamente estas instruções, antes de instalar e ligar o forno. Conserve estas instruções de utilização para futuras
consultas.
2. No espaço por baixo deste texto anote o NÚMERO DE SÉRIE, que está na chapa de identificação do seu forno e conserve
esta informação como futura referência.
Medidas de Precaução: Como se proteger de radiações do micro-ondas eventualmente intensivas
(a) Tente não usar o micro-ondas com a porta aberta, visto que saem radiações prejudiciais do micro-ondas. Não tente, em caso
algum, forçar o bloqueio de segurança.
(b) Não entale nada entre a porta e o forno e evite restos de sujidade ou de produtos de limpeza nas superfícies de isolamento.
(c) Não utilize o forno em caso algum, quando este estiver danificado. Repare impreterivelmente se a porta do forno está fechada
correctamente e não está danificada:
- Porta (deformada),
- Dobradiças e bloqueios (partidos ou afrouxados),
- Isolamentos das portas e superfícies de contacto
(d) Não solte as uniões roscadas do forno e para a sua reparação recorra somente aos serviços de pessoal especializado.
DADOS TÉCNICOS
Tensão: 230 V ~ 50 Hz,
Potência: 800 W
Frequência operacional: 2.450 MHz
Dimensão externa: 295 mm (H) x 458 mm (W) x 370 mm (D)
Dimensão interna do forno: 231 mm (H) x 300 mm (W) x 302 mm (D)
Capacidade volumétrica: 20 litros
Tipo de aparelho: Sistema de placas rotativas Ø 270mm
Peso líquido: Cerca de 13.9 kg
ANTES DE CONTACTAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Quando o forno não funciona
A) Certifique-se que o forno está bem ligado. Se não for este o caso, retire a ficha da tomada, espere 10 segundos e volte a ligá-la.
B) Verifique se o fusível saltou e se o interruptor principal está ligado. Se lhe parecer que estas estão a funcionar, teste o conector com
outro aparelho.
C) Verifique se o comando está bem programado e se o temporizador está regulado correctamente.
D) Certifique-se que a porta está bem fechada através do bloqueio de segurança. Se isto não se verificar, o forno não pode funcionar
correctamente.
QUANDO NÃO SE VERIFICAR NENHUMA DAS SITUAÇÕES ACIMA CITADAS, ENTÃO CONTACTE UM TÉCNICO QUALIFICADO.
NÃO TENTE AJUSTAR OU REPARAR O FORNO SOZINHO.
43
P
P
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
1. Certifique-se que todos os materiais da embalagem foram retirados do interior do micro-ondas.
2. Examine o forno à procura de danos, tais como uma porta danificada ou torta, dobradiças e bloqueios frouxos ou partidos,
isolamentos ou vedações da porta e amolgadelas no interior ou na porta. Se existir qualquer dano, não ponha o forno a trabalhar
e entre em contacto com um assistente técnico qualificado.
Este micro-ondas tem de ser colocado numa superfície plana, estável, que aguente o peso do aparelho e da comida que vai ser
cozinhada.
3. Não coloque o forno num local onde se forme calor ou grande humidade, ou nas proximidades de materiais inflamáveis.
4. Para funcionar correctamente o forno deve ter circulação de ar suficiente. Verifique se o forno tem 20cm de espaço livre por cima,
10cm na parte de trás e 5cm de ambos os lados. Não tape qualquer abertura do aparelho. Não remova os pés de suporte do
micro-ondas.
5. Não coloque o forno em funcionamento sem o recipiente de vidro, o anel rotativo e o veio comandado nas suas posições correctas.
6. Certifique-se que o cabo de corrente não está danificado e não se encontra debaixo do forno ou sobre uma superfície quente
e cortante.
7. A tomada deve estar acessível para que, caso seja necessário, a ficha possa ser facilmente retirada da tomada.
8. Não utilize o forno ao ar livre.
INTERFERÊNCIA RADIOELÉCTRICA
1. O funcionamento do micro-ondas pode causar uma interferência radioeléctrica no seu rádio, televisor ou outros aparelhos
semelhantes.
2. Caso haja uma interferência, esta pode ser reduzida ou eliminada através das seguintes medidas.
a. Limpe a porta e as superfícies (paredes interiores) do forno.
b. Oriente novamente a antena receptora do seu rádio ou televisor.
c. Coloque o micro-ondas noutro local atendendo ao receptor.
d. Introduza a ficha noutra tomada, de modo a que o micro-ondas e o receptor não tenham o mesmo circuito eléctrico.
PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Na utilização de aparelhos eléctricos devem ser consideradas algumas prescrições de segurança fundamentais, como as que se seguem:
Atenção: Para diminuir o risco de incêndios, choques eléctricos, fogo e ferimentos de pessoas:
1. Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho
2. Utilize este aparelho apenas para o objectivo previsto, descrito nestas instruções de utilização. Não utilize quaisquer produtos
químicos corrosivos ou vapores neste aparelho. Este aparelho está especialmente desenvolvido para aquecer e cozinhar alimentos.
Não é apropriado para uso industrial ou em laboratório.
3. Não ponha o forno a trabalhar se ele estiver vazio.
4. Não utilize este aparelho se o cabo ou a ficha estiverem danificados, se não funcionar correctamente,
se estiver danificado ou se tiver caído.
5. Não deixe que as crianças manejem o aparelho sem vigilância.
6. Assim evita incêndio no forno
a. Se aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, verifique se se trata de materiais próprios para micro-ondas.
b. Retire todas as peças de metal, como grampos de fecho, das embalagens de plástico ou papel antes de as colocar no
forno.
c. Se notar algum fumo, desligue o forno ou retire a ficha da tomada e mantenha a porta fechada, para abafar as chamas.
d. O micro-ondas não é um armazém. Não guarde nada no forno.
7. Líquidos ou outros alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados, pois podem explodir.
8. Ao aquecer bebidas no micro-ondas pode haver um retardamento da ebulição. Tenha cuidado quando tocar no recipiente.
9. Não frite alimentos no micro-ondas. O óleo quente pode danificar as peças do forno e os recipientes e pode causar queimaduras
na pele.
44
P
Regulação da hora
1.Prima a tecla CLOCK.
2.Prima a tecla CANCEL.
3.Utilize as teclas de algarismos para regular a hora correcta. Tem de introduzir no mínimo 3 algarismos um para indicar a hora,
dois para ajustar os minutos.
4.Prima novamente a tecla CLOCK.
Observação:
Este é um relógio de 12 horas. Se o forno estiver fechado deve aparecer 1:01 no visor. Para regular correctamente a hora,
repita os passos acima mencionados. Para poder ver a hora durante o processo de cozedura, prima a tecla CLOCK.
Regulação do temporizador do forno
1.Prima a tecla TIME.
2.Introduza o tempo durante o qual o micro-ondas deve funcionar, premindo para isso a tecla de algarismos. O tempo é indicado em
minutos e segundos e é introduzido da esquerda para a direita. É possível introduzir um (por ex. 5 para 5 segundos) até quatro
algarismos (por ex. 2405 para 24 minutos 5 segundos).
3.Prima a tecla POWER.
4.Prima a tecla do algarismo 0.
5.Prima START
Observação:
• Para apagar o tempo durante o processo de temporização, prima primeiro TIME e a seguir CANCEL
Regulação dos tempos de cozedura e dos níveis de energia
A.Cozedura de um só nível
1.Prima a tecla TIME
2.Utilize a tecla de algarismos para regular o tempo de cozedura. O tempo de cozedura pode ser regulado de um segundo
até 99 minutos e 99 segundos. Se seleccionar um tempo de cozedura superior a um minuto, deve introduzir tanto os minutos como
os segundos.
Exemplo: Para regular 20 minutos introduza os seguintes algarismos: 2,0,0,0.
3.Caso queira regular um outro nível de energia diferente de 100%, pode fazer a alteração pelas teclas de algarismos,
após ter premido a „tecla Power“. Pode escolher entre o nível 1 e o nível 9.
4.Para iniciar o processo de cozedura prima a tecla START.
UTILIZE ESTAS TECLAS PARA REGULAR O NÍVEL DE ENERGIA DESEJADO
Tecla de algarismo Potência
9 90%
8 80%
7 70%
6 60%
5 50%
4 40%
3 30%
2 20%
1 10%
B. Cozedura de dois níveis
Para algumas receitas são necessários níveis de cozedura diferentes para temperaturas diferentes.
1. Regulação do 1º nível:
Tenha em atenção os passos 1 e 2 da cozedura de um só nível.
47
P
Handleiding MAGNETRON BIFINETT KH 800
1. Lees deze aanwijzingen aandachtig door, voordat u de magnetron installeert en inschakelt.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig voor eventueel later gebruik.
2. Noteer in onderstaand vakje het SERIENUMMER van uw oven. Het nummer vindt u op het fabricageplaatje dat op de magnetron
bevestigd is. Bewaar dit serienummer, het is uw toekomstig referentienummer.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN: bescherming tegen eventuele intensieve bestraling door de magnetronoven.
(a) Gebruik de oven nooit met geopende deur; schadelijke magnetronstralen kunnen op die manier vrijkomen. Probeer in geen enkel
geval het veiligheidsslot open te breken.
(b) Klem niets tussen de deur en de oven en vermijdt vuil of resten van schoonmaakmiddelen op de afdichtingen .
(c) Gebruik de oven nooit in beschadigde toestand en let er altijd op dat de ovendeur goed sluit en
niet beschadigd is:
- de ovendeur ( verbogen )
- slot en scharnieren ( defect of losgeraakt )
- de afdichtingen
(d) Schroef niet zelf aan de oven ; reparaties mogen alleen door vakkundig personeel uitgevoerd worden.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning 230 V ~ 50 Hz,
Vermogen 800 W
Bedrijfsfrequentie 2450 MHz
Afmetingen ( buitenzijde ) 295 mm (H) x 458 mm (B) x 370 mm (D)
Afmetingen ovenruimte 231 mm (H) x 300 mm (B) x 302 mm (D)
Inhoud ovenruimte 20 liter
Type toestel Draaischijfsysteem Ø 270 mm
Netto gewicht Ongeveer 13.9 kg
CONTROLEER BIJ STORINGEN EERST DE VOLGENDE PUNTEN,
VOORDAT U DE SERVICEAFDELING OPBELT :
A) Controleer of de stekker van de magnetron goed in het stopcontact zit. Is dit niet het geval trek dan de stekker uit het stopcontact,
wacht 10 seconden en sluit de oven weer aan.
B) Controleer of de zekeringen en de hoofdschakelaar in werking zijn. Is dit het geval, controleer dan de netspanning van het
stopcontact met een ander elektrisch apparaat.
C) Controleer de programmering en de timer van uw oven.
D) Controleer het functioneren van het veiligheidsslot van de ovendeur; wanneer het slot niet goed functioneert,
functioneert de oven ook niet.
INDIEN GEEN SPRAKE IS VAN DE BOVENVERMELDE GEVALLEN, KUNT U CONTACT OPNEMEN MET EEN GEKWALIFICEERD
DESKUNDIGE. PROBEER IN GEEN GEVAL OM ZELF DE OVEN AF TE STELLEN OF TE REPAREREN.
51
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Controleer of alle verpakkingsmaterialen uit het binnenste van de magnetron verwijderd zijn.
2. Controleer de oven op eventuele beschadigingen: verbogen deur, defecte of losgeraakte scharnieren of sloten, de afdichtingen aan
de deur en aan de oven, deuken in de oven of in de deur. In geval van beschadiging, de oven NIET gebruiken en de serviceafdeling
opbellen.
3. Plaats de magnetron op een vlakke en stabiele ondergrond die berekend is op het gewicht van het toestel en de te koken inhoud.
4. Plaats de oven NIET in de buurt van hittebronnen, vocht of brandbare materialen.
5. Om correct te functioneren moet de magnetron over voldoende luchtcirculatie kunnen beschikken, zorg daarom voor voldoende
vrije ruimte rond de oven ; 20 cm aan de bovenzijde, 10 cm aan de achterzijde en minstens 5 cm aan beide zijkanten.
De openingen van de magnetron mogen NOOIT bedekt worden en de stelvoetjes mogen niet losgeschroefd worden.
6. De oven altijd laten functioneren met het glazen draaiplateau, de aandrijfas en de rolring in de juiste positie.
7. Let er op dat de stroomkabel onbeschadigd is en niet onder de oven ligt of met een ander heet of scherp voorwerp in contact
komt.
8. Het stopcontact moet altijd binnen bereik zijn zodat men in geval van nood snel de stekker uit het stopcontact kan verwijderen.
9. Gebruik de magnetron nooit buiten.
ONTVANGSTSTORINGEN
1. Het gebruik van de magnetron kan storingen in de ontvangst van uw radio, televisie of dergelijke apparatuur veroorzaken.
2. Om deze storingen te voorkomen of in elk geval te verminderen kunt u onderstaande aanwijzingen opvolgen:
a. de deur en de wanden van de oven reinigen
b. de antenne van uw radio of televisie opnieuw afstellen
c. de magnetron verplaatsen t.o.v. de ontvangstapparatuur
d. de magnetron aansluiten op een apart stopcontact, dus niet samen met andere toestellen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten de volgende elementaire veiligheidsvoorschriften
nauwgezet worden opgevolgd :
Opmerking ; het opvolgen van deze voorschriften vermindert het risico op elektrische schokken, brand en verwondingen.
1. Lees de hele handleiding door voordat u het toestel gaat gebruiken.
2. Gebruik de oven enkel voor de in deze handleiding beschreven functies. Dit toestel is ontwikkeld voor huishoudelijk gebruik;
om voedsel op te warmen of te koken. Gebruik dus geen bijtende chemicaliën in de oven, deze magnetron is niet geschikt voor
industriële doeleinden of voor gebruik in laboratoria
3. Nooit de oven aanzetten als hij leeg is.
4. Wanneer de oven gevallen is of op andere wijze is beschadigd, niet meer goed functioneert of de bedrading schade heeft
opgelopen ; de oven NIET meer gebruiken.
5. Laat kinderen nooit zonder toezicht de magnetron gebruiken.
6. Zo voorkomt u brand in de oven :
a. Wanneer het voedsel in plastic of papieren bakjes verpakt is, controleer dan eerst of de verpakking
magnetronbestendig is.
b. Verwijder aanwezige metalen deeltjes, zoals afsluitklemmetjes van de plastic of papieren zakjes,
voordat u ze in de oven legt.
c. Indien er rook uit de oven komt, de oven meteen uitzetten of de stekker uit het stopcontact trekken en de ovendeur
gesloten houden om het vuur te laten doven.
d. Een magnetron is geen opbergkastje ; laat niets in de oven liggen.
7. Dranken of ander vloeibaar voedsel mogen nooit in afgesloten verpakking verhit worden i.v.m. ontploffingsgevaar.
8. Bij het verhitten van drank in de magnetron ligt het kookpunt hoog: opgepast; de beker kan wel eens heet zijn.
9. Nooit frituren in de magnetron ; de hete olie beschadigt het binnenste van de oven en kan brandwonden veroorzaken.
52
HET BEDIENINGSPANEEL
INDICATIES
Kooktijd, energie, en de juiste tijd worden aangegeven op het bedieningspaneel.
CIJFERTOETSEN
Gebruik deze toetsen om de kooktijden of het gewicht in te voeren.
WEI.DEFROST
Deze toets wordt gebruikt om bevroren vlees, gevogelte of vis te ontdooien, al naar gelang het gewicht. De duur van het ontdooien
en het benodigde vermogen worden automatisch berekend
na het intikken van het gewicht en de categorie.
JET DEFROST
Druk op deze toets om de duur van het ontdooien in te stellen, de oven schakelt automatisch in en uit.
ENERGIE
Met deze toets kunt u het gewenste vermogen ingeven. U kunt het vermogen tijdens het kookprogramma controleren door op de
POWER-toets te drukken.
PRE SET
Dankzij deze functie kunt u de oven op elk gewenst tijdstip automatisch laten starten.
Wanneer u deze functie gebruikt door op de PRESET-toets te drukken, licht de indicatie
PRESET op. Controleer of de klok de juiste tijd aangeeft voordat u PRESET-functie gaat
gebruiken.
KLOK
Met deze toets kunt u de juiste tijd instellen en weer doen branden. U kunt de tijd
steeds aflezen, behalve als de oven functioneert. Na stroomstoring of uittrekken van de stekker moet de tijd opnieuw ingesteld
worden.
CANCEL
Gebruik deze toets om de ingegeven bereiding- of ontdooitijd te wissen.
Het is echter niet mogelijk de tijd te wissen.
MEMORY
Wanneer u verschillende bereidingstijden programmeert, maak dan gebruik van de MEMORY-toets
om zowel de eerste als de tweede fase van het kookprogramma in te stellen. Om aan te geven in welke fase van het kookprogramma
de magnetron zich bevindt, gaat de desbetreffende indicatie branden.
TIME
Met deze toets kunt u de bereidingstijd instellen, zelfs tot 99 minuten en 99 seconden.
EXPRESS
Gebruik deze functie om de meest voorkomende tijdsinstellingen in te voeren ( zie ook in de gebruiksaanwijzing onder “Express” ).
De magnetron zal dan optimaal functioneren.
START
Met deze toets start u het kook- of ontdooiprogramma; de desbetreffende indicatie gaat branden,
het licht in de magnetron gaat aan en de koelventilator draait.
54
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
1. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ¤¯Ô˘Ó ·ÔÌ·ÎÚ˘Óı› ·fi ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ.
2. ∂ϤÁÍÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÁÈ· ˙Ë̛˜, fiˆ˜ Ì›· fiÚÙ· Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÊıÔÚ¿ ‹ ¤¯ÂÈ ÛÙÚ·‚ÒÛÂÈ, ÌÂÓÙÂÛ¤‰Â˜ Î·È Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ ¯·Ï·ÚÒÛÂÈ, ÛÙÂÁ·ÓÔÔÈ‹ÛÂȘ fiÚÙ·˜ ÛÙÂÁ·ÓÔÔÈËÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Î·È ÎÔÈÏÒÌ·Ù· ÛÙÔÓ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ ‹ ÛÙËÓ fiÚÙ·. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Ë ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‚Ï¿‚Ë, ÌË ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηÈ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó·Ó ÂȉÈÎfi Ù¯ÓÈÎfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
3. ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ̛· Â›‰Ë, ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ô˘ ı· Â›Ó·È Û ı¤ÛË Ó· ·ÓÙ¤ÍÂÈ ÙÔ
‚¿ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ÙÔ˘ Á‡̷ÙÔ˜ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÚÔÂÙÔÈÌ·ÛÙ›.
4. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û ̤ÚÔ˜ fiÔ˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ıÂÚÌfiÙËÙ· ‹ ˘ÁÚ·Û›· ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο.
5. °È· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ··ÈÙÂ›Ù·È Â·Ú΋˜ ΢ÎÏÔÊÔÚ›· ·¤Ú·. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÒÛÙ 20cm ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ¿Óˆ ·fi ÙÔ
ÊÔ‡ÚÓÔ, 10cm ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Î·È 5cm ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ Ó· Â›Ó·È ÂχıÂÚ·. ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘
Û˘Û΢‹˜. ªËÓ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ.
6. ªË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ·Ó ÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰Ô¯Â›Ô, Ë ‰·ÎÙ˘ÏÈÔÂȉ‹˜ ‚¿ÛË Î·È Ô Ô‰ËÁfi˜ ·̷ÙÔ˜ ‰Â ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙË ÛˆÛÙ‹
ÙÔ˘˜ ı¤ÛË.
7. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÊıÔÚ¤˜ Î·È ‰ÂÓ ÂÚÓ¿ÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ¿Óˆ ·fi ˙ÂÛÙ¤˜
·È¯ÌËÚ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
8. ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙËÓ Ú›˙· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Â‡ÎÔÏ· ÁÈ· Ó· ÌÔÚ› Ô ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ Ó· ·Ê·ÈÚÂı› ‡ÎÔÏ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢.
9. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û ˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ.
ƒ∞¢π√ºø¡π∫∏ ¶∞ƒ∂ªµ√§∏
1. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ú¿ÛÈÙ· ÛÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ, ÛÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË ÛÂ
·ÚfiÌÔȘ Û˘Û΢¤˜.
2. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› Ú·‰ÈÔʈÓÈ΋ ·ÚÂÌ‚ÔÏ‹, ÌÔÚ› Ó· ÂÏ·ÙÙˆı› Ó· ÂÚÈÔÚÈÛÙ› Ì ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ̤ÙÚ·.
·. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· Î·È ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (ÂÛˆÙÂÚÈο ÙÔȯÒÌ·Ù·) ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘.
‚. ¶ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏ›ÛÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙËÓ ÎÂÚ·›· Ï‹„˘ ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û‹˜ Û·˜.
Á. ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Û ̛· ¿ÏÏË ı¤ÛË Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙÔ ‰¤ÎÙË.
‰. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË Û ̛· ¿ÏÏË Ú›˙· ÒÛÙÂ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Î·È Ô ‰¤ÎÙ˘ Ó· ÌËÓ ¤¯Ô˘Ó ÙÔ ›‰ÈÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ·Îψ̷.
™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ˘fi„Ë ÌÂÚÈΤ˜ ‚·ÛÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ fiˆ˜ ÔÈ
·ÎfiÏÔ˘ı˜:
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: ¶ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ʈÙÈ¿˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ·ÓıÚÒˆÓ:
1. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ‰È·‚¿ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ
2. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓÔ ÛÎÔfi Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η˘ÛÙÈο ¯ËÌÈο ·ÙÌÔ‡˜ ÛÙË Û˘Û΢‹. Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÂȉÈο ÁÈ· Ó· ˙ÂÛÙ·›ÓÂÈ Ó·
Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÈ Ê·ÁËÙfi. ¢ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË Ë ‚ÈÔÌ˯·ÓÈ΋ Ù˘ ¯Ú‹ÛË Ë ¯Ú‹ÛË Û ÂÚÁ·ÛÙËÚÈ·ÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
3. ªËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ fiÙ·Ó Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ˜.
4. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ‚Ï¿‚Ë, fiÙ·Ó ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛˆÛÙ¿, ¤¯Ô˘Ó
ÊıÔÚ¤˜ ‹ ¤¯Ô˘Ó ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ.
5. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ ÂÔÙ›·.
6. °È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ ÚfiÎÏËÛË ÊˆÙÈ¿˜ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ
·. ŸÙ·Ó ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ Û Ï·ÛÙÈο ‹ ¯¿ÚÙÈÓ· ‰Ô¯Â›·, Ó· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ˘ÏÈο Ô˘ ›ӷÈ
ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ.
‚. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ fiÏ· Ù· ÌÂÙ·ÏÏÈο ÙÌ‹Ì·Ù· fiˆ˜ ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ Û›Ú˜ ·fi Ï·ÛÙÈΤ˜ ¯¿ÚÙÈÓ˜ Û·ÎԇϘ ÚÈÓ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙȘ Û·ÎԇϘ ·˘Ù¤˜ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ
Á. ∞Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ fiÙÈ ·fi ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ‚Á·›ÓÂÈ Î·Ófi˜, Û‚‹ÛÙ ÙÔÓ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÎÏÂÈÛÙ‹ ÁÈ· Ó· Û‚‹ÛÔ˘Ó ÔÈ ÊÏfiÁ˜.
‰. √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ‰ÂÓ Â›Ó·È ¯ÒÚÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٛÔÙ· ̤۷ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ.
59
∂•¶ƒ∂™
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙȘ 4 Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÒÚ·˜ Ô˘ ÚÔÙÈÌ¿Ù ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ (‚Ϥ Â›Û˘ ÛÙËÓ
ÂÓfiÙËÙ· «∂ÍÚ¤˜» ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡). ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì 100 % ÈÛ¯‡.
∂∫∫π¡∏™∏
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· Ó· ÂÎÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ·fi„˘Í˘. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ηıÒ˜ Î·È ÙÔ Êˆ˜
̤۷ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ „‡Í˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
∏¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘
∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ¤Ó· Ï‹ÎÙÚÔ Ë¯Â› ¤Ó· Û‹Ì· Ô˘ ÂȂ‚·ÈÒÓÂÈ ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜
1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ƒ√§√π.
2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¢π∞∫√¶∏
3. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ ·ÚÈıÌËÙÈο Ï‹ÎÙÚ· ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÒÚ·. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 „ËÊ›·- ¤Ó· ÁÈ·
ÙËÓ ÒÚ· Î·È ‰‡Ô ÁÈ· Ù· ÏÂÙ¿.
4. ¶·Ù‹ÛÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ƒ√§√π.
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË:
¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ¤Ó· ÚÔÏfiÈ 12 ˆÚÒÓ. ŸÙ·Ó Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ú¤ÂÈ ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ó· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË 1:01. °È· Ó·
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ÛˆÛÙ¿, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·¿Óˆ. °È· Ó· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÒÚ·
ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ƒ√§√π.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘
1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ flƒ∞.
2. ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙË ¯ÚÔÓÈ΋ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ·ÚÈıÌËÙÈο Ï‹ÎÙÚ·. ÒÚ·
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û ÒÚ˜ Î·È ÏÂÙ¿ Î·È Ë ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ Á›ÓÂÙ·È ·fi Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. Œ¯ÂÙ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙÂ
·fi ¤Ó· (.¯. 5 ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·) ¤ˆ˜ Ù¤ÛÛÂÚ· „ËÊ›· (.¯. 2405 ÁÈ· 24 ÏÂÙ¿ 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·).
3. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ƒ∂Àª∞
4. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ- „ËÊ›Ô 0
5. ¶·Ù‹ÛÙÂ ∂∫∫π¡∏™∏
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË:
°§°È· Ó· ‰È·ÁÚ¿„ÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Ù‹ÛÂÙ ·Ú¯Èο ãøƒ∞ Î·È ÛÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ¢π∞∫√¶∏.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ¯ÚfiÓˆÓ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Î·È ÙˆÓ ‚·ıÌ›‰ˆÓ ÈÛ¯‡Ô˜
A. ª·Á›ÚÂÌ· Û ̛· ‚·ıÌ›‰·
1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ flƒ∞
2. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ ·ÚÈıÌËÙÈο Ï‹ÎÙÚ· ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜. ∂›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ
̤¯ÚÈ Î·È 99 ÏÂÙ¿ Î·È 99 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∞Ó ÂÈϤÍÙ ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ·fi 1 ÏÂÙfi, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙÂ
ÙfiÛÔ Ù· ÏÂÙ¿ fiÛÔ Î·È Ù· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ 20 ÏÂÙ¿ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ٷ ÂÍ‹˜ „ËÊ›·: 2,0,0,0 .
3. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ̛· ‚·ıÌ›‰· ÈÛ¯‡Ô˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ·fi 100%, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ ·ÚÈıÌËÙÈο Ï‹ÎÙÚ·, ·ÊÔ‡
ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ "ƒÂ‡Ì·". ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ‚·ıÌ›‰Â˜ 1-9.
4. °È· Ó· ÂÎÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ∂∫∫π¡∏™∏
62
ƒ‡ıÌÈÛË “∆∞Ã∂π∞™ ∞¶√æÀ•∏™”
1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ∞Ã∂π∞ ∞¶√æÀ•∏
2. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi ¯ÚfiÓÔ ·fi„˘Í˘ ·ÙÒÓÙ·˜ Ù· ÛˆÛÙ¿ ·ÚÈıÌËÙÈο Ï‹ÎÙÚ·. ∆· „ËÊ›· ÁÈ· Ù· ÏÂÙ¿
Î·È Ù· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÂÈÛ¿ÁÔÓÙ·È ·fi Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. Œ¯ÂÙ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ·fi ¤Ó·
(.¯. 5 ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·) ¤ˆ˜ Ù¤ÛÛÂÚ· „ËÊ›· (.¯. 2405 ÁÈ· 24 ÏÂÙ¿ 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·).
3. ¶·Ù‹ÛÙÂ ∂∫∫π¡∏™∏.
Ú˘IÌÈÛË Ù˘ “∞¶√æÀ•∏™ ™∂ ™Ã∂™∏ ª∂ ∆√ µ∞ƒ√™”
∞˜ ˘Ôı¤ÛÔ˘Ì fiÙÈ ı¤ÏÂÙ ӷ ·Ô„‡ÍÂÙ 600 ÁÚ·ÌÌ¿ÚÈ· Á·Ú›‰Â˜.
1. ¶·Ù‹ÛÙ ∞¶√æÀ•∏ ™∂ ™Ã∂™∏ ª∂ ∆√ µ∞ƒ√™ ÙÚÂȘ ÊÔÚ¤˜. ™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “d3”.
2. ¶·Ù‹ÛÙÂ Ù· „ËÊ›· 6,0,0.
3. ¶·Ù‹ÛÙÂ ∂∫∫π¡∏™∏
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË: Ô Ì¤ÁÈÛÙÔ ÂÈÙÚÂfiÌÂÓÔ ‚¿ÚÔ˜ ÁÈ· ÙȘ ‰È¿ÊÔÚ˜ ηÙËÁÔڛ˜ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î·.
∫·ÙËÁÔÚ›· ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ª¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ŒÓ‰ÂÈÍË
∫Ú¤·˜ 2300 g d1
¶Ô˘ÏÂÚÈο 4000 g d2
£·Ï·ÛÛÈÓ¿ 0900 g d3
°È· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ˘ÂÚ‚·›ÓÔ˘Ó ·˘Ùfi ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ÚÔ˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ù·¯Â›·˜ ·fi„˘Í˘.
∞Ó ˘Âڂ›Ù ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ô˘ Û˘ÓÈÛٿٷÈ, Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ‰Â ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Î·ÓÔÓÈο.
¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜
Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÛʤÚÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ÔÚÈÛÌ¤ÓˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ.
∞˜ ˘Ôı¤ÛÔ˘Ì fiÙÈ ı¤ÏÂÙ ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜:
ñ Ÿ ∞Ã∂π∞ ∞¶√æÀ•∏
ñ ¶ÚÒÙË ‚·ıÌ›‰·: Ì·Á›ÚÂÌ· ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ 5 ÏÂÙÒÓ Ì 100% ÈÛ¯‡
ñ ¤ ¢Â‡ÙÂÚË ‚·ıÌ›‰·: Ì·Á›ÚÂÌ· ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ 10 ÏÂÙÒÓ Ì 50% ÈÛ¯‡
µ‹Ì·Ù·: 1. ¶·Ù‹ÛÙ ¢π∞∫√¶∏
2. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ∞Ã∂π∞ ∞¶√æÀ•∏.
3. ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ( 5 ÏÂÙ¿ ) Î·È ÙË ‚·ıÌ›‰· ÈÛ¯‡Ô˜ (100%).
4. ¶·Ù‹ÛÙ ª¡∏ª∏
5. ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ (10 ÏÂÙ¿) Î·È ÙË ‚·ıÌ›‰· ÈÛ¯‡Ô˜ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ (50%)
6. ¶·Ù‹ÛÙ ÂÎΛÓËÛË
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË: ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ∞Ã∂π∞ ∞¶√æÀ•∏ Î·È ∞¶√æÀ•∏ ™∂ ™Ã∂™∏ ª∂ ∆√ µ∞ƒ√™ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ÌfiÓÔ
ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ‚·ıÌ›‰·˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜. ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌÂٷ͇ ÌÂÙ¿ ÙË ‚·ıÌ›‰·
1 ‹ ÙË ‚·ıÌ›‰· 2.
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ “SAFETY LOCK” (ÊÚ·Á‹ Ï‹ÎÙÚˆÓ)
ÊÚ·Á‹ Ï‹ÎÙÚˆÓ ·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ·È‰È¿ ¯ˆÚ›˜ ÂÔÙ›·. °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÊÚ·Á‹
Ï‹ÎÙÚˆÓ ÎÚ·Ù‹ÛÙ ٷ „ËÊ›· 5 Î·È 7 ·ÙË̤ӷ ÁÈ· ÙÚ›· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ŒÓ· ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ˯› Î·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ∞™º∞§π™∏
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È. °È· Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÈÛË ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ Ù· ·ÚÈıÌËÙÈο Ï‹ÎÙÚ· 5 Î·È 7 ·ÙË̤ӷ ÁÈ·
3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ŒÓ· ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ˯› Î·È Ë fiÚÙ· ··ÛÊ·Ï›˙ÂÈ.
¶ˆ˜ ÛÙ·Ì·Ù¿Ì ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÂÓÒ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ fiÚÙ·.
°§ªÔÚ›Ù ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·Ó ÎÏ›ÛÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· Î·È ·Ù‹ÛÂÙ ∂∫∫π¡∏™∏.
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË:
°§∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ÌfiÏȘ ·ÓÔ›ÍÂÈ Ë fiÚÙ·.
64
WSKAZÓWKI BEZPIECZE¡STWA
1. Upewniç si´, czy z wn´trza kuchenki mikrofalowej usuni´ty zosta∏ ca∏y materia∏ opakowania.
2. Sprawdziç kuchenk´ na ewentualne uszkodzenia, takie jak uszkodzone lub wygi´te drzwiczki, wy∏amane lub obluzowane
zawiasy i zamki, uszczelki drzwiowe czy uszczelnienia i garby we wn´trzu kuchenki lub na drzwiczkach.
Je˝eli istnieje jakiekolwiek uszkodzenie, nie wolno eksploatowaç urzàdzenia. Nale˝y wówczas skontaktowaç si´ z w∏aÊciwym
punktem serwisowym.
3. Kuchenk´ mikrofalowà nale˝y ustawiaç na równej, stabilnej powierzchni, która udêwignie mas´ urzàdzenia i przyrzàdzanej
potrawy.
4. Urzàdzenia nie ustawiaç w miejscu nara˝onym na dzia∏anie wysokiej temperatury lub wilgoci, ani te˝ w pobli˝u ∏atwopalnych
materia∏ów.
5. Dla prawid∏owej pracy kuchenki nale˝y zapewniç jej odpowiednià cyrkulacj´ powietrza. Pami´taç, ˝e nad kuchenkà nale˝y
zachowaç 20cm wolnej przestrzeni, z ty∏u 10cm i 5cm po bokach. Nie zakrywaç ˝adnych otworów znajdujàcych si´
w urzàdzeniu. Nie zdejmowaç stopek kuchenki.
6. Nie eksploatowaç kuchenki bez szklanego pojemnika, pierÊcienia i nap´du wa∏u umieszczonych na swoich prawid∏owych
pozycjach.
7. Upewniç si´, czy kabel zasilajàcy nie jest uszkodzony, czy nie przebiega on pod kuchenkà lub nad goràcymi bàdê ostrymi
przedmiotami.
8. Gniazdo zasilajàce musi znajdowaç w miejscu ∏atwo dost´pnym, aby w razie potrzeby mo˝na by∏o szybko i ∏atwo wyciàgnàç
wtyczk´.
9. Kuchenki mikrofalowej nie wolno u˝ywaç na zewnàtrz.
ZAK¸ÓCENIA FAL RADIOWYCH
1. Eksploatacja kuchenki mikrofalowej mo˝e powodowaç zak∏ócenia w odbiorze znajdujàcego si´ w pobli˝u radia, telewizora
lub podobnych urzàdzeƒ.
2. Wyst´pujàce zak∏ócenia fal radiowych mo˝na zredukowaç lub wyeliminowaç w sposób nast´pujàcy:
a. WyczyÊciç drzwiczki i powierzchnie (Êcianki wewn´trzne) kuchenki.
b. Na nowo nakierowaç anten´ radiowà lub telewizyjnà.
c. Przestawiç kuchenk´ w inne miejsce uwzgl´dniajàc miejsce ustawienia odbiornika.
d. Wtyczk´ zasilajàcà kuchenki prze∏o˝yç do innego gniazdka tak, aby kuchenka i zak∏ócany odbiornik nie by∏y
pod∏àczone do wspólnego obwodu pràdu.
WA˚NE PRZEPISY BEZPIECZE¡STWA
Podczas u˝ytkowania urzàdzeƒ elektrycznych nale˝y przestrzegaç kilku podstawowych
przepisów bezpieczeƒstwa:
Ostrze˝enie: Aby zmniejszyç ryzyko po˝aru, pora˝enia pràdem elektrycznym, oparzeƒ i okaleczeƒ osób, nale˝y:
1. Przed pierwszym uruchomieniem urzàdzenia przeczytaç ca∏à instrukcj´
2. Urzàdzenie u˝ywaç tylko do przewidzianych dla niego celów, które opisane w niniejszej instrukcji obs∏ugi. Urzàdzenie
chroniç przed kontaktem ze ˝ràcymi chemikaliami i oparami. Urzàdzenie jest zaprojektowane wy∏àcznie do podgrzewania
lub gotowania ˝ywnoÊci. Nie wolno go stosowaç do celów przemys∏owych ani laboratoryjnych.
3. Nie w∏àczaç kuchenki, jeÊli jest ona pusta.
4. Kuchenki nie u˝ywaç, jeÊli uszkodzone kabel lub wtyczka, jeÊli nie dzia∏a ona prawid∏owo, jeÊli jest uszkodzona lub jeÊli
upad∏a na ziemi´.
5. Nie pozostawiaç dzieci z pracujàcà kuchenkà bez nadzoru.
6. Jak uniknàç po˝aru w kuchence:
a. JeÊli podgrzewamy potrawy w pojemnikach papierowych lub plastikowych, upewnijmy si´ koniecznie,
czy materia∏y te nadajà si´ do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
b. Przed w∏o˝eniem do kuchenki potrawy w plastikowym lub papierowym opakowaniu nale˝y usunàç
z niego wszystkie cz´Êci metalowe, np. zamkni´cie.
67
SÄKERHETSANVISNINGAR
1. Kontrollera att allt förpackningsmaterial tagits bort ur mikrovågsugnens inre.
2. Under sök mikrovågsugnen på skador, ev. skadad eller böjd dörr, brutna eller glappande gångjärn och låsningar, tätlister eller
tätningar och bucklor inuti mikrovågsugnen eller i dörren. Finns någon form av skador skall mikrovågsugnen inte användas,
kontakta auktoriserad servicepersonal.
Ställ upp mikrovågsugnen på en jämn stabil arbetsyta, lämplig för även mera tyngd.
3. Placera mikrovågsugnen på sådant ställe att värme, fuktighet eller väta inte uppstår och inte i närheten av brännbart material.
4. Mikrovågsugnen behöver ordentlig luftcirkulation. Se till att mikrovågsugnen har minst 20 cm fritt luftrum ovanför ugnen,
10 cm på baksidan och 5 cm på båda sidorna. Täck aldrig över öppningar på ugnen. Ta inte bort mikrovågsugnens fötter.
5. Använd inte mikrovågsugnen utan monterad glasbehållare, roterande ring och axel.
6. Kontrollera att inte nätsladden är skadad och att den inte löper under ugnen eller över het eller skarp yta.
7. Se till att vägguttaget är lättillgängligt så att nätkontakten utan svårighet kan dras ut.
8. Använd aldrig mikrovågsugnen utomhus.
RADIOSTÖRNING
1. Mikrovågsugnen kan störa din radioapparat, din TV eller liknande utrustning.
2. En radiostörning kan elimineras eller reduceras enligt följande:
a. Rengör mikrovågsugnens innerväggar och dörr.
b. Rikta antennen för radioapparaten eller TV åt annat håll.
c. Placera mikrovågsugnen på annan plats och ta hänsyn till ev. mottagare.
d. Anslut inte radioapparat eller TV till samma vägguttag.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Vid användning av elektrisk utrustning bör följande grundläggande säkerhetsföreskrifter iakttas:
Varning: Minska risken för bränder, el-stötar och personskador på följande sätt:
1. Läs igenom hela bruksanvisningen innan du använder mikrovågsugnen.
2. Använd endast mikrovågsugnen till avsedd användning, beskriven i detta bruksanvisning. Använd inga starka eller förångade
kemikalier i denna mikrovåg. Mikrovågsugnen är avsedd för uppvärmning och tillredning av livsmedel. Mikrovågsugnen skall inte
användas i industriell verksamhet eller laboratorieverksamhet.
3. Använd inte mikrovågsugnen utan innehåll.
4. Använd inte mikrovågsugnen om nätsladden eller nätkontakten är skadade. Inte heller om ugnen inte fungerar ordentligt eller
fallit i golvet och skadats.
5. Låt inte barn använda mikrovågsugnen utan uppsikt.
6. Såhär undviker du eldsvåda i mikrovågsugnen.
a. Kontrollera att plast- eller pappersbehållare är lämpade för användning i mikrovågsugn.
b. Ta bort alla metallföremål, t.ex. klämmor på plast- eller papperspåsar innan du lägger påsen i mikrovågsugnen.
c. Om ugnen börja ryka, stäng av ugnen, dra ut nätkontakten och låt dörren vara stängd för att kväva flammorna.
d. Mikrovågsugnen är ingen förvaringsplats. Förvara ingenting inuti mikrovågsugnen.
7. Värm inte drycker eller andra livsmedel i förslutna behållare. Dessa kan explodera.
8. Vid uppvärmning av drycker kan försenad sjudning förekomma. Försiktigt, koppen blir varm.
9. Använd inte mikrovågsugnen för fritering. Het olja kan skada ugnens delar och behållare och medföra brännskador på huden.
10. Värm inte ägg i mikrovågsugnen, de kan explodera.
11. Picka livsmedel med hårda skal, t.ex. potatis, hela pumpor, äpplen eller kastanjer innan du värmer dem.
12. Nappflaskor eller barnmatsburkar skall skakas eller röras om. Kontrollera temperaturen i livsmedlen innan du serverar så att inte
brännskador uppstår.
13. Behållare och skålar kan bli varma av det uppvärmda innehållet. Använd grytlappar.
14. Skålar och fat skall vara avsedda för användning i mikrovågsugn. Såhär kan du testa om skålar och fat är lämpliga för
mikrovågsugn: Ställ den tomma behållaren i mikrovågsugnen och kör på högsta effekt i 60 sekunder. Om behållaren blir mycket
varm, skall denna inte användas i mikrovågsugn.
15. VARNING: Reparationer skall alltid utföras av auktoriserad personal.
82
S
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
1. Stäng av mikrovågsugnen och dra ut nätkontakten innan du rengör.
2. Håll mikrovågsugnens inre rent. Torka bort matrester eller spillda drycker på ugnens väggar med en fuktig trasa. Använd milt
rengöringsmedel om mikrovågsugnen är starkt nedsmutsad. Använd inte rengöringsspray eller andra starka rengöringsmedel.
Dessa gör ytorna matta eller fläckiga.
3. Torka av ytterytorna med fuktig trasa. Se till att inte vatten tränger in i mikrovågsugnens inre genom fläktens öppningar.
4. Torka av ugnens fönster med fuktig trasa.
5. Undvik att blöta ner inställningsknapparna. Torka av med mjuk fuktig trasa. Öppna mikrovågsugnens dörr för att undvika en
oavsiktlig start när du rengör inställningsknapparna.
6. Torka av ångbildning inne i ugnen och utanför med en mjuk trasa. Denna ångbildning kan förekomma när mikrovågsugnen
används vid hög luftfuktighet.
7. Ta ur glasplattan regelbundet och rengör. Rengör glasplattan i varmt diskvatten eller i diskmaskin.
8. Även den roterande ringen och mikrovågsugnens botten bör rengöras regelbundet. Torka av ytan med milt rengöringsmedel och
mjuk trasa. Den roterande ringen kan rengöras i varmt diskvatten eller i diskmaskin. Kontrollera att den roterande ringen sätts
tillbaka i korrekt läge efter rengöringen.
9. Ta bort lukt i mikrovågsugnen genom att ställa in en kopp med en blandning av vatten och citronsaft/skal. Kör mikrovågsugnen
i 5 minuter. Torka ur mikrovågsugnen ordentligt och eftertorka med mjuk trasa.
10. Vänd dig med förtroende till en återförsäljare om glödlampan behöver bytas ut.
KONFORMITETSDEKLARATION
Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, DE- 44867 Bochum, Tyskland förklarar härmed att denna produkt överensstäm-
mer med följande EU-riktlinjer:
Maskinriktlinje /EG-Lågspänningsriktlinje, Elektromagnetiske tolerans, Använda harmoniserade normer.
Maskintyp/Typ: KH 800
Bochum, 2002-07-31
Hans Kompernaß
- Verkställande Direktör-
87
S

Transcripción de documentos

© design, photos and translations by ORFGEN · Essen / Germany · www.orfgen-nm.de D Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 – 12 Operating and safety instructions Page 13 – 20 Page 021 – 28 Pagina 029 – 35 Página 36 – 42 Página 43 – 50 Pagina 51 – 57 Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜ ™ÂÏ›‰· 58 – 65 Instrukcja obs∏ugi Strona 66 – 73 Käyttöohjeet Sivu 74 – 80 Sidan 81 – 87 F Mode d'emploi et instructions de sécurité I Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso E Instrucciones para el manejo y la seguridad P Instruções de utilização e de segurança  Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen  Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ S Användaranvisning               3 D Benutzerhandbuch Mikrowelle Bifinett KH 800 1. LESEN Sie diese Anweisungen sorgfältig, bevor Sie den Ofen installieren und anschalten. Heben Sie diese Bedienungsanleitung für weitere Verwendung auf. 2. Notieren Sie im Feld unterhalb dieses Textes die SERIENNUMMER, die sie auf dem Typenschild auf Ihrem Ofen finden und behalten Sie diese Informationen als zukünftige Referenz. Vorsichtsmaßnahmen: Wie Sie sich vor eventueller intensiver Strahlung der Mikrowelle schützen • Versuchen Sie nicht das Gerät mit offener Tür zu betreiben, da schädliche Mikrowellenstrahlen austreten. Versuchen Sie auf keinen Fall die Sicherheitsverriegelung aufzubrechen. • • Klemmen Sie nichts zwischen Tür und Ofen und vermeiden Sie Schmutz- oder Reinigungsmittelreste auf den Abdichtungsflächen. Betreiben Sie auf keinen Fall den Ofen, wenn er beschädigt ist. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Ofentür richtig geschlossen und nicht beschädigt ist: - Tür ( verbogen ), - Scharniere und Verriegelungen ( gebrochen oder gelockert ), - Türdichtungen und Dichtflächen • Lösen Sie nicht die Verschraubungen des Ofens und lassen Sie ihn nur durch Fachpersonal reparieren. TECHNISCHE DATEN • Spannung: 230 V ~ 50 Hz, • Leistung: 800 W • Arbeitsfrequenz: 2450 MHz • Äußere Maße: 295 mm (H) x 458 mm (T) x 370 mm (D) • Innenmaße des Ofens: 231 mm (H) x 300 mm (T) x 302 mm (D) • Fassungsvermögen: 20 Liter • Gerätetyp: Drehscheibensystem Ø 270 mm • Netto Gewicht: Etwa 13.9 kg BEVOR SIE DEN SERVICE ANRUFEN Wenn der Ofen nicht funktioniert : A) Stellen Sie sicher, dass der Ofen sicher angeschlossen ist. Ist dies nicht der Fall, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, warten Sie 10 Sekunden und schließen Sie ihn wieder an. B) Überprüfen Sie ob die Sicherung herausgesprungen ist und der Hauptschalter an ist. Wenn diese richtig zu funktionieren scheinen, prüfen Sie den Anschluss mit einem anderen Gerät. C) Überprüfen Sie ob die Steuerung richtig programmiert und der Timer richtig gestellt ist. D) Vergewissern Sie sich, dass die Tür richtig durch die Sicherheitsverriegelung verschlossen ist. Falls nicht, kann der Ofen nicht richtig funktionieren. WENN KEINE DER OBEN GENANNTEN SITUATIONEN ZUTRIFFT, TRETEN SIE BITTE MIT EINEM QUALIFIZIERTEN TECHNIKER IN VERBINDUNG. VERSUCHEN SIE NICHT, DIE MIKROWELLE SELBST ZU JUSTIEREN ODER ZU REPARIEREN. D 5 SICHERHEITSHINWEISE • Stellen Sie sicher, dass alle Verpackungsmaterialien aus dem Inneren der Mirkowelle entfernt sind. • Untersuchen Sie den Ofen auf Beschädigungen, wie eine beschädigte oder verbogene Tür, gebrochene oder gelockerte Scharniere und Verriegelungen, Türdichtungen oder Abdichtungen und Dellen im Innenraum oder auf der Tür. Falls irgendeine Beschädigung vorliegt, lassen Sie nicht den Ofen laufen und treten Sie mit qualifizierten Service-Personal in Verbindung. • Diese Mirkowelle muss auf eine ebene, stabile Oberfläche gestellt werden, die das Gewicht des Gerätes und des zu kochenden Gerichtes trägt. • Stellen Sie den Ofen nicht an einen Platz, wo Hitze, Feuchtigkeit oder hohe Feuchtigkeit entstehen werden oder brennbaren Materialien in der Nähe sind. • Für den richtigen Betrieb muss der Ofen genügend Luftzirkulation haben. Achten Sie darauf, dass 20 cm des Raumes über dem Ofen, 10 cm an der Rückseite und 5 cm an beiden Seiten frei sind. Bedecken Sie keine Öffnungen an dem Gerät. Entfernen Sie nicht die Standfüße der Mikrowelle. • Lassen Sie den Ofen nicht ohne Glasbehälter, Rollring und Wellenantrieb in ihren korrekten Positionen laufen. • Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel nicht beschädigt ist und nicht unter dem Ofen oder über eine heiße oder scharfe Oberfläche verläuft. • Die Steckdose muss leicht erreichbar sein, damit, falls nötig, der Stecker leicht von der Steckdose getrennt werden kann • Nutzen Sie den Ofen nicht im Freien. FUNKSTÖRUNG 1. Das Betreiben der Mikrowelle kann eine Funkstörung Ihres Radios, Ihres Fernsehers oder ähnlichen Geräten verursachen. 2. Falls eine Funkstörung auftreten solle, kann sie durch folgende Maßnahmen reduziert oder eliminiert werden. a. Reinigen Sie die Tür und die Flächen (Innenwände) des Ofens. b. Orientieren Sie die Empfangsantenne Ihres Radios oder Fernsehers neu. c. Stellen Sie die Mikrowelle an einen anderen Platz mit Rücksicht auf den Empfänger. d. Stecken Sie den Stecker in eine andere Steckdose, so dass die Mikrowelle und der Receiver nicht den gleichen Stromkreis haben. WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Bei dem Gebrauch von elektrischen Geräten sollten einige grundlegende Sicherheitsvorschriften beachtet werden, wie die folgenden: WARNUNG: Um das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen, Feuer und Verletzung von Personen zu verringern: • Lesen Sie die ganze Anleitung, bevor Sie das Gerät benutzen • Nutzen Sie dieses Gerät nur für den vorhergesehenen Zweck, der in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Benutzen Sie keine ätzenden Chemikalien oder Dämpfe in diesem Gerät. Dieses Gerät ist speziell dafür entwickelt um Essen zu erhitzen oder zu kochen. Es ist nicht für den industriellen Gebrauch oder Nutzung im Laborbereich zu verwenden. • Stellen Sie den Ofen nicht an wenn er leer ist. • Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es beschädigt oder heruntergefallen ist. • Bitte lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt das Gerät betreiben. So vermeiden Sie Feuer im Ofen: • Wenn Sie Nahrung im Plastik- oder Papierbehälter erhitzen, achten Sie bitte darauf, dass es sich um mikrowellengeeignete Materialien handelt. 6 D Angenommen, Sie möchten den Ofen so einstellen, dass er für eine Minute bei 100% Leistung in Betrieb ist.: Führen Sie folgende Schritte aus: 1. Drücken Sie die EXPRESS-Taste dreimal,”1:00” erscheint auf der Anzeige. 2. Drücken Sie die START-Taste. EINSTELLUNG “JET DEFROST” (SCHNELLAUFTAUEN) 1) Drücken Sie die JET DEFROST -Taste 2) Geben Sie bitte die gewünschte Auftauzeit durch das Drücken der korrekten Ziffertasten ein. Die Ziffern für die Minuten und Sekunden werden von links nach rechts eingegeben. Sie haben die Möglichkeit von einer einzigen Ziffer (z.B. 5 für 5 Sekunden) bis 4 Ziffern (z.B 2405 für 24 Minuten, 5 Sekunden einzugeben) 3) Drücken Sie START. EINSTELLEN DES “WEIGHT DEFROST” (AUFTAUEN NACH GEWICHT) Angenommen, Sie möchten 600 Gramm Shrimps auftauen. 1) Drücken Sie WEI. DEFROST drei Mal. “d3” wird auf dem Display erscheinen. 2) Drücken Sie die Ziffern 6,0,0. 3) Drücken Sie START Bemerkung: Das maximal zugelassene Gewicht für die verschiedenen Lebensmittelkategorien ist in der untenstehenden Tabelle aufgeführt. Lebensmittelkategorie Maximales Gewicht Anzeige Fleisch 2300 g d1 Geflügel 4000 g d2 Meeresfrüchte 900 g d3 Für Lebensmittel, die dieses maximale Gewicht übersteigen, benutzen Sie bitte das Schnellauftauprogramm JET DEFROST. Falls Sie Lebensmittel verwenden, die das empfohlene Gewicht übersteigen, kann der Ofen nicht ordnungsgemäß arbeiten. KOCHPROGRAMME Dieses Gerät bietet die Möglichkeit für einige Funktionen programmiert werden zu können: Angenommen, Sie möchten folgendes Kochprogramm einstellen: 1) JET DEFROST; 2) Erste Stufe: Kochen für 5 Minuten bei 100% Leistung 3) Zweite Stufe: Kochen für 10 Minuten bei 50% Schritte: 1. Drücken Sie CANCEL. 2. Geben Sie das JET DEFROST- Programm ein. 3. Geben Sie die Zeit ( 5 ´Minuten ) und die Energiestufe (100%) ein. 4. Drücken Sie MEMORY. 5. Geben Sie die Kochzeit (10 Minuten) und die Energiestufe des Kochprogramms ein (50%) 6. Drücken Sie Start. Bemerkung: JET DEFROST und WEIGHT DEFROST können nur vor der Kochstufe ausgewählt werden. Die Programme können nicht zwischen oder nach Stufe 1 oder Stufe 2 geändert werden. D 11 SAFETY ADVICE 1. Make sure that all the packaging materials have been removed from inside the microwave oven. 2. Examine the oven for damage such as a damaged or bowed door, broken or loose hinges, locking mechanism, door seals or dents inside the oven or on the door. If you discover any damage do not operate the oven. Contact suitably qualified service personnel. 3.This microwave must be placed down upon a stable level surface that is capable of supporting the weight of the appliance and the item being cooked. 4. Do not position the oven near sources of heat, moisture, or in a highly humid atmosphere or close to inflammable materials. 5. The oven must have adequate ventilation to operate properly. Make sure that the space around the oven is unobstructed for 20 cm above, 10 cm behind and for 5 cm on both sides. Do not cover the openings on the appliance. Do not remove the feet from the appliance. 6. The oven is only to be operated with the glass turntable, roller support ring and the drive shaft connection in their right positions. 7. Make sure that the mains cable is not damaged and does not run under the oven or over hot surfaces or sharp edges. 8. The mains socket must be within easy reach so that if necessary the plug can be swiftly removed from the socket. 9. Do not use the oven outside. EARTHING INSTRUCTIONS (FOR UK MODEL) This appliance must be earthed. This oven is fitted with a cable, which has an earth wire with an earthed plug. It must be inserted into a wall socket that is correctly wired and earthed. In the event of an electrical short circuit, the earth connection reduces the risk of electric shock through the discharge cable. It is recommended that a separate circuit be used for the microwave oven. Using the appliance on a higher voltage supply is dangerous as this can lead to fire or have other damaging effects on the oven. Warning: Incorrect use of the earthed plug can result in electric shock. Notes: 1. If you have any questions about earthing or electrical matters you should contact a qualified electrician or service technician. 2. The manufacturer and the retailer accept no liability for damage to the oven or persons resulting from the non-compliance with indicated electrical connection procedure. The wires in the mains cable are coloured as follows: Green and yellow = EARTH Blue = NEUTRAL Brown = LIVE ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE 1. The operation of the microwave can cause interference on your radio, television or similar devices. 2. Should there be electromagnetic interference it can be reduced or eliminated by the following actions: a. Cleaning the door and the internal surfaces of the oven. b. Realigning the radio/ television aerial. c. Moving the microwave to another place in relation to the radio/television receiver. d. Using a different mains socket so that the receiver and the microwave are not on the same circuit. IMPORTANT SAFETY ADVICE There are some basic safety precautions that should be observed when using electrical devices. They include: Warning: To reduce the risk of burns and electric shock, fires and personal injury: 1. Read the whole of the instructions and advice before you use the appliance. 2. Use this appliance only for the intended purpose described in this user manual. Do not use any corrosive chemicals or vapours in this appliance. This appliance has been specially designed for heating or cooking food. It is not intended for industrial use or for laboratory work. 3. Do not operate the oven if it is empty. 14 F Manuel utilisateur Micro-ondes Bifinett KH 800 1. LISEZ attentivement les présentes instructions avant d'installer le four et de le mettre en marche. Conservez le présent mode d'emploi pour une utilisation ultérieure. 2. Notez dans la case sous ce texte le NUMERO DE SERIE de l'appareil, numéro que vous trouverez sur la plaque signalétique de votre four, et conservez cette information pour pouvoir y faire référence plus tard. Mesures de précaution: comment vous protéger d'un rayonnement intense éventuel du micro-ondes (a) N'essayez pas de faire fonctionner le four porte ouverte, les rayons micro-ondes dangereux pour la santé s'échappant alors. N'essayez en aucun cas d'ouvrir par effraction le verrouillage de sécurité. (b) Ne coincez rien entre la porte et le four, et évitez qu'il ne reste des résidus de saleté ou de produits nettoyants sur les surfaces d'étanchéité. (c) N'utilisez en aucun cas le four s'il est endommagé. Veillez obligatoirement à ce que la porte du four soit bien fermée et ne soit pas endommagée: - porte ( déformée ), - charnières et verrouillages ( cassés ou desserrés ), - garnitures d'étanchéité des portes et surfaces d'étanchéité (d) Ne dévissez pas les vis du four et ne faites réparer le four que par du personnel spécialisé. DONNÉES TECHNIQUES • Tension: 230 V ~ 50Hz • Puissance: 800 W • Fréquence de travail: 2450 MHz • Dimensions extérieures: 295 mm (ht.) x 458 mm (lg.) x 370 mm (pr.) • Dimensions intérieures: 231 mm (ht.) x 300 mm (lg.) x 302 mm (pr.) • Capacité: 20 litres • Type d'appareil: système à plateau tournant Ø 270 mm • Poids net: env. 13.9 kg AVANT D'APPELER LE S.A.V. Si le four ne fonctionne pas A) Assurez-vous que le four est bien branché. Si ce n'est pas le cas, débranchez la prise, attendez 10 secondes et rebranchez-le. B) Contrôlez si le fusible a sauté et si le commutateur principal est en marche. Si ceux-ci fonctionnent correctement, contrôlez le raccordement à l'aide d'un autre appareil. C) Contrôlez si la commande est programmée correctement et si le minuteur est réglé correctement. D) Assurez-vous que la porte est bien fermée par le verrouillage de sécurité. Si ce n'est pas le cas, le four ne peut fonctionner correctement. SI AUCUNE DES SITUATIONS CI-DESSUS N'EST CONSTATEE, PRENEZ CONTACT AVEC UN TECHNICIEN QUALIFIE. N'ESSAYEZ PAS DE REGLER OU DE REPARER VOUS-MEME LE FOUR. F 21 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 1. Assurez-vous que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de l'intérieur du micro-ondes. 2. Examinez le four afin de déceler d'éventuels endommagements, tels que porte endommagée ou déformée, charnières et verrouillages, joints des portes ou garnitures d'étanchéité cassés ou desserrés, et bosses à l'intérieur de l'appareil ou sur la porte. En cas d'endommagement, n'utilisez pas le four et prenez contact avec du personnel S.A.V. qualifié 3. Le micro-ondes doit être installé sur une surface plane, stable et solide, capable de supporter le poids de l'appareil et du plat devant être cuisiné. 4. Ne placez pas le four à un endroit soumis à la chaleur, à l'humidité ou à une grande humidité, ni à proximité de matériaux inflammables. 5. Pour pouvoir fonctionner correctement, la circulation d'air autour du four doit être suffisante. Veillez à laisser un écart de 20 cm au-dessus du four, de 10 cm au dos et de 5 cm de chaque côté. Ne recouvrez pas les orifices de l'appareil. Ne retirez pas les pieds du micro-ondes. 6. Ne faites pas fonctionner l'appareil si le plateau en verre, l'anneau ou l'entraînement de l'arbre ne sont pas dans leur position correcte. 7. Assurez-vous que le cordon de branchement n'est pas endommagé et ne passe pas sous l'appareil ou sur une surface chaude ou tranchante. 8. La prise doit être accessible aisément afin de pouvoir débrancher la prise facilement si nécessaire. 9. N'utilisez pas le four à l'extérieur. PARASITAGE 1. L'utilisation du micro-ondes peut entraîner des défauts parasites au niveau de votre radio, de votre téléviseur ou d'appareils comparables. 2. En cas de parasites, ceux-ci peuvent être réduits ou éliminés par les mesures suivantes. a. Nettoyez la porte et les surfaces (parois intérieures) du four. b. Réorientez l'antenne de votre radio ou de votre téléviseur. c. Placez le micro-ondes autre part en tenant compte de l'appareil récepteur. d. Branchez la prise dans une autre prise femelle, de sorte que le micro-ondes et l'appareil récepteur ne soient pas branchés sur le même circuit électrique. CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES Avant d'utiliser tous appareils électriques, tenir compte de quelques consignes de sécurité fondamentales, parmi lesquelles les consignes suivantes: Avertissement: pour réduire les risques d'incendies, d'électrocutions, de feu et de blessures corporelles: 1. Lisez l'ensemble du mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. 2. N'utilisez l'appareil que dans le but prévu, décrit dans le présent mode d'emploi. N'utilisez pas de produits chimiques ni de vapeurs dans l'appareil. Cet appareil est spécialement conçu pour le réchauffage ou la cuisson de repas. Ne pas utiliser l'appareil pour un usage industriel ou en laboratoire. 3. Ne mettez pas le four en marche s'il est vide. 4. N'utilisez pas l'appareil si le câble ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est endommagé ou si vous l'avez fait tomber. 5. Ne laissez pas des enfants utiliser l'appareil sans surveillance. 6. Pour éviter un feu dans le four a. Si vous réchauffez des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, veillez à ce qu'il s'agisse de matériaux pour micro-ondes. b. Eliminez toutes les pièces métalliques telles que pinces de fermeture, des poches en plastique et en papier avant de mettre les poches dans le four. c. Si vous remarquez de la fumée, éteignez le four ou débranchez la prise, et laissez la porte fermée afin d'étouffer les flammes. d. Le micro-ondes n'est pas un placard de rangement. Ne laissez aucuns objets dans l'appareil. 22 F INDICAZIONI PER LA SICUREZZA 1. Assicuratevi che tutti i materiali d’imballaggio siano stati rimossi dall’interno del forno a microonde. 2. Controllare il forno per danni come una porta deformata o rotta, cerniere rotte o allentate e serrature, guarnizioni della porta o guarnizioni e botte nel vano interno o sulla porta. Se si trova un qualsiasi danno non accendere il forno e contattare immediatamente il servizio clienti specializzato. Questo forno a microonde deve essere appoggiato su una superficie piana e stabile che supporta il peso dell’apparecchio e della pietanza da preparare. 3. Non mettere il forno a microonde in un luogo dove si creano calore o alta umidità oppure nelle vicinanze di materiali infiammabili. 4. Per il giusto utilizzo il forno deve poter disporre di sufficiente circolazione d’aria. Controllare che 20cm sopra il forno, 10cm sul retro del forno e 5 cm sui lati del forno siano liberi. Non coprire le aperture dell’apparecchio. Non togliere i piedini del forno a microonde. 5. Non lasciare il forno senza contenitore di vetro, rollering e trasmissione ad albero. 6. Controllare che il cavo non sia danneggiato e non farlo percorrere sotto il forno oppure sopra superfici calde o affilate. 7. La presa deve essere ben raggiungibile in modo di poter velocemente togliere la spina dalla presa in casi d’emergenza. 8. Non utilizzare il forno in luoghi aperti. RADIODISTURBI 1. L’uso del forno a microonde può causare radiodisturbi nella vostra radio, vostro televisore oppure in altri apparecchi simili. 2. Se si verifica un radiodisturbo esso può essere ridotto oppure eliminato come segue: a. Pulire la porta e le superfici (pareti interne) del forno. b. Orientare l’antenna di ricezione della vostra radio o del televisore in modo diverso. c. Mettere il forno a microonde ad un altro posto considerando il ricettore. d. Inserire la spina in un altra presa in modo che il forno a microonde ed il receiver non abbiano lo stesso circuito elettrico. IMPORTANTI NORMATIVE PER LA SICUREZZA Utilizzando apparecchi elettrici si dovrebbero osservare alcune norme basilari per la sicurezza come i seguenti: Avvertenza: Per diminuire il rischio di incendi, colpi elettrici, fuoco e ferite di persone: 1. Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio. 2. Utilizzare l’apparecchio solamente per lo scopo al quale è destinato ed il quale è descritto in questo manuale d’uso. Non utilizzare agenti chimici corrosivi oppure vapori in questo apparecchio. Questo apparecchio è stato studiato per riscaldare e cuocere vivande. L’apparecchio non è da utilizzare per l’uso industriale oppure in laboratori. 3. Non accendere il forno quando è vuoto. 4. Non usare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se l’apparecchio non funziona correttamente o quando è danneggiato oppure caduto. 5. Tenere i bambini lontani dall’apparecchio e non farlo usare da loro. 6. In questo modo impedite fuoco nel forno. a) Se riscaldate le vivande in un contenitore di plastica oppure di carta assicuratevi che questi materiali siano adatti per il forno a microonde b) Togliere tutte le parti metalliche come chiusure di buste di plastica o di carta prima di mettere i sacchetti nel forno. c) Se avvertire fumo spegnere immediatamente il forno oppure togliere la spina dalla presa. Lasciare chiusa la porta per soffocare le fiamme. d) Il forno a microonde non è un vano di stoccaggio Non lasciare niente nel forno. 7. Liquidi o altre vivande non devono essere riscaldati in contenitori chiusi perchè quest’ultimi potrebbero esplodere. 8. Riscaldando bevande nel forno a microonde può portare ad uno stiro della bollitura Fate attenzione quando toccate il contenitore. 9. Non friggere le vivande nel forno a microonde Olio caldo può danneggiare parti del forno e contenitori. Inoltre può provocare ustioni della pelle. 10. Uova intere non devono essere riscaldati nel forno perchè potrebbero esplodere. 11. Pungere le vivande con buccia spessa come p.es. patate, zucche intere, mele e castanie prima di cuocerli. 30 I INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD 1. Asegúrese de que se hayan retirado del interior del microondas todos los materiales de embalaje. 2. Reconozca el horno en cuanto a deterioros, como una puerta deteriorada o torcida, bisagras y cerraduras partidas o flojas, juntas de puerta u obturaciones y abolladuras en el interior o sobre la puerta. Para el caso que exista algún deterioro, no ponga el horno en funcionamiento y póngase en contacto con personal de servicio al cliente cualificado. 3. Este microondas tiene que colocarse sobre una superficie plana y estable que soporte el peso del aparato y de los alimentos a cocinar. 4. No coloque el horno en un lugar donde se forme calor o demasiada humedad o existan materiales combustibles en sus cercanías. 5. Para el funcionamiento correcto, el horno deberá tener suficiente circulación de aire. Ponga atención en que queden libres 20 cm. del cuarto por encima del horno, 10 centímetros a la parte trasera y 5 cm. en ambas partes laterales. No tape ninguna abertura en el aparato. No quite los pies estáticos del microondas. 6. No deje funcionar el horno sin recipiente de cristal, corona de rodillos y accionamiento de árbol en su posición correcta. 7. Asegúrese de que el cable de corriente no esté deteriorado y no transcurra por debajo del horno o sobre una superficie caliente o aguda cortante. 8. La caja de enchufe debe ser fácilmente accesible, de tal manera que en caso de necesidad pueda sacarse el conector de la caja de enchufe fácilmente. 9. No utilice el horno al aire libre. RADIOINTERFERENCIA 1. El manejo del microondas puede producir una radiointerferencia de su radio, su televisión o aparatos similares. 2. Para el caso que se produjese una radiointerferencia, podrá reducirse o eliminarse mediante las siguientes medidas: a) Limpie la puerta y las superficies (paredes interiores) del horno. b) Oriente la antena de su radio o televisión nuevamente. c) Coloque el microondas en otro lugar considerando el receptor. d) Enchufe el conector en otra caja de enchufe, de tal manera, que el microondas y el recibidor no tengan el mismo circuito de corriente. PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES En la utilización de aparatos eléctricos deberían observarse algunas prescripciones para la seguridad fundamentales, como, por ejemplo, las siguientes: Advertencia: Para reducir el riesgo de incendios, golpes eléctricos, fuego y lesiones de personas: 1. Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. 2. Utilice esta aparato solamente para el fin determinado, que está descrito en estas instrucciones para el manejo. No utilice en este aparato ningún producto químico o vapores cáusticos. Este aparato se ha desarrollado especialmente para calentar comida o para cocerla. No deberá utilizarse para el uso industrial o en el ámbito de laboratorio. 3. No ponga el horno en marcha cuando éste esté vacío. 4. No tenga en funcionamiento este aparato cuando el cable o el conector esté deteriorado, cuando no funcione correctamente, cuando esté deteriorado o se haya caído al suelo. 5. Por favor, no deje manipular el aparato a niños sin vigilancia. 6. De esta manera evitará fuego en el horno: a. Cuando caliente alimentos en recipientes de plástico o papel, por favor, ponga atención en que se trate de materiales adecuados para el microondas. b. Retire todos los elementos de metal, como grapas de cierre de bolsas de plástico y papel antes de colocar las bolsas en el horno. c. Cuando note humo apague el horno o saque el conector de la caja de enchufe y mantenga la puerta cerrada para así ahogar las llamas. d. El microondas no es ningún espacio de almacenamiento. No deje nada en el horno. 7. Líquidos u otros alimentos no deben calentarse en recipientes precintados, ya que éstos pueden explotar. 8. Al calentar bebidas en el microondas puede producirse retraso de ebullición. Tenga precaución cuando toque el recipiente. E 37 9. No fría ninguna comida en el microondas. El aceite caliente puede deteriorar elementos del horno y envases, así como producir quemaduras en la piel. 10. Huevos enteros no deberán calentarse en el horno, ya que éstos pueden explotar. 11. Pinche la comida con cascara gorda, como, por ejemplo, patatas, calabazas enteras, manzanas, antes de cocerla a fuego lento. 12. El contenido de biberones y botellitas de alimentos de bebés debería revolverse o agitarse. La temperatura debería controlarse igualmente antes de servirse la comida, para de esta manera evitar quemaduras. 13. Los aparatos de cocinar pueden calentar demasiado por el calor emitido por la comida calentada. Por favor, utilice los trapos para coger ollas. 14. La vajilla debería ser apta para microondas. Así controlará si su vajilla es apta para el microondas: Coloque el recipiente vacío en el horno y regule el aparato a la potencia máxima durante 60 segundos. Un recipiente que se calienta demasiado no debería utilizarse. 15. ADVERTENCIA: Las reparaciones deberían efectuarse solamente por personal instruido. PRINCIPIOS DE COCINAR DEL MICROONDAS 1. Coloque los alimentos más espesos al borde de la vajilla. 2. Observe el tiempo de cocinar. Elija siempre el tiempo de cocinar indicado más corto y prolongue el mismo en caso de necesidad. Si cocina demasiado tiempo la comida en el microondas, puede producir humo o fuego. 3. Recubra la comida durante la cocción. De esta manera se evitarán salpicaduras y la comida se cocerá uniformemente. 4. De la vuelta una vez a la comida durante el calentamiento, para de esta manera acelerar la cocción del alimento como, por ejemplo, pollo y hamburguesa. Alimentos mayores como, por ejemplo, asados, tienen que darse la vuelta como mínimo una vez. 5. Cambie la disposición de la comida durante la cocción, por ejemplo, albóndigas: gire la parte inferior de la albóndiga hacia arriba y coloque las que están en al centro al borde de la vajilla. VAJILLA 1. El material ideal para un recipiente de microondas es permeable a los rayos de microondas, pues de esta manera pueden calentar los rayos la comida a través del recipiente. 2. Los rayos de microondas no pueden atravesar el metal, de tal manera que los recipientes y vajilla metálicos no deberían utilizarse para el microondas. 3. No utilice productos de papel reciclado cuando cocine con el microondas. Estos productos podrían contener pequeñas partículas de metal y con ello producir chispas y/o fuego. 4. Vajilla redonda/oval deberá elegirse antes que vajilla con esquinas/longitudinal, ya que en las esquinas podría recocerse. La siguiente lista le instruirá sobre cuáles son los utensilios correctos.  Sí  No Cristal resistente al calor Cristal no resistente al calor Cerámica resistente al calor Bandeja/plato de metal Vajilla de plástico apta para microondas estante metálico Papel de cocina Folios de aluminio y recipientes de folios DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS  Puerta de seguridad  Ventana de horno  Agujero de ventilación  Árbol de accionamiento  Aro de rodillos  Plato de cristal  Elemento de manejo 38 E ELEMENTO DE MANEJO INDICACIÓN  Se muestran el tiempo de cocción, energía, indicaciones y la hora actual. CAMPOS DE CIFRAS (0-9)  Pulse éstas, para de esta manera ajustar los horarios o el peso. WEI. DEFROST Utilice esta tecla para descongelar, bajo consideración del peso, carne, carne de ave o mariscos. El tiempo de descongelación y el escalón de energía se constatan automáticamente, cuando se han introducido tecleando la categoría y el peso. JET DEFROST  Pulse este campo para determinar los tiempos de descongelación. El horno distribuye el tiempo de descongelación en descongelar y tiempo de reposo. Energía  Pulse esta tecla para de esta manera seleccionar el escalón de energía deseado. Para controlar el escalón de energía durante el proceso de cocción, por favor, pulse la tecla POWER. PRE-SET  Pulse esta tecla para arrancar el horno a una hora posterior. La indicación Pre-Set hace intermitencia cuando el horno está ajustado al estatus Pre-Set-Status. Antes de poder ajustar Pre-Set, el reloj del microondas tiene que estar ajustado correctamente. RELOJ Utilice esta tecla para ajustar la hora del día o para indicar de nuevo la hora. La hora se indica siempre, excepto si el horno está en servicio. En caso de caída de corriente o cuando el horno no está conectado, se tiene que ajustar de nuevo la hora. CANCEL  Pulse la tecla para borrar el escalón de energía o el tiempo de cocción o descongelación ajustados. Si bien, no es posible borrar la hora. MEMORY ( MEMORIA ) Si desea programar el microondas para que cueza a una hora determinada, utilice, por favor, la tecla de MEMORY cuando ajuste tanto el primer escalón de cocción como el segundo. La indicación respectiva se enciende para indicar en que escalón se encuentra el microondas. TIME (TIEMPO) Utilice esta tecla para ajustar el tiempo de cocción. Es posible ajustar el reloj hasta 99 minutos y 99 segundos. EXPRESS  Utilice esta función para ajustar las 4 regulaciones preferidas (véase también bajo instrucciones para el manejo „EXPRESS“). El microondas funcionará en un rendimiento al 100%. START Pulse esta tecla para arrancar el programa de cocción y descongelación. La indicación de cocción se enciende al igual que la luz en el microondas, el ventilador de refrigeración está en marcha. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Tono señalizador durante el ajuste Siempre que se pulsa una tecla, suena una señal para constatar el contacto E 39 Ajuste de la hora 1. Pulse la tecla CLOCK. 2. Pulse la tecla CANCEL 3. Utilice las teclas de cifra para regular la hora exacta. Tendrá que introducir como mínimo 3 cifras – una para el ajuste de la hora, dos para el ajuste de los minutos. 4. Pulse de nuevo la tecla CLOCK. Observación: Éste es un reloj de 12 horas. Cuando está conectado el horno, debería aparecer en el display 1:01. Para ajustar correctamente la hora, por favor, repita los pasos arriba mencionados. Para dejarse indicar la hora durante el proceso de cocción, pulse la tecla CLOCK. Ajuste del reloj de horno 1. Pulse la tecla TIME. 2. Ajuste el tiempo que tiene que funcionar el microondas, tocando las teclas de cifras. El tiempo se indica en minutos y segundos y se indica de izquierda a derecha. Usted tiene la posibilidad de ajustar desde una sola cifra (por ejemplo, 5 para 5 segundos) hasta cuatro cifras (por ejemplo, 2405 para 24 minutos y 5 segundos). 3. Pulse la tecla POWER 4. Pulse la tecla de cifra 0 5. Pulse START Observaciones: • Para borrar el tiempo durante el proceso de “timing”, pulse primero TIME, seguidamente CANCEL Ajuste de los tiempos de cocción y de los escalones de energía A. Cocinar en una sola etapa 1. Pulse la tecla TIME 2. Pulse las teclas de cifras para ajustar el tiempo de cocción. El tiempo de cocción puede ajustarse hasta 99 minutos y 99 segundos. Si selecciona un tiempo de cocción mayor de un minuto, deberá introducir entonces tanto los minutos como también los segundos. Ejemplo: Para ajustar 20 minutos introduzca las siguientes cifras: 2,0,0,0 . 3. Para el caso que desee ajustar otro escalón diferente al 100%, le será posible la modificación mediante las teclas de cifras, en lo posible después de haber pulsado la „tecla Power“. Usted tendrá la posibilidad de seleccionar desde el escalón 1 al 9. 4. Para arrancar el proceso de cocción pulse la tecla START UTILICE ESTAS TECLAS PARA AJUSTAR EL ESCALÓN DE ENERGÍA DESEADO Tecla de cifras Rendimiento 9 90% 8 80% 7 70% 6 60% 5 50% 4 40% 3 30% 2 20% 1 10% B. Cocción en dos escalones Para algunas recetas necesitará diferentes escalones de cocción a diferentes temperaturas. 1.Ajuste del 1er escalón: Observe al respecto los pasos 1 y 2 de la cocción de un escalón. NO PULSE LA TECLA START 2. Ajuste del 2° escalón: Pulse MEMORY, ajuste el tiempo de cocción correcto y el escalón de energía (más bajo) como se ha descrito anteriormente. (La mayoría de las recetas de 2 escalones necesitan menos energía para el 2° escalón) 3. Pulse START. 40 E Observación: • Mediante indicación luminosa se indica en qué escalón se encuentra el horno en ese momento. Después de haber transcurrido el tiempo completo ajustado, suenan 3 sonidos señalizadores. Después de haber terminado un programa de cocción o descongelación, el horno emitirá cada dos minutos automáticamente 3 tonos señalizadores, hasta que se haya abierto la puerta y se haya pulsado CANCEL. PRE-SET Supongamos que usted desea que el horno comience a funcionar a las dos: Pasos: 1° Pulse la tecla PRE-SET. 2° Pulse las teclas de cifras 2,0,0 3° Ajuste los programas de cocción. 4° Pulse Start. Observación: • Asegúrese de que la hora del día esté también correctamente ajustada antes de ajustar PRE_SET. EXPRESS Aproveche esta característica para ajustar el horno a los cuatro tiempos de microondas preferidos. Con cada pulsación en la tecla EXPRESS podrá ajustar el horno para el siguiente tiempo: 15 segundos . . . . pulsar una vez 30 segundos . . . . pulsar dos veces 01 minuto. . . . . . pulsar tres veces 02 minutos . . . . . pulsar cuatro veces En la selección de programa EXPRESS se hace funcionar al horno a un 100% de energía. Supongamos que usted desea ajustar el horno de tal manera, que éste deba funcionar durante un minuto a un 100% de rendimiento: Pasos: 1° Pulse la tecla EXPRESS tres veces, en el display aparece ”1:00”. 2. Pulse la tecla START. Ajuste de “JET DEFROST” (descongelación rápida) 1. Pulse la tecla JET DEFROST 2. Ajuste el tiempo de descongelación deseado pulsando las teclas de cifras correctas. Las cifras para los minutos y segundos se introduce de izquierda a derecha. Usted tiene la posibilidad de ajustar desde una sola cifra (por ejemplo, 5 para 5 segundos) hasta cuatro cifras (por ejemplo, 2405 para 24 minutos y 5 segundos). 3. Pulse START. AJUSTE DEL “WEIGHT DEFROST” (DESCONGELAR SEGÚN PESO) Supongamos que usted desea descongelar 600 gramos de gambas. 1. Pulse WEI. DEFROST tres veces. En el display aparece “d3”. 2. Pulse las cifras 6,0,0. 3. Pulse START Observación: El paso máximo admisible para las diferentes categorías de alimentos está expuesto en la tabla expuesta a continuación. Categoría de alimentos Peso máximo Indicación Carne 2300g d1 Carne de ave 4000g d2 Mariscos 0900g d3 Para alimentos que sobrepasen este peso máximo, utilice, por favor, el programa de marcha máxima JET DEFROST. Para el caso que sobrepase el peso recomendado, el horno no podrá trabajar reglamentariamente. gramas de descongelación Este aparato ofrece la posibilidad de poder programarse para algunas funciones. Supongamos que usted desea ajustar el siguiente programa de cocción: • ET DEFROST; • Primer escalón: Cocinar por 5 minutos a un 100% de rendimiento • Segundo escalón: Cocinar por 10 minutos a un 50% E 41 Pasos: 1. Pulse CANCEL 2. Introduzca el programa JET DEFROST. 3. Introduzca el tiempo ( 5 minutos ) y el escalón de energía (100%). 4. Pulse MEMORY 5. Ajuste el tiempo de cocción (10 minutos) y el grado de energía del programa de cocción (50%) 6. Pulse Start Observación: JET DEFROST y WEIGHT DEFROST pueden seleccionarse solamente antes del escalón de cocción. Los programas no pueden modificarse entre o después de los escalones 1 ó 2. Ajuste del “SAFETY LOCK” (bloqueo de seguridad) El bloqueo de seguridad evita el que los niños pequeños manipulen este aparato sin vigilancia. Para ajustar el bloqueo de seguridad mantenga pulsadas las teclas de cifras 5 y 7 durante tres segundos. Suena un tono señalizador y aparezca la indicación LOCK. Para retirar de nuevo el bloqueo, mantenga pulsadas de nuevo las teclas de cifras 5 y 7 durante tres segundos. Suena un tono señalizador, la puerta está desbloqueada. Cómo se para el microondas durante el funcionamiento Abra la puerta. • Usted puede continuar con el proceso cerrando la puerta y pulsando START. Observación: • El horno deja de funcionar en tanto como se abra la puerta. LIMPIEZA Y CUIDADO 1. Desconecte el microondas y saque el conector de la caja de enchufe antes de limpiar. 2. Mantenga limpio el interior del microondas. Para el caso que salpique comida o estén adheridos líquidos derramados en las paredes del horno, límpielo con un trapo húmedo. Podrá utilizar detergentes suaves, para el caso que el microondas se haya ensuciado demasiado. Evita la utilización de sprays y otros medios de limpieza fuertes, ya que hacen manchas en la superficie o la ponen mate o forman rayas. 3. Las superficies exteriores deberían limpiarse con un trapo húmedo. Para evitar un deterioro de la técnica (interior), ponga atención en que no penetre agua por las aberturas de ventilador. 4. Limpie la ventana de horno por ambos lados con un trapo húmedo, para así eliminar salpicaduras. 5. No deje humedecer el elemento de manejo. Límpielo con un trapo suave humectado. Cuando limpie el elemento de mando deje abierta la puerta de horno para de esta manera evitar una conexión errónea del microondas. 6. Para el caso que se forme vapor dentro o fuera de la puerta del horno, limpie el microondas con un trapo suave. Esta formación de vapor puede formarse cuando se tiene funcionando el microondas con alta humedad de aire. 7. De vez en cuando es necesario retirar el plato de cristal del microondas para limpiarlo. Limpie el plato de cristal en agua del grifo caliente o en un lavavajillas. 8. El aro de rodillos y el suelo del microondas deberán limpiarse con regularidad. Limpie sencillamente la superficie con un detergente suave. El aro de rodillos lo podrá limpiar en agua del grifo caliente o en el lavavajillas. Por favor, ponga atención en que el aro de rodillos después de la limpieza se coloque en la posición correcta. 9. Los malos olores los eliminará mezclando una taza de agua y el zumo y la cáscara de un limón y esto lo echa en una fuente de microondas. Cueza esto 5 minutos en el microondas. Lave el microondas esmeradamente y séquelo con un trapo suave. 10. Para el caso que se hiciese necesario cambiar la bombilla incandescente del horno, por favor, diríjase a un comerciante que asuma esto por usted. DECLARACIO DE CONFORMIDAD Nosotros, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declaramos para este producto la conformidad con las siguientes directivas CE: Directiva de baja tensión CE, Compatibilidad electromagnética, Normas armonizadas aplicadas. Type: Bochum, a 31.07.2002 Hans Kompernaß - Gerente - 42 E KH 800 P Manual do utilizador Micro-ondas Bifinett KH 800 1. Leia cuidadosamente estas instruções, antes de instalar e ligar o forno. Conserve estas instruções de utilização para futuras consultas. 2. No espaço por baixo deste texto anote o NÚMERO DE SÉRIE, que está na chapa de identificação do seu forno e conserve esta informação como futura referência. Medidas de Precaução: Como se proteger de radiações do micro-ondas eventualmente intensivas (a) Tente não usar o micro-ondas com a porta aberta, visto que saem radiações prejudiciais do micro-ondas. Não tente, em caso algum, forçar o bloqueio de segurança. (b) Não entale nada entre a porta e o forno e evite restos de sujidade ou de produtos de limpeza nas superfícies de isolamento. (c) Não utilize o forno em caso algum, quando este estiver danificado. Repare impreterivelmente se a porta do forno está fechada correctamente e não está danificada: - Porta (deformada), - Dobradiças e bloqueios (partidos ou afrouxados), - Isolamentos das portas e superfícies de contacto (d) Não solte as uniões roscadas do forno e para a sua reparação recorra somente aos serviços de pessoal especializado. DADOS TÉCNICOS • Tensão: 230 V ~ 50 Hz, • Potência: 800 W • Frequência operacional: 2.450 MHz • Dimensão externa: 295 mm (H) x 458 mm (W) x 370 mm (D) • Dimensão interna do forno: 231 mm (H) x 300 mm (W) x 302 mm (D) • Capacidade volumétrica: 20 litros • Tipo de aparelho: Sistema de placas rotativas Ø 270mm • Peso líquido: Cerca de 13.9 kg ANTES DE CONTACTAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA Quando o forno não funciona A) Certifique-se que o forno está bem ligado. Se não for este o caso, retire a ficha da tomada, espere 10 segundos e volte a ligá-la. B) Verifique se o fusível saltou e se o interruptor principal está ligado. Se lhe parecer que estas estão a funcionar, teste o conector com outro aparelho. C) Verifique se o comando está bem programado e se o temporizador está regulado correctamente. D) Certifique-se que a porta está bem fechada através do bloqueio de segurança. Se isto não se verificar, o forno não pode funcionar correctamente. QUANDO NÃO SE VERIFICAR NENHUMA DAS SITUAÇÕES ACIMA CITADAS, ENTÃO CONTACTE UM TÉCNICO QUALIFICADO. NÃO TENTE AJUSTAR OU REPARAR O FORNO SOZINHO. P 43 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA 1. Certifique-se que todos os materiais da embalagem foram retirados do interior do micro-ondas. 2. Examine o forno à procura de danos, tais como uma porta danificada ou torta, dobradiças e bloqueios frouxos ou partidos, isolamentos ou vedações da porta e amolgadelas no interior ou na porta. Se existir qualquer dano, não ponha o forno a trabalhar e entre em contacto com um assistente técnico qualificado. Este micro-ondas tem de ser colocado numa superfície plana, estável, que aguente o peso do aparelho e da comida que vai ser cozinhada. 3. Não coloque o forno num local onde se forme calor ou grande humidade, ou nas proximidades de materiais inflamáveis. 4. Para funcionar correctamente o forno deve ter circulação de ar suficiente. Verifique se o forno tem 20cm de espaço livre por cima, 10cm na parte de trás e 5cm de ambos os lados. Não tape qualquer abertura do aparelho. Não remova os pés de suporte do micro-ondas. 5. Não coloque o forno em funcionamento sem o recipiente de vidro, o anel rotativo e o veio comandado nas suas posições correctas. 6. Certifique-se que o cabo de corrente não está danificado e não se encontra debaixo do forno ou sobre uma superfície quente e cortante. 7. A tomada deve estar acessível para que, caso seja necessário, a ficha possa ser facilmente retirada da tomada. 8. Não utilize o forno ao ar livre. INTERFERÊNCIA RADIOELÉCTRICA 1. O funcionamento do micro-ondas pode causar uma interferência radioeléctrica no seu rádio, televisor ou outros aparelhos semelhantes. 2. Caso haja uma interferência, esta pode ser reduzida ou eliminada através das seguintes medidas. a. Limpe a porta e as superfícies (paredes interiores) do forno. b. Oriente novamente a antena receptora do seu rádio ou televisor. c. Coloque o micro-ondas noutro local atendendo ao receptor. d. Introduza a ficha noutra tomada, de modo a que o micro-ondas e o receptor não tenham o mesmo circuito eléctrico. PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Na utilização de aparelhos eléctricos devem ser consideradas algumas prescrições de segurança fundamentais, como as que se seguem: Atenção: Para diminuir o risco de incêndios, choques eléctricos, fogo e ferimentos de pessoas: 1. Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho 2. Utilize este aparelho apenas para o objectivo previsto, descrito nestas instruções de utilização. Não utilize quaisquer produtos químicos corrosivos ou vapores neste aparelho. Este aparelho está especialmente desenvolvido para aquecer e cozinhar alimentos. Não é apropriado para uso industrial ou em laboratório. 3. Não ponha o forno a trabalhar se ele estiver vazio. 4. Não utilize este aparelho se o cabo ou a ficha estiverem danificados, se não funcionar correctamente, se estiver danificado ou se tiver caído. 5. Não deixe que as crianças manejem o aparelho sem vigilância. 6. Assim evita incêndio no forno a. Se aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, verifique se se trata de materiais próprios para micro-ondas. b. Retire todas as peças de metal, como grampos de fecho, das embalagens de plástico ou papel antes de as colocar no forno. c. Se notar algum fumo, desligue o forno ou retire a ficha da tomada e mantenha a porta fechada, para abafar as chamas. d. O micro-ondas não é um armazém. Não guarde nada no forno. 7. Líquidos ou outros alimentos não devem ser aquecidos em recipientes fechados, pois podem explodir. 8. Ao aquecer bebidas no micro-ondas pode haver um retardamento da ebulição. Tenha cuidado quando tocar no recipiente. 9. Não frite alimentos no micro-ondas. O óleo quente pode danificar as peças do forno e os recipientes e pode causar queimaduras na pele. 44 P Regulação da hora 1.Prima a tecla CLOCK. 2.Prima a tecla CANCEL. 3.Utilize as teclas de algarismos para regular a hora correcta. Tem de introduzir no mínimo 3 algarismos um para indicar a hora, dois para ajustar os minutos. 4.Prima novamente a tecla CLOCK. Observação: Este é um relógio de 12 horas. Se o forno estiver fechado deve aparecer 1:01 no visor. Para regular correctamente a hora, repita os passos acima mencionados. Para poder ver a hora durante o processo de cozedura, prima a tecla CLOCK. Regulação do temporizador do forno 1.Prima a tecla TIME. 2.Introduza o tempo durante o qual o micro-ondas deve funcionar, premindo para isso a tecla de algarismos. O tempo é indicado em minutos e segundos e é introduzido da esquerda para a direita. É possível introduzir um (por ex. 5 para 5 segundos) até quatro algarismos (por ex. 2405 para 24 minutos 5 segundos). 3.Prima a tecla POWER. 4.Prima a tecla do algarismo 0. 5.Prima START Observação: • Para apagar o tempo durante o processo de temporização, prima primeiro TIME e a seguir CANCEL Regulação dos tempos de cozedura e dos níveis de energia A.Cozedura de um só nível 1.Prima a tecla TIME 2.Utilize a tecla de algarismos para regular o tempo de cozedura. O tempo de cozedura pode ser regulado de um segundo até 99 minutos e 99 segundos. Se seleccionar um tempo de cozedura superior a um minuto, deve introduzir tanto os minutos como os segundos. Exemplo: Para regular 20 minutos introduza os seguintes algarismos: 2,0,0,0. 3.Caso queira regular um outro nível de energia diferente de 100%, pode fazer a alteração pelas teclas de algarismos, após ter premido a „tecla Power“. Pode escolher entre o nível 1 e o nível 9. 4.Para iniciar o processo de cozedura prima a tecla START. UTILIZE ESTAS TECLAS PARA REGULAR O NÍVEL DE ENERGIA DESEJADO Tecla de algarismo Potência 9 90% 8 80% 7 70% 6 60% 5 50% 4 40% 3 30% 2 20% 1 10% B. Cozedura de dois níveis Para algumas receitas são necessários níveis de cozedura diferentes para temperaturas diferentes. 1. Regulação do 1º nível: Tenha em atenção os passos 1 e 2 da cozedura de um só nível. P 47  Handleiding MAGNETRON BIFINETT KH 800 1. Lees deze aanwijzingen aandachtig door, voordat u de magnetron installeert en inschakelt. Bewaar deze handleiding zorgvuldig voor eventueel later gebruik. 2. Noteer in onderstaand vakje het SERIENUMMER van uw oven. Het nummer vindt u op het fabricageplaatje dat op de magnetron bevestigd is. Bewaar dit serienummer, het is uw toekomstig referentienummer. VEILIGHEIDSMAATREGELEN: bescherming tegen eventuele intensieve bestraling door de magnetronoven. (a) Gebruik de oven nooit met geopende deur; schadelijke magnetronstralen kunnen op die manier vrijkomen. Probeer in geen enkel geval het veiligheidsslot open te breken. (b) Klem niets tussen de deur en de oven en vermijdt vuil of resten van schoonmaakmiddelen op de afdichtingen . (c) Gebruik de oven nooit in beschadigde toestand en let er altijd op dat de ovendeur goed sluit en niet beschadigd is: - de ovendeur ( verbogen ) - slot en scharnieren ( defect of losgeraakt ) - de afdichtingen (d) Schroef niet zelf aan de oven ; reparaties mogen alleen door vakkundig personeel uitgevoerd worden. TECHNISCHE GEGEVENS • Netspanning 230 V ~ 50 Hz, • Vermogen 800 W • Bedrijfsfrequentie 2450 MHz • Afmetingen ( buitenzijde ) 295 mm (H) x 458 mm (B) x 370 mm (D) • Afmetingen ovenruimte 231 mm (H) x 300 mm (B) x 302 mm (D) • Inhoud ovenruimte 20 liter • Type toestel Draaischijfsysteem Ø 270 mm • Netto gewicht Ongeveer 13.9 kg CONTROLEER BIJ STORINGEN EERST DE VOLGENDE PUNTEN, VOORDAT U DE SERVICEAFDELING OPBELT : A) Controleer of de stekker van de magnetron goed in het stopcontact zit. Is dit niet het geval trek dan de stekker uit het stopcontact, wacht 10 seconden en sluit de oven weer aan. B) Controleer of de zekeringen en de hoofdschakelaar in werking zijn. Is dit het geval, controleer dan de netspanning van het stopcontact met een ander elektrisch apparaat. C) Controleer de programmering en de timer van uw oven. D) Controleer het functioneren van het veiligheidsslot van de ovendeur; wanneer het slot niet goed functioneert, functioneert de oven ook niet. INDIEN GEEN SPRAKE IS VAN DE BOVENVERMELDE GEVALLEN, KUNT U CONTACT OPNEMEN MET EEN GEKWALIFICEERD DESKUNDIGE. PROBEER IN GEEN GEVAL OM ZELF DE OVEN AF TE STELLEN OF TE REPAREREN.  51 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1. Controleer of alle verpakkingsmaterialen uit het binnenste van de magnetron verwijderd zijn. 2. Controleer de oven op eventuele beschadigingen: verbogen deur, defecte of losgeraakte scharnieren of sloten, de afdichtingen aan de deur en aan de oven, deuken in de oven of in de deur. In geval van beschadiging, de oven NIET gebruiken en de serviceafdeling opbellen. 3. Plaats de magnetron op een vlakke en stabiele ondergrond die berekend is op het gewicht van het toestel en de te koken inhoud. 4. Plaats de oven NIET in de buurt van hittebronnen, vocht of brandbare materialen. 5. Om correct te functioneren moet de magnetron over voldoende luchtcirculatie kunnen beschikken, zorg daarom voor voldoende vrije ruimte rond de oven ; 20 cm aan de bovenzijde, 10 cm aan de achterzijde en minstens 5 cm aan beide zijkanten. De openingen van de magnetron mogen NOOIT bedekt worden en de stelvoetjes mogen niet losgeschroefd worden. 6. De oven altijd laten functioneren met het glazen draaiplateau, de aandrijfas en de rolring in de juiste positie. 7. Let er op dat de stroomkabel onbeschadigd is en niet onder de oven ligt of met een ander heet of scherp voorwerp in contact komt. 8. Het stopcontact moet altijd binnen bereik zijn zodat men in geval van nood snel de stekker uit het stopcontact kan verwijderen. 9. Gebruik de magnetron nooit buiten. ONTVANGSTSTORINGEN 1. Het gebruik van de magnetron kan storingen in de ontvangst van uw radio, televisie of dergelijke apparatuur veroorzaken. 2. Om deze storingen te voorkomen of in elk geval te verminderen kunt u onderstaande aanwijzingen opvolgen: a. de deur en de wanden van de oven reinigen b. de antenne van uw radio of televisie opnieuw afstellen c. de magnetron verplaatsen t.o.v. de ontvangstapparatuur d. de magnetron aansluiten op een apart stopcontact, dus niet samen met andere toestellen. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten de volgende elementaire veiligheidsvoorschriften nauwgezet worden opgevolgd : Opmerking ; het opvolgen van deze voorschriften vermindert het risico op elektrische schokken, brand en verwondingen. 1. Lees de hele handleiding door voordat u het toestel gaat gebruiken. 2. Gebruik de oven enkel voor de in deze handleiding beschreven functies. Dit toestel is ontwikkeld voor huishoudelijk gebruik; om voedsel op te warmen of te koken. Gebruik dus geen bijtende chemicaliën in de oven, deze magnetron is niet geschikt voor industriële doeleinden of voor gebruik in laboratoria 3. Nooit de oven aanzetten als hij leeg is. 4. Wanneer de oven gevallen is of op andere wijze is beschadigd, niet meer goed functioneert of de bedrading schade heeft opgelopen ; de oven NIET meer gebruiken. 5. Laat kinderen nooit zonder toezicht de magnetron gebruiken. 6. Zo voorkomt u brand in de oven : a. Wanneer het voedsel in plastic of papieren bakjes verpakt is, controleer dan eerst of de verpakking magnetronbestendig is. b. Verwijder aanwezige metalen deeltjes, zoals afsluitklemmetjes van de plastic of papieren zakjes, voordat u ze in de oven legt. c. Indien er rook uit de oven komt, de oven meteen uitzetten of de stekker uit het stopcontact trekken en de ovendeur gesloten houden om het vuur te laten doven. d. Een magnetron is geen opbergkastje ; laat niets in de oven liggen. 7. Dranken of ander vloeibaar voedsel mogen nooit in afgesloten verpakking verhit worden i.v.m. ontploffingsgevaar. 8. Bij het verhitten van drank in de magnetron ligt het kookpunt hoog: opgepast; de beker kan wel eens heet zijn. 9. Nooit frituren in de magnetron ; de hete olie beschadigt het binnenste van de oven en kan brandwonden veroorzaken. 52  HET BEDIENINGSPANEEL INDICATIES  Kooktijd, energie, en de juiste tijd worden aangegeven op het bedieningspaneel. CIJFERTOETSEN  Gebruik deze toetsen om de kooktijden of het gewicht in te voeren. WEI.DEFROST Deze toets wordt gebruikt om bevroren vlees, gevogelte of vis te ontdooien, al naar gelang het gewicht. De duur van het ontdooien en het benodigde vermogen worden automatisch berekend na het intikken van het gewicht en de categorie. JET DEFROST  Druk op deze toets om de duur van het ontdooien in te stellen, de oven schakelt automatisch in en uit.  ENERGIE Met deze toets kunt u het gewenste vermogen ingeven. U kunt het vermogen tijdens het kookprogramma controleren door op de POWER-toets te drukken. PRE SET  Dankzij deze functie kunt u de oven op elk gewenst tijdstip automatisch laten starten. Wanneer u deze functie gebruikt door op de PRESET-toets te drukken, licht de indicatie PRESET op. Controleer of de klok de juiste tijd aangeeft voordat u PRESET-functie gaat gebruiken. KLOK Met deze toets kunt u de juiste tijd instellen en weer doen branden. U kunt de tijd steeds aflezen, behalve als de oven functioneert. Na stroomstoring of uittrekken van de stekker moet de tijd opnieuw ingesteld worden. CANCEL  Gebruik deze toets om de ingegeven bereiding- of ontdooitijd te wissen. Het is echter niet mogelijk de tijd te wissen. MEMORY Wanneer u verschillende bereidingstijden programmeert, maak dan gebruik van de MEMORY-toets om zowel de eerste als de tweede fase van het kookprogramma in te stellen. Om aan te geven in welke fase van het kookprogramma de magnetron zich bevindt, gaat de desbetreffende indicatie branden. TIME Met deze toets kunt u de bereidingstijd instellen, zelfs tot 99 minuten en 99 seconden. EXPRESS  Gebruik deze functie om de meest voorkomende tijdsinstellingen in te voeren ( zie ook in de gebruiksaanwijzing onder “Express” ). De magnetron zal dan optimaal functioneren. START Met deze toets start u het kook- of ontdooiprogramma; de desbetreffende indicatie gaat branden, het licht in de magnetron gaat aan en de koelventilator draait. 54  Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ 1. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ¤¯Ô˘Ó ·ÔÌ·ÎÚ˘Óı› ·fi ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ. 2. ∂ϤÁÍÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÁÈ· ˙Ë̛˜, fiˆ˜ Ì›· fiÚÙ· Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÊıÔÚ¿ ‹ ¤¯ÂÈ ÛÙÚ·‚ÒÛÂÈ, ÌÂÓÙÂÛ¤‰Â˜ Î·È Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ ‹ ¯·Ï·ÚÒÛÂÈ, ÛÙÂÁ·ÓÔÔÈ‹ÛÂȘ fiÚÙ·˜ ‹ ÛÙÂÁ·ÓÔÔÈËÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Î·È ÎÔÈÏÒÌ·Ù· ÛÙÔÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ ‹ ÛÙËÓ fiÚÙ·. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Ë ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ‚Ï¿‚Ë, ÌË ı¤ÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ¤Ó·Ó ÂȉÈÎfi Ù¯ÓÈÎfi Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. 3. √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ̛· Â›‰Ë, ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ô˘ ı· Â›Ó·È Û ı¤ÛË Ó· ·ÓÙ¤ÍÂÈ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ÙÔ˘ Á‡̷ÙÔ˜ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÚÔÂÙÔÈÌ·ÛÙ›. 4. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û ̤ÚÔ˜ fiÔ˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ıÂÚÌfiÙËÙ· ‹ ˘ÁÚ·Û›· ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο. 5. °È· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ··ÈÙÂ›Ù·È Â·Ú΋˜ ΢ÎÏÔÊÔÚ›· ·¤Ú·. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÒÛÙ 20cm ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ, 10cm ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Î·È 5cm ÛÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ Ó· Â›Ó·È ÂχıÂÚ·. ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ªËÓ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ. 6. ªË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ·Ó ÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰Ô¯Â›Ô, Ë ‰·ÎÙ˘ÏÈÔÂȉ‹˜ ‚¿ÛË Î·È Ô Ô‰ËÁfi˜ ·̷ÙÔ˜ ‰Â ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔ˘˜ ı¤ÛË. 7. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÊıÔÚ¤˜ Î·È ‰ÂÓ ÂÚÓ¿ÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ‹ ¿Óˆ ·fi ˙ÂÛÙ¤˜ ‹ ·È¯ÌËÚ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ. 8. ∏ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙËÓ Ú›˙· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Â‡ÎÔÏ· ÁÈ· Ó· ÌÔÚ› Ô ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ Ó· ·Ê·ÈÚÂı› ‡ÎÔÏ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ó¿Á΢. 9. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û ˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ. ƒ∞¢π√ºø¡π∫∏ ¶∞ƒ∂ªµ√§∏ 1. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·Ú¿ÛÈÙ· ÛÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ, ÛÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË ‹ Û ·ÚfiÌÔȘ Û˘Û΢¤˜. 2. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› Ú·‰ÈÔʈÓÈ΋ ·ÚÂÌ‚ÔÏ‹, ÌÔÚ› Ó· ÂÏ·ÙÙˆı› ‹ Ó· ÂÚÈÔÚÈÛÙ› Ì ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı· ̤ÙÚ·. ·. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· Î·È ÙȘ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (ÂÛˆÙÂÚÈο ÙÔȯÒÌ·Ù·) ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. ‚. ¶ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏ›ÛÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙËÓ ÎÂÚ·›· Ï‹„˘ ÙÔ˘ Ú·‰ÈÔÊÒÓÔ˘ ‹ Ù˘ ÙËÏÂfiÚ·Û‹˜ Û·˜. Á. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Û ̛· ¿ÏÏË ı¤ÛË Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙÔ ‰¤ÎÙË. ‰. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË Û ̛· ¿ÏÏË Ú›˙· ÒÛÙÂ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Î·È Ô ‰¤ÎÙ˘ Ó· ÌËÓ ¤¯Ô˘Ó ÙÔ ›‰ÈÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ·Îψ̷. ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ˘fi„Ë ÌÂÚÈΤ˜ ‚·ÛÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ fiˆ˜ ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ı˜: ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: ¶ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ʈÙÈ¿˜ Î·È ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ·ÓıÚÒˆÓ: 1. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ‰È·‚¿ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ 2. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓÔ ÛÎÔfi Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η˘ÛÙÈο ¯ËÌÈο ‹ ·ÙÌÔ‡˜ ÛÙË Û˘Û΢‹. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÂȉÈο ÁÈ· Ó· ˙ÂÛÙ·›ÓÂÈ ‹ Ó· Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÈ Ê·ÁËÙfi. ¢ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË Ë ‚ÈÔÌ˯·ÓÈ΋ Ù˘ ¯Ú‹ÛË ‹ Ë ¯Ú‹ÛË Û ÂÚÁ·ÛÙËÚÈ·ÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜. 3. ªËÓ ·Ó¿‚ÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ fiÙ·Ó Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ˜. 4. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ Ô ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ‚Ï¿‚Ë, fiÙ·Ó ‰Â ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛˆÛÙ¿, ¤¯Ô˘Ó ÊıÔÚ¤˜ ‹ ¤¯Ô˘Ó ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ. 5. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ ÂÔÙ›·. 6. °È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙËÓ ÚfiÎÏËÛË ÊˆÙÈ¿˜ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ·. ŸÙ·Ó ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ Û Ï·ÛÙÈο ‹ ¯¿ÚÙÈÓ· ‰Ô¯Â›·, Ó· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ˘ÏÈο Ô˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÁÈ· ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ. ‚. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ fiÏ· Ù· ÌÂÙ·ÏÏÈο ÙÌ‹Ì·Ù· fiˆ˜ ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ Û›Ú˜ ·fi Ï·ÛÙÈΤ˜ ‹ ¯¿ÚÙÈÓ˜ Û·ÎԇϘ ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙȘ Û·ÎԇϘ ·˘Ù¤˜ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Á. ∞Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ fiÙÈ ·fi ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ‚Á·›ÓÂÈ Î·Ófi˜, Û‚‹ÛÙ ÙÔÓ ‹ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÎÏÂÈÛÙ‹ ÁÈ· Ó· Û‚‹ÛÔ˘Ó ÔÈ ÊÏfiÁ˜. ‰. √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ‰ÂÓ Â›Ó·È ¯ÒÚÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٛÔÙ· ̤۷ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ.  59 ∂•¶ƒ∂™  ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙȘ 4 Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÒÚ·˜ Ô˘ ÚÔÙÈÌ¿Ù ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ (‚Ϥ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· «∂ÍÚ¤˜» ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡). √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì 100 % ÈÛ¯‡. ∂∫∫π¡∏™∏ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· Ó· ÂÎÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ‹ ·fi„˘Í˘. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ηıÒ˜ Î·È ÙÔ Êˆ˜ ̤۷ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ „‡Í˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ∏¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ¤Ó· Ï‹ÎÙÚÔ Ë¯Â› ¤Ó· Û‹Ì· Ô˘ ÂȂ‚·ÈÒÓÂÈ ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜ 1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ƒ√§√π. 2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¢π∞∫√¶∏ 3. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ ·ÚÈıÌËÙÈο Ï‹ÎÙÚ· ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÒÚ·. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 „ËÊ›·- ¤Ó· ÁÈ· ÙËÓ ÒÚ· Î·È ‰‡Ô ÁÈ· Ù· ÏÂÙ¿. 4. ¶·Ù‹ÛÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ƒ√§√π. ¶·Ú·Ù‹ÚËÛË: ¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ¤Ó· ÚÔÏfiÈ 12 ˆÚÒÓ. ŸÙ·Ó Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ú¤ÂÈ ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ó· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË 1:01. °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ÛˆÛÙ¿, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ·Ú·¿Óˆ. °È· Ó· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÒÚ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ƒ√§√π. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ 1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ flƒ∞. 2. ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙË ¯ÚÔÓÈ΋ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ·ÚÈıÌËÙÈο Ï‹ÎÙÚ·. ∏ ÒÚ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û ÒÚ˜ Î·È ÏÂÙ¿ Î·È Ë ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ Á›ÓÂÙ·È ·fi Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. Œ¯ÂÙ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ·fi ¤Ó· (.¯. 5 ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·) ¤ˆ˜ Ù¤ÛÛÂÚ· „ËÊ›· (.¯. 2405 ÁÈ· 24 ÏÂÙ¿ 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·). 3. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ƒ∂Àª∞ 4. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ- „ËÊ›Ô 0 5. ¶·Ù‹ÛÙ ∂∫∫π¡∏™∏ ¶·Ú·Ù‹ÚËÛË: °§°È· Ó· ‰È·ÁÚ¿„ÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÒÚ·˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Ù‹ÛÂÙ ·Ú¯Èο ãøƒ∞ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ¢π∞∫√¶∏. ƒ‡ıÌÈÛË ÙˆÓ ¯ÚfiÓˆÓ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Î·È ÙˆÓ ‚·ıÌ›‰ˆÓ ÈÛ¯‡Ô˜ A. ª·Á›ÚÂÌ· Û ̛· ‚·ıÌ›‰· 1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ flƒ∞ 2. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ ·ÚÈıÌËÙÈο Ï‹ÎÙÚ· ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜. ∂›Ó·È ‰˘Ó·ÙfiÓ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ì¤¯ÚÈ Î·È 99 ÏÂÙ¿ Î·È 99 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∞Ó ÂÈϤÍÙ ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ·fi 1 ÏÂÙfi, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙfiÛÔ Ù· ÏÂÙ¿ fiÛÔ Î·È Ù· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ 20 ÏÂÙ¿ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ٷ ÂÍ‹˜ „ËÊ›·: 2,0,0,0 . 3. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ̛· ‚·ıÌ›‰· ÈÛ¯‡Ô˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ·fi 100%, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ٷ ·ÚÈıÌËÙÈο Ï‹ÎÙÚ·, ·ÊÔ‡ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ "ƒÂ‡Ì·". ªÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ‚·ıÌ›‰Â˜ 1-9. 4. °È· Ó· ÂÎÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ∂∫∫π¡∏™∏ 62  ƒ‡ıÌÈÛË “∆∞Ã∂π∞™ ∞¶√æÀ•∏™” 1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ∆∞Ã∂π∞ ∞¶√æÀ•∏ 2. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi ¯ÚfiÓÔ ·fi„˘Í˘ ·ÙÒÓÙ·˜ Ù· ÛˆÛÙ¿ ·ÚÈıÌËÙÈο Ï‹ÎÙÚ·. ∆· „ËÊ›· ÁÈ· Ù· ÏÂÙ¿ Î·È Ù· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÂÈÛ¿ÁÔÓÙ·È ·fi Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. Œ¯ÂÙ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ·fi ¤Ó· (.¯. 5 ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·) ¤ˆ˜ Ù¤ÛÛÂÚ· „ËÊ›· (.¯. 2405 ÁÈ· 24 ÏÂÙ¿ 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·). 3. ¶·Ù‹ÛÙ ∂∫∫π¡∏™∏. Ú˘IÌÈÛË Ù˘ “∞¶√æÀ•∏™ ™∂ ™Ã∂™∏ ª∂ ∆√ µ∞ƒ√™” ∞˜ ˘Ôı¤ÛÔ˘Ì fiÙÈ ı¤ÏÂÙ ӷ ·Ô„‡ÍÂÙ 600 ÁÚ·ÌÌ¿ÚÈ· Á·Ú›‰Â˜. 1. ¶·Ù‹ÛÙ ∞¶√æÀ•∏ ™∂ ™Ã∂™∏ ª∂ ∆√ µ∞ƒ√™ ÙÚÂȘ ÊÔÚ¤˜. ™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË “d3”. 2. ¶·Ù‹ÛÙ ٷ „ËÊ›· 6,0,0. 3. ¶·Ù‹ÛÙ ∂∫∫π¡∏™∏ ¶·Ú·Ù‹ÚËÛË: ∆Ô Ì¤ÁÈÛÙÔ ÂÈÙÚÂfiÌÂÓÔ ‚¿ÚÔ˜ ÁÈ· ÙȘ ‰È¿ÊÔÚ˜ ηÙËÁÔڛ˜ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î·. ∫·ÙËÁÔÚ›· ÙÚÔÊ›ÌˆÓ ª¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ŒÓ‰ÂÈÍË ∫Ú¤·˜ 2300 g d1 ¶Ô˘ÏÂÚÈο 4000 g d2 £·Ï·ÛÛÈÓ¿ 0900 g d3 °È· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ˘ÂÚ‚·›ÓÔ˘Ó ·˘Ùfi ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ÚÔ˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ù·¯Â›·˜ ·fi„˘Í˘. ∞Ó ˘Âڂ›Ù ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ô˘ Û˘ÓÈÛٿٷÈ, Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ‰Â ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Î·ÓÔÓÈο. ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÛʤÚÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ÔÚÈÛÌ¤ÓˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ. ∞˜ ˘Ôı¤ÛÔ˘Ì fiÙÈ ı¤ÏÂÙ ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜: ñ Ÿ ∆∞Ã∂π∞ ∞¶√æÀ•∏ ñ ⁄ ¶ÚÒÙË ‚·ıÌ›‰·: Ì·Á›ÚÂÌ· ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ 5 ÏÂÙÒÓ Ì 100% ÈÛ¯‡ ñ ¤ ¢Â‡ÙÂÚË ‚·ıÌ›‰·: Ì·Á›ÚÂÌ· ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ 10 ÏÂÙÒÓ Ì 50% ÈÛ¯‡ µ‹Ì·Ù·: 1. ¶·Ù‹ÛÙ ¢π∞∫√¶∏ 2. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ∆∞Ã∂π∞ ∞¶√æÀ•∏. 3. ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ( 5 ÏÂÙ¿ ) Î·È ÙË ‚·ıÌ›‰· ÈÛ¯‡Ô˜ (100%). 4. ¶·Ù‹ÛÙ ª¡∏ª∏ 5. ∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ (10 ÏÂÙ¿) Î·È ÙË ‚·ıÌ›‰· ÈÛ¯‡Ô˜ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ (50%) 6. ¶·Ù‹ÛÙ ÂÎΛÓËÛË ¶·Ú·Ù‹ÚËÛË: ∏ ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ∆∞Ã∂π∞ ∞¶√æÀ•∏ Î·È ∞¶√æÀ•∏ ™∂ ™Ã∂™∏ ª∂ ∆√ µ∞ƒ√™ ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ÌfiÓÔ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ‚·ıÌ›‰·˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜. ∏ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌÂٷ͇ ‹ ÌÂÙ¿ ÙË ‚·ıÌ›‰· 1 ‹ ÙË ‚·ıÌ›‰· 2. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ “SAFETY LOCK” (ÊÚ·Á‹ Ï‹ÎÙÚˆÓ) ∏ ÊÚ·Á‹ Ï‹ÎÙÚˆÓ ·ÔÙÚ¤ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ·È‰È¿ ¯ˆÚ›˜ ÂÔÙ›·. °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÊÚ·Á‹ Ï‹ÎÙÚˆÓ ÎÚ·Ù‹ÛÙ ٷ „ËÊ›· 5 Î·È 7 ·ÙË̤ӷ ÁÈ· ÙÚ›· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ŒÓ· ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ˯› Î·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ∞™º∞§π™∏ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È. °È· Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÈÛË ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ Ù· ·ÚÈıÌËÙÈο Ï‹ÎÙÚ· 5 Î·È 7 ·ÙË̤ӷ ÁÈ· 3 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ŒÓ· ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ˯› Î·È Ë fiÚÙ· ··ÛÊ·Ï›˙ÂÈ. ¶ˆ˜ ÛÙ·Ì·Ù¿Ì ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÂÓÒ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ∞ÓÔ›ÍÙ ÙËÓ fiÚÙ·. • °§ªÔÚ›Ù ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·Ó ÎÏ›ÛÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· Î·È ·Ù‹ÛÂÙ ∂∫∫π¡∏™∏. ¶·Ú·Ù‹ÚËÛË: • °§∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ÌfiÏȘ ·ÓÔ›ÍÂÈ Ë fiÚÙ·. 64  WSKAZÓWKI BEZPIECZE¡STWA 1. Upewniç si´, czy z wn´trza kuchenki mikrofalowej usuni´ty zosta∏ ca∏y materia∏ opakowania. 2. Sprawdziç kuchenk´ na ewentualne uszkodzenia, takie jak uszkodzone lub wygi´te drzwiczki, wy∏amane lub obluzowane zawiasy i zamki, uszczelki drzwiowe czy uszczelnienia i garby we wn´trzu kuchenki lub na drzwiczkach. Je˝eli istnieje jakiekolwiek uszkodzenie, nie wolno eksploatowaç urzàdzenia. Nale˝y wówczas skontaktowaç si´ z w∏aÊciwym punktem serwisowym. 3. Kuchenk´ mikrofalowà nale˝y ustawiaç na równej, stabilnej powierzchni, która udêwignie mas´ urzàdzenia i przyrzàdzanej potrawy. 4. Urzàdzenia nie ustawiaç w miejscu nara˝onym na dzia∏anie wysokiej temperatury lub wilgoci, ani te˝ w pobli˝u ∏atwopalnych materia∏ów. 5. Dla prawid∏owej pracy kuchenki nale˝y zapewniç jej odpowiednià cyrkulacj´ powietrza. Pami´taç, ˝e nad kuchenkà nale˝y zachowaç 20cm wolnej przestrzeni, z ty∏u 10cm i 5cm po bokach. Nie zakrywaç ˝adnych otworów znajdujàcych si´ w urzàdzeniu. Nie zdejmowaç stopek kuchenki. 6. Nie eksploatowaç kuchenki bez szklanego pojemnika, pierÊcienia i nap´du wa∏u umieszczonych na swoich prawid∏owych pozycjach. 7. Upewniç si´, czy kabel zasilajàcy nie jest uszkodzony, czy nie przebiega on pod kuchenkà lub nad goràcymi bàdê ostrymi przedmiotami. 8. Gniazdo zasilajàce musi znajdowaç w miejscu ∏atwo dost´pnym, aby w razie potrzeby mo˝na by∏o szybko i ∏atwo wyciàgnàç wtyczk´. 9. Kuchenki mikrofalowej nie wolno u˝ywaç na zewnàtrz. ZAK¸ÓCENIA FAL RADIOWYCH 1. Eksploatacja kuchenki mikrofalowej mo˝e powodowaç zak∏ócenia w odbiorze znajdujàcego si´ w pobli˝u radia, telewizora lub podobnych urzàdzeƒ. 2. Wyst´pujàce zak∏ócenia fal radiowych mo˝na zredukowaç lub wyeliminowaç w sposób nast´pujàcy: a. WyczyÊciç drzwiczki i powierzchnie (Êcianki wewn´trzne) kuchenki. b. Na nowo nakierowaç anten´ radiowà lub telewizyjnà. c. Przestawiç kuchenk´ w inne miejsce uwzgl´dniajàc miejsce ustawienia odbiornika. d. Wtyczk´ zasilajàcà kuchenki prze∏o˝yç do innego gniazdka tak, aby kuchenka i zak∏ócany odbiornik nie by∏y pod∏àczone do wspólnego obwodu pràdu. WA˚NE PRZEPISY BEZPIECZE¡STWA Podczas u˝ytkowania urzàdzeƒ elektrycznych nale˝y przestrzegaç kilku podstawowych przepisów bezpieczeƒstwa: Ostrze˝enie: Aby zmniejszyç ryzyko po˝aru, pora˝enia pràdem elektrycznym, oparzeƒ i okaleczeƒ osób, nale˝y: 1. Przed pierwszym uruchomieniem urzàdzenia przeczytaç ca∏à instrukcj´ 2. Urzàdzenie u˝ywaç tylko do przewidzianych dla niego celów, które sà opisane w niniejszej instrukcji obs∏ugi. Urzàdzenie chroniç przed kontaktem ze ˝ràcymi chemikaliami i oparami. Urzàdzenie jest zaprojektowane wy∏àcznie do podgrzewania lub gotowania ˝ywnoÊci. Nie wolno go stosowaç do celów przemys∏owych ani laboratoryjnych. 3. Nie w∏àczaç kuchenki, jeÊli jest ona pusta. 4. Kuchenki nie u˝ywaç, jeÊli uszkodzone sà kabel lub wtyczka, jeÊli nie dzia∏a ona prawid∏owo, jeÊli jest uszkodzona lub jeÊli upad∏a na ziemi´. 5. Nie pozostawiaç dzieci z pracujàcà kuchenkà bez nadzoru. 6. Jak uniknàç po˝aru w kuchence: a. JeÊli podgrzewamy potrawy w pojemnikach papierowych lub plastikowych, upewnijmy si´ koniecznie, czy materia∏y te nadajà si´ do stosowania w kuchenkach mikrofalowych. b. Przed w∏o˝eniem do kuchenki potrawy w plastikowym lub papierowym opakowaniu nale˝y usunàç z niego wszystkie cz´Êci metalowe, np. zamkni´cie. 67 SÄKERHETSANVISNINGAR 1. Kontrollera att allt förpackningsmaterial tagits bort ur mikrovågsugnens inre. 2. Under sök mikrovågsugnen på skador, ev. skadad eller böjd dörr, brutna eller glappande gångjärn och låsningar, tätlister eller tätningar och bucklor inuti mikrovågsugnen eller i dörren. Finns någon form av skador skall mikrovågsugnen inte användas, kontakta auktoriserad servicepersonal. Ställ upp mikrovågsugnen på en jämn stabil arbetsyta, lämplig för även mera tyngd. 3. Placera mikrovågsugnen på sådant ställe att värme, fuktighet eller väta inte uppstår och inte i närheten av brännbart material. 4. Mikrovågsugnen behöver ordentlig luftcirkulation. Se till att mikrovågsugnen har minst 20 cm fritt luftrum ovanför ugnen, 10 cm på baksidan och 5 cm på båda sidorna. Täck aldrig över öppningar på ugnen. Ta inte bort mikrovågsugnens fötter. 5. Använd inte mikrovågsugnen utan monterad glasbehållare, roterande ring och axel. 6. Kontrollera att inte nätsladden är skadad och att den inte löper under ugnen eller över het eller skarp yta. 7. Se till att vägguttaget är lättillgängligt så att nätkontakten utan svårighet kan dras ut. 8. Använd aldrig mikrovågsugnen utomhus. RADIOSTÖRNING 1. Mikrovågsugnen kan störa din radioapparat, din TV eller liknande utrustning. 2. En radiostörning kan elimineras eller reduceras enligt följande: a. Rengör mikrovågsugnens innerväggar och dörr. b. Rikta antennen för radioapparaten eller TV åt annat håll. c. Placera mikrovågsugnen på annan plats och ta hänsyn till ev. mottagare. d. Anslut inte radioapparat eller TV till samma vägguttag. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR Vid användning av elektrisk utrustning bör följande grundläggande säkerhetsföreskrifter iakttas: Varning: Minska risken för bränder, el-stötar och personskador på följande sätt: 1. Läs igenom hela bruksanvisningen innan du använder mikrovågsugnen. 2. Använd endast mikrovågsugnen till avsedd användning, beskriven i detta bruksanvisning. Använd inga starka eller förångade kemikalier i denna mikrovåg. Mikrovågsugnen är avsedd för uppvärmning och tillredning av livsmedel. Mikrovågsugnen skall inte användas i industriell verksamhet eller laboratorieverksamhet. 3. Använd inte mikrovågsugnen utan innehåll. 4. Använd inte mikrovågsugnen om nätsladden eller nätkontakten är skadade. Inte heller om ugnen inte fungerar ordentligt eller fallit i golvet och skadats. 5. Låt inte barn använda mikrovågsugnen utan uppsikt. 6. Såhär undviker du eldsvåda i mikrovågsugnen. a. Kontrollera att plast- eller pappersbehållare är lämpade för användning i mikrovågsugn. b. Ta bort alla metallföremål, t.ex. klämmor på plast- eller papperspåsar innan du lägger påsen i mikrovågsugnen. c. Om ugnen börja ryka, stäng av ugnen, dra ut nätkontakten och låt dörren vara stängd för att kväva flammorna. d. Mikrovågsugnen är ingen förvaringsplats. Förvara ingenting inuti mikrovågsugnen. 7. Värm inte drycker eller andra livsmedel i förslutna behållare. Dessa kan explodera. 8. Vid uppvärmning av drycker kan försenad sjudning förekomma. Försiktigt, koppen blir varm. 9. Använd inte mikrovågsugnen för fritering. Het olja kan skada ugnens delar och behållare och medföra brännskador på huden. 10. Värm inte ägg i mikrovågsugnen, de kan explodera. 11. Picka livsmedel med hårda skal, t.ex. potatis, hela pumpor, äpplen eller kastanjer innan du värmer dem. 12. Nappflaskor eller barnmatsburkar skall skakas eller röras om. Kontrollera temperaturen i livsmedlen innan du serverar så att inte brännskador uppstår. 13. Behållare och skålar kan bli varma av det uppvärmda innehållet. Använd grytlappar. 14. Skålar och fat skall vara avsedda för användning i mikrovågsugn. Såhär kan du testa om skålar och fat är lämpliga för mikrovågsugn: Ställ den tomma behållaren i mikrovågsugnen och kör på högsta effekt i 60 sekunder. Om behållaren blir mycket varm, skall denna inte användas i mikrovågsugn. 15. VARNING: Reparationer skall alltid utföras av auktoriserad personal. 82 S RENGÖRING OCH UNDERHÅLL 1. Stäng av mikrovågsugnen och dra ut nätkontakten innan du rengör. 2. Håll mikrovågsugnens inre rent. Torka bort matrester eller spillda drycker på ugnens väggar med en fuktig trasa. Använd milt rengöringsmedel om mikrovågsugnen är starkt nedsmutsad. Använd inte rengöringsspray eller andra starka rengöringsmedel. Dessa gör ytorna matta eller fläckiga. 3. Torka av ytterytorna med fuktig trasa. Se till att inte vatten tränger in i mikrovågsugnens inre genom fläktens öppningar. 4. Torka av ugnens fönster med fuktig trasa. 5. Undvik att blöta ner inställningsknapparna. Torka av med mjuk fuktig trasa. Öppna mikrovågsugnens dörr för att undvika en oavsiktlig start när du rengör inställningsknapparna. 6. Torka av ångbildning inne i ugnen och utanför med en mjuk trasa. Denna ångbildning kan förekomma när mikrovågsugnen används vid hög luftfuktighet. 7. Ta ur glasplattan regelbundet och rengör. Rengör glasplattan i varmt diskvatten eller i diskmaskin. 8. Även den roterande ringen och mikrovågsugnens botten bör rengöras regelbundet. Torka av ytan med milt rengöringsmedel och mjuk trasa. Den roterande ringen kan rengöras i varmt diskvatten eller i diskmaskin. Kontrollera att den roterande ringen sätts tillbaka i korrekt läge efter rengöringen. 9. Ta bort lukt i mikrovågsugnen genom att ställa in en kopp med en blandning av vatten och citronsaft/skal. Kör mikrovågsugnen i 5 minuter. Torka ur mikrovågsugnen ordentligt och eftertorka med mjuk trasa. 10. Vänd dig med förtroende till en återförsäljare om glödlampan behöver bytas ut. KONFORMITETSDEKLARATION Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, DE- 44867 Bochum, Tyskland förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande EU-riktlinjer: Maskinriktlinje /EG-Lågspänningsriktlinje, Elektromagnetiske tolerans, Använda harmoniserade normer. Maskintyp/Typ: KH 800 Bochum, 2002-07-31 Hans Kompernaß - Verkställande Direktör- S 87
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Bifinett BIFINETT KH 800 MICRO-ONDES El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario