Vermeiren 253 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: A, 2015-03
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : A, 2015-03
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: A, 2015-03
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de
schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: A, 2015-03
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: A, 2015-03
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: A, 2015-03
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro
procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: A, 2015-03
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez
pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów
elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
253
2015-03
1
Contents
1. Technical details .................................................. 2
2. Components ......................................................... 2
3. Explanation of symbols ........................................ 2
4. Check after delivery ............................................. 2
5. Intended use ........................................................ 2
6. Fold and unfold the rollator (Fig. 1) ...................... 3
7. Assembly ............................................................. 3
8. Pushing handgrips (Fig. 2) ................................... 3
9. Basket .................................................................. 3
10. Safety instructions ................................................ 4
11. Care ..................................................................... 4
12. Disinfection .......................................................... 4
13. Repairs / Service / Inspection .............................. 4
14. Shipping and storage ........................................... 5
15. Warranty .............................................................. 5
16. Disposal ............................................................... 5
17. Declaration of conformity ..................................... 5
Table des matières
1. Caractéristiques techniques ................................. 6
2. Composants ......................................................... 6
3. Explication des symboles ..................................... 6
4. Contrôle lors de la réception ................................ 6
5. Utilisation ............................................................. 6
6. Plier et déplier le rollator (Fig. 1) .......................... 7
7. Montage ............................................................... 7
8. Poignées de poussée (Fig. 2) .............................. 7
9. Panier des achats ................................................ 8
10. Consignes de sécurité ......................................... 8
11. Entretien ............................................................... 8
12. Désinfection ......................................................... 8
13. Réparation / entretien / inspection ....................... 8
14. Expédition et stockage ......................................... 9
15. Garantie ............................................................... 9
16. Mise au rebut ....................................................... 9
17. Déclaration de conformité .................................... 9
Inhoudsopgave
1. Technische gegevens ........................................ 10
2. Onderdelen ........................................................ 10
3. Gebruikte symbolen ........................................... 10
4. Controle bij ontvangst ........................................ 10
5. Gebruik .............................................................. 10
6. Op- en openvouwen van de rollator (Fig. 1) ...... 11
7. Montage ............................................................. 11
8. Handgrepen voor te duwen (Fig. 2) ................... 11
9. Mandje ............................................................... 12
10. Veiligheidsinstructies ......................................... 12
11. Verzorging .......................................................... 12
12. Desinfecteren ..................................................... 12
13. Reparatie / onderhoud / inspectie ...................... 12
14. Verpakking en opslag ........................................ 13
15. Garantie ............................................................. 13
16. Afvalverwerking .................................................. 13
17. Verklaring van overeenstemming ...................... 13
Inhalt
1. Technische Daten .............................................. 14
2. Bauteile .............................................................. 14
3. Zeichenerklärung ............................................... 14
4. Prüfungen nach der lieferung ............................. 14
5. Zweckbestimmung ............................................. 14
6. Zusammen- und Aufklappen des Rollators
(Abb. 1) .............................................................. 15
7. Montage ............................................................. 15
8. Schiebegriffe (Abb. 2) ........................................ 15
9. Korb ................................................................... 16
10. Sicherheitsanweisungen .................................... 16
11. Pflege ................................................................. 16
12. Desinfektion ....................................................... 16
13. Reparatur / Wartung / Inspektion ....................... 16
14. Verpackung und Lagerung ................................. 17
15. Gewährleistung .................................................. 17
16. Entsorgung ........................................................ 17
17. Übereinstimmungserklärung ............................. 17
Indice
1. Dati tecnici ......................................................... 18
2. Componenti ....................................................... 18
3. Significato dei simboli ........................................ 18
4. Controllo dopo la consegna ............................... 18
5. Utilizzo previsto ................................................. 18
6. Apertura e chiusura del rollator (Fig. 1) ............. 19
7. Assemblaggio .................................................... 19
8. Impugnature di spinta (Fig. 2) ........................... 19
9. Cestino .............................................................. 20
10. Istruzioni per la sicurezza .................................. 20
11. Pulizia ................................................................ 20
12. Disinfezione ....................................................... 20
13. Riparazione / Manutenzione / Controllo ............ 20
14. Trasporto e conservazione ................................ 21
15. Garanzia ............................................................ 21
16. Smaltimento ...................................................... 21
17. Dichiarazione di conformità ............................... 21
Índice
1. Datos téchnicos ................................................. 22
2. Componentes .................................................... 22
3. Explicación de los símbolos .............................. 22
4. Comprobaciíon tras la entrega .......................... 22
5. Uso previsto ...................................................... 22
6. Plegado y desplegado el andador (imagen 1) ... 23
7. Montaje .............................................................. 23
8. Empuñaduras (imagen 2) .................................. 23
9. Cesta ................................................................. 24
10. Instrucciones de seguridad ............................... 24
11. Cuidados ........................................................... 24
12. Desinfección ...................................................... 24
13. Reparaciones / Mantenimiento / Inspección ..... 24
14. Envío y almacenamiento ................................... 25
15. Garantía ............................................................ 25
16. Eliminación ........................................................ 25
17. Declaración de conformidad .............................. 25
Spis treści
1. Dane techniczne ................................................ 26
2. Elementy składowe ........................................... 26
3. Objaśnienia symboli .......................................... 26
4. Kontrola po dostawie ......................................... 26
5. Przeznaczenie ................................................... 27
6. Składanie i rozkładanie rolatora (Rys. 1) ........... 27
7. Montaż ............................................................... 27
8. Rączki-uchwyty (Rys. 2) .................................... 27
9. Koszyk ............................................................... 28
10. Instrukcje bezpieczeństwa ................................ 28
11. Pielęgnacja ........................................................ 28
12. Dezynfekcja ....................................................... 28
13. Naprawy/konserwacja/przeglądy ....................... 28
14. Wysyłka I przechowywanie ............................... 29
15. Gwarancja ......................................................... 29
16. Utylizacja ........................................................... 29
17. Deklaracja zgodności ........................................ 29
253
2015-03
22
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Andador 253
1. Datos técnicos
L ADVERTENCIA: Riesgo por ajustes
peligrosos; utilice únicamente los
ajustes indicados en este manual.
Fabricante
V
ermeiren
Dirección
V
ermeirenplein 1/15,
B-2920 Kalmthout
Tipo Andado
Modelo 253
Anchura 560 mm
Longitud
(desplegado)
670 mm
Longitud (plegado) 185 mm
Altura máxima 915 mm
Altura mínima 795 mm
Altura del asiento 530 mm
Anchura del asiento 415 mm
Profundidad del
asiento
250 mm
Peso 4,60 kg
Peso bandeja 0,25 kg
Peso cesta 0,85 kg
Ruedas Ø 145 mm x 25 mm
Inclinación máx.
hacia delante
15°
Inclinación máx.
hacia atrás
Inclinación máx.
lateral
3,5°
Peso máximo del
usuario
máx. 130 kg
Peso máximo de la
cesta
máx. 5 kg
Amplitud de giro 780 mm
Temperatura de
almacenamiento
+5°C - +41°C
Derechos de modificación reservados. Tolerancia de
la medida ± 15 mm/1,5 kg/ ° .
En primer lugar, queremos agradecerle la
confianza que ha puesto en nosotros
eligiendo un producto VERMEIREN.
Antes de usar el andador, lea atentamente el
manual de instrucciones para familiarizarse
con este producto.
También obtendrá consejos acerca de los
cuidados y mantenimiento de su andador.
Recuerde que si sigue nuestros consejos
mantendrá su andador en excelente estado
de conservación y funcionará perfectamente
durante años.
Si tiene más preguntas, le rogamos que
consulte a su distribuidor especializado.
Para encontrar un centro de servicio o un
distribuidor especializado cerca de usted,
póngase en contacto con el centro Vermeiren
más próximo. Puede encontrar una lista con
los centros Vermeiren en la última página.
Las personas con deficiencias visuales
pueden ponerse en contacto con el
distribuidor para obtener las instrucciones de
uso.
2. Componentes
3. Explicación de los símbolos
Peso máximo
Conformidad con la normativa CE
Designación de tipo
4. Comprobación tras la entrega
Desembale el producto y compruebe que
incluye todos los componentes. El paquete
debe contener los siguientes elementos:
Armazón del andador con asiento, 4
ruedas (montadas) y 2 conteras.
Empuñaduras de altura ajustable
Cesta, bandeja
manual
Inspeccione el producto para comprobar si ha
sufrido daños durante el transporte. Si
encuentra daños tras la entrega, proceda de
la siguiente manera:
Póngase en contacto con el transportista
Haga una lista con los problemas
detectados
Póngase en contacto con su proveedor
5. Uso previsto
L ADVERTENCIA: Riesgo de caída: no
use el andador si no tiene equilibrio o
fuerza en los brazos.
El andador compensa la falta de apoyo de las
piernas con la inclinación sobre el andador o
el desplazamiento con él mediante el uso de
las extremidades superiores o el pecho. El
andador mejora la estabilidad y ofrece mayor
apoyo y seguridad al caminar.
2
1
3
4
5
6
7
1 = Empuñaduras
2 = Ruedas
3 = Armazón
4 = Asiento
5 = Bandeja
6 = Cesta
7 = Placa de
identificación
253
2015-03
23
No obstante, su uso no está permitido para
personas con la función de una mano y/o de
un brazo visiblemente debilitado ni para
personas con problemas de equilibrio.
El andador está adaptado para su uso en
interiores.
Utilizar el andador en superficies planas.
Evite los suelos mojados.
Se recomienda retirar las alfombras de las
habitaciones donde se utilice el andador.
Este producto no está concebido para el
transporte de personas u objetos. El asiento
solo se puede utilizar cuando el andador está
sobre una superficie estable.
6. Plegado y desplegado el
andador (imagen 1)
L
ADVERTENCIA: Riesgo de
atrapamiento. Mantenga los dedos,
hebillas y ropa alejados del
mecanismo de plegado.
1. Plegado del andador
Retire la bandeja.
Eleve el asiento.
Tire de la correa hacia arriba.
Empuje los tubos posteriores hacia
delante, contra los frontales, para
plegar el andador.
2. Desplegado del andador
Tire de los tubos posteriores hacia
atrás para desplegar el andador.
Empuje las láminas de unión de los
lados hacia abajo hasta que se
bloqueen en su sitio.
Eleve el asiento en caso necesario.
Coloque la cesta sobre los tubos
horizontales donde se apoya el soporte
del asiento.
Baje el asiento.
Monte la bandeja.
Ajuste las empuñaduras a la altura
deseada (más detalles a
continuación).
Imagen 1: plegar/desplegar el andador
7. Montaje
Deslice las empuñaduras en el chasis
frontal.
Despliegue el andador.
Ajuste las empuñaduras la altura
deseada (más detalles a
continuación).
8. Empuñaduras (imagen 2)
L PRECAUCIÓN: Riesgo de caída. Fije
bien las empuñaduras antes
de usar el andador.
L PRECAUCIÓN: Riesgo de caída. No
supere el ajuste de altura máxima de
las empuñaduras, de lo contrario, el
andador perderá la estabilidad.
Fig. 2 – Ajuste de las empuñaduras
1
2
3
1
2
25 mm
253
2015-03
24
Realice los siguientes pasos para ajustar la
altura de las empuñaduras:
Afloje el pomo de estrella .
Retire el remache de estrella
totalmente.
Saque el perno del tubo.
Ajuste las empuñaduras a la altura
deseada (7 posiciones distintas:
intervalos de 25 mm). Cuando esté de
pie, las empuñaduras deben encontrarse
a la altura de las muñecas. Los brazos
deben colgar ligeramente.
Coloque el perno de nuevo en el
agujero del tubo.
Coloque el pomo de estrella en el
perno .
Vuelva a apretar el pomo de estrella a
mano.
Siga los mismos pasos para ajustar la
otra empuñadura.
Compruebe que las dos empuñaduras se
han ajustado a la misma altura.
9. Cesta
L ADVERTENCIA: Riesgo de caída,
vuelco: no sobrecargue la cesta.
La cesta está diseñada para montarse en la
parte delantera. Coloque la cesta con los dos
ganchos a los tubos delanteros horizontales,
donde se apoya el soporte del asiento.
El peso máximo que puede llevar la cesta es
de 5 kg.
10. Instrucciones de seguridad
Asegúrese de que no hay objetos
bloqueando el uso normal de las ruedas
del andador.
Riesgo de quemaduras: tenga cuidado
cuando circule por entornos calientes o
fríos (luz solar, frío extremo, saunas,
etc.) durante un período de tiempo
prolongado, ya que podría quemarse al
tocar el dispositivo.
Antes de cada uso, compruebe que el
pomo de estrella para las empuñaduras
esté firmemente bloqueado.
Asegúrese de que el sistema de
seguridad que evita
plegados/despliegues involuntarios
funciona correctamente.
Únicamente debe comenzar a moverse
con su andador cuando se sienta
cómodo de pie y cuando tenga las dos
manos sobre las empuñaduras.
No sujete las empuñaduras con las
manos mojadas. Si lo hiciera, podría no
tener un buen agarre y perder el
equilibrio.
Cuando detecte que se está cansando,
detenga su andador, haga que las
conteras del andador toquen el suelo y
siéntese en el asiento.
El peso máximo del usuario del
andador es de 130 kg y sólo puede
usarse sobre una superficie plana.
No use el andador en una escalera o en
superficies con baches superiores a 40
mm.
Evite caminos con mucha inclinación.
Evite los suelos mojados.
No use el andador para transportar a
personas u objetos.
Tenga en cuenta las instrucciones de
cuidado y mantenimiento. El fabricante
no asume ninguna responsabilidad por
los daños derivados de un cuidado o
mantenimiento incorrectos.
11. Cuidados
Se recomienda usar una solución jabonosa
para la limpieza. El líquido limpiador debe en
todo caso tener un pH de al menos un valor
de 6. No emplee un agente limpiador que
contenga disolventes. Siga las instrucciones
del líquido limpiador empleado. Utilice un
trapo húmedo y agua tibia para limpiar la
muleta. Evite empaparla. No use cepillos
metálicos ni cualquier otro utensilio de
limpieza afilado o puntiagudo. En caso de
daños en el esmalte o las piezas de madera,
consulte con su distribuidor especializado. Si
aplica cuidados periódicos, se asegurará de
que el andador se conserve en un estado
funcional perfecto.
12. Desinfección
Para la esterilización, emplee únicamente
desinfectantes adecuados para el tratamiento
de superficies de metal esmaltado y de
madera. Siga las instrucciones del líquido
limpiador empleado. Emplee únicamente
procesos (para la desinfección por
frotamiento) y desinfectantes comprobados
que estén incluidos en la lista del Robert Koch
Institute (encontrará información en:
www.rki.de). Sólo el personal con la debida
formación puede llevar a cabo las
desinfecciones. Consulte a su distribuidor
especializado.
13. Reparaciones / Mantenimiento /
Inspección
La vida útil del andador depende del uso, del
almacenamiento, del mantenimiento
periódico, de las inspecciones y de la
limpieza.
253
2015-03
25
Debe usar únicamente repuestos originales
de VERMEIREN. Sólo el personal con la
debida formación puede llevar a cabo las
reparaciones y puestas a punto. Haga uso de
los servicios que ofrece su distribuidor
especializado, que estará encantado en
proporcionarle más ayuda en lo referente al
mantenimiento y las reparaciones.
Antes de volver a usar el andador, debe
realizarse una revisión conforme a los
siguientes criterios:
Estado completo
Mecanismo de plegado
Ruedas pivotantes (estabilidad, rodada,
tornillos de fijación)
Armazones (deformación, estabilidad,
conexiones)
Empuñaduras (bloqueo seguro del sistema
de ajuste de altura, buen apoyo de las
empuñaduras)
Asiento, cesta (desgaste o daños)
Conteras (desgaste o daños) y
reemplácelos si es necesario. Se evitará
estropear el suelo.
Limpieza
Esmalte dañado (eliminación de posible
óxido y nueva capa de pintura)
Cada 8 semanas:
Lubricación (deben engrasarse las
piezas móviles)
Cada 6 meses o para cada nuevo usuario,
debería realizarse una revisión conforme a
los siguientes criterios:
revisión general
Desinfección
14. Envío y almacenamiento
El envío y almacenamiento del andador
deben realizarse conforme a las instrucciones
siguientes:
Almacenamiento en un lugar seco (entre
+5°C y +41°C).
La humedad relativa del aire debe
situarse entre 30% y 70%.
Cubra o empaquete el andador lo
suficiente como para protegerlo de la
oxidación y de cuerpos extraños (p. ej.
agua salada, brisa marina, arena, polvo,
etc.).
El andador se debe almacenar sin estar
sujeto a cargas (no coloque piezas
pesadas sobre el producto, no lo encaje
entre otros objetos, etc.).
15. Garantía
Extracto de las "Condiciones Comerciales
Generales".
(...)
5. Las condiciones de la garantía pueden
variar de un país a otro. Consulte a su
distribuidor especializado el período para
reclamaciones en garantía.
(...)
La garantía no incluye los daños provocados
por cambios estructurales en nuestros
productos, un mantenimiento insuficiente, una
manipulación o almacenamiento defectuosos
o inadecuados, o el uso de piezas no
originales.
Asimismo, la garantía no incluye las partes o
piezas funcionales sometidas al desgaste y la
abrasión naturales.
16. Eliminación
Para desechar el andador, póngase en
contacto con la planta de desechos de su
región o devuelva el producto a su distribuidor
especializado, quien, una vez realizado el
proceso higiénico, devolverá la silla al
fabricante, que la desechará o reciclará de
forma correcta separando sus componentes.
Los embalajes pueden llevarse a las plantas
de desecho o reciclaje o a su distribuidor
especializado.
17. Declaración de conformidad
ESPAÑOL
CONTRATO DE GARANTÍA
Garantía de 5 años para sillas de ruedas estándar. Garantía
de 4 años para las sillas de ruedas ligeras. Garantía de 2
años para las sillas de ruedas electrónicas, triciclos, camas
y otros productos (las baterías tienen una garantía de 6
meses). Garantía de 3 años para las sillas de ruedas multi-
posición. Esta garantía se limita a la sustitución de las
piezas defectuosas o recambios.
CONDICIONES DE APLICACIÓN
Para reclamar ésta garantía, debe de entregar a su dis-
tribuidor oficial de Vermeiren el apartado "B" de esta tarjeta.
La garantía sólo es válida cuando las piezas son sustituidas
por Vermeiren Bélgica.
EXCEPCIONES
Esta garantía no es válida en caso de:
- Daños debidos a un uso incorrecto de la silla de ruedas,
- Daños durante el transporte,
- Involucración en un accidente,
- Desmontaje, modificación o reparación que no haya sido
realizada por nuestra compañía y / o distribuidor oficial de
Vermeiren,
- Desgaste normal de la silla de ruedas,
- Que no se entregue la tarjeta de garantía
FRANCAIS
GARANTIE CONTRACTUELLE
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fau-
teuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricy-
cles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de
construction ou de matériaux (batteries 6 mois).
Cette garantie est expressément limitée au remplacement
des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses.
CONDITIONS D’APPLICATION
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Ver-
meiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
RESERVES
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
ENGLISH DEUTSCH
N.V. VERMEIREN N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
A
B
- en caso de reparación, por favor, añada el apartado "B".
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
- Por favor entréguelo en el plazo de 8 días a partir de la fecha de compra o registre su
producto en nuestra página web, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
CONTRACTUAL WARRANTY
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, light-
weight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
APPLICATION CONDITIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
EXCEPTIONS
This warranty is not valid in case of:
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
GARANTIEERKLÄRUNG
Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige
Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektroni-
sche Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus un-
sachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile
von der Garantie ausgenommen.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum be-
mühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.

Transcripción de documentos

Instructions to the specialist dealer This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold. Version: A, 2015-03 All rights reserved, including translation. No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems. © N.V. Vermeiren N.V. 2015 Instructions pour les distributeurs Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu. Version : A, 2015-03 Tous droits réservés, y compris la traduction. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques. © N.V. Vermeiren N.V. 2015 Instructies voor de vakhandelaar Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd. Versie: A, 2015-03 Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden. Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid. © N.V. Vermeiren N.V. 2015 Hinweise für den Fachhändler Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen. Version: A, 2015-03 Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten. Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. © N.V. Vermeiren N.V. 2015 Istruzioni per il rivenditore Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto. Versione: A, 2015-03 Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione). Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici. © N.V. Vermeiren N.V. 2015 Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan. Versión: A, 2015-03 Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción. Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor. © N.V. Vermeiren N.V. 2015 Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu. Wersja: A, 2015-03 Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem. Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych. © N.V. Vermeiren N.V. 2015 253 2015-03 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Contents Technical details .................................................. 2 Components......................................................... 2 Explanation of symbols ........................................ 2 Check after delivery ............................................. 2 Intended use ........................................................ 2 Fold and unfold the rollator (Fig. 1) ...................... 3 Assembly ............................................................. 3 Pushing handgrips (Fig. 2) ................................... 3 Basket .................................................................. 3 Safety instructions................................................ 4 Care ..................................................................... 4 Disinfection .......................................................... 4 Repairs / Service / Inspection .............................. 4 Shipping and storage ........................................... 5 Warranty .............................................................. 5 Disposal ............................................................... 5 Declaration of conformity ..................................... 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Table des matières Caractéristiques techniques................................. 6 Composants ......................................................... 6 Explication des symboles..................................... 6 Contrôle lors de la réception ................................ 6 Utilisation ............................................................. 6 Plier et déplier le rollator (Fig. 1) .......................... 7 Montage ............................................................... 7 Poignées de poussée (Fig. 2) .............................. 7 Panier des achats ................................................ 8 Consignes de sécurité ......................................... 8 Entretien............................................................... 8 Désinfection ......................................................... 8 Réparation / entretien / inspection ....................... 8 Expédition et stockage ......................................... 9 Garantie ............................................................... 9 Mise au rebut ....................................................... 9 Déclaration de conformité .................................... 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Inhoudsopgave Technische gegevens ........................................ 10 Onderdelen ........................................................ 10 Gebruikte symbolen ........................................... 10 Controle bij ontvangst ........................................ 10 Gebruik .............................................................. 10 Op- en openvouwen van de rollator (Fig. 1) ...... 11 Montage ............................................................. 11 Handgrepen voor te duwen (Fig. 2) ................... 11 Mandje ............................................................... 12 Veiligheidsinstructies ......................................... 12 Verzorging.......................................................... 12 Desinfecteren ..................................................... 12 Reparatie / onderhoud / inspectie ...................... 12 Verpakking en opslag ........................................ 13 Garantie ............................................................. 13 Afvalverwerking.................................................. 13 Verklaring van overeenstemming ...................... 13 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Inhalt Technische Daten .............................................. 14 Bauteile .............................................................. 14 Zeichenerklärung ............................................... 14 Prüfungen nach der lieferung............................. 14 Zweckbestimmung ............................................. 14 Zusammen- und Aufklappen des Rollators (Abb. 1) .............................................................. 15 Montage ............................................................. 15 Schiebegriffe (Abb. 2) ........................................ 15 Korb ................................................................... 16 Sicherheitsanweisungen .................................... 16 Pflege ................................................................. 16 Desinfektion ....................................................... 16 Reparatur / Wartung / Inspektion ....................... 16 Verpackung und Lagerung................................. 17 Gewährleistung .................................................. 17 1 16. 17. Entsorgung ........................................................ 17 Übereinstimmungserklärung ............................. 17 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Indice Dati tecnici ......................................................... 18 Componenti ....................................................... 18 Significato dei simboli ........................................ 18 Controllo dopo la consegna ............................... 18 Utilizzo previsto ................................................. 18 Apertura e chiusura del rollator (Fig. 1) ............. 19 Assemblaggio .................................................... 19 Impugnature di spinta (Fig. 2) ........................... 19 Cestino .............................................................. 20 Istruzioni per la sicurezza .................................. 20 Pulizia ................................................................ 20 Disinfezione ....................................................... 20 Riparazione / Manutenzione / Controllo ............ 20 Trasporto e conservazione ................................ 21 Garanzia ............................................................ 21 Smaltimento ...................................................... 21 Dichiarazione di conformità ............................... 21 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Índice Datos téchnicos ................................................. 22 Componentes .................................................... 22 Explicación de los símbolos .............................. 22 Comprobaciíon tras la entrega .......................... 22 Uso previsto ...................................................... 22 Plegado y desplegado el andador (imagen 1)... 23 Montaje .............................................................. 23 Empuñaduras (imagen 2) .................................. 23 Cesta ................................................................. 24 Instrucciones de seguridad ............................... 24 Cuidados ........................................................... 24 Desinfección ...................................................... 24 Reparaciones / Mantenimiento / Inspección ..... 24 Envío y almacenamiento ................................... 25 Garantía ............................................................ 25 Eliminación ........................................................ 25 Declaración de conformidad .............................. 25 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Spis treści Dane techniczne ................................................ 26 Elementy składowe ........................................... 26 Objaśnienia symboli .......................................... 26 Kontrola po dostawie ......................................... 26 Przeznaczenie ................................................... 27 Składanie i rozkładanie rolatora (Rys. 1) ........... 27 Montaż ............................................................... 27 Rączki-uchwyty (Rys. 2) .................................... 27 Koszyk ............................................................... 28 Instrukcje bezpieczeństwa ................................ 28 Pielęgnacja ........................................................ 28 Dezynfekcja ....................................................... 28 Naprawy/konserwacja/przeglądy ....................... 28 Wysyłka I przechowywanie ............................... 29 Gwarancja ......................................................... 29 Utylizacja ........................................................... 29 Deklaracja zgodności ........................................ 29 253 2015-03 MANUAL DE INSTRUCCIONES Andador 253 póngase en contacto con el centro Vermeiren más próximo. Puede encontrar una lista con los centros Vermeiren en la última página. Las personas con deficiencias visuales pueden ponerse en contacto con el distribuidor para obtener las instrucciones de uso. 1. Datos técnicos L ADVERTENCIA: Riesgo por ajustes peligrosos; utilice únicamente los ajustes indicados en este manual. Fabricante Dirección 2. Componentes Vermeiren Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Andador 253 560 mm 670 mm 1 Tipo Modelo Anchura Longitud (desplegado) Longitud (plegado) 185 mm Altura máxima 915 mm Altura mínima 795 mm Altura del asiento 530 mm Anchura del asiento 415 mm Profundidad del 250 mm asiento Peso 4,60 kg Peso bandeja 0,25 kg Peso cesta 0,85 kg Ruedas Ø 145 mm x 25 mm Inclinación máx. 15° hacia delante Inclinación máx. 7° hacia atrás Inclinación máx. 3,5° lateral máx. 130 kg Peso máximo del usuario Peso máximo de la máx. 5 kg cesta Amplitud de giro 780 mm Temperatura de +5°C - +41°C almacenamiento Derechos de modificación reservados. Tolerancia de la medida ± 15 mm/1,5 kg/ ° . 5 7 4 3 1 = Empuñaduras 2 = Ruedas 3 = Armazón 4 = Asiento 5 = Bandeja 6 = Cesta 7 = Placa de identificación 6 2 3. Explicación de los símbolos Peso máximo Conformidad con la normativa CE Designación de tipo 4. Comprobación tras la entrega Desembale el producto y compruebe que incluye todos los componentes. El paquete debe contener los siguientes elementos:  Armazón del andador con asiento, 4 ruedas (montadas) y 2 conteras.  Empuñaduras de altura ajustable  Cesta, bandeja  manual Inspeccione el producto para comprobar si ha sufrido daños durante el transporte. Si encuentra daños tras la entrega, proceda de la siguiente manera:  Póngase en contacto con el transportista  Haga una lista con los problemas detectados  Póngase en contacto con su proveedor En primer lugar, queremos agradecerle la confianza que ha puesto en nosotros eligiendo un producto VERMEIREN. Antes de usar el andador, lea atentamente el manual de instrucciones para familiarizarse con este producto. 5. Uso previsto L ADVERTENCIA: Riesgo de caída: no También obtendrá consejos acerca de los cuidados y mantenimiento de su andador. Recuerde que si sigue nuestros consejos mantendrá su andador en excelente estado de conservación y funcionará perfectamente durante años. use el andador si no tiene equilibrio o fuerza en los brazos. El andador compensa la falta de apoyo de las piernas con la inclinación sobre el andador o el desplazamiento con él mediante el uso de las extremidades superiores o el pecho. El andador mejora la estabilidad y ofrece mayor apoyo y seguridad al caminar. Si tiene más preguntas, le rogamos que consulte a su distribuidor especializado. Para encontrar un centro de servicio o un distribuidor especializado cerca de usted, 22 253 2015-03 Imagen 1: plegar/desplegar el andador No obstante, su uso no está permitido para personas con la función de una mano y/o de un brazo visiblemente debilitado ni para personas con problemas de equilibrio. El andador está adaptado para su uso en interiores. Utilizar el andador en superficies planas. Evite los suelos mojados. Se recomienda retirar las alfombras de las habitaciones donde se utilice el andador. Este producto no está concebido para el transporte de personas u objetos. El asiento solo se puede utilizar cuando el andador está sobre una superficie estable. 6. Plegado y desplegado andador (imagen 1) Riesgo L ADVERTENCIA: 2 3 el 1 de atrapamiento. Mantenga los dedos, hebillas y ropa alejados del mecanismo de plegado. 7. Montaje  Deslice las empuñaduras en el chasis frontal.  Despliegue el andador.  Ajuste las empuñaduras la altura deseada (más detalles a continuación). 1. Plegado del andador  Retire la bandeja.  Eleve el asiento.  Tire de la correa  hacia arriba.  Empuje los tubos posteriores  hacia delante, contra los frontales, para plegar el andador. 8. Empuñaduras (imagen 2) L PRECAUCIÓN: Riesgo de caída. Fije 2. Desplegado del andador  Tire de los tubos posteriores  hacia atrás para desplegar el andador.  Empuje las láminas de unión  de los lados hacia abajo hasta que se bloqueen en su sitio.  Eleve el asiento en caso necesario.  Coloque la cesta sobre los tubos horizontales donde se apoya el soporte del asiento.  Baje el asiento.  Monte la bandeja. bien las empuñaduras antes de usar el andador. L PRECAUCIÓN: Riesgo de caída. No supere el ajuste de altura máxima de las empuñaduras, de lo contrario, el andador perderá la estabilidad. Fig. 2 – Ajuste de las empuñaduras 25 mm  Ajuste las empuñaduras a la altura deseada (más detalles a continuación). 2 1 23 253 2015-03 Realice los siguientes pasos para ajustar la altura de las empuñaduras:  Afloje el pomo de estrella .  Retire el remache de estrella  totalmente.  Saque el perno  del tubo.  Ajuste las empuñaduras a la altura deseada (7 posiciones distintas: intervalos de 25 mm). Cuando esté de pie, las empuñaduras deben encontrarse a la altura de las muñecas. Los brazos deben colgar ligeramente.  Coloque el perno  de nuevo en el agujero del tubo.  Coloque el pomo de estrella  en el perno .  Vuelva a apretar el pomo de estrella  a mano.  Siga los mismos pasos para ajustar la otra empuñadura.  Compruebe que las dos empuñaduras se han ajustado a la misma altura.      conteras del andador toquen el suelo y siéntese en el asiento. El peso máximo del usuario del andador es de 130 kg y sólo puede usarse sobre una superficie plana. No use el andador en una escalera o en superficies con baches superiores a 40 mm. Evite caminos con mucha inclinación. Evite los suelos mojados. No use el andador para transportar a personas u objetos. Tenga en cuenta las instrucciones de cuidado y mantenimiento. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños derivados de un cuidado o mantenimiento incorrectos. 11. Cuidados Se recomienda usar una solución jabonosa para la limpieza. El líquido limpiador debe en todo caso tener un pH de al menos un valor de 6. No emplee un agente limpiador que contenga disolventes. Siga las instrucciones del líquido limpiador empleado. Utilice un trapo húmedo y agua tibia para limpiar la muleta. Evite empaparla. No use cepillos metálicos ni cualquier otro utensilio de limpieza afilado o puntiagudo. En caso de daños en el esmalte o las piezas de madera, consulte con su distribuidor especializado. Si aplica cuidados periódicos, se asegurará de que el andador se conserve en un estado funcional perfecto. 9. Cesta L ADVERTENCIA: Riesgo de caída, vuelco: no sobrecargue la cesta. La cesta está diseñada para montarse en la parte delantera. Coloque la cesta con los dos ganchos a los tubos delanteros horizontales, donde se apoya el soporte del asiento. El peso máximo que puede llevar la cesta es de 5 kg. 10. Instrucciones de seguridad  Asegúrese de que no hay objetos bloqueando el uso normal de las ruedas del andador.  Riesgo de quemaduras: tenga cuidado cuando circule por entornos calientes o fríos (luz solar, frío extremo, saunas, etc.) durante un período de tiempo prolongado, ya que podría quemarse al tocar el dispositivo.  Antes de cada uso, compruebe que el pomo de estrella para las empuñaduras esté firmemente bloqueado.  Asegúrese de que el sistema de seguridad que evita plegados/despliegues involuntarios funciona correctamente.  Únicamente debe comenzar a moverse con su andador cuando se sienta cómodo de pie y cuando tenga las dos manos sobre las empuñaduras.  No sujete las empuñaduras con las manos mojadas. Si lo hiciera, podría no tener un buen agarre y perder el equilibrio.  Cuando detecte que se está cansando, detenga su andador, haga que las 12. Desinfección Para la esterilización, emplee únicamente desinfectantes adecuados para el tratamiento de superficies de metal esmaltado y de madera. Siga las instrucciones del líquido limpiador empleado. Emplee únicamente procesos (para la desinfección por frotamiento) y desinfectantes comprobados que estén incluidos en la lista del Robert Koch Institute (encontrará información en: www.rki.de). Sólo el personal con la debida formación puede llevar a cabo las desinfecciones. Consulte a su distribuidor especializado. 13. Reparaciones / Mantenimiento / Inspección La vida útil del andador depende del uso, del almacenamiento, del mantenimiento periódico, de las inspecciones y de la limpieza. 24 253 2015-03 Debe usar únicamente repuestos originales de VERMEIREN. Sólo el personal con la debida formación puede llevar a cabo las reparaciones y puestas a punto. Haga uso de los servicios que ofrece su distribuidor especializado, que estará encantado en proporcionarle más ayuda en lo referente al mantenimiento y las reparaciones. 15. Garantía Extracto de las "Condiciones Comerciales Generales". (...) 5. Las condiciones de la garantía pueden variar de un país a otro. Consulte a su distribuidor especializado el período para reclamaciones en garantía. (...) Antes de volver a usar el andador, debe realizarse una revisión conforme a los siguientes criterios: La garantía no incluye los daños provocados por cambios estructurales en nuestros productos, un mantenimiento insuficiente, una manipulación o almacenamiento defectuosos o inadecuados, o el uso de piezas no originales.  Estado completo  Mecanismo de plegado  Ruedas pivotantes (estabilidad, rodada, tornillos de fijación)  Armazones (deformación, estabilidad, conexiones)  Empuñaduras (bloqueo seguro del sistema de ajuste de altura, buen apoyo de las empuñaduras)  Asiento, cesta (desgaste o daños)  Conteras (desgaste o daños) y reemplácelos si es necesario. Se evitará estropear el suelo.  Limpieza  Esmalte dañado (eliminación de posible óxido y nueva capa de pintura) Cada 8 semanas:  Lubricación (deben piezas móviles) engrasarse Asimismo, la garantía no incluye las partes o piezas funcionales sometidas al desgaste y la abrasión naturales. 16. Eliminación Para desechar el andador, póngase en contacto con la planta de desechos de su región o devuelva el producto a su distribuidor especializado, quien, una vez realizado el proceso higiénico, devolverá la silla al fabricante, que la desechará o reciclará de forma correcta separando sus componentes. Los embalajes pueden llevarse a las plantas de desecho o reciclaje o a su distribuidor especializado. las Cada 6 meses o para cada nuevo usuario, debería realizarse una revisión conforme a los siguientes criterios:  revisión general  Desinfección 17. Declaración de conformidad 14. Envío y almacenamiento El envío y almacenamiento del andador deben realizarse conforme a las instrucciones siguientes:  Almacenamiento en un lugar seco (entre +5°C y +41°C).  La humedad relativa del aire debe situarse entre 30% y 70%.  Cubra o empaquete el andador lo suficiente como para protegerlo de la oxidación y de cuerpos extraños (p. ej. agua salada, brisa marina, arena, polvo, etc.).  El andador se debe almacenar sin estar sujeto a cargas (no coloque piezas pesadas sobre el producto, no lo encaje entre otros objetos, etc.). 25 DEUTSCH GARANTIEERKLÄRUNG ENGLISH CONTRACTUAL WARRANTY FRANCAIS GARANTIE CONTRACTUELLE Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden. Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte, eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren. ESPAÑOL CONTRATO DE GARANTÍA We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, lightweight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles, beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to the replacement of defective or spare parts.  Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind, so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler. Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum bemühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden. - en caso de reparación, por favor, añada el apartado "B". - en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”. - in case of repair, please add part “B”. - im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen - in case di riparazione, rispediteci la carta “B”. prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration - Por favor entréguelo en el plazo de 8 días a partir de la fecha de compra o registre su producto en nuestra página web, http://www.vermeiren.be/registration - à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur notre site, http://www.vermeiren.be/registration - please return within 8 days of date of purchase or register your product at our website, http://www.vermeiren.be/registration - zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration - da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro - damage due to incorrect usage of the wheelchair, - damage during transport, - involvement in an accident, - a dismount, modification or repair carried outside of our company and/or official Vermeiren dealership, - normal wear of the wheelchair, - non-return of the warranty card This warranty is not valid in case of: EXCEPTIONS In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be given to your official Vermerien dealer. The warranty is only valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium. APPLICATION CONDITIONS Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fauteuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricycles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de construction ou de matériaux (batteries 6 mois). Cette garantie est expressément limitée au remplacement des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses. CONDITIONS D’APPLICATION Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Vermeiren. La garantie est uniquement valable au siège de la société. RESERVES Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de: - dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil, - endommagement pendant le transport, - accident ou chute, - démontage, modification ou réparation fait en dehors de notre société, - usure normale du fauteuil, - non retour du coupon de garantie. A B Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5 Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektronische Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2 Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3 Jahre. In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus unsachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile von der Garantie ausgenommen. Garantía de 5 años para sillas de ruedas estándar. Garantía de 4 años para las sillas de ruedas ligeras. Garantía de 2 años para las sillas de ruedas electrónicas, triciclos, camas y otros productos (las baterías tienen una garantía de 6 meses). Garantía de 3 años para las sillas de ruedas multiposición. Esta garantía se limita a la sustitución de las piezas defectuosas o recambios. CONDICIONES DE APLICACIÓN Para reclamar ésta garantía, debe de entregar a su distribuidor oficial de Vermeiren el apartado "B" de esta tarjeta. La garantía sólo es válida cuando las piezas son sustituidas por Vermeiren Bélgica. EXCEPCIONES Esta garantía no es válida en caso de: - Daños debidos a un uso incorrecto de la silla de ruedas, - Daños durante el transporte, - Involucración en un accidente, - Desmontaje, modificación o reparación que no haya sido realizada por nuestra compañía y / o distribuidor oficial de Vermeiren, - Desgaste normal de la silla de ruedas, - Que no se entregue la tarjeta de garantía N.V. VERMEIREN N.V. Vermeirenplein 1/15 B-2920 Kalmthout BELGIUM 
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Vermeiren 253 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario