Beurer FC49 584.13 Manual de usuario

Categoría
Masajeadores
Tipo
Manual de usuario
DE
Gesichtsbürste
Gebrauchsanweisung .... 2
EN
Facial brush
Instructions for use ...... 13
FR
Brosse cosmétique visage
Mode d’emploi ............. 23
ES
Cepillo facial
Instrucciones de uso .... 34
IT
Spazzola facciale
Istruzioni per l’uso ........ 44
TR
Yüz Fırçası
Kullanım Kılavuzu ......... 55
RU
Щетка для лица
Инструкция по
применению ................ 65
PL
Szczoteczka do twarzy
Instrukcja obsługi ......... 75
FC 49
2
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch
auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich
und beachten Sie die Hinweise.
WARNUNG
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/
privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen
Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes un-
terwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3
I
nhaltsverzeichnis
1. Zum Kennenlernen ...........................4
2. Lieferumfang.....................................4
3. Zeichenerklärung .............................. 4
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .....6
5. Warn- und Sicherheitshinweise ........6
6. Gerätebeschreibung ......................... 7
7. Inbetriebnahme ................................ 7
8. Anwendung ...................................... 8
9. Reinigung ......................................... 9
10. Entsorgung ..................................... 9
11. Problembehebungen .................... 10
12. Technische Daten ......................... 10
13. Garantie / Service ......................... 11
Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts
beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist
sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt
werden.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder re-
parieren, da sonst eine einwandfreie Funktion
nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung
erlischt die Garantie.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimen tes entschieden haben. Unser Name
steht für hoch wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wär me, Sanfte
Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
4
1. Zum Kennenlernen
Die Beurer Gesichtsbürste FC 49 aus hochwertigem Silikon bietet Ihnen durch die besondere Vibra-
tionstechnologie eine sanfte und gründliche Reinigung der Gesichtshaut. Geeignet für alle Hauttypen
regt die Gesichtsbürste mit insgesamt drei unterschiedlichen Zonen und 15 Intensitätsstufen die
Durchblutung an.
Die Vorderseite ermöglicht mit ihren sehr feinen Noppen eine moderate Reinigung empfindlicher Haut.
Das Areal mit stärkeren Silikonnoppen im oberen Drittel der Bürste begünstigt zudem eine präzise
Reinigung einzelner Hautpartien. Um besonders verschmutzte/ fettige Hautbereiche zu reinigen und
gleichzeitig die Blutzirkulation zu aktivieren, empfehlen wir die Verwendung der Rückseite mit ihren
dicken Silikonnoppen.
2. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Voll-
ständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine
sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im
Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1 x Handgerät
1 x USB-Ladekabel
1 x Netzadapter
1 x Gebrauchsanweisung
3. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung und auf dem Gerät verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör
Geeignet zur Verwendung in einer Badewanne oder Dusche.
5
Gebrauchsanweisung beachten
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Nur in geschlossenen Räumen verwenden
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und na-
tionalen Richtlinien.
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die Russische Föderation und in die
Länder der GUS exportiert werden.
Polarität
Gleichstrom
Energieezienzklasse 6
6
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich im menschlichen Gesicht (ausgenommen Augenpartien).
Verwenden Sie die Gesichtbürste nicht an Tieren! Das Gerät ist nicht für Personen unter 8 Jahren
geeignet!
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der
Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leicht-
sinnigen Gebrauch entstehen.
5. Warn- und Sicherheitshinweise
WARNUNG
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial! Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät und Zubehör auf sichtbare Schäden. Benutzen Sie es
im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienst
-
adresse.
Halten Sie den Netzadapter von Wasser fern.
Schützen Sie das Gerät vor längerer direkter Sonneneinstrahlung, extremer Hitze oder kochendem
Wasser.
Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsmittel sowie Pflegeprodukte, die Tonerde oder Silikon zur
Basis haben.
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät NICHT,
wenn Sie rissige Haut haben.
auf oenen Wunden.
wenn Sie an Hautkrankheiten oder Hautirritationen leiden.
direkt nach einem Sonnenbad.
wenn Sie Medikamente einnehmen, die Steroide enthalten.
Hinweise zum Umgang mit Akkus
Wenn Flüssigkeit aus Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, betroene Stelle mit reich-
lich Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
Keine Akkus zerlegen, önen oder zerkleinern.
Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte verwenden.
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hinweise des Herstellers, bzw. die
Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte Laden sind stets einzuhalten.
Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf (siehe Kapitel 7).
7
Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden Sie den Akku mindestens 2 Mal
im Jahr vollständig auf.
ACHTUNG
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen Sie das Gerät im Falle
einer Störung oder Beschädigung durch eine qualifizierte Fachwerkstatt reparieren.
6. Gerätebeschreibung
2
7
3
6
5
4
1
1. Reinigungsbereich fein 5. Reinigungsbereich grob / Massagebereich
2. Reinigungsbereich präzise 6. LED-Licht
3. EIN/ AUS-Taste 7. Ladebuchse mit wasserdichtem Verschluss
4. Intensitätsregelung - / +
7. Inbetriebnahme
Laden Sie das Gerät vor dem erstmaligen Betrieb für mindestens 2 Stunden auf. Gehen Sie dabei
wie folgt vor:
1. Stecken Sie das Stromkabel in die Ladebuchse auf der Rückseite der Gesichtsbürste.
2. Stecken Sie den USB-Stecker in den Netzadapter und verbinden Sie diesen mit der Steckdose.
3. Während des Ladevorgangs blinkt das weiße LED-Licht im transparenten Bodengehäuse der Ge
-
sichtsbürste.
4. Bei vollständig geladenem Akku leuchtet die LED dauerhaft.
8
Hinweis
Bei schwachem Akku leuchtet das Gerät 9 x auf und schaltet sich danach ab.
ACHTUNG
Verwenden Sie das Gerät nicht während des Ladevorgangs!
8. Anwendung
1. Befeuchten Sie die Gesichtsbürste FC 49 mit Wasser. Verwenden Sie das Gerät nie im trockenem
Zustand, da dies die Haut reizen könnte.
2. Tragen Sie ein Reinigungsgel auf die Gesichtshaut auf.
3.
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie einmal die EIN/AUS-Taste. Das LED-Licht blinkt
3 x kurz auf und die Gesichtsbürste beginnt zu vibrieren.
4.
Das Gerät besitzt insgesamt 15 Intensitätsstufen und beginnt bei Start des Gerätes in einer mittleren
Geschwindigkeitsstufe zu vibrieren. Um zwischen den einzelnen Intensitäten zu wechseln, drücken
Sie den + / - Knopf. Bei jeder Änderung der Intensitätsstufe leuchtet das LED-Licht je 3 x kurz auf.
5. Führen Sie nun das Gerät zum Gesicht und reinigen Sie Ihre Gesichtshaut mit gleichmäßigen Be
-
wegungen. Verwenden Sie für die Reinigung des empfindlichen Bereichs um die Augen herum eine
geringe Intensitätsstufe. Die grobe Reinigungsfläche kann sowohl zur Reinigung von öliger Haut,
als auch zur Massage verwendet werden.
6.
Schalten Sie das Gerät nach der Behandlung wieder aus, indem Sie den EIN/AUS-Taste erneut ein-
mal betätigen. Das LED-Licht blinkt hierbei wieder 3x auf und das Gerät schaltet ab.
7.
Reinigen Sie Ihre Haut gründlich mit Wasser, um sämtliche Rückstände von Ihrer Haut zu entfernen.
8.
Tupfen Sie Ihr Gesicht mit einem Handtuch trocken und tragen Sie anschließend eine Feuchtigkeit-
screme mit gleichmäßigen, kreisenden Bewegungen auf.
ACHTUNG
Kommt es bei Verwendung der Gesichtsbürste zum Auftreten von Beschwerden, unterbrechen Sie
den Gebrauch umgehend und konsultieren Sie Ihren Arzt.
Hinweis
Um eine angenehme Behandlung zu gewährleisten, drücken Sie die Silikonnoppen nicht zu fest auf
die Haut. Behandeln Sie eine Hautpartie maximal 20 Sekunden lang.
Wir empfehlen die tägliche Reinigung morgens und abends zu je 1 Minute. Um ein ezientes Ergebnis
zu erzielen sollte eine Anwendungsdauer von 3 Minuten nicht überschritten werden.
Die Gesichtsbürste
schaltet nach 15 Minuten automatisch ab.
9
9. Reinigung
ACHTUNG
Reinigen Sie das Gerät niemals mit Reinigungsmitteln, die Alkohol, Benzin oder Aceton enthalten.
Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich. Waschen Sie dazu die Silikonnoppen mit
Wasser und Seife. Anschließend spülen Sie die Seifenreste mit Wasser ab.
Tupfen Sie das Gerät mit einem flusenfreien Tuch trocken.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Ladebuchse gelangt. Sollte dies einmal der Fall sein,
laden Sie das Gerät erst wieder auf, wenn die Önung vollständig ausgetrocknet ist.
10. Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Akkus müssen Sie über speziell gekennzeichnete
Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind
gesetzlich dazu verpflichtet, die Akkus zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Akkus:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie
das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale
Behörde.
Der Akku des Geräts muss getrennt entsorgt werden. Der Akku darf nicht im Haushalts-
müll entsorgt werden.
Um den Akku zu entnehmen, önen Sie das Bodengehäuse mit einem Schraubenzieher.
Trennen Sie den innen befindlichen Akku vom Gerät. Entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät und
entsorgen Sie ihn in einer spezialisierten Sammelstelle. Für Informationen zur Entsorgung kontaktie-
ren Sie bitte den autorisierten Verkäufer oder die öentlichen Einrichtungen in einer spezialisierten
Sammelstelle.
10
11. Problembehebungen
Problem Behebung
Das Gerät lädt nicht auf.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzadapter korrekt verbunden ist
und überprüfen Sie die Verbindung zwischen Steckdose und La-
debuchse. Wenn Sie alles korrekt angeschlossen haben und das
Gerät immer noch nicht auflädt, kontaktieren Sie den Kundendienst
Das Gerät lässt sich nicht
einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die EIN-/AUS-Taste beim Einschal
-
ten fest genug gedrückt haben. Laden Sie das Gerät wie in dieser
Gebrauchsanweisung beschrieben auf. Falls sich das Gerät immer
noch nicht einschalten lässt, kontaktieren Sie den Kundendienst.
Die Silikon-Oberfläche wirft
Blasen oder weist eine kleb-
rige Beschaenheit auf
Verwenden Sie das Gerät nicht länger. Informieren Sie sich im Kapitel
Warn- und Sicherheitshinweise zu einem sachgemäßen Umgang mit
der Gesichtsbürste. Trotz einer hohen Lebensdauer, kann Silikon bei
unsachgemäßer Behandlung beschädigt werden.
Falls Ihr Problem hier nicht aufgeführt wurde, kontaktieren Sie unseren Kundenservice.
12. Technische Daten
Netzbetrieb
Eingang:
Ausgang:
100-240 V~; 50/60 Hz; 0,15 A
5,0 V
1,0 A; 5,0 W
Durchschnittliche Ezienz im Betrieb: ≥ 76,08 %
Leistungsaufnahme bei Nulllast: ≤ 0,09 W
Maße 8,2 x 7,7 x 3,1 cm
Gewicht ca. 65 g
Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
200 mAh
3.7 V
Li-Ion
11
13. Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt
unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine
Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflich
-
tungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten
Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich
zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit
als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garan
-
tiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer
Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.
com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das
Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw.
verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel,
Aufsätze, Inhalatorzubehör);
12
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung
verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem
nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter
und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall
jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbe
-
stimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
13
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep
them for later use, be sure to make them accessible
to other users and observe the information they
contain.
WARNING
The device is only intended for domestic/private
use, not for commercial use.
This device may be used by children over the
age of 8 and by people with reduced physical,
sensory or mental skills or a lack of experience
or knowledge, provided that they are supervised
or have been instructed on how to use the de-
vice safely, and are fully aware of the consequent
risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children unless supervised.
14
T
able of contents
If the mains connection cable of this device is
damaged, it must be disposed of. If it cannot be
removed, the device must be disposed of.
Under no circumstances should you open or re-
pair the device yourself, as faultless functionality
can no longer be guaranteed thereafter. Failure to
adhere to this instruction will void the warranty.
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly test-
ed products for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight,
massage and air.
With kind regards,
Your Beurer team
1. Getting to know your device ..........15
2. Included in delivery......................... 15
3. Signs and symbols ......................... 15
4. Intended use ...................................17
5. Warnings and safety notes ............. 17
6. Device description .......................... 18
7. Initial use ........................................ 18
8. Use ................................................. 19
9. Cleaning ......................................... 19
10. Disposal ........................................ 20
11. Troubleshooting ............................20
12. Technical data .............................. 21
13. Warranty/service ........................... 21
15
1. Getting to know your device
The Beurer FC 49 facial brush, made out of high-quality silicone, oers gentle, thorough cleansing of
facial skin, with its special vibration technology. The facial brush is suitable for all skin types and has
a total of three dierent areas and 15 intensity levels to stimulate circulation.
The front side has very fine nubs which enable a moderate cleansing for sensitive skin. The area with
more robust silicone nubs in the upper third of the brush allows for a more precise cleansing of spe
-
cific areas of the skin. In order to clean particularly dirty or oily areas of the skin while simultaneously
stimulating blood circulation, we recommend using the rear side, with the broader silicone nubs.
2. Included in delivery
Check that the exterior of the delivery cardboard packaging is intact and make sure that all components
are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that
all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact
your retailer or the specified Customer Service address.
1 x hand-held device
1 x USB charging cable
1 x mains adapter
1 x instructions for use
3. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions for use and on the device:
WARNING
Warning notice indicating a risk of injury or damage to health
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/accessory
Suitable for use in a bath or shower.
Observe the instructions for use
16
The device is double-protected
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment
EC Directive – WEEE
Manufacturer
Note
Note on important information
Only use indoors
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
This product satisfies the requirements of the applicable European and na
-
tional directives.
Certification symbol for products that are exported to the Russian Federation
and members of the CIS
Polarity
Direct current
Energy eciency class 6
17
4. Intended use
The device is only to be used on the human face (apart from the eye area).
Do not use the facial brush on animals. The device is not suitable for children under 8 years.
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer
is not liable for damage resulting from improper or careless use.
5. Warnings and safety notes
WARNING
Danger of suocation by packaging material. Keep packaging material away from children.
Before use, inspect the device and accessories for visible damage. If you have any doubts, do not
use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address.
Keep the mains adapter away from water.
Keep the device away from extended exposure to direct sunlight, extreme heat or boiling water.
Avoid using corrosive cleaning products or care products which are clay or silicone based.
WARNING
Do NOT use the device
on broken skin.
on open wounds.
if you suer from a skin disease or irritated skin.
immediately after sunbathing.
if you are taking medication that contains steroids.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with fluid from the battery cell, flush out the aected areas
with plenty of water and seek medical assistance.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not disassemble, split or crush the rechargeable batteries.
Only use chargers specified in the instructions for use.
Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the manufacturer and the
specifications in these instructions for use regarding correct charging must be observed at all times.
Fully charge the battery prior to initial use (see Chapter 7).
In order to achieve as long a battery service life as possible, fully charge the battery at least twice
per year.
18
IMPORTANT
Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may subject
users to considerable danger. In the event of a fault or damage, have the device repaired by a certi-
fied specialist workshop.
6. Device description
2
7
3
6
5
4
1
1. Fine cleansing area 5. Coarse cleansing area/massage area
2. Precise cleansing area 6. LED light
3. ON/OFF button 7. Charging socket with waterproof seal
4. Intensity control - / +
7. Initial use
Charge the device for at least 2 hours before initial operation. To do this, proceed as follows:
1. Insert the mains cable into the charging socket on the rear of the facial brush.
2. Insert the USB plug to the mains adapter and connect this with the mains socket.
3. Whilst charging, the white LED light in the transparent base of the facial brush will flash.
4. When the battery is fully charged, the LED light will remain on.
Note
When the battery is low the device will flash 9x and then turn itself o.
IMPORTANT
Do not use the device while it is charging!
19
8. Use
1. Moisten the FC 49 facial brush with water. Never use the device while it is dry, as this can irritate
the skin.
2. Apply the cleansing gel to your facial skin.
3. Press the ON/OFF button once to switch on the device. The LED light will briefly flash 3x and the
facial brush will begin to vibrate.
4. The device has a total of 15 intensity levels and when turned on, will begin to vibrate at a moderate
speed setting. To switch between the individual intensity levels, press the + / - button. The LED
light will briefly flash 3x each time the intensity level is changed.
5.
Now apply the device gently to your face and cleanse your face using even movements. For cleans
-
ing the delicate skin around the eyes, use a lower intensity level. The coarse cleansing surface can
be used for both cleansing oily skin, as well as massage.
6. After use, switch the device o by pressing the ON/OFF button once. The LED light will again flash
3x and the device will turn o.
7. Cleanse your face thoroughly with water to remove any residue from your skin.
8.
Pat your face dry with a towel and then apply a moisturising cream using even, circular movements.
IMPORTANT
Stop use immediately if use of the facial brush leads to reactions, and consult your doctor.
Note
To ensure comfortable treatment, do not press the silicone nubs too firmly against the skin. Treat each
section of skin for a maximum of 20 seconds.
We recommend a daily cleansing routine of 1 minute mornings and evenings. To achieve an ecient
result, duration of use should not exceed 3 minutes.
The facial brush switches o automatically af-
ter 15 minutes.
9. Cleaning
IMPORTANT
Never clean the device with cleaning products containing alcohol, petrol or acetone.
Clean the device using only the methods specified.
Thoroughly clean the device after every use. Clean the silicone nubs with soap and water. Afterwards
rinse o the soap residue with water.
Pat dry the device with a lint-free cloth.
Ensure that no water gets inside the charging socket. If this occurs, only charge the device once
the opening has fully dried.
20
10. Disposal
The empty, completely flat rechargeable batteries must be disposed of through specially desig-
nated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dis-
pose of the batteries.
The codes below are printed on rechargeable batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its
service life.
Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Dispose of the
device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
The device battery must be disposed of separately. The battery must not be disposed of with do-
mestic waste.
To remove the rechargeable battery, open the base with a screwdriver. Separate the bat
-
tery located inside from the device. Remove the battery from the device and dispose of it
at a suitable collection point. For information on disposal, please contact the authorised
seller or the public authority of a suitable collection point.
11. Troubleshooting
Problem Solution
The device does not charge.
Ensure that the mains adapter is correctly connected and check the
connection between the mains socket and the charging socket. If
you have connected everything correctly and the device still fails to
charge, contact Customer Services.
The device will not switch on.
When switching the device on, ensure that you press the ON/OFF
button with sucient force. Charge the device as described in these
instructions for use. If it is still not possible to switch on the device,
contact Customer Services.
The silicone surface is pro-
ducing bubbles or feels
sticky.
Stop using the device. Familiarise yourself with the appropriate use of
the facial brush in the “Warnings and safety notes” chapter. Despite
a long service life, silicone can still be damaged by inappropriate use.
If you cannot find a solution to your problem here, contact our Customer Services.
21
12. Technical data
Mains operation:
Input
Output
100-240 V~; 50/60 Hz; 0.15 A
5.0 V
1.0 A; 5.0 W
Average active eciency: ≥ 76.08 %
No-load power consumption: ≤ 0.09 W
Dimensions 8.2 x 7.7 x 3.1 cm
Weight Approx. 65 g
Battery:
Capacity
Nominal voltage
Type designation
200 mAh
3.7 V
Lithium-ion
13. Warranty/service
Beurer GmbH,Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”)
provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described
as follows.
The warranty conditions below shall not aect the seller’s statutory warranty obligations
which ensue from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused
product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively
for personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality
in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery
free of charge, in accordance with these warranty conditions.
22
Subject to errors and changes
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the
first instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g.
where they can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer
partner, with
a copy of the invoice/purchase receipt, and
the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
deterioration due to normal use or consumption of the product;
accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use
(e.g. batteries, rechargeable batteries, cus, seals, electrodes, light sources, attachments and
nebuliser accessories);
products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisi
-
ons of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified
by the buyer or by a service centre not authorised by Beurer;
damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service
centre and customer;
products purchased as seconds or as used goods;
consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may
exist arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
23
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le
pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des
autres utilisateurs et suivez les consignes qui y fi-
gurent.
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit être utilisé que dans un en-
vironnement domestique/privé et non dans un
cadre professionnel.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8ans ainsi que les déficients physiques,
sensoriels ou mentaux et les personnes ayant
peu de connaissances ou d’expérience à condi-
tion qu’ils soient surveillés ou sachent comment
l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les
risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet ap-
pareil.
24
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
Si le câble d’alimentation électrique de l’appa-
reil est endommagé, il doit être mis au rebut. S’il
n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au
rebut.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer
l’appareil; le bon fonctionnement de l’appareil
ne serait plus assuré. Le non-respect de cette
consigne annulera la garantie.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence
de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis dans les domaines
suivants: chaleur, thérapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage et
purification d’air.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
T
able des matières
1. Familiarisation avec l’appareil ........25
2. Contenu ..........................................25
3. Symboles utilisés ............................ 25
4. Utilisation conforme aux
recommandations ...........................27
5. Consignes d’avertissement et de
mise en garde ................................. 27
6. Description de l’appareil .................28
7. Mise en service ............................... 28
8. Utilisation ........................................ 29
9. Nettoyage ....................................... 30
10. Élimination .................................... 30
11. Dépannage ................................... 31
12. Données techniques .....................31
13. Garantie/Maintenance .................. 32
25
1. Familiarisation avec l’appareil
La brosse de visage FC 49 Beurer en silicone de qualité vous ore un nettoyage de la peau doux et en
profondeur grâce à la technologie de vibration spéciale La brosse de visage avec ses trois diérentes
zones et 15 niveaux d’intensité stimule la circulation sanguine et convient à tous les types de peaux.
Avec ses picots très fins, l’avant permet un nettoyage modéré de la peau sensible. La zone qui com
-
prend des picots en silicone plus épais dans le tiers supérieur de la brosse favorise aussi un nettoyage
précis des parties du visage. Afin de nettoyer les zones de la peau particulièrement sales/grasses tout en
activant la circulation sanguine, nous recommandons d’utiliser l’arrière avec ses picots en silicone épais.
2. Contenu
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’uti-
lisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que
la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre
revendeur ou au service client indiqué.
1 x appareil portatif
1x câble de recharge USB
1x adaptateur secteur
1x mode d’emploi
3. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont employés dans ce mode d’emploi et sur l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre
santé
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou
d’un accessoire
Adapté à une utilisation dans la baignoire ou la douche.
Respecter les consignes du mode d’emploi
26
L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques.
Fabricant
Remarque
Indication d’informations importantes
N’utilisez l’appareil que dans des pièces fermées
21
PAP
Éliminez l’emballage dans le respect de l’environnement
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales
en vigueur.
Marque de certification pour les produits, qui sont exportés en Fédération de
Russie et dans les pays de la CEI
Polarité
Corriente continua
Classe d’ecacité énergétique6
27
4. Utilisation conforme aux recommandations
Utilisez l’appareil exclusivement pour le traitement du visage humain (à l’exception du contour des yeux).
N’utilisez pas la brosse pour le visage sur des animaux! L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des enfants de moins de 8ans!
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
5. Consignes d’avertissement et de mise en garde
AVERTISSEMENT
L’emballage présente un risque d’étouement. Éloignez les enfants de l’emballage.
Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil et les accessoires présentent des dégâts visibles. En cas de
doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
Tenez l’adaptateur secteur éloigné de l’eau.
Protégez l’appareil contre l’exposition prolongée aux rayons directs du soleil, à une chaleur extrême
ou à l’eau bouillante.
Évitez les produits de nettoyage abrasifs ainsi que les produits d’entretien à base d’argile ou de
silicone.
AVERTISSEMENT
N’utilisez PAS l’appareil
si votre peau présente des crevasses;
sur des plaies ouvertes;
si vous sourez de maladies ou d’irritations de la peau;
juste après un bain de soleil;
si vous prenez des médicaments qui contiennent des stéroïdes;
Remarques relatives aux batteries
Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez abondamment
la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries dans le feu.
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
N’utilisez que le chargeur indiqué dans le mode d’emploi.
Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisation. Pour charger l’appareil, respec-
tez toujours les instructions du fabricant ou les informations contenues dans ce mode d’emploi.
Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie (voir chapitre 7).
Rechargez la batterie complètement au moins 2fois par an pour atteindre une durée de vie maxi-
male de la batterie.
28
ATTENTION
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut engen-
drer un danger important pour l’utilisateur. En cas de panne ou d’endommagement, faites réparer
l’appareil dans un atelier qualifié.
6. Description de l’appareil
2
7
3
6
5
4
1
1. Zone de nettoyage fine 5. Zone de nettoyage grossière / zone de
massage
2. Zone de nettoyage précis 6. Lumière LED
3. Touche MARCHE/ARRÊT 7. Prise de chargement avec fermeture
étanche
4. Réglage de l’intensité - / +
7. Mise en service
Avant la première utilisation, chargez l’appareil pendant 2heures minimum. Pour ce faire, procédez
comme suit:
1. Branchez le câble d’alimentation dans la prise de chargement à l’arrière de la brosse de visage.
2. Branchez la brise USB dans l’adaptateur secteur et raccordez-le à la prise.
3.
Pendant le chargement, la lumière LED blanche clignote dans le boîtier de base transparent de
la brosse de visage.
4. Quand la batterie est complètement chargée, la LED s’allume en continu.
29
Remarque
Quand la batterie est faible, l’appareil s’illumine 9 x puis s’arrête.
ATTENTION
N’utilisez pas l’appareil pendant le chargement!
8. Utilisation
1.
Humidifiez la brosse de visage FC 49 à l’eau. N’utilisez jamais l’appareil à sec, cela pourrait irri-
ter la peau.
2. Utilisez un gel nettoyant pour le visage.
3. Pour allumer l’appareil, appuyez une fois sur la touche MARCHE/ARRÊT. La lumière LED clignote
3 x brièvement et la brosse de visage commence à vibrer.
4.
L’appareil comporte 15 niveaux d’intensité et commence à vibrer à un niveau de vitesse moyen
quand l’appareil est démarré. Pour passer d’une intensité à une autre, appuyez sur le bouton +
/ -. Lors de chaque changement du niveau d’intensité, la lumière LED s’allume 3 x brièvement.
5. Passez l’appareil sur votre peau et nettoyez-la en eectuant des mouvements uniformes. Utilisez
un niveau d’intensité faible pour nettoyer la zone sensible autour des yeux. La surface de nettoyage
grossière peut être utilisée pour nettoyer la peau grasse et pour le massage.
6.
Après le traitement, arrêtez l’appareil en appuyant de nouveau une fois sur la touche MARCHE/
ARRÊT. La lumière LED clignote de nouveau 3x et l’appareil s’arrête.
7. Rincez soigneusement votre peau à l’eau pour enlever tout résidu sur votre peau.
8.
Séchez votre visage en le tamponnant avec une serviette, puis appliquez une crème hydratante
avec un mouvement circulaire uniforme.
ATTENTION
En cas de troubles lors de l’utilisation de la brosse de visage, interrompez immédiatement son utili-
sation et consultez votre médecin.
Remarque
Pour un traitement plus agréable, n’appuyez pas trop les picots en silicone sur la peau. Ne traitez pas
une zone de votre peau plus de 20secondes.
Nous recommandons un nettoyage quotidien de 1 minute matin et soir. Afin d’obtenir un résultat
ecace, il ne faut pas dépasser une durée d’utilisation de 3 minutes.
La brosse de visage s’arrête
automatiquement après 15 minutes.
30
9. Nettoyage
ATTENTION
Ne nettoyez jamais l’appareil avec des produits de nettoyage contenant de l’alcool, de l’essence ou
de l’acétone.
Nettoyez l’appareil en suivant rigoureusement les instructions.
Nettoyez soigneusement l’appareil après chaque utilisation. Pour cela, lavez les picots en silicone
avec de l’eau et du savon. Rincez ensuite les résidus de savon à l’eau.
Séchez l’appareil en le tamponnant à l’aide d’un chion non pelucheux.
Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur de la prise de chargement. Si cela se produit,
rechargez l’appareil uniquement quand l’ouverture a complètement séché.
10. Élimination
Les batteries usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des
conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un
revendeur d’appareils électriques. L’élimination des batteries est une obligation légale qui vous
incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les batteries à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Élimine
l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Elec
-
tronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimina
-
tion et du recyclage de ces produits.
La batterie de l’appareil doit être jetée séparément. La batterie ne doit pas être jetée
avec les déchets ménagers.
Pour sortir la batterie, ouvrez le boîtier de base à l’aide d’un tournevis. Détachez la batterie de l’ap
-
pareil. Enlevez la batterie de l’appareil et posez-la dans un point de collecte spécialisé. Pour plus
d’informations sur l’élimination, contactez un revendeur agréé ou l’organisme public responsable de
l’élimination des déchets.
31
11. Dépannage
Problème Solution
L’appareil ne se charge pas
correctement.
Assurez-vous que l’adaptateur secteur est correctement raccordé et
vérifiez la connexion entre la prise et la prise de chargement. Si tout
est connecté correctement, mais que l’appareil ne démarre toujours
pas, contactez le service client.
Il est impossible d’allumer
l’appareil.
Assurez-vous d’avoir appuyé susamment fort sur la touche
Marche/Arrêt. Chargez l’appareil comme décrit dans ce mode d’em-
ploi. Si l’appareil ne s’allume toujours pas, contactez le service client.
La surface en silicone pré-
sente des bulles ou est col-
lante.
N’utilisez plus l’appareil. Dans le chapitre Consignes d’avertisse-
ment et de mise en garde, informez-vous à propos de l’utilisation
conforme de la brosse de visage. Malgré une longue durée de vie,
le silicone peut être endommagé en cas d’utilisation inappropriée.
Si votre problème ne figure pas ici, contactez notre service client.
12. Données techniques
Fonctionnement sur secteur:
Entrée
Sortie
100-240V~; 50/60 Hz; 0,15 A
5,0 V
1,0 A; 5,0 W
Efficacité moyenne en fonctionnement : ≥ 76,08 %
Consommation électrique hors charge : ≤ 0,09 W
Dimensions 8,2 x 7,7 x 3,1 cm
Poids env. 65 g
Batterie:
Capacité
Tension nominale
Type
200mAh
3.7 V
Li-ion
32
13. Garantie/Maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée
«Beurer») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure
prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’aectent en rien les obligations de garantie du ven
-
deur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 3ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit
neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et
utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique.
Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément
aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une
réparation conformément aux présentes Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local:
cf. liste «Service client à l’international» ci-jointe pour connaître les adresses du service
après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la
demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
une copie de la facture/du reçu et
le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit;
les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une
utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints,
électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur);
les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire
aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou
par un service client non agréé par Beurer;
33
Sous réserve d’erreurs et de modifications
les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client
et le client;
les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion;
les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois,
des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à
d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
34
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, con-
sérvelas para su futura utilización, póngalas a dis-
posición de otros usuarios y respete las indicacio-
nes.
ADVERTENCIA
Este aparato está diseñado exclusivamente pa-
ra su uso privado o en el hogar y no para uso
industrial.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayo-
res de 8 años, así como por personas con facul-
tades físicas, sensoriales o mentales limitadas,
o con poca experiencia o conocimientos, siem-
pre que estén vigilados o se les indique cómo
usarlo de forma segura y entiendan los peligros
que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el apa-
rato.
35
Las tareas de limpieza y de mantenimiento or-
dinario no deberán ser realizadas por niños sin
supervisión.
Si el cable de alimentación de red de este apa-
rato se daña, deberá sustituirse. Si el cable no
se puede extraer, el aparato deberá sustituirse.
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún
concepto; en caso contrario, ya no se garantiza-
rá su correcto funcionamiento. El incumplimiento
de esta indicación anula la garantía.
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo
de productos de calidad superior sometidos a un riguroso control en los ámbitos del calor, las terapias
no agresivas, la tensión arterial / el diagnóstico, el peso, los masajes y el aire.
Atentamente,
El equipo de Beurer
Í
ndice
1. Información general ........................36
2. Artículos suministrados .................. 36
3. Símbolos.........................................36
4. Uso correcto ...................................38
5. Indicaciones de advertencia y de
seguridad ........................................ 38
6. Descripción del aparato ................. 39
7. Puesta en funcionamiento .............. 39
8. Aplicación ....................................... 40
9. Limpieza .........................................41
10. Eliminación ................................... 41
11. Resolución de problemas .............42
12. Datos técnicos ..............................42
13. Garantía/Asistencia ...................... 42
36
1. Información general
El cepillo facial FC49 de Beurer está fabricado con silicona de gran calidad y le ofrece una limpieza
suave y en profundidad de la piel del rostro gracias a la tecnología de vibración especial. Este cepillo
facial es adecuado para todos los tipos de piel y estimula la circulación sanguínea con un total de 3
zonas diferentes y 15 niveles de intensidad.
La parte anterior presenta unos granos muy finos que permiten una limpieza moderada de la piel sen-
sible. Por otra parte, la superficie con granos de silicona más gruesos en el tercio superior del cepillo
favorece una limpieza precisa de todas las zonas de la piel. Para limpiar las zonas más sucias o donde
la piel es más grasa y, al mismo tiempo, activar la circulación sanguínea, recomendamos el uso de la
parte posterior, compuesta por granos de silicona todavía más gruesos.
2. Artículos suministrados
Compruebe que el envoltorio de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté com-
pleto. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños
visibles y de que se retire el material de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y pón-
gase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
1 x aparato
1 x cable de carga USB
1 x adaptador de red
1 x instrucciones de uso
3. Símbolos
En estas instrucciones de uso y en el aparato se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros peligros para la
salud
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los accesorios
Apto para su utilización en la bañera o en la ducha
37
Respetar las instrucciones de uso
El aparato tiene una protección de aislamiento doble
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE)
Fabricante
Nota
Indicación de información importante
Utilizar únicamente en espacios cerrados
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medioambiente
Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y naciona-
les vigentes.
Símbolo de certificación para aquellos productos que se exportan a la Fede-
ración Rusa y a los países de la CEI
Polaridad
Courant continu
Clase de eficiencia energética 6
38
4. Uso correcto
Utilice el aparato exclusivamente en el rostro humano (excepto la zona de los ojos).
¡No utilice el cepillo facial en animales! El uso de este aparato no está recomendado para personas
menores de 8 años.
Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas instrucciones de uso. El fabricante no se
responsabiliza de los daños derivados de un uso indebido o irresponsable.
5. Indicaciones de advertencia y de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia por el material de embalaje. Mantenga a los niños alejados del material de embalaje.
Antes de utilizar el aparato, compruebe si este o los accesorios presentan defectos visibles. En
caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención
al cliente indicada.
Mantenga el adaptador de red alejado del agua.
Proteja el aparato de la exposición directa a la luz del sol durante un tiempo prolongado, de un
calor extremo o de agua hirviendo.
Evite el uso de detergentes abrasivos, así como de productos cosméticos que contengan alúmi-
na o silicona.
ADVERTENCIA
NO utilice el aparato:
si tiene la piel agrietada,
sobre heridas abiertas,
si sufre de enfermedades o irritaciones de la piel,
nada más tomar el sol,
si está tomando medicamentos que contienen esteroides.
Indicaciones para la manipulación de baterías
En caso de que el líquido de las baterías entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afec-
tada con abundante agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de explosión! No arroje las baterías al fuego.
No despiece, abra ni triture las baterías.
Utilice solo los cargadores indicados en las instrucciones de uso.
Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de su uso. Para una carga correcta, deben
cumplirse en todo momento las indicaciones del fabricante o las de estas instrucciones de uso.
Cargue completamente la batería antes de la primera puesta en funcionamiento (véase el capítulo 7).
Cargue completamente la batería al menos dos veces al año para prolongar su vida útil el mayor
tiempo posible.
39
ATENCIÓN
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal especializado, ya que
una reparación inadecuada puede ocasionar peligros considerables para el usuario. En caso de avería
o daño, encargue la reparación del aparato a un taller cualificado.
6. Descripción del aparato
2
7
3
6
5
4
1
1. Zona de limpieza grano fino 5. Zona de limpieza grano grueso / zona de
masaje
2. Zona de limpieza precisión 6. Luz LED
3. Botón de encendido/apagado 7. Toma de carga con cierre impermeable
4. Regulación de la intensidad - / +
7. Puesta en funcionamiento
Cargue el aparato como mínimo 2 horas antes de usarlo por primera vez. Proceda para ello de la
siguiente manera:
1. Enchufe el cable de corriente en la toma de carga de la parte posterior del cepillo facial.
2. Introduzca el conector USB en el adaptador de red y conecte este último a la toma de corriente.
3.
Durante el proceso de carga parpadea la luz LED blanca de la carcasa inferior transparente del
cepillo facial.
4. Cuando la batería está completamente cargada, la luz LED está iluminada de forma permanente.
40
Nota
Cuando queda muy poca batería, la luz del aparato parpadea 9 veces y, a continuación, se apaga.
ATENCIÓN
No utilice el aparato durante el proceso de carga.
8. Aplicación
1. Humedezca ligeramente el cepillo facial FC49 con agua. No utilice nunca el aparato en seco, ya
que esto podría irritar la piel.
2. Aplique un gel limpiador sobre el rostro.
3. Para encender el aparato, pulse una vez el botón de encendido/apagado. La luz LED parpadeará
3 veces brevemente y el cepillo facial empezará a vibrar.
4. En total, el aparato dispone de 15 niveles de intensidad y al ponerlo en marcha empieza a vibrar a
un nivel de velocidad medio. Para cambiar entre las distintas intensidades, pulse el botón + / -. Cada
vez que cambie el nivel de intensidad, la luz LED parpadeará 3 veces brevemente.
5. Coloque el aparato sobre su rostro y limpie la piel efectuando movimientos uniformes. Para limpiar
la zona delicada alrededor de los ojos, utilice un nivel de intensidad bajo. La superficie de limpieza
gruesa se puede usar tanto para limpiar piel grasa como para masajear la piel.
6.
Después del tratamiento, apague el aparato pulsando de nuevo la tecla de encendido/apagado. En
este caso, la luz LED volverá a parpadear 3 veces y el equipo se desconectará.
7. Limpie la piel a fondo con agua para eliminar todos los residuos que hayan podido quedar.
8.
Séquese la cara dándose toquecitos con una toalla y aplíquese a continuación una crema hidratante
realizando movimientos circulares y homogéneos.
ATENCIÓN
Si siente molestias al usar el cepillo facial, interrumpa su uso de inmediato y consulte a su médico.
Nota
Para garantizar un tratamiento agradable, no presione los granos de silicona con demasiada fuerza
sobre la piel. Trate una zona durante 20 segundos como máximo.
Recomendamos realizar la limpieza diaria por la mañana y por la noche durante 1 minuto cada vez.
Para conseguir un resultado eficaz, no deben excederse los 3 minutos de uso.
El cepillo facial se apaga
automáticamente transcurridos 15 minutos.
41
9. Limpieza
ATENCIÓN
Nunca limpie el aparato con detergentes que contengan alcohol, bencina o acetona.
Limpie el aparato únicamente de la forma indicada.
Limpie el aparato a fondo después de usarlo. Para ello, lave los granos de silicona con agua y jabón.
Por último, aclare los restos de jabón con agua.
Seque el aparato dando toquecitos con un paño que no desprenda pelusa.
Tenga cuidado de que no penetre agua en la toma de carga. En caso de que esto ocurra, no vuelva
a cargar el aparato hasta que la abertura esté completamente seca.
10. Eliminación
Las baterías usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores
de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a
través de los distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eli
-
minar las baterías correctamente.
Estos símbolos se encuentran en baterías que contienen sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
A fin de preservar el medioambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche
con la basura doméstica.
Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el
aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electróni
-
cos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en
materia de eliminación de residuos.
La batería del aparato debe desecharse por separado. La batería no debe desecharse
con la basura doméstica.
Para sacar la batería, abra la carcasa inferior con un destornillador. Retire la batería que está dentro
del aparato. Sáquela y deséchela en un punto de recogida especializado. Para más información sobre
la eliminación de las baterías, póngase en contacto con el distribuidor autorizado o con el organismo
público responsable del punto de recogida especializado.
42
11. Resolución de problemas
Problema Solución
El aparato no se carga.
Asegúrese de que el adaptador de red esté bien conectado y com
-
pruebe la conexión entre la toma de corriente y la toma de carga.
Si todo está correctamente conectado y el aparato sigue sin car-
garse, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
El aparato no se enciende.
Asegúrese de que haya pulsado la tecla de encendido/apagado
con la suficiente fuerza. Cargue el aparato tal como se describe en
estas instrucciones de uso. En caso de que el aparato siga sin en
-
cenderse, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
La superficie de silicona pre-
senta burbujas o una textura
pegajosa.
Deje de utilizar el aparato. Consulte el capítulo sobre indicaciones de
advertencia y de seguridad para obtener información sobre la mani-
pulación adecuada del capillo facial. A pesar de su larga vida útil, la
silicona puede dañarse si se usa de forma incorrecta.
Si su problema no aparece en esta tabla, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
12. Datos técnicos
Funcionamiento con conexión a la red:
Entrada
Salida
100-240V~; 50/60Hz; 0,15 A
5,0 V
1,0 A; 5,0 W
Eficiencia media en funcionamiento: ≥ 76,08 %
Consumo eléctrico sin carga: ≤ 0,09 W
Eficiencia media en funcionamiento: 8,2 × 7,7 × 3,1cm
Consumo eléctrico sin carga: aprox. 65g
Batería:
Capacidad
Tensión nominal
Denominación de tipo
200mAh
3,7V
Iones de litio
13. Garantía/Asistencia
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía
para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se
describe a continuación.
43
Salvo errores y modificaciones
Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley
prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
La garantía se aplicará además sin perjuicio de las normas legales preceptivas.
Beurer garantiza el perfecto funcionamiento y la integralidad de este producto.
La garantía mundial tiene una validez de 3 años a partir de la fecha de compra del producto nuevo
y sin utilizar por parte del comprador.
Esta garantía se ofrece solo para productos que el comprador haya adquirido en tanto que consu
-
midor con fines exclusivamente personales en el marco de una utilización privada en el hogar.
Se aplica la legislación alemana.
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no
funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se com
-
promete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Cuando el comprador desee recurrir a la garantía lo hará dirigiéndose en primera instancia
al distribuidor local: véase la lista adjunta «Servicio internacional» que contiene las distintas
direcciones de servicio técnico.
A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la ga-
rantía, como el lugar al que debe enviar el producto y qué documentos deberá adjuntar.
El comprador solo podrá invocar la garantía cuando pueda presentar:
una copia de la factura o del recibo de compra y
el producto original
a Beurer o a un socio autorizado por Beurer.
Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía
el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;
los accesorios suministrados con el producto que se desgastan o consumen durante un uso
normal (p.ej., pilas, baterías, brazaletes, juntas, electrodos, luminarias, cabezales y accesorios
de inhalación);
productos cuyo uso, limpieza, almacenamiento o mantenimiento sea indebido o vaya contra lo
dispuesto en las instrucciones de uso, así como productos que hayan sido abiertos, repa
-
rados o modificados por el comprador o por un centro de servicio técnico no autorizado
por Beurer;
daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y
las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;
productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano;
daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse
eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de
otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva.
Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de
garantía.
44
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'u-
so, conservarle per impieghi futuri, renderle acces-
sibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
AVVERTENZA
L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/
privato e non commerciale.
Questo apparecchio può essere utilizzato da ra-
gazzi di età superiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o
non in possesso della necessaria esperienza e
conoscenza, esclusivamente sotto supervisione
oppure se sono stati istruiti in merito alle misu-
re di sicurezza e comprendono i rischi ad esse
correlati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente
non devono essere eseguite da bambini, a meno
che non siano sorvegliati.
45
Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è
danneggiato, è necessario smaltirlo. Nel caso
non sia rimovibile, è necessario smaltire l’ap-
parecchio.
Non aprire o riparare l’apparecchio per non com-
prometterne il funzionamento corretto. In caso
contrario la garanzia decade.
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di
prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, terapia dolce, pressione/
diagnosi, peso, massaggio e aria.
Cordiali saluti
Il team Beurer
S
ommario
1. Introduzione ....................................46
2. Fornitura .........................................46
3. Spiegazione dei simboli .................. 46
4. Uso conforme ................................. 48
5. Segnalazioni di rischi e indicazioni di
sicurezza .........................................48
6. Descrizione dell’apparecchio .........49
7. Messa in funzione ........................... 49
8. Impiego ........................................... 50
9. Pulizia .............................................51
10. Smaltimento .................................51
11. Soluzione dei problemi ................. 52
12. Dati tecnici ....................................52
13. Garanzia/Assistenza ..................... 53
46
1. Introduzione
La spazzola facciale FC 49 di Beurer in silicone di alta qualità consente una pulizia delicata e profonda
della pelle del viso grazie alla speciale tecnologia a vibrazioni. Ideale per tutti i tipi di pelle, la spazzola
facciale stimola la circolazione con tre diverse zone e 15 livelli di intensità.
Il lato anteriore con le piccolissime sporgenze consente di pulire delicatamente la pelle sensibile. L’area
con le sporgenze in silicone più forti nel settore superiore della spazzola favorisce inoltre una pulizia
precisa delle singole parti cutanee. Per pulire le zone particolarmente sporche/grasse della pelle e
allo stesso tempo attivare la circolazione sanguigna, si consiglia di utilizzare la parte posteriore con
le spesse sporgenze in silicone.
2. Fornitura
Controllare l’integrità esterna della confezione e del contenuto. Prima dell’uso assicurarsi che l’appa-
recchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato
rimosso. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare
il Servizio clienti indicato.
1 x apparecchio
1 x cavo di carica USB
1 x adattatore di rete
1 x Le presenti istruzioni per l’uso
3. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle Istruzioni per l’uso e sull’apparecchio:
AVVERTENZA
Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute
ATTENZIONE
Segnalazione di rischi di possibili danni all'apparecchio
Adatta per utilizzo nella vasca da bagno o sotto la doccia.
Seguire le istruzioni per l'uso
47
L'apparecchio è dotato di un doppio isolamento di protezione.
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Produttore
Nota
Indicazione di importanti informazioni
Utilizzare solo in ambienti chiusi.
21
PAP
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
Marchio di certificazione per i prodotti esportati nella Federazione Russa e nei
paesi CSI
Polarità
Corrente continua
Classe di ecienza energetica 6
48
4. Uso conforme
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente sul volto umano (ad eccezione degli occhi).
Non utilizzarlo sugli animali. L’apparecchio non è indicato per i minori di 8 anni!
L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non è
da ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili a uso non conforme o sconsiderato.
5. Segnalazioni di rischi e indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA
Pericolo di soocamento a causa del materiale d’imballaggio! Tenere lontani i bambini dal mate-
riale d’imballaggio.
Prima dell’utilizzo, verificare che l’apparecchio e gli accessori non siano danneggiati. In caso di
dubbio non utilizzare l’apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti
indicato.
Tenere l’adattatore lontano dall’acqua.
Proteggere l’apparecchio da esposizione prolungata ai raggi solari diretti, calore estremo o acqua
bollente.
Evitare di utilizzare detergenti aggressivi e prodotti per la cura dell’apparecchio a base di ossido
di alluminio o silicone.
AVVERTENZA
NON utilizzare l’apparecchio:
sulla pelle screpolata,
su ferite aperte,
se si sore di malattie della pelle o irritazioni della pelle,
subito dopo aver preso il sole,
se si assumono farmaci che contengono steroidi,
Avvertenze sull’uso delle batterie ricaricabili
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate
con abbondante acqua e consultare il medico.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili nel fuoco.
Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili.
Utilizzare unicamente i caricabatterie specificati nelle istruzioni per l’uso.
Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente prima dell’uso. Rispettare le avver-
tenze del produttore e le indicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l’uso per caricare corret-
tamente le batterie.
Prima della prima messa in funzione, caricare completamente la batteria ricaricabile (vedere ca-
pitolo 7).
49
Per ottenere un ciclo di vita più lungo possibile, caricare completamente la batteria ricaricabile al-
meno due volte all’anno.
ATTENZIONE
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere eettuate esclusivamente da personale spe-
cializzato. Riparazioni non conformi possono provocare danni consistenti per gli utilizzatori. In caso di
guasto o danneggiamento far riparare l’apparecchio in un’ocina qualificata.
6. Descrizione dell’apparecchio
2
7
3
6
5
4
1
1. Area di pulizia fine 5. Area di pulizia grossolana / area di mas-
saggio
2. Area di pulizia precisa 6. Luce a LED
3. Pulsante ON/OFF 7. Presa per ricarica con chiusura a tenuta
4. Regolazione dell'intensità - / +
7. Messa in funzione
La prima carica dell’apparecchio dura almeno 2 ore. Procedere nel modo seguente:
1. Inserire il cavo della corrente nella presa di ricarica sul retro della spazzola facciale.
2. Inserire il connettore USB nell’adattatore di rete e collegarlo alla presa.
3.
Durante la ricarica, la luce a LED di colore bianco nell’alloggiamento trasparente alla base della
spazzola facciale lampeggia.
4. Quando le batterie sono completamente cariche, il LED è acceso in modo costante.
50
Nota
Se il livello di carica delle batterie è basso, l’apparecchio si accende nove volte per poi spegnersi.
ATTENZIONE
Non utilizzare l’apparecchio durante il processo di carica!
8. Impiego
1.
Inumidire la spazzola facciale FC 49 con acqua. Non utilizzare mai l’apparecchio quando è asciutto,
in quanto potrebbe irritare la pelle.
2. Applicare il gel detergente sulla pelle del viso.
3. Premere una volta il pulsante ON/OFF per accendere l’apparecchio. La luce a LED lampeggia per
3 volte e la spazzola facciale inizia a vibrare.
4. L’apparecchio presenta 15 livelli di intensità e inizia a vibrare all’avvio dell’apparecchio a una velo
-
cità media. Per commutare tra i singoli livelli di intensità, premere il pulsante + / -. Ad ogni cambio
del livello di intensità, la luce a LED lampeggia brevemente per 3 volte.
5.
Appoggiare l’apparecchio sul viso e procedere alla pulizia con movimenti uniformi. Per pulire l’area
sensibile attorno agli occhi, impostare un livello di intensità di massaggio basso. L’area di pulizia
grossolana può essere utilizzata sia per la pulizia della pelle grassa sia per il massaggio.
6. Dopo il trattamento, spegnere l’apparecchio premendo nuovamente il pulsante ON/OFF. La luce a
LED lampeggia per 3 volte e il dispositivo si spegne.
7. Pulire la pelle a fondo con acqua per eliminare tutti i residui dalla pelle.
8.
Asciugare il viso con un asciugamano e applicare infine una crema idratante con movimenti cir
-
colari e uniformi.
ATTENZIONE
Se durante l’uso della spazzola facciale compaiono dei disturbi, interrompere immediatamente l’uso
e consultare il medico.
Nota
Per un trattamento piacevole, non premere le sporgenze in silicone sulla pelle con eccessiva forza.
Trattare ciascuna porzione di pelle al massimo per 20 secondi.
Si consiglia la pulizia giornaliera al mattino e alla sera per 1 minuto a trattamento. Per ottenere un ri
-
sultato ecace, non superare una durata dell'applicazione di 3 minuti.
La spazzola facciale si spegne
automaticamente dopo 15 minuti.
51
9. Pulizia
ATTENZIONE
Non pulire per alcun motivo l’apparecchio con detergenti contenenti alcool, benzina o acetone.
Pulire l’apparecchio solo nel modo indicato.
Dopo l’uso pulire approfonditamente l’apparecchio. A tale scopo lavare le sporgenze in silicone con
acqua e sapone. Infine sciacquare via con acqua i residui di sapone.
Asciugare l’apparecchio con un panno che non lasci pelucchi.
Accertarsi che non penetri acqua all’interno della presa di ricarica. In tal caso, ricaricare l’apparec-
chio solo quando l’apertura sarà completamente asciutta.
10. Smaltimento
Smaltire le batterie ricaricabili esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccol-
ta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle
batterie ricaricabili è un obbligo di legge.
I seguenti simboli sono riportati su batterie ricaricabili contenenti sostanze tossiche:
Pb = batteria contenente piombo
Cd = batteria contenente cadmio
Hg = la batteria contiene mercurio
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene but
-
tato via.
Lo smaltimento va eettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la
direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smalti
-
mento.
La batteria ricaricabile dell’apparecchio deve essere smaltita separatamente. La batteria
ricaricabile non deve essere smaltita insieme ai rifiuti domestici.
Per estrarre la batteria ricaricabile, aprire l’alloggiamento sul fondo con l’ausilio di un
cacciavite. Staccare ora la batteria ricaricabile che si trova all’interno dell’apparecchio.
Estrarre la batteria ricaricabile dall’apparecchio e smaltirla presso un punto di raccolta specializzato.
Per informazioni sullo smaltimento, contattare il rivenditore autorizzato e le strutture pubbliche inca
-
ricate dello smaltimento.
52
11. Soluzione dei problemi
Problema Soluzione
L'apparecchio non si carica.
Assicurarsi che l'adattatore di rete sia correttamente collegato e
verificare il corretto collegamento tra presa e connettore di carica.
Se tutto è collegato correttamente e l'apparecchio continua a non
caricarsi, contattare il Servizio clienti.
Non è possibile accendere
l'apparecchio.
Accertarsi di avere premuto correttamente il pulsante ON/OFF per il
tempo necessario. Caricare l'apparecchio come descritto nelle pre-
senti istruzioni per l'uso. Se l'apparecchio continua a non accendersi,
contattare il Servizio clienti.
La superficie in silicone pre-
senta bolle o risulta appic-
cicosa.
Smettere di utilizzare l'apparecchio. Informarsi nel capitolo Segna
-
lazioni di rischi e indicazioni di sicurezza circa una corretta gestione
della spazzola facciale. Nonostante la lunga durata, il silicone può
danneggiarsi qualora non fosse utilizzato correttamente.
Se il problema non viene trattato qui, contattare il Servizio clienti.
12. Dati tecnici
Alimentazione da rete elettrica:
Ingresso
Uscita
100-240 V~, 50/60 Hz; 0,15 A
5,0 V
1,0 A; 5,0 W
Efficienza media in funzionamento: ≥ 76,08 %
Potenza assorbita in assenza di carico:
≤ 0,09 W
Dimensioni 8,2 x 7,7 x 3,1 cm
Peso Ca. 65 g
Batteria ricaricabile:
Capacità
Tensione nominale
Definizione del tipo
200 mAh
3,7 V
ioni di litio
53
13. Garanzia/Assistenza
Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata „Beurer“) ore una ga-
ranzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del vendi
-
tore stabiliti nel contratto di acquisto con l‘acquirente.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in materia di
responsabilità.
Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto.
La garanzia mondiale è di 3 anni a partire dall‘acquisto del prodotto nuovo, non usato, da parte
dell‘acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l‘acquirente ha acquistato come consumatore e che
utilizza esclusivamente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse
difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o ripara
-
re gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l‘acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio rivendi
-
tore locale: vedere l‘elenco „Service International“ in cui sono riportati gli indirizzi dei centri
di assistenza.
L‘acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad
esempio dove deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.
L‘attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l‘acquirente può presentare
una copia della fattura/prova d‘acquisto e
il prodotto originale
a Beurer o a un partner Beurer autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
l‘usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si consumano
o si esauriscono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine,
accessori e accessori per inalatore);
54
Possibili errori e variazioni
i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo impro-
prio e/o senza rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l‘uso, nonché i prodotti che
sono stati aperti, riparati o smontati e rimontati dall‘acquirente o da un centro di assistenza non
autorizzato da Beurer;
i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;
i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tuttavia
esistere diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge obbliga
-
torie in materia di responsabilità).
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.
55
TÜRKÇE
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ile-
ride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların
erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
UYARI
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/ki-
şisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algı-
sal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bil-
gisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim
altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkın-
da bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı
sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde
olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında ol-
madıkları sürece çocuklar tarafından yapılma-
malıdır.
56
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördü-
ğünde bertaraf edilmelidir. Elektrik bağlantı kab-
losu çıkarılamıyorsa, cihaz bertaraf edilmelidir.
Cihazı kesinlikle açmayın veya onarmayın, aksi
takdirde kusursuz çalışması garanti edilemez.
Bu husus dikkate alınmadığı halde garanti ge-
çerliliğini yitirir.
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, yumuşak terapi, kan basıncı/diyagnoz, ağırlık,
masaj ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında
tercih edilmektedir.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Beurer Ekibiniz
İ
çindekiler
1. Ürün özellikleri ................................ 57
2. Teslimat kapsamı ............................ 57
3. İşaretlerin açıklaması ......................57
4. Amacına uygun kullanım ................ 59
5. Uyarılar ve güvenlik bilgileri ............ 59
6. Cihaz açıklaması ............................. 60
7. İlk çalıştırma .................................... 60
8. Uygulama ....................................... 61
9. Temizlik ........................................... 61
10. Bertaraf etme ................................62
11. Sorunların giderilmesi ................... 62
12. Teknik veriler ................................. 63
13. Garanti / Servis ............................. 63
57
1. Ürün özellikleri
Yüksek kaliteli silikondan imal edilen FC 49 yüz fırçası, özel vibrasyon teknolojisi sayesinde yüzünüzün
nazik ve esaslı bir şekilde temizlenmesini sağlar. Tüm cilt tiplerine uygun olan yüz fırçası toplam üç
farklı bölgeyle ve 15 yoğunluk kademesiyle kan dolaşımını uyarır.
Ön yüzü, çok ince uçlarıyla hassas cildin yumuşakça temizlenmesini sağlar. Fırçanın üst kısmında yer
alan, daha kalın silikon uçları olan yüzey de münferit cilt bölgelerinin hassas bir şekilde temizlenmesini
sağlar. Cildin çok kirli/yağlı bölgelerini temizlemek ve aynı zamanda kan dolaşımını canlandırmak için
kalın silikon uçları bulunan arka yüzün kullanılmasını öneririz.
2. Teslimat kapsamı
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz oldu-
ğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar olma
-
dığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın
ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
1 x el ünitesi
1 x USB şarj kablosu
1 x elektrik adaptörü
1 x kullanım kılavuzu
3. İşaretlerin açıklaması
Kullanım kılavuzunda ve cihaz üzerinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı
DİKKAT
Cihazla/aksesuarlarıyla ilgili olası hasarlara yönelik güvenlik bilgisi
Banyo küvetinde veya duşta kullanım için uygundur.
Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır
58
Cihaz çift koruyucu izolasyonludur
Elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Elect-
rical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Üretici
Not
Önemli bilgilere yönelik not
Yalnızca kapalı alanlarda kullanılmalıdır
21
PAP
Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini
yerine getirmektedir.
Rusya ve Bağımsız Devletler Topluluğu ülkelerine ihraç edilecek ürünler için
sertifika işareti
Polarite
Doğru akım
Enerji verimlilik sınıfı 6
59
4. Amacına uygun kullanım
Cihazı sadece insan yüzü üzerinde (göz bölgesi dışında) kullanın.
Yüz temizleme fırçasını hayvanlar üzerinde kullanmayın! Cihaz, 8 yaşın altındaki kişiler için uygun değildir!
Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun
olmayan ve dikkatsiz kullanım sonucu oluşan hasarlardan üretici firma sorumlu tutulamaz.
5. Uyarılar ve güvenlik bilgileri
UYARI
Ambalaj malzemesi nedeniyle boğulma tehlikesi söz konusudur! Çocukları ambalaj malzemesin-
den uzak tutun.
Kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar olmadığından emin olun.
Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
Elektrik adaptörünü sudan uzak tutun.
Cihazı uzun süreli doğrudan güneş ışığından, aşırı ısıdan veya kaynar sudan uzak tutun.
Aşındırıcı temizlik maddelerinden, kil veya silikon bazlı bakım ürünlerinden kaçının.
UYARI
Cihazı aşağıdaki durumlarda KULLANMAYIN:
Cildinizde çatlaklar varsa.
Açık yaralar üzerinde.
Cilt hastalığınız veya cildinizde tahriş varsa.
Güneşlendikten hemen sonra.
Steroid içerikli ilaç aldıysanız.
Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla ilgili açıklamalar
Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilde veya gözlere temas ettiğinde, ilgili yeri bol miktarda suyla
yıkayın ve bir doktora başvurun.
Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri ateşe atmayın.
Şarj edilebilir pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın.
Sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şarj cihazlarını kullanın.
Şarj edilebilir piller kullanılmadan önce doğru şekilde şarj edilmelidir. Doğru şarj için üreticinin açık-
lamalarına ya da kullanım kılavuzundaki bilgilere daima uyulmalıdır.
Şarj edilebilir pili ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin (bkz. Bölüm 7).
Şarj edilebilir pilin ömrünü mümkün olduğunca uzatmak için yılda en az 2 kez tamamen şarj edin.
60
DİKKAT
Elektrikli cihazlar sadece uzmanlar tarafından onarılmalıdır. Usulüne uygun olmayan onarımlar, kulla-
nıcı için ciddi tehlikeler oluşturabilir. Arıza veya hasar durumunda cihazın kalifiye bir servis tarafından
onarılmasını sağlayın.
6. Cihaz açıklaması
2
7
3
6
5
4
1
1. İnce temizlik bölgesi 5. Kaba temizlik bölgesi / masaj bölgesi
2. Hassas temizlik bölgesi 6. LED ışık
3. Açma/kapatma tuşu 7. Su geçirmez kapaklı şarj konnektörü
4. Yoğunluk kontrolü - / +
7. İlk çalıştırma
Cihazı ilk kez çalıştırmadan önce en az 2 saat şarj edin. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1. Elektrik kablosunu yüz fırçasının arka tarafındaki şarj konnektörüne takın.
2. USB soketini elektrik adaptörüne takın ve elektrik adaptörünü elektrik prizine takın.
3.
Şarj işlemi sırasında yüz fırçasının saydam taban muhafazasındaki beyaz renkli LED ışık yanıp söner.
4. Şarj edilebilir pil tamamen şarj olduğunda LED sürekli olarak yanar.
Not
Şarj edilebilir pil zayıfladığında cihazın ışığı 9 kez yanıp söner ve ardından cihaz kapanır.
DİKKAT
Cihazı şarj işlemi sırasında kullanmayın!
61
8. Uygulama
1. FC 49 yüz fırçasını suyla hafifçe nemlendirin. Cihazı asla kuru halde kullanmayın, aksi halde cildi-
niz tahriş olabilir.
2. Temizleme jelini yüz cildinize uygulayın.
3.
Cihazı açmak için açma/kapatma tuşuna bir kez basın. LED ışık 3 kez yanıp söner ve yüz fırçası
titreşmeye başlar.
4. Cihazın toplam 15 yoğunluk kademesi vardır ve cihaz açıldığında orta hız kademesinde titreşmeye
başlar. Yoğunluk kademeleri arasında geçiş yapmak için +/- tuşuna basın. Yoğunluk kademesi her
değiştiğinde LED ışık 3 kez yanıp söner.
5. Cihazı yüzünüze yaklaştırın ve yüz cildinizi muntazam hareketlerle temizleyin. Gözlerin etrafındaki
hassas bölgeyi temizlemek için daha düşük bir yoğunluk kademesi kullanın. Kaba temizlik yüzeyi
hem yağlı cildin temizlenmesi için hem de masaj için kullanılabilir.
6.
Uygulamadan sonra açma/kapatma tuşuna tekrar bir kez basarak cihazı kapatın. LED ışık yine 3
kez yanıp söner ve cihaz kapanır.
7. Cildinizi tüm kalıntılardan arındırmak için yüzünüzü suyla iyice yıkayın.
8. Yüzünüzü bir havluyla kurulayın ve ardından eşit, dairesel hareketlerle bir nemlendirici krem sürün.
DİKKAT
Yüz fırçasının kullanımı sırasında herhangi bir rahatsızlığınız olursa, kullanımı derhal durdurun ve dok-
torunuza danışın.
Not
Uygulamanın rahat olmasını sağlamak için silikon uçları cildinize fazla bastırmayın. Cildinizin bir bölümü
üzerinde 20 saniyeden fazla uygulama yapmayın.
Sabahları ve akşamları 1’er dakika günlük temizlik yapılmasını öneririz. Etkili bir sonuç elde etmek
için 3 dakikadan fazla uygulama yapılmamalıdır.
Yüz fırçası 15 dakika sonra otomatik olarak kapanır.
9. Temizlik
DİKKAT
Cihazı asla alkol, benzin veya aseton içeren temizlik maddeleriyle temizlemeyin.
Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin.
Cihazı her kullanımdan sonra iyice temizleyin. Bunun için silikon uçları su ve sabun ile yıkayın. Ar-
dından sabun kalıntılarını suyla durulayın.
Cihazı lif bırakmayan bir bezle kurulayın.
Şarj konnektörünün içine su girmemesine dikkat edin. İçine su girerse, ancak konnektör tamamen
kuruduktan cihazı yeniden şarj edin.
62
10. Bertaraf etme
Kullanılmış, tamamen boşalmış şarj edilebilir piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel
çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Şarj edile
-
bilir pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren şarj edilebilir pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir
Cd = Pil kadmiyum içerir
Hg = Pil cıva içerir
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihaz evsel atıklarla beraber bertaraf edilmemelidir.
Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir. Cihaz, elektrikli ve
elektronik hurda cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir.
Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
Cihazın şarj edilebilir pili ayrı olarak bertaraf edilmelidir. Şarj edilebilir pil evsel atıklarla
bertaraf edilmemelidir.
Şarj edilebilir pili çıkarmak için taban muhafazasını bir tornavidayla açın. İçinde bulunan
şarj edilebilir pili cihazdan ayırın. Şarj edilebilir pili cihazdan çıkarın ve özel bir toplama noktasına ve
-
rerek bertaraf edin. Bertaraf etme konusunda bilgi edinmek için lütfen yetkili satıcınıza veya bertaraf
etme konusunda yetkili olan kamu kuruluşuna başvurun.
11. Sorunların giderilmesi
Sorun Çözüm
Cihaz şarj olmuyor.
Elektrik adaptörünün doğru şekilde bağlanmış olduğundan emin
olun ve elektrik prizi ile şarj konnektörü arasındaki bağlantıyı kontrol
edin. Tüm bağlantıları doğru şekilde yaptıysanız ve cihaz hala şarj
olmuyorsa müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz açılmıyor.
Cihazı açarken açma/kapatma tuşuna yeterince kuvvetli bastığınız
-
dan emin olun. Cihazı bu kullanım kılavuzunda açıklandığı gibi şarj
edin. Cihaz hala açılmıyorsa müşteri hizmetlerine başvurun.
Silikon yüzeyde kabarcıklar
oluşuyor veya yapışkan bir
hal alıyor
Cihazı daha fazla kullanmayın. Uyarılar ve güvenlik bilgileri bölümünü
okuyarak yüz fırçasının usulüne uygun şekilde kullanılması konusun-
da bilgi edinin. Silikonun kullanım ömrü uzun olsa da, usulüne uygun
olmayan kullanım sonucunda zarar görebilir.
Yaşadığınız sorun burada açıklanmamışsa, müşteri hizmetlerimize başvurun.
63
12. Teknik veriler
Elektrikle çalışma:
Giriş
Çıkış
100-240 V~; 50/60 Hz; 0,15 A
5,0 V
1,0 A; 5,0 W
Çalışır durumdaki ortalama verim: ≥ 76,08 %
Sıfır yükte güç tüketimi: ≤ 0,09 W
Ölçüler 8,2 x 7,7 x 3,1 cm
Ağırlık yakl. 65 g
Şarj edilebilir pil:
Kapasite
Nominal voltaj
Tip tanımı
200 mAh
3,7 V
Li-Ion
13. Garanti / Servis
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda „Beurer“ olarak anılacaktır) bu ürün için
aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal
garanti yükümlülüklerini etkilemez.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir kısıtlamaya neden
olmaksızın geçerlidir.
Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder.
Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde
geçerli olan garanti süresi 3 yıldır.
Bu garanti sadece tüketici olarak müşteri tarafından satın alınan ve bireysel amaçlarla sadece evde
kullanılan ürünler için geçerlidir.
Alman yasaları geçerlidir.
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma
açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün
teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür.
64
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır: Servis
adreslerinin olduğu ekteki „Uluslararası Servis“ listesini inceleyin.
Bu durumda müşteriye, garanti işlemlerinin yürütülmesiyle ilgili olarak örneğin ürünün nereye gönde-
rileceği ve hangi belgelerin gerekli olduğu gibi ayrıntılı bilgiler verilecektir.
Garanti talebi ancak müşterinin
faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve
orijinal ürünü
yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme konabilir.
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır:
Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan aşınmalar ve yıpranmalar;
Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldığında da yıpranabilecek veya tüke
-
nebilecek aksesuar parçaları (örneğin piller, şarj edilebilir piller, manşetler, contalar, elektrotlar,
aydınlatma malzemeleri, başlıklar ve nebulizatör aksesuarları);
Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde
kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendi
-
rilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde
değişiklik yapılan ürünler;
Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar;
İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürünler;
Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (ancak bu durumda ürün sorumluluğu
veya yasal zorunlu sorumluluk hükümleri uyarınca tüketici hakları olabilir).
Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde uzatmaz.
65
РУССКИЙ
Внимательно прочтите инструкцию попримене-
нию, сохраните ее для последующего использо-
вания, храните вдоступном для других пользо-
вателей месте иследуйте ее указаниям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор предназначен только для домашне-
го/частного использования, использование
прибора вкоммерческих целях запрещено.
Данный прибор может использоваться детьми
старше 8лет, атакже лицами сограниченны-
ми физическими, сенсорными или умствен-
ными способностями или снедостаточными
знаниями иопытом втом случае, если они на-
ходятся под присмотром взрослых или про-
инструктированы обезопасном применении
прибора ивозможных опасностях.
Непозволяйте детям играть сприбором.
66
Очистка итехническое обслуживание детьми
допускается только под присмотром взрос-
лых.
Если провод сетевого питания прибора по-
врежден, его необходимо утилизировать. Ес-
ли он несъемный, необходимо утилизировать
весь прибор.
Ни в коем случае не открывайте прибор
инеремонтируйте его самостоятельно, по-
скольку надежность его работы вэтом слу-
чае негарантируется. Несоблюдение этого
требования ведет кпотере гарантии.
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас завыбор продукции нашей компании. Мы производим высококачественные
итщательно протестированные изделия для обогрева, мягкой терапии, измерения артериаль-
ного давления ивеса, диагностики, массажа, очистки воздуха.
Снаилучшими пожеланиями,
компания Beurer
67
1. Для ознакомления
Щетка для лица Beurer FC49 извысококачественного силикона засчет специальной вибра-
ционной технологии обеспечивает бережную иглубокую очистку кожи лица. Щетка для лица
стремя различными зонами очистки и15уровнями интенсивности подходит для всех типов
кожи иулучшает циркуляцию крови.
Передняя сторона позволяет бережно очищать чувствительную кожу спомощью очень мелких
щетинок. Область сболее толстыми силиконовыми щетинками вверхней трети щетки обе-
спечивает эффективную очистку отдельных зон лица. Для очистки участков кожи ссильным
загрязнением или повышенной жирностью иодновременно улучшения циркуляции крови мы
рекомендуем использовать заднюю часть столстыми щетинками.
2. Комплект поставки
Проверьте комплектность поставки иубедитесь втом, что накартонной упаковке нет внешних
повреждений. Перед использованием убедитесь втом, что прибор иего принадлежности неиме-
ют видимых повреждений, иудалите все упаковочные материалы. При возникновении сомнений
неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или всервисную службу поуказанному адресу.
1 x прибор
1 x арядный кабель USB (1шт.)
1 x сетевой адаптер
1 x Инструкция по применению (1шт.)
С
одержание
1. Для ознакомления ........................ 67
2. Комплект поставки ....................... 67
3. Пояснения ксимволам .................68
4. Использование поназначению ...69
5. Предостережения иуказания
потехнике безопасности ............. 69
6. Описание прибора ........................ 71
7. Ввод вэксплуатацию....................71
8. Применение ................................... 72
9. Очистка .......................................... 72
10. Утилизация .................................. 73
11. Устранение проблем...................73
12. Технические характеристики ..... 74
13. Гарантия/сервисное
обслуживание .............................74
68
3. Пояснения ксимволам
Вданной инструкции поприменению ина приборе используются следующие символы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Предупреждает обопасности травмирования или ущерба для здоровья.
ВНИМАНИЕ
Обращает внимание навозможность повреждения прибора/принадлеж-
ностей.
Подходит для использования вовремя приема ванны или душа.
Соблюдайте инструкцию поприменению.
Прибор имеет двойную защитную изоляцию.
Утилизация прибора всоответствии сдирективой ЕСпоотходам элек-
трического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Изготовитель
Указание
Важная информация
Применяйте только взакрытых помещениях
21
PAP
Утилизировать упаковку всоответствии спредписаниями поохране окру-
жающей среды
69
Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и
национальных директив.
Сертификационный знак для изделий, экспортируемых в Российскую Фе-
дерацию и страны СНГ
Полярность
Постоянный ток
Класс энергоэффективности6
4. Использование поназначению
Используйте прибор только для обработки лица человека (заисключением области глаз).
Не используйте щетку для лица наживотных! Не допускается использование прибора детьми
младше 8лет!
Допускается использование прибора только вцелях, описываемых вданной инструкции попри-
менению. Изготовитель ненесет ответственности заущерб, причиненный вследствие ненадле-
жащего использования прибора или халатного обращения сним.
5. Предостережения иуказания потехнике безопасности
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность удушения упаковочным материалом! Недавайте упаковочный материал детям.
Перед использованием проверьте прибор иего принадлежности наотсутствие видимых по-
вреждений. При возникновении сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу
или всервисную службу поуказанному адресу.
Недопускайте попадания воды насетевой адаптер.
Неподвергайте прибор долгому воздействию прямых солнечных лучей, высокой температуры
или попаданию нанего кипятка.
Неиспользуйте абразивные чистящие средства, атакже средства поуходу залицом наос-
нове косметической глины или силикона.
70
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прибор НЕЛЬЗЯ использовать:
напотрескавшейся коже;
наоткрытых ранах;
при наличии кожных заболеваний или раздражений;
сразу после приема солнечных ванн;
впериод приема медикаментов, содержащих стероиды.
Обращение саккумуляторами
Если жидкость изаккумулятора попадет накожу или вглаза, необходимо промыть соответ-
ствующий участок большим количеством воды иобратиться кврачу.
Опасность взрыва! Небросайте аккумуляторы вогонь.
Неразбирайте, неоткрывайте инеразбивайте аккумуляторы.
Используйте только те зарядные устройства, которые описаны винструкции поприменению.
Перед использованием аккумуляторы необходимо правильно зарядить. Необходимо всегда
соблюдать указания изготовителя и/или информацию, приведенную вданной инструкции
поприменению.
Перед первым использованием полностью зарядите аккумулятор (см. главу7).
Чтобы максимально продлить срок службы аккумулятора, заряжайте его полностью нере-
же 2раз вгод.
ВНИМАНИЕ
Ремонт электроприборов должен выполняться только специалистами. Неквалифицированное
выполнение ремонта влечет засобой значительную опасность для пользователя. Вслучае не
-
исправности или повреждения прибора обратитесь заквалифицированной помощью вспеци-
ализированную мастерскую.
71
6. Описание прибора
2
7
3
6
5
4
1
1. Зона очистки смелкими щетинками 5. Зона очистки скрупными щетинками/
зона массажа
2. Точечная зона очистки 6. Светодиодная лампа
3. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 7. Разъем питания сводонепроницаемой
заглушкой
4. Настойка интенсивности -/+
7. Ввод вэксплуатацию
Зарядите прибор перед первым использованием (время зарядки— не менее 2часов). Для этого
выполните следующие действия.
1. Вставьте сетевой кабель вразъем питания назадней стороне щетки для лица.
2. Вставьте USB-штекер всетевой адаптер ивключите его врозетку.
3.
Во время зарядки аккумулятора мигает белый светодиод впрозрачном нижнем корпусе
щетки для лица.
4. Когда аккумулятор зарядится полностью, светодиод будет гореть непрерывно.
Указание
Если аккумулятор разряжен, светодиод загорается 9раз, азатем прибор выключается.
ВНИМАНИЕ
Непользуйтесь прибором вовремя зарядки аккумулятора.
72
8. Применение
1. Смочите щетку для лица FC49 водой. Никогда неиспользуйте прибор ссухой насадкой, т.к.
это может вызвать раздражение кожи.
2. Нанесите налицо очищающий гель.
3. Для включения устройства нажмите один раз кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Светодиод быстро мигает
3раза, ищетка для лица начинает вибрировать.
4.
Устройство имеет 15уровней интенсивности иначинает вибрировать при включении насред-
ней скорости. Чтобы менять интенсивность, нажмите кнопку +/-. Каждый раз при смене
уровня интенсивности светодиод быстро мигает 3раза.
5.
Приложите прибор клицу иравномерными движениями очистите кожу. Для очистки кожи
начувствительном участке вокруг глаз используйте низкую интенсивность очистки. Зону
очистки скрупными щетинками можно применять дляжирной кожи, атакже длямассажа.
6. Выключите прибор после проведения процедуры, снова нажав накнопку ВКЛ./ВЫКЛ. При
этом светодиод снова мигает 3раза, иустройство выключается.
7.
Тщательно промойте лицо водой, чтобы удалить все возможные остатки загрязнений скожи.
8.
Осторожно промокните лицо полотенцем изатем плавными круговыми движениями нане-
сите увлажняющий крем.
ВНИМАНИЕ
Если вы испытываете дискомфорт при использовании щетки для лица, немедленно прекратите
ее использование иобратитесь кврачу.
Указание
Чтобы процедура вызвала только приятные ощущения, неприжимайте силиконовые щетинки
слишком сильно ккоже. Очищайте каждый участок кожи максимум 20секунд.
Мы рекомендуем проводить процедуру утром ивечером по 1минуте. Для достижения оптималь-
ного результата продолжительность сеанса недолжна превышать 3минуты.
Щетка для лица
автоматически выключается через 15минут.
9. Очистка
ВНИМАНИЕ
Никогда неочищайте прибор спомощью средств, которые содержат спирт, бензин или ацетон.
Очищайте прибор только указанным способом.
После каждого использования тщательно очищайте прибор. Для этого промойте силиконовые
щетинки вмыльном растворе. Затем смойте остатки мыла водой.
Насухо вытрите прибор безворсовой тканью.
73
Следите затем, чтобы вода непопала вразъем питания. Вслучае попадания воды заряжайте
прибор только тогда, когда отверстие полностью высохнет.
10. Утилизация
Утилизируйте использованные иполностью разряженные аккумуляторы вконтейнеры
соспециальной маркировкой, сдавайте впункты приема спецотходов или вмагазины
электрооборудования. Всоответствии сзаконом Вы обязаны осуществлять утилизацию
аккумуляторов.
Эти знаки предупреждают оналичии ваккумуляторах следующих
токсичных веществ:
Pb= свинец;
Cd= кадмий;
Hg = ртуть.
Винтересах охраны окружающей среды позавершении срока службы прибора нельзя ути
-
лизировать его вместе сбытовыми отходами.
Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора вВа
-
шей стране. Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС поотходам
электрического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Припоявлении вопросов обращайтесь вместную коммунальную службу, ответ
-
ственную заутилизацию отходов.
Аккумулятор прибора необходимо утилизировать отдельно. Нельзя утилизировать аккумуля-
тор вместе сбытовым мусором.
Чтобы извлечь аккумулятор, откройте нижний корпус спомощью отвертки. Отсоедините нахо
-
дящийся внутри аккумулятор отприбора. Извлеките аккумулятор изприбора иутилизируйте
его вспециализированном пункте сбора вторсырья. Для получения информации обутилизации
свяжитесь савторизованным продавцом или ссоответствующими учреждениями.
11. Устранение проблем
Проблема Меры поееустранению
Прибор незаряжается.
Убедитесь вправильности подсоединения сетевого адаптера
ипроверьте соединение между розеткой иразъемом питания.
Если Вы все подключили правильно, априбор все равно неза
-
ряжается, обратитесь всервисную службу.
74
Возможны ошибки и изменения
Проблема Меры поееустранению
Прибор невключается.
Убедитесь, что включая прибор, Вы достаточно сильно нажима-
ете кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Зарядите прибор, как описано вданной
инструкции поприменению. Если прибор все равно невключа-
ется, обратитесь всервисную службу.
Силиконовая поверхность
пузырится или имеет лип-
кую текстуру.
Больше неиспользуйте прибор. Вглаве «Предостережения
иуказания потехнике безопасности» ознакомьтесь синфор-
мацией обиспользовании щетки для лица поназначению. Не-
смотря надлительный срок службы при неправильном обраще-
нии сщеткой силикон может повреждаться.
Если Вы ненашли информацию овозникшей проблеме, свяжитесь снашей сервисной службой.
12. Технические характеристики
Работа отсети:
Вход
Выход
100–240В~, 50/60Гц; 0,15 A
5,0 V
1,0 A; 5,0 W
Средняя эффективность на
предприятии:
≥ 76,08 %
Потребляемая мощность при нулевой
нагрузке:
≤ 0,09 W
Размеры 8,2x7,7x3,1см
Вес ок.65г
Аккумулятор:
Емкость
Номинальное напряжение
Тип
200мАч
3,7В
Литий-ионный
13. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном
талоне, который входит в комплект поставки.
75
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać izachować niniejszą
instrukcję obsługi, przechowywać ją wmiejscu do-
stępnym dla innych użytkowników iprzestrzegać
podanych wniej wskazówek.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone do stosowania
tylko wdomu / do celów prywatnych, anie do
celów komercyjnych.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
od 8 roku życia oraz osoby zograniczoną spraw-
nością fizyczną, ruchową iumysłową lub brakiem
doświadczenia iwiedzy tylko wtedy, gdy znajdują
się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego korzystania zurządze-
nia isą świadome zagrożeń wynikających zjego
użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
76
Czyszczenie ikonserwacja urządzenia nie mogą
być przeprowadzane przez dzieci, chyba że znaj-
dują się one pod opieką osoby dorosłej.
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszko-
dzeniu, należy go zutylizować. Jeśli nie ma moż-
liwości wyjęcia kabla, należy zutylizować urzą-
dzenie.
W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie
otwierać ani naprawiać urządzenia, gdyż może
to zakłócić jego prawidłowe działanie. Nieprze-
strzeganie powyższych zasad powoduje utratę
gwarancji.
Drodzy Klienci!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Nasza marka jest znana
zwysokiej jakości produktów, poddawanych surowej kontroli iprzeznaczonych do ogrzewania, ła-
godnej terapii, pomiaru ciśnienia ibadania krwi, pomiaru masy ciała, masażu iuzdatniania powietrza.
Zpoważaniem, Zespół Beurer
S
pis treści
1. Informacje ogólne ........................... 77
2. Zawartość opakowania ..................77
3. Objaśnienie symboli ....................... 77
4. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem .............................. 79
5. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ..............................79
6. Opis urządzenia ..............................80
7. Uruchomienie ................................. 80
8. Zastosowanie .................................81
9. Czyszczenie ....................................82
10. Utylizacja ...................................... 82
11. Rozwiązania problemów............... 83
12. Dane techniczne ...........................83
13. Gwarancja/serwis ......................... 84
77
1. Informacje ogólne
Szczoteczka do twarzy FC 49 firmy Beurer zwysokiej jakości silikonu umożliwia dzięki technolo-
gii wibracyjnej łagodne, azarazem dokładne oczyszczanie skóry twarzy. Jest ona odpowiednia dla
wszystkich typów skóry iza pomocą trzech różnych stref i15 stopni intensywności pobudza krążenie.
Przednia strona posiada bardzo cienkie wypustki, które umożliwiają delikatne oczyszczanie skóry
wrażliwej. Natomiast grubsze wypustki silikonowe znajdujące się wjednej trzeciej części szczotecz-
ki na górze zapewniają precyzyjne oczyszczanie poszczególnych partii skóry. Wcelu oczyszczenia
szczególnie zanieczyszczonych/tłustych partii skóry ipobudzenia krążenia zalecamy użycie spodniej
części posiadającej grube wypustki silikonowe.
2. Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kom-
pletności zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie iakcesoria nie wykazują żad-
nych widocznych uszkodzeń iże wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpli-
wości należy zaprzestać używania urządzenia izwrócić się do dystrybutora lub pod podany adres
działu obsługi klienta.
1 xurządzenie ręczne
1 x kabel ładowania USB
1 xzasilacz
1 x instrukcja obsługi
3. Objaśnienie symboli
Wniniejszej instrukcji ina urządzeniu zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odniesienia obra-
żeń ciała
UWAGA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów
Nadaje się do stosowania wwannie ipod prysznicem
78
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Urządzenie ma podwójną izolację ochronną
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie zużytego sprzętu elektrycznego
ielektronicznego – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Producent
Wskazówka
Ważne informacje
Używać tylko wzamkniętych pomieszczeniach
21
PAP
Opakowanie zutylizować wsposób przyjazny dla środowiska
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich
i krajowych.
Oznakowanie certyfikacyjne dla produktów eksportowanych do Federacji Ro-
syjskiej oraz państw WNP
Biegunowość
Prąd stały
Klasa efektywności energetycznej 6
79
4. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie należy stosować wyłącznie na twarzy człowieka (poza obszarem oczu).
Szczoteczki nie należy stosować uzwierząt! Urządzenie przeznaczone jest dla osób, które ukoń-
czyły 8 rok życia!
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania wcelu określonym wniniejszej instrukcji ob-
sługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe znieprawidłowego lub lekkomyśl-
nego użycia.
5. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie uduszeniem materiałem opakowania! Opakowanie należy trzymać zdala od dzieci.
Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie iakcesoria pod kątem widocznych uszkodzeń. Wrazie
wątpliwości należy zaprzestać używania urządzenia izwrócić się do dystrybutora lub pod podany
adres działu obsługi klienta.
Zasilacz należy trzymać zdala od wody.
Urządzenie należy chronić przed dłuższym, bezpośrednim oddziaływaniem promieni słonecznych,
bardzo wysokimi temperaturami lub gotującą się wodą.
Należy unikać stosowania szorujących środków czyszczących oraz produktów pielęgnacyjnych na
bazie tlenku glinu lub silikonu.
OSTRZEŻENIE
Urządzenia NIE należy stosować:
wprzypadku popękanej skóry,
na otwartych ranach,
wprzypadku chorób skóry lub jej podrażnienia,
bezpośrednio po opalaniu,
wprzypadku stosowania leków zawierających sterydy.
Wskazówki dotyczące postępowania zakumulatorami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy natychmiast przemyć zanieczysz-
czone miejsca dużą ilością wody izasięgnąć bezzwłocznej pomocy medycznej.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać akumulatorów do ognia.
Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać.
Należy używać wyłącznie ładowarek wymienionych winstrukcji obsługi.
Przed użyciem akumulatory należy odpowiednio naładować. Należy przestrzegać zaleceń produ-
centa idanych zawartych wniniejszej instrukcji obsługi, dotyczących prawidłowego ładowania.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator (patrz rozdział 7).
80
Aby zapewnić możliwie długi czas eksploatacji akumulatora, należy go całkowicie naładować co
najmniej 2 razy wroku.
UWAGA
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane wyłącznie przez fachowców. Nieodpo-
wiednio przeprowadzona naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. Wprzy-
padku usterki lub uszkodzenia urządzenia jego naprawę należy zlecić specjalistycznemu zakładowi.
6. Opis urządzenia
2
7
3
6
5
4
1
1. Strefa delikatnego oczyszczania 5. Strefa zgrubnego oczyszczania/masażu
2. Strefa precyzyjnego oczyszczania 6. Podświetlenie LED
3. Przycisk WŁ./WYŁ. 7. Gniazdo ładowania zwodoszczelnym za
-
mknięciem
4. Regulacja intensywności - / +
7. Uruchomienie
Przed pierwszym użyciem urządzenie należy ładować przez co najmniej 2 godzin. Należy postępo
-
wać wnastępujący sposób:
1. Umieścić kabel wgnieździe ładowania wtylnej części szczoteczki do twarzy.
2. Włożyć wtyczkę USB do zasilacza ipołączyć zasilacz zgniazdem wtykowym.
3.
Podczas ładowania miga biała dioda LED znajdująca się wprzejrzystej obudowie spodu szczo-
teczki do twarzy.
4. Gdy akumulator jest całkowicie naładowany, dioda LED świeci się światłem ciągłym.
81
Wskazówka
Gdy akumulator jest słaby, urządzenie zapala się 9 razy, anastępnie wyłącza się.
UWAGA
Nie stosować urządzenia podczas ładowania.
8. Zastosowanie
1.
Zwilżyć szczoteczkę do twarzy FC 49 wodą. Urządzenia nie używać, gdy jest suche, ponieważ
mogłoby to podrażnić skórę.
2. Nanieść na skórę twarzy żel do mycia twarzy.
3.
Nacisnąć raz przycisk WŁ./WYŁ., aby włączyć urządzenie. Dioda LED zamiga krótko 3 razy iszczo-
teczka do twarzy zacznie wibrować.
4.
Urządzenie posiada 15 stopni intensywności ipo uruchomieniu zaczyna wibrować na środko-
wym stopniu prędkości. Aby przechodzić pomiędzy poszczególnymi stopniami intensywności,
należy naciskać przycisk + / -. Przy każdej zmianie stopnia intensywności dioda LED włącza się
na krótko 3 razy.
5.
Przyłożyć urządzenie do twarzy irozpocząć oczyszczanie skóry, wykonując równomierne ruchy.
Do czyszczenia wrażliwych miejsc wokół oczu stosować niski stopień intensywności. Powierzch-
nia do zgrubnego oczyszczania może być używana zarówno do oczyszczania cery tłustej jak rów-
nież do masażu.
6.
Po użyciu wyłączyć urządzenie, ponownie naciskając przycisk WŁ./WYŁ. Wówczas dioda LED miga
znów 3 razy, aurządzenie wyłącza się.
7. Dokładnie umyć skórę wodą, aby usunąć wszystkie pozostałości.
8. Osuszyć twarz ręcznikiem inanieść krem nawilżający, wykonując równomierne ruchy okrężne.
UWAGA
Jeśli podczas stosowania szczoteczki do twarzy wystąpią jakiekolwiek dolegliwości, należy niezwłocz-
nie przerwać używanie iskonsultować się zlekarzem.
Wskazówka
Aby zabieg był przyjemny, należy unikać silnego naciskania wypustkami silikonowymi na skórę. Daną
partię skóry należy masować przez maks. 20 sekund.
Zalecamy codzienne oczyszczanie rano iwieczorem po jednej minucie. Dla osiągnięcia optymalnego
efektu czas stosowania nie powinien przekroczyć 3 minut.
Po upływie 15 minut szczoteczka do twa-
rzy automatycznie się wyłącza.
82
9. Czyszczenie
UWAGA
Nigdy nie czyścić urządzenia środkami czyszczącymi zawierającymi alkohol, benzynę lub aceton.
Urządzenie czyścić tylko wpodany sposób.
Po każdym użyciu urządzenie czyścić gruntownie. Umyć wypustki silikonowe wwodzie zmydłem.
Na koniec spłukać resztki mydła wodą.
Wytrzeć urządzenie do sucha niestrzępiącą się ściereczką.
Do gniazda ładowania nie może dostać się woda. Jeśli tak się jednak stanie, urządzenie ładować
dopiero po pełnym wyschnięciu otworu.
10. Utylizacja
Zużyte, całkowicie rozładowane akumulatory należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych po-
jemników zbiorczych albo przekazać do punktu zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze
sprzętem elektrycznym. Na mocy obowiązujących przepisów prawa użytkownik jest zobowiąza
-
ny do utylizacji akumulatorów.
Na akumulatorach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące
oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie
należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi.
Urządzenie należy oddać do utylizacji wodpowiednim punkcie zbiórki. Urządzenie
należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych
ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Wprzypadku pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za
utylizację.
Akumulator urządzenia wymaga osobnej utylizacji. Akumulatora nie wolno wyrzucać wraz zodpada-
mi zgospodarstwa domowego.
Aby wyjąć akumulator, otworzyć obudowę spodu śrubokrętem. Odłączyć znajdujący się wewnątrz
akumulator od urządzenia. Wyjąć akumulator zurządzenia ioddać go do specjalistycznego punktu
zbiórki wcelu utylizacji. Aby uzyskać informacje na temat utylizacji, skontaktować się zautoryzowanym
sprzedawcą lub instytucją publiczną odpowiedzialną za usuwanie odpadów.
83
11. Rozwiązania problemów
Problem Rozwiązanie
Urządzenie nie ładuje się.
Należy upewnić się, że zasilacz jest prawidłowo podłączony ispraw-
dzić połączenie pomiędzy gniazdem wtykowym agniazdem ładowa-
nia. Jeśli wszystko zostało właściwie podłączone, aurządzenie wciąż
się nie ładuje, należy skontaktować się zserwisem.
Nie można włączyć urzą-
dzenia.
Należy upewnić się, że podczas włączania przycisk WŁ./WYŁ. został
naciśnięty wystarczająco mocno. Naładować urządzenie zgodnie
zopisem zawartym wniniejszej instrukcji obsługi. Jeśli nadal nie
można włączyć urządzenia, należy skontaktować się zserwisem.
Powierzchnia silikonu zawiera
pęcherze lub klei się.
Nie używać już urządzenia. Przeczytać wrozdziale Ostrzeżenia
iwskazówki dot. bezpieczeństwa informacje dotyczące odpowied-
niego postępowania ze szczoteczką do twarzy. Mimo długiej żywot-
ności przy nieprawidłowej obsłudze silikon może ulec uszkodzeniu.
Jeśli problem nie został wymieniony na liście, prosimy okontakt znaszym działem obsługi klienta.
12. Dane techniczne
Zasilanie sieciowe:
Wejście
Wyjście
100–240 V~, 50/60 Hz; 0,15 A
5,0 V
1,0 A; 5,0 W
Średnia wydajność podczas eksploatacji: ≥ 76,08 %
Pobór mocy przy braku obciążenia: ≤ 0,09 W
Wymiary 8,2 × 7,7 × 3,1 cm
Waga ok. 65 g
Akumulator:
Pojemność
Napięcie znamionowe
Oznaczenie typu
200 mAh
3,7V
Litowo-jonowy
84
13. Gwarancja/serwis
Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na
ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.
Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzeda
-
jącego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących
przepisów dot. odpowiedzialności.
Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu.
Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 3 lata/lat, licząc od zakupu nowego,
nieużywanego produktu przez kupującego.
Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta wyłącz-
nie w celach prywatnych w ramach użytku domowego.
Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne.
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w
działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi
zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji.
Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym
dealerem: patrz załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi.
Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np.
gdzie wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane
Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć
kopię faktury/paragon zakupu oraz
oryginalny produkt
firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.
Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:
zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;
dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas
prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł
światła, nakładek i akcesoriów inhalatora);
85
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy
sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte,
naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane
przez firmę Beurer;
uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum
serwisowym a klientem;
produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane;
szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak
istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie
obowiązujących przepisów prawa dot. odpowiedzialności).
Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji.
86
87
88
584.13_FC49_2020-03-02_03_IM1_BEU
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Beurer FC49 584.13 Manual de usuario

Categoría
Masajeadores
Tipo
Manual de usuario