Big Ass Fans I6 Guía de instalación

Categoría
Ventiladores domésticos
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

BIGASSFANS.COM
i6
EXCEPTIONALLY
ENGINEERED
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
À LIRE ET À CONSERVER EN LIEU SÛR
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
REV. J | 10/09/2020 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED.
WARNING: Installation must be in accordance with the requirements set forth by the
National Electrical Code (NEC, United States), ANSI/NFPA 70, and all national and local
codes.
The ground wire must be connected to the supply ground and its length must be longer
than the safety cable.
A means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the
wiring rules.
The mounting/fixing means for attachment to the ceiling such as hooks or other devices
shall be fixed with a sucient strength to withstand four times the weight of the ceiling fan.
AVERTISSEMENT : Les ventilateurs doivent être installés conformément au National Electrical Code
(NEC, code américain de l’électricité), à la norme ANSI/NFPA 70 et à toute autre règlementation locale et
national en vigueur.
Le fil de terre doit être relié à la terre de l’alimentation et il doit être plus long que l’élingue de sécurité.
Un dispositif de sectionnement doit être intégré aux installations électriques fixes, conformément aux
normes de câblage.
Le moyen de fixation/ancrage utilisé pour accrocher le ventilateur au plafond (crochets ou autre) doit
être susamment solide pour supporter quatre fois le poids du ventilateur.
ADVERTENCIA: La instalación debe cumplir con el Código Eléctrico Nacional (NEC, Estados Unidos),
ANSI/NFPA 70 y los códigos locales y nacionales.
El cable de tierra debe estar conectado a la tierra de la alimentación y debe ser más largo que el cable
de seguridad.
En el cableado fijo se debe incorporar medios de desconexión de acuerdo con las reglas del cableado.
Los medios de montaje/fijación utilizados para sujetar la unidad al techo, tales como ganchos u otros
dispositivos, se deben asegurar con fuerza suficiente para soportar cuatro veces el peso del ventilador.
BEFORE YOU START
AVANT DE COMMENCER | ANTES DE COMENZAR
Turn o Power at Breaker
Coupez le courant au niveau du disjoncteur | Corte la energía desde el interruptor
Input Voltage: 100–277 VAC, 1 Φ, 50~60 Hz
Tension d’entrée : 100–277VCA, 50~60Hz | Tensión de entrada: 100–277 VCA, 50~60 Hz.
Do not connect the fan to a damaged power source. Do
not attempt to resolve electrical failures on your own.
Contact a licensed electrician if you are uncomfortable
performing electrical work. A licensed electrician must
install the fan if required by local code.
Ne branchez jamais le ventilateur à une source de courant endommagée.
N’essayez pas de réparer une panne électrique seul. Contactez un
électricien professionnel si vous ne vous sentez pas à l’aise avec
les travaux électriques. La règlementation locale peut exiger que le
ventilateur soit installé par un professionnel.
Nunca conecte el ventilador a una fuente de alimentación dañada. No
intente reparar desperfectos eléctricos por su cuenta. Si no se siente
cómodo realizando trabajos eléctricos, llame a un electricista registrado.
Si el código local así lo exige, el ventilador debe ser instalado por un
electricista registrado
.
Models and Maximum Weight | Modèles et poids maximum | Modelos y peso máximo:
MK-i61-051806 (38.3 lb [17.4 kg]), MK-i61-061806 (40.1 lb [18.2 kg]), MK-i61-071806 (41.6 lb [18.9 kg]), MK-i61-051800 (33.1 lb [15.0 kg]),
MK-i61-061800 (34.9 lb [15.8 kg]), MK-i61-051906 (39.3 lb [17.8 kg]), MK-i61-061906 (41.1 lb [18.6 kg]), MK-i61-071906 (42.6 lb [19.3 kg]),
MK-i61-051900 (33.1 lb [15.0 kg]), MK-i61-061900 (34.9 lb [15.8 kg])
TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 1
Gather Tools
Préparez les outils nécessaires | Busque las herramientas
Provided with fan
Fourni avec le ventilateur
Provisto del ventilador
Check Outlet Box
Vérifiez la boîte de dérivation | Verificar la caja de distribución
Mount to an outlet box marked acceptable for fan support of 70 lb (31.8 kg).
Assembler à une boîte de sortie jugée acceptable pour retenir un ventilateur de 31,8 kg (70 lb).
Instalar en una caja de distribución identificada como apta para soportar ventiladores de 70 lb (31.8 kg).
Review 0–10 V Wiring Section (Optional)
Revue de la section du câblage 0-10 V (facultatif)
Revisar la sección sobre cableado de 0–10 V (opcional)
If you are wiring the fan for sourcing 0–10 V control, review the instructions on
page 26 and contact Customer Service or visit bigassfans.com/support
Si vous câblez le ventilateur pour le mode Source d'une commande de 0-10 V, consultez les instructions à
la page 26 et communiquez avec le service à la clientèle ou visitez bigassfans.com/support
Si está cableando el ventilador para un control en modo fuente de 0–10 V, revise las instrucciones en la
página 26 y comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente o visite bigassfans.com/support
Universal Mount: page 2*
Fixation universelle : page 2*
Montura universal: página 2*
Flush Mount: page 16
Montage aeurant : page 16
Instalación a ras: página 16
*This mounting option is not applicable for Singapore.
*Pour Singapour, cette option de montage n'est pas applicable.
*Esta opción de montaje no aplica para Singapur.
REV. J | 10/09/2020 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED. 2
UNIVERSAL MOUNT
FIXATION UNIVERSELLE | MONTURA UNIVERSAL
*Needed for sloped ceiling installations only
*À n’utiliser qu’en cas de fi xation sur plafond incliné
*Solo es necesario para instalaciones en techos inclinados
**Instructions included in light kit.
**Instructions incluses dans l'ensemble d'éclairage.
**Instrucciones incluidas en el kit de luz.
Guy wires not shown. Guy wires are included only with outdoor fans that have downrods 24 in. (610 mm) or longer.
Haubans non illustrés. Seuls les ventilateurs extérieurs munis d’une tige de prolongation de 610mm (24po) ou plus sont livrés avec des haubans.
No se muestran los cables de sujeción. Los cables de sujeción solo se incluyen con los ventiladores para exteriores que tienen varillas separadoras de 24in.
(610mm) o más.
Mounting Bracket
Support de fi xation
Soporte de montaje
Wiring Cover
Couvre-fi ls
Tapa del cableado
Downrod
Tige de prolongation
Varilla separadora
Motor Unit
Bloc-moteur
Unidad del motor
Airfoils (6)
Pales (6)
Aspas aerodinámicas (6)
Downrod Screw Caps (2)*
Cache-vis pour tige de prolongation (2)*
Cubretornillos para la varilla separadora (2)*
Motor Cover
Cache moteur
Cubierta del motor
Sloped Ceiling Wiring Cover Trim*
Enjoliveur de couvre-fi ls pour plafond incliné*
Pieza de acabado para techo inclinado*
Safety Cable & M5 x 12 mm Bolt
Élingue de sécurité et vis M5 × 12 mm
Cable de seguridad y perno M5 x 12 mm
Stabilizer
Stabilisateur
Estabilizador
Flat Ceiling Wiring Cover Trim
Enjoliveur de couvre-fi ls pour plafond non incliné
Pieza de acabado para techo plano
Safety Cable & Shackle
Élingue de sécurité et manille
Cable de seguridad y grillete
M5 x 35 mm Bolts (4)
Vis M5 × 35 mm (4)
Pernos M5 x 35 mm (4)
Light Kit** or Lower Cover
Kit d’éclairage** ou cache inférieur
Kit de la luz** o cubierta inferior
M6 x 36 mm Bolt
Vis M6 × 36 mm
Perno M6 x 36 mm
M6 Nut
Écrou M6
Tuerca M6
TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 3
1. Install Mounting Bracket
Mise en place du support de fixation | Instalar el soporte de montaje
Outlet Box
Boîte de dérivation | Caja de distribución
WARNING: Mount only to an outlet box marked
acceptable for fan support (70 lb [31.8 kg]).
AVERTISSEMENT : Assembler uniquement à une boîte de sortie jugée
acceptable pour retenir un ventilateur (31,8 kg [70 lb]).
ADVERTENCIA: Instalar solo en una caja de distribución identificada
como apta para soportar ventiladores (70 lb [31.8 kg]).
Secure mounting bracket to outlet box with suitable hardware
(not supplied).
Fixez le support de fixation à la boîte de dérivation à l’aide de la visserie
adaptée (non fournie).
Asegure el soporte de montaje a la caja de distribución usando accesorios
apropiados (no provistos).
Concrete Ceiling
Plafond en béton | Techo de concreto
Route power wiring to fan location. Use
mounting bracket as drilling template
and drill four holes. Attach mounting
bracket to ceiling using four Ø6mm
anchor bolts*. If required by local code,
install a Ø10mm anchor hook* for safety
cable.
Tirez les fils d’alimentation jusqu’à l’emplacement du
ventilateur. Utilisez le support de fixation comme gabarit de
perçage et percez quatre tous. Fixez le support de fixation
au plafond à l’aide de quatre boulons d’ancrage de 6mm
de diamètre*. Si la règlementation locale l’exige, installez
un crochet d’ancrage de 10mm de diamètre* pour l’élingue
de sécurité.
Haga llegar el cableado eléctrico hasta el lugar donde
instalará el ventilador. Utilice el soporte como plantilla y
perfore cuatro orificios. Asegure el soporte de montaje
al techo usando cuatro pernos de anclaje Ø6mm*. Si
el código local lo requiere, instale un gancho de anclaje
Ø10mm* para el cable de seguridad.
50 mm
max
Wood Ceiling Joist*
Solive de plafond en bois* | Viga de techo de madera*
Route power wiring to fan location. Attach mounting bracket to joist using two wood
screws (not supplied). Recommended: Corrosion-resistant 12-11 x 45 mm hex head
timber screws with seal. If required by local code, mount or embed an outlet box into the
joist. The outlet box must be suitable for fan support.
Tirez les fils d’alimentation jusqu’à l’emplacement du ventilateur. Fixez le support de fixation à la solive à
l’aide de deux vis à bois (non fournies). Matériel recommandé: vis à bois à tête hexagonale de 12-11×45mm
résistantes à la corrosion, freinées. Si la règlementation locale l’exige, fixez ou encastrez une boîte de dérivation
dans la solive. Cette boîte de dérivation doit être conçue pour supporter un ventilateur.
Haga llegar el cableado eléctrico hasta el lugar donde instalará el ventilador. Asegure el soporte de montaje
a la viga usando dos tornillos para madera (no provistos). Recomendación: Tornillos de cabeza hexagonal
12-11 x 45 mm resistentes a la corrosión con sello. Si el código local lo requiere, instale o empotre una caja de
distribución en la viga. La caja de distribución debe ser apta para soportar un ventilador.
40 mm
max
*If anchor bolts and anchor hook
are included with your fan, use
them for concrete mounting.
*Si des boulons d'ancrage et un crochet
d'ancrage sont fournis avec votre
ventilateur, utilisez-les pour une installation
sur du béton.
* Si se incluyen los pernos de anclaje y el
gancho de anclaje en su ventilador; úselos
para el montaje en concreto.
*This mounting option is not applicable for Singapore.
*Pour Singapour, cette option de montage n'est pas applicable.
*Esta opción de montaje no aplica para Singapur.
REV. J | 10/09/2020 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED. 4
2. Connect Safety Cable, Ground Wire, and Wiring Harness
Raccordement de l’élingue de sécurité, du fi l de terre et du faisceau de fi ls
Conectar el cable de seguridad, el cable de tierra y el arnés del cableado
1. Connect safety cable from downrod to motor shaft with bolt.
2. Connect earth/ground wire from downrod to earth/ground wire tab on motor unit.
Ensure terminal is fully seated on tab.
3. Connect wiring harness from downrod to wiring harness on motor unit.
4. If wiring fan for 0–10 V control, see page 26 before securing downrod.
1. À l’aide d’une vis, fi xez l’élingue de sécurité sortant de la tige de prolongation à l’arbre du moteur.
2. Connectez le fi l de terre sortant de la tige de prolongation à la languette prévue à cet eff et sur le bloc-
moteur. Veillez à ce que la cosse soit insérée à fond.
3. Connectez le faisceau de fi ls sortant de la tige de prolongation au faisceau de fi ls situé sur le bloc-moteur.
4. Pour eff ectuer le câblage d'un ventilateur à commande de 0-10 V, reportez-vous à la page 26 avant de fi xer
la tige de prolongation.
1. Conecte el cable de seguridad de la varilla separadora al eje del motor usando un perno.
2. Conecte el cable de tierra de la varilla separadora a la pestaña del cable de tierra en la unidad del motor.
Verifi que que el terminal esté totalmente apoyado en la pestaña.
3. Conecte el arnés del cableado de la varilla separadora al arnés del cableado en la unidad del motor.
4. Si está cableando el ventilador para un control de 0–10V, consulte la página 26 antes de asegurar la
varilla separadora.
1
2
3
Connect Earth/
Ground Wire
Connectez le fi l de terre
Conectar el cable de tierra
Connect Safety Cable
Raccordez l’élingue de sécurité
Conectar el cable de seguridad
Plug In Wiring Harnesses
Connectez les faisceaux de fi ls
Conectar los arneses del cableado
0–10 V Wiring: p. 26
Câblage 0-10 V : page 26
Cableado de 0–10 V:
página 26
4
M5 x 12 mm Bolt
Vis M5 × 12 mm
Perno M5 x 12 mm
TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 5
3. Install Downrod
Montage de la tige de prolongation | Instalar la varilla separadora
1. Tuck wiring up into bottom of downrod.
2. Lower downrod onto motor shaft, aligning yellow arrow sticker on downrod with
arrow tab on motor shaft. Make sure wires are protruding 2–3 in. (51–76mm) from
top of downrod. Insert nut into left side of downrod and bolt into right side. Tighten
hardware.
1. Rentrez les fi ls dans la partie inférieure de la tige de prolongation.
2. Abaissez la tige de prolongation sur l’arbre moteur en alignant l’étiquette jaune avec une fl èche noire
de la tige de prolongation sur celle de l’arbre moteur. Assurez-vous que les fi ls dépassent de 51à76mm
(2à3po) en haut de la tige de prolongation. Insérez l’écrou du côté gauche de la tige de prolongation et la
vis du côté droit. Serrez le boulon.
1. Coloque los cables en la parte inferior de la varilla separadora.
2. Baje la varilla separadora hasta el eje del motor, alineando la etiqueta con la fl echa amarilla de la varilla
separadora con la pestaña amarilla del eje del motor. Verifi que que los cables sobresalgan 2–3 in.
(51–76mm) de la parte superior de la varilla separadora. Inserte la tuerca en la parte izquierda de la varilla
separadora y el perno en la parte derecha. Ajuste los accesorios.
M6 x 36 mm Bolt
Vis M6 × 36 mm
Perno M6 x 36 mm
M6 Nut
Écrou M6
Tuerca M6
1
2
2 –3 in.
(51–76 mm)
REV. J | 10/09/2020 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED. 6
4. Install Motor Cover
Mise en place du cache moteur | Instalar la cubierta del motor
Lower motor cover onto motor unit. Secure with (4) bolts.
Positionnez le cache moteur sur le bloc-moteur et fi xez-le à l’aide de (4) vis.
Baje la cubierta el motor hasta la unidad del motor. Asegure con (4) pernos.
Motor Cover
Cache moteur
Cubierta del motor
M5 x 35 mm Bolt
Vis M5 × 35 mm
Perno M5 x 35 mm
Outdoor Fans*: Pull guy wires through
small holes in underside of motor cover
and seat the round wire ends in the
holes before securing bolts.
Ventilateurs extérieurs* : Faites-les passer par les
petits trous ménagés dans la face inférieure du
cache moteur et logez leurs extrémités sphériques
dans les trous avant de serrer les vis.
Ventiladores para exteriores*: Haga pasar los
cables a través de los pequeños orifi cios que se
encuentran en la cara interior de la cubierta del
motor y coloque los extremos del cable redondo
en los orifi cios antes de apretar los pernos.
Guy Wire
Hauban
Cable de sujeción
*Guy wires are included only with outdoor fans with
downrods 24 in. (610 mm) or longer.
*Seuls les ventilateurs extérieurs munis d’une tige de prolongation de
610mm (24po) ou plus sont livrés avec des haubans.
*Los cables de sujeción solo se incluyen con los ventiladores para
exteriores que tienen varillas separadoras de 24in. (610mm) o más.
TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 7
5. Prepare Wiring Cover and Trim
Préparation du couvre-fils et de son enjoliveur
Preparar la tapa del cableado y la pieza de acabado
Select sloped ceiling wiring cover trim or flat ceiling wiring cover trim. Insert wiring
cover trim into wiring cover. Slide wiring cover and trim down downrod and rest on
motor cover.
Choisissez l’enjoliveur de couvre-fils pour plafond incliné ou l’enjoliveur de couvre-fils pour plafond non
incliné. Insérez l’enjoliveur dans le couvre-fils. Faites descendre le couvre-fils et son enjoliveur le long de la tige
de prolongation et venez les poser sur le cache moteur.
Seleccione la pieza de acabado para techo inclinado o la pieza de acabado para techo plano. Inserte la
pieza de acabado en la tapa del cableado. Deslice la tapa y la pieza de acabado hacia abajo por la varilla
separadora y apóyelas sobre la cubierta del motor.
Sloped Ceiling
Plafond incliné | Techo inclinado
Flat Ceiling
Plafond non incliné | Techo plano
Sloped Ceiling
Wiring Cover Trim
Enjoliveur de couvre-fils
pour plafond incliné
Pieza de acabado para
techo inclinado
Wiring Cover
Couvre-fils
Tapa del cableado
Flat Ceiling
Wiring Cover Trim
Enjoliveur de couvre-fils
pour plafond non incliné
Pieza de acabado para
techo plano
Wiring Cover
Couvre-fils
Tapa del cableado
REV. J | 10/09/2020 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED. 8
6.1. Raise fan to mounting bracket. Align rib in
mounting bracket with slot in mounting ball,
position mounting ball, and let fan hang freely.
Gently twist downrod to ensure it is properly
seated and will not twist during fan operation.
6.1. Soulevez le ventilateur jusqu’au support de fi xation.
Alignez la nervure du support de fi xation sur la fente de la
boule de fi xation, mettez la boule de fi xation en place, puis
relâchez le ventilateur. Faites légèrement pivoter la tige de
prolongation pour vous assurer qu’elle est bien en place et
qu’elle ne pivotera pas une fois le ventilateur en marche.
6.1. Suba el ventilador hasta el soporte de montaje. Alinee
la pestaña del soporte de montaje con la ranura de la bola
de montaje, ubique la bola de montaje y permita que el
ventilador cuelgue libremente. Gire cuidadosamente la varilla
separadora para verifi car que esté bien asentado y que no se
girará durante el funcionamiento del ventilador.
6.2. After hanging fan, install appropriate stabilizer for your ceiling type. Power wires
and safety cable from downrod not shown.
6.2. Une fois le ventilateur accroché, installez un stabilisateur adapté au type de plafond (incliné ou non incliné).
Les fi ls d’alimentation et l’élingue de sécurité sortant de la tige de prolongation ne sont pas illustrés.
6.2. Luego de colgar el ventilador, instale el estabilizador apropiado para su tipo de techo. No se muestran los
cables de energía ni los cables de seguridad de la varilla separadora.
Sloped Ceiling
Plafond incliné | Techo inclinado
Mounting Ball
Boule de fi xation
Bola de montaje
Flat Ceiling
Plafond non incliné | Techo plano
1
2
6. Hang Fan
Suspension du ventilateur | Colgar el ventilador
Stabilizer
Stabilisateur
Estabilizador
Stabilizer
Stabilisateur
Estabilizador
Stabilizer
Stabilisateur
Estabilizador
TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 9
7. Wire Fan
Câblage du ventilateur | Cablear el ventilador
Disconnect power before wiring fan.
Coupez l’alimentation avant de procéder au câblage du ventilateur.
Desconecte la alimentación eléctrica antes de cablear el ventilador.
Connect wires from downrod to supply power wires. Connect earth/ground wire from
mounting bracket to earth/ground wire from downrod. Carefully tuck wiring into outlet
box or building structure. Ensure wire connectors are turned upward and that wires
are spread apart with grounded conductors on one side of the outlet box/mounting
structure and ungrounded conductors on the other side.
Connectez les fi ls sortant de la tige de prolongation aux fi ls de l’alimentation. Connectez le fi l de terre sortant du
support de fi xation au fi l de terre sortant de la tige de prolongation. Rentrez délicatement les fi ls à l’intérieur de
la boîte de dérivation ou de l’élément structurel. Veillez à ce que les connecteurs électriques soient redressés
et les fi ls séparés (conducteurs reliés à la terre d’un côté de la boîte de dérivation/structure d’ancrage;
conducteurs non reliés à la terre de l’autre côté).
Conecte los cables de la varilla separadora a los cables de alimentación. Conecte el cable de tierra del soporte
de montaje al cable de tierra de la varilla separadora. Con cuidado, coloque los cables dentro de la caja de
distribución o de la estructura del edifi cio. Verifi que que los conectores para cables estén hacia arriba y que
los cables estén separados, con los conductores con conexión a tierra de un lado de la caja de distribución/
estructura de montaje y los conductores sin conexión a tierra del otro.
AC Hot/L1
Phase CA/L1
Vivo CA/L1
AC Neutral/L2
Neutre CA/L2
Neutro CA/L2
PE/Earth Ground
PE/Terre
Tierra de protección/Tierra
Black (AC Hot/L1)
Noir (Phase CA/L1)
Negro (Vivo CA/L1)
White (AC Neutral/L2)
Blanc (Neutre CA/L2)
Blanco (Neutro CA/L2)
Green with Yellow (PE/Earth Ground)
Vert et jaune (PE/Terre)
Verde con amarillo (Tierra de protección/Tierra)
Supply Power
Alimentation
Alimentación eléctrica
Downrod
Tige de prolongation
Varilla separadora
Mounting Bracket
Support de fi xation
Soporte de montaje
Green with Yellow
(PE/Earth Ground)
Vert et jaune (PE/Terre)
Verde con amarillo
(Tierra de protección/
Tierra)
North America 100–120 V
Amérique du Nord 100–120 V
América del Norte 100–120 V
Australia
Australie
Australia
All other regions
Autres régions
Todas las demás regiones
AC Hot/L1
Phase CA/L1
Vivo CA/L1
Black
Noir
Negro
Brown or Red
Marron ou rouge
Marrón o rojo
Brown
Marron
Marrón
AC Neutral/L2
Neutre CA/L2
Neutro CA/ L2
White
Blanc
Blanco
Black or Light Blue
Noir ou bleu clair
Negro o celeste
Blue
Bleu
Azul
PE/Earth Ground
PE/Terre
Tierra de protección/Tierra
Green or Bare Copper
Vert ou cuivre nu
Verde o cobre desnudo
Green with Yellow
Vert et jaune
Verde con amarillo
Green with Yellow
Vert et jaune
Verde con amarillo
Supply Power Wire Color Chart
Tableau de correspondance des couleurs des fi ls d’alimentation
Carta de colores de los cables de alimentación
REV. J | 10/09/2020 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED. 10
8. Secure Safety Cable
Mise en place de l’élingue de sécurité | Asegurar el cable de seguridad
Option 1: Secure safety cable from downrod to
tab on mounting bracket with thumb screw.
1repossibilité: à l’aide de la vis moletée, attachez l’élingue
de sécurité sortant de la tige de prolongation à la saillie
située sur le support de fi xation.
Opción 1: Asegure el cable de seguridad de la varilla
separadora a la pestaña del soporte de montaje usando un
tornillo de apriete manual.
Thumb Screw
Vis moletée
Tornillo de apriete manual
Shackle
Manille
Grillete
To building structure
Fixée à la structure du bâtiment
A la estructura del edifi cio
Anchor Hook
Crochet d’ancrage | Gancho de anclaje
Wrap upper end of safety cable around
anchor hook. Secure with shackle.
Enroulez l’extrémité supérieure de l’élingue de sécurité
autour du crochet d’ancrage. Attachez-la à l’aide de la
manille.
Envuelva el extremo superior del cable de seguridad
alrededor del gancho de anclaje. Asegúrelo con un
grillete.
Option 2: Some local safety codes require
ceiling fans to be secured directly to the
building structure (Canada, Singapore). Check
your local safety code if you are unsure.
Contact Customer Service for help. If required,
loop provided safety cable through safety
cable from downrod and route other end to
building structure.
2me possibilité : Les normes de sécurité en vigueur
dans certains pays (Canada, Singapour) exigent que
les ventilateurs de plafond soient directement fi xés à la
structure du bâtiment. En cas de doute, consultez les textes
applicables au niveau local. N’hésitez pas à contacter
le service à la clientèle si vous avez besoin d’aide. Si
nécessaire, faites passer l’élingue de sécurité fournie dans
l’élingue de sécurité sortant de la tige de prolongation et
xez l’autre extrémité à l’élément structurel.
Opción 2: Algunos códigos de seguridad locales
requieren que los ventiladores de techo estén asegurados
directamente a la estructura del edifi cio (Canadá, Singapur).
En caso de duda, consulte su código de seguridad local. Si
necesita ayuda, póngase en contacto con nuestro Servicio
de Atención al Cliente. De ser necesario, haga pasar el
cable de seguridad provisto por el cable de seguridad de
la varilla separadora y lleve el otro extremo a la estructura
del edifi cio.
50 mm
max
TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 11
9. Secure Wiring Cover
Mise en place du couvre-fi ls
Asegure la tapa del cableado
Slide wiring cover up downrod, aligning
yellow arrow stickers so that top of
wiring cover sits fl ush with mounting
bracket. Make sure all wiring is tucked
into wiring cover, and then twist wiring
cover clockwise to lock.
Faites remonter le couvre-fi ls le long de la tige
de prolongation en alignant les étiquettes jaunes
avec une fl èche noire: le haut du couvre-fi ls doit
être bien plaqué contre le support de fi xation.
Vérifi ez que tous les fi ls sont bien rentrés dans le
couvre-fi ls, puis faites-le pivoter dans le sens des
aiguilles d’une montre pour l’enclencher.
Deslice la tapa del cableado hacia arriba por la
varilla separadora, alineando las etiquetas con la
echa amarilla de modo que la parte superior de
la tapa del cableado quede a ras con el soporte
de montaje. Verifi que que todos los cables estén
dentro de la tapa del cableado y luego gire la
tapa en el sentido horario para asegurarla.
Building Structure
Structure du bâtiment | Estructura del
edifi cio
Wrap upper end of safety cable around
building structure. Secure with shackle.
Acceptable building structures include
a wooden beam or a metal mounting
brace secured between two beams. In
some cases it may be necessary to install
additional structural material to provide
attachment points.
Enroulez l’extrémité supérieure de l’élingue de sécurité
autour d’un élément structurel du bâtiment. Attachez-la
à l’aide de la manille. Des exemples de structures
acceptables sont une poutre en bois ou une entretoise
de renfort métallique fi xée entre deux poutres. Dans
certains cas, il peut s’avérer nécessaire d’installer des
éléments structurels supplémentaires afi n de créer des
points d’attache.
Envuelva el extremo superior del cable de seguridad
alrededor de la estructura del edifi cio. Asegúrelo con
un grillete. Las estructuras aceptables incluyen una viga
de madera o un tirante de montaje metálico asegurado
entre dos vigas. En algunos casos puede ser necesario
instalar materiales estructurales adicionales para
proveer puntos de fi jación adecuados.
Shackle
Manille
Grillete
Wiring Cover
Couvre-fi ls
Tapa del cableado
Screw Cap*
Cache-vis*
Cubretornillo*
*Needed for sloped ceiling installations only
*À n’utiliser qu’en cas de fi xation sur plafond incliné
*Solo es necesario para instalaciones en techos inclinados
REV. J | 10/09/2020 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED. 12
10. Install Airfoils
Montage des pales | Instalar las aspas aerodinámicas
10.1. Slide airfoils into slots on sides of motor unit. Install each airfoil on opposite side
of fan from previous airfoil to prevent fan from tilting. Make sure numbered sticker on
each airfoil matches corresponding slot number on bottom of fan. Ensure all airfoils
are fully seated in slots before tightening bolts on bottom of fan.
10.1. Enfi lez les pales dans les fentes situées sur les côtés du bloc-moteur. Pour éviter que le ventilateur bascule,
insérez les pales alternativement d’un côté puis de l’autre. Assurez-vous que les étiquettes numérotées
collées sur chaque pale correspondent au numéro des fentes sur la partie inférieure du ventilateur.
Assurez-vous que les pales sont toutes engagées à fond dans les fentes avant de serrer les vis situées sur
la face inférieure du ventilateur.
10.1. Coloque las aspas aerodinámicas en las ranuras de los lados de la unidad del motor. Instale cada aspa
aerodinámica en el lado opuesto a la anterior para evitar que se incline el ventilador. Verifi que que la etiqueta
numerada de cada aspa aerodinámica coincida con el número de ranura correspondiente en la parte
inferior del ventilador. Verifi que que las todas las aspas aerodinámicas estén correctamente colocadas en
las ranuras antes de apretar los pernos en la parte inferior del ventilador.
10.2. Tighten the six airfoil screws on bottom of fan according to numbered sequence.
When fi nished, repeat tightening sequence. Verify all six screws are fully tightened by
making sure the tabs next to holes 1 and 5 are fl ush with the openings.
10.2. Serrez les six vis pour pales depuis la face inférieure du ventilateur dans un ordre bien précis (séquence
numérotée). Lorsque vous avez terminé, répétez la séquence de serrage. Vérifi ez que les six vis sont serrées à
fond: les saillies situées à côté des trous1 et 5 doivent être au ras des ouvertures.
10.2. Ajuste los seis tornillos de las aspas aerodinámicas en la parte inferior del ventilador siguiendo la
secuencia numerada. Cuando termine, repita la secuencia de apriete. Verifi que que los seis tornillos estén
totalmente apretados, revisando que las pestañas que se encuentran junto a los orifi cios 1 y 5 estén a ras con
las aberturas.
Airfoil
Pale
Aspas aerodinámica
TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 13
11. Install Light Kit or Lower Cover
Mise en place du kit d’éclairage ou du cache inférieur
Instalar el kit de iluminación o la cubierta inferior
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, disconnect power to fan before
installing light kit.
ATTENTION: Afi n de prévenir tout risque de choc électrique, coupez l’alimentation du ventilateur avant
d’installer le kit d’éclairage.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desconecte el ventilador de la alimentación
eléctrica antes de instalar el kit de iluminación.
Plug light kit wiring harness into receptacle on bottom of fan. Insert light kit or lower
cover into bottom of fan and twist clockwise to lock.
Branchez le faisceau de fi ls du kit d’éclairage au connecteur situé dans la partie inférieure du ventilateur. Insérez
le kit d’éclairage ou le cache inférieur dans la face inférieure du ventilateur et faites-le pivoter dans le sens des
aiguilles d’une montre pour l’enclencher.
Enchufe el arnés del cableado del kit de iluminación en el conector de la parte inferior del ventilador. Inserte
el kit de iluminación o la tapa inferior en la parte inferior del ventilador y gírelo en el sentido horario para
asegurarlo.
Lower Cover
Cache inférieur
Cubierta inferior
Light Kit
Kit d’éclairage
Kit de la luz
Use only light kit model 008550. Light Kit Weight: 2.2 lb (998 g)
Utilisez exclusivement le modèle008550. Poids du kit d’éclairage: 998g (2,2lb)
Solo utilice el kit de iluminación modelo 008550. Peso del kit de iluminación: 2.2 lb (998 g)
Use only with light kits marked “Suitable for Use in Wet Locations.
À utiliser exclusivement avec des kits d’éclairage utilisables en lieux humides (mention explicite sur le produit).
Utilizar solo con kits de iluminación identifi cados como “Aptos para uso en sitios húmedos”.
REV. J | 10/09/2020 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED. 14
Eye Bolt
Piton
Perno de argolla
Cable Hanger
Tendeur
Sujetacables
Guy Wire
Hauban
Cable de sujeción
Top View
Vue du dessus | Vista superior
Side View
Vue latérale | Vista lateral
45° 45°
90°
90°
If angle deviates by more than 15°, contact Customer Service for assistance.
Si l’angle formé dévie de plus de 15°, veuillez contacter le service à la clientèle pour obtenir des conseils.
Si el ángulo difi ere en más de 15°, comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente para solicitar asistencia.
*Guy wires are included only with outdoor fans that have downrods 24 in. (610 mm) or longer.
*Seuls les ventilateurs extérieurs munis d’une tige de prolongation de 610mm (24po) ou plus sont livrés avec des haubans.
*Los cables de sujeción solo se incluyen con los ventiladores para exteriores que tienen varillas separadoras de 24in. (610mm) o más.
Fixez les pitons à la structure d’ancrage de sorte que les haubans forment un angle d’environ 45° avec la tige
de prolongation, vus latéralement, ainsi qu’un angle d’environ 90° entre eux, vus du dessus. Faites passer
chaque hauban dans un tendeur, dans le piton, puis à nouveau dans le tendeur. Tendez uniformément les quatre
haubans au moyen de tendeurs. Ne serrez pas les tendeurs tant que tous les haubans ne sont pas en place.
Asegure los pernos de argolla a la estructura de montaje de modo que los cables de sujeción formen un ángulo
de aproximadamente 45° con la varilla separadora (visto desde un lado) y de aproximadamente 90° entre sí
(visto desde arriba). Haga pasar cada cable de sujeción a través de un sujetacables, a través del perno de
argolla y nuevamente a través del sujetacables. Tire uniformemente de los cuatro cables de sujeción para
colocarlos en su lugar usando los sujetacables. No ajuste los sujetacables hasta que todos los cables de
sujeción estén instalados.
12. Secure Guy Wires (Outdoor Fans*)
Fixation des haubans (ventilateurs extérieurs*)
Asegurar los cables de sujeción (ventiladores para exteriores*)
Attach eye bolts to mounting structure so
that guy wires will be approximately 45°
from downrod when viewed from the side
and approximately 90° from each other
when viewed from above.
Route each guy wire through a cable
hanger, through the eye bolt, and back
through the hanger. Evenly cinch all four
guy wires into place using hangers. Do
not tighten hangers until all guy wires are
installed.
TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 15
Congratulations!
Félicitations! | ¡Felicitaciones!
Installation is now complete. Test your fan using the remote control.
L’installation est terminée. Vous pouvez à présent tester votre ventilateur en utilisant la télécommande.
Ha terminado la instalación. Pruebe el ventilador usando el control remoto.
For operation, maintenance, and troubleshooting information, visit bigassfans.com/support
Pour obtenir les informations relatives au fonctionnement, à la maintenance et au dépannage, rendez-vous sur
bigassfans.com/support
Para obtener información sobre el funcionamiento, el mantenimiento y la resolución de problemas, visite
bigassfans.com/support
REV. J | 10/09/2020 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED. 16
FLUSH MOUNT
MONTAGE AFFLEURANT | INSTALACIÓN A RAS
Mounting Plate
Plaque de fi xation
Placa de montaje
Wiring Cover
Couvre-fi ls
Tapa del cableado
Motor Unit
Bloc-moteur
Unidad del motor
Airfoils (6)
Pales (6)
Aspas aerodinámicas (6)
Safety Cable & Shackle
Élingue de sécurité et manille
Cable de seguridad y grillete
Safety Clips (2)
Attaches de sécurité (2)
Ganchos de seguridad (2)
Wiring Harness
Faisceau de fi ls
Arnés de cableado
Light Kit* or Lower Cover
Kit d’éclairage* ou cache inférieur
Kit de la luz* o cubierta inferior
*Instructions included in light kit.
*Instructions incluses dans l'ensemble d'éclairage.
*Instrucciones incluidas en el kit de luz.
TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 17
1. Install Wiring Harness and Mounting Plate
Installation du faisceau de fi ls et de la plaque de fi xation
Instalar el arnés del cableado y la placa de montaje
Disconnect power before wiring fan.
Coupez l’alimentation avant de procéder au câblage du ventilateur.
Desconecte la alimentación eléctrica antes de cablear el ventilador.
Connect provided wiring harness to supply power wires. Install mounting plate as shown
on following page. Connect earth/ground wire on mounting plate to supply power earth/
ground wire. Carefully tuck wiring into outlet box or building structure so that only the
wiring harness is hanging out. Ensure wire connectors are turned upward and that wires
are spread apart with grounded conductors on one side of the outlet box/mounting
structure and ungrounded conductors on the other side.
Connectez le faisceau de fi ls fourni aux fi ls de l’alimentation. Montez la plaque de fi xation comme illustré sur la
page suivante. Connectez le fi l de terre sortant de la plaque de fi xation au fi l de terre de l’alimentation. Rentrez
délicatement les fi ls à l’intérieur de la boîte de dérivation ou de l’élément structurel, de façon à ne laisser
pendre que le faisceau de fi ls. Veillez à ce que les connecteurs électriques soient redressés et les fi ls séparés
(conducteurs reliés à la terre d’un côté de la boîte de dérivation/structure d’ancrage; conducteurs non reliés à la
terre de l’autre côté).
Conecte el arnés del cableado provisto a los cables de alimentación. Instale la placa de montaje como se
ilustra en la página siguiente. Conecte el cable de tierra de la placa de montaje al cable de tierra de la fuente
de alimentación. Coloque cuidadosamente los cables en la caja de distribución o en la estructura del edifi cio de
modo que solo cuelgue el arnés de cableado. Verifi que que los conectores para cables estén hacia arriba y que
los cables estén separados, con los conductores con conexión a tierra de un lado de la caja de distribución/
estructura de montaje y los conductores sin conexión a tierra del otro.
Black (AC Hot/L1)
Noir (Phase CA/L1)
Negro (Vivo CA/L1)
White (AC Neutral/L2)
Blanc (Neutre CA/L2)
Blanco (Neutro CA/L2)
Supply Power
Alimentation
Alimentación eléctrica
Wiring Harness
Faisceau de fi ls
Arnés de cableado
Mounting Plate
Plaque de fi xation
Placa de montaje
Green with Yellow
(PE/Earth Ground)
Vert et jaune (PE/Terre)
Verde con amarillo
(Tierra de protección/
Tierra)
AC Hot/L1
Phase CA/L1
Vivo CA/L1
AC Neutral/L2
Neutre CA/L2
Neutro CA/L2
PE/Earth Ground
PE/Terre
Tierra de protección/Tierra
North America 100–120 V
Amérique du Nord 100–120 V
América del Norte 100–120 V
Australia
Australie
Australia
All other regions
Autres régions
Todas las demás regiones
AC Hot/L1
Phase CA/L1
Vivo CA/L1
Black
Noir
Negro
Brown or Red
Marron ou rouge
Marrón o rojo
Brown
Marron
Marrón
AC Neutral/L2
Neutre CA/L2
Neutro CA/ L2
White
Blanc
Blanco
Black or Light Blue
Noir ou bleu clair
Negro o celeste
Blue
Bleu
Azul
PE/Earth Ground
PE/Terre
Tierra de protección/Tierra
Green or Bare Copper
Vert ou cuivre nu
Verde o cobre desnudo
Green with Yellow
Vert et jaune
Verde con amarillo
Green with Yellow
Vert et jaune
Verde con amarillo
Supply Power Wire Color Chart
Tableau de correspondance des couleurs des fi ls d’alimentation
Carta de colores de los cables de alimentación
REV. J | 10/09/2020 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED. 18
Outlet Box
Boîte de dérivation | Caja de distribución
WARNING: Mount only to an outlet box marked
acceptable for fan support (70 lb [31.8 kg]).
AVERTISSEMENT : Assembler uniquement à une boîte de sortie
jugée acceptable pour retenir un ventilateur (31,8 kg [70 lb]).
ADVERTENCIA: Instalar solo en una caja de distribución
identificada como apta para soportar ventiladores (70 lb [31.8 kg]).
Secure mounting plate to outlet box with suitable
hardware (not supplied). Route wiring harness into hook
on plate.
Fixez la plaque de fixation à la boîte de dérivation à l’aide de la visserie adaptée
(non fournie). Faites passer le faisceau de fils dans le crochet situé sur la plaque.
Asegure la placa de montaje a la caja de distribución usando accesorios apropiados
(no provistos). Lleve el arnés del cableado al gancho de la placa.
Wood Ceiling Joist*
Solive de plafond en bois* | Viga de techo de madera*
Route power wiring to fan location. Attach mounting plate to joist using two wood screws
(not supplied). Recommended: Corrosion-resistant 12-11 x 45 mm hex head timber screws
with seal. If required by local code, mount or embed an outlet box into the joist. The outlet
box must be suitable for fan support. Route wiring harness into hook on mounting plate.
Tirez les fils d’alimentation jusqu’à l’emplacement du ventilateur. Fixez la plaque de fixation à la solive à l’aide de
deux vis à bois (non fournies). Matériel recommandé: vis à bois à tête hexagonale de 12-11×45mm résistantes à
la corrosion, freinées. Si la règlementation locale l’exige, fixez ou encastrez une boîte de dérivation dans la solive.
Cette boîte de dérivation doit être conçue pour supporter un ventilateur. Faites passer le faisceau de fils dans le
crochet situé sur la plaque de fixation.
Haga llegar el cableado eléctrico hasta el lugar donde instalará el ventilador. Asegure la placa de montaje a la
viga usando dos tornillos para madera (no provistos). Recomendación: Tornillos de cabeza hexagonal 12-11 x 45
mm resistentes a la corrosión con sello. Si el código local lo requiere, instale o empotre una caja de distribución en
la viga. La caja de distribución debe ser apta para soportar un ventilador. Lleve el arnés del cableado al gancho
de la placa de montaje.
Concrete Ceiling
Plafond en béton | Techo de concreto
Route power wiring to fan location. Use
mounting plate as drilling template and
drill four holes. Attach mounting plate to
ceiling using four Ø6mm anchor bolts*.
Route wiring harness into hook on plate. If
required by local code, install a Ø10mm
anchor hook* for safety cable.
Tirez les fils d’alimentation jusqu’à l’emplacement du ventilateur.
Utilisez la plaque de fixation comme gabarit de perçage et
percez quatre tous. Fixez la plaque de fixation au plafond à
l’aide de quatre boulons d’ancrage de 6mm de diamètre*.
Faites passer le faisceau de fils dans le crochet situé sur la
plaque. Si la règlementation locale l’exige, installez un crochet
d’ancrage de 10mm de diamètre* pour l’élingue de sécurité.
Haga llegar el cableado eléctrico hasta el lugar donde
instalará el ventilador. Utilice la placa como plantilla y perfore
cuatro orificios. Asegure la placa de montaje al techo usando
cuatro pernos de anclaje Ø6mm*. Lleve el arnés del cableado
al gancho de la placa. Si el código local lo requiere, instale un
gancho de anclaje Ø10mm* para el cable de seguridad.
Wiring
Harness
Faisceau de fils
Arnés de cableado
Wiring
Harness
Faisceau de fils
Arnés de cableado
50 mm
max
40 mm
max
*If anchor bolts and anchor hook
are included with your fan, use
them for concrete mounting.
*Si des boulons d'ancrage et un crochet
d'ancrage sont fournis avec votre
ventilateur, utilisez-les pour une installation
sur du béton.
* Si se incluyen los pernos de anclaje y el
gancho de anclaje en su ventilador; úselos
para el montaje en concreto.
*This mounting option is not applicable for Singapore.
*Pour Singapour, cette option de montage n'est pas applicable.
*Esta opción de montaje no aplica para Singapur.
TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 19
2. Prepare Wiring Cover
Préparation du couvre-fi ls | Preparar la tapa del cableado
Rest wiring cover on top of motor unit.
Amenez le couvre-fi ls sur la partie supérieure du
bloc-moteur.
Apoye la tapa del cableado en la parte superior
de la unidad del motor.
3. Hang Fan
Suspension du ventilateur | Colgar el ventilador
3.1. Raise fan to mounting plate. Using arrow on top of motor unit as a guide, slide
rubber bumpers into bumper slots on mounting plate. Slide fan in from the side of the
plate with the wiring harness hanging out.
3.1. Soulevez le ventilateur pour l’amener jusqu’à la plaque de fi xation. En vous guidant à l’aide de la fl èche
située sur la partie supérieure du bloc-moteur, insérez les blocs en caoutchouc dans les fentes prévues à cet
eff et sur la plaque de fi xation. Accrochez le ventilateur en l’amenant par le côté de la plaque tout en veillant à
laisser pendre le faisceau de fi ls.
3.1. Levante el ventilador hasta la placa de montaje. Usando la fl echa en la parte superior de la unidad del
motor como guía, deslice los amortiguadores de goma para colocarlos en las ranuras correspondientes en la
placa de montaje. Deslice el ventilador desde el lado de la placa con el arnés del cableado colgando hacia
fuera.
Mounting Plate
Plaque de fi xation
Placa de montaje
Wiring Harness
Faisceau de fi ls
Arnés de cableado
Wiring Cover
Couvre-fi ls
Tapa del cableado
Bumper Slots
Fentes
Ranuras
Rubber Bumpers
Blocs en caoutchouc
Amortiguadores de goma
REV. J | 10/09/2020 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED. 20
3.2. Connect wiring harness from fan to wiring harness from ceiling. Connect earth/
ground wire from fan to earth/ground wire tab on mounting plate. Ensure terminal is
fully seated on tab. If wiring fan for 0–10 V control, see page 26 before proceeding.
3.2. Connectez le faisceau de fi ls sortant du ventilateur au faisceau de fi ls sortant du plafond. Connectez le fi l de
terre sortant du ventilateur à la languette prévue à cet eff et sur la plaque de fi xation. Veillez à ce que la cosse
soit insérée à fond. Pour eff ectuer le câblage d'un ventilateur à commande de 0-10 V, reportez-vous à la page
26 avant de commencer.
3.2. Conecte el arnés del cableado del ventilador al arnés del cableado del techo. Conecte el cable de
tierra del ventilador a la pestaña del cable de tierra en la placa de montaje. Verifi que que el terminal esté
totalmente apoyado en la pestaña. Si está cableando el ventilador para un control de 0–10V, consulte la
página 26 antes de proceder.
Connect Earth/
Ground Wire
Connectez le fi l de terre
Conectar el cable de tierra
Plug In Wiring
Harnesses
Connectez les
faisceaux de fi ls
Conectar los arneses
del cableado
4. Secure Safety Cable
Mise en place de l’élingue de sécurité | Asegurar el cable de seguridad
Option 1: Secure safety cable from fan to tab on mounting plate with thumb screw.
1repossibilité: à l’aide de la vis moletée, attachez l’élingue de sécurité sortant du ventilateur à la saillie située
sur la plaque de fi xation.
Opción 1: Asegure el cable de seguridad del ventilador a la pestaña de la placa de montaje usando un tornillo
de apriete manual.
Thumb Screw
Vis moletée
Tornillo de apriete manual
0–10 V Wiring: p. 26
Câblage 0-10 V : page 26
Cableado de 0–10 V:
página 26
TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 21
Anchor Hook
Crochet d’ancrage | Gancho de anclaje
Wrap upper end of safety cable around
anchor hook. Secure with shackle.
Enroulez l’extrémité supérieure de l’élingue de sécurité
autour du crochet d’ancrage. Attachez-la à l’aide de la
manille.
Envuelva el extremo superior del cable de seguridad
alrededor del gancho de anclaje. Asegúrelo con un
grillete.
Option 2: Some local safety codes require ceiling fans to be secured directly to the
building structure (Canada, Singapore). Check your local safety code if you are unsure.
Contact Customer Service for help. If required, loop provided safety cable through
safety cable from fan and route other end to building structure.
2me possibilité : Les normes de sécurité en vigueur dans certains pays (Canada, Singapour) exigent que les
ventilateurs de plafond soient directement fi xés à la structure du bâtiment. En cas de doute, consultez les textes
applicables au niveau local. N’hésitez pas à contacter le service à la clientèle si vous avez besoin d’aide. Si
nécessaire, faites passer l’élingue de sécurité fournie dans l’élingue de sécurité sortant du ventilateur et fi xez
l’autre extrémité à l’élément structurel.
Opción 2: Algunos códigos de seguridad locales requieren que los ventiladores de techo estén asegurados
directamente a la estructura del edifi cio (Canadá, Singapur). En caso de duda, consulte su código de seguridad
local. Si necesita ayuda, póngase en contacto con nuestro Servicio de Atención al Cliente. De ser necesario,
haga pasar el cable de seguridad provisto por el cable de seguridad del ventilador y lleve el otro extremo a la
estructura del edifi cio.
To building structure
Fixée à la structure du bâtiment
A la estructura del edifi cio
Shackle
Manille
Grillete
50 mm
max
REV. J | 10/09/2020 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED. 22
5. Secure Safety Clips and Wiring Cover
Mise en place des attaches de sécurité et du couvre-fi ls
Asegurar los ganchos de seguridad y la tapa del cableado
Insert safety clips into receptacles on mounting plate. Slide wiring cover up, aligning
yellow arrow stickers so that top of wiring cover sits fl ush with mounting plate. Make
sure all wiring is tucked into wiring cover, and then twist wiring cover clockwise to lock.
Insérez les attaches de sécurité dans les emplacements prévus à cet eff et sur la plaque de fi xation. Faites
remonter le couvre-fi ls en alignant les deux étiquettes jaunes avec une fl èche noire: le haut du couvre-fi ls doit
être bien plaqué contre la plaque de fi xation. Vérifi ez que tous les fi ls sont bien rentrés dans le couvre-fi ls, puis
faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’enclencher.
Inserte los ganchos de seguridad en los receptáculos de la placa de montaje. Deslice la tapa del cableado
hacia arriba, alineando las etiquetas con la fl echa amarilla de modo que la parte superior de la tapa quede a
ras con la placa de montaje. Verifi que que todos los cables estén dentro de la tapa del cableado y luego gire la
tapa en el sentido horario para asegurarla.
Safety Clip
Attache de sécurité
Gancho de seguridad
Wiring Cover
Couvre-fi ls
Tapa del cableado
Building Structure
Structure du bâtiment | Estructura del edifi cio
Wrap upper end of safety cable around building
structure. Secure with shackle. Acceptable
building structures include a wooden beam or
a metal mounting brace secured between two
beams. In some cases it may be necessary to
install additional structural material to provide
attachment points.
Enroulez l’extrémité supérieure de l’élingue de sécurité
autour d’un élément structurel du bâtiment. Attachez-la à
l’aide de la manille. Des exemples de structures acceptables
sont une poutre en bois ou une entretoise de renfort
métallique fi xée entre deux poutres. Dans certains cas, il
peut s’avérer nécessaire d’installer des éléments structurels
supplémentaires afi n de créer des points d’attache.
Envuelva el extremo superior del cable de seguridad
alrededor de la estructura del edifi cio. Asegúrelo con un
grillete. Las estructuras aceptables incluyen una viga de
madera o un tirante de montaje metálico asegurado entre
dos vigas. En algunos casos puede ser necesario instalar
materiales estructurales adicionales para proveer puntos de
jación adecuados.
Shackle
Manille
Grillete
TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 23
6. Install Airfoils
Montage des pales | Instalar las aspas aerodinámicas
6.1. Slide airfoils into slots on sides of motor unit. Install each airfoil on opposite side
of fan from previous airfoil to prevent fan from tilting. Make sure numbered sticker on
each airfoil matches corresponding slot number on bottom of fan. Ensure all airfoils
are fully seated in slots before tightening bolts on bottom of fan.
6.1. Enfi lez les pales dans les fentes situées sur les côtés du bloc-moteur. Pour éviter que le ventilateur bascule,
insérez les pales alternativement d’un côté puis de l’autre. Assurez-vous que les étiquettes numérotées
collées sur chaque pale correspondent au numéro des fentes sur la partie inférieure du ventilateur.
Assurez-vous que les pales sont toutes engagées à fond dans les fentes avant de serrer les vis situées sur
la face inférieure du ventilateur.
6.1. Coloque las aspas aerodinámicas en las ranuras de los lados de la unidad del motor. Instale cada aspa
aerodinámica en el lado opuesto a la anterior para evitar que se incline el ventilador. Verifi que que la etiqueta
numerada de cada aspa aerodinámica coincida con el número de ranura correspondiente en la parte
inferior del ventilador. Verifi que que las todas las aspas aerodinámicas estén correctamente colocadas en
las ranuras antes de apretar los pernos en la parte inferior del ventilador.
6.2. Tighten the six airfoil screws on bottom of fan according to numbered sequence.
When fi nished, repeat tightening sequence. Verify all six screws are fully tightened by
making sure the tabs next to holes 1 and 5 are fl ush with the openings.
6.2. Serrez les six vis pour pales depuis la face inférieure du ventilateur dans un ordre bien précis (séquence
numérotée). Lorsque vous avez terminé, répétez la séquence de serrage. Vérifi ez que les six vis sont serrées à
fond: les saillies situées à côté des trous1 et 5 doivent être au ras des ouvertures.
6.2. Ajuste los seis tornillos de las aspas aerodinámicas en la parte inferior del ventilador siguiendo la
secuencia numerada. Cuando termine, repita la secuencia de apriete. Verifi que que los seis tornillos estén
totalmente apretados, revisando que las pestañas que se encuentran junto a los orifi cios 1 y 5 estén a ras con
las aberturas.
Airfoil
Pale
Aspas aerodinámica
REV. J | 10/09/2020 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED. 24
7. Install Light Kit or Lower Cover
Mise en place du kit d’éclairage ou du cache inférieur
Instalar el kit de iluminación o la cubierta inferior
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, disconnect power to fan before
installing light kit.
ATTENTION: Afi n de prévenir tout risque de choc électrique, coupez l’alimentation du ventilateur avant
d’installer le kit d’éclairage.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desconecte el ventilador de la alimentación
eléctrica antes de instalar el kit de iluminación.
Plug light kit wiring harness into receptacle on bottom of fan. Insert light kit or lower
cover into bottom of fan and twist clockwise to lock.
Branchez le faisceau de fi ls du kit d’éclairage au connecteur situé dans la partie inférieure du ventilateur. Insérez
le kit d’éclairage ou le cache inférieur dans la face inférieure du ventilateur et faites-le pivoter dans le sens des
aiguilles d’une montre pour l’enclencher.
Enchufe el arnés del cableado del kit de iluminación en el conector de la parte inferior del ventilador. Inserte
el kit de iluminación o la tapa inferior en la parte inferior del ventilador y gírelo en el sentido horario para
asegurarlo.
Lower Cover
Cache inférieur
Cubierta inferior
Light Kit
Kit d’éclairage
Kit de la luz
Use only light kit model 008550. Light Kit Weight: 2.2 lb (998 g)
Utilisez exclusivement le modèle008550. Poids du kit d’éclairage: 998g (2,2lb)
Solo utilice el kit de iluminación modelo 008550. Peso del kit de iluminación: 2.2 lb (998 g)
Use only with light kits marked “Suitable for Use in Wet Locations.
À utiliser exclusivement avec des kits d’éclairage utilisables en lieux humides (mention explicite sur le produit).
Utilizar solo con kits de iluminación identifi cados como “Aptos para uso en sitios húmedos”.
TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 25
Congratulations!
Félicitations! | ¡Felicitaciones!
Installation is now complete. Test your fan using the remote control.
L’installation est terminée. Vous pouvez à présent tester votre ventilateur en utilisant la télécommande.
Ha terminado la instalación. Pruebe el ventilador usando el control remoto.
For operation, maintenance, and troubleshooting information, visit bigassfans.com/support
Pour obtenir les informations relatives au fonctionnement, à la maintenance et au dépannage, rendez-vous sur
bigassfans.com/support
Para obtener información sobre el funcionamiento, el mantenimiento y la resolución de problemas, visite
bigassfans.com/support
REV. J | 10/09/2020 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED. 26
0–10 V Wiring (for fans ordered with 0–10 V option)
Câblage 0-10 V (pour les ventilateurs commandés avec l'option 0-10 V)
Cableado de 0–10V (para ventiladores encargados con la opción de 0–10V)
The fan and light are programmed for sinking 0–10 V control by default. To change to
sourcing control, contact Customer Service or visit bigassfans.com/support
When the fan is wired for 0–10 V control, all other fan controls, including the remote
control and mobile app, are disabled.
Input signal is job dependent and could be a 0–10 V wall dimmer or automation
controller supplying a 0–10 V signal.
Use solid or stranded wire: 20–14 AWG / 0.518–2.08 mm
2
The number of fans that can be daisy chained depends on the 0–10 V controller
load. We do not recommend daisy chaining more than ten fans to one controller.
Le ventilateur et l'éclairage sont programmés en mode Sink pour la commande de 0–10 V par défaut.
Pour basculer sur le mode Source de la commande, communiquez avec le service à la clientèle ou visitez
bigassfans.com/support
Lorsque le ventilateur est câblé pour une commande de 0–10 V, toutes les autres commandes de ventilateur,
y compris la télécommande et l'application mobile, sont désactivées.
Le signal d’entrée est dépendant de l’opération ; il peut s’agir d’un gradateur mural de 0–10 V ou d’un
dispositif de commande d’automatisation délivrant un signal de 0–10 V.
Utilisez des fils rigides ou multibrins : 20 à 14 AWG / 0,518–2,08 mm
2
Le nombre de ventilateurs qui peuvent être montés en série dépend de la charge du dispositif de
commande de 0–10 V. Nous ne recommandons pas de configurer en série plus de dix ventilateurs par
dispositif de commande.
Por defecto, el ventilador y la luz están programados para un control de 0–10V en modo sumidero. Para
cambiar a control en modo fuente, comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente o visite
bigassfans.com/support
Cuando el ventilador esté cableado para control de 0–10V, todos los demás controles del ventilador
quedarán deshabilitados, incluyendo el control remoto y la aplicación móvil.
La señal de entrada depende de cada tarea y podría ser un atenuador de pared o un controlador de
automatización de 0–10 V que proporcione una señal de 0–10 V.
Utilice cable macizo o trenzado: 20–14 AWG / 0.518–2.08 mm
2
La cantidad de ventiladores que se pueden conectar en margarita depende de la carga del controlador de
0–10 V. No recomendamos conectar en margarita más de diez ventiladores a un controlador.
1. Install controller(s)
Installer le(s) dispositif(s) de commande
Instalar el controlador o los controladores
Fans wired for 0–10 V control require two separate 0–10 V channels for light and
fan control. For full functionality, two wall controllers are required, or one automation
controller with multiple 0–10 V channels is required. Consult the instructions included
with the wall controller or automation controller you are installing for product specific
wiring diagrams and specifications. Make sure each controller has a maximum current
capacity of 2 mA or higher.
Les ventilateurs câblés pour une commande de 0–10 V exigent deux voies 0–10 V distinctes pour la commande
du ventilateur et de l'éclairage. Pour un fonctionnement optimal, il convient de prévoir soit deux dispositifs de
commande muraux, soit un dispositif de commande d’automatisation doté de plusieurs voies0–10V. Veuillez vous
reporter à la notice fournie avec le dispositif de commande mural ou le dispositif de commande d’automatisation
que vous installez pour consulter les caractéristiques et les schémas électriques propres à ce produit. Assurez-
vous que chaque dispositif de commande a une intensité admissible maximale de 2mA ou plus.
Los ventiladores cableados para control de 0–10V requieren dos canales de 0–10V diferentes para controlar
la luz y el ventilador. Para lograr la máxima funcionalidad, se requieren dos controladores, o un controlador para
automatización con múltiples canales de 0–10V. Consulte las instrucciones incluidas con el controlador de pared
o el controlador de automatización que esté instalando para ver los diagramas de cableado y las especificaciones
del producto. Asegúrese de que cada controlador tenga una capacidad de corriente máxima de 2mA o más.
TOUS DROITS RÉSERVÉS. | TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. 27
2. Wire fan
Câbler le ventilateur | Cablear el ventilador
Universal Mount Fans: Route 0–10 V wiring into downrod and connect to 0–10 V wires
on motor unit before securing downrod to fan (Universal Mount steps 2 and 3).
Flush Mount Fans: Route 0–10 V wiring through mounting plate and connect to 0–10 V
wires on motor unit after hanging fan (Flush Mount step 3).
Ventilateurs à fi xation universelle : Acheminez le câblage 0–10 V dans la tige de prolongation et reliez-le aux
ls de 0–10 V sur le bloc-moteur avant de fi xer la tige de prolongation au ventilateur (fi xation universelle
étapes 2 et 3).
Ventilateurs à montage affl eurant : Acheminez le câblage 0–10 V à travers la plaque de fi xation et reliez-le aux
ls de 0–10 V sur le bloc-moteur après avoir suspendu le ventilateur (montage encastré étape 3).
Ventiladores con montura universal: Haga pasar el cableado de 0–10V por la varilla separadora y conecte
los cables de 0–10V de la unidad del motor antes de asegurar la varilla separadora al ventilador (Montura
universal, pasos 2 y 3).
Ventiladores con montura a ras: Haga pasar el cableado de 0–10V a través de la placa de montaje y conecte
los cables de 0–10V de la unidad del motor luego de colgar el ventilador (Montura a ras, paso 3).
White (Fan +)
Blanc (Ventilateur +)
Blanco (Ventilador +)
Green (Fan -)
Vert (Ventilateur -)
Verde (Ventilador -)
Fan 0–10 V Input Channel
Voie d’entrée 0–10 V pour ventilation
Canal de entrada 0–10 V ventiladores
Motor Unit
Bloc-moteur
Unidad del motor
Violet (+)
Violet (+)
Violeta (+)
Gray (-)
Gris (-)
Gris (-)
Light 0–10 V Input Channel*
Voie d’entrée 0–10 V pour éclairage*
Canal de entrada 0–10 V iluminación*
Violet (+)
Violet (+)
Violeta (+)
Gray (-)
Gris (-)
Gris (-)
Black (Light +)
Noir (Éclairage +)
Negro (Iluminación +)
Red (Light -)
Rouge (Éclairage -)
Rojo (Iluminación -)
Daisy Chain to
Additional Fans
Montage en série vers
d’autres ventilateurs
Conexión en margarita
a otros ventiladores
*If the 0–10 V wiring is not connected for the light, the light will default to full brightness.
If you want the light to remain off at all times, insert both light 0–10 V input channel wires
into the same Light wire connector.
*Si les fi ls de 0–10 V ne sont pas connectés pour l'éclairage, celui-ci sera réglé par défaut sur la pleine
luminosité. Si vous souhaitez maintenir l'éclairage désactivé à tout moment, introduisez les fi ls des voies d'entrée
0–10 V dans le même capuchon de connexion de l'éclairage.
*Si no se conecta un cableado de 0–10V para la luz, por defecto esta se encenderá con la máxima intensidad.
Si desea que la luz siempre permanezca apagada, inserte los dos cables del canal de entrada de 0–10V en el
mismo conector para el cable de la luz.
REV. J | 10/09/2020 | © 2019 DELTA T LLC Ι ALL RIGHTS RESERVED. 28
Removing Covers and Light Kit
Dépose du couvre-fi l, du cache moteur et du kit d’éclairage
Retirar las cubiertas y el kit de iluminación
Use a long, thin object such as a small allen wrench or pen tip to press tab on wiring
cover, light kit, or lower cover. While pressing tab, turn cover or light kit counterclockwise
and slide down to remove.
À l’aide d’un objet long et fi n, comme une petite clé Allen ou la pointe d’un stylo, appuyez sur la languette située
au niveau du couvre-fi ls, du cache moteur ou du kit d’éclairage. Tout en maintenant la languette enfoncée, faites
pivoter le couvre-fi ls, le cache moteur ou le kit d’éclairage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et
faites-le coulisser vers le bas.
Use un objeto largo y delgado (por ejemplo, una pequeña llave Allen o la punta de un bolígrafo) para presionar
la pestaña de la tapa del cableado, el kit de iluminación o la cubierta inferior. Con la pestaña presionada, gire la
tapa o el kit de iluminación en el sentido contrario a las agujas del reloj y deslice hacia abajo para retirarlo.
Universal Mount
Fixation universelle
Montura universal
Flush Mount
Montage affl eurant
Instalación a ras
Light Kit or Lower Cover
Kit d’éclairage ou cache inférieur
Kit de la luz o cubierta inferior
The information contained in this document is subject to change without notice. For the most up-to-date information, see the online
printable installation guide at www.bigassfans.com/support
Les informations contenues dans le présent document sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Pour consulter la version à
jour du présent manuel d’installation imprimable, rendez-vous sur www.bigassfans.com/support
La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Para obtener la información más reciente,
consulte la guía de instalación imprimible disponible en www.bigassfans.com/support
www.bigassfans.com/patents www.bigassfans.com/product-warranties
CONTACT US
Nous contacter | En contacto con nosotros
United States
2348 Innovation Drive
Lexington, KY 40511
USA
877-244-3267
Outside the U.S. (+1 859-233-1271)
bigassfans.com
Australia
35 French Street
Eagle Farm, Brisbane
QLD 4009
Australia
+61 1300 244 277
bigassfans.com/au
Malaysia
BAFCO Asia Sdn Bhd (965032-V)
No 4, Jalan Jururancang U1/21A
Hicom Glenmarie Industrial Park
40150 Shah Alam, Selangor,
Malaysia
(+603) 5565 0888
Manufacturer
2348 Innovation Drive
Lexington, KY 40511
USA
Manufacturing Site
2251 Innovation Drive
Lexington, KY 40511
USA
Canada
2180 Winston Park Drive
Oakville, Ontario L6H 5W1
Canada
1 844-924-4277
bigassfans.com/ca
Singapore
18 Tampines Industrial Crescent #06-07
Singapore 528 605
+65 6709 8500
bigassfans.com/sg
Mexico
CEBSA (Corporación Eléctrica del Bravo
SA de CV)
Avenida Ind. Rio San Juan
Lote 3-A Parque Industrial del Norte
Reynosa, Tamps C.P. 88736
+52 1 899 925 6398
http://cebsainc.com/
All Other Geographies
+1 859-410-6286
bigassfans.com
Warranty and WEEE Returns
2201 Jaggie Fox Way
Lexington, KY 40511
USA
ISM-INST-268-MUL-01
REV. J 10/09/2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Big Ass Fans I6 Guía de instalación

Categoría
Ventiladores domésticos
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para