Masterbuilt 20040116 El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario
19
グリルが安全な状態で機能するか定期的に金具と部品をチェックします。
グリルを扱う際には、グリルが完全に冷めていることを必ず確認します。
灰が完全に冷めてから灰缶を必ず空にします。こうすると、灰缶の使用期間が伸びます。
調理グレートなど特殊な表面は、マイルドな洗剤でクリーニングをします。湿った布でグリル外側を拭き取ります。
オーブン用クリーナーは使用しないでください。
グリルは冷ましてからカバーをかけて厳重に保護されている場所に保管します。
木炭が完全に灰になり冷たくなった場合に限り、グリルを室内に保管できます。保管する前に必ず冷めた灰を取り除
きます。
グリルはスチール製のため、時間の経過とともに錆びていきます。錆がグリル外側に発生した場合は、サンドペーパ
ーやスチールウールでその箇所をクリーニングし、ステンレスの部分を除いた箇所に耐熱塗料を塗ります。
錆がグリル内側に発生した場合は、サンドペーパーやスチールウールでその箇所をクリーニングし、ステンレスの部
分を除いた箇所に調理用油でコーティングします。
グリルの内側面には塗料は使用しないでください。
安全な保管と保守
• 그릴의 안전한 작동조건을 보장하기 위해 하드웨어와 조립부품을 정기적으로 검사합니다.
• 그릴을 취급하기 전 항상 그릴을 완전히 식힙니다.
• 사용 후 재가 완전히 식은 후에만 재받이통을 비웁니다. 재받이통 수명을 늘리는데 도움이 됩니다.
조리 석쇠 등과 같은 특수 표면을 포함한 그릴을 닦을 때에는 순한 세정제를 사용합니다. 그릴 외부는 젖은
헝겊으로 닦습니다. 오븐 클리너는 사용하지 마십시오.
• 항상 완전히 식은 그릴을 커버에 씌워 안전한 장소에 보관합니다.
숯이 완전히 재로 연소되고 차갑게 식은 후에만 그릴을 실내에 보관할 수 있습니다. 보관 전 식은 재를 제거해야
한다는 점을 명심하십시오.
그릴은 철로 만들어졌으므로 시간이 지나면 녹이 슬 수 있습니다. 녹이 외부면에 발생했으면, 사포 또는 철수세미로
해당 부위를 닦아 낸 후 스테인리스 스틸 부분을 제외하고 내열성 페인트로 칠합니다.
녹이 그릴 안쪽에 발생했으면, 사포 또는 철 수세미로 해당 부위를 닦아 낸 후 스테인리스 스틸 부분을 제외하고
쿠킹 오일을 그 위에 발라 줍니다.
• 그릴 내부면에는 절대 페인트 칠을 하지 마십시오.
안전한 보관 및 유지보수
定期檢查所有硬體和組裝配件,以確保燒烤架的使用安全。
在處理之前,務必讓燒烤架完全冷卻。
使用後,務必清空炭灰盤,而且只能在炭灰完全冷卻後清理。這將有助於延長炭灰盤使用壽命。
用溫和的清潔劑清潔燒烤架,包括特別表面,例如烹飪架。使用濕布擦洗燒烤架外側。切勿使用爐灶清潔劑。
務必在受保護的區域遮蓋和保管冷卻的燒烤架。
只有木炭完全燒成灰燼且冷卻之後才能在室內保管。記住,保管前務必清除冷卻的炭灰。
燒烤架由鋼製成,在一段時間後可能會生銹。如果銹蝕發生在外表面,使用砂紙或鋼絲絨清潔,然後塗上耐熱漆。不銹
鋼配件除外。
如果銹蝕發生在燒烤架的內表面,使用砂紙或鋼絲絨,然後塗上食用油。不銹鋼配件除外。
切勿在燒烤架的內表面使用油漆。
安全保管和維護
4
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO
Quemar trozos de carbón produce monóxido de carbono, que es inodoro y puede causar la muerte.
NO queme trozos de madera dentro de hogares, vehículos, tienes para camping, garajes o cualquier área cerrada.
USE SOLAMENTE LAS ÁREAS EXTERIORES donde está bien ventilado.
Este manual contiene información importante que es necesaria para el ensamblaje correcto y el uso seguro de la unidad.
Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar la unidad.
Siga todas las advertencias e instrucciones cuando use la unidad.
Conserve este manual para referencia en el futuro.
Si no sigue estas advertencias e instrucciones adecuadamente podría producirse un incendio
o explosión, lo que podría causar daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte.
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Y ADVERTENCIAS GENERALES
• Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere la parrilla.
• Nunca deje la parrilla desatendida mientras está en uso.
• Nunca la use dentro de un área cerrada como un patio, garaje, edificio o tienda de camping.
• Nunca la use dentro de un vehículo, ni siquiera un vehículo recreativo como una casa rodante, auto
caravana o plata forma de camión.
• Nunca opere esta parrilla bajo cualquier construcción aérea, como cubiertas de techos, porches de
autos, toldos o voladizos.
• Mantenga una distancia mínima de 10 pies de todas las estructuras.
Mantenga la zona alejada de todos los materiales combustibles como madera, plantas secas, cés
ped, cepillos, papel o tela.
• Nunca opere esta parrilla dentro de 25 pies de líquidos inflamables.
• Nunca opere esta parrilla dentro de 10 pies de un cilindro de gas.
• Nunca utilice esta parrilla como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO).
• Use esta parrilla solamente sobre una superficie estable y nivelada para evitar que se vuelque.
• Use sobre superficies no combustibles tales como tierra, concreto, ladrillo o piedra.
• Mantenga a los niños y mascotas lejos de parrilla en todo momento. No permita que los niños usen
la parrilla.
• Use solamente líquido encendedor para carbón. Nunca use gasolina, alcohol u otros líquidos alta
mente volátiles para encender el carbón. Estos fluidos pueden explotar causando lesiones o la
muete.
• La rejilla está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período de
tiempo posterior
. No toque ninguna parte de la parrilla sin usar guantes de protección.
• Nunca mueva la parrilla cuando esté en uso. Permita que la parrilla se enfríe completamente antes
de moverla o guardarla.
• Nunca desatienda el carbón o las cenizas CALIENTES.
• No almacene la parrilla con carbón o cenizas CALIENTES dentro de ella.
Almacene únicamente
cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las superficies estén frías.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas
en un contenedor no combustible.
• No se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, Inc.
• Nunca use este producto para cualquier otra cosa que para su propósito intencionado. Esta parrilla
no es para uso comercial.
• Siempre use esta parrilla en conformidad con todos los códigos contra incendios locales, estatales y
federales aplicables.
STOP!
DO NOT RETURN TO RETAILER For Assembly Assistance, Missing or Damaged Parts
Call: MASTERBUILT Customer Service at 1-800-489-1581.
Please have Model Number and Serial Number available when calling.
These numbers are located on the silver label on the back of unit.
ARRÊTEZ!
NE PAS RENVOYER AU DÉTAILLANT pour obtenir de l’aide pour l’assemblage, des pièces manquantes ou endommagées
Appelez le service à la clientèle de MASTERBUILT au 1-800-489-1581.
Veuillez avoir le numéro de modèle et le numéro de série à portée de main lors de l’appel.
Ces numéros se trouvent sur l’étiquette argentée au dos de l’appareil.
¡ALTO!
NO REGRESE AL MINORISTA Para obtener asistencia con el ensamble, piezas dañadas o faltantes
Llame a: Servicio al cliente MASTERBUILT al 1-800-489-1581.
Antes de llamar tenga a la mano los números de modelo y serie.
Estos números se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad.
(D)
Qty - 14
Qté.- 14
Cant.- 14
(E)
Qty - 2
Qté.- 2
Cant.- 2
(F)
Qty - 8
Qté.- 8
Cant.- 8
(H)
Qty - 6
Qté.- 6
Cant.- 6
(G)
Qty - 8
Qté.- 8
Cant.- 8
(C)
Qty - 4
Qté.- 4
Cant.- 4
(B)
Qty - 4
Qté.- 4
Cant.- 4
(A)
Qty - 20
Qté.- 20
Cant.- 20
(I)
Qty - 4
Qté.- 4
Cant.- 4
(J)
Qty - 6
Qté.- 6
Cant.- 6
(K)
Qty - 2
Qté.- 2
Cant.- 2
ADVERTENCIA
Propuesta 65 de California
1. Los subproductos combustibles producidos a raíz de la utilización de este producto contienen químicos cuyos efectos son
reconocidos por el Estado de California por causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
2. Este producto contiene químicos, entre los cuales se incluye plomo y compuestos de plomo, cuyos efectos son reconocidos
por el Estado de California por causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Lávese las manos después de manipular este producto.
RECORDATORIO:
NUNCA OPERE ESTA PARRILLA BAJO
CUALQUIER CONSTRUCCIÓN DE ARRIBA.
MANTENGA UNA DISTANCIA MÍNIMA DE 10
PIES DESDE ARRIBA CONSTRUCCION,
PAREDES O LAS BARANDILLAS .
ADVERTENCIA :
PIERNAS SON GRILL
UN PELIGRO
DE VIAJE
RECOMENDACIONES SOBRE PROXIMIDAD ESTRUCTURAL Y USO SEGURO
Rieles
Paredes
Construcción aérea
10 pies
10 pies
5
HARDWARE LIST, LISTE DE MATÉRIEL, LISTA DE HARDWARE
(L)
Qty - 1
Qté.- 1
Cant.- 1
(M)
Qty - 1
Qté.- 1
Cant.- 1
Included with temperature gauge.
Inclus avec Indicateur de température.
Incluido con el indicador de temperatura.
Q. 使っている調理グレートが錆びています。錆はどのようにとるのでしょうか?
シーズニング(慣らし)をすると錆を防止し、食べ物もグレートにくっつきにくくなります。食用植物性油脂を薄くを
グレ ート全面に塗りシーズニングしていきます。グレートをグリルに置き、1時間から1時間30分熱します。これでグ
レートが使用可能になります。定期的にシーズニングをすると錆防止になります。錆が再発した場合は、スチール製ブ
ラシで 掃除します。食用植物性油脂を再度塗りして、上記の時間熱しシーズニングします。
Q. 肉はいつ頃グリルに置けますか?
木炭が灰に覆われ、目に見える炎がなくなったらグリルに置いても大丈夫です。
Q. 木炭の熱さはどれくらい続きますか?
30分から40分調理した場合は木炭を追加する必要があります。10個または12個の木炭 を火の外周に広げて追加してい
きます。追加した木炭が80%灰に覆われたら、必要な分だけ火の中央部に追加し調理温度を保って下さい。木炭バッグ
に記載されている警告や説明をよく読んでください。
Q. 通風ダンパーの調節をすると効果がありますか?
カバーされたグリルのダンパーは通常、開いたままになっています。これによって酸素がグリルに供給され、木炭の温
度を上げることができます。グリルの温度調節は通風ダンパーによって行います。通風ダンパーを(部分的または
全部)閉じると、熱くなりすぎた火を「冷ます」ことができます。
18
木炭グリルについてよくある質問
問: 我的烹飪架生銹了。我該如何除鏽?
乾燥處理可防止鐵銹和食物粘住。可在烹飪架表面薄薄地塗上一層固體植物起酥油進行處理。將烹飪架放在烤架上,加熱
1至1.5個小時。現在就可使用烹飪架了。經常進行乾燥處理可防止生銹。如果生銹了,要使用鋼絲刷清潔。按照上述說明
再使用植物起酥油並加熱處理。
問:什麼時候可以將肉放到烤架上?
當木炭熄滅且看不到有火苗出現,就可以使用烤架了。
問:煤餅能保熱多久?
如果烹飪超過30至40分鐘,那麼則必須向火中再添些煤餅。當火燒開後,應立即再向火的外緣添加10或12個煤餅。當這
些煤燒掉80%後,可根據需要向火的中心位置添加煤餅,以保持烹飪溫度保持不變。閱讀木炭包上的所有說明與警告。
問:調節烤架上的氣流調節器會帶來什麼不同嗎?
帶蓋烤架上的調節器通常是開著的。這樣,氧氣就能進入烤架,從而增加煤溫。可通過調節氣流調節器來控制烤架溫度。
關閉它們(部分或完全)可説明給太熱的火「降溫」。
關於木炭烤架的常問問題
Q. 조리 석쇠에 녹이 슬었습니다. 어떻게 제거합니까?
시즈닝으로 녹과 음식이 달라붙는 것을 방지할 수 있습니다. 고체 식물성 유지를 얇게 전체 표면에 펴바른 후 일정기
간 방치하는 시즈닝을 실시합니다. 조리 석쇠를 그릴 안에 넣고 약 1시간에서 1시간 반 동안 가열합니다. 이제 석쇠를
사용할 준비가 됐습니다. 자주 시즈닝하여 녹슬음을 방지합니다. 녹이 발생했으면 철 수세미로 닦아내십시오. 식물성
유지를 다시 발라 위에서 설명한 대로 가열합니다.
Q. 고기는 언제 그릴에 올려 놓아야 합니까?
그릴은 숯 표면이 재로 덮이고 불꽃이 보이지 않을 때 사용할 준비가 된 것입니다.
Q. 조개탄은 얼마나 오랫동안 뜨거운 상태를 유지합니까?
30~40분 이상 조리하면, 조개탄을 추가로 불에 더 넣어야 합니다. 화염이 퍼진 후 바로 즉시 화염의 외곽에 조개탄을
10~12개 추가합니다. 숯의 80% 이상이 재가 되면 일정한 조리 온도를 유지하기 위해 필요 시 불의 중심에 추가합니
다.봉지에 적힌 사용법과 경고를 모두 읽으십시오.
Q. 그릴에 있는 애어 댐퍼를 조절하면 화력성능이 개선될 수 있습니까?
뚜껑이 있는 그릴 위 댐퍼는 일반적으로 열린 상태로 있습니다. 산소가 그릴 안에 들어가 숯 온도를 올려주기 때문입
니다. 에어 댐퍼를 열고 닫음으로써 그릴 온도를 조절할 수 있습니다. 댐퍼를 닫으면 (부분적으로 또는 전부) 너무
워진 불을 “식히는데” 도움이 됩니다.
차콜 그릴 관련 자주 묻는 질문들
7
DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN
NO/Nº/NO
26.5” Leg Kit 2 Piece (1)
Trousse de pieds de 26,5 po – 2
pièces (1)
Kit de las patas de 67.3cm 2
Piezas (1)
9904150002
24.25” Leg Kit 2 Piece (2)
Trousse de pieds de 24,25 po – 2
pièces (2)
Kit de las patas de 61.6cm 2
Piezas (2)
9904150003
24.25” Leg Kit 2 Piece (3)
Trousse de pieds de 24,25 po – 2
pièces (3)
Kit de las patas de 61.6cm 2
Piezas (3)
9904150004
26.5” Leg Kit 2 Piece (4)
Trousse de pieds de 26,5 po – 2
pièces (4)
Kit de las patas de 67.3cm 2
Piezas (4)
9904150005
Rubber Wheel Kit (0150mm)
Trousse de roues en caoutchouc
(0150 mm)
Kit de las ruedas de caucho
(0150mm)
9904150006
Storage Shelf Kit
Trousse de tablette de rangement
Kit de la repisa de almace-
namiento
9904100062
Kettle Lid Kit
Trousse de couvercle du gril circu-
laire
Kit de la tapa
9904100060
Kettle Base Kit
Trousse de base du gril circulaire
Kit de la base de la tapa
9904090028
Ash Can Spacer Ring Kit
Trousse de bague d’espacement du
seau à cendre
Kit del anillo espaciador de la
lata para cenizas
990060130
Ash Can w/o Dampers
Seau à cendre avec clapets à air
Lata para cenizas sin regula-
dores de tiro
909060030
Side Shelf Kit
Trousse de tablette latérale
Kit de la repisa lateral
9904100065
Side Shelf Bracket Kit
Trousse de support de tablette
latérale
Kit del soporte de la repisa later-
al
9904110019
Temperature Gauge Kit
Trousse d’indicateur de température Kit del medidor de temperatura
9904100066
Lid Handle Kit
Trousse de poignée du couvercle Kit del Lid Handle Kit
9904090045
Revolution Lid Hook Kit
Trousse de crochet du couvercle
Kit del garfio de la tapa de revo-
luciones
990000004
Base Handle Kit
Trousse de poignée de la base Kit del asa de la base
9904090046
Ash Can Handle Kit
Trousse de poignée du seau à cen-
dre
Kit del asa de la lata para ceni-
zas
9904090005
Lid Air Damper Kit
Trousse de clapet à air du couvercle
Kit del regulador de tiro de aire
de la tapa
9904100064
Logo Plate Kit
Trousse de plaque avec logo Kit de la placa del logo
9904100020
Air Damper Ring Control Handle
Poignée de contrôle de la bague du
clapet à air
Asa de control del anillo del reg-
ulador de tiro de aire
909060028
22.5” Cooking Grate
Grille de cuisson de 22,5 po Rejilla de cocción de 57.1cm
9004150007
22.5” Charcoal Grate
Grille de charbon de 22,5 po
Rejilla para el carbón vegetal de
57.1cm
9004150008
Charcoal Lighting Grate
Grille d’allumage du charbon
Rejilla para el encendido del
carbón vegetal
9004100031
Hardware Kit
Trousse de quincaillerie Kit de accesorios
9904150007
Instruction Manual
Mode d’emploi Manual de instrucciones
9804150002
PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES, LISTA DE PARTES
16
그릴이 어떤 물체에 부딪히거나 또는 충격을 받게 하지 마십시오.
연소 중인 숯에 손, 머리카락 및 얼굴을 가까이 대지 마십시오.
그릴 안에는 화염이 있습니다. 사용 중 머리카락 또는 옷이 늘어져 닿지 않게 조심하십시오. 불이 붙을 있습
니다.
그릴을 취급하거나 또는 불을 다룰 때 보호 장갑을 착용하십시오. 추가 시 보호 장갑 또는 길고 튼튼한 화로
장비를 사용하십시오.
그릴 사용 중 또는 사용 후 장치가 완전히 식을 때까지 그릴 주변에서 놀이 활동을 하지 못하게 하십시오. 이그릴
은 사용 중 매우 뜨거우며 사용 후에도 몇 시간 동안 뜨거운 상태를 유지합니다.
햄버거 같은 지방이 많은 식품은 기름이 많이 나와 확 타오를 수 있습니다. 지방이 많은 식품을 요리할 때는 뚜껑
을 열 때와 조리 중 화상을 입지 않게 조심해야 합니다.
그릴에서 음식을 꺼낼 때 주의하십시오. 모든 표면이 뜨겁기 때문에 화상을 입을 수 있습니다. 보호 장갑 또는
고 튼튼한 조리 용구를 사용하십시오.
이 그릴 위에는 절대 유리 또는 플라스틱, 사기 그릇을 올려 놓지 마십시오.
음주 후 또는 조제약 또는 비조제약 복용 후에는 이 그릴의 적절한 조립 또는 안전한 사용 능력이 떨어질 수 있습
니다.
그릴 뚜껑과 베이스는 사용 중과 조리과정 중 매우 뜨겁습니다.
재와 숯이 뜨거울 경우 재받이통을 빼내지 마십시오.
에어 댐퍼는 그릴을 사용하는 동안 또는 식히는 동안 뜨겁기 때문에 에어 댐퍼를 조절할 때는 보호 장갑을 착용하
십시오.
숯 석쇠 위에 숯을 너무 많이 올려 놓지 마십시오. 중상을 입거나 장치에 손상을 줄 수 있습니다.
숯 점화 용액만을 사용하고 절대 가솔린, 알코올, 기타 휘발성이 높은 연료를 사용하여 숯에 불을 붙이지 마십시
오. 연료가 폭발하여 부상 또는 사망을 초래할 수 있습니다.
알림: 이 그릴은 머리 위 구조물이 있는 곳에서는 절대 사용하지 마십시오. 머리 위 구조물과
벽, 난간에서 최소 10 피트 거리를 유지하십시오.
그릴 사용 시 주의사항
• Evite que la parrilla reciba golpes o impactos.
• Mantenga las manos, el cabello y la cara alejados del carbón encendido.
Esta parrilla funciona con llamas al descubierto. Evite llevar el pelo suelto o vestir ropa desahogada cuando la esté
usando. Se pueden encender.
Use guantes protectores siempre que use esta parrilla o trabaje con fuego. Para echar leña o carbón, use guantes
protectores o utensilios para chimeneas de mango largo y rígido.
No permita a nadie realizar ningún tipo de actividad alrededor de la parrilla mientras esté en uso o, luego de usarla,
hasta que se haya enfriado. Esta parrilla se mantiene CALIENTE cuando se usa y sigue estando CALIENTE durante
cierto tiempo después que se usa.
Los alimentos grasosos, como las hamburguesas, tienen demasiada grasa y pueden producir llamaradas. Al cocinar
alimentos grasos, tenga cuidado al levantar la tapa y durante la cocción, para evitar quemaduras.
Retire con cuidado los alimentos de la parrilla. Todas sus superficies estarán CALIENTES y puede quemarse. Para
echar leña o carbón, use guantes protectores o utensilios de cocina de mango largo y rígido.
Nunca use utensilios de cocina de vidrio, plástico o cerámica con esta parrilla.
El consumo de alcohol y el uso de medicamentos, ya sean adquiridos con receta o no, pueden afectar la capacidad
del usuario para armar correctamente o manipular de forma segura esta parrilla
• Mientras se usa la parrilla, y durante el tiempo en que se enfría, su tapa y su base permanecen CALIENTES.
• No retire la lata para cenizas mientras éstas o el carbón estén CALIENTES.
Los reguladores de ventilación están CALIENTES mientras se usa la parrilla , y durante el tiempo en que se enfría;
use guantes protectores para regularlos.
• Nunca sobrecargue la rejilla de carbón. Esto puede causar lesiones graves o dañar la unidad.
Use únicamente un producto especial para encender carbón, nunca use gasolina, alcohol ni ningún otro líquido
inflamable. Estas sustancias pueden explotar y causar lesiones o la muerte.
RECUERDE: NUNCA HAGA FUNCIONAR ESTA PARRILLA DEBAJO DE ESTRUCTURAS AÉREAS. MANTENGA
UNA DISTANCIA DE 10 PIES (3 m) DE TODA ESTRUCTURA TECHADA, PARED O BARANDA. CONSULTE EL
SIGUIENTE DIAGRAMA.
ADVERTENCIAS SOBRE LA MANIPULACIÓN DE LA PARRILLA
17
6
1
2
3
4
7
8
5
10
11
13
14
1C
4C
15
2C
3C
16 17
部品リスト, 부품 목록,
硬體清單
部品リスト, 부품 목록, 配件清單
1B
2B
3B
6
12
9
4B
番号/ NO/ 編碼
数量/ 수량/ 數量
内容
설명
說明
1
1
通風ダンパー
에어 댐퍼
氣流調節器
2
1
蓋ハンドル
뚜껑 손잡이
蓋把
3
1
点火グレート
점화 석쇠
點燃架
4
1
温度計
온도 측정기
溫度計
5
1
サイド棚
사이드 철제선반
側架
6
2
サイド棚ブラケット
사이드 철제선반 브래킷
側架支撐杆
7
1
ケトル蓋
케틀 뚜껑
壺蓋
8
1
灰缶スペーサーリング(通風ダンパー付き)
에어 댐퍼 부착 재받이통 스페이서 링
炭灰罐隔離環,帶氣流調節器
9
1
蓋フック
뚜껑 후크
蓋勾
10
1
調理グレート
조리 석쇠
烹飪架
11
1
灰缶
재받이통
炭灰罐
12
1
灰缶ハンドル
재받이통 손잡이
炭灰罐把手
13
1
木炭グレート
숯 석쇠
木炭架
14
1
保管棚
보관 선반
儲物架
15
1
ケトルベース
케틀 베이스
壺底座
16
1
ベースハンドル
베이스 손잡이
底座把手
17
2
ホイール
바퀴
輪子
1B
1
左前脚(短)
앞 좌측 짧은 다리
左前短支腳
1C
1
左前脚(長)
앞 좌측 긴 다리
左前長支腳
2B
1
左後脚(短)
뒤 좌측 짧은 다리
左后短支腳
2C
1
左後脚(長)
뒤 좌측 긴 다리
左后長支腳
3B
1
右後脚(短)
뒤 우측 짧은 다리
右后短支腳
3C
1
右後脚(長)
뒤 우측 긴 다리
右后長支腳
4B
1
右前脚(短)
앞 우측 짧은 다리
右前短支腳
4C
1
右前脚(長)
앞 우측 긴 다리
右前長支腳
禁止!
次の場合、本製品を販売店に返却しないでください。 組立て時のヘルプ、部品の紛失・損傷
連絡先:MASTERBUILT カスタマーサービス 1-800-489-1581
お問い合わせの場合、本製品のモデルとシリアルの番号を控えておいてください。
これらの番号は本製品の後ろにある銀ラベルに記載されています。 (英語対応のみ)
STOP!
판매처에 반품하지 마십시오.조립 시 도움이 필요하시거나 또는 부품 분실 또는 손상 시
아래 연락처로 문의하십시오. MASTERBUILT 고객 서비스 1-800-489-1581.
연락 주시기 전 모델 번호와 일련 번호를 미리 준비하여 주십시오.
상기 번호는 제품 뒷면 은색 라벨에 적혀 있습니다.
注意!
如需組裝幫助,或出現配件缺失或損壞問題,請勿聯絡零售商
請撥打:MASTERBUILT客戶服務熱線 1-800-489-1581
在通話時請提供型號和序列號。
這些編號位於設備底部的銀色標籤上。
警告
加州65號提案
1. 使用此產品時產生的燃燒副產品中含有經加州認定可導致癌症、嬰兒出生缺陷、或其他再 生性傷
害的化學物質。
2. 此產品中含有經加州認定可導致癌症、嬰兒出生缺陷、或其他再生性傷害的化學物質,包
括鉛和鉛化合物。
使用此產品之後請洗手。
溫馨提醒:
切勿在有頂棚的建築內使用本燒烤架。
至少與有頂棚的建築、牆或圍欄保持
10呎距離。
警告:
烤架的支腳
絆倒隱患
安全距離和安全使用建議
圍欄
牆壁
頭頂建築
10呎
10呎
5
金具リスト, 하드웨어 목록, 硬體清單
温度計を含む
온도 측정기 포함.
含溫度計。
(D)
数量-14
수량 - 14
數量-14
(E)
数量-2
수량 - 2
數量-2
(F)
数量-8
수량 - 8
數量-8
(H)
数量-6
수량 - 6
數量-6
(G)
数量-8
수량 - 8
數量-8
(C)
数量-4
수량 - 4
數量-4
(B)
数量-4
수량 - 4
數量-4
(A)
数量-20
수량 - 20
數量-20
(I)
数量-4
수량 - 4
數量-4
(J)
数量-6
수량 - 6
數量-6
(K)
数量-2
수량 - 2
數量-2
(L)
数量-1
수량 - 1
數量-1
(M)
数量-1
수량 - 1
數量-1
Q. My cooking grate has rust. How do I get rid of it?
Seasoning will prevent rust and food from sticking. Season by applying a thin coating of solid vegetable
shortening over the entire surface. Place cooking grate in grill and allow to heat for 1 to 1-1/2 hours. Grate is now ready
to use. Frequent re-seasoning prevents rusting. If rust occurs, clean with a steel brush. Reapply vegetable shortening
and heat as indicated above.
Q. When can I put my meat on the grill?
Grill is ready for use when charcoal is ashed over and no visible flames are present.
Q. How long will the briquets stay hot?
If cooking for more than 30 to 40 minutes, additional briquets must be added to the fire. Add 10 or 12 briquets to the
outer edge of the fire immediately after it has been spread. Once these coals become 80% ashed over, add to the cen-
ter of the fire as needed to maintain constant cooking temperature. Read all instructions and warnings on charcoal bag.
Q. Can adjusting the air damper on my grill make a difference?
Dampers on a covered grill are usually left open. This allows oxygen into the grill, increasing the temperature of the
coals. Regulate the grill temperature by adjusting the air dampers. Closing them (either partially or
completely) may help to "cool down" a fire that is too hot.
18
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS REGARDING CHARCOAL GRILLS
P. La rejilla de cocción está oxidada. ¿Cómo elimino la herrumbre?
El curar la rejilla evitará la herrumbre y que la comida se pegue. Haga el curado aplicando una capa delgada
de manteca vegetal en estado sólido a toda la superficie. Coloque la rejilla para cocinar en la parrrilla, y déjela
calentar entre una y una hora y media. Ahora, la rejilla está lista para usarla. El curarla con frecuencia evita
que se oxide. Si se oxida, limpie la superficie con un cepillo con cerdas de acero. Vuelva a untarla con aceite
vegetal y caliéntela según se indica arriba.
P. ¿Cuándo puedo poner la carne en la parrilla?
La parrilla está lista cuando el carbón tiene cenizas en la superficie y no se ven llamas.
P. ¿Por cuánto tiempo se mantienen calientes las briquetas?
Si cocina por más de 30 ó 40 minutos, debe agregar más briquetas al fuego. Agregue de 10 a 12 briquetas por
el borde externo del fuego, inmediatamente después de haberlo avivado. Una vez que el carbón tiene el 80%
de su superficie cubierto de cenizas, agregue más en el centro del fuego, según sea necesario para mantener
constante la temperatura de cocción. Lea todas las instrucciones y advertencias que vienen en la bolsa de
carbón.
P. ¿Cambia algo si regulo la ventilación de la parrilla?
Las aberturas de ventilación normalmente se dejan abiertas cuando la parrilla está cerrada. Esto permite que
circule el oxígeno dentro de la misma y aumente la temperatura del carbón. Regule la temperatura de la parrilla
ajustando las aberturas de ventilación. Ciérrelas (ya sea parcial o totalmente), para ayudar a "refrescar" un
fuego que esté demasiado caliente.
PREGUNTAS FRECUENTES SOBRE LAS PARRILLAS DE CARBÓN
Q. Ma grille de cuisson est rouillée. Comment puis-je m'en débarrasser?
L'apprêtage empêche la formation de rouille et les aliments de coller. L'apprêtage consiste à enduire la surface
entière d'une mince couche de graisse alimentaire végétale solide. Placez la grille de cuisson dans le barbecue
et chauffez pendant 1 à 1,5 heure. La grille est maintenant prête à être utilisée. L'apprêtage répété prévient la
formation de rouille. Si de la rouille apparaît, nettoyez à l'aide d'une brosse d'acier. Enduisez de nouveau de
graisse alimentaire végétale et faites chauffer tel qu'indiqué ci-dessus.
Q. À quel moment puis-je déposer ma viande sur le barbecue?
Le barbecue est prêt à être utilisé lorsque le charbon de bois présente une surface qui s'est transformée en
cendres et qu'aucune flamme n'est visible.
Q. Pendant combien de temps les briquettes resteront-elles chaudes?
Si la cuisson dure plus de 30 à 40 minutes, des briquettes supplémentaires devront être ajoutées au feu.
Ajoutez de 10 à 12 briquettes sur le pourtour du feu immédiatement après qu'il a commencé à s'étendre. Une
fois que ces charbons présentent une surface transformée à 80 % en cendres, ajoutez d'autres briquettes au
centre du feu pour maintenir la température de cuisson constante. Lisez toutes les instructions et les mises en
garde sur le sac contenant le charbon de bois.
Q. Le fait de régler le clapet à air sur mon barbecue peut-il faire une différence?
Les clapets à air situés sur un barbecue dont le couvercle est fermé sont habituellement laissés ouverts. Cela
permet à l'oxygène d'entrer à l'intérieur du barbecue, et ainsi d'augmenter la température des charbons de
bois. Réglez la température du barbecue en ajustant les clapets à air
. Les fermer (complètement ou partielle-
ment) peut contribuer à apaiser un feu trop chaud.
FOIRE AUX QUESTIONS CONCERNANT LES BARBECUE
19
• Inspect hardware and assembled parts on a regular basis to insure grill is in safe working condition.
ALWAYS allow grill to cool completely before handling.
ALWAYS empty ash can after use only when ashes have completely cooled. This will help prolong ash can life.
• Clean grill, including special surfaces such as cooking grates with mild cleaning agents. Wipe outside of grill with
damp rag.
DO NOT use oven cleaner.
ALWAYS cover and store cold grill in a protected area.
• Indoor storage of grill is permissible only if the charcoal has burned to a complete ash AND is cold. Remember to
remove cold ashes before storing.
• Grill is made of steel and may rust over time. If rusting occurs on outside surfaces, clean area with sand paper or
steel wool, then cover with heat resistant paint, except for stainless steel parts.
• If rusting occurs on the inside surface of grill, clean area with sandpaper or steel wool, then coat with cooking oil,
except for stainless steel parts.
NEVER USE PAINT ON INSIDE SURFACES OF GRILL.
SAFE STORAGE AND MAINTENANCE
Inspectez les composants ainsi que les parties assemblées du gril; vous devez vérifier de façon régulière, ceci afin de
vous assurer que le barbecue fonctionne de façon sécuritaire.
Laissez TOUJOURS le barbecue refroidir complètement avant de le déplacer ou de le manipuler.
Videz TOUJOURS le seau à cendre après utilisation alors que les cendres sont complètement refroidies. Cela aidera
à prolonger la durée de vie du seau à cendre.
Nettoyez le barbecue, y compris les surfaces spéciales telles que la grille de cuisson, au moyen d'agents nettoyants
doux. Essuyez l'extérieur du barbecue à l'aide d'un chiffon humide. N'EMPLOYEZ PAS de nettoyeur pour le four.
Une fois que le barbecue est refroidi, veillez à TOUJOURS le couvrir et à l'entreposer dans un endroit protégé.
L'entreposage à l'intérieur est permis uniquement si le charbon de bois est réduit à l'état de cendres ET qu'il est froid.
Rappelez-vous d'éliminer les cendres froides avant d'entreposer le barbecue.
Le barbecue est fabriqué en acier et peut donc rouiller à la longue. Si la rouille apparaît sur une surface extérieure,
nettoyez-la à l'aide d'un papier sablé ou de laine d'acier, puis couvrez la surface avec de la peinture qui résiste à la
chaleur, sauf pour ce qui est des pièces en acier inoxydable.
Si la rouille apparaît sur une surface intérieure, nettoyez-la à l'aide d'un papier sablé ou de laine d'acier, puis
enduisez-la d'huile de cuisson, sauf les pièces en acier inoxydable.
• EN AUCUN CAS NE COUVREZ DE PEINTURE LES SURFACES INTÉRIEURES DU BARBECUE.
ENTREPOSAGE ET ENTRETIEN SÛRS
Revise periódicamente los herrajes y las partes armadas para asegurar que la parrilla funcione de forma segura.
• Deje SIEMPRE que la parrilla se enfríe completamente antes de manipularla.
Espere SIEMPRE a que la lata para cenizas se enfríe completamente, para vaciarla. Esto ayudará a prolongar la vida
útil de la lata.
Limpie la parrilla, y sus superficies especiales, tales como las rejillas de cocción, con productos de limpieza suaves.
Limpie el exterior de la parrilla con un paño húmedo.
NO USE productos de limpieza para hornos.
Cubra y guarde SIEMPRE la parrilla fría, en un área protegida.
Sólo se debe guardar la parrilla en interiores, si el carbón se ha quemado hasta las cenizas
Y éstas están frías.
Recuerde retirar las cenizas frías antes de guardar la parrilla.
La parrilla es de acero, y puede oxidarse con el tiempo. Si aparece herrumbre en las superficies exteriores, limpie el
área con papel de lija o con un estropajo de acero; después pinte esas áreas con una pintura resistente al calor, salvo
las partes de acero inoxidable.
Si la herrumbre aparece en la parte interna de la parrilla, limpie el área con papel de lija o con un estropajo de acero y
cúbrala con aceite de cocina, salvo las partes de acero inoxidable.
• NUNCA PINTE LAS SUPERFICIES INTERNAS DE LA PARRILLA.
ALMACENAMIENTO SEGURO Y MANTENIMIENTO
4
一氧化碳中毒危險
木炭燃燒會釋放出沒有氣味的一氧化碳,而一氧化碳可致人死亡。
切勿在屋內、車內、帳篷內、車庫內或任何封閉區域燃燒木。
僅限在通風良好的室外使用。
本手冊包含正確組裝和安全使用產品
所需的重要資訊。
在組裝和使用產品之前,請閱讀和遵循所有警告和指示。
使用產品時需遵循所有警告和指示。
保留本手冊供日後參考之用。
違反這些警告事項和說明可能導致火災或爆炸、進而造成財產損失、人身傷害或死亡。
警告
一般警告和安全資訊
• 使用燒烤架時,在旁邊準備一個隨時可用的滅火器。
• 使用燒烤架時,務必有人看守。
• 切勿在庭院、車庫、建築物或帳篷等封閉區域內使用。
• 切勿在車內使用,在旅宿車、露營掛車和車廂等休閒車內也不得使用。
• 切勿在屋簷、車棚、遮陽棚或懸簷等頂部有遮蓋的建築下使用本燒烤架。
• 與各種結構之間至少保持10呎的距離。
清除使用區域內的所有可燃材料,如木材、乾燥植物、草、毛刷、紙張或帆布。
• 切勿在距離易燃液體25呎以內的地方使用本燒烤架。
• 切勿在距離煤氣罐10呎以內的地方使用本燒烤架。
• 切勿將本燒烤架用作加熱器(參閱一氧化碳中毒危險)。
• 僅在穩定平坦的表面上使用本燒烤架,以防傾翻。
• 請在泥土、水泥、磚塊或石頭等非易燃表面上使用。
• 切勿讓兒童和寵物靠近燒烤架。不允許兒童使用燒烤架。
• 僅使用木炭點燃液。切勿使用汽油、酒精或其他高揮發液體來點燃木炭。這些液體可能會爆炸,
造成人身傷害或死亡。
• 燒烤架在使用過程中會很熱,而且用後的一段時間內依然會很熱。切勿在未戴防護手套的情況下
觸摸燒烤架的任何地方。
• 切勿移動使用當中的燒烤架。移動和保管之前務必使燒烤架完全冷卻。
• 務必有人看管炙熱的木炭或炭灰。
• 切勿保管內含熱灰或木炭的燒烤架。僅在火完全熄滅,且表面完全冷卻之後保管。
• 處理冷灰時,將它們放置在鋁箔中,用水浸泡和,然後丟棄到不可燃燒的容器內。
不建議使用非 Masterbuilt Outdoor Products 公司提供的配件。
• 切勿將本產品用於其它用途。本燒烤架不適合商業用途。
• 務必根據適用的地方、州和聯邦法規使用本燒烤架。
• 在使用前,應讓木炭至少保紅熱30分鐘。
• 木炭上沒有出現一層灰之前請勿烹飪。
• 注意事項!本燒烤架在使用過程中會發熱,使用時切勿移動
• 切勿在室內使用!
• 警告!切勿讓兒童和寵物靠近。
グリル使用中は消火器をすぐ使えるように消火器を常時近くに置きます。
グリル使用中はグリルから離れないようにします。
中庭、ガレージ、建物、テントなど密閉された場所では使用しないでください。
移動住宅車、キャンピングカー、トラックベッドなどレクレーション用車両では使用しないでくださ
い。
屋根、カーポート、日よけなど頭上の構造物の下では使用しないでください。
構造物から最低でも10フィート(約3メートル)の間隔をとります。
グリルの近くには、木、乾燥植物、草、ブラシ、紙、キャンバスなど可燃物を置かないでください。
可燃性液体のある場所から25フィート(約7.5メートル)以内では使用しないでください。
ガスボンベのある場所から10フィート(約3メートル)以内では使用しないでください。
グリルはヒーターとして使用しないでください(「一酸化炭素の危険」を参照)。
グリルが転倒しないよう、グリルは安定、平な場所に置きます。
土、コンクリート、レンガ、岩など不燃物の上で使用します。
子どもとペットはグリルには近づけないでください。子どもにはグリルを使用させないでください。
木炭点火燃料のみを使用してください。ガソリン、アルコール、その他の揮発性液体は木炭点火用とし
ては使用できません。これらの液体は爆発してケガや死亡の原因となります。
使用中のグリルは非常に熱く、それも長い時間続きます。保護手袋なしでグリルに触れないでくださ
い。
使用中はグリルを移動させないでください。グリルを移動、保管する場合は、グリルが十分冷めてから
行ってください。
木炭が熱せられているときや灰があるときは、必ず誰かがグリルのそばにいてください。
熱せられた木炭や灰が入ったままグリルを保管しないでください。火が完全に消えて、グリルの表面す
べてが冷めてから保管します。
冷たくなった灰はアルミ箔に包んで、水に浸し、不燃性の容器に入れて廃棄します。
Masterbuilt Manufacturing, Inc. 製ではない付属品等は推奨しません。
本製品は用途以外の目的のために使用しないでください。本製品は商業用としては使用できません。
グリルを使用する際には、該当する現地法、各自治体の条例、消防法に必ず従ってください。
使用する前に、燃料を30分以上熱したままにしておいてください。
燃料の回りが灰になってから調理をしてください。
注意!グリルは非常に熱くなります。使用中は動かさないでください。
室内では使用禁止です!
警告!子どもとペットはグリルに近づけないでください。
警告および安全上の注意
一酸化炭素の危険
木炭を燃やすと一酸化炭素が発生します。一酸化炭素には臭気はありませんが、死亡の原因となります。
家、車両、テント、ガレージ、閉ざされた場所などでは木片を燃やさないでください。
本製品は換気の良い屋外でのみで使用してください。
この取扱説明書には、正しい組立てと安全使用についての重要な注意事項 が掲載されています。
本製品を組立て、使用する前に警告や説明をよく読んで、それらに従ってください。
本製品を使用する際には警告や説明に従ってください。
この取扱説明書は本製品の使用には必要なものですので保管しておいてください。
これらの警告、注意事項を正しく守らないと火災や爆発を引き起こす可能性があります。火災や爆
発は器物等の損壊、人身傷害、死亡の原因となります。
警告
1
GARANTÍA LIMITADA
Masterbuilt garantiza que sus productos no presentan defectos de fabricación, ni de material ni de la
mano de obra, si se los ensambla correctamente, se los utiliza de forma normal y se los cuida según las
recomendaciones, durante un período de 90 días a partir de la fecha de compra original.
La garantía de Masterbuilt no cubre el acabado de la pintura ya que puede salirse durante el uso normal.
La garantía de Masterbuilt no cubre la oxidación de la unidad.
Masterbuilt exige el comprobante razonable de la compra para realizar reclamos de la garantía y
sugiere que conserve su recibo. Después de la fecha de vencimiento de la garantía, nalizarán todas las
responsabilidades.
Durante el período de vigencia establecido de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reemplazará o reparará
los componentes defectuosos sin costo alguno, debiendo hacerse responsable el propietario de los gastos
de envío. Si Masterbuilt requiere la devolución del o los componentes en cuestión para su inspección, Mas-
terbuilt será responsable de todos los cargos de envío para devolver el artículo solicitado.
Esta garantía excluye los daños ocasionados a la propiedad por el mal uso, el uso excesivo, los
accidentes, el transporte o el uso comercial de este producto.
Esta garantía expresa es la única garantía entregada por Masterbuilt y reemplaza a todas las demás
garantías, expresas o implícitas, incluidas las garantías implícitas de comercialización o idoneidad para
cualquier n en particular.
Ni Masterbuilt ni el establecimiento minorista que ofrece este producto tienen autoridad alguna para otorgar
garantías adicionales o prometer otros recursos que sean inconsistentes con los establecidos previamente.
La responsabilidad máxima de Masterbuilt, en todos los casos, no superará el precio de compra del produc-
to que el cliente o comprador original pagó. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños
accidentales o resultantes. En dicho caso, no se aplicarán las exclusiones o limitaciones anteriores.
Sólo para residentes de California: A pesar de esta limitación de garantía, se aplican las siguientes
restricciones especí cas; si el mantenimiento, la reparación o el reemplazo del producto no se puede re-
alizar comercialmente, el establecimiento minorista que ofrece el producto o Masterbuilt devolverá el monto
original de la compra del producto, menos el monto directamente atribuible al uso por parte del comprador
original antes de informar su disconformidad. El propietario puede llevar el producto al establecimiento mi-
norista que lo ofrece a n de obtener la ejecución de cualquier obligación en virtud de esta garantía.
Esta garantía expresa le otorga derechos legales especí cos, y es posible que también tenga otros dere-
chos que varían según el estado.
Visítenos en línea en: www.masterbuilt.com
o complete este formulario y envíelo a:
A la atención de: Warranty Registration
Masterbuilt Mfg., Inc.
1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907
Nombre: _______________________________ Dirección :________________________ Ciu-
dad:__________________
Estado/Provincia: ________ Código postal: ________________Número de teléfono: (_____) - ____________
Correo electrónico:______________________________________
*Número de modelo: ____________________ *Número de serie: ____________________
Fecha de compra: _____- ______-_______ Lugar de compra: ____________________________________
*El número de modelo y el número de serie se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad.
22

Transcripción de documentos

安全な保管と保守 • • • • • • • • • グリルが安全な状態で機能するか定期的に金具と部品をチェックします。 グリルを扱う際には、グリルが完全に冷めていることを必ず確認します。 灰が完全に冷めてから灰缶を必ず空にします。こうすると、灰缶の使用期間が伸びます。 調理グレートなど特殊な表面は、マイルドな洗剤でクリーニングをします。湿った布でグリル外側を拭き取ります。 オーブン用クリーナーは使用しないでください。 グリルは冷ましてからカバーをかけて厳重に保護されている場所に保管します。 木炭が完全に灰になり冷たくなった場合に限り、グリルを室内に保管できます。保管する前に必ず冷めた灰を取り除 きます。 グリルはスチール製のため、時間の経過とともに錆びていきます。錆がグリル外側に発生した場合は、サンドペーパ ーやスチールウールでその箇所をクリーニングし、ステンレスの部分を除いた箇所に耐熱塗料を塗ります。 錆がグリル内側に発生した場合は、サンドペーパーやスチールウールでその箇所をクリーニングし、ステンレスの部 分を除いた箇所に調理用油でコーティングします。 グリルの内側面には塗料は使用しないでください。 ADVERTENCIA Este manual contiene información importante que es necesaria para el ensamblaje correcto y el uso seguro de la unidad. Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar la unidad. Siga todas las advertencias e instrucciones cuando use la unidad. Conserve este manual para referencia en el futuro. PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO Quemar trozos de carbón produce monóxido de carbono, que es inodoro y puede causar la muerte. NO queme trozos de madera dentro de hogares, vehículos, tienes para camping, garajes o cualquier área cerrada. 안전한 보관 및 유지보수 • • • • • • • • • 그릴의 안전한 작동조건을 보장하기 위해 하드웨어와 조립부품을 정기적으로 검사합니다. 그릴을 취급하기 전 항상 그릴을 완전히 식힙니다. 사용 후 재가 완전히 식은 후에만 재받이통을 비웁니다. 재받이통 수명을 늘리는데 도움이 됩니다. 조리 석쇠 등과 같은 특수 표면을 포함한 그릴을 닦을 때에는 순한 세정제를 사용합니다. 그릴 외부는 젖은 헝겊으로 닦습니다. 오븐 클리너는 사용하지 마십시오. 항상 완전히 식은 그릴을 커버에 씌워 안전한 장소에 보관합니다. 숯이 완전히 재로 연소되고 차갑게 식은 후에만 그릴을 실내에 보관할 수 있습니다. 보관 전 식은 재를 제거해야 한다는 점을 명심하십시오. 그릴은 철로 만들어졌으므로 시간이 지나면 녹이 슬 수 있습니다. 녹이 외부면에 발생했으면, 사포 또는 철수세미로 해당 부위를 닦아 낸 후 스테인리스 스틸 부분을 제외하고 내열성 페인트로 칠합니다. 녹이 그릴 안쪽에 발생했으면, 사포 또는 철 수세미로 해당 부위를 닦아 낸 후 스테인리스 스틸 부분을 제외하고 쿠킹 오일을 그 위에 발라 줍니다. 그릴 내부면에는 절대 페인트 칠을 하지 마십시오. 安全保管和維護 • • • • • • • 定期檢查所有硬體和組裝配件,以確保燒烤架的使用安全。 在處理之前,務必讓燒烤架完全冷卻。 使用後,務必清空炭灰盤,而且只能在炭灰完全冷卻後清理。這將有助於延長炭灰盤使用壽命。 用溫和的清潔劑清潔燒烤架,包括特別表面,例如烹飪架。使用濕布擦洗燒烤架外側。切勿使用爐灶清潔劑。 務必在受保護的區域遮蓋和保管冷卻的燒烤架。 只有木炭完全燒成灰燼且冷卻之後才能在室內保管。記住,保管前務必清除冷卻的炭灰。 燒烤架由鋼製成,在一段時間後可能會生銹。如果銹蝕發生在外表面,使用砂紙或鋼絲絨清潔,然後塗上耐熱漆。不銹 鋼配件除外。 • 如果銹蝕發生在燒烤架的內表面,使用砂紙或鋼絲絨,然後塗上食用油。不銹鋼配件除外。 • 切勿在燒烤架的內表面使用油漆。 19 USE SOLAMENTE LAS ÁREAS EXTERIORES donde está bien ventilado. Si no sigue estas advertencias e instrucciones adecuadamente podría producirse un incendio o explosión, lo que podría causar daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS GENERALES • Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere la parrilla. • Nunca deje la parrilla desatendida mientras está en uso. • Nunca la use dentro de un área cerrada como un patio, garaje, edificio o tienda de camping. • Nunca la use dentro de un vehículo, ni siquiera un vehículo recreativo como una casa rodante, auto caravana o plata forma de camión. • Nunca opere esta parrilla bajo cualquier construcción aérea, como cubiertas de techos, porches de autos, toldos o voladizos. • Mantenga una distancia mínima de 10 pies de todas las estructuras. • Mantenga la zona alejada de todos los materiales combustibles como madera, plantas secas, cés ped, cepillos, papel o tela. • Nunca opere esta parrilla dentro de 25 pies de líquidos inflamables. • Nunca opere esta parrilla dentro de 10 pies de un cilindro de gas. • Nunca utilice esta parrilla como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO). • Use esta parrilla solamente sobre una superficie estable y nivelada para evitar que se vuelque. • Use sobre superficies no combustibles tales como tierra, concreto, ladrillo o piedra. • Mantenga a los niños y mascotas lejos de parrilla en todo momento. No permita que los niños usen la parrilla. • Use solamente líquido encendedor para carbón. Nunca use gasolina, alcohol u otros líquidos alta mente volátiles para encender el carbón. Estos fluidos pueden explotar causando lesiones o la muete. • La rejilla está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período de tiempo posterior. No toque ninguna parte de la parrilla sin usar guantes de protección. • Nunca mueva la parrilla cuando esté en uso. Permita que la parrilla se enfríe completamente antes de moverla o guardarla. • Nunca desatienda el carbón o las cenizas CALIENTES. • No almacene la parrilla con carbón o cenizas CALIENTES dentro de ella. Almacene únicamente cuando el fuego esté totalmente apagado y todas las superficies estén frías. • Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un contenedor no combustible. • No se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, Inc. • Nunca use este producto para cualquier otra cosa que para su propósito intencionado. Esta parrilla no es para uso comercial. • Siempre use esta parrilla en conformidad con todos los códigos contra incendios locales, estatales y federales aplicables. 4 木炭グリルについてよくある質問 ADVERTENCIA Propuesta 65 de California 1. Los subproductos combustibles producidos a raíz de la utilización de este producto contienen químicos cuyos efectos son reconocidos por el Estado de California por causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. 2. Este producto contiene químicos, entre los cuales se incluye plomo y compuestos de plomo, cuyos efectos son reconocidos por el Estado de California por causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipular este producto. RECOMENDACIONES SOBRE PROXIMIDAD ESTRUCTURAL Y USO SEGURO RECORDATORIO: Construcción aérea NUNCA OPERE ESTA PARRILLA BAJO CUALQUIER CONSTRUCCIÓN DE ARRIBA. MANTENGA UNA DISTANCIA MÍNIMA DE 10 PIES DESDE ARRIBA CONSTRUCCION, PAREDES O LAS BARANDILLAS . ADVERTENCIA : PIERNAS SON GRILL UN PELIGRO DE VIAJE Q. 木炭の熱さはどれくらい続きますか? 30分から40分調理した場合は木炭を追加する必要があります。10個または12個の木炭 を火の外周に広げて追加してい きます。追加した木炭が80%灰に覆われたら、必要な分だけ火の中央部に追加し調理温度を保って下さい。木炭バッグ に記載されている警告や説明をよく読んでください。 10 pies 차콜 그릴 관련 자주 묻는 질문들 Rieles Q. 조리 석쇠에 녹이 슬었습니다. 어떻게 제거합니까? 시즈닝으로 녹과 음식이 달라붙는 것을 방지할 수 있습니다. 고체 식물성 유지를 얇게 전체 표면에 펴바른 후 일정기 간 방치하는 시즈닝을 실시합니다. 조리 석쇠를 그릴 안에 넣고 약 1시간에서 1시간 반 동안 가열합니다. 이제 석쇠를 사용할 준비가 됐습니다. 자주 시즈닝하여 녹슬음을 방지합니다. 녹이 발생했으면 철 수세미로 닦아내십시오. 식물성 유지를 다시 발라 위에서 설명한 대로 가열합니다. 10 pies Q. 고기는 언제 그릴에 올려 놓아야 합니까? 그릴은 숯 표면이 재로 덮이고 불꽃이 보이지 않을 때 사용할 준비가 된 것입니다. HARDWARE LIST, LISTE DE MATÉRIEL, LISTA DE HARDWARE Q. 조개탄은 얼마나 오랫동안 뜨거운 상태를 유지합니까? 30~40분 이상 조리하면, 조개탄을 추가로 불에 더 넣어야 합니다. 화염이 퍼진 후 바로 즉시 화염의 외곽에 조개탄을 10~12개 추가합니다. 숯의 80% 이상이 재가 되면 일정한 조리 온도를 유지하기 위해 필요 시 불의 중심에 추가합니 다. 숯 봉지에 적힌 사용법과 경고를 모두 읽으십시오. (A) (B) (C) (D) (E) (F) Qty - 20 Qté.- 20 Cant.- 20 Qty - 4 Qté.- 4 Cant.- 4 Qty - 4 Qté.- 4 Cant.- 4 Qty - 14 Qté.- 14 Cant.- 14 Qty - 2 Qté.- 2 Cant.- 2 Qty - 8 Qté.- 8 Cant.- 8 Included with temperature gauge. Inclus avec Indicateur de température. Incluido con el indicador de temperatura. 5 Q. 肉はいつ頃グリルに置けますか? 木炭が灰に覆われ、目に見える炎がなくなったらグリルに置いても大丈夫です。 Q. 通風ダンパーの調節をすると効果がありますか? カバーされたグリルのダンパーは通常、開いたままになっています。これによって酸素がグリルに供給され、木炭の温 度を上げることができます。グリルの温度調節は通風ダンパーによって行います。通風ダンパーを(部分的または 全部)閉じると、熱くなりすぎた火を「冷ます」ことができます。 Paredes (G) (H) (I) (J) (K) Qty - 8 Qté.- 8 Cant.- 8 Qty - 6 Qté.- 6 Cant.- 6 Qty - 4 Qté.- 4 Cant.- 4 Qty - 6 Qté.- 6 Cant.- 6 Qty - 2 Qté.- 2 Cant.- 2 STOP! Q. 使っている調理グレートが錆びています。錆はどのようにとるのでしょうか? シーズニング(慣らし)をすると錆を防止し、食べ物もグレートにくっつきにくくなります。食用植物性油脂を薄くを グレ ート全面に塗りシーズニングしていきます。グレートをグリルに置き、1時間から1時間30分熱します。これでグ レートが使用可能になります。定期的にシーズニングをすると錆防止になります。錆が再発した場合は、スチール製ブ ラシで 掃除します。食用植物性油脂を再度塗りして、上記の時間熱しシーズニングします。 (L) (M) Qty - 1 Qté.- 1 Cant.- 1 Qty - 1 Qté.- 1 Cant.- 1 DO NOT RETURN TO RETAILER For Assembly Assistance, Missing or Damaged Parts Call: MASTERBUILT Customer Service at 1-800-489-1581. Please have Model Number and Serial Number available when calling. These numbers are located on the silver label on the back of unit. ARRÊTEZ! NE PAS RENVOYER AU DÉTAILLANT pour obtenir de l’aide pour l’assemblage, des pièces manquantes ou endommagées Appelez le service à la clientèle de MASTERBUILT au 1-800-489-1581. Veuillez avoir le numéro de modèle et le numéro de série à portée de main lors de l’appel. Ces numéros se trouvent sur l’étiquette argentée au dos de l’appareil. ¡ALTO! NO REGRESE AL MINORISTA Para obtener asistencia con el ensamble, piezas dañadas o faltantes Llame a: Servicio al cliente MASTERBUILT al 1-800-489-1581. Antes de llamar tenga a la mano los números de modelo y serie. Estos números se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad. Q. 그릴에 있는 애어 댐퍼를 조절하면 화력성능이 개선될 수 있습니까? 뚜껑이 있는 그릴 위 댐퍼는 일반적으로 열린 상태로 있습니다. 산소가 그릴 안에 들어가 숯 온도를 올려주기 때문입 니다. 에어 댐퍼를 열고 닫음으로써 그릴 온도를 조절할 수 있습니다. 댐퍼를 닫으면 (부분적으로 또는 전부) 너무 뜨거 워진 불을 “식히는데” 도움이 됩니다. 關於木炭烤架的常問問題 問: 我的烹飪架生銹了。我該如何除鏽? 乾燥處理可防止鐵銹和食物粘住。可在烹飪架表面薄薄地塗上一層固體植物起酥油進行處理。將烹飪架放在烤架上,加熱 1至1.5個小時。現在就可使用烹飪架了。經常進行乾燥處理可防止生銹。如果生銹了,要使用鋼絲刷清潔。按照上述說明 再使用植物起酥油並加熱處理。 問:什麼時候可以將肉放到烤架上? 當木炭熄滅且看不到有火苗出現,就可以使用烤架了。 問:煤餅能保熱多久? 如果烹飪超過30至40分鐘,那麼則必須向火中再添些煤餅。當火燒開後,應立即再向火的外緣添加10或12個煤餅。當這 些煤燒掉80%後,可根據需要向火的中心位置添加煤餅,以保持烹飪溫度保持不變。閱讀木炭包上的所有說明與警告。 問:調節烤架上的氣流調節器會帶來什麼不同嗎? 帶蓋烤架上的調節器通常是開著的。這樣,氧氣就能進入烤架,從而增加煤溫。可通過調節氣流調節器來控制烤架溫度。 關閉它們(部分或完全)可説明給太熱的火「降溫」。 18 그릴 사용 시 주의사항 PARTS LIST, LISTE DES PIÈCES, LISTA DE PARTES DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN NO/Nº/NO • 그릴이 어떤 물체에 부딪히거나 또는 충격을 받게 하지 마십시오. • 연소 중인 숯에 손, 머리카락 및 얼굴을 가까이 대지 마십시오. • 그릴 안에는 화염이 있습니다. 사용 중 머리카락 또는 옷이 늘어져 닿지 않게 조심하십시오. 니다. • 그릴을 취급하거나 또는 불을 다룰 때 보호 장갑을 착용하십시오. 숯 추가 시 보호 장갑 또는 길고 튼튼한 화로 장비를 사용하십시오. • 그릴 사용 중 또는 사용 후 장치가 완전히 식을 때까지 그릴 주변에서 놀이 활동을 하지 못하게 하십시오. 이그릴 은 사용 중 매우 뜨거우며 사용 후에도 몇 시간 동안 뜨거운 상태를 유지합니다. • 햄버거 같은 지방이 많은 식품은 기름이 많이 나와 확 타오를 수 있습니다. 지방이 많은 식품을 요리할 때는 뚜껑 을 열 때와 조리 중 화상을 입지 않게 조심해야 합니다. • 그릴에서 음식을 꺼낼 때 주의하십시오. 모든 표면이 뜨겁기 때문에 화상을 입을 수 있습니다. 보호 장갑 또는 길 고 튼튼한 조리 용구를 사용하십시오. • 이 그릴 위에는 절대 유리 또는 플라스틱, 사기 그릇을 올려 놓지 마십시오. 9904100060 • 음주 후 또는 조제약 또는 비조제약 복용 후에는 이 그릴의 적절한 조립 또는 안전한 사용 능력이 떨어질 수 있습 니다. • 그릴 뚜껑과 베이스는 사용 중과 조리과정 중 매우 뜨겁습니다. • 재와 숯이 뜨거울 경우 재받이통을 빼내지 마십시오. • 에어 댐퍼는 그릴을 사용하는 동안 또는 식히는 동안 뜨겁기 때문에 에어 댐퍼를 조절할 때는 보호 장갑을 착용하 십시오. • 숯 석쇠 위에 숯을 너무 많이 올려 놓지 마십시오. 중상을 입거나 장치에 손상을 줄 수 있습니다. • 숯 점화 용액만을 사용하고 절대 가솔린, 알코올, 기타 휘발성이 높은 연료를 사용하여 숯에 불을 붙이지 마십시 오. 연료가 폭발하여 부상 또는 사망을 초래할 수 있습니다. Trousse de pieds de 26,5 po – 2 pièces (1) Kit de las patas de 67.3cm 2 Piezas (1) 9904150002 26.5” Leg Kit 2 Piece (1) Trousse de pieds de 24,25 po – 2 pièces (2) Kit de las patas de 61.6cm 2 Piezas (2) 9904150003 24.25” Leg Kit 2 Piece (2) Trousse de pieds de 24,25 po – 2 pièces (3) Kit de las patas de 61.6cm 2 Piezas (3) 9904150004 24.25” Leg Kit 2 Piece (3) Trousse de pieds de 26,5 po – 2 pièces (4) Kit de las patas de 67.3cm 2 Piezas (4) 9904150005 26.5” Leg Kit 2 Piece (4) Trousse de roues en caoutchouc (0150 mm) Kit de las ruedas de caucho (0150mm) 9904150006 Rubber Wheel Kit (0150mm) Trousse de tablette de rangement Kit de la repisa de almacenamiento 9904100062 Storage Shelf Kit Kettle Lid Kit Trousse de couvercle du gril circulaire Kit de la tapa Kettle Base Kit Trousse de base du gril circulaire Kit de la base de la tapa 9904090028 Kit del anillo espaciador de la lata para cenizas 990060130 Ash Can Spacer Ring Kit Trousse de bague d’espacement du seau à cendre Seau à cendre avec clapets à air Lata para cenizas sin reguladores de tiro 909060030 Ash Can w/o Dampers Side Shelf Kit Trousse de tablette latérale Kit de la repisa lateral 9904100065 Kit del soporte de la repisa lateral 9904110019 Side Shelf Bracket Kit Trousse de support de tablette latérale Temperature Gauge Kit Trousse d’indicateur de température Kit del medidor de temperatura 9904100066 Lid Handle Kit Trousse de poignée du couvercle Kit del Lid Handle Kit 9904090045 Trousse de crochet du couvercle Kit del garfio de la tapa de revoluciones 990000004 Revolution Lid Hook Kit Base Handle Kit Trousse de poignée de la base Kit del asa de la base 9904090046 Kit del asa de la lata para cenizas 9904090005 Ash Can Handle Kit Trousse de poignée du seau à cendre Trousse de clapet à air du couvercle Kit del regulador de tiro de aire de la tapa 9904100064 Lid Air Damper Kit Logo Plate Kit Trousse de plaque avec logo Kit de la placa del logo 9904100020 Asa de control del anillo del regulador de tiro de aire 909060028 Air Damper Ring Control Handle Poignée de contrôle de la bague du clapet à air 22.5” Cooking Grate Grille de cuisson de 22,5 po Rejilla de cocción de 57.1cm 9004150007 9004150008 22.5” Charcoal Grate Grille de charbon de 22,5 po Rejilla para el carbón vegetal de 57.1cm Grille d’allumage du charbon Rejilla para el encendido del carbón vegetal 9004100031 Charcoal Lighting Grate Hardware Kit Trousse de quincaillerie Kit de accesorios 9904150007 Instruction Manual Mode d’emploi Manual de instrucciones 9804150002 7 불이 붙을 수 있습 알림: 이 그릴은 머리 위 구조물이 있는 곳에서는 절대 사용하지 마십시오. 머리 위 구조물과 벽, 난간에서 최소 10 피트 거리를 유지하십시오. 16 HOW TO USE QUICK START IGNITION SYSTEM Read all instructions and warnings on charcoal bag and in manual before using. 1. Load three crumpled sheets of newspaper on top of grate inside ash can. Place ash can in position below grill. 2. Pile charcoal directly above ash can on charcoal grate. Open holes in bottom air damper, and ignite paper in ash can. 3. Spread charcoal out on grate and cook in as little as 20 minutes. 3C 4C 2C 1C • • • • • NEVER USE GASOLINE TO LIGHT CHARCOAL. OVERFILLING CHARCOAL GRATE CAN CAUSE SERIOUS INJURY AND DAMAGE THE UNIT. NEVER ADD ADDITIONAL LIGHTER FLUID ONCE CHARCOAL HAS IGNITED. HOT COALS SHOULD NOT BE LEFT UNATTENDED. GRILL IS HOT. USE PROTECTIVE GLOVES AND LONG, STURDY COOKING UTENSILS. COMMENT UTILISER LE SYSTÈME D'ALLUMAGE RAPIDE 3B Lisez toutes les instructions et les mises en garde figurant dans le manuel et sur le sac contenant le charbon de bois. 4B A 2B 1B 3 A x8 14 1. Déposez trois feuilles froissées de papier journal sur le dessus de la grille, à l'intérieur du seau à cendre. Placez le seau à cendre sous le barbecue. 2. Empilez jusqu'à 3 kg de charbon, ou jusqu'à 2 kg de charbon de bois fragmenté directement sur la grille à charbon située vis-à-vis du seau à cendre. Ouvrez les trous du clapet à air inférieur, et allumez le papier contenu dans le seau à cendre. 3. Répartissez le charbon de bois sur la grille et faites cuire en seulement 20 minutes. • N'UTILISEZ JAMAIS D'ESSENCE POUR ALLUMER LE CHARBON DE BOIS. • LE FAIT DE REMPLIR EXCESSIVEMENT LA GRILLE À CHARBON DE BOIS PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES ET ENDOMMAGER L'APPAREIL. • N'AJOUTEZ JAMAIS DE LIQUIDE D'ALLUMAGE SUPPLÉMENTAIRE UNE FOIS QUE LE CHARBON DE BOIS EST ALLUMÉ. • LES CHARBONS CHAUDS NE DOIVENT PAS ÊTRE LAISSÉS SANS SURVEILLANCE. • LE BARBECUE EST CHAUD. PORTEZ DES GANTS DE PROTECTION ET UTILISEZ DES USTENSILES DE CUISINE LONGS ET ROBUSTES. CÓMO USAR EL SISTEMA DE ENCENDIDO RÁPIDO Antes de usar el producto, lea todas las instrucciones y advertencias que vienen en la bolsa de carbón y en el manual. 1. Arrugue tres hojas de periódico y colóquelas sobre la rejilla, dentro de la lata para las cenizas. Coloque la lata para las cenizas en su posición debajo de la parrilla. 2. Apile el carbón directamente sobre la lata para las cenizas en la rejilla para el carbón. Abra los orificios en el regulador de aire inferior, y prenda fuego al papel que colocó en la lata para las cenizas. 3. Esparza el carbón sobre la rejilla, y cocine en tan sólo 20 minutos. K F K x2 • • • • • NUNCA USE GASOLINA PARA ENCENDER EL CARBÓN. EL PONER DEMASIADO CARBÓN EN LA REJILLA PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES Y DAÑAR LA UNIDAD. NUNCA ECHE MÁS LÍQUIDO PARA ENCENDER CARBÓN LUEGO QUE ÉSTE SE HAYA ENCENDIDO. EL CARBÓN CALIENTE NO SE DEBE DEJAR DESATENDIDO. LA PARRILLA PERMANECE CALIENTE. USE GUANTES PROTECTORES Y UTENSILIOS DE COCINA LARGOS Y RESISTENTES. F 9 4 x2 14 部品リスト, 부품 목록, 硬體清單 ADVERTENCIAS SOBRE LA MANIPULACIÓN DE LA PARRILLA • Evite que la parrilla reciba golpes o impactos. 3 2 1 • Mantenga las manos, el cabello y la cara alejados del carbón encendido. 4 • Esta parrilla funciona con llamas al descubierto. Evite llevar el pelo suelto o vestir ropa desahogada cuando la esté usando. Se pueden encender. • Use guantes protectores siempre que use esta parrilla o trabaje con fuego. Para echar leña o carbón, use guantes protectores o utensilios para chimeneas de mango largo y rígido. 7 5 • No permita a nadie realizar ningún tipo de actividad alrededor de la parrilla mientras esté en uso o, luego de usarla, hasta que se haya enfriado. Esta parrilla se mantiene CALIENTE cuando se usa y sigue estando CALIENTE durante cierto tiempo después que se usa. 8 9 6 10 11 • Los alimentos grasosos, como las hamburguesas, tienen demasiada grasa y pueden producir llamaradas. Al cocinar alimentos grasos, tenga cuidado al levantar la tapa y durante la cocción, para evitar quemaduras. 2B 12 3B 1B • Retire con cuidado los alimentos de la parrilla. Todas sus superficies estarán CALIENTES y puede quemarse. Para echar leña o carbón, use guantes protectores o utensilios de cocina de mango largo y rígido. 13 4B 14 • Nunca use utensilios de cocina de vidrio, plástico o cerámica con esta parrilla. • El consumo de alcohol y el uso de medicamentos, ya sean adquiridos con receta o no, pueden afectar la capacidad del usuario para armar correctamente o manipular de forma segura esta parrilla 3C 2C 1C 16 • Mientras se usa la parrilla, y durante el tiempo en que se enfría, su tapa y su base permanecen CALIENTES. 15 • No retire la lata para cenizas mientras éstas o el carbón estén CALIENTES. • Los reguladores de ventilación están CALIENTES mientras se usa la parrilla , y durante el tiempo en que se enfría; use guantes protectores para regularlos. • Nunca sobrecargue la rejilla de carbón. Esto puede causar lesiones graves o dañar la unidad. • Use únicamente un producto especial para encender carbón, nunca use gasolina, alcohol ni ningún otro líquido inflamable. Estas sustancias pueden explotar y causar lesiones o la muerte. RECUERDE: NUNCA HAGA FUNCIONAR ESTA PARRILLA DEBAJO DE ESTRUCTURAS AÉREAS. MANTENGA UNA DISTANCIA DE 10 PIES (3 m) DE TODA ESTRUCTURA TECHADA, PARED O BARANDA. CONSULTE EL SIGUIENTE DIAGRAMA. 17 17 4C 部品リスト, 부품 목록, 配件清單 内容 설명 番号/ NO/ 編碼 数量/ 수량/ 數量 1 1 通風ダンパー 에어 댐퍼 氣流調節器 2 1 蓋ハンドル 뚜껑 손잡이 蓋把 3 1 点火グレート 점화 석쇠 點燃架 4 1 温度計 온도 측정기 溫度計 5 1 サイド棚 사이드 철제선반 側架 6 2 サイド棚ブラケット 사이드 철제선반 브래킷 側架支撐杆 7 1 ケトル蓋 케틀 뚜껑 壺蓋 8 1 灰缶スペーサーリング(通風ダンパー付き) 에어 댐퍼 부착 재받이통 스페이서 링 炭灰罐隔離環,帶氣流調節器 說明 9 1 蓋フック 뚜껑 후크 蓋勾 10 1 調理グレート 조리 석쇠 烹飪架 11 1 灰缶 재받이통 炭灰罐 12 1 灰缶ハンドル 재받이통 손잡이 炭灰罐把手 13 1 木炭グレート 숯 석쇠 木炭架 14 1 保管棚 보관 선반 儲物架 15 1 ケトルベース 케틀 베이스 壺底座 16 1 ベースハンドル 베이스 손잡이 底座把手 17 2 ホイール 바퀴 輪子 1B 1 左前脚(短) 앞 좌측 짧은 다리 左前短支腳 1C 1 左前脚(長) 앞 좌측 긴 다리 左前長支腳 2B 1 左後脚(短) 뒤 좌측 짧은 다리 左后短支腳 2C 1 左後脚(長) 뒤 좌측 긴 다리 左后長支腳 3B 1 右後脚(短) 뒤 우측 짧은 다리 右后短支腳 3C 1 右後脚(長) 뒤 우측 긴 다리 右后長支腳 4B 1 右前脚(短) 앞 우측 짧은 다리 右前短支腳 4C 1 右前脚(長) 앞 우측 긴 다리 右前長支腳 6 警告 FREQUENTLY ASKED QUESTIONS REGARDING CHARCOAL GRILLS 加州65號提案 1. 使用此產品時產生的燃燒副產品中含有經加州認定可導致癌症、嬰兒出生缺陷、或其他再 生性傷 害的化學物質。 2. 此產品中含有經加州認定可導致癌症、嬰兒出生缺陷、或其他再生性傷害的化學物質,包 括鉛和鉛化合物。 使用此產品之後請洗手。 安全距離和安全使用建議 溫馨提醒: 切勿在有頂棚的建築內使用本燒烤架。 至少與有頂棚的建築、牆或圍欄保持 10呎距離。 頭頂建築 FOIRE AUX QUESTIONS CONCERNANT LES BARBECUE 10呎 絆倒隱患 Q. À quel moment puis-je déposer ma viande sur le barbecue? Le barbecue est prêt à être utilisé lorsque le charbon de bois présente une surface qui s'est transformée en cendres et qu'aucune flamme n'est visible. 牆壁 Q. Pendant combien de temps les briquettes resteront-elles chaudes? Si la cuisson dure plus de 30 à 40 minutes, des briquettes supplémentaires devront être ajoutées au feu. Ajoutez de 10 à 12 briquettes sur le pourtour du feu immédiatement après qu'il a commencé à s'étendre. Une fois que ces charbons présentent une surface transformée à 80 % en cendres, ajoutez d'autres briquettes au centre du feu pour maintenir la température de cuisson constante. Lisez toutes les instructions et les mises en garde sur le sac contenant le charbon de bois. 金具リスト, 하드웨어 목록, 硬體清單 (A) (C) (B) (E) (D) 数量-4 수량 - 4 數量-4 数量-4 수량 - 4 數量-4 (F) 数量-2 수량 - 2 數量-2 数量-14 수량 - 14 數量-14 数量-8 수량 - 8 數量-8 温度計を含む 온도 측정기 포함. 含溫度計。 (G) 数量-8 수량 - 8 數量-8 禁止! 5 (H) 数量-6 수량 - 6 數量-6 (I) 数量-4 수량 - 4 數量-4 Q. How long will the briquets stay hot? If cooking for more than 30 to 40 minutes, additional briquets must be added to the fire. Add 10 or 12 briquets to the outer edge of the fire immediately after it has been spread. Once these coals become 80% ashed over, add to the center of the fire as needed to maintain constant cooking temperature. Read all instructions and warnings on charcoal bag. Q. Ma grille de cuisson est rouillée. Comment puis-je m'en débarrasser? L'apprêtage empêche la formation de rouille et les aliments de coller. L'apprêtage consiste à enduire la surface entière d'une mince couche de graisse alimentaire végétale solide. Placez la grille de cuisson dans le barbecue et chauffez pendant 1 à 1,5 heure. La grille est maintenant prête à être utilisée. L'apprêtage répété prévient la formation de rouille. Si de la rouille apparaît, nettoyez à l'aide d'une brosse d'acier. Enduisez de nouveau de graisse alimentaire végétale et faites chauffer tel qu'indiqué ci-dessus. 圍欄 烤架的支腳 数量-20 수량 - 20 數量-20 Q. When can I put my meat on the grill? Grill is ready for use when charcoal is ashed over and no visible flames are present. Q. Can adjusting the air damper on my grill make a difference? Dampers on a covered grill are usually left open. This allows oxygen into the grill, increasing the temperature of the coals. Regulate the grill temperature by adjusting the air dampers. Closing them (either partially or completely) may help to "cool down" a fire that is too hot. 10呎 警告: Q. My cooking grate has rust. How do I get rid of it? Seasoning will prevent rust and food from sticking. Season by applying a thin coating of solid vegetable shortening over the entire surface. Place cooking grate in grill and allow to heat for 1 to 1-1/2 hours. Grate is now ready to use. Frequent re-seasoning prevents rusting. If rust occurs, clean with a steel brush. Reapply vegetable shortening and heat as indicated above. (J) 数量-6 수량 - 6 數量-6 (K) 数量-2 수량 - 2 數量-2 (L) 数量-1 수량 - 1 數量-1 次の場合、本製品を販売店に返却しないでください。 組立て時のヘルプ、部品の紛失・損傷 連絡先:MASTERBUILT カスタマーサービス 1-800-489-1581 お問い合わせの場合、本製品のモデルとシリアルの番号を控えておいてください。 これらの番号は本製品の後ろにある銀ラベルに記載されています。 (英語対応のみ) STOP! 판매처에 반품하지 마십시오.조립 시 도움이 필요하시거나 또는 부품 분실 또는 손상 시 아래 연락처로 문의하십시오. MASTERBUILT 고객 서비스 1-800-489-1581. 연락 주시기 전 모델 번호와 일련 번호를 미리 준비하여 주십시오. 상기 번호는 제품 뒷면 은색 라벨에 적혀 있습니다. 注意! 如需組裝幫助,或出現配件缺失或損壞問題,請勿聯絡零售商 請撥打:MASTERBUILT客戶服務熱線 1-800-489-1581 在通話時請提供型號和序列號。 這些編號位於設備底部的銀色標籤上。 (M) 数量-1 수량 - 1 數量-1 Q. Le fait de régler le clapet à air sur mon barbecue peut-il faire une différence? Les clapets à air situés sur un barbecue dont le couvercle est fermé sont habituellement laissés ouverts. Cela permet à l'oxygène d'entrer à l'intérieur du barbecue, et ainsi d'augmenter la température des charbons de bois. Réglez la température du barbecue en ajustant les clapets à air. Les fermer (complètement ou partiellement) peut contribuer à apaiser un feu trop chaud. PREGUNTAS FRECUENTES SOBRE LAS PARRILLAS DE CARBÓN P. La rejilla de cocción está oxidada. ¿Cómo elimino la herrumbre? El curar la rejilla evitará la herrumbre y que la comida se pegue. Haga el curado aplicando una capa delgada de manteca vegetal en estado sólido a toda la superficie. Coloque la rejilla para cocinar en la parrrilla, y déjela calentar entre una y una hora y media. Ahora, la rejilla está lista para usarla. El curarla con frecuencia evita que se oxide. Si se oxida, limpie la superficie con un cepillo con cerdas de acero. Vuelva a untarla con aceite vegetal y caliéntela según se indica arriba. P. ¿Cuándo puedo poner la carne en la parrilla? La parrilla está lista cuando el carbón tiene cenizas en la superficie y no se ven llamas. P. ¿Por cuánto tiempo se mantienen calientes las briquetas? Si cocina por más de 30 ó 40 minutos, debe agregar más briquetas al fuego. Agregue de 10 a 12 briquetas por el borde externo del fuego, inmediatamente después de haberlo avivado. Una vez que el carbón tiene el 80% de su superficie cubierto de cenizas, agregue más en el centro del fuego, según sea necesario para mantener constante la temperatura de cocción. Lea todas las instrucciones y advertencias que vienen en la bolsa de carbón. P. ¿Cambia algo si regulo la ventilación de la parrilla? Las aberturas de ventilación normalmente se dejan abiertas cuando la parrilla está cerrada. Esto permite que circule el oxígeno dentro de la misma y aumente la temperatura del carbón. Regule la temperatura de la parrilla ajustando las aberturas de ventilación. Ciérrelas (ya sea parcial o totalmente), para ayudar a "refrescar" un fuego que esté demasiado caliente. 18 警告 SAFE STORAGE AND MAINTENANCE • Inspect hardware and assembled parts on a regular basis to insure grill is in safe working condition. • ALWAYS allow grill to cool completely before handling. • ALWAYS empty ash can after use only when ashes have completely cooled. This will help prolong ash can life. • Clean grill, including special surfaces such as cooking grates with mild cleaning agents. Wipe outside of grill with damp rag. DO NOT use oven cleaner. • ALWAYS cover and store cold grill in a protected area. • Indoor storage of grill is permissible only if the charcoal has burned to a complete ash AND is cold. Remember to remove cold ashes before storing. • Grill is made of steel and may rust over time. If rusting occurs on outside surfaces, clean area with sand paper or steel wool, then cover with heat resistant paint, except for stainless steel parts. • If rusting occurs on the inside surface of grill, clean area with sandpaper or steel wool, then coat with cooking oil, except for stainless steel parts. • NEVER USE PAINT ON INSIDE SURFACES OF GRILL. 本手冊包含正確組裝和安全使用產品 所需的重要資訊。 在組裝和使用產品之前,請閱讀和遵循所有警告和指示。 使用產品時需遵循所有警告和指示。 保留本手冊供日後參考之用。 一氧化碳中毒危險 木炭燃燒會釋放出沒有氣味的一氧化碳,而一氧化碳可致人死亡。 切勿在屋內、車內、帳篷內、車庫內或任何封閉區域燃燒木。 ENTREPOSAGE ET ENTRETIEN SÛRS • Inspectez les composants ainsi que les parties assemblées du gril; vous devez vérifier de façon régulière, ceci afin de vous assurer que le barbecue fonctionne de façon sécuritaire. • Laissez TOUJOURS le barbecue refroidir complètement avant de le déplacer ou de le manipuler. • Videz TOUJOURS le seau à cendre après utilisation alors que les cendres sont complètement refroidies. Cela aidera à prolonger la durée de vie du seau à cendre. • Nettoyez le barbecue, y compris les surfaces spéciales telles que la grille de cuisson, au moyen d'agents nettoyants doux. Essuyez l'extérieur du barbecue à l'aide d'un chiffon humide. N'EMPLOYEZ PAS de nettoyeur pour le four. • Une fois que le barbecue est refroidi, veillez à TOUJOURS le couvrir et à l'entreposer dans un endroit protégé. • L'entreposage à l'intérieur est permis uniquement si le charbon de bois est réduit à l'état de cendres ET qu'il est froid. Rappelez-vous d'éliminer les cendres froides avant d'entreposer le barbecue. • Le barbecue est fabriqué en acier et peut donc rouiller à la longue. Si la rouille apparaît sur une surface extérieure, nettoyez-la à l'aide d'un papier sablé ou de laine d'acier, puis couvrez la surface avec de la peinture qui résiste à la chaleur, sauf pour ce qui est des pièces en acier inoxydable. • Si la rouille apparaît sur une surface intérieure, nettoyez-la à l'aide d'un papier sablé ou de laine d'acier, puis enduisez-la d'huile de cuisson, sauf les pièces en acier inoxydable. • EN AUCUN CAS NE COUVREZ DE PEINTURE LES SURFACES INTÉRIEURES DU BARBECUE. ALMACENAMIENTO SEGURO Y MANTENIMIENTO • Revise periódicamente los herrajes y las partes armadas para asegurar que la parrilla funcione de forma segura. • Deje SIEMPRE que la parrilla se enfríe completamente antes de manipularla. • Espere SIEMPRE a que la lata para cenizas se enfríe completamente, para vaciarla. Esto ayudará a prolongar la vida útil de la lata. • Limpie la parrilla, y sus superficies especiales, tales como las rejillas de cocción, con productos de limpieza suaves. Limpie el exterior de la parrilla con un paño húmedo. NO USE productos de limpieza para hornos. • Cubra y guarde SIEMPRE la parrilla fría, en un área protegida. • Sólo se debe guardar la parrilla en interiores, si el carbón se ha quemado hasta las cenizas Y éstas están frías. Recuerde retirar las cenizas frías antes de guardar la parrilla. • La parrilla es de acero, y puede oxidarse con el tiempo. Si aparece herrumbre en las superficies exteriores, limpie el área con papel de lija o con un estropajo de acero; después pinte esas áreas con una pintura resistente al calor, salvo las partes de acero inoxidable. • Si la herrumbre aparece en la parte interna de la parrilla, limpie el área con papel de lija o con un estropajo de acero y cúbrala con aceite de cocina, salvo las partes de acero inoxidable. • NUNCA PINTE LAS SUPERFICIES INTERNAS DE LA PARRILLA. 19 僅限在通風良好的室外使用。 違反這些警告事項和說明可能導致火災或爆炸、進而造成財產損失、人身傷害或死亡。 一般警告和安全資訊 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 使用燒烤架時,在旁邊準備一個隨時可用的滅火器。 使用燒烤架時,務必有人看守。 切勿在庭院、車庫、建築物或帳篷等封閉區域內使用。 切勿在車內使用,在旅宿車、露營掛車和車廂等休閒車內也不得使用。 切勿在屋簷、車棚、遮陽棚或懸簷等頂部有遮蓋的建築下使用本燒烤架。 與各種結構之間至少保持10呎的距離。 清除使用區域內的所有可燃材料,如木材、乾燥植物、草、毛刷、紙張或帆布。 切勿在距離易燃液體25呎以內的地方使用本燒烤架。 切勿在距離煤氣罐10呎以內的地方使用本燒烤架。 切勿將本燒烤架用作加熱器(參閱一氧化碳中毒危險)。 僅在穩定平坦的表面上使用本燒烤架,以防傾翻。 請在泥土、水泥、磚塊或石頭等非易燃表面上使用。 切勿讓兒童和寵物靠近燒烤架。不允許兒童使用燒烤架。 僅使用木炭點燃液。切勿使用汽油、酒精或其他高揮發液體來點燃木炭。這些液體可能會爆炸, 造成人身傷害或死亡。 燒烤架在使用過程中會很熱,而且用後的一段時間內依然會很熱。切勿在未戴防護手套的情況下 觸摸燒烤架的任何地方。 切勿移動使用當中的燒烤架。移動和保管之前務必使燒烤架完全冷卻。 務必有人看管炙熱的木炭或炭灰。 切勿保管內含熱灰或木炭的燒烤架。僅在火完全熄滅,且表面完全冷卻之後保管。 處理冷灰時,將它們放置在鋁箔中,用水浸泡和,然後丟棄到不可燃燒的容器內。 不建議使用非 Masterbuilt Outdoor Products 公司提供的配件。 切勿將本產品用於其它用途。本燒烤架不適合商業用途。 務必根據適用的地方、州和聯邦法規使用本燒烤架。 在使用前,應讓木炭至少保紅熱30分鐘。 木炭上沒有出現一層灰之前請勿烹飪。 注意事項!本燒烤架在使用過程中會發熱,使用時切勿移動 切勿在室內使用! 警告!切勿讓兒童和寵物靠近。 4 警告 この取扱説明書には、正しい組立てと安全使用についての重要な注意事項 が掲載されています。 本製品を組立て、使用する前に警告や説明をよく読んで、それらに従ってください。 本製品を使用する際には警告や説明に従ってください。 この取扱説明書は本製品の使用には必要なものですので保管しておいてください。 一酸化炭素の危険 木炭を燃やすと一酸化炭素が発生します。一酸化炭素には臭気はありませんが、死亡の原因となります。 家、車両、テント、ガレージ、閉ざされた場所などでは木片を燃やさないでください。 本製品は換気の良い屋外でのみで使用してください。 これらの警告、注意事項を正しく守らないと火災や爆発を引き起こす可能性があります。火災や爆 発は器物等の損壊、人身傷害、死亡の原因となります。 警告および安全上の注意 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • グリル使用中は消火器をすぐ使えるように消火器を常時近くに置きます。 グリル使用中はグリルから離れないようにします。 中庭、ガレージ、建物、テントなど密閉された場所では使用しないでください。 移動住宅車、キャンピングカー、トラックベッドなどレクレーション用車両では使用しないでくださ い。 屋根、カーポート、日よけなど頭上の構造物の下では使用しないでください。 構造物から最低でも10フィート(約3メートル)の間隔をとります。 グリルの近くには、木、乾燥植物、草、ブラシ、紙、キャンバスなど可燃物を置かないでください。 可燃性液体のある場所から25フィート(約7.5メートル)以内では使用しないでください。 ガスボンベのある場所から10フィート(約3メートル)以内では使用しないでください。 グリルはヒーターとして使用しないでください(「一酸化炭素の危険」を参照)。 グリルが転倒しないよう、グリルは安定、平な場所に置きます。 土、コンクリート、レンガ、岩など不燃物の上で使用します。 子どもとペットはグリルには近づけないでください。子どもにはグリルを使用させないでください。 木炭点火燃料のみを使用してください。ガソリン、アルコール、その他の揮発性液体は木炭点火用とし ては使用できません。これらの液体は爆発してケガや死亡の原因となります。 使用中のグリルは非常に熱く、それも長い時間続きます。保護手袋なしでグリルに触れないでくださ い。 使用中はグリルを移動させないでください。グリルを移動、保管する場合は、グリルが十分冷めてから 行ってください。 木炭が熱せられているときや灰があるときは、必ず誰かがグリルのそばにいてください。 熱せられた木炭や灰が入ったままグリルを保管しないでください。火が完全に消えて、グリルの表面す べてが冷めてから保管します。 冷たくなった灰はアルミ箔に包んで、水に浸し、不燃性の容器に入れて廃棄します。 Masterbuilt Manufacturing, Inc. 製ではない付属品等は推奨しません。 本製品は用途以外の目的のために使用しないでください。本製品は商業用としては使用できません。 グリルを使用する際には、該当する現地法、各自治体の条例、消防法に必ず従ってください。 使用する前に、燃料を30分以上熱したままにしておいてください。 燃料の回りが灰になってから調理をしてください。 注意!グリルは非常に熱くなります。使用中は動かさないでください。 室内では使用禁止です! 警告!子どもとペットはグリルに近づけないでください。 GARANTÍA LIMITADA Masterbuilt garantiza que sus productos no presentan defectos de fabricación, ni de material ni de la mano de obra, si se los ensambla correctamente, se los utiliza de forma normal y se los cuida según las recomendaciones, durante un período de 90 días a partir de la fecha de compra original. La garantía de Masterbuilt no cubre el acabado de la pintura ya que puede salirse durante el uso normal. La garantía de Masterbuilt no cubre la oxidación de la unidad. Masterbuilt exige el comprobante razonable de la compra para realizar reclamos de la garantía y sugiere que conserve su recibo. Después de la fecha de vencimiento de la garantía, finalizarán todas las responsabilidades. Durante el período de vigencia establecido de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reemplazará o reparará los componentes defectuosos sin costo alguno, debiendo hacerse responsable el propietario de los gastos de envío. Si Masterbuilt requiere la devolución del o los componentes en cuestión para su inspección, Masterbuilt será responsable de todos los cargos de envío para devolver el artículo solicitado. Esta garantía excluye los daños ocasionados a la propiedad por el mal uso, el uso excesivo, los accidentes, el transporte o el uso comercial de este producto. Esta garantía expresa es la única garantía entregada por Masterbuilt y reemplaza a todas las demás garantías, expresas o implícitas, incluidas las garantías implícitas de comercialización o idoneidad para cualquier fin en particular. Ni Masterbuilt ni el establecimiento minorista que ofrece este producto tienen autoridad alguna para otorgar garantías adicionales o prometer otros recursos que sean inconsistentes con los establecidos previamente. La responsabilidad máxima de Masterbuilt, en todos los casos, no superará el precio de compra del producto que el cliente o comprador original pagó. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños accidentales o resultantes. En dicho caso, no se aplicarán las exclusiones o limitaciones anteriores. Sólo para residentes de California: A pesar de esta limitación de garantía, se aplican las siguientes restricciones específicas; si el mantenimiento, la reparación o el reemplazo del producto no se puede realizar comercialmente, el establecimiento minorista que ofrece el producto o Masterbuilt devolverá el monto original de la compra del producto, menos el monto directamente atribuible al uso por parte del comprador original antes de informar su disconformidad. El propietario puede llevar el producto al establecimiento minorista que lo ofrece a fin de obtener la ejecución de cualquier obligación en virtud de esta garantía. Esta garantía expresa le otorga derechos legales específicos, y es posible que también tenga otros derechos que varían según el estado. Visítenos en línea en: www.masterbuilt.com o complete este formulario y envíelo a: A la atención de: Warranty Registration Masterbuilt Mfg., Inc. 1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907 Nombre: _______________________________ Dirección :________________________ Ciudad:__________________ Estado/Provincia: ________ Código postal: ________________Número de teléfono: (_____) - ____________ Correo electrónico:______________________________________ *Número de modelo: ____________________ *Número de serie: ____________________ Fecha de compra: _____- ______-_______ Lugar de compra: ____________________________________ *El número de modelo y el número de serie se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad. 1 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Masterbuilt 20040116 El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario