Nuestro asiento de inodoro elevado ha sido diseñado para aumentar
la altura de un inodoro hasta un nivel más cómodo, lo que facilita su
uso.
1. Levante el asiento y la tapa del inodoro.
2. Gire el tornillo de ajuste en el sentido contrario a las agujas del
reloj para aflojar la abrazadera de ajuste. Esto permitirá que el
asiento elevado encaje en la taza.
3. Coloque el asiento de inodoro elevado sobre el borde de la taza y
enganche las bridas traseras por debajo del reborde. Compruebe
que la unidad queda nivelada con el borde de la taza. El tornillo debe
quedar en la parte delantera del asiento.
4. Centre el asiento de inodoro
elevado en el borde de la taza
y empújelo hacia atrás con las
manos todo lo que pueda.
5. Gire el tornillo de ajuste en
el sentido de las agujas del
reloj para apretar. Hágalo
hasta que note cierta resisten-
cia. En ese momento, gire un
poco más para asegurarla.
Gírela sólo con la mano, NO
utilice una llave inglesa.
6. Si la parte superior trasera
del asiento choca con la tapa
o con el asiento del inodoro,
quite el asiento para encajarlo
bien.
Inserción de los reposabra-
zos
El asiento de inodoro viene
acompañado de dos reposabrazos. Pulse los dos botones de presión
a la vez y deslice los reposabrazos en los tubos. Asegúrese de que
los botones de presión quedan bloqueados correctamente en su
posición.
El asiento de inodoro no ha sido diseñado para una insta-
lación permanente. Es necesario aflojarlo y volverlo a apretar
una vez a la semana para garantizar una fijación correcta.
Utilice los reposabrazos sólo como ayuda. No los emplee para apo-
yar todo el peso del cuerpo.
Baje lentamente hasta el asiento doblando los codos, las
caderas y las rodillas siempre que sea posible.
No utilice productos de limpieza agresivos.
Use un trapo no abrasivo para enjuagarlo y secarlo.
Peso soportado: 130 kg
Nadstawka toaletowa Tina
Nasza nadstawka toaletowa została zaprojektowana , aby zwiększyć
wysokość sedesu do poziomu, jaki jest najbardziej komfortowy dla
użytkownika. Dzięki temu łatwiej jest usiąść i wstać.
1. Podnieś siedzenie i pokrywę toalety.
2. Przekręć pokrętło regulacji w lewo, aby poluzować klamrę mocu-
jącą. Pozwoli to osadzić nadstawkę na muszli klozetowej.
3. Połóż nadstawkę na obręczy muszli, zahacz zagiętą krawędzią z
tyłu nadstawki o krawędź muszli. Sprawdź, czy nadstawka leży płasko
na obręczy muszli klozetowej. Pokrętło regulacji musi być z przodu
muszli.
4. Ustaw nadstawkę centralnie
na muszli i dosuń do tylnej
krawędzi muszli.
5. Przekręcić pokrętło regulacji
w prawo aby docisnąć klamrę
mocującą. Dokręcić do oporu w
celu zablokowania. Dokręcać
należy rękami -nie używać żad-
nych kluczy.
6. Jeżeli tylna górna część nad-
stawki dotyka pokrywy muszli,
należy ściągnąć nadstawkę i
ponownie dopasować.
Montowanie podłokietników.
Nadstawka toaletowa dostar-
czana jest z dwoma podłokiet-
nikami.
Naciśnij jednocześnie dwa
przyciski podłokietnika i wsuń
do gniazda . Upewnij się, że
przyciski są zablokowane we
właściwej pozycji.
Nadstawka toaletowa nie jest przeznaczona do montażu na
stałe!!! Należy ją poluzować i dokręcić raz w tygodniu, aby zapewnić
właściwe dopasowanie.
Należy używać podłokietników tylko w celu podparcia. Nie należy
wspierać całego ciężaru ciała o podłokietniki!!!
Powoli usiądź na nadstawce zginając kolana, jeśli to możliwe to bio-
dra i kolana równocześnie.
Nie stosować żrących środków czyszczących.
Przemyj dokładnie i wytrzyj miękką szmatką.
Waga użytkownika : 130 kg
Asiento de inodoro
elevado Tina
Il rialzo wc è stato disegnato per regolare l’altezza del wc ad un livello
di comfort ottimale, per una facile seduta sullo stesso.
1. Alzate il sedile ed il coperchio del vostro wc.
2. Girate il pomello di fissaggio, in senso antiorario, per allentare la
staffa di fissaggio. Questo vi permetterà di posizionare il rialzo nel
vostro wc.
3. Posizionate il rialzo sul bordo del wc, agganciate la flangia poste-
riore all’interno del bordo posteriore del wc. Controllate che il rialzo si
appoggi correttamente sul wc. Il pomello di fissaggio deve essere po-
sizionato anteriormente al rialzo.
4. Centrate il rialzo sul bordo
del wc e spingetelo verso la
parte posteriore con le vostre
mani.
5. Girate il pomello di fissaggio,
in senso orario, per stringerlo.
Girate sino a che il pomello sia
ben serrato. Girate solo con la
mano senza l’uso di utensili.
6. Se la parte posteriore del ri-
alzo urta il sedile o il coperchio
del wc, dovete rimuovere il ri-
alzo ed riadattarlo.
Inserimento dei braccioli
Due braccioli sono inclusi nella
confezione. Premete contem-
poraneamente i due pulsanti a
scatto e introducete I braccioli
nei tubi. Assicuratevi che I pul-
santi a scatto siano nella loro
corretta posizione.
Il rialzo wc non è per un uso permanente. Deve essere allen-
tato e ristretto una volta alla settimana per avere una migliore
presa.
Utilizzate i braccioli solo come aiuto. Non appoggiate tutto il
vostro pesod del corpo sui braccioli.
Appoggiatevi dolcemente sul rialzo wc piegando I gomiti, anche e
ginocchia se possible.
Per la pulizia non utilizzate prodotti aggressivi.
Risciacquate bene ad asciugate con un panno non abrasivo.
Peso massimo dell’utilizzatore: 130 kg.
braccioli
parte frontale
tornillo de ajuste
reposabrazos
parte delantera
pokrętło regulacji
podłokietniki
przednia część
staffa di
regolazione.
abrazadera
de ajuste
klamra
mocująca
Rialzo wc con
braccioli fissi Tina
VERMEIREN
VERMEIREN
Opening up new horizons in mobility
België
N.V. Vermeiren N.V.
Vermeirenplein 1 / 15 - B-2920 Kalmthout
Tel: +32(0)3 620 20 20 - Fax: +32(0)3 666 48 94
website: www.vermeiren.be - e-mail: info@vermeiren.be
Deutschland
Vermeiren Deutschland GmbH
Wahlerstraße 12 a - D-40472 Düsseldorf
Tel: +49(0)211 94 27 90 - Fax: +49(0)211 65 36 00
website: www.vermeiren.de - e-mail: info@vermeiren.de
France
Vermeiren France S.A.
Z. I., 5, Rue d´Ennevelin - F-59710 Avelin
Tel: +33(0)3 28 55 07 98 - Fax: +33(0)3 20 90 28 89
website: www.vermeiren.fr - e-mail: info@vermeiren.fr
Österreich
Vermeiren Austria GmbH
Schärdinger Straße 4 - A-4061 Pasching
Tel: +43(0)7229/64900 - Fax: +43(0)7229/64900-90
website: www.vermeiren.at - e-mail: info@vermeiren.at
Italia
Vermeiren Italia S.R.L.
Viale delle Industrie 5 - I-20020 Arese (MI)
Tel: +39 02/997707 - Fax: +39 02/93585617
website: www.vermeiren.it - e-mail: info@vermeiren.it
Schweiz
Vermeiren Suisse S.A.
Eisenbahnstrasse 62 - CH-3645 Gwatt (Thun)
Tel: +41(0)33 335 14 75 - Fax: +41(0)33 335 14 67
website: www.vermeiren.ch - e-mail: info@vermeiren.ch
Polska
Vermeiren Polska Sp. z o.o
ul. Łączna 1 - PL-55-100 Trzebnica
Tel: +48(0)71 387 42 00 - Fax: +48(0)71 387 05 74
website: www.vermeiren.pl - e-mail: info@vermeiren.pl
Nederland
Vermeiren Nederland B.V.
Correspondentieadres: Vermeirenplein 1 / 15 - B-2920 Kalmthout
Tel: +32(0)3 620 20 20 - Fax: +32(0)3 666 48 94
website: www.vermeiren.be - e-mail: info@vermeiren.be
España
Vermeiren Iberica, S.L.
Carretera de Cartellà, Km. 0,5 - Sant Gregori P.I. - Edifici A
ES-17150 Sant Gregori (Girona)
Tel: +34 972 428 433 - Fax: +34 972 405 054
website: www.vermeiren.es - e-mail: info@vermeiren.es
Česká republika
Vermeiren ČR S.R.O.
Nadrazni 132 - 702 00 Ostrava
Tel: +420 596 133 923 - Fax: +420 596 133 277
website: www.vermeiren.cz - e-mail: info@vermeiren.cz
Manufacturer
Vermeiren Group
Vermeirenplein 1 / 15 - B-2920 Kalmthout
Tel: +32(0)3 620 20 20 - Fax: +32(0)3 666 48 94
website: www.vermeiren.be - e-mail: info@vermeiren.be
VERMEIREN
Mobilità illimitata
VERMEIREN
Para más movilidad
VERMEIREN
Tworzymy nowe mo liwo ci
Modifiche tecniche riservate. © 2016
Abriendo nuevos horizontes en movilidad. © 2016
Zastrzegamy sobie możliwość zmiany niektórych
parametrów.
© 2016
pomello di regolazione