Polaris H0808200 Quattro Tune-Up Kit Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Installation Manual
Manuel d’installation
Manual de instalación
Quattro Tune-up Kit
These instructions are to be
used with the following Polaris
Tune-up Kit: R0995100
Ces instructions sont destinées
à l’ensemble de misen au point
Polaris suivant : R0995100
Estas instrucciones deben
utilizarse con el siguiente kit de
ajustes de Polaris: R0995100
WARNING AVERTISSEMENT AVERTENCIA
WARNING - This product must be serviced by a qualied
professional with sufficient experience in pool equipment
installation and maintenance so that all of the instructions
in the product’s complete installation and operations
manual can be followed exactly. All safety instructions in
the complete manual must be followed explicitly in order
to prevent injury hazards. Improper installation and/or
operation may void the warranty.
AVERTISSEMENT : Ce produit doit être entretenu par
un professionnel qualifié possédant assez d’expérience
dans l’installation et la maintenance d’équipements de
piscine afin que toutes les instructions du guide complet
d’installation et d’opération puissent être suivies de façon
précise. Toutes les instructions de sécurité du guide
complet doivent être suivies de façon explicite pour éviter
les risques de blessures. L’installation ou l’utilisation
inappropriée pourrait annulera la garantie.
ADVERTENCIA: Este producto debe ser reparado por
un profesional calificado con suficiente experiencia en
la instalación y mantenimiento de equipos para piscinas
de forma tal que todas las instrucciones del manual de
instalación y operaciones completo se sigan al pie de
la letra. Deberá respetarse en forma expresa todas las
instrucciones de seguridad del manual para prevenir
riesgos de lesiones. Una instalación u operación
incorrectas podría dar lugar a la anulación de la garantía.
Tool Required
Outil requis
Herramienta necesaria
1
1. Remove the filter canister. Remove 4 screws and remove
the top and front body panels.
Retirer la cartouche de filtration. Retirer 4 vis et retirer le
panneau supérieur ainsi que le panneau avant.
Retire el desito del filtro. Quite los 4 tornillos y retire los
paneles de la parte superior y frontal.
2
2. Remove silver retaining screws and slide off the wheels.
Replace wheel bearings ensuring the blue side is out.
Retirer les vis de fixation en métal et détacher les roues.
Remettre les roulements de roues en s’assurant que le
côté bleu est à l’extérieur.
Retire los tornillos de retención plateados y saque
las ruedas. Coloque los rodamientos de las ruedas,
asegurándose de que el lado azul esté hacia fuera.
3
3. Remove 3 screws per axle. Replace 4 axles then secure
all screws.
Retirer 3 vis par essieu. Remettre 4 essieux puis serrer
toutes les vis.
Retire 3 tornillos por eje. Coloque los 4 ejes y asegure
todos los tornillos.
4
4. Remove black retaining screw and slide off side scrubber
and white gear bushing.
Retirer la vis de fixation noire et détacher l’épurateur
latéral ainsi que les bagues blanches de l’engrenage.
Retire el tornillo de retención negro y deslice el
depurador lateral y el buje de engranaje blanco.
5
5. Remove 2 screws and pull side brush gearbox straight
out. Remove 1 screw and pull off the brush / roller and
brush guard. Attach new brush guard to new gearbox
and reattach brush / roller with 1 screw. Slide entire side
brush gearbox assembly into chassis, aligning it with the
center roller support, then secure with 2 screws. Slide
on side scrubber and secure with black retaining screw.
Repeat for other side.
Retirer 2 vis et sortir directement la bte de la brosse
latérale. Retirer 1 vis et enlever la brosse/rouleau ainsi que la
protection de la brosse. Attacher une nouvelle protection de
la brosse à la nouvelle bte et réattacher la brosse/rouleau
avec 1 vis. Faire glisser l’assemblage entier de la boîte de
la brosse larale dans le châssis, l’aligner avec le support
du rouleau central, puis serrer 2 vis. Faire glisser l’épurateur
latéral et serrer la vis de fixation noire. Répéter de l’autre côté.
Retire 2 tornillos y saque la caja de engranajes de los cepillos
laterales. Retire 1 tornillo y saque el cepillo / rodillo y el
protector del cepillo. Coloque el nuevo protector del cepillo
en la nueva caja de engranajes y vuelva a colocar el cepillo
/ rodillo con 1 tornillo. Deslice todo el conjunto de la caja
de engranajes del cepillo lateral en el chasis, alineándolo
con el soporte del rodillo central, y luego fíjelo con 2
tornillos. Deslice el depurador lateral y fíjelo con el tornillo de
retención negro. Repita la operación en el otro lado.
6
C
D
B
E
A
F
6. The Gear Box, Engine and Drive Shaft must be removed
and replaced in the order indicated by the lettered arrows.
La bte, le moteur et l’arbre de transmission doivent être retis
et remis dans l’ordre indiqué par les flèches et les lettres.
La caja de engranajes, el motor y el eje de tracción deben
desmontarse y sustituirse en el orden indicado por las letras
que aparecen en las flechas.
A
B C D E F
Remove 4 screws from gear box and pull off.
Retirer 4 vis de la bte et détacher.
Retire los 4 tornillos de la caja de engranajes y tire del mismo.
A
B
C D E F
Remove 5 screws from the engine and pull off.
Retirer 5 vis du moteur et détacher.
Retire los 5 tornillos del motor y tire del mismo.
A B
C
D E F
Remove 8 screws from the drive shaft and pull off.
Retirer 8 vis de l’arbre de transmission et détacher.
Retire los 8 tornillos del eje de traccn y tire del mismo.
A B C
D
E F
Replace with new drive shaft and secure with 8 screws
aligned to the black mounting brackets.
Remettre un nouvel arbre de transmission et serrer 8 vis de
façon alignée aux supports de montage noirs.
Reemplace con el nuevo eje de tracción y asegúrelo con 8
tornillos colocados en los soportes de montaje negros.
A B C D
E
F
Slide the mounted axle gear to the far end and reattach
engine with 5 screws. Ensure standpipe O-ring is in place.
Faire glisser l’essieu monté tout en arrre et réattacher le
moteur avec 5 vis. S’assurer que l’anneaux du tube vertical
est en place.
Deslice el engranaje del eje montado hasta el extremo y
vuelva a fijar el motor con 5 tornillos. Aserese de que la
junta tórica del tubo vertical esté en su sitio.
A B C D E
F Replace new gear box and secure with 4 screws.
Remettre une nouvelle bte et serrer 4 vis.
Coloque la nueva caja de engranajes y fíjela con 4 tornillos.
77
7. Align body and turbine arrows to access screw hole.
Loosen screw and pull up on cyclonic turbine to remove.
Seat the new turbine and align body and turbine arrows
and secure screw. Repeat for other side.
Aligner l’ensemble avec les flèches de la turbine pour
accéder au trou de vis. Desserrer la vis et tirer sur la turbine
cyclonique pour la retirer. Placer la nouvelle turbine, aligner
l’ensemble et les flèches de la turbine puis serrer la vis.
ter de l’autre côté.
Alinear las flechas del cuerpo y de la turbina para acceder
al orificio del tornillo. Afloje el tornillo y tire hacia arriba de
la turbina ciclónica para retirarla. Coloque la nueva turbina,
alinee el cuerpo y las flechas de la turbina y fije el tornillo.
Repita la operación en el otro lado.
8
8. Slide the white gear bushings onto the black spur pinions
near the front scrubbers on both sides.
Faire glisser les bagues blanches de l’engrenage sur les
pignons droits noirs ps des épurateurs avant des deux
côtés.
Deslice los rodamientos de engranajes blancos en los
piñones rectos negros cerca de los depuradores delanteros
en ambos lados.
9
9. Slide on the wheels and secure each with a silver
retaining screw. Ensure the blue flat side of bearings face
out from the wheels.
Faire glisser les roues et serrer chaque vis de fixation en
métal. S’assurer que le côté bleu plat des bagues pointe
vers l’extérieur des roues.
Deslice las ruedas y asegure cada una con un tornillo de
retención plateado. Asegúrese de que el lado plano azul de
los rodamientos esté orientado hacia fuera de las ruedas.
10
10. Place front panel into tab slots and align top body panel
pins to the chassis holes then secure body panels with
4 screws. Attach canister to complete reassembly.
Placer le panneau avant sur la fente réceptrice et aligner les
broches supérieures aux trous de chassis, puis serrer les 4
vis des panneaux. Attacher la cartouche pour compléter le
remontage.
Coloque el panel frontal en las ranuras de las pestas y
alinee los pasadores del panel superior de la carcasa con
los orificios del chasis y luego fije los paneles de la carcasa
con 4 tornillos. Coloque el desito para completar el
reensamblaje.
A Fluidra Brand
©2022 Zodiac Pool Systems LLC. All rights reserved. ZODIAC®
is a registered trademark of Zodiac International,
S.A.S.U., used under license. All other trademarks are the property of their respective owners.
H0808200_REVB
Zodiac Pool Systems LLC
2882 Whiptail Loop # 100, Carlsbad, CA 92010
PolarisPool.com
Zodiac Pool Systems Canada, Inc.
2-3365 Mainway, Burlington, ON L7M 1A6
PolarisPool.ca
Zodiac Pool Care Europe
ZA de la Balme - BP 42, 31450 Belberaud, France
PolarisPool.eu
Fluidra Group Australia Pty Ltd
219 Woodpark Road, Smithfield NSW 2164
PolarisPool.com.au
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Polaris H0808200 Quattro Tune-Up Kit Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario