CAME C100 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Documentazione
Tecnica
47
rev. 3.3
12/2003
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
C 100 / C BY / C BYT
CANCELLI AUTOMATICI
ITALIANO/ ENGLISH/ ESPAÑOL
119C47-1
SERIE C |
C SERIES
|
SERIE C
75
3
2
486 1 6
TX
TX
RX
RX
4x1
2x1
2x1
4x1
6
x1
,5
2
x1
,5
T
R
G
5
8
3x1
3x1,5
230V
1. Gruppo C
2. Quadro comando
3. Ricevitore radio
4. Lampeggiatore di movimento
5. Antenna
6. Fotocellule di sicurezza
7. Selettore a chiave
8. Maniglia di sblocco
1. C unit
2. Control panel
3. Radio receiver
4. Flashing movement warrning light
5. Antenna
6. Safety photocells
7. Key-operated selector switch
8. Release handle
1. Grupo C
2. Cuadro de mando
3. Radioreceptor
4. Làmpara intermitente de movimiento
5. Antena
6. Fotocélula de seguridad
7. Selector con Ilave
8. Tirador de desbloqueo
Automazioni per applicazioni industriali
Automation systems for industrial applications
Automatización aplicaciones industriales
Impianto tipo -
Standard installation -
Instalaciòn tipo
Impianto tipo
Sandard installation
Instalacion tipo
-2-
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
Caratteristiche generali
Attenzione! Controllate che le apparecchiature di comando, di sicurezza e gli accessori siano originali CAME; ciò
garantisce e rende l'impianto di facile esecuzione e manutenzione.
Accessori di completamento:
ZC3-ZC5-ZM2 quadro comando per C BY - C 100.
ZT4 quadro comando per C BYT.
CCT catena da 1/2".
CGIU giunto per catena.
C1-C2S per portoni sezionali.
C1P-C2P per portoni scorrevoli, a scomparsa ed a libro.
C1-C2F per finestre wasistas ed a sporgere.
C1-C2H per serrande.
CMS dispositivo di sblocco con maniglia e cordino comple-
to di chiavi personalizzate.
CGP guida per catena e carter di protezione per portoni
scorrevoli.
Descrizione:
- Motoriduttori idonei alla movimentazione di portoni sezio-
nali, a scomparsa, scorrevoli, a libro, finestre wasistas ed
a sporgere, serrande a scorrimento orizzontale o verticale
con palo rotante.
- Progettati e costruiti interamente dalla CAME Cancelli
Automatici S.p.A.,
- Grado di protezione IP 54.
- Garantiti 24 mesi salvo manomissioni.
Modelli:
C100 - Motoriduttore irreversibile 300W.
CBY - Motoriduttore irreversibile 450W.
CBYT - Motoriduttore irreversibile trifase 600W.
Modelos:
C100 - Motorreductor irreversible 300W.
CBY - Motorreductor irreversible 450W.
CBYT - Motorreductor irreversible trifase 600W.
Descripción:
- Motorreductores idóneos para mover puertas secciona-
les, ocultas, correderas, articulads, ventanas abatibles y
salientes, puertas enrollables con deslizamiento horizon-
tal o vertical con eje rotatorio.
- Diseñado y fabricado enteramente por CAME Cancelli
Automatici S.p.A.,
- Grado de protección IP54.
- Garantizado 24 meses, salvo manipulaciones.
Atención! Comprobar que los equipos de mando, de seguridad y los acesorios sean originales CAME; lo cual garantiza
y facilita el uso y el mantenimiento del aparato.
Características Generales
Accesorios que lo completan:
ZC3-ZC5-ZM2 cuadro de mando para C BY - C 100.
ZT4 cuadro de mando para C BYT.
CCT cadena de 1/2".
CGIU unión para cadena.
C1-C2S para puertas seccionales.
C1P-C2P para puertas correderas, ocultas y articulados.
C1-C2F para ventanas abatibles y salientes.
C1-C2H para puertas enrollables.
CMS dispositivo de desbloqueo con manilla y cuerda con
llaves personalizadas.
CGP guía para cadenay cubierta de proteccion para puer-
tas de corredera.
Description:
- Gearmotors designed to action sectional doors, folding
doors, sliding or hinged doors, wasistas and hinged win-
dows and vertical or horizontal rotating pole shutters.
- Designed and constructed entirely by CAME Cancelli
Automatici S.p.A.
- IP 54 protecting rating.
- Guaranteed for 24 months, unless tampered with by un-
authorized personnel.
Attention! to insure easy installation and conformance with current safety norms, we raccomend installation of CAME
safety and control accessories.
General specifications
Accessories for installation:
ZC3-ZC5-ZM2 control panel for C BY - C 100.
ZT4 control panel for C BYT.
CCT 1/2" chain.
CGIU coupling for chain.
C1-C2S for sectional doors.
C1P-C2P for sliding doors, folding doors, hinged doors.
C1-C2F for wasistas and hinged windows.
C1-C2H for shutters.
CMS release mechanism with handle and cable, complete
with keys.
CGP chain guide and protection casing of sliding gates.
Models:
C100 - 300W non-reversible gearmotor.
CBY - 450W non-reversible gearmotor.
CBYT - 600W three-phase non-reversible gearmotor.
ESPAÑOL
ITALIANO
ENGLISH
-3-
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
210
250
280
k
y
180
133
87
x
353
160
180
C 100C BY/C BYT
205
x
= min. 147 max. 175
y
= min. 186 max. 213
k
= min. 333 max. 388
65
Dati relativi ai valori di alimentazione nomi-
nale.
*Regolabile mediante quadri comando
CAME.
N.B.: in nessun caso può essere affidata
all'irreversibilità del motoriduttore, la sicu-
rezza anticaduta nelle movimentazioni a
scorrimento verticale (es: sezionali).
These technical specifications apply when unit
is powered at nominal voltage.
*Adjustable using CAME control panels.
N.B.: when fitted to vertical-opening doors (e.g.
sectional doors), the non-reversibility of the
gearmotor must never be used as a safety
device to prevent accidental falling. A specific
safety device must be fitted.
Datos relativos a los valores de alimenta-
ción nominal.
*Regulable mediante cuadros de mando
CAME.
NOTA: durante los movimientos con desli-
zamiento vertical (ej: seccionales) no se
puede, en ningún caso, confiar en la irre-
versibilidad del motorreductor para la se-
guridad anticaída.
Caratteristiche tecniche -
Technical features
- Descripción técnica
Tipo Peso Alimentazione Corrente
nominale
Potenza Intermittenza
lavoro
Rapporto di
riduzione
Coppia Velocità di
rotazione
Condensatore
Type Weight Power supply Nominal
current
Power Duty cycle Reduction ratio Torque Speed of
rotation
Capacitor
Tipo Peso Alimentación Corriente
nominal
Potencia Intermit.
trabajo
Relación
de reduc.
Par Velocidad
de rotac.
Condensador
Kg V A W % i N.m rpm µF
C 100 8.5
230
2.3 300
30
1/32 26 * 42 20
C BY
18.5
4450
1/30
50 *
45
31.5
C BYT 230 - 400 2 - 1.2 600 50 50 -
Misure di ingombro -
External dimensions
- Dimensiones máximas
Controlli preliminari -
Preliminary checks
- Controlas preliminares
- Controllare che non vi sia attrito tra
parti fisse e mobili e la struttura del
serramento sia adeguatamente robu-
sta.
- Controllare che il percorso dei cavi
elettrici sia eseguito secondo le di-
sposizioni di comando e sicurezza
(vedi impianto tipo).
NOTA: le applicazioni che seguono
sono solo degli esempi in quanto lo
spazio per il fissaggio del motore e
degli accessori varia a seconda de-
gli ingombri e pertanto spetta all'in-
stallatore la soluzione più idonea.
- Check that there is no friction between
moving parts and fixed parts and that
the structure of the door is sufficiently
robust.
- Check that the path of the electrical
wiring is in compliance with the safety
and control instructions (see Standard
installation).
N.B.: the applications shown below are
examples. Since the space available for
installation of the motor and the acces-
sories varies, the installer should se-
lect the most suitable solution.
- Controbar que no haya roce entre
las partes fijas y móviles y la estruc-
tura del cerramiento sea adecuada-
mente robusta.
- Controbar que el recorrido de los
cables eléctricos esté realizado se-
gún las disposiciones de mando y
seguridad (véase instalation están-
dar).
NOTA: las aplicaciones siguientes
son sólo ejemplos, porque el espa-
cio para la fijación del motor y de
los accesorios varía según las di-
mensiones, por lo tanto es deber del
instalador encontrar la solución más
idónea.
-4-
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
CBY/CBYT
CBY/CBYT
Portone sezionale -
Sectional door
- Puerta seccional
1) Portare l'anta a circa metà della
corsa.
2) Adattare il foro del pignone a 36
denti (accessorio C1-C2S) al Ø del
palo-molla e fissarlo con saldatura.
3) Fissare il motore col pignone del-
lo stesso allineato col pignone a 36
denti, sbloccarlo (tirare la staffa A) e
collegare la catena da 1/2" tra i due
pignoni, in modo tale che questa non
sia in tensione.
1) Move the door to approximately the
half-open position.
2) Adapt the hole of the 36-tooth pinion
(C1-C2S accessory) to suit the diame-
ter of the spring-roller and weld into po-
sition.
3) Fit the motor with its pinion, in align-
ment to the 36-tooth pinion. Release the
motor by pulling bracket "A" and con-
nect the 1/2" between the two pinion.
N.B. The chain should be slightly taut.
1) Colocar la hoja a la mitad de la
carrera.
2) Adaptar el agujero del piñón de
36 dientes (accesorio C1-C2S) al Ø
del eje-muelle y fijarlo soldándolo.
3) Fijar el motor con el piñón del
mismo alineandolo con el piñón de
36 dientes, desbloquearlo (tirar del
estribo A) y colocar la cadena de 1/
2" entre los dos piñones de manera
que no esté sometida a tensión.
Con questa applicazione si ottiene:
This application gives the following per-
formance:
Con esta aplicación se obtiene:
Pignone (36 denti)
Pinion (36 teeth)
Piñón (36 dientes)
Palo-molla
Spring-roller
Barra-muelle
Pignone motore
Motor pinion
Piñón motor
Catena da 1/2”
1/2” chain
Cadena da 1/2”
Staffa A
Bracket A
Estribo A
Anta
Door
Hoja
Tipo Coppia Giri del pignone Z=36
(con finecorsa di serie)
Velocità di rotazione
albero condotto
Ty p e To r qu e Pinion revolutions Z=36
(with standar limit stop)
Speed of rotation
of driven shaft
Typ Par Giros del piñón Z=36
(con final de carrera de serie)
Velocidad de rotación
árbol conducido
N·m rpm
C 100 62
14
17.5
C BY
120 18.5
C BYT
-5-
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
Fig. A
Finestra wasistas -
Wasistas window
- Ventana abatibles
1) Portare l'anta/e a circa metà della
corsa, fissare il motore e sbloccarlo
(fig. A).
2) Inserire nell'albero di trasmissione
(da 1") il pignone a 15 denti
(accessorio C1-C2F), alineandolo col
pignone motore e fissarlo con
saldatura. Collegare la catena da 1/
2" tra i due pignoni in modo tale che
questa non sia in tensione.
1) Move the wing/s to approximately the
half-open position, fit the motor and
action the release mechanism (fig. A).
2) Fit the 15-tooth pinion (accessory C1-
C2F) to the drive shaft (the 1"), in align-
ment with the motor pinion, and weld
into position. Fit the 1/2" chain to the
two pinions. The chain should be slight-
ly taut.
1) Colocar la hoja/las hojas a la mi-
tad de la carrera, fijar el motor y des-
bloquearlo (fig. A).
2) Introducir en el árbol de transmi-
sión (de 1") el piñón de 15 dientes
(accesorio C1-C2F), alineandolo con
el piñón motor y fijarlo soldándolo.
Colocar la cadena de 1/2" entre los
dos piñones de manera que no esté
sometida a tensión.
This application gives the following per-
formance:
Con questa applicazione si ottiene: Con esta aplicación se obtiene:
Anta
Wing
Hoja
Albero di trasmissione
Drive shaft
Arbol de trasmission
Cremagliera
Rack
Cremallera
Catena da1/2”
1/2” chain
Cadena de 1/2”
Pignone (15 denti)
Pinion (15 teeth)
Piñón 815 dientes)
Pignone motore
Motor pinion
Piñón motor
Staffa di
fissaggio
Bracket
Estribo de
fijacion
Tipo Coppia Velocità di rotazione albero condotto
Ty pe Torque Speed of rotation of driven shaft
Typ Par Velocidad de rotaziòn à rbol conducido
m rpm
C 100 26 42
C BY
50 45
C BYT
-6-
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
C BY/C BYT
1) Inserire all'estremità del palo della
serranda (Ø max. 60.4 mm), la corona
e fissarla con saldatura.
2) Fissare il motore col pignone dello
stesso allineato con la corona,
sbloccarlo (tirare la staffa A) e
collegare la catena da 1/2" tra corona
e pignone motore in modo tale che
questa non sia in tensione.
1) Fit the crown wheel to the extremity
of the rotating pole (max. Ø 60.4 mm)
and weld into position.
2) Fit the motor with its pinion in
alignment with the crown wheel. Release
the motor by pulling bracket "A" and
connect the 1/2" chain between the
crown wheel and the motor pinion. The
chain should be slightly taut.
1) Introducir en el extremo del eje de
la puerta enrollable (Ø máx. 60.4 mm)
la corona y fijarla soldándola.
2) Fijar el motor con el piñón del
mismo alineado con la corona,
desbloquearlo (tirar del estribo A) y
colocar la cadena de 1/2" entre
corona y piñón motor de manera que
no esté sometida a tensión.
Con questa applicazione si ottiene:
This application gives the following
performance:
Con esta aplicación se obtiene:
Corona (60 denti)
60-tooth crow wheel
Corona (60 dientes)
Pignone motore
Motor pinion
Piñón motor
Staffa A
Bracket A
Estribo A
Catena da 1/2”
1/2” chain
Cadena de 1/2”
Palo della
serranda
Rotating pole
Eje de la puerta
Type Coppia Giri della corona Z=60
(con finecorsa di serie)
Velocità di rotazione
albero condotto
Typ e Torque Crown wheel revolutions Z=60
(with standar limit stop)
Speed of rotation
of driven shaft
Typ Par Giros de la corona Z=60
(con final de carrera de serie)
Velocidad de rotación
árbol conducido
N·m rpm
C 100 100
8.5
10.5
C BY
200 11
C BYT
Serranda con palo rotante -
Rotating-pole shutters
- Puerta enrollable con eje rotatorio
-7-
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
C BY/C BYT
B
CGP
Fig. 2Fig. 1
Portone scorrevole a due ante -
Two-wing sliding doors
- Puerta corredera a dos hojas
1) Portare le ante a circa metà della
corsa, fissare il motore e sbloccarlo
(tirare la staffa A).
2) Applicare l'accessorio C1P (per C
100), C2P (per C BY / C BYT) come
segue:
- fissare il rinvio tendicatena opposto
al motore ed in asse con il pignone
dello stesso;
- se presente, fissare la guida per
catena (CGP) tra motore e rinvio;
- applicare la catena (la lunghezza
della catena, deve essere 2 volte la
distanza B). Regolare la tensione
della stessa mediante la vite del
rinvio e bloccare i dadi. N.B.: la
catena non deve essere in tensione;
- fissare gli appositi attacchi (staffe e
piastre) prima alla catena e poi alle
ante e aplicare il carter di protezione
(CGP).
1) Move the wings to approximately the
half-open position and fit the motor.
Release the motor by pulling bracket
"A".
2) Fit accessory C1P (for C 100) or C2P
(for C BY / CBYT) as follows:
- fit the chain tensioner attachment on
the side opposite the motor, in alignment
with the motor pinion;
- position the chain guide (CGP, if
featured) between the motor and the
chain tensioner;
- fit the chain (the length of the chain
should be twice distance "B"). Adjust
the chain tension by turning the screw
on the tensioner, then tighten the nuts
securely. N.B.. the chain should be
slightly taut;
- fit the brackets and plates first to the
chain and then to the wings and fit the
protective cover (CGP).
1) Colocar las hojas a la mitad de la
carrera, colocar el motor y
desloquearlo (tirar del estribo A).
2) Aplicar el accesorio C1P (para
C100), C2P (para CBY / CBYT) de la
siguiente manera:
- fijar el renvío tensor de cadena
opuesto al motor y en eje con el
piñón del mismo;
- si está presente, fijar la guía para
cadena (CGP) entre el motor y el
renvío;
- aplicar la cadena (la longitud de la
cadena debe ser el doble de la
distancia B). Regular la tensión de la
misma mediante el tornillo del renvío
y bloquear las tuercas. Nota: la
cadena no debe estar sometida a
tensión;
- fijar los adecuados ancajes
(estribos y placas) primero a la
cadena y posteriormente a las hojas
y aplicar el cárter de protección
(CGP).
Attenzione: le sopraccitate istruzioni
valgono anche su portone scorrevole sia a
libro (fig.1) che ad un'anta (fig.2).
Important: the instructions shown above are
also applicable to book-type sliding doors (fig.1)
and sigle-wing (fig.2).
Atención!: las instrucciones amba
mencionadas se refieren también a puertas
correderas articuladas (fig.1) y a una hoja
(fig.2).
Dado
Nut
Tuerca
Vite
Bolt
Tornillo
Rinvio tendicatena
Chain tensioner
attachment
Renvio tensor de
cadena
Piastra
Plate
Placa
Catena da 1/2”
1/2” chain
Cadena de 1/2”
Staffa A
Bracket A
Estribo A
Pignone
motore
Motor pinion
Piñón motor
Luce netta
Net aperture
Luz neta
Staffa
Bracket
Estribo
-8-
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
UVW05 6T78
FC FA
F
TEWVU
ZT4
* Per aperture maggiori (10.5 m),
sostituire il pignone del gruppo finecorsa
con un pignone a 15 denti (C100) o con
pignone da 21 denti (CBY/CBYT), oppure
applicare dei finecorsa ausiliari
sostituendoli a quelli in dotazione.
* For wider apertures (10.5 m), replace the
limit stop pinion with a 15-tooth pinion
(C100) or a 21-tooth pinion (CBY/CBYT).
Alternatively, fit auxiliary limit stops in place
of the standard limit stops.
* Para aperturas mayores (10.5 m),
sustituir el piñón del grupo final de
carrera con un piñón de 15 dientes
(C100) o con un piñón de 21 dientes
(CBY/CBYT), o bien aplicar finales de
carrera auxiliares que sustituyan los
suministrados.
Collegamenti elettrici -
Electrical connections
- Conexiones eléctricas
Installare il quadro comando e
procedere ai collegamenti elettrici
come indicato.
Install the electrical control panel and
connect the wiring as indicated.
Instalar el cuadro de mando y
proceder a las conexiones eléctricas
segùn lo indicado.
Quadro comando per CBYT |
control panel for CBYT
| Cuadro de mando para CBYT
Quadro comando
Control panel
Cuadro de mando
Morsettiera motore
Motor terminal block
Caja de bornes para el motor
U - V - W
Collegamento motore 1-2
Connection to motor 1-2
Conexión motor 1-2
Cortocircuitare
Short circuit
Cortocircuitar
0 - FC
Finecorsa chiude
Limit switch closure
Fin de carrera cierre
0 - FA
Finecorsa apre
Limit switch aperture
Fin de carrera apertura
Massa
Ground
Tierra
Con questa applicazione si ottiene:
This application gives the following
performance:
Con esta aplicación se obtiene:
Type Spinta Apertura *
(con finecorsa di serie)
Velocità di traslazione
Ty pe Thrust Aperture *
(with standar limit stop)
Speed of movement
Typ Empuje Apertura *
(con final de carrera de serie)
Velocidad de traslación
N·m m m/min
C 100 850 2 - 6 8
C BY
1500 0 - 6.5 8.5
C BYT
-9-
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
UVW
056
T78
2
FA1
FC1
FA2
FC2
UVW05 6T 78
UYXWV
2
FA1
FC1
FA2
FC2
UVW05 6T78
UYXWV
ZC3 - ZC5
FFAFC
UVW056T78
UVWE
ZM2
FFAFC
UVW05 6T78
UVWE
ZC3 ZC5
Morsettiera motore
Motor terminal block
Caja de bornes para
el motor
Cortocircuitare
Short circuit
Cortocircuitar
Massa
Ground
Tierra
COLLEGAMENTO DIRETTO MEDIANTE PULSANTI |
D
IRECT
CONNECTION
WITH
PUSHBUTTONS
|
CONEXIÓN DIRECTA MEDIANTE PULSADORES
Morsettiera motore 1
Motor 1 terminal block
Caja de bornes para el motor 1
Massa
Ground
Tierra
Cortocircuitare
Short circuit
Cortocircuitar
Quadro comando
Control pane
Cuadro de mando
Massa
Ground
Tierra
Cortocircuitare
Short circuit
Cortocircuitar
Quadro comando
Control pane
Cuadro de mando
U - V - W
Collegamento motore
Connection to motor
Conexión motor
2 - FC1
Finecorsa chiude
Limit switch closure
Fin de carrera cierre
2 - FA1
Finecorsa apre
Limit switch aperture
Fin de carrera apertura
2 - FC2
Finecorsa chiude
Limit switch closure
Fin de carrera cierre
2 - FA2
Finecorsa apre
Limit switch aperture
Fin de carrera apertura
X - Y - W
Collegamento motore
Connection to motor
Conexión motor
U - V - W
Collegamento motore 1-2
Connection to motor 1-2
Conexión motor 1-2
F - FC
Finecorsa chiude
Limit switch closure
Fin de carrera cierre
F - FA
Finecorsa apre
Limit switch aperture
Fin de carrera apertura
Pulsante apre
Pushbutton aperture
Pulsador apertura
Pulsante chiude
Pushbutton closure
Pulsador cierre
Alimentazione
Power supply
Alimentación
Morsettiera motore
Motor terminal block
Caja de bornes para el motor
Condensatore
Capacitor
Condensador
Massa
Ground
Tierra
Quadro comando per C100 - CBY |
control panel for C100 - CBY
| Cuadro de mando para C100 - CBY
Quadro comando per C100 - CBY |
control panel for C100 - CBY
| Cuadro de mando para C100 - CBY
Morsettiera motore 2
Motor 2 terminal block
Caja de bornes para el motor 2
Quadro comando
Control panel
Cuadro de mando
Cortocircuitare
Short circuit
Cortocircuitar
-10-
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
C 100C BY - C BYT
Regolazioni dei microinterruttori -
Adjusting the microswitches
- Regulación de los microinterruptores
In apertura
Portare l'anta/e in posizio-
ne di apertura desiderata.
Ruotare una manopola
nera fino a far inserire il
microinterruttore.
Bloccare la relativa mano-
pola azzurra.
Aperture
Move the gate(s) to the
desired aperture position.
Turn one of the black knobs
until the microswitch is
tripped, then tighten the
corresponding light blue
knobs securely.
En fase de apertura
Llevar la/s hoja/s en la
posición de apertura
deseada. Girar una
manecilla negra hasta
introducir el micro-
interruptor. Bloquear la
correspon- diente
manecilla azul.
In chiusura
Portare l'anta/e in posi-
zione di chiusura. Ruo-
tare l'altra manopola
nera fino a far inserire
il microin terruttore.
Bloccare la relativa ma-
nopola azzurra.
Closure
Move the gate(s) to the
closed position. Turn the
second black knob until
the microswitch is tripped,
then tighten the corre-
sponding light blue knob
securely.
En fase de cierre
Colocar la/s hoja/s en la
posición de cierre. Girar
la otra manecilla negra
hasta introducir el micro-
interruptor. Bloquear la
correspondiente maneci-
lla azul.
In apertura
Portare l'anta/e in posizio-
ne di apertura desiderata.
Ruotare una vite fino a far
inserire il microinter-
ruttore nel nottolino di
scorrimento.
In chiusura
Portare l'anta/e in posi-
zione di chiusura. Ruo-
tare l'altra vite fino a far
inserire il microinter-
ruttore nel nottolino.
Aperture
Move the gate(s) to the ap-
erture position. Turn one of
the screws until the mi-
croswitch is inserted into
the sliding pawl.
Closure
Move the gate(s) to the
closed position. Turn the
second screw until the
microswitch is inserted
into the sliding pawl.
En fase de apertura
Llevar la/s hoja/s en la
posición de apertura de-
seada. Enroscar un torni-
llo hasta introducir el mi-
crointerruptor en el trin-
quete.
En fase de cierre
Colocar la/s hoja/s en
la posición de cierre.
Enroscar el otro torni-
llo hasta introducir el
microinterruptor en el
trinquete.
Manopole nere
Black Knobs
Manecillas negras
Nottolino
Pawl
Trinquete
Manopole blu
Light blu Knobs
Manecillas azules
Microinteruttori
Microswitches
Microinterruptores
Viti
Screws
Tornillos
Nottolino
Pawl
Trinquete
-11-
ITALIANO • ENGLISH • ESPAÑOL
CMS CGP
C 1P
C 2P
C1-C2H C1-C2S
CCT
CGIU
C1-C2F
60,4 mm
34 mm
Il gruppo non necessita di alcuna manu-
tenzione specifica. Solo come misura
cautelativa e in caso di servizio intensi-
vo è opportuno controllare la tensione
della catena e le parti di contatto tra
struttura fissa e mobile (es. guide e ca-
relli su portoni scorevoli e cerniere su
quelli a libro, etc.).
This unit requires no specific maintenance.
However, as a precaution and in case of
heavy-duty service, it is advisable to check
the chain tension and to check for friction
between fixed and moving parts (e.g.
guides and slides on sliding doors, hing-
es on book-type doors, etc.).
El conjunto no necesita ningún manteni-
miento específico. Sólo como medida
cautelar y en caso de uso intenso es
conveniente controlar la tensión de la
cadena y las partes de contacto entre
estructura fija y móvil (ej.: guías y ca-
rretes en las puertas correderas y bisa-
gras en las articuladas, etc.).
Manutenzioni periodiche -
Periodic maintenance
- Mantenimiento periódico
Carter (L= 1,5/2 m)
Casing (L= 1,5/2 m)
Carter (L= 1,5/2 m)
Guida per catena (L=1,5/2 m)
Chain guide (L=1,5/2 m)
Guia para cadena (L=1,5/2 m)
Piastra
Plate
Placa
Rinvio tendicatena
Chain tensioner
attachment
Renvio tensor de
cadena
Staffa
Bracket
Placca
Piastra
Plate
Placa
Rinvio tendicatena
Chain tensioner
attachment
Renvio tensor de
cadena
Corona (60 denti)
60 tooth crown whell
Corona (60 dientes)
Catena da 1/2” (130 passi)
1/2” chain (130 links)
Cadena de 1/2” (130 pasos)
Pignone (36 denti)
Pinion (36 teeth)
Piñón (36 dientes)
Catena da 1/2” (78 passi)
1/2” chain (78 links)
Cadena de 1/2” ( 78 Pasos)
Pignone (15 denti)
Pinion (15 teeth)
Piñón (15 dientes)
Catena da 1/2” ( 78 passi)
1/2” chain (78 links)
Cadena de 1/2” ( 78 pasos)
Catena da 1/2” ( L= 5 m)
1/2” chain ( L= 5 m)
Cadena de 1/2” ( L= 5 m)
Giunto
Coupling
Unión
Staffa -
Bracket
- Placca
Accessori -
Accessories
- Accesorios
CANCELLI AUTOMATICI
CAME LOMBARDIA S.R.L.______COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C.____________MIAMI ( FL)
(+1) 305 5938798 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAMEBELGIUM NU-SA_______________LESSINES
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019
CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX ( PARIS)
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH________KORNTAL BEI (STUTTGART)
(+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383
CAME GMBH____________SEEFELD BEI (BERLIN)
(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA
(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+44) 01159 210430 (+44) 01159 210431
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
DOSSON DI CASIER (TREVISO)
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
SISTEMA QUALITÀ
CERTIFICATO
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800 295830
W
EB
www.came.it
E-
MAIL
Tutti i dati sono stati controllati con la massima cura. Non ci assumiamo comunque
alcuna responsabilità per eventuali errori od omissioni.
All data checked with the maximum care. However, no liability is accepted for any
error or omission.
Todos los datos se han controlado con la máxima atención. No obstante no nos
responsabilizamos de los posibles errores u omisiones.
DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE
Ai sensi dell’Allegato II B della Direttiva Macchine 98/37/CE
I Rappresentanti della
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030Dosson di Casier - Treviso - ITALYtel
(+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Dichiarano sotto la propria responsabilità che i/il prodotto/i denominato/i ...
… sono conformi alle disposizioni legislative Nazionali che traspongono le seguenti Direttive
Comunitarie (dove specificatamente applicabili):
DIRETTIVA MACCHINE 98/37/CE
DIRETTIVA BASSA TENSIONE 73/23/CEE - 93/68/CEE
DIRETTIVA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA 89/336/CEE - 92/31/CEE
DIRETTIVA R&TTE 1999/5/CE
Inoltre, dichiara che il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, sono costruiti nel rispetto
delle seguenti principali norme armonizzate:
EN 292 PA RT E E SICUREZZA DEL MACCHINARIO.
EN 12453 CHIUSURE INDUSTRIALI, COMMERCIALI
EN 12445 CHIUSURE INDUSTRIALI, COMMERCIALI
EN 60335 - 1 SICUREZZA NEGLI APPARECCHI AD USO DOMESTICO ...
EN 60204 - 1 SICUREZZA DEL MACCHINARIO.
EN 50081 - 1 E 2COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA.
EN 50082 - 1 E 2COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA.
AVVERTENZA IMPORTANTE!
È vietato mettere in servizio il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, prima del
completamento e/o incorporamento, in totale conformità alle disposizioni della Direttiva
Macchine 98/37/CE
Firma dei Rappresentanti
Documentazioni tecniche specifiche dei prodotti sono disponibili a richiesta!
Data della presente dichiarazione 07/12/2001
Also, they furthermore represent and warrant that the product/s that are the subject of the present
Declaration are manufactured in the respect of the following main harmonized provisions:
EN 292 PART 1 AND 2MACHINERY SAFETY.
EN 12453 INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND OTHER CLOSING MECHANISMS.
EN 12445 INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND OTHER CLOSING MECHANISMS.
EN 60335 - 1 SAFETY IN APPARATUSES FOR HOME USE.
EN 60204 - 1 MACHINERY SAFETY.
EN 50081 - 1 AND 2ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY.
EN 50082 - 1 AND 2ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY.
IMPORTANT CAUTION!
It is forbidden to market/use product/s that are the subject of this declaration before completing and/
or incorporating them in total compliance with the provisions of Machinery Directive 98/37/CE
Signatures of the Representatives
Specific technical documentation on the products is available on request!
Date of the present declaration 07/12/2001
MANUFACTURER’S DECLARATION
As per Enclosure II B of Machinery Directive 98/37/CE
The representatives of
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Hereby declare, under their own respons ibility, that the product/s called ...
… comply with the Italian National Legal Provisions that transpose the
following Community Directives (where specifically applicable):
MACHINERY DIRECTIVE 98/37/CE
LOW VOLTAGE DIRECTIVE 73/23/EEC - 93/68/EEC
LECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE 89/336/EEC - 92/31/EEC
R&TTE DIRECTIVE 1999/5/CE
DECLARACION DEL FABRICANTE
De conformidad con el Anexo II B de la Directiva de Máquinas 98/37/CE
Fecha de la presente declaración 07/12/2001Adjunta a la documentación técnica (el original de la Declaración está disponible previa petición)
Los Representantes de la compañía
CAME Cancelli Automatici S.p.A.
via Martiri della Libertà, 15
31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY
tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941
internet: www.came.it - e-mail: [email protected]
Declaran bajo su responsabilidad que el/los producto/s denominado/s ...
… cumplen con las disposiciones legislativas nacionales que trasponen las siguientes
Directivas Comunitarias (donde específicamente aplicables):
DIRECTIVA DE MÁQUINAS 98/37/CE
DIRECTIVA DE BAJA TENSIÓN 73/23/CEE - 93/68/CEE
DIRECTIVA DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA 89/336/CEE - 92/31/CEE
DIRECTIVA R&TTE 1999/5/CE
Los productos objeto de esta declaración están fabricados respetando las siguientes normas
armonizadas:
EN 292 PA RTE Y SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS.
EN 12453 CIERRES INDUSTRIALES, COMERCIALES
EN 12445 CIERRES INDUSTRIALES, COMERCIALES
EN 60335 - 1 SEGURIDAD DE LOS APARATOS PARA USO DOMÉSTICO...
EN 60204 - 1 SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS.
EN 50081 - 1 E 2COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA.
EN 50082 - 1 E 2COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA.
AVVERTENZA IMPORTANTE!
Está prohibido hacer uso de el/los producto/s, objeto de la presente declaración antes de completarlo/
s y/o incorporarlo/s en total conformidad a las disposiciones de la Directiva de Máquinas 98/37/CE.
Firma de los Representantes
Documentación técnica específica de los productos está disponible previa petición
Enclosed with the technical documentation (the original copy of the Declaration is available on request)
Allegata alla documentazione tecnica (l’originale della Dichiarazione è disponibile a richiesta)
RESPONSABILE TECNICO
Sig. Gianni Michielan
PRESIDENTE
Sig. Paolo Menuzzo
TECHNICAL MANAGER
Mr. Gianni Michielan
MANAGING DIRECTOR
Mr. Paolo Menuzzo
RESPONSABLE TÉCNICO
Sr. Gianni Michielan
PRESIDENTE
Sr. Paolo Menuzzo
C100 • C-BY • C-BYT
C1-P • C1-C2F • C1-C2H • C1-C2S • C2-P
CCT • CGIU • CGP • CMS
C100 • C-BY • C-BYT
C1-P • C1-C2F • C1-C2H • C1-C2S • C2-P
CCT • CGIU • CGP • CMS
C100 • C-BY • C-BYT
C1-P • C1-C2F • C1-C2H • C1-C2S • C2-P
CCT • CGIU • CGP • CMS

Transcripción de documentos

C | C SERIES | SERIE C I TA L I A N O / E N G L I S H / E S PA Ñ O L SERIE C 100 / C BY / C BYT Documentazione Tecnica 47 rev. 3.3 12/2003 © CAME CANCELLI AUTOMATICI 119C47-1 CANCELLI AUTOMATICI Automazioni per applicazioni industriali Automation systems for industrial applications Automatización aplicaciones industriales Impianto tipo - Standard installation - Instalaciòn tipo 7 5 4 8 6 1 6 2x1,5 3 TX RX 2x1 2 6x1,5 TRG58 4x1 RX TX 3x1 ,5 3x1 V 230 2x 4x1 Sandard installation Impianto tipo 1. Gruppo C 2. Quadro comando 3. Ricevitore radio 4. Lampeggiatore di movimento 5. Antenna 6. Fotocellule di sicurezza 7. Selettore a chiave 8. Maniglia di sblocco 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. C unit Control panel Radio receiver Flashing movement warrning light Antenna Safety photocells Key-operated selector switch Release handle Instalacion tipo 1. Grupo C 2. Cuadro de mando 3. Radioreceptor 4. Làmpara intermitente de movimiento 5. Antena 6. Fotocélula de seguridad 7. Selector con Ilave 8. Tirador de desbloqueo ESPAÑOL • ENGLISH • ITALIANO NO ITALIA Caratteristiche generali Descrizione: - Motoriduttori idonei alla movimentazione di portoni sezionali, a scomparsa, scorrevoli, a libro, finestre wasistas ed a sporgere, serrande a scorrimento orizzontale o verticale con palo rotante. - Progettati e costruiti interamente dalla CAME Cancelli Automatici S.p.A., - Grado di protezione IP 54. - Garantiti 24 mesi salvo manomissioni. Modelli: C100 - Motoriduttore irreversibile 300W. CBY - Motoriduttore irreversibile 450W. CBYT - Motoriduttore irreversibile trifase 600W. Accessori di completamento: ZC3-ZC5-ZM2 quadro comando per C BY - C 100. ZT4 quadro comando per C BYT. CCT catena da 1/2". CGIU giunto per catena. C1-C2S per portoni sezionali. C1P-C2P per portoni scorrevoli, a scomparsa ed a libro. C1-C2F per finestre wasistas ed a sporgere. C1-C2H per serrande. CMS dispositivo di sblocco con maniglia e cordino completo di chiavi personalizzate. CGP guida per catena e carter di protezione per portoni scorrevoli. Attenzione! Controllate che le apparecchiature di comando, di sicurezza e gli accessori siano originali CAME; ciò garantisce e rende l'impianto di facile esecuzione e manutenzione. ENGLI SH General specifications Description: - Gearmotors designed to action sectional doors, folding doors, sliding or hinged doors, wasistas and hinged windows and vertical or horizontal rotating pole shutters. - Designed and constructed entirely by CAME Cancelli Automatici S.p.A. - IP 54 protecting rating. - Guaranteed for 24 months, unless tampered with by unauthorized personnel. Models: C100 - 300W non-reversible gearmotor. CBY - 450W non-reversible gearmotor. CBYT - 600W three-phase non-reversible gearmotor. Accessories for installation: ZC3-ZC5-ZM2 control panel for C BY - C 100. ZT4 control panel for C BYT. CCT 1/2" chain. CGIU coupling for chain. C1-C2S for sectional doors. C1P-C2P for sliding doors, folding doors, hinged doors. C1-C2F for wasistas and hinged windows. C1-C2H for shutters. CMS release mechanism with handle and cable, complete with keys. CGP chain guide and protection casing of sliding gates. Attention! to insure easy installation and conformance with current safety norms, we raccomend installation of CAME safety and control accessories. OL ESPAÑ Características Generales Descripción: - Motorreductores idóneos para mover puertas seccionales, ocultas, correderas, articulads, ventanas abatibles y salientes, puertas enrollables con deslizamiento horizontal o vertical con eje rotatorio. - Diseñado y fabricado enteramente por CAME Cancelli Automatici S.p.A., - Grado de protección IP54. - Garantizado 24 meses, salvo manipulaciones. Modelos: C100 - Motorreductor irreversible 300W. CBY - Motorreductor irreversible 450W. CBYT - Motorreductor irreversible trifase 600W. Accesorios que lo completan: ZC3-ZC5-ZM2 cuadro de mando para C BY - C 100. ZT4 cuadro de mando para C BYT. CCT cadena de 1/2". CGIU unión para cadena. C1-C2S para puertas seccionales. C1P-C2P para puertas correderas, ocultas y articulados. C1-C2F para ventanas abatibles y salientes. C1-C2H para puertas enrollables. CMS dispositivo de desbloqueo con manilla y cuerda con llaves personalizadas. CGP guía para cadenay cubierta de proteccion para puertas de corredera. Atención! Comprobar que los equipos de mando, de seguridad y los acesorios sean originales CAME; lo cual garantiza y facilita el uso y el mantenimiento del aparato. -2- Potenza Intermittenza lavoro Rapporto di riduzione Coppia Velocità di rotazione Condensatore Type Weight Power supply Nominal current Power Duty cycle Reduction ratio Torque Speed of rotation Capacitor Tipo Peso Alimentación Corriente nominal Potencia Intermit. trabajo Relación de reduc. Par Velocidad de rotac. Condensador Kg V A W % i N.m rpm µF 2.3 300 1/32 26 * 42 20 • Alimentazione Corrente nominale ENGLISH Peso C 100 8.5 230 30 C BY 4 450 2 - 1.2 600 50 * 18.5 C BYT ITALIANO • Tipo ESPAÑOL Caratteristiche tecniche - Technical features - Descripción técnica 1/30 230 - 400 31.5 45 50 50 - Dati relativi ai valori di alimentazione nominale. These technical specifications apply when unit is powered at nominal voltage. Datos relativos a los valores de alimentación nominal. *Regolabile mediante quadri comando CAME. *Adjustable using CAME control panels. *Regulable mediante cuadros de mando CAME. N.B.: when fitted to vertical-opening doors (e.g. sectional doors), the non-reversibility of the gearmotor must never be used as a safety device to prevent accidental falling. A specific safety device must be fitted. NOTA: durante los movimientos con deslizamiento vertical (ej: seccionales) no se puede, en ningún caso, confiar en la irreversibilidad del motorreductor para la seguridad anticaída. N.B.: in nessun caso può essere affidata all'irreversibilità del motoriduttore, la sicurezza anticaduta nelle movimentazioni a scorrimento verticale (es: sezionali). Misure di ingombro - External dimensions - Dimensiones máximas 280 205 C BY/C BYT C 100 210 87 65 180 353 250 x y 160 180 k x = min. y = min. k = min. 133 147 186 max. 175 max. 213 333 max. 388 Controlli preliminari - Preliminary checks - Controlas preliminares - Controllare che non vi sia attrito tra parti fisse e mobili e la struttura del serramento sia adeguatamente robusta. - Check that there is no friction between moving parts and fixed parts and that the structure of the door is sufficiently robust. - Controllare che il percorso dei cavi elettrici sia eseguito secondo le disposizioni di comando e sicurezza (vedi impianto tipo). - Check that the path of the electrical wiring is in compliance with the safety and control instructions (see Standard installation). NOTA: le applicazioni che seguono sono solo degli esempi in quanto lo spazio per il fissaggio del motore e degli accessori varia a seconda degli ingombri e pertanto spetta all'installatore la soluzione più idonea. N.B.: the applications shown below are examples. Since the space available for installation of the motor and the accessories varies, the installer should select the most suitable solution. - Controbar que no haya roce entre las partes fijas y móviles y la estructura del cerramiento sea adecuadamente robusta. - Controbar que el recorrido de los cables eléctricos esté realizado según las disposiciones de mando y seguridad (véase instalation estándar). NOTA: las aplicaciones siguientes son sólo ejemplos, porque el espacio para la fijación del motor y de los accesorios varía según las dimensiones, por lo tanto es deber del instalador encontrar la solución más idónea. -3- ESPAÑOL Portone sezionale - Sectional door - Puerta seccional ENGLISH • CBY/CBYT Palo-molla Spring-roller Barra-muelle ITALIANO • Pignone (36 denti) Pinion (36 teeth) Piñón (36 dientes) CBY/CBYT Pignone motore Motor pinion Piñón motor Staffa A Bracket A Estribo A Catena da 1/2” 1/2” chain Cadena da 1/2” Anta Door Hoja 1) Portare l'anta a circa metà della 1) Move the door to approximately the 1) Colocar la hoja a la mitad de la corsa. half-open position. carrera. 2) Adattare il foro del pignone a 36 2) Adapt the hole of the 36-tooth pinion denti (accessorio C1-C2S) al Ø del (C1-C2S accessory) to suit the diamepalo-molla e fissarlo con saldatura. ter of the spring-roller and weld into po3) Fissare il motore col pignone del- sition. lo stesso allineato col pignone a 36 denti, sbloccarlo (tirare la staffa A) e collegare la catena da 1/2" tra i due pignoni, in modo tale che questa non sia in tensione. 3) Fit the motor with its pinion, in alignment to the 36-tooth pinion. Release the motor by pulling bracket "A" and connect the 1/2" between the two pinion. N.B. The chain should be slightly taut. Con questa applicazione si ottiene: This application gives the following performance: 3) Fijar el motor con el piñón del mismo alineandolo con el piñón de 36 dientes, desbloquearlo (tirar del estribo A) y colocar la cadena de 1/ 2" entre los dos piñones de manera que no esté sometida a tensión. Con esta aplicación se obtiene: Tipo Coppia Giri del pignone Z=36 (con finecorsa di serie) Velocità di rotazione albero condotto Type Torque Pinion revolutions Z=36 (with standar limit stop) Speed of rotation of driven shaft Typ Par Giros del piñón Z=36 (con final de carrera de serie) Velocidad de rotación árbol conducido N·m n° rpm C 100 62 C BY C BYT 17.5 14 120 -4- 2) Adaptar el agujero del piñón de 36 dientes (accesorio C1-C2S) al Ø del eje-muelle y fijarlo soldándolo. 18.5 ESPAÑOL Finestra wasistas - Wasistas window - Ventana abatibles Anta Wing Hoja ITALIANO • ENGLISH • Fig. A Staffa di fissaggio Bracket Estribo de fijacion Albero di trasmissione Drive shaft Arbol de trasmission Cremagliera Rack Cremallera Pignone motore Motor pinion Piñón motor Catena da1/2” 1/2” chain Cadena de 1/2” Pignone (15 denti) Pinion (15 teeth) Piñón 815 dientes) 1) Portare l'anta/e a circa metà della 1) Move the wing/s to approximately the 1) Colocar la hoja/las hojas a la micorsa, fissare il motore e sbloccarlo half-open position, fit the motor and tad de la carrera, fijar el motor y des(fig. A). action the release mechanism (fig. A). bloquearlo (fig. A). 2) Inserire nell'albero di trasmissione (da 1") il pignone a 15 denti (accessorio C1-C2F), alineandolo col pignone motore e fissarlo con saldatura. Collegare la catena da 1/ 2" tra i due pignoni in modo tale che questa non sia in tensione. 2) Fit the 15-tooth pinion (accessory C1C2F) to the drive shaft (the 1"), in alignment with the motor pinion, and weld into position. Fit the 1/2" chain to the two pinions. The chain should be slightly taut. 2) Introducir en el árbol de transmisión (de 1") el piñón de 15 dientes (accesorio C1-C2F), alineandolo con el piñón motor y fijarlo soldándolo. Colocar la cadena de 1/2" entre los dos piñones de manera que no esté sometida a tensión. Con questa applicazione si ottiene: This application gives the following performance: Con esta aplicación se obtiene: Tipo Coppia Velocità di rotazione albero condotto Type Torque Speed of rotation of driven shaft Typ Par Velocidad de rotaziòn à rbol conducido N·m rpm 26 42 50 45 C 100 C BY C BYT -5- ESPAÑOL Serranda con palo rotante - Rotating-pole shutters - Puerta enrollable con eje rotatorio ENGLISH • Corona (60 denti) 60-tooth crow wheel Corona (60 dientes) ITALIANO • Palo della serranda Rotating pole Eje de la puerta C BY/C BYT Pignone motore Motor pinion Piñón motor Staffa A Bracket A Estribo A Catena da 1/2” 1/2” chain Cadena de 1/2” 1) Inserire all'estremità del palo della 1) Fit the crown wheel to the extremity 1) Introducir en el extremo del eje de serranda (Ø max. 60.4 mm), la corona of the rotating pole (max. Ø 60.4 mm) la puerta enrollable (Ø máx. 60.4 mm) e fissarla con saldatura. and weld into position. la corona y fijarla soldándola. 2) Fissare il motore col pignone dello stesso allineato con la corona, sbloccarlo (tirare la staffa A) e collegare la catena da 1/2" tra corona e pignone motore in modo tale che questa non sia in tensione. 2) Fit the motor with its pinion in alignment with the crown wheel. Release the motor by pulling bracket "A" and connect the 1/2" chain between the crown wheel and the motor pinion. The chain should be slightly taut. Con questa applicazione si ottiene: This application gives the following performance: Con esta aplicación se obtiene: Type Coppia Giri della corona Z=60 (con finecorsa di serie) Velocità di rotazione albero condotto Type Torque Crown wheel revolutions Z=60 (with standar limit stop) Speed of rotation of driven shaft Typ Par Giros de la corona Z=60 (con final de carrera de serie) Velocidad de rotación árbol conducido N·m n° rpm C 100 100 C BY C BYT 10.5 8.5 200 -6- 2) Fijar el motor con el piñón del mismo alineado con la corona, desbloquearlo (tirar del estribo A) y colocar la cadena de 1/2" entre corona y piñón motor de manera que no esté sometida a tensión. 11 ESPAÑOL Portone scorrevole a due ante - Two-wing sliding doors - Puerta corredera a dos hojas • C BY/C BYT Catena da 1/2” 1/2” chain Cadena de 1/2” Piastra Plate Placa CGP • Dado Nut Tuerca ENGLISH B Rinvio tendicatena Chain tensioner attachment Renvio tensor de cadena Staffa Bracket Estribo ITALIANO Staffa A Bracket A Estribo A Vite Bolt Tornillo Pignone motore Motor pinion Piñón motor Luce netta Net aperture Luz neta 1) Portare le ante a circa metà della corsa, fissare il motore e sbloccarlo (tirare la staffa A). 2) Applicare l'accessorio C1P (per C 100), C2P (per C BY / C BYT) come segue: - fissare il rinvio tendicatena opposto al motore ed in asse con il pignone dello stesso; - se presente, fissare la guida per catena (CGP) tra motore e rinvio; - applicare la catena (la lunghezza della catena, deve essere 2 volte la distanza B). Regolare la tensione della stessa mediante la vite del rinvio e bloccare i dadi. N.B.: la catena non deve essere in tensione; - fissare gli appositi attacchi (staffe e piastre) prima alla catena e poi alle ante e aplicare il carter di protezione (CGP). Fig. 1 1) Move the wings to approximately the half-open position and fit the motor. Release the motor by pulling bracket "A". 2) Fit accessory C1P (for C 100) or C2P (for C BY / CBYT) as follows: - fit the chain tensioner attachment on the side opposite the motor, in alignment with the motor pinion; - position the chain guide (CGP, if featured) between the motor and the chain tensioner; - fit the chain (the length of the chain should be twice distance "B"). Adjust the chain tension by turning the screw on the tensioner, then tighten the nuts securely. N.B.. the chain should be slightly taut; - fit the brackets and plates first to the chain and then to the wings and fit the protective cover (CGP). Fig. 2 1) Colocar las hojas a la mitad de la carrera, colocar el motor y desloquearlo (tirar del estribo A). 2) Aplicar el accesorio C1P (para C100), C2P (para CBY / CBYT) de la siguiente manera: - fijar el renvío tensor de cadena opuesto al motor y en eje con el piñón del mismo; - si está presente, fijar la guía para cadena (CGP) entre el motor y el renvío; - aplicar la cadena (la longitud de la cadena debe ser el doble de la distancia B). Regular la tensión de la misma mediante el tornillo del renvío y bloquear las tuercas. Nota: la cadena no debe estar sometida a tensión; - fijar los adecuados ancajes (estribos y placas) primero a la cadena y posteriormente a las hojas y aplicar el cárter de protección (CGP). Attenzione: le sopraccitate istruzioni valgono anche su portone scorrevole sia a libro (fig.1) che ad un'anta (fig.2). Important: the instructions shown above are also applicable to book-type sliding doors (fig.1) and sigle-wing (fig.2). Atención!: las instrucciones amba mencionadas se refieren también a puertas correderas articuladas (fig.1) y a una hoja (fig.2). -7- ESPAÑOL Type Spinta Apertura * (con finecorsa di serie) Velocità di traslazione Type Thrust Aperture * (with standar limit stop) Speed of movement Typ Empuje Apertura * (con final de carrera de serie) Velocidad de traslación N·m m m/min 850 2-6 8 1500 0 - 6.5 8.5 ITALIANO • • This application gives the following Con esta aplicación se obtiene: performance: ENGLISH Con questa applicazione si ottiene: C 100 C BY C BYT * Per aperture maggiori (10.5 m), sostituire il pignone del gruppo finecorsa con un pignone a 15 denti (C100) o con pignone da 21 denti (CBY/CBYT), oppure applicare dei finecorsa ausiliari sostituendoli a quelli in dotazione. * For wider apertures (10.5 m), replace the limit stop pinion with a 15-tooth pinion (C100) or a 21-tooth pinion (CBY/CBYT). Alternatively, fit auxiliary limit stops in place of the standard limit stops. * Para aperturas mayores (10.5 m), sustituir el piñón del grupo final de carrera con un piñón de 15 dientes (C100) o con un piñón de 21 dientes (CBY/CBYT), o bien aplicar finales de carrera auxiliares que sustituyan los suministrados. Collegamenti elettrici - Electrical connections - Conexiones eléctricas Installare il quadro comando e Install the electrical control panel and Instalar el cuadro de mando y procedere ai collegamenti elettrici connect the wiring as indicated. proceder a las conexiones eléctricas come indicato. segùn lo indicado. Quadro comando per CBYT | control panel for CBYT | Cuadro de mando para CBYT ZT4 Morsettiera motore Motor terminal block Caja de bornes para el motor U V W 0 5 6 T 7 8 Cortocircuitare Short circuit Cortocircuitar Massa Ground Tierra T U V W E FC FA F Quadro comando Control panel Cuadro de mando U -V -W Collegamento motore 1-2 Connection to motor 1-2 Conexión motor 1-2 -8- 0 - FA Finecorsa apre Limit switch aperture Fin de carrera apertura 0 - FC Finecorsa chiude Limit switch closure Fin de carrera cierre ESPAÑOL Quadro comando per C100 - CBY | control panel for C100 - CBY | Cuadro de mando para C100 - CBY • ZM2 U V W 0 5 6 T 7 8 Cortocircuitare Short circuit Cortocircuitar Cortocircuitare Short circuit Cortocircuitar U V W X Y 2 FA1 FC1 FA2 FC2 Quadro comando Control pane Cuadro de mando Massa Ground Tierra ITALIANO • U V W 0 5 6 T 7 8 U V W X Y ENGLISH Morsettiera motore 2 Motor 2 terminal block Caja de bornes para el motor 2 Morsettiera motore 1 Motor 1 terminal block Caja de bornes para el motor 1 2 FA1 FC1 FA2 FC2 Quadro comando Control pane Cuadro de mando Massa Ground Tierra 2 - FA1 2 - FC1 U -V -W 2 - FA2 2 - FC2 X -Y -W Finecorsa apre Limit switch aperture Fin de carrera apertura Finecorsa chiude Limit switch closure Fin de carrera cierre Collegamento motore Connection to motor Conexión motor Finecorsa apre Limit switch aperture Fin de carrera apertura Finecorsa chiude Limit switch closure Fin de carrera cierre Collegamento motore Connection to motor Conexión motor Quadro comando per C100 - CBY | control panel for C100 - CBY | Cuadro de mando para C100 - CBY ZC3 - ZC5 U V W 0 5 6 T 7 8 U V W 0 5 6 T 7 8 Morsettiera motore Motor terminal block Caja de bornes para el motor Cortocircuitare Short circuit Cortocircuitar Cortocircuitare Short circuit Cortocircuitar ZC3 Massa Ground Tierra U V W E F FA FC U -V -W Collegamento motore 1-2 Connection to motor 1-2 Conexión motor 1-2 Quadro comando Control panel Cuadro de mando F - FA Finecorsa apre Limit switch aperture Fin de carrera apertura ZC5 U V W E F FA FC F - FC Finecorsa chiude Limit switch closure Fin de carrera cierre COLLEGAMENTO DIRETTO MEDIANTE PULSANTI | DIRECT CONNECTION WITH PUSHBUTTONS | CONEXIÓN DIRECTA MEDIANTE PULSADORES U V W 0 5 Morsettiera motore Motor terminal block Caja de bornes para el motor 6 T 7 8 Pulsante apre Pushbutton aperture Pulsador apertura Massa Ground Tierra Condensatore Capacitor Condensador Pulsante chiude Pushbutton closure Pulsador cierre Alimentazione Power supply Alimentación -9- ESPAÑOL Regolazioni dei microinterruttori - Adjusting the microswitches - Regulación de los microinterruptores ENGLISH • Nottolino Pawl Trinquete C BY - C BYT ITALIANO • Manopole nere Black Knobs Manecillas negras Nottolino Pawl Trinquete C 100 Microinteruttori Microswitches Microinterruptores Viti Screws Tornillos Manopole blu Light blu Knobs Manecillas azules In apertura Portare l'anta/e in posizione di apertura desiderata. Ruotare una manopola nera fino a far inserire il microinterruttore. Bloccare la relativa manopola azzurra. In chiusura Portare l'anta/e in posizione di chiusura. Ruotare l'altra manopola nera fino a far inserire il microin terruttore. Bloccare la relativa manopola azzurra. In apertura Portare l'anta/e in posizione di apertura desiderata. Ruotare una vite fino a far inserire il microinterruttore nel nottolino di scorrimento. In chiusura Portare l'anta/e in posizione di chiusura. Ruotare l'altra vite fino a far inserire il microinterruttore nel nottolino. Aperture Move the gate(s) to the desired aperture position. Turn one of the black knobs until the microswitch is tripped, then tighten the corresponding light blue knobs securely. Closure Move the gate(s) to the closed position. Turn the second black knob until the microswitch is tripped, then tighten the corresponding light blue knob securely. Aperture Move the gate(s) to the aperture position. Turn one of the screws until the microswitch is inserted into the sliding pawl. Closure Move the gate(s) to the closed position. Turn the second screw until the microswitch is inserted into the sliding pawl. En fase de apertura Llevar la/s hoja/s en la posición de apertura deseada. Girar una manecilla negra hasta introducir el microinterruptor. Bloquear la correspondiente manecilla azul. En fase de cierre Colocar la/s hoja/s en la posición de cierre. Girar la otra manecilla negra hasta introducir el microinterruptor. Bloquear la correspondiente manecilla azul. En fase de apertura Llevar la/s hoja/s en la posición de apertura deseada. Enroscar un tornillo hasta introducir el microinterruptor en el trinquete. En fase de cierre Colocar la/s hoja/s en la posición de cierre. Enroscar el otro tornillo hasta introducir el microinterruptor en el trinquete. -10- ESPAÑOL Accessori - Accessories - Accesorios • Carter (L= 1,5/2 m) Casing (L= 1,5/2 m) Carter (L= 1,5/2 m) CGP ENGLISH CMS C 1P ITALIANO C 2P • Guida per catena (L=1,5/2 m) Chain guide (L=1,5/2 m) Guia para cadena (L=1,5/2 m) Staffa Bracket Placca Staffa - Bracket - Placca Rinvio tendicatena Chain tensioner attachment Renvio tensor de cadena Piastra Plate Placa Piastra Plate Placa C1-C2H Rinvio tendicatena Chain tensioner attachment Renvio tensor de cadena C1-C2S Pignone (36 denti) Pinion (36 teeth) Piñón (36 dientes) 60,4 mm Corona (60 denti) 60 tooth crown whell Corona (60 dientes) Catena da 1/2” (78 passi) 1/2” chain (78 links) Cadena de 1/2” ( 78 Pasos) Catena da 1/2” (130 passi) 1/2” chain (130 links) Cadena de 1/2” (130 pasos) CCT C1-C2F Catena da 1/2” ( L= 5 m) 1/2” chain ( L= 5 m) Cadena de 1/2” ( L= 5 m) 34 mm Pignone (15 denti) Pinion (15 teeth) Piñón (15 dientes) Catena da 1/2” ( 78 passi) 1/2” chain (78 links) Cadena de 1/2” ( 78 pasos) CGIU Giunto Coupling Unión Manutenzioni periodiche - Periodic maintenance - Mantenimiento periódico Il gruppo non necessita di alcuna manutenzione specifica. Solo come misura cautelativa e in caso di servizio intensivo è opportuno controllare la tensione della catena e le parti di contatto tra struttura fissa e mobile (es. guide e carelli su portoni scorevoli e cerniere su quelli a libro, etc.). This unit requires no specific maintenance. However, as a precaution and in case of heavy-duty service, it is advisable to check the chain tension and to check for friction between fixed and moving parts (e.g. guides and slides on sliding doors, hinges on book-type doors, etc.). El conjunto no necesita ningún mantenimiento específico. Sólo como medida cautelar y en caso de uso intenso es conveniente controlar la tensión de la cadena y las partes de contacto entre estructura fija y móvil (ej.: guías y carretes en las puertas correderas y bisagras en las articuladas, etc.). -11- DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE Ai sensi dell’Allegato II B della Direttiva Macchine 98/37/CE Allegata alla documentazione tecnica (l’originale della Dichiarazione è disponibile a richiesta) Data della presente dichiarazione 07/12/2001 Inoltre, dichiara che il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, sono costruiti nel rispetto I Rappresentanti della delle seguenti principali norme armonizzate: CAME Cancelli Automatici S.p.A. via Martiri della Libertà, 15 31030Dosson di Casier - Treviso - ITALYtel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 internet: www.came.it - e-mail: [email protected] Dichiarano sotto la propria responsabilità che i/il prodotto/i denominato/i ... C100 • C-BY • C-BYT C1-P • C1-C2F • C1-C2H • C1-C2S • C2-P CCT • CGIU • CGP • CMS … sono conformi alle disposizioni legislative Nazionali che traspongono le seguenti Direttive Comunitarie (dove specificatamente applicabili): DIRETTIVA MACCHINE 98/37/CE DIRETTIVA BASSA TENSIONE 73/23/CEE - 93/68/CEE DIRETTIVA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA 89/336/CEE - 92/31/CEE DIRETTIVA R&TTE 1999/5/CE EN 292 PARTE 1ª E 2ª EN 12453 EN 12445 EN 60335 - 1 EN 60204 - 1 EN 50081 - 1 E 2 EN 50082 - 1 E 2 SICUREZZA DEL MACCHINARIO. CHIUSURE INDUSTRIALI , COMMERCIALI … CHIUSURE INDUSTRIALI , COMMERCIALI … SICUREZZA NEGLI APPARECCHI AD USO DOMESTICO ... SICUREZZA DEL MACCHINARIO. C OMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA . C OMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA . AVVERTENZA IMPORTANTE! È vietato mettere in servizio il/i prodotto/i, oggetto della presente dichiarazione, prima del completamento e/o incorporamento, in totale conformità alle disposizioni della Direttiva Macchine 98/37/CE Firma dei Rappresentanti RESPONSABILE TECNICO Sig. Gianni Michielan PRESIDENTE Sig. Paolo Menuzzo Documentazioni tecniche specifiche dei prodotti sono disponibili a richiesta! MANUFACTURER’S DECLARATION As per Enclosure II B of Machinery Directive 98/37/CE Date of the present declaration 07/12/2001 Enclosed with the technical documentation (the original copy of the Declaration is available on request) Also, they furthermore represent and warrant that the product/s that are the subject of the present Declaration are manufactured in the respect of the following main harmonized provisions: The representatives of CAME Cancelli Automatici S.p.A. via Martiri della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 internet: www.came.it - e-mail: [email protected] Hereby declare, under their own respons ibility, that the product/s called ... C100 • C-BY • C-BYT C1-P • C1-C2F • C1-C2H • C1-C2S • C2-P CCT • CGIU • CGP • CMS EN 292 PART 1 AND 2 EN 12453 EN 12445 EN 60335 - 1 EN 60204 - 1 EN 50081 - 1 AND 2 EN 50082 - 1 AND 2 M ACHINERY SAFETY. INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND OTHER CLOSING INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND OTHER CLOSING SAFETY IN APPARATUSES FOR HOME USE. M ACHINERY SAFETY. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY . ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY . MECHANISMS. MECHANISMS. IMPORTANT CAUTION! It is forbidden to market/use product/s that are the subject of this declaration before completing and/ or incorporating them in total compliance with the provisions of Machinery Directive 98/37/CE Signatures of the Representatives … comply with the Italian National Legal Provisions that transpose the following Community Directives (where specifically applicable): TECHNICAL MANAGER Mr. Gianni Michielan MANAGING DIRECTOR Mr. Paolo Menuzzo M ACHINERY DIRECTIVE 98/37/CE L OW VOLTAGE DIRECTIVE 73/23/EEC - 93/68/EEC L ECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE 89/336/EEC - 92/31/EEC R&TTE DIRECTIVE 1999/5/CE Specific technical documentation on the products is available on request! DECLARACION DEL FABRICANTE De conformidad con el Anexo II B de la Directiva de Máquinas 98/37/CE Adjunta a la documentación técnica (el original de la Declaración está disponible previa petición) Fecha de la presente declaración 07/12/2001 Los productos objeto de esta declaración están fabricados respetando las siguientes normas armonizadas: Los Representantes de la compañía CAME Cancelli Automatici S.p.A. via Martiri della Libertà, 15 31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 internet: www.came.it - e-mail: [email protected] Declaran bajo su responsabilidad que el/los producto/s denominado/s ... C100 • C-BY • C-BYT C1-P • C1-C2F • C1-C2H • C1-C2S • C2-P CCT • CGIU • CGP • CMS … cumplen con las disposiciones legislativas nacionales que trasponen las siguientes Directivas Comunitarias (donde específicamente aplicables): DIRECTIVA DE MÁQUINAS 98/37/CE DIRECTIVA DE BAJA TENSIÓN 73/23/CEE - 93/68/CEE DIRECTIVA DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA 89/336/CEE - 92/31/CEE DIRECTIVA R&TTE 1999/5/CE EN 292 PARTE 1ª Y 2ª EN 12453 EN 12445 EN 60335 - 1 EN 60204 - 1 EN 50081 - 1 E 2 EN 50082 - 1 E 2 SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS. CIERRES INDUSTRIALES, COMERCIALES … CIERRES INDUSTRIALES, COMERCIALES … SEGURIDAD DE LOS APARATOS PARA USO DOMÉSTICO ... SEGURIDAD DE LAS MÁQUINAS. C OMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA. C OMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA. AVVERTENZA IMPORTANTE! Está prohibido hacer uso de el/los producto/s, objeto de la presente declaración antes de completarlo/ s y/o incorporarlo/s en total conformidad a las disposiciones de la Directiva de Máquinas 98/37/CE. Firma de los Representantes RESPONSABLE TÉCNICO Sr. Gianni Michielan PRESIDENTE Sr. Paolo Menuzzo Documentación técnica específica de los productos está disponible previa petición Tutti i dati sono stati controllati con la massima cura. Non ci assumiamo comunque alcuna responsabilità per eventuali errori od omissioni. ASSISTENZA TECNICA NUMERO VERDE 800 295830 CANCELLI AUTOMATICI SISTEMA QUALITÀ CERTIFICATO WEB www.came.it E-MAIL [email protected] CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A. DOSSON DI CASIER (TREVISO) (+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941 All data checked with the maximum care. However, no liability is accepted for any error or omission. CAME LOMBARDIA S.R.L.______COLOGNO M. (MI) (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI (+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109 CAME (AMERICA) L.L.C.____________MIAMI (FL) (+1) 305 5938798 (+1) 305 5939823 CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID (+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442 CAMEBELGIUM NU-SA_______________LESSINES (+32) 068 333014 (+32) 068 338019 Todos los datos se han controlado con la máxima atención. No obstante no nos responsabilizamos de los posibles errores u omisiones. CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX (PARIS) (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 CAME GMBH________KORNTAL BEI (STUTTGART) (+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383 CAME GMBH____________SEEFELD BEI (BERLIN) (+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508 CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA (+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920 CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM (+44) 01159 210430 (+44) 01159 210431
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

CAME C100 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario