Dometic 310 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

1
Model 310
Gravity-Flush
Toilet
Gravity-flush toilet.............. 3
Instruction manual
EN
Inodoro con descarga
por gravedad
Manual de instrucciones ......... 12
ES
Toilette à évacuation gravitaire
Mode d’emploi ................. 21
FR
2
IF SERVICE OF THIS TOILET IS EVER REQUIRED,
READ THIS BEFORE SERVICING PRODUCT.
DO NOT REMOVE TOILET FROM VEHICLE.
DO NOT SEPARATE CERAMIC BOWL FROM PLASTIC BASE.
DO NOT REMOVE FOOT PEDAL FROM BASE.
DISASSEMBLY OF COMPONENTS MAY VOID WARRANTY.
SEE MANUAL AND REPLACEMENT KITS FOR SERVICE INFORMATION.
Dometic Corporation
Sanitation Division
Call Customer Service: 1-800-321-9886 (8 a.m. – 5 p.m. ET)
STOP
TOILET DOES NOT NEED TO BE REMOVED FROM VEHICLE FOR BASIC REPAIRS (if necessary)
Flush ball seal – Dometic’s
revolutionary ball seal allows future
replacement of worn or damaged
ball seals without requiring tools or
toilet disassembly. The ball seal can
be changed in just a few minutes
without removing the toilet from the
oor. Detailed replacement instruc-
tions are included with replacement
ball seal kits.
Snap-in water valve cartridge
Allows easy replacement of worn
or damaged water valves. In cold
climates, be sure to follow winter-
izing procedure in owner’s manual
to help avoid water valve failure.
Refer to replacement instructions
in new water valve kit prior to
removal or installation of water
valve assembly.
Factory-sealed bowl-to-base
assembly – Unlike other Dometic
foot-pedal toilets, the ceramic bowl
and plastic base of the model 310
toilet should not be separated for
any reason.
Each Dometic toilet is 100% factory-tested to assure a watertight seal in the toilet bowl before
it is shipped.
After installation at the RV or other vehicle factory, the entire toilet and waste tank system is ood-
tested for leaks by lling the system with water to the rim of the toilet bowl. This process requires
holding the ush ball open with a device which may temporarily distort the ball seal from its original
shape and, as a result, cause the seal to leak water into the waste tank during normal use. The ball
seal may need to be reconditioned to its original shape.
IF NEW MODEL 310 TOILET DOES NOT HOLD WATER IN BOWL
Please follow the procedures below before attempting to replace the seal.
1. Hold ush ball in full open position by pressing on
pedal.
2. Using nger, apply moderate downward pressure
around edge of ball seal.
3. Close ush ball.
4. Keeping ush ball closed, pour one quart of
hot tap water into toilet bowl.
5. Let water cool completely.
6. Check for leak.
If leak still persists, ush ball seal should be
replaced. Follow instructions provided with
replacement seal kit.
3
Dometic Model 310 Toilet
1
3
4
5
2
A
A
A
B
C
D
E
G
H
I
J
F
A B
C
C D
E
G
F
B
B
C
D
E
F
4
Dometic Model 310 Toilet Notes on using the manual
1 Notes on using the manual .................................................4
2 General safety instructions .................................................4
3 Intended use ............................................................5
4 Specications ........................................................5 - 6
5 Components ............................................................5
6 Installation ...........................................................6 - 7
7 Operation...............................................................7
8 Cleaning................................................................8
9 Winterization and storage ...............................................8 - 9
10 Troubleshooting.........................................................10
11 Warranty ..............................................................11
12 Customer service........................................................11
EN
Table of contents
1 Notes on using the manual
Caution!
Safety Instruction: Failure to observe this instruction can cause material damage and impair
the function of the device.
Note
Supplementary information for operating the device.
g.
1
A, page 2 : This refers to an element in an illustration. In this example, item A in
gure 1 on page 2.
2 General safety instructions
The manufacturer will not be held liable for claims for damage resulting from the following:
Faulty installation or connection
Damage to the unit from mechanical inuences, misuse or abuse
Alterations to the unit without express written permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in this manual
2.1 Warnings
The following statements must be read and understood before installing, servicing and/or
operating this product. Modication of this product may result in property damage.
1. Do not use chlorine or caustic chemicals, such as laundry bleach or drain-opening types, in the
system. These products damage the seals in toilets and other plumbing valves.
2. Do not permit foreign objects (paper towels, paper cups, diapers, sanitary napkins, etc.) to be
ushed through the toilet.
3. Mechanical seal toilets are designed to only discharge directly into a holding tank. Horizontal
pipe runs as found in conventional residential or commercial plumbing systems cannot be
accommodated.
4. Toilet bowl must be regularly cleaned and winterized according to “Cleaning” and “Winterization
and storage” procedures on pages 6-7, or your warranty coverage may be voided.
5
Dometic Model 310 ToiletIntended use / Specifications
3 Intended use
Dometic model 310 toilet provides a lightweight, residential-size toilet for installation directly above a
holding tank.
3.1 Benefits
PowerFlush technology. Improved pressurized rim ow creates high-speed vortex of water for full
bowl rinsing.
Premium user comfort. Full-size seat, deep bowl and 18-in. (457 mm) seat height result in greater
homelike performance.
Easy installation. Two-bolt design ts most existing toilet oor anges – great for new or replace-
ment installations. Just place on oor ange, tighten bolts, connect water, and it’s ready.
Compact design. Small footprint and 10-inch (254 mm) rough-in ts in most any restroom.
Ergonomically enhanced pedal operation. Lower pedal height for easier use; “one-direction” action
to add water and ush.
4 Specifications
4.1 Materials
Toilet bowl: vitreous ceramic
Foot pedal: polypropylene
Water valve: polypropylene
Vacuum breaker: ABS/polypropylene
Floor seal: nitrile rubber, foam
Toilet seat: polypropylene
Flush ball seal: nitrile butyl rubber
Toilet base: polypropylene
4.2 Minimum installation requirements
Water
Supply
Fitting 0.5 in. NPT
Flow rate
3.0-5.0* gpm / 11.4-18.9 lpm recommended
2.0 gpm / 9.5 lpm minimum
Static pressure 30-100 PSI / 206.8-689.5 kPa
Discharge Floor ange 3 in./76 mm ID, 1/4-7/16 in. (6-11 mm) thick
* Water supply that exceeds 5.0 gpm / 18.9 lpm may require a ow restrictor at toilet inlet.
Specications subject to change without notice.
4.3 Toilet Dimensions (g.
2
, page 2)
Ref. Dimension
A 20 in. / 508 mm
B 15 in. / 381 mm
C 19 in. / 483 mm
D 18 in. / 457 mm - seat height
E 14.75 in. / 375 mm
F 33 in. / 838 mm - seat lid up
6
4.4 Rough-in dimensions (g.
3
, page 2)
Ref. Dimension/Description
A 10 in. / 254 mm
B Floor ange
C 11 in. / 279 mm
D 11 in. / 279 mm
Ref. Dimension/Description
E Left wall
F Back wall
G Right wall
5 Components (g.
1
, page 2)
Ref. Description
A Toilet seat
B Flush ball seal
C Toilet bowl
D Toilet base
E Flush pedal
F Floor ange seal
Ref. Description
G Vacuum breaker cover
H Vacuum breaker
I Water valve
J Floor mounting hardware kit
Refer to complete parts list (available online at
www.dometic.com) for additional information.
6 Installation
Note
Be sure foot pedal, when pressed, touches same at surface on which toilet is installed.
Note
Be sure to follow recommended installation requirements in section 4.2 of this manual.
6.1 Tools required
pliers or adjustable wrench
7/16-in. / 11 mm wrench
6.2 Toilet installation
1. To replace an older toilet, turn off water supply to toilet. Remove and drain water supply line.
Remove toilet hold-down bolts/screws. Remove toilet from oor. Remove and discard old oor
ange seal and hold-down bolts. Verify center of oor ange is at least 10 inches / 254 mm
from back wall (g.
3
A, page 2). Make sure top surface of oor ange is clean and free of any
debris or sealant.
2. If installing a new oor ange, make certain that toilet mounting holes are located at the correct
angle (g.
3
B, page 2). Floor ange must be secured to oor with a minimum of four screws
(8 is preferred). Insert two supplied T-bolts into slots in oor ange (g.
4
, page 2).
Dometic Model 310 Toilet Specifications / Installation
7
Dometic Model 310 ToiletInstallation / Operation / Cleaning
3. Verify that oor ange seal is installed on base of toilet (g.
5
A, page 2). Carefully set toilet
over oor ange. Align holes in toilet base with T-bolts as toilet is lowered onto oor ange.
Toilet must be aligned so that outlet of base ts inside of oor ange outlet hole.
Note
Entire toilet base does not rest completely on oor yet. Floor seal must be compressed in
following steps.
4. Install oor mounting nuts and washers onto T-bolts. Carefully torque nuts to 30-40 inch-
pounds. DO NOT OVERTIGHTEN. Alternate between sides when tightening to prevent
distortion of base. When tight, base should be securely attached and at against oor.
Attach bolt covers onto nuts. (Fig.
5
B, page 2)
5. If toilet is being installed in a shower stall, apply a bead of caulk around base of toilet to prevent
water seepage under base.
6. Connect water supply line and torque connection to 30-40 inch-pounds.
DO NOT OVERTIGHTEN. (Fig.
5
C, page 2)
7. Turn on water supply line. Flush toilet several times and check for leaks.
7 Operation
7.1 Add water to bowl
To add water to the toilet, press the ush pedal
part way down. Water ows into the bowl while
ush ball remains closed. If the ush ball moves,
let up on the pedal slightly. Adding water to an
empty bowl helps prevent holding tank odors from
entering the living space. Adding water is recom-
mended prior to ushing solids and toilet paper.
7.2 Flush toilet
To ush, press pedal down until it contacts the
oor. Release pedal after complete ush.
When ushing liquids, press the pedal for 1-2 seconds.
When ushing solids, press pedal until contents are rinsed from bowl. Flushing longer than
necessary will cause holding tank to ll too quickly.
A small amount of water will collect in the bowl after a ush to create an airtight seal.
Note
Residual water trickle in ceramic bowls: Due to integrated rim of models 310, 311, 320
and 321 toilets, water may continue to trickle into toilet bowl for up to 20 minutes after
ushing. If water trickle continues after 30 minutes, replace water valve.
Note
To ensure holding tank odors do not enter the living space, make sure 1 inch (24 mm) of
water remains in the toilet bowl. Because of variations in plumbing systems and user
operation, the “add water” function may be required to achieve the 1-inch water depth.
Flush directions are located under
toilet seat lid.
8
Dometic Model 310 Toilet
Cleaning / Winterization and storage
8 Cleaning
8.1 Routine toilet cleaning
For routine cleaning, use Dometic Toilet Bowl Cleaner. If you cannot nd it in your area, contact
Dometic for your nearest dealer. If the cleaner is not available, use most any non-abrasive bathroom
and toilet bowl cleaner. Please follow label instructions.
8.2 Flush ball/seal cleaning
After a period of time, mineral deposits from hard water may
build up on the ush ball or seal, resulting in a slow water
leak. To prevent this, periodically clean the ush ball and seal.
1. Remove minor debris from the ush ball and seal by
slowly pressing and releasing the ush pedal several
times. This will loosen and rinse debris from the surfaces.
Repeat several times for stubborn buildup.
2. If step 1 does not fully clean the ball and seal, clean with
a soft bristle brush and Dometic toilet bowl cleaner. Fully
clean the top of the ush ball and under the seal where it
contacts the ush ball. After cleaning underside of seal, apply light downward pressure to top of
seal while brushing around full perimeter of seal.
3. After cleaning, lightly press down around seal to assure it will properly seal against ush ball.
4. If this does not correct a leaking seal, it may require replacement.
9 Winterization and storage
When a Dometic toilet is stored for long periods of time or may be exposed to temperatures below
freezing, the toilet must be winterized or stored according to one of the following procedures.
Caution
This toilet is not intended for use when exposed to temperatures below freezing.
Caution
Never use automotive-type antifreeze (ethylene glycol) in freshwater systems.
Note
Use nontoxic antifreeze (propylene glycol) designated for potable water systems.
(See vehicle owner’s manual.)
Storage options
Non-toxic Antifreeze Winterization (recommended method)
1. Pour antifreeze in potable water tank according to instructions from antifreeze manufacturer.
2. Flush toilet several times until antifreeze has owed completely through toilet. For toilets with
hand sprayer, the hand sprayer must be turned on to assure antifreeze is cycled through the
sprayer.
Drain Water from Toilet
1. Turn off water supply to toilet.
2. Remove water supply line from water valve.
3. Place a small container under water valve inlet to catch draining water.
(continued on next page)
9
Dometic Model 310 ToiletWinterization and storage
4. Press ush pedal and allow water to completely drain from water valve and vacuum breaker.
5. Leave water line disconnected until threat of freezing temperature is past.
Note
Never leave vehicle or premises unoccupied for extended periods of time with municipal
water supply or onboard water pump turned on when there is a possibility of freezing
temperature.
IMPORTANT:
Toilet warranty does not cover freeze-damaged water valve
The Dometic 310 toilet warranty expressly excludes coverage for any damages to the toilet or
vehicle that may occur as a result of improper winterization of the toilet. An indicator of improper
winterization is freeze damage to the water valve which results in leaks.
Dometic 310 toilet water valves exceed maximum
water pressure as dened by North American
plumbing code agencies. However, if trapped water
freezes in piping that supplies water to the toilet, it
expands and creates extremely high pressure that
can damage the valve (see photo). To avoid this,
winterize the toilet as described in this manual.
If freeze-damage occurs as a result of improper
winterization, replace the water valve with a 310
toilet water valve kit, part number 385311641.
IF WATER VALVE IS RETURNED FOR WARRANTY
CLAIM, DOMETIC RESERVES THE RIGHT TO
DENY CLAIM IF PROBLEM IS CAUSED BY FREEZE
DAMAGE.
Fig.
6
A – Freeze Damage Indicator Window: white stress marks indicate freeze damage
B – Water valve damage due to severe exposure to below-freezing temperature
A
B
6
10
10 Troubleshooting
Problem Possible Cause Service Instruction
1. Water will not stay in bowl. a. Flush ball seal is not properly
positioned.
b. Flush ball or seal is dirty.
c. Worn or damaged ush ball seal.
a. Press pedal to hold ush ball
open, then lightly press down
around edge of ball seal with
nger to conform to ush ball.
b. Clean ush ball and seal.
c. Replace seal.
2. Odor from toilet when ush ball
is open.
a. Plugged holding tank vent.
b. Odor from holding tank contents.
a. Clear obstruction from vent.
b. Add deodorant to holding tank.
3. Odor from toilet when ush ball
is closed.
a. No water in bowl.
b. Damaged ush ball seal.
c. Damaged oor ange seal.
a. Add water to bowl.
b. Replace seal.
c. Replace oor seal.
4. Flush ball will not close
completely.
a. Too much friction between ush
ball and seal.
a. Clean and lubricate ush ball
and seal with silicone spray or
furniture polish.
5. Water ow into toilet will not
stop.
a. Worn or defective water valve. a. Replace water valve.
6. Water does not enter toilet bowl
properly.
a. Insufcient water ow rate at
toilet inlet.
b. Screen at water valve inlet is
clogged.
c. Water valve is worn or damaged.
d. Plugged rim wash holes in toilet.
a. Make sure ow rate at toilet inlet
is 3.0-5.0 gpm / 11.4-18.9 lpm
(recommended rate).
b. Clean screen.
c. Replace water valve.
d. Clean rim wash holes.
7. Hand sprayer leaks (hand
sprayer is not provided with
all models).
a. Hand sprayer is defective. a. Replace hand sprayer.
8. Water is leaking from water
valve.
a. Water line connection is loose or
not seated properly.
b. Water valve is damaged or
defective.
a. Insure that threads are not
cross-threaded and tighten
connection.
b. Replace water valve.
9. Water is leaking from toilet base. a. Toilet is not secure to oor.
b. Worn or defective oor ange
seal.
a. Tighten toilet mounting bolts.
b. Replace oor ange seal.
10. Water is leaking from rear of
toilet.
a. Loose vacuum breaker.
b. Damaged or defective vacuum
breaker.
c. Cracked or defective toilet bowl.
a. Make sure vacuum breaker stem
is pushed fully into sealing
grommet in back of bowl.
b. Replace vacuum breaker.
c. Replace toilet.
Dometic Model 310 Toilet Troubleshooting
11
Dometic Model 310 ToiletWarranty / Customer service
11 Warranty
Manufacturer’s Two-Year Limited Warranty
Dometic Corporation warrants, to the original purchaser only, that this Dometic
®
gravity discharge toilet, if used for personal,
family or household-like purposes, is free from defects in material and workmanship for a period of two (2) years from the
date of purchase.
If this Dometic product is placed in commercial or business use, it will be warranted, to the original purchaser only, to be
free of defects in material and workmanship for a period of ninety (90) days from the date of purchase.
Dometic reserves the right to replace or repair any part of this product that proves, upon inspection by Dometic, to be
defective in material or workmanship. All labor and transportation costs or charges incidental to warranty service are to be
borne by the purchaser-user.
EXCLUSIONS
IN NO EVENT SHALL DOMETIC BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, FOR DAMAGES
RESULTING FROM IMPROPER INSTALLATION, OR FOR DAMAGES CAUSED BY NEGLECT, ABUSE, ALTERATION, OR
USE OF UNAUTHORIZED COMPONENTS. THIS INCLUDES FAILURES WHICH MAY RESULT FROM NOT FOLLOW-
ING THE WINTERIZATION OR CLEANING PROCEDURES AS DESCRIBED IN THIS OWNER’S MANUAL. ALL IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR
PURPOSE, ARE LIMITED TO A PERIOD OF ONE (1) YEAR FROM DATE OF PURCHASE.
IMPLIED WARRANTIES
No person is authorized to change, add to, or create any warranty or obligation other than that set forth herein.Implied
warranties, including those of merchantability and tness for a particular purpose, are limited to one (1) year from the date of
purchase for products used for personal, family or household-like purposes, and ninety (90) days from the date of purchase
for products placed in commercial or business use.
OTHER RIGHTS
Some states do not allow limitations on the duration of an implied warranty, and some states do not allow
exclusions or limitations regarding incidental or consequential damages; so, the above limitations may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights which vary from state to state.
To obtain warranty service, rst contact the local dealer from whom the product was purchased or go to
http://www.dometic.com for a dealer near you.
12 Customer service
12.1 Toilet model identification
The toilet model identication label is located on the toilet base
under the water valve. Please have this information ready if
contacting Dometic for customer service.
12.2 Contact information
There is a strong, worldwide network to assist in servicing and
maintaining your toilet system. For the Authorized Service Center
near you, please call from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (ET)
Monday through Friday.
You may also contact or have your local dealer contact the Parts
Distributor nearest you for quick response to your replacement parts
needs. They carry a complete inventory for the Dometic product line.
Telephone: 1 800-321-9886 U.S.A. and Canada
330-439-5550 International
Fax: 330-496-3097 U.S.A. and Canada
330-439-5567 International
Web site: http://www.Dometic.com
12
Inodoro Dometic modelo 310 Notas relativas al uso de este manual
1 Notas relativas al uso de este manual........................................11
2 Instrucciones generales de seguridad........................................11
3 Uso previsto............................................................12
4 Especicaciones ....................................................12 - 13
5 Componentes ..........................................................13
6 Instalación .........................................................13 - 14
7 Funcionamiento.........................................................14
8 Limpieza ..............................................................15
9 Acondicionamiento para el invierno y almacenamiento ......................15 - 16
10 Solución de averías ......................................................17
11 Garantía ...............................................................18
12 Servicio de atención al cliente..............................................19
ES
Índice
1 Notas relativas al uso de este manual
¡Precaución!
Indicación de seguridad: si no respeta esta indicación, se pueden producir daños
materiales y perjudicar el funcionamiento del dispositivo.
Nota
Información suplementaria relativa al manejo del dispositivo.
g.
1
A, pág. 2 : se reere a un elemento de un dibujo. En este ejemplo, elemento A en la
gura 1 de la pág. 2.
2 Instrucciones generales de seguridad
El fabricante no se hará responsable de las reclamaciones por daños resultantes de alguno de los
siguientes casos:
Montaje o conexión incorrectos
Daños producidos por inuencias mecánicas
Modicaciones efectuadas sin la autorización expresa por escrito del fabricante
Uso para nes distintos de los descritos en el manual de funcionamiento
2.1 Advertencias
Antes de proceder a la instalación, mantenimiento o funcionamiento de este producto se deben leer
y comprender las siguientes instrucciones. La modicación del producto podría conllevar daños
materiales.
1. No utilice en el sistema cloro ni sustancias químicas cáusticas, como lejía o desatascadores,
pues tales sustancias dañan las juntas de los inodoros y otras válvulas de las tuberías.
2. No deseche en el inodoro ningún objeto que no corresponda (toallas de papel, vasos de papel,
pañales, compresas, etc.).
3. Los inodoros con juntas mecánicas están concebidos únicamente para descargar directamente a
un depósito de retención. La tubería no se puede tender en horizontal, tal y como se hace en los
sistemas de tuberías convencionales del ámbito doméstico o comercial.
4. La taza del inodoro se debe limpiar regularmente y acondicionar para el invierno conforme a lo
indicado en los apartados “Limpieza” y “Acondicionamiento para el invierno y almacenamiento”
de las páginas 15 y 16. En caso de no hacerlo así, la garantía podría perder su validez.
13
3 Uso previsto
El inodoro Dometic modelo 310 es un inodoro de peso ligero y de tamaño doméstico que se instala
directamente encima de un depósito de retención.
3.1 Ventajas
Tecnología PowerFlush. La salida de agua optimizada y presurizada por el borde interno de la taza
crea un torbellino de agua a alta velocidad que garantiza el enjuagado de toda la taza.
Confort Premium para el usuario. El asiento de tamaño normal con una altura de 18 pulgadas (457
mm) y la taza profunda le permiten sentirse como en casa.
Instalación fácil. El diseño de dos pernos es adecuado para la mayoría de las bridas de suelo para
inodoros, lo cual resulta muy práctico cuando se cambia el inodoro. Únicamente se ha de colocar la
brida en el suelo, apretar los pernos, conectar el agua y ya queda dispuesto para el uso.
Diseño compacto. La base pequeña y la distancia mínima de 10 pulgadas (254 mm) entre la pared
trasera y el centro de la abertura de descarga del inodoro son apropiadas para casi todos los cuar-
tos de baño.
Ergonómicamente mejorado con operación por pedal. Pedal de altura reducida para facilitar el
uso; acción “en una dirección” para añadir agua y activar la cisterna.
4 Especificaciones
4.1 Materiales
Taza del inodoro: cerámica vítrea
Pedal: polipropileno
Válvula de agua: polipropileno
Disyuntor de vacío: ABS/polipropileno
Junta del suelo: caucho de nitrilo, espuma
Asiento del inodoro: polipropileno
Junta de la válvula de otador:
caucho de nitrilo y de butilo
Base del inodoro: polipropileno
4.2 Requisitos mínimos para la instalación
Alimentación de
agua
Racor NPT de 0,5 pulgadas
Tasa de caudal
3,0-5,0* gpm/11,4-18,9 lpm recomendada
2,0 gpm/9,5 lpm mínima
Presión estática 30-100 PSI/206,8-689,5 kPa
Descarga Brida del suelo 3 pulg./76 mm Di; ¼-7/16 pulg. (6-11 mm) de grueso
* Si la alimentación de agua supera 5,0 los gpm, puede ser necesario montar un restrictor de caudal en la entrada
del inodoro. Queda reservado el derecho a modicar los datos sin previo aviso.
4.3 Medidas del inodoro (g.
2
, pág. 2)
Ref. Dimension
A 508 mm / 20 pulg.
B 381 mm / 15 pulg.
C 483 mm / 19 pulg.
Ref. Dimension
D 457 mm / 18 pulg. - altura del asiento
E 375 mm / 14,75 pulg.
F 838 mm / 33 pulg. - tapa del asiento
Inodoro Dometic modelo 310Uso previsto
14
4.4 Distancia mínima entre la pared trasera y el centro de la abertura
de descarga del inodoro (g.
3
, pág. 2)
Ref. Medidas/descripción
A 254 mm /10 pulg.
B Brida del suelo
C 279 mm / 11 pulg.
D 279 mm / 11 pulg.
Ref. Medidas/descripción
E Pared izquierda
F Pared trasera
G Pared derecha
5 Componentes (g.
1
, pág. 2)
Ref. Descripción
A Asiento del inodoro
B Junta de la válvula de otador
C Taza del inodoro
D Base del inodoro
E Pedal de la cisterna
F Junta de la brida del suelo
Ref. Descripción
G Cubierta del disyuntor de vacío
H Disyuntor de vacío
I Válvula de agua
J Juego de jación al suelo
Para obtener más información, consulte a completar
la lista de piezas (disponible en www.dometic.com)
6 Instalación
Nota
Asegúrese de que, al ser presionado, el pedal toque la misma supercie plana sobre la cual
se haya instalado el inodoro.
Nota
Asegúrese de seguir los requisitos de instalación recomendados en el apartado 4.2 de este
manual.
6.1 Herramientas necesarias
alicates o llave inglesa ajustable
llave inglesa de 7/16 pulgadas/11 mm
6.2 Instalación de inodoro
1. Para cambiar el inodoro, cierre la alimentación de agua al inodoro. Extraiga y drene la línea de
alimentación de agua. Retire los pernos o tornillos de sujeción del inodoro. Separe el inodoro del
suelo. Retire y deseche la antigua junta de la brida del suelo y los pernos de sujeción. Com-
pruebe que el centro de la brida del suelo queda por lo menos 10 pulgadas/254 mm separado
de la pared trasera (g.
3
A, pág. 2). Asegúrese de que la supercie superior de la brida del
suelo esté limpia y exenta de residuos o sellante.
Inodoro Dometic modelo 310 Especificaciones
15
2. Al instalar una nueva brida de suelo, asegúrese de que los agujeros para montar el inodoro estén
colocados en el ángulo correcto (g.
3
B, pág. 2). La brida del suelo debe estar asegurada al
suelo con, por lo menos, cuatro tornillos (preferiblemente 8). Introduzca los dos pernos en T
suministrados en las ranuras de la brida del suelo (g.
4
, pág. 2).
3. Compruebe que la junta de la brida del suelo esté instalada en la base del inodoro (g.
5
A,
pág. 2). Coloque cuidadosamente el inodoro por encima de la brida del suelo. Alinee los aguje-
ros en la base del inodoro con pernos en T mientras se desciende el inodoro sobre dicha brida.
El inodoro debe estar alineado de tal modo que la salida de la base quede se ajuste dentro del
agujero de salida de la brida.
Nota
Ahora la base del inodoro todavía no está totalmente en contacto con el suelo. En pasos
subsiguientes se debe presionar la junta del suelo.
4. Monte las tuercas de montaje y las arandelas en los pernos en T. Apriete cuidadosamente las
tuercas con un par de 30-40 libras por pulgadas. NO APRIETE EXCESIVAMENTE. Apriete de
forma alternante cada lado para evitar que se distorsione la base. Una vez apretadas las tuercas,
la base se debe jar al suelo de forma que quede plana. Fije las cubiertas de los pernos en las
tuercas. (Fig.
5
B, pág. 2)
5. Si el inodoro se instala en una cabina de ducha, coloque un cordón de calafateado alrededor de
la base del inodoro a n de evitar ltraciones de agua por debajo de la base.
6. Conecte la línea de alimentación de agua y apriete la conexión con un par de 30-40 libras por
pulgadas. NO APRIETE EXCESIVAMENTE. (Fig.
5
C, pág. 2)
7. Abra la línea de alimentación de agua. Active varias veces la cisterna y compruebe si hay fugas.
7 Funcionamiento
7.1 Añadir agua a la taza
Para añadir agua al inodoro, pise suavemente el
pedal de la cisterna. Sale agua a la taza, al tiempo
que la válvula de otador permanece cerrada. Si
la válvula se mueve, ejerza menos presión sobre el
pedal. Añadir agua a una taza vacía ayuda a pre-
venir que el olor del depósito de retención llegue
al habitáculo. Se recomienda añadir agua antes de
activar la cisterna para eliminar desechos sólidos y
papel higiénico.
7.2 Activar la cisterna del inodoro
Para activar la cisterna pise el pedal hasta tocar el suelo. Suelte el pedal cuando se haya descar-
gado completamente la cisterna.
Para eliminar líquidos, pise el pedal durante 1-2 segundos.
En el caso de desechos sólidos, pise el pedal hasta que se hayan eliminado de la taza. Si se
activa la cisterna más tiempo del necesario, el depósito se llena con demasiada rapidez.
Después de haber activado la cisterna, queda una pequeña cantidad de agua en la taza para crear
una estanqueidad al aire.
Nota
Para evitar que el olor del depósito de retención penetre en el habitáculo, asegúrese de que
quede una pequeña cantidad de agua en la taza del inodoro.
Debajo de la tapa se encuentran símbolos
explicativos para activar la cisterna.
Inodoro Dometic modelo 310Instalación
16
8 Limpieza
8.1 Limpieza rutinaria del inodoro
Para la limpieza rutinaria, utilice el limpiador de inodoros Dometic. Si no lo encuentra en su lo-
calidad, infórmese en Dometic sobre su distribuidor más próximo. Si el agente limpiador no es
disponible, utilice cualquier producto no abrasivo para limpiar tazas de inodoros. Siga las instruc-
ciones dadas en la etiqueta.
8.2 Limpiar la válvula de flotador/junta
de la cisterna
Después de cierto tiempo los sedimentos minerales del agua
dura se pueden concentrar en la válvula de otador o en la
junta de la cisterna teniendo como consecuencia un lento
goteo de agua. Para evitar esto, limpie con regularidad la
válvula de otador y la junta.
1. Elimine los residuos pequeños de la válvula de otador
y de la junta pisando lentamente y soltando varias veces
el pedal de la cisterna. Con ello se soltarán y eliminarán
los residuos de las supercies. En caso de sedimentos
especialmente persistentes, repita varias veces este proceso.
2. Si el paso 1 no limpia completamente la válvula de otador y la junta, límpielas usando un cepillo
suave y el limpiador de inodoros Dometic. Limpie completamente la parte superior de la válvula
de otador y por debajo de la junta donde la misma entra en contacto con el otador. Después
de limpiar la parte inferior de la junta, aplique una presión leve hacia abajo sobre la junta mien-
tras cepilla alrededor del perímetro completo de la junta.
3. Después de limpiar la junta, presiónela hacia abajo para asegurarse de que quede completa-
mente al ras de la válvula de otador.
4. Si estos pasos no corrigen las fugas a través de la junta, es posible que deba reemplazarla.
9 Acondicionamiento para el invierno y almacenamiento
Si se guarda un inodoro Dometic durante un tiempo prolongado o si queda expuesto a temperaturas
por debajo del punto de congelación, el inodoro se debe acondicionar para el invierno o guardar
siguiendo uno de los dos procedimientos que se detallan a continuación.
Precaución
Este inodoro no fue diseñado para ser expuesto a temperaturas por debajo de los
32ºF/0ºC.
Precaución
Nunca utilice anticongelante automotor (etilenglicol) en sistemas de agua fresca.
Nota
Utilice anticongelante no tóxico (propilenoglicol) diseñado para sistemas de agua potable.
(Consulte el manual del propietario del vehículo).
Inodoro Dometic modelo 310 Limpieza
17
9.1 Opciones de almacenamiento
Acondicionamiento anticongelante no tóxico para el invierno (método recomendado)
1. Vierta anticongelante en el depósito de agua potable siguiendo las instrucciones dadas por el
fabricante del anticongelante.
2. Active varias veces la cisterna hasta que el anticongelante haya uido por todo el inodoro. En el
caso de inodoros con ducha de mano, ésta debe estar activada para garantizar que el anti-
congelante circule por ella.
Drenar el agua del inodoro
1. Cierre la alimentación de agua al inodoro.
2. Desconecte la línea de alimentación de agua de la válvula de agua.
3. Coloque un pequeño recipiente debajo de la entrada de la válvula de agua para recoger el agua
que gotea.
4. Pise el pedal de la cisterna y deje que salga todo el agua de la válvula de agua y del disyuntor de
vacío.
5. La manguera de agua debe permanecer desconectada hasta que la amenaza de congelación
tempaerature es pasado.
Nota
Nunca deje el vehículo o las instalaciones desocupadas durante largos períodos de tiempo
con el suministro municipal de agua abierto o la bomba de agua encendida cuando exista
la posibilidad de que la temperatura caiga por debajo del punto de congelación.
IMPORTANTE:
La garantía del inodoro no cubre los
daños causados a la válvula de agua
por congelación
La garantía del inodoro Dometic 310 excluye expresa-
mente los daños causados al inodoro o al vehículo
por el mal acondicionamiento para el invierno del
inodoro. Una indicación de que no se realizó cor-
rectamente el acondicionamiento para el invierno
es el daño por congelación de la válvula de agua,
lo que causa fugas.
Las válvulas de agua del inodoro Dometic 310 ex-
ceden el valor máximo de presión según lo denen
las agencias normativas norteamericanas de plomería. Sin embargo, si el agua atrapada se congela
en las tuberías que suministran agua al inodoro, se expadirán y crearán presiones extremadamente
altas que podrían dañar la válvula (vea la fotografía). Para evitar esta situación, acondicione el in-
odoro para el invierno como lo indica este manual. Si ocurren daños por congelación a causa de un
acondicionamiento para el invierno mal realizado, reemplace la válvula de agua con un kit de válvula
de agua para inodoros 310 , número de pieza 385311641.
SI DEVUELVE LA VÁLVULA BAJO RECLAMO DE GARANTÍA, DOMETIC SE RESERVA EL DERE-
CHO DE RECHAZAR EL RECLAMO SI EL PROBLEMA FUE CAUSADO POR CONGELACIÓN.
Fig.
6
A – Ventanilla indicadora de daños por congelación: las marcas blancas de tensión indican
daños causados por congelación
B – Daños a la válvula de agua causados por la exposición sevara a temperaturas
bajo 32ºF/0ºC
Inodoro Dometic modelo 310Almacenamiento
A
B
6
18
Inodoro Dometic modelo 310 Solución de averías
10 Solución de averías
Problema Posible causa Medida
1. El agua no permanece en la taza. a. La junta de la válvula de otador no
está colocada correctamente.
b. La válvula de otador o la junta están
sucias.
c. Junta de la válvula de otador
gastada o dañada.
a. Presione el pedal para mantener la
válvula de otador abierta y presione
levemente hacia abajo alrededor de
la junta de la válvula de otador para
alinearla correctamente
b. Limpie la válvula de otador y la junta.
c. Cambie la junta.
2. El inodoro desprende olor cuando la
válvula de otador está abierta.
a. Ventilación del depósito de ventilación
obstruida.
b. El contenido del depósito de retención
desprende olor.
a. Desobstruya la ventilación.
b. Añada desodorante al depósito de
retención.
3. El inodoro desprende olor cuando la
válvula de otador está cerrada.
a. No hay agua en la taza.
b. Junta de la válvula de otador
dañada.
c. Junta de la brida del suelo dañada.
a. Añada agua a la taza.
b. Cambie la junta.
c. Cambie la junta del suelo.
4. La válvula de otador no cierra del
todo.
a. Demasiada fricción entre la válvula de
otador y la junta.
a. Limpie y lubrique la válvula de otador
y la junta con spray de silicona o con
abrillantador para muebles.
5. No deja de correr agua en la taza. a. Válvula de agua gastada o
defectuosa.
a. Cambie la válvula de agua.
6. El agua no descarga correctamente
en la taza del inodoro.
a. Insuciente caudal de agua en la
entrada del inodoro.
b. El ltro de la entrada de la válvula de
agua está atascado.
c. La válvula de agua está gastada o
dañada.
d. Los oricios de salida de agua del
inodoro están obstruidos.
a. Asegúrese de que el caudal de
entrada en el inodoro es de 3,0 –
5,0 gpm/11,4 – 18,9 lpm (caudal
recomendado).
b. Limpie la malla de admisión de la
válvula de agua.
c. Cambie la válvula de agua.
d. Limpie los oricios del borde del
inodoro.
7. La ducha de mano gotea (La ducha
de mano no está equipado con todos
los inodoros).
a. La ducha de mano está averiada. a. Cambie la ducha de mano.
8. Gotea agua de la válvula de agua. a. La conexión de la línea de agua
está suelta o no está correctamente
colocada.
b. La válvula de agua está dañada o
averiada.
a. Asegúrese de que las roscas estén
bien enroscadas y apriete la conexión.
b. Cambie la válvula de agua.
9. Gotea agua de la base del inodoro. a. El inodoro no está asegurado al suelo.
b. Junta de la brida del suelo gastada o
defectuosa.
a. Apriete los pernos de montaje del
inodoro.
b. Cambie la junta de la brida del suelo.
10. Gotea agua de la parte trasera del
inodoro.
a. Suelte el disyuntor de vacío.
b. Disyuntor de vacío defectuoso o
dañado.
c. Taza del inodoro agrietada o
defectuosa.
a. Asegúrese de que el vástago del
disyuntor de vacío esté totalmente
inserto en el manguito de obturación
situado en la parte trasera de la taza.
b. Cambie el disyuntor de vacío.
c. Cambie el inodoro.
19
Inodoro Dometic modelo 310Garantía
11 Garantía
Garantía del fabricante limitada a dos años
Dometic Corporation garantiza, sólo al comprador original, que este inodoro Dometic® con des-
carga por gravedad, siempre y cuando se le dé un uso personal, familiar o doméstico, estará exento
de cualquier defecto de material o de fabricación durante un periodo de dos (2) años a partir de la
fecha de compra.
Si a este producto Dometic se le da un uso comercial, se le garantizará al comprador original única-
mente que estará libre de defectos de material y de fabricación durante un periodo de noventa días
(90) a partir de la fecha de compra.
Dometic se reserva el derecho a sustituir o reparar cualquier pieza de este producto que, tras una
inspección realizada por Dometic, se demuestre defectuosa en material o fabricación. Todos los
costes de mano de obra y de transporte adicionales al servicio de garantía correrán a cargo del
comprador/usuario.
EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD
EN NINGÚN CASO DOMETIC SE HARÁ RESPONSABLE DE DAÑOS FORTUITOS O EMERGENTES
NI DE DAÑOS RESULTANTES DE UNA INSTALACIÓN INCORRECTA NI DE DAÑOS CAUSADOS
POR NEGLIGENCIA, USO INDEBIDO, MODIFICACIÓN O USO DE PIEZAS NO AUTORIZADAS.
ESTO INCLUYE FALLOS COMO CONSECUENCIA DE NO SEGUIR EL PROCEDIMIENTO DE
ACONDICIONAMIENTO PARA EL INVIERNO O DE LIMPIEZA TAL Y COMO SE DESCRIBE EN ESTE
MANUAL. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLICADAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLI-
CADA DE COMERCIALIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO, SE LIMITAN A UN
PERIODO DE UN (1) AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
GARANTÍAS IMPLICADAS
Queda terminantemente prohibido modicar, añadir o crear ninguna garantía u obligación diferentes
de las aquí expuestas.
Las garantías implicadas, incluyendo las de comercialidad e idoneidad para un n determinado,
se limitan a un (1) año a partir de la fecha de compra para productos destinados al uso personal,
familiar o doméstico, y a noventa (90) días a partir de la fecha de compra para productos destinados
a un uso comercial.
OTROS DERECHOS
Algunos países no permiten limitar la duración de una garantía implicada y otros no permiten exclu-
sión o limitación de la responsabilidad en relación a daños fortuitos o emergentes; por ello, puede
ser que las limitaciones expuestas más arriba no se apliquen para usted. Esta garantía le proporcio-
na a usted unos derechos jurídicos especícos y, dependiendo del país donde se encuentre, puede
ser que también pueda disfrutar de otros derechos.
Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con el distribuidor local del que adquirió
este producto o visite la página http://www.dometic.com para encontrar un distribuidor próximo a
usted.
20
12 Servicio de atención al cliente
12.1 Identificación del modelo de inodoro
La etiqueta de identicación del modelo del inodoro está situado
en la base del inodoro, debajo de la válvula de agua. Tenga a mano
esta información si contacta con el Servicio de Atención al Cliente
de Dometic.
12.2 Información de contacto
Hay una sólida red mundial de mantenimiento y servicio para
asistirle en lo referente a su sistema de inodoro. Para informarse
sobre el Centro de Servicio Autorizado más cercano, llame por
teléfono al número indicado más abajo entre las 8:00 h y las 17.00
h (hora del Este) de lunes a viernes.
También puede ponerse en contacto con el proveedor de piezas más cercano, directamente o a
través de su distribuidor local, para obtener rápidamente las piezas de repuesto que necesite. Ellos
tienen un inventario completo de la gama de productos Dometic.
.
Teléfono: 1 800-321-9886 EEUU y Canadá
330-439-5550 Internacional
Fax: 330-496-3097 EEUU y Canadá
330-439-5567 Internacional
Sitio web: http://www.Dometic.com
Inodoro Dometic modelo 310 Servicio de atención al cliente
21
Toilette Dometic modèle 310Remarques concernant ce mode d’emploi
1 Remarques concernant ce mode d’emploi ....................................20
2 Consignes générales de sécurité ...........................................20
3 Usage conforme ........................................................21
4 Spécications ......................................................21 - 22
5 Composants ...........................................................22
6 Installation .........................................................22 - 23
7 Fonctionnement.........................................................23
8 Nettoyage .............................................................24
9 Hivernage et stockage................................................24 - 25
10 Recherche des pannes ...................................................26
11 Garantie ...............................................................27
12 Service après vente......................................................28
FR
Table des matières
1 Remarques concernant ce mode d’emploi
Caution!
Consigne de sécurité : Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dégâts matéri-
els et entraver le fonctionnement de l’appareil.
Remarque
Informations supplémentaires relatives à l’utilisation de l’appareil.
g.
1
A, page 2 : Ceci désigne un élement d’un schéma. Dans cet exemple, l’item A du
schéma 1 sur la page 2.
2 Consignes générales de sécurité
Le fabricant ne saurait être tenu responsable dans les cas suivants :
Assemblage ou connections incorrects
Appareil endommagé par des inuences mécaniques
Modication de lappareil sans lautorisation écrite expresse du fabricant
Utilisations autres que celles décrites dans le mode demploi
2.1 Avertissements
Veuillez bien lire et comprendre les instructions suivantes avant d’installer, de réparer et/ou d’utiliser
ce produit. Des dommages matériels peuvent survenir en cas de modication de ce produit.
1. N’introduisez pas de chlore ou de produits chimiques caustiques, tels que de l’eau de javel ou
des produits déboucheurs, dans le système. Ces produits risquent d’endommager les joints des
toilettes ou d’autres vannes de tuyauterie.
2. Ne tirez pas la chasse d’eau sur des corps étrangers (serviettes en papier, gobelets en papier,
couches, serviettes hygiéniques, etc.).
3. Les toilettes à joint mécanique sont conçues uniquement pour être directement évacuées dans
un réservoir d’eaux noires. Les circuits de tuyauterie horizontaux conventionnels que l’on trouve
dans les habitations ou dans le commerce ne sont pas adaptés.
4. La cuvette de la toilette doit être nettoyée régulièrement et hivernée conformément aux pro-
cédures « Nettoyage » et « Hivernage et stockage » indiquées aux pages 24 et 25. Sinon, cela
risque d’annuler la garantie.
22
3 Usage conforme
La toilette Dometic modèle 310 est une toilette légère, de dimensions semblables à celles d’une
toilette de maison, qui s’installe directement au-dessus du réservoir d’eaux noires.
3.1 Avantages
Technologie PowerFlush. Le ux pressurisé de rebord amélioré génère un tourbillon d’eau à grande
vitesse pour un rinçage complet de la cuvette.
Confort de l’utilisateur de première qualité. Grâce au siège large d’une hauteur de 18 pouces
(457 mm) et à la cuvette profonde, on a davantage l’impression d’être chez soi.
Installation simple. Le modèle à deux boulons convient pour la plupart des embases de toilettes.
Idéal pour les nouvelles installations ou pour les remplacements d’installations. Il vous suft de plac-
er la toilette sur l’embase, de serrer les boulons, de connecter l’alimentation en eau et c’est terminé.
Modèle compact. Un petit empattement et une robinetterie brute de 10 pouces (254 mm) qui
conviennent à presque toutes les toilettes.
Fonctionnement à pédale plus ergonomique. Pédale plus basse pour plus grande facilité
d’utilisation ; actionnement unidirectionnel pour ajouter de l’eau et rincer.
4 Spécifications
4.1 Matériaux
Cuvette de la toilette : céramique vitreuse
Pédale : polypropylène
Vanne hydraulique : polypropylène
Vanne casse-vide : ABS/polypropylène
Joint de sol : caoutchouc nitrile, mousse
Siège de la toilette : polypropylène
Joint de la bille d’évacuation :
caoutchouc nitrile butyle
Base de la toilette : polypropylène
4.2 Configuration minimum requise
Alimentation en
eau
Raccord NPT de 0,5 pouches
Débit
recommandé : 3,0-5,0* gpm/11,4-18,9 lpm
minimum : 2,0 gpm/9,5 lpm
Pression statique 30-100 PSI / 206,8-689,5 kPa
Evacuation Embase 3 pouces/76 mm de diamètre : 1/4-7/16 po (6-11 mm) d’épaisseur
* Une alimentation en eau supérieure à 5,0 gpm peut nécessiter un restricteur de débit à l’entrée de la toilette. Spécications sous
réserve de modications sans préavis.
4.3 Dimensions de la toilette (g.
2
, page 2)
Réf. Dimension
A 508 mm / 20 pouces
B 381 mm / 15 pouces
C 483 mm / 19 pouces
Réf. Dimension
D 457 mm / 18 pouces - hauteur du
siège
E 375 mm / 14,75 pouces
F 838 mm / 33 pouces - couvercle
Toilette Dometic modèle 310 Usage conforme
23
4.4 Dimensions de la robinetterie brute (g.
3
, page 2)
Réf. Dimension/Description
A 254 mm /10 pouces
B Embase
C 279 mm / 11 pouces
D 279 mm / 11 pouces
Réf. Dimension/Description
E Paroi gauche
F Paroi arrière
G Paroi de droite
5 Composants (g.
1
, page 2)
Réf. Description
A Siège de la toilette
B Joint de la bille d’évacuation
C Cuvette de la toilette
D Base de la toilette
E Pédale d’évacuation
F Joint de l’embase
Réf. Description
G Couvercle de la vanne casse-vide
H Vanne casse-vide
I Vanne hydraulique
J Kit de matériel de montage au sol
Pour plus d’informations, reportez-vous à compléter
la liste des pièces (disponible à www.dometic.com)
6 Installation
Remarque
Veillez à ce que la pédale, lorsque vous appuyez dessus, touche la surface plane sur
laquelle la toilette est installée.
Remarque
Veillez à bien respecter la conguration requise recommandée dans la section 4.2 de
ce mode d’emploi.
6.1 Outils requis
pince ou clé ajustable
clé 7/16 pouces/11 mm
6.2 Instalación de inodoro
1. Pour remplacer une ancienne toilette, coupez l’alimentation en eau de la toilette. Retirez la ligne
d’alimentation en eau et purgez-la. Retirez les boulons/vis de maintien de la toilette. Séparez la
toilette du sol. Retirez et jetez l’ancien joint d’embase et les anciens boulons de maintien. Vériez
que le centre de l’embase se trouve à au moins 10 pouces/254 mm de la paroi arrière (g.
3
A, page 2). Vériez que la surface de l’embase est propre et dégagée de tout débris ou produit
d’étanchéité.
2. Si vous installez une nouvelle embase, assurez-vous que les trous de montage de la toilette sont
Toilette Dometic modèle 310Specifications
24
situés selon le bon angle (g.
3
B, page 2). L’embase doit être bien xée au sol, à l’aide de
quatre vis minimum (8 de préférence). Insérez deux des boulons en T fournis aux emplacements
dans l’embase (g.
4
, page 2).
3. Vériez que le joint de l’embase est placé à la base de la toilette (g.
5
A, page 2). Installez
soigneusement la toilette sur l’embase. Alignez les trous situés à la base de la toilette avec les
boulons en T, tout en enfonçant la toilette dans l’embase. La toilette doit être alignée de façon à
ce que la sortie de la base corresponde avec le trou de sortie de l’embase.
Remarque
La base ne repose pas sur le sol à ce stade de l’installation. Compressez le joint de sol en
suivant les étapes suivantes.
4. Placez les écrous et les rondelles de montage au sol sur les boulons en T. Serrez les écrous à
30-40 pouces-livres. NE SERREZ PAS EXCESSIVEMENT. Serrez en alternant entre les deux
côtés pour éviter que la base ne se torde. Lorsque vous serrez les écrous, veillez à ce que la
base soit bien à plat et solidement xée au sol. Fixez les cache-écrous sur les écrous. (Fig.
5
B,
page 2)
5. Si vous installez la toilette dans une cabine de douche, appliquez un let de pâte de colmatage
autour de la base de la toilette pour éviter que l’eau ne s’inltre sous la base.
6. Connectez la ligne d’alimentation en eau avec un couple de 30-40 pouces-livres. NE SERREZ
PAS EXCESSIVEMENT. (Fig.
5
C, page 2)
7. Ouvrez la ligne d’alimentation en eau. Rincez la toilette plusieurs fois et contrôlez qu’il n’y a pas
de fuites.
7 Fonctionnement
7.1 Ajouter de l’eau dans la cuvette
Pour ajouter de l’eau dans la toilette, abaissez
partiellement la pédale d’évacuation. L’eau afue
dans la cuvette tandis que la vanne à bille de
l’évacuation reste fermée. Si la vanne à bille de
l’évacuation bouge, relevez légèrement la pédale.
L’ajout d’eau dans une cuvette vide permet
d’éviter que les odeurs du réservoir d’eaux noires
ne se dégagent dans l’espace de vie. Il est recom-
mandé d’ajouter de l’eau avant d’évacuer les
matières solides et le papier hygiénique.
7.2 Chasse d’eau
Pour tirer la chasse d’eau, appuyez sur la pédale jusqu’à ce qu’elle touche le sol. Relâchez la pédale
lorsque le rinçage est terminé.
Lors de l’évacuation de liquides, appuyez sur la pédale pendant 1 ou 2 secondes.
Lors de l’évacuation de matières solides, appuyez sur la pédale jusqu’à ce que la cuvette soit
propre. Si vous activez la chasse d’eau plus longtemps que nécessaire, le réservoir d’eaux noires
se remplira trop vite.
Un peu d’eau s’accumulera dans la cuvette après l’évacuation, formant un joint étanche à l’air.
Remarque
Pour éviter que les odeurs du réservoir d’eaux noires ne pénètrent dans l’espace de vie,
vériez qu’il reste un peu d’eau dans la cuvette de la toilette.
Les instructions relatives à l’évacuation se
trouvent sous le couvercle de la toilette.
Toilette Dometic modèle 310 Installation
25
8 Nettoyage
8.1 Nettoyage régulier de la toilette
Pour le nettoyage régulier, utilisez le produit détergent Dometic. Si vous ne pouvez pas vous le
procurer sur place, contactez Dometic pour connaître le revendeur le plus proche de chez vous. Si
le détergent n’est pas disponible, vous pouvez utiliser la plupart des détergents non abrasifs pour
cuvettes de toilettes et salle de bain. Veuillez vous conformer aux instructions sur l’étiquette.
8.2 Nettoyage du joint/de la bille d’évacuation
Au bout d’un certain temps, des dépôts minéraux prov-
enant des eaux dures peuvent se former sur la vanne à bille
d’évacuation ou sur le joint, induisant une lente fuite d’eau.
Pour éviter cela, nettoyez régulièrement la vanne à bille et le
joint.
1. Retirez les petits débris présents sur la vanne à bille
d’évacuation et sur le joint, puis appuyez et relâchez
lentement la pédale d’évacuation plusieurs fois de suite.
Cela permettra de détacher et d’éliminer les débris
présents sur les surfaces. Si les dépôts persistent, répétez
plusieurs fois l’opération.
2. Si l’étape 1 ne permet pas de nettoyer complètement la bille et le joint, nettoyez-les à l’aide
d’une brosse en soie douce et du détergent pour cuvettes de toilettes Dometic. Nettoyez com-
plètement la partie supérieure de la bille d’évacuation et le dessous du joint en contact avec la
bille d’évacuation. Une fois le dessous du joint nettoyé, appuyez légèrement sur le dessus du
joint tout en brossant tout autour de celui-ci.
3. Une fois le nettoyage effectué, appuyez légèrement autour du joint pour veiller à ce qu’il assure
l’étanchéité contre la bille d’évacuation.
4. Si cela ne permet pas d’éliminer la fuite, il peut s’avérer nécessaire de remplacer le joint..
9 Hivernage et stockage
Si vous entreposez une toilette Dometic pendant une longue période ou que vous l’exposez à des
températures en dessous de zéro, elle doit être hivernée ou entreposée dans le respect des procé-
dures suivantes.
Attention
Cette toilette n’est pas destinée à une utilisation à une température inférieure à 0°C.
Attention
N’utilisez jamais d’antigel pour automobiles (éthylèneglycol) dans un système d’eau po-
table.
Remarque
Utilisez un antigel non toxique (propylèneglycol) conçu pour des systèmes d’eau potable.
(Consultez le manuel d’utilisation du véhicule.)
Toilette Dometic modèle 310Nettoyage
26
9.1 Options de stockage
Hivernation avec antigel non toxique (méthode recommandée)
1. Versez de l’antigel dans le réservoir d’eau potable en suivant les instructions du fabricant
d’antigel.
2. Tirez plusieurs fois la chasse d’eau des toilettes jusqu’à ce que l’antigel ait été complètement
évacué par la toilette. Pour les toilettes avec vaporisateur manuel, le vaporisateur manuel doit
être ouvert pour que l’antigel circule dans le vaporisateur.
Evacuation de l’eau de la toilette
1. Ouvrez l’alimentation en eau de la toilette.
2. Retirez la ligne d’alimentation de l’eau de la vanne hydraulique.
3. Placez un petit récipient sous l’entrée de la vanne hydraulique pour recueillir l’eau qui s’écoule.
4. Appuyez sur la pédale d’évacuation et laissez toute l’eau s’écouler de la vanne hydraulique et de
la vanne casse-vide.
5. Tuyau d’eau doit rester déconnectée jusqu’à ce que la menace de gel tempaerature est passé.
Remarque
Ne laissez jamais le véhicule ou ne quittez jamais les lieux pendant une période prolongée
lorsque l’alimentation en eau ou la pompe à eau à bord sont ouvertes et qu’il y a un risque
de gel.
IMPORTANT :
La garantie de la toilette ne couvre pas le robinet d’eau contre les
dommages liés au gel
La garantie de la toilette Dometic 310 exclut expres-
sément la couverture des dommages subis par
la toilette ou le véhicule en raison d’un hivernage
inapproprié de la toilette. Les dommages liés au gel
subis par le robinet d’eau et entraînant des fuites
sont révélateurs d’un hivernage inapproprié.
Les robinets d’eau des toilettes Dometic 310 surpas-
sent les exigences de pression d’eau maximale
dénies par les agences du code de plomberie nord-
américain. Cependant, si de l’eau piégée gèle dans
les canalisations qui alimentent la toilette en eau, elle
se dilate et crée une pression extrêmement élevée qui endommagera le robinet (reportez-vous à la
photo). Pour éviter cela, procédez à l’hivernage de la toilette comme décrit dans ce manuel. Si des
dommages liés au gel surviennent en raison d’un hivernage inapproprié, remplacez le robinet d’eau
avec un ensemble de robinet d’eau pour toilette 310 (numéro de pièce 385311641).
SI UN ROBINET EST RENVOYÉ DANS LE CADRE D’UNE RÉCLAMATION AU TITRE DE LA
GARANTIE, DOMETIC SE RÉSERVE LE DROIT DE REJETER LA RÉCLAMATION SI LE
PROBLÈME EST DÛ À DES DOMMAGES LIÉS AU GEL.
Fig.
6
A – Fenêtre indicatrice de dommages dus au gel : des marques de contrainte blanches
indiquent des dommages liés au gel
B – Dommages subis par le robinet d’eau en raison d’une grave exposition à une
température inférieure à 0 °C
Toilette Dometic modèle 310 Hivernage et stockage
A
B
6
27
10 Recherche des pannes
Problème Cause possible Instructions pour la
réparation
1. L’eau ne reste pas dans la cuvette. a. Le joint de la bille d’évacuation n’est
pas bien positionné.
b. La bille d’évacuation ou le joint est
encrassé.
c. Le joint de la bille d’évacuation est
usé ou endommagé.
a. Appuyez sur la pédale pour maintenir
la bille d’évacuation ouverte, puis ap-
puyez légèrement sur le tour du joint
de la bille avec votre doigt pour qu’il
se moule sur la bille d’évacuation.
b. Nettoyez la bille d’évacuation et le
joint.
c. Changez le joint.
2. Des odeurs se dégagent de la toilette
lorsque la bille d’évacuation est
ouverte.
a. Event du réservoir d’eaux noires
bouché.
b. Odeurs provenant du contenu du
réservoir d’eaux noires.
a. Débouchez l’évent.
b. Ajoutez du déodorant au réservoir
d’eaux noires.
3. Des odeurs se dégagent de la toilette
lorsque la bille d’évacuation est
fermée.
a. Il n’y a pas d’eau dans la cuvette.
b. Le joint de la bille d’évacuation est
endommagé.
c. Le joint de l’embase est endommagé.
a. Ajoutez de l’eau dans la cuvette.
b. Changez le joint.
c. Changez le joint de l’embase.
4. La bille d’évacuation ne se ferme pas
complètement.
a. Demasiada fricción entre la válvula de
otador y la junta.
a. Nettoyez et lubriez la bille
d’évacuation et le joint avec un spray
de silicone ou de la cire pour meubles.
5. L’écoulement d’eau dans la toilette ne
s’arrête pas.
a. Vanne hydraulique usée ou
défectueuse.
a. Remplacez la vanne hydraulique.
6. L’eau ne pénètre pas correctement
dans la cuvette.
a. Débit d’eau insufsant à l’entrée de la
toilette.
b. L’écran à l’entrée de la vanne hydrau-
lique est bouché.
c. La vanne hydraulique est usée ou
endommagée.
d. Les orices de rinçage du rebord de la
toilette sont bouchés.
a. Vériez que le débit d’eau à l’entrée
de la toilette est de 3,0-5,0 gpm/
11,4-18,9 lpm (débit recommandé).
b. Nettoyez le ltre d’arrivée du robinet
d’eau.
c. Remplacez la vanne hydraulique.
d. Nettoyez les orices de rinçage
du rebord.
7. Fuites du vaporisateur manuel (le
vaporisateur manuel ne est pas fourni
avec toutes les toilettes).
a. Le vaporisateur manuel est
défectueux.
a. Remplacez le vaporisateur manuel.
8. De l’eau fuit de la vanne hydraulique. a. La ligne d’eau est déconnectée ou
n’est pas connectée correctement.
b. La vanne hydraulique est endomma-
gée ou défectueuse.
a. Vériez que les letages ne sont pas
endommagés et serrez le raccord.
b. Remplacez la vanne hydraulique.
9. De l’eau fuit de la base de la toilette. a. La toilette n’est pas xée au sol.
b. Joint d’embase usé ou défectueux.
a. Serrez les boulons de montage de la
toilette.
b. Changez le joint de l’embase.
10. De l’eau fuit de l’arrière de la toilette. a. Vanne casse-vide déconnectée.
b. Casse-vide endommagé ou
défectueux.
c. Cuvette fendue ou défectueuse.
a. Vériez que la tige de la vanne casse-
vide est complètement enfoncée dans
la rondelle joint à l’arrière de la toilette.
b. Changez la vanne casse-vide
déconnectée.
c. Remplacez la toilette.
Toilette Dometic modèle 310Recherche des pannes
28
Toilette Dometic modèle 310 Garantie
11 Garantie
Garantie du fabricant limitée à deux ans
Le groupe Dometic garantit à l’acheteur d’origine uniquement que cette toilette à évacuation
gravitaire Dometic®, si elle est utilisée à des ns personnelles, familiales et dans le cadre privé, est
exempte de défauts de matériau et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la
date d’achat.
Si ce produit Dometic est utilisé à des ns commerciales, nous garantissons à l’acheteur d’origine
exclusivement que ce produit est exempt de défauts de matériau et de fabrication pour une période
de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat.
Dometic se réserve le droit de remplacer ou réparer toute pièce de ce produit s’avérant, après
inspection par Dometic, présenter des défauts de matériau ou de fabrication. Tous les coûts de
laboratoire et de transport ou les frais relatifs au service de garantie sont à la charge de l’acheteur-
utilisateur.
EXCLUSIONS
DOMETIC NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCIDENTELS
OU CONSÉCUTIFS, DE DOMMAGES RÉSULTANT D’UNE INSTALLATION IMPROPRE OU DE DOM-
MAGES CAUSÉS PAR LA NÉGLIGENCE, L’UTILISATION ABUSIVE, L’ALTÉRATION OU L’USAGE DE
COMPOSANTS NON AUTORISÉS. CELA CONCERNE NOTAMMENT LES DOMMAGES RESULTANT
D’UN NON-RESPECT DES PROCEDURES D’HIVERNATION OU DE NETTOYAGE DECRITES DANS
LE PRESENT MANUEL D’UTILISATEUR. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LA
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE ET LA GARANTIE D’APTITUDE POUR UN USAGE PARTICU-
LIER, SONT LIMITÉES À UNE PÉRIODE D’UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.
GARANTIES IMPLICITES
Il est strictement interdit de modier les garanties ou obligations telles qu’elles sont xées ici, d’y
faire des ajouts ou d’en créer d’autres.
Les garanties implicites, y compris la garantie de valeur marchande et la garantie d’aptitude pour
un usage particulier, sont limitées à une période d’un (1) an à compter de la date d’achat pour les
produits utilisés à des ns personnelles, familiales et dans le cadre privé, et à une période de quatre-
vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat pour les produits utilisés
à des ns commerciales.
AUTRES DROITS
Certains Etats ne permettent pas la limitation de la durée d’une garantie implicite et certains Etats ne
permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que
la limitation ci-dessous peut ne pas vous concerner. Cette garantie vous confère des droits légaux
spéciques et vous pouvez bénécier d’autres droits qui varient d’un Etat à l’autre.
Pour obtenir le service de garantie, veuillez contacter dans un premier temps le revendeur chez
lequel vous avez acheté ce produit ou consulter le site http://www.dometic.com an de trouver un
revendeur près de chez vous.
29
12 Service après-vente
12.1 Identification modèle toilette
L’étiquette d’identication du modèle de la toilette se trouve à la
base de la toilette sous la vanne hydraulique. Munissez-vous de
ces informations lorsque vous contactez le service après-vente
Dometic.
12.2 Nous contacter
Un réseau mondial conséquent est à votre disposition pour vous
assister dans l’entretien et la maintenance de votre système
hygiénique. Pour connaître le centre habilité le plus proche de chez
vous, contactez-nous du lundi au vendredi de 8 h à 17 h.
Vous ou votre revendeur local pouvez également contacter le fournisseur de pièces le plus proche
de chez vous. Vous obtiendrez ainsi une réponse rapide lorsque vous avez besoin de pièces de
rechange. Ils détiennent la liste complète de la ligne de produits Dometic.
Téléphone : 1 800-321-9886 Etats-Unis et Canada
330-439-5550 International
Fax: 330-496-3097 Etats-Unis et Canada
330-439-5567 International
Site web: Dometic.com
Toilette Dometic modèle 310Service après-vente
30
Notes
31
Notes
32
Dometic Model 310 Toilet
REVISION A
Form No. 600346223 8/17
©2017 Dometic Corporation
Dometic Corporation, Sanitation Division
13128 State Rt. 226, P.O. Box 38
Big Prairie, OH 44611 USA
1-800-321-9886 • Fax: 330-496-3097
www.Dometic.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Dometic 310 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas