Fagor 3IF-33AS Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario
ES Placa de inducción
3IF-33AS
3IF-30AC
3IF-331AS
3IF-301AC
Manual de instrucciones
EN Induction hob
¡Lea detenidamente este manual antes de usar el aparato!
Before using the appliance, please carefully read this manual!
Instruction manual
ES
EN
IO-HOB-1174 / 8508390 (03.2022 V7)
2
ESTIMADO CLIENTE,
La placa combina una facilidad de uso excepcional y un excelente rendimiento. Después de
leer estas instrucciones, no tendrá ningún problema al usarla.
La placa sale de fábrica una vez que su seguridad y funcionalidad han sido revisadas cuida-
dosamente en los puestos de control antes de envasarla.
Le rogamos lea con atención estas instrucciones de uso antes de encender el aparato. Seguir
las instrucciones contenidas en el presente manual evitará el uso inadecuado.
Conserve y guarde el manual para tenerlo siempre a mano.
Siga escrupulosamente las instrucciones de uso para evitar siniestros.
¡Nota!
No utilice el aparato sin haber leído este manual.
El aparato sólo ha sido diseñado como dispositivo para cocinar.
Cualquier otro uso (por ejemplo, para la calefacción de habitaciones) es incompatible
con los nes para los que fue diseñado y puede ser peligroso.
El fabricante se reserva el derecho a realizar cambios que no inuyan en el funciona-
miento del aparato.
Declaración del fabricante
El fabricante declara por la presente, que el producto cumple los requisitos esenciales de las si-
guientes directivas europeas:
Directiva de baja tensión 2014/35/CE,
Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/CE,
Directiva de diseño ecológico 2009/125/CE,
Y por lo tanto el producto ha sido marcado y se ha expedido para el mismo la declaración de
conformidad
a disposición de las entidades supervisoras del mercado.
3
CONTENIDO
Información básica.........................................................................................2
Seguridad.................................................................................................................4
Descripción del producto.....................................................................................9
Instalación........................................................................................................10
Funcionamiento.....................................................................................................14
Limpieza y conservación..................................................................................25
Situaciones de emergencia................................................................................27
Datos técnicos.........................................................................................................29
4
SEGURIDAD
Advertencia. La placa y sus partes externas se ca-
lientan durante el uso. Tenga especial cuidado si toca
los elementos calefactores. Aleje del aparato a los
niños menores de 8 años si no están vigilados por
un adulto.
Esta placa puede ser usada por niños menores de
8 años de edad y mayores, así como por personas
disminuidas física, sensorial o mentalmente, o con
falta de experiencia y conocimientos, siempre que lo
hagan bajo la supervisión de otra responsable de su
seguridad o sigan las instrucciones de uso. Impida
que los niños jueguen con el aparato y que realicen
las tareas de limpieza y mantenimiento del mismo sin
supervisión.
Nota. La cocción incontrolada de la grasa o del acei-
te en la placa de cocina puede resultar peligrosa y
provocar un incendio.
NUNCA intente apagar el fuego con agua, sino que
apague el aparato y luego cubra la llama con una tapa
o una manta ignífuga, por ejemplo.
Nota. Colocar objetos en la supercie de la placa
puede originar un incendio.
5
SEGURIDAD
Advertencia. Si la supercie de la placa está rota,
desconecte la alimentación de la corriente para evitar
descargas eléctricas.
No se recomienda colocar en la supercie de la placa
de cocción objetos metálicos como cuchillos, tene-
dores, cucharas o tapas, así como papel de aluminio,
ya que pueden calentarse.
Después de su uso, apague el elemento de calefac-
ción de la placa mediante el interruptor y no tenga en
cuenta las indicaciones del detector de recipientes.
El dispositivo no debe ser controlado por un reloj ex-
terno o un sistema de control remoto independiente.
Para limpiar la placa no se puede utilizar el equipo de
limpieza a vapor.
6
SEGURIDAD
Antes de utilizar por primera vez la placa de inducción, por favor, lea las instrucciones de
uso para evitar que se dañe y garantizar su seguridad.
Si la placa de inducción se utiliza en las proximidades de la radio, la televisión u otro dis-
positivo emisor de ondas electromagnéticas, asegúrese que el panel de control de la placa
funciona correctamente.
La placa de inducción debe ser conectada por un técnico electricista cualicado.
No instale la placa cerca de aparatos de refrigeración.
Las caras, bordes, supercies plásticas, adhesivos y barnices del mobiliario donde la placa
se empotre deben ser resistentes a una temperatura de alrededor de 100oC.
Utilice la placa sólo después de haberla empotrado para protegerse así de la corriente al
tocar las partes que reciben tensión.
Las reparaciones de aparatos eléctricos deben ser realizadas por especialistas. Aquéllas
realizadas por personal no especialista constituyen un grave peligro.
La placa queda desconectada de la red eléctrica únicamente cuando se desconecte
el fusible o cuando el cable de alimentación se retire de la toma.
Después de instalar la placa, el enchufe del cable de conexión debe quedar accesible.
Vigile que los niños no jueguen con el aparato.
Los usuarios que porten dispositivos de apoyo a las funciones vitales (por ejemplo,
marcapasos, bomba de insulina o audífono) deben asegurarse que el funciona-
miento de éstos no se ve afectado por la placa de inducción, que utiliza una banda
de frecuencia de 20-50 kHz.
Si se produce un fallo de tensión en la red, se reestablecerán todos los ajustes, aconseján-
dose precaución una vez recuperada la corriente. El indicador de calor residual “H” lucirá
mientras las zonas de cocción estén aún calientes y cuando se pulsa por primera vez la
tecla de bloqueo.
El indicador residual de calentamiento incorporado en el sistema electrónico muestra si la
placa está encendida o todavía caliente.
Si la toma de red está cerca de la zona de cocción, tenga cuidado para que el cable de la
placa no toque las zonas calientes.
No utilice recipientes de plástico ni papel de aluminio. Se funden a altas temperaturas
pudiendo dañar la vitrocerámica.
El azúcar, ácido cítrico, sal, etc. en estado sólido y líquido así como el plástico, no deben
colocarse en las zonas calientes o de calentamiento.
Si por un descuido hay azúcar o plástico en las zonas calientes o de calentamiento, en
ningún caso apague la placa caliente, ráspelos con un rascador alado protegiendo sus
manos contra quemaduras y posibles lesiones.
Con la placa de inducción sólo se deben utilizar ollas y sartenes de fondo plano, sin bordes
ni rebabas, de lo contrario pueden surgir en el vidrio rayas duraderas.
7
SEGURIDAD
La supercie de calentamiento de la placa de inducción es resistente a los choques térmicos
y no es sensible ni al frío ni al calor.
No deje caer objetos sobre el vidrio. Los golpes locales, por ejemplo, la caída de un frasco
de especias puede llevar a la formación de grietas y astillas en la vitrocerámica.
Si se produce algún daño, el rebosante de la comida puede llegar a las partes de la placa
de inducción que estén bajo tensión.
No se puede utilizar la supercie de la placa como una tabla de cortar o mesa de trabajo.
No se debe colocar la placa encima de un horno sin ventilador, lavavajillas, frigoríco,
congelador o lavadora.
Si la placa ha sido incorporada a la encimera, los objetos metálicos situados en el armario
pueden calentarse debido al aire que uye desde el sistema de ventilación de la placa. Por
ello, se recomienda utilizar una cubierta directa (véase dibujo 2).
No olvide las instrucciones sobre el cuidado y la limpieza de la vitrocerámica.
Acorde con la garantía del producto, el fabricante no se hace responsable de un maltrato
del mismo.
8
El aparato ha sido protegido
de posibles daños ocasio-
nados durante el transporte.
Después de desembalar-
lo, le rogamos elimine los
elementos del embalaje de
forma que no sean nocivos para el medio
ambiente. Todos los materiales de embalaje
son inofensivos para el medio ambiente,
pueden ser reciclados en un 100% y llevan
su correspondiente símbolo.
Nota. A la hora de desembalar, mantenga
fuera del alcance de los niños materiales
de desembalaje tales como el polietileno,
el poliuretano, etc.
DESEMBALAJE
ELIMINACIÓN DE APARATOS
USADOS
Este símbolo signica que el
aparato, una vez nalizado su
período de utilización, no debe
depositarse junto al resto de de-
sechos del hogar.
El usuario está obligado a de-
positarlo en un lugar destinado
a la recogida de residuos de
equipos eléctricos y electrónicos. Quienes
la realizan, incluyendo los puntos locales de
recogida, tiendas y entidades municipales,
crean el oportuno sistema que permite su
reciclaje.
La correcta manipulación de los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos ayuda a
evitar las nocivas consecuencias para el ser
humano y para el medio ambiente derivadas
de la presencia de componentes peligrosos
o del inadecuado almacenamiento y proce-
samiento de dichos dispositivos.
Este aparato está marcado con el símbolo
de contenedor para los desechos, acorde
con la Directiva Europea 2012/19/ UE y la ley
polaca sobre los residuos de equipos eléctri-
cos y electrónicos
CÓMO AHORRAR ENERGÍA
Al usar la energía de forma
responsable protegemos el
presupuesto doméstico y
actuamos conscientemente
en favor del medio ambien-
te. Merece la pena ahorrar
energía eléctrica y se debe
hacer de la siguiente forma:
Utilice recipientes de cocción norma-
lizados.
Las ollas con el fondo plano y grueso, permi-
ten ahorrar hasta un tercio de la electricidad.
Recuerde el uso de la tapa, de lo contrario el
consumo eléctrico se multiplicará por cuatro.
● Mantengalimpiaslaszonasdecalen-
tamiento y los fondos de las ollas.
La suciedad inuye en la transferencia de
calor. A menudo, las manchas fuertemente
quemadas sólo pueden eliminarse con un
detergente altamente tóxico para el medio
ambiente.
● Nodestapeinnecesariamentelasollas.
● Nocoloquelaplacacercadeneveras
o congeladores. En este caso el gasto de
energía eléctrica aumenta sin sentido.
9
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Descripción de la placa
Panel de control
Zona de inducción booster
(trasero izquierdo)
Zona de inducción booster (derecho)
Zona de inducción booster
(frontal izquierdo)
2
3
1
6
4
3
9
5
75
88
10
12
11
1. Sensor apagar/ encender la placa
2. Sensor más
3. Indicador de la zona de cocción
4. Sensor menos
5. Sensor de selección de las zonas de cocción
6. Sensor de reloj
7. Sensor de llave
8. Diodo de señalización del reloj
9. Diodo de señalización del sensor de la llave
10. Indicador del reloj
11. Sensor Booster
12. Sensor de la función de cocción
10
INSTALACIÓN
560
490
min
60
min
50
1
Preparación de la encimera para empotrar la placa
lEl grosor de la encimera debe ser de 28 a 40 mm y su anchura mínima de 600 mm.
Debe ser plana, estar bien nivelada y tener el borde de la pared protegido contra líqu-
idos y humedad.
lLa distancia mínima entre el borde del hueco y el borde de la encimera en la parte de-
lantera deberá ser de 60 mm y de 50 mm en la parte trasera.
lLa distancia mínima entre el borde del hueco y la pared lateral del mueble deberá ser de
55 mm.
lEl revestimiento y el pegamento de los muebles para empotrar debe ser resistente a
temperaturas superiores a 100°C, de lo contrario el primero podría sufrir deformaciones
o incluso despegarse.
lLos bordes del hueco deberán protegerse con un material resistente a la humedad.
lRealizar el hueco en la encimera según las dimensiones de la g.1.
lDebajo de la placa se debe dejar un espacio libre de al menos 25 mm para garantizar la
adecuada circulación del aire y para evitar el sobrecalentamiento de la supercie alrede-
dor de la placa.
11
INSTALACIÓN
Está prohibido colocar la placa encima de un horno sin ventilación.
Dib. 2
Montaje de la encimera encima del
armario.
Montaje de la encimera encima del
horno con ventilación.
5 10mm÷
5 10mm÷
500x10mm
25mm
30mm
500x20mm
12
INSTALACIÓN
Instalación de la placa
Realizar la conexión de la placa mediante el cable eléctrico acorde al diagrama de cone-
xiones adjunto.
Limpiar el polvo de la encimera, insertar la placa en el hueco y apretar rmemente la
encimera (Dib.3).
Dib. 3
1 - Encimera
2 - Junta de la placa
3 - Vitrocerámica
321
13
INSTALACIÓN
Conexión de la placa a la
instalación eléctrica
Advertencia
La conexión a la instalación eléctrica sólo
puede ser realizada por un instalador cuali-
cado que cuente con los permisos oportunos.
Se prohíbe modicar o cambiar la instalación
eléctrica por cuenta propia.
La placa se fabrica para una alimentación con
corriente alterna monofásica (230V 1N~50Hz)
y está dotada de un cable de conexión de 3
x 4 mm2.
Advertencia
La instalación eléctrica que alimenta la placa
debe estar dotada de un interruptor de segu-
ridad que facilite el corte de la co- rriente en
casos de emergencia. La distancia entre los
contactos del interruptor de seguridad debe
ser como mínimo de 3 mm.
Antes de realizar la conexión del aparato a
la instalación eléctrica lea la información in-
cluida en la placa de datos y en el esquema
de conexión.
Advertencia. El instalador debe entregarle al
usuario el “certicado de conexión de la placa
a la instalación eléctrica” que se encuentra
en la garantía.
Cualquier otra forma de conexión de la pla- ca
distinta a la mostrada en el esquema puede
provocar su deterioro.
Esquema de conexiones posibles
Advertencia. Tensión de los elementos
calefactores: 230V.
Advertencia. En cada una de las conexiones
el cable de tierra debe conectarse con un
borne PE.
Cable de fase L: BN - marrón
Cable neutro N: BU - azul
Cable de tierra PE: GNYE - verde/amarillo
El circuito de alimentación de la toma debe
estar protegido con un fusible de 16A.
Se recomienda utilizar cable de conexión
H05VV-F, 3 x 4mm2.
GNYE
N
BU
BN
L
Nota. Cuando el cable de alimentación esté
dañado, deberá ser sustituido por el fabrican-
te o reparado por un especialista o persona
cualicada para evitar cualquier peligro.
14
FUNCIONAMIENTO
Antes de poner en marcha la placa por primera vez
Limpie a fondo la placa de inducción. Las placas de inducción se deben limpiar como el
vidrio.
Al utilizar la placa por primera vez, podrían detectarse ciertos olores transitorios por lo que
se debe encender la ventilación de la habitación o abrir la ventana.
Realizar las tareas de mantenimiento cumpliendo las instrucciones de seguridad.
Reglas de funcionamiento de la zona de inducción
El generador eléctrico alimenta la bobina situada en el interior
del aparato.
La bobina crea un campo magnético que pasa al recipiente.
El campo magnético hace que el recipiente se caliente.
Este sistema de calentamiento prevé utilizar recipientes con fondos susceptibles a la acción
del campo magnético.
En general, la tecnología de inducción tiene estas dos ventajas:
● El calor se transmite solamente a través del recipiente por lo que se aprovecha al máximo.
● No existe el fenómeno de inercia térmica, ya que la cocción se inicia de forma automática
al colocar el recipiente sobre la placa y termina en el momento de retirarlo.
Durante el uso habitual de la placa de inducción pueden oírse diferentes sonidos que no
afectan de ninguna manera al correcto funcionamiento de la misma:
Silbato de baja frecuencia. Aparece cuando el recipiente está vacío y desaparece después
de echar agua o introducir el plato.
● Silbato de alta frecuencia. Surge al emplear recipientes fabricados con muchas capas de
diferentes materiales y activar la potencia máxima de cocción. Se intensica cuando se usan
al mismo tiempo dos o más zonas de cocción a la máxima potencia y desaparece o es menos
intenso al reducir ésta.
● Sonido de chirrido. También se oye al utilizar recipientes fabricados con muchas capas
de diferentes materiales. La intensidad del sonido depende de la forma de cocer.
●Sonido de resonancia. Procede del ventilador que enfría los componentes electrónicos.
Estos sonidos pueden escucharse durante el correcto funcionamiento del aparato ya que
se deben al trabajo del ventilador refrigerador, a las dimensiones y material del recipiente, a
la forma de preparar los platos y a la potencia de cocción utilizada. Se trata de fenómenos
normales y en ningún caso signican una avería de la placa de inducción.
15
Si en la zona de cocción no hay ninguna olla o se ha colocado en ella una olla inade-
cua da, aparecerá en la pantalla el símbolo y la zona de calentamiento no se
encenderá. Si en 10 minutos no se detecta la olla, la operación de encender la placa se
cancelará. La zona de calentamiento se debe apagar mediante el sensor controlador
y no sólo retirando la olla.
Detector de presencia de la olla en el campo de inducción
El detector de presencia de la olla está instalado en las placas que contienen zonas inducti-
vas. Mientras la placa funciona, el detector de presencia de la olla inicia automáticamente la
emisión de calor en el campo de cocción en el momento de la colocación de la olla en la placa
o la detiene en el instante de retirarla, lo cual proporciona un ahorro de energía.
Si la zona de cocción se utiliza con una olla adecuada, la pantalla mostrará el nivel de calor.
La inducción requiere el uso de ollas ajustadas cuyo fondo esté fabricado de un material
magnético (Tabla).
El detector de la olla no funciona como sensor de encendido / apagado de la
placa.
Hay que tener en cuenta que al encender y apagar y al ajustar el nivel de potencia de
calentamiento siempre se debe tocar un solo sensor. En el caso de presión simultánea
de más sensores (excepto el reloj y la llave) la placa ignora las señales introducidas y
si se continúa presionando, desencadena una señal de fallo.
Al terminar el uso, apague la zona de calentamiento mediante el ajuste y no tenga en
cuenta las indicaciones del detector de recipientes.
La placa de inducción está equipada con sensores táctiles que se activan tocando con los
dedos las supercies marcadas. Cada reacción del sensor se conrma con una señal acústica.
FUNCIONAMIENTO
Dispositivos de seguridad.
Si la placa ha sido instalada correctamente y su uso es el adecuado, los dispositivos de se-
guridad rara vez se utilizan.
Ventilador. Sirve para la protección y refrigeración de los elementos de control y ali- menta-
ción. Funciona automáticamente a dos velocidades diferentes activándose cuando las zonas
de calentamiento están encendidas. Se mantiene en marcha cuando la placa está apagada
hasta que el sistema electrónico se ha refrigerado lo suciente.
Transistor. La temperatura de los componentes electrónicos se mide continuamente con una
sonda. Si el calor está aumentando de forma peligrosa, el transistor reduce automáti- camente
la potencia de la zona de calentamiento o desconecta aquellas zonas de calentamiento más
cercanas a los componentes electrónicos cuya temperatura es elevada.
Detección. El detector de presencia de la olla hace posible el funcionamiento de la placa y
de ese modo también el calentamiento. Los objetos pequeños situados en la zona de calen-
tamiento (por ejemplo: cucharillas, cuchillos, anillos, etc.) no se reconocerán como ollas y por
tanto la placa no se encenderá.
16
Características de los recipientes:
Siempre deberá usar ollas de alta calidad con el fondo completamente plano. La utilización
de ollas de este tipo evita generar puntos de temperatura excesiva a los que podrían adhe-
rirse los alimentos durante la cocción. Las ollas y sartenes con paredes gruesas garantizan
la perfecta distribución del calor.
Cuide que los fondos de los recipientes estén secos. Al llenarlos o al usar uno procedente
de la nevera, compruebe que la supercie del fondo está completamente seca antes de
colocarlo en la placa. Esto evitará ensuciar la supercie de ésta.
La tapa del recipiente evita el escape de calor, por lo que disminuye el tiempo de calen-
tamiento y el consumo de energía eléctrica.
Para saber si los recipientes son los adecuados, compruebe que la base atrae un imán.
Para garantizar el control óptimo de la temperatura por el módulo de inducción, el
fondo del recipiente debe ser plano.
● Unfondocóncavodelrecipienteoconunlogotipodelfabricantemuyprofundo,
inuiránegativamenteenelcontroldetemperaturasporelmódulodeinducción
y podrá causar el sobrecalentamiento del recipiente.
● Nodebeusarrecipientesdañados,porejemploconelfondodeformadoportem-
peraturas excesivas.
Cuando utilice recipientes grandes cuyo fondo sea ferromagnético de un diámetro menor
al total del recipiente, se calentará solamente la parte ferromagnética de éste, lo cual
provocará que no sea posible una distribución regular del calor
por el recipiente. La zona ferromagnética se reduce en el fondo
por colocar en ella elementos de aluminio por lo que la cantidad
de calor suministrada puede ser menor. También es posible que
haya problemas para detectar el recipiente o que no se detecte
completamente. El diámetro de la zona ferromagnética del reci-
piente deberá ser coincidente con el de la zona de cocción para
conseguir resultados óptimos.
Si el recipiente no se detecta en la zona de cocción, se recomien-
da probar en otra zona de cocción de diámetro inmediatamente
inferior.
Una calidad adecuada de las ollas es el requisito esencial para lograr un buen rendimiento
de la placa.
FUNCIONAMIENTO
Selección de los recipientes para cocinar en la zona de inducción
17
FUNCIONAMIENTO
La etiqueta en
los utensilios de cocina
Revise si en la etiqueta hay un símbolo
que indica que la olla es adecuada para
las placas de inducción.
Utilice ollas magnéticas (con chapa esmaltada, acero
inoxidable de ferrita o hierro fundido), compruébelo
colocando un imán en la parte inferior de la olla (debe
adherirse).
Acero inoxidable No detecta la presencia de la olla con la excepción de
las de acero ferromagnético.
Aluminio No detecta la presencia de olla.
Hierro fundido Alta eciencia.
Nota: Las ollas pueden rayar la placa.
Acero esmaltado Alta eciencia
Se recomiendan ollas de fondo plano, grueso y
suave.
Vidrio No detecta la presencia de olla
Porcelana No detecta la presencia de olla
Las ollas de fondo de
cobre
No detecta la presencia de olla
Para la cocción por inducción sólo se deben utilizar recipientes ferromagnéticos fabricados
con materiales tales como:
Acero esmaltado
Hierro fundido
Recipientes especiales de acero inoxidable para la cocción por inducción.
.
El tamaño del menor recipiente útil para la zona de cocción es de:
Diámetro de la
zona de cocción
Diámetro mínimo del fondo de un
recipiente de acero esmaltado
[mm] [mm]
160 - 180 110
180 - 200
210 - 220
125220 x 190
260 - 280
180 / 280 - 300 110 / 240
Los diámetros mínimos para los recipientes hechos con otros materiales diferentes
al acero esmaltado pueden variar.
18
FUNCIONAMIENTO
Panel de control
Después de conectar la placa a la red eléctrica, se iluminarán durante un instante todos
los indicadores. La placa de cocción está lista para usar.
La placa de cocción viene equipada con sensores electrónicos que activaremos pulsándolos
como mínimo un segundo.
Cada activación de los sensores se avisa con un sonido
Nosedebecolocarobjetoalgunoenlassuperciesdelossensoresquedeben
estar siempre limpias. De hacerlo, se podría escuchar el aviso de avería.
Ajuste de la potencia de calentamiento de la zona de cocción
Cuando en el indicador de la zona de cocción muestre un “0” parpadeando (3), podemos iniciar
el ajuste del grado de potencia de calentamiento deseado, utilizando los sensores “+” (2) y “-” (4).
Encendido de la zona de cocción
1. Una vez activada la placa de cocción con el sensor (1) y dentro de los siguientes 10 se-
gundos, deberá conectar la zona de cocción deseada (5).
2. Después de pulsar el sensor de la zona de cocción seleccionada (5), se parpadeará inten-
samente el número “0” en el indicador del grado de potencia correspondiente a esa zona.
3. Mediante los sensores “+” (2) o “-” (4) ajustamos el grado de calentamiento deseado.
Encendido de la placa de cocción
El sensor conectar/desconectar (1) debe estar pulsado al menos durante 1 segundo. La placa
de cocción se pondrá en marcha cuando en todos los indicadores (3) aparezca el número “0”.
Si después de 10 segundos no se detecta ningún peso, la placa se apagará.
Si 10 segundos después de conectar la placa no se cambia el ajuste de alguno
de los sensores, se desconectará.
La zona de cocción está activa cuando en todas las pantallas aparezca iluminada
unacifraoletra,loquesignicaquelazonaestálistapararealizarelajustede
la potencia de calentamiento.
19
FUNCIONAMIENTO
Apagado de toda la placa de cocción
La placa de cocción funciona mientras esté conectada al menos una zona de cocción.
Pulsando el sensor conectar/desconectar (1) desconectamos toda la placa de cocción.
Si la zona de cocción aún está caliente, se iluminará la letra “H” (símbolo de calentamiento
residual) en el indicador de la zona de cocción (3).
Apagado de las zonas de cocción
La zona de cocción debe estar activa. El indicador de la potencia de calentamiento par-
padea.
El apagado se producirá después de pulsar el sensor conectar/desconectar de la placa o
el sensor (5) durante 3 segundos.
.
Función Booster „P”
La función Booster consiste en aumentar la potencia de la zona de cocción Ø 210-220 de
2000W a 3000W, la de la zona Ø 160-180 de 1200W a 1400W y la de la zona Ø 280, de
2600W a 3700W.
Para activar la función Booster se debe seleccionar la zona de cocción y pulsar el sensor (11).
La letra “P” se iluminará en la pantalla de la zona.
La desactivación de la función Booster se efectúa pulsando de nuevo el sensor (11) mientras
la zona de cocción está en marcha, accionando los sensores ”+” (2) y “-” (4), o retirando el
recipiente de la zona de cocción.
Para las zonas Ø 280, Ø 210-220 y Ø 160-180, el tiempo de duración de la
función Booster está limitado por un panel de sensor a 10 minutos. Una vez
desactivada automáticamente la función Booster, la zona de calentamiento
seguirá funcionando a la potencia nominal.
La función Booster se puede activar de nuevo siempre que los sensores de
temperatura de los circuitos electrónicos y las bobinas lo permitan.
Si mientras está activa la función Booster,
-El recipiente se retira de la zona de cocción: La función seguirá activa y la
cuenta atrás del tiempo continuará.
-Se produce un exceso de temperatura del circuito electrónico o de la bobina
de la zona de calentamiento: La función se desactivará automáticamente, vol-
viendo la zona de cocción a la potencia nominal.
20
FUNCIONAMIENTO
Las zonas de cocción están conectadas en parejas verticalmente o cruciforme
en función del modelo. La potencia total se divide dentro de estas parejas.
Una prueba de activar la función Booster para ambas zonas de cocción a la
vez ocasionaría la superación de la potencia máxima disponible. En tal caso la
potencia de cocción de la primera zona de cocción activada será reducida al
nivel más alto posible.
Control de la función Booster
La función bloqueo sirve para evitar que los niños puedan poner en marcha la placa de cocción
accidentalmente. Ésta podrá funcionar de nuevo una vez desbloqueada.
Función de bloqueo
La función bloqueo se puede utilizar tanto con la placa encendida como apagada.
La placa permanece bloqueada hasta que se desbloquee, incluso si el panel se
enciende y se apaga. La desactivación de la placa de la fuente de alimentación
producirá la desactivación del bloqueo de la placa.
Activar y desactivar la función de bloqueo
La activación y desactivación de la función bloqueo de la placa se lleva a cabo pulsando
durante 5 segundos el sensor (7). Cuando la función bloqueo está activa, el diodo de señali-
zación (9) se ilumina.
Durante un corte de luz, el indi-
cador de calor residual “H” no
se mostrará, ¡pero las zonas de
cocción todavía pueden estar
calientes!
Indicador de calor residual
Después de la cocción, quedará en el cristal cerámico una energía caloríca que se denomi-
na calor residual.
La indicación del calor residual se lleva a cabo en dos etapas: Después de apagar la zona
de calentamiento o todo el dispositivo y cuando la temperatura supera los 60 ° C, la letra “H”
aparecerá en la pantalla correspondiente. La indicación de calor residual se mostrará mientras
la temperatura de la zona de calentamiento exceda 60°C. En el rango de temperaturas des-
de 45°C hasta 60°C, la pantalla mostrará la indicación “h” que simboliza bajo calor residual.
Cuando la temperatura cae por debajo de 45°C, el indicador de calor residual se apagará.
Mientras permanezca iluminado
el indicador de calor residual, no
se puede tocar la zona de calen-
tamiento debido a la posibilidad
de quemaduras ni tampoco colo-
car objetos sensibles al calor.
21
FUNCIONAMIENTO
Limitación del tiempo de trabajo
Para incrementar su eciencia, la placa de
inducción está equipada con un limitador de
tiempo para cada zona de cocción. El tiempo
máximo de trabajo se ajusta en función del
último grado de potencia de calentamiento
seleccionado.
Si durante un tiempo prolongado no variamos
el grado de potencia de calentamiento (véase
tabla) la zona de cocción se desconectará
automáticamente y se activará el indicador
de calentamiento residual. Sin embargo, en
cualquier momento podremos conectarla de
nuevo y manejar las respectivas zonas de
cocción según las instrucciones de uso.
Función de recalentamiento automático
Las zonas de calentamiento selecciona-
das se deben activar con el sensor (5).
A continuación y mediante los sensores
“+”(2) y „-” (4) ajuste el nivel de potencia
en el rango de 1-8, y de nuevo, pulsar el
sensor (5).
En la pantalla se mostrará alternativa-
mente el dígito de la potencia ajustada
con la letra A.
Después de proporcionar durante un
tiempo una potencia extra, la zona de
calentamiento cambiará automá- tica-
mente al nivel de potencia sele- ccio-
nado, que permanecerá visible en el
indicador.
Si el recipiente se retira de la zona
de calentamiento y se coloca de
nuevo antes de que finalice el
tiempo de automatización del ca-
lentamiento, el recalentamien- to
con la potencia extra se llevará a
cabohastaelnal.
El grado de
potencia de
calentamiento
Máximo tiempo
de funciona-
miento
durante las
horas
8
1 8
2 8
3 5
4 5
5 5
6 1,5
7 1,5
8 1,5
9 1,5
P 0,16
El grado de
potencia de
calentamiento
La duración de
recalentamiento
automático con la
potencia extra
(en minutos)
-
1 0,8
2 1,2
3 2,3
4 3,5
5 4,4
6 7,2
7 2
8 3,2
22
FUNCIONAMIENTO
Todas las zonas de cocción pueden funcionar simultáneamente con la función
de programación temporal a través del reloj.
Función del reloj
El reloj programador facilita el proceso de cocción gracias a la posibilidad de programar el
tiempo de funcionamiento de las zonas de cocción.
Encendido del reloj
El reloj programador facilita el proceso de cocción gracias a la posibilidad de programar el
tiempo de funcionamiento de las zonas de cocción.
● Conelsensor(5)seleccionamoslazonadecoccióndeseada.Eldígito"0"seiluminade
forma alterna.
● Conlossensores“+”(2)o“-”(4)debeprogramarelniveldepotenciadeseado,dentro
delrango1-9.
● Despuésdurante10segundosdebeactivarseelrelojpulsandoelsensor(6).
● Conelsensor“+”(2)o"-”(4)programamoseltiempodeseadodecocción(de01a99
minutos).
● Enlacercaníadelrelojseiluminaeldiododeseñalización(8)quecorrespondienteala
zona de calentamiento.
Cuando se congura más de un tiempo, en la pantalla del reloj se visualiza el
tiempo establecido más corto. Además, se indica mediante el parpadeo del
diodo (8).
Cambiar el tiempo de cocción programado
Encualquiermomentodecocciónpodrámodificareltiempoprogramadodesuduración
● Conelsensor(5)seleccionamoslazonadecoccióndeseada.Eldígitodelapotenciade
calentamiento se ilumina de forma alterna.
● Despuésdurante10segundosdebeactivarseelrelojpulsandoelsensor(6).
● Conelsensor“+”(2)osensor“-”(4)ajustamoselnuevotiempodelreloj.
Comprobación del tiempo de cocción transcurrido
Eltiemporestantehastaelfinaldelacocciónsepuedecomprobarencualquiermomento
tocandoelsensordelreloj(6).Eltiempoactivodefuncionamientodelrelojparalazonade
calentamientoadecuadaseindicamedianteelparpadeodeldiodo(8).
23
FUNCIONAMIENTO
Apagado del reloj
Unaveztranscurridoeltiempodecocciónprogramado,seemitiráunaseñalacústica,que
seapagarátocandocualquiersensoroautomáticamentedespuésde2minutos.
Si necesita apagar el reloj antes:
● Conelsensor(5)activamoslazonadecocciónLacifradelapotenciadecalentamiento
estáiluminadamásintensamente.
● Acontinuación,pulseelsensor(6),mantener3segundosocambiarlahoradeltempo-
rizadorconelsensor"+"(2)y„-”(4)hastalaposición„00”
Temporizador
Lafuncióndeltemporizadorpermiteprogramareltiempotraselcualseemitelaseñalacús-
tica.Eltemporizadornoafectaalfuncionamientodelaszonasdecocción,nolascontrola
ni las apaga.
Encendido del temporizador
Silaplacadecocinaestáapagada:
● Conectamoslaplacatocandoelsensorconectar/desconectardelaplacadecocción(1).
● Acontinuación,conelsensor(6)sedebeactivareltemporizador.
● CONelsensor“+”(2)o“-”(4)debemosajustareltiempodeltemporizador.
Apagado del temporizador
Transcurridoeltiempoprogramadosedaunaseñalacústicacontinuaquepodráapagarpul-
sandocualquiersensoroesperaraqueseapagueautomáticamentedespuésde2minutos.
Cuandohayanecesidaddeapagaranteselalarma
● Debepulsarseelsensor(6),mantenerdurante3segundosocambiareltiempodetem-
porizadoratravésdelsensor"+"(2)y„-”(4)hastalaposición„00”
● Sielrelojestabaprogramadocomotemporizador,nofuncionarácomorelojparaprogramar
el tiempo de cocción.
La función de temporizador se restablece cuando se activa la función de reloj.
La función del temporizador no se puede activar mientras está activa la función
del reloj.
24
FUNCIONAMIENTO
Función calentar
La función calentar mantiene el calor de los alimentos colocados en la zona de cocción. La
zona de cocción seleccionada funcionará con una potencia de calentamiento baja. La po-
tencia de la zona de cocción está controlada mediante la función calentar, de forma que la
temperatura de los alimentos alcanza unos 65°C.
Por lo tanto, los alimentos calientes y listos para servir no cambiarán negativamente su sabor
ni se adherirán a los recipientes. Esta función se puede aprovechar también para derretir
mantequilla, chocolate, etc.
Para usar correctamente esta función se debe utilizar una olla adecuada con fondo plano con
el n de que el sensor situado en la zona de cocción pueda medir su temperatura con todo
detalle..
La función calentar se puede activar en cualquiera de las zonas de cocción.
Dado que por razones microbiológicas no se recomienda mantener los alimentos durante
mucho tiempo al calor, cuando se utilice esta función, el panel de sensores se apagará des-
pués de 2 horas.
Podemos conectar y desconectar la función calentar con el sensor (12) mientras la zona de
cocción está en marcha.
25
El cuidado en la limpieza de la placa por parte
del usuario y su mantenimiento adecuado
tienen un impacto signicativo en la extensión
de su vida útil.
Limpieza después de cada uso
La pequeña suciedad no quemada
debe limpiarse con un paño húmedo sin
detergente. Usar el detergente para los
platos puede causar una decolora- ción
azulada. Las manchas difíciles no siem-
pre se eliminan con la primera limpieza,
incluso cuando se utilice un detergente
especial.
La suciedad firmemente adherida
debeeliminarseconunraspadora-
lado.Después,limpielasuperciede
calentamiento con un paño húmedo.
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
Rascador para limpiar la placa
Al limpiar el cristal cerámico, rigen
las mismas reglas que en el caso de
las supercies de vidrio. Nunca use
detergentes abrasivos o ásperos,
arena para fregar o una esponja de
supercie áspera.
Tampoco se deben utilizar apara- tos
que limpian con vapor. Eliminación de las manchas
Las manchas claras de color perla (resi-
duos de aluminio) pueden desaparecer
de la placa de inducción utilizando un
detergente especial cuando esté fría.
Los restos de piedra caliza (por ejemplo,
después de rebosar el agua) se pueden
eliminar con vinagre o con un detergente
especial.
Para quitar el azúcar y los restos de ali-
mentos que contienen plásticos o papel
de aluminio, no debe apagarse la zona
de calentamiento correspondiente. Se
rasparán precisa e inmediatamente mien-
tras estén calientes con un fuerte raspado
en la zona de calentamiento que también
deberá estar a temperatura elevada. Una
vez eliminada la suciedad se puede des-
conectar la placa y limpiarla una vez más
con un detergente especial.
Los productos de limpieza especiales se pue-
den comprar en grandes almacenes, tiendas
electrotécnicas especializadas, dro- guerías,
comercios de alimentación y en exposiciones
de cocinas. Los rascadores alados pueden
comprarse en tiendas de hogar, accesorios
de pintura y ferreterías.
Está prohibido el uso de Cillit en la limpieza
26
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
Nunca aplique el detergente encima de la
pla- ca caliente. Es conveniente dejar que el
detergente se seque ligeramente y después
eliminarlo en mojado. Los restos de detergen-
te deben limpiarse con un paño húmedo antes
de volver a calentar la placa, de lo contrario
podrían actuar de forma corrosiva.
El fabricante no se responsabiliza a través
de la garantía de una conducta inapropia-
da con la placa de inducción.
Advertencia
Si por alguna razón, la placa no se
puede controlar cuando está encen-
dida, se debe apagar el interruptor
principal o desenroscar el fusible
adecuado y avisar al servicio técnico.
Advertencia
Si se observan grietas o roturas en
la placa cerámica, deberá apagarla
inmediatamente y desconectarla de
la red quitando el fusible o tirando de
la clavija de la toma A continuación
llame al servicio técnico.
Revisiones periódicas
Además de las actividades orientadas a
conservar la placa limpia a diario, se debe:
● Revisar periódicamente el funciona- mien-
to de los elementos de control y de los
equipos de trabajo de la placa. Finalizado
el período de garantía y al menos una vez
cada dos años se debe encargar una
revisión técnica de la misma.
Eliminar los defectos en el uso descubier-
tos.
Realizar un mantenimiento periódico de
los equipos de trabajo de la placa.
Advertencia
Todas las reparaciones y activi-
dades relacionadas previstas en
este manual deberán realizarse
por el correspondiente servicio de
mantenimiento o por un instalador
debidamente autorizado.
27
SITUACIONES DE EMERGENCIA
Si se produce una situación de emergencia:
Desconecte los grupos de trabajo de la placa.
Retire la alimentación eléctrica.
Comunique el fallo.
Usted mismo podrá resolver algunas averías leves si sigue las indicaciones que se mues-
tran en la siguiente tabla. Antes de contactar con el departamento de atención al cliente o
el servicio técnico, revise los puntos que contiene
PROBLEMA MOTIVO PROCEDIMIENTO
1. El aparato no funciona Interrupción de la alimenta-
ción de
energía.
Comprobar el fusible instala-
do en el domicilio y reempla-
zarlo si estuviera fundido.
2. El dispositivo no responde
a los valores introducidos. El panel de control no está
activo Conectar.
El botón ha sido pulsado
muy poco tiempo (menos de
un segundo).
Pulsar los botones durante
un poco más de tiempo.
Se han pulsado al mismo
tiempo demasiados boto-
nes.
Pulsar siempre sólo un
botón (excepto cuando se
apaga la zona de calenta-
miento).
3. El dispositivo no res- pon-
de y emite un pitido acústico
largo.
Uso inadecuado (se han
pulsado los sensores
incorrectos o se ha pulsado
demasiado rápido.
Reiniciar la placa.
Sensor(es) cubierto(s) o
sucio(s). Destapar o limpiar sensores.
4.Todo el dispositivo se
apaga. Después de conectar no in-
trodujo ningún valor durante
un tiempo superior a 10 s.
Activar de nuevo el panel
de mandos e introducir los
datos inmediatamente.
El(Los) sensor(es) está(n)
tapado(s) o sucio(s). Destapar o limpiar los
sensores.
5. Una de las zonas de coc-
ción se desconecta y en la
pantalla aparece iluminada
la letra “H”.
Fin del tiempo de trabajo Volver a conectar la zona de
cocción.
El(Los) sensor(es) está(n)
tapado(s) o sucio(s). Destapar o limpiar los
sensores.
Sobrecalentamiento de los
elementos electrónicos.
28
SITUACIONES DE EMERGENCIA
PROBLEMA MOTIVO PROCEDIMIENTO
6. A pesar de que la zona de
cocción aún está calien- te,
el indicador de calor resi-
dual no se ilumina.
Interrupción de suministro
de corriente, el aparato ha
sido desconectado de la
red.
- El indicador de calor
residual vuelve a funcionar
después del próximo reini-
cio y desconexión del panel
de control.
7.Rotura de la placa cerá-
mica. ¡Peligro! Desconectar inmediatamente la placa de
la red (fusible) y dirigirse al servicio técnico más
cercano.
8.Si el fallo no desaparece. Desconectar la placa de la red (¡fusible!) y dirigirse al servi-
cio técnico más cercano.
¡Importante!
Usted es el responsable del perfecto estado del aparato y
de su correcta utilización en el hogar. La garantía no cubrirá
aquellos fallos de funcionamiento que se deban a errores
que Usted haya cometido.
El fabricante no responde de los daños producidos en el
aparato como consecuencia del incumplimiento de las
instrucciones incluidas en el presente manual.
9. La placa de inducción
emite sonidos roncos. Es un fenómeno normal. Se debe al funcionamiento del
ventilador que refrigera los sistemas electrónicos
10. La placa de inducción
emite sonidos parecidos a
silbidos.
Es un fenómeno normal. Dependiendo de la frecuencia de
trabajo de las bobinas, que usan varias zonas de calenta-
miento, la placa emite un silbido leve cuando se utiliza la
potencia máxima.
11. La placa no funciona, las
zonas de cocción no se acti-
van y tampoco funcionan.
Fallo electrónico. Reiniciar la placa, desco-
nectar la placa de la red
(sacar los fusibles de la
instalación).
29
Tensión nominal 230/400V 1N~50 Hz
Potencia nominal: 7,4 kW
Modelo: 3IF-33AS
3IF-30AC
3IF-331AS
3IF-301AC
- Zona de calentamiento de inducción:
- Zona de calentamiento de inducción: Ø 160-180 mm 1200 W
- Zona de calentamiento de inducción: Ø 210-220 mm 2000 W
- Zona de calentamiento de inducción: Ø 280 mm 2600 W
- Zona de calentamiento de inducción Booster: Ø 210-220 mm 2000/3000 W
- Zona de calentamiento de inducción Booster: Ø 160-180 mm 1200/1400W
- Zona de calentamiento de inducción Booster: Ø 280 mm 2600/3700 W
Dimensiones 576 x 518 x 50;
Peso ca. 10,5 kg;
Cumple con los requisitos de la norma EN 60335-1; EN 60335-2-6 en vigor en la Unión
Europea.
DATOS TÉCNICOS
30
DEAR CUSTOMER,
Your hob combines exceptional ease of use with excellent eectiveness. Once you have read
the instructions, operating your hob will not be a problem.
Before being packed and leaving the factory, the safety and functions of this hob were carefully
tested.
We ask you to read the User Manual carefully before switching on the appliance. Following the
directions in this manual will protect you from any misuse.
Keep this User Manual and store it near at hand.
The instructions should be followed carefully to avoid any unfortunate accidents.
Important!
The appliance may only be operated when you have read and understood this manual
thoroughly.
The appliance is designed solely for cooking. Any other use (eg heating a room) is
incompatible with the appliance’s intended purpose and can pose a risk to the user.
The manufacturer reserves the right to introduce changes which do not aect the ope-
ration of the appliance.
CerticateofcomplianceCE
The Manufacturer hereby declares that this product complies with the general requirements pursuant
to the following European Directives:
l The Low Voltage Directive 2014/35/CE,,
l Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/CE,
lErP Directive 2009/125/EC,
and therefore the product has been marked with the symbol and the Declaration of Conformi-
ty has been issued to the manufacturer and is available to the competent authorities regulating the
market.
31
CONTENTS
Basic Information.............................................................................................30
Safety instructions...............................................................................................32
Description of the appliance.................................................................................37
Installation......................................................................................................38
Operation...............................................................................................................42
Cleaning and maintenance............................................................................53
Troubleshooting...............................................................................................55
Specication................................................................................................57
32
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning: The appliance and its accessible parts be-
come hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements. Children less than 8 years
of age shall be kept away unless continuously super-
vised.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
Warning: Unattended cooking on a hob with fat or oil
can be dangerous and may result in re.
NEVER try to extinguish a re with water, but switch
o the appliance and then cover ame e.g. with a lid
or a re blanket.
Warning: Danger of re: do not store items on the
cooking surfaces.
33
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning: If the surface is cracked, switch o the ap-
pliance to avoid the possibillity of electric shock.
Metallic objects, such as knives, forks, spoons and
lids should not be placed on the hob surface since
they can get hot.
After use, switch o the hob element by its control and
do not rely on the pan detector.
The appliance is not intended to be operated by me-
ans of an external timer or separate remote-control
system.
You should not use steam cleaning devices to clean
the appliance.
34
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
Before using the induction hob for the rst time, carefully read its user manual. This will ensure
user safety and prevent damage to the appliance.
If the induction hob is operated in immediate vicinity to the radio, television set or other radio-
-frequency-emitting device, make sure that the hob’s touch sensor controls operate correctly.
The hob must be connected by a qualied installer.
Do not install the appliance near a refrigerator.
Furniture, where the hob is installed must be resistant to temperatures up to 100°C. This
applies to veneers, edges, surfaces made of plastics, adhesives and paints.
The appliance may only be used once tted in kitchen furniture. This will protect the user
against accidental touching the live part.
Repairs to electrical appliances may only be conducted by specialists. Improper repairs can
be dangerous to the user.
The appliance is not connected to mains when it is unplugged or the main circuit breaker is
switched o.
Plug of the power cord should be accessible after appliance has been installed.
Ensure that children do not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with physical, mental
or sensory handicaps, or by those who are inexperienced or unfamiliar with the appliance,
unless under supervision or in accordance with the instructions as communicated to them
by persons responsible for their safety.
Persons with implanted devices, which support vital functions (eg, pacemaker, in-
sulinpump,orhearingaids)mustensurethatthesedevicesarenotaectedbythe
induction hob (the frequency of the induction hob is 20-50 kHz).
Once power is disconnected all settings and indications are erased. When electric power is
restored caution is advisable. If the cooking zones are hot, „H” residual heat indicator will be
displayed. Also child lock key will be displayed, as when the appliance is connected for the
rst time.
Built-in residual heat indicator can be used to determine if the appliance is on and if it is still
hot.
If the mains socket is near the cooking zone, make sure the cord does not touch any hot areas.
When cooking using oil and fat do not leave the appliance unattended, as there is a re hazard.
Do not use plastic containers and aluminium foil. They melt at high temperatures and may
damage the cooking surface.
Solid or liquid sugar, citric acid, salt or plastic must not be allowed to spill on the hot cooking
zone.
If sugar or plastic accidentally fall on the hot cooking zone, do not turn o the hob and scrape
the sugar or plastic o with a sharp scraper. Protect hands from burns and injuries.
35
When cooking on induction hob only use pots and pans with a at base having no sharp
edges or burrs as these can permanently scratch the cooking surface.
Induction hob cooking surface is resistant to thermal shock. It is not sensitive to cold nor
hot.
Avoid dropping objects on the cooking surface. In some circumstances, point impacts such
as dropping a bottle of spices, may lead to cracks and chipping of the cooking surface.
If any damage occurs, seething food can get into the live parts of the induction hob through
damaged areas.
If the cooking surface is cracked, switch o power to avoid the risk of electric shock.
Do not use the cooking surface as a cutting board or work table.
Do not place metal objects such as knives, forks, spoons, lids and aluminium foil on the
cooking surface as they could become hot.
Do not install the hob over a heater without a fan, over a dishwasher, refrigerator, freezer
or washing machine.
If the hob has been built in the kitchen worktop, metal objects located in a cabinet below
can be heated to high temperatures through the air owing from the hob ventilation system.
As a result it is recommended to use a partition (see Figure 2).
Please follow the instructions for care and cleaning of induction hob. In the event of misuse
or mishandling warranty may be void.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
36
The appliance was protected
from damage at the time of
transport. After unpacking,
please dispose of all ele-
ments of packaging in a way
that will not cause damage
to the environment. All materials used for
packaging the appliance are environmentally
friendly; they are 100% recyclable and are
marked with the appropriate symbol.
Important! Keep the packaging material
(bags, Styrofoam pieces, etc.) out of reach
of children during unpacking.
UNPACKING
DISPOSAL
This marking means that the ap-
pliance must not be disposed of
together with other household
waste after it has been used.
The user is obliged to hand it
over to waste collection centre
collecting used electrical and
electronic goods. The collectors, including
local collection points, shops and local au-
thority departments provide recycling sche-
mes. Proper handling of used electrical and
electronic goods helps avoid environmental
and health hazards resulting from the pre-
sence of dangerous components and the in-
appropriate storage and processing of such
goods.
In accordance with European Directive
2012/19/UE regarding used electrical and
electronic goods, this appliance is marked
with the symbol of the crossed-out waste
container.
HOW TO SAVE ELECTRICITY
Using the electricity in a
responsible manner not only
saves money, but also helps
protect the environment. So
let’s save electricity! This is
how it’s done:
Use the correct cookware.
Cookware with at and a thick base can save
up to 1/3 of electricity. Please remember to co-
ver cookware with the lid, otherwise electricity
consumption increased four times!
Always keep the cooking zones and
cookware bases clean.
Dirt prevents proper heat transfer. Often burnt
stains can be removed only with agents harm-
ful to the environment.
Avoiding unnecessary lifting the lid to
peek into the pot.
Do not install the hob in the immediate
vicinity of refrigerator / freezer.
The electricity consumption is then unneces-
sarily increased.
37
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Description of hob
Control Panel
Booster induction cooking
zone (rear left)
Booster induction cooking
zone (right)
Booster induction cooking
zone(front left)
2
3
1
6
4
3
9
5
75
88
10
12
11
1. On/o sensor
2. Higher heat setting selector
3. Cooking zone indicator
4. Lower heat setting selector
5. Cooking zone selection sensor
6. Timer sensor
7. Child lock sensor
8. Timer indicator light
9. Child lock indicator light
10. Timer display
11. Booster sensor eld
12. Keep Warm function sensor eld
38
INSTALLATION
Making the worktop recess
l Worktop thickness should be 28 - 40 mm, while its width at least 600 mm. The worktop
must be at and level. Edge of the worktop near the wall must be sealed to prevent ingress
of water or other liquids.
l There should be sucient spacing around the opening, in particular, at least 50 mm distance
to the wall and 60 mm distance to the front edge of worktop.
l The distance between the edge of the opening and the side wall of the furniture should be
minimum 55 mm.
l Worktop must be made of materials, including veneer and adhesives, resistant to a tem-
perature of 100°C. Otherwise, veneer could come o or surface of the worktop become
deformed.
l Edge of the opening should be sealed with suitable materials to prevent ingress of water.
l Worktop opening must cut to dimensions as shown on gure 1.
l Ensure minimum clearance of 25 mm below the hob to allow proper air circulation and
prevent overheating. See Figure 2.
1
560
490
min
60
min
50
39
Do not install the hob above the oven without ventilation.
Fig.2
Installing hob in kitchen cabinet
worktop.
Installing hob in kitchen worktop
above oven with ventilation.
INSTALLATION
5 10mm÷
5 10mm÷
500x10mm
25mm
30mm
500x20mm
40
INSTALLATION
Installing hob
Using an electrical cord, connect the hob according to electrical diagram provided.
Remove dust from the worktop, insert hob into the opening and press in rmly
(Figure 3).
Fig. 3
1 - Worktop
2 - Hob ange gasket
3 - Ceramic hob
321
41
INSTALLATION
Electrical connection
Warning!
All electrical work should be carried out by a
suitably qualied and authorised electrician.
No alterations or wilful changes in the electric-
ity supply should be carried out.
The hob is manufactured to work with a one-
-phase alternating current (230V 1N~50Hz)
and is equipped with a 3 x 4 mm2 connection
lead.
The electricity supply for the hob must have a
safety switch which enables the power to be
cut o in case of emergency. The distance
between the working contacts of the safety
switch must be at least 3 mm.
Before connecting the hob to the power supply
it is important to read the information on the
data plate and the connection diagram.
Caution! The installer is obliged to provide
the user with “appliance electrical connection
certicate” (enclosed with the warranty card). Live L: BN - brown
Neutral N: BU - blue
Earth PE: GNYE -green/yellow
Power circuit should be protected with
a 16A fuse.
Recommended type of connection lead:
H05VV-F, 3 x 4mm2.
Connection diagram
Caution! Voltage of heating elements 230V.
Caution! In the event of any connection the safety
wire must be connected to the PE terminal.
GNYE
N
BU
BN
L
Important!
If the xed power supply cable is damaged, it
should be replaced at the manufacturer or at
an authorized servicing outlet, or by a qualied
person to avoid danger.
42
OPERATION
Beforeusingtheapplianceforthersttime
thoroughly clean your induction hob rst. The induction hob should be treated with the same
care as a glass surface.
switch on the ventilation in the room or open a window, as the appliance could emit an
unpleasant smell during rst use.
operate the appliance while observing all safety guidelines.
Induction cooking zone operation principle
Electric oscillator powers a coil placed inside the appliance.
This coil produces a magnetic eld, which induces eddy cur-
rents in the cookware.
These eddy currents induced by the magnetic eld cause the
cookware to heat up.
This requires the use of pots and pans whose base is ferromagnetic, in other words suscep-
tible to magnetic elds.
Overall, induction technology is characterized by two advantages:
the heat is only emitted by the cookware and its use is maximised,
there is no thermal inertia, since the cooking starts immediately when the pot is placed
on the hob and ends once it is removed.
Certain sounds can be heard during normal use of the induction hob, which do not aect its
correct operation.
Low-frequency humming. This noise arises when the cookware is empty and stops when
water is poured or food is placed in the cookware.
High-frequency whizz. This noise arises in cookware made of multiple layers of dierent
materials at maximum heat setting. The noise intensies when using two or more cooking
zones at maximum heat setting. The noise will stop or reduce when heat setting is reduced.
Creaking noise. This noise arises in cookware made of multiple layers of dierent materials.
The noise intensity depends on how the food is cooked.
Buzzing. Buzzing can be heard when electronics cooling fan operates.
The noises that can be heard during the normal appliance operation are the result of the cooling
fan operation, cooking method, cookware dimensions, cookware material and the heat setting.
These noises are normal and do not indicate a fault.
43
Pan detector
Pan detector is installed in induction hobs. Pan detector starts heating automatically when a pan
is detected on a cooking zone and stops heating when it is removed. This helps save electricity.
When an suitable pan is placed on a cooking zone, the display shows the heat setting.
Induction requires the use of suitable cookware with ferromagnetic base.
Pandetectordoesnotoperateastheon/osensor.
When switching the appliance on or o or changing the heat setting, attention should be
paid that only one sensor eld at a time is touched. When two or more sensor elds are
touched at the same time (except timer and child lock), the appliance ignores the control
signals and may trigger a fault indication if sensor elds are touched for a long time.
When you nish cooking switch o the cooking zone using touch control sensor elds
and do not rely solely on the pan detector.
The induction hob is equipped with electronic touch control sensor elds, which are operated
by touching the marked area with a nger.
Each time a sensor eld is touched, an acoustic signal can be heard.
OPERATION
If a pan is not placed on a cooking zone or the pan is unsuitable, the symbol is
displayed. The cooking zone will not operate. If a pan is not detected within 10 minutes,
the cooking zone will be switched o.
Switch o the cooking zone using the touch control sensor eld rather than by removing
the pan.
The protective device:
If the hob has been installed correctly and is used properly, any protective devices are rarely
required.
Fan: protects and cools controls and power components. It can operate at two dierent speeds
and is activated automatically. Fan runs until the electronic system has suciently cooled down
regardless of the appliance or the cooking zones being turned on or o.
Temperature sensor: Temperature of electronic circuits is continuously monitored by a
temperature sensor. If temperature is raised beyond a safe level, this protection system will
reduce cooking zone heat setting or shut down the cooking zones adjacent to the overheated
electronic circuits.
Pan detection: allows the hob to detect pans placed on a cooking zone. Small objects placed
on the cooking zone (eg, spoon, knife, ring ...) will not be recognised as pans and the hob will
not operate.
44
OPERATION
The high-quality cookware is an essential condition for ecient induction cooking.
Cookware characteristics.
Always use high quality cookware, with perfectly at base. This prevents the formation of
local hot spots, where food might stick.Pots and pans with thick steel walls provide superior
heat distribution.
Make sure that cookware base is dry: when lling a pot or when using a pot taken out of
the refrigerator make sure its base is completely dry before placing it on the cooking zone.
This is to avoid soiling the surface of the hob.
Lid prevents heat from escaping and thus reduces heating time and lowers energy con-
sumption.
To determine if cookware is suitable, make sure that its base attracts a magnet.
Cookware base has to be at for optimal temperature control by the induction
module.
The concave base or deep embossed logo of the manufacturer interfere with the
temperature induction control module and can cause overheating of the pot or pan.
Do not use damaged cookware such as cookware with deformed base due to ex-
cessive heat.
When you use large ferromagnetic base cookware, whose diameter is less than the total
diameter of the cookware, only the ferromagnetic base heats up. This results in a situation
where it is not possible to uniformly distribute the heat in the
cookware. If the ferromagnetic area is reduced due to inclusion of
aluminium parts then the eective heated area can be reduced.
Problems with the detection of the cookware could arise or cook-
ware may not be detected at all. To achieve optimum cooking
results, the diameter of the ferromagnetic base should match
that of the cooking zone. If cookware is not detected in a given
cooking zone, it is advisable to try it in a smaller cooking zone.
Select cookware for induction cooking
45
OPERATION
Marking of kitchen
cookware Check for marking indicating that the
cookware is suitable for induction
cooking.
Use magnetic cookware (enamelled steel, ferrite sta-
inless steel, cast iron). The easiest way to determine
if your cookware is suitable is to perform the „magnet
test”. Find a generic magnet and check if it sticks to
the base of the cookware.
Stainless Steel Cookware is not detected
With the exception of the ferromagnetic steel cookwa-
re
Aluminium Cookware is not detected
Cast iron High eciency
Caution: cookware can scratch the hob surface
Enamelled steel High eciency
Cookware with a at, thick and smooth base is recom-
mended
Glass Cookware is not detected
Porcelain Cookware is not detected
Cookware with copper
base
Cookware is not detected
For induction cooking us only ferromagnetic base materials such as:
●enamelled steel
● cast iron
● special stainless steel cookware designed for induction cooking.
The smallest useful diameter of cookware for a cooking zone:
Cooking zone
diameter
The minimum diameter of the
bottom of an enamelled steel
cookware
[mm] [mm]
160 - 180 110
180 - 200
210 - 220
125220 x 190
260 - 280
180 / 280 - 300 110 / 240
The minimum diameter of cookware made of materials other than enamelled steel
may vary.
46
OPERATION
Control Panel
Immediately after the appliance is connected to electrical mains, all displays will light up
briey. Your induction hob is then ready for use.
The induction hob is equipped with electronic touch control sensor elds, which are operated
by touching with a nger for at least 1 second.
Touching of a sensor eld is accompanied by an acoustic signal to acknowledge.
Noobjectsshouldbeplacedonthesensorelds(thiscouldcauseanerror).
Touchsensoreldsshouldbealwayskeptclean.
Selecting the cooking zone heat setting
When the cooking zone display (3) shows pulsating “0”, start setting the desired heat setting
using the "+" (2) or "-" (4) sensor eld.
Switch on the cooking zone
Once the appliance is switched on using the on/o touch sensor (1), select a cooking zone
(5) within the next 10 seconds.
1. When a cooking zone selection sensor eld (5) is touched, "0" on the corresponding heat
setting indicator display will pulsate.
2. Set the desired heat setting using the "+" (2) or "-" (4) sensor elds.
Switch on the appliance
To switch on the appliance touch and hold the on/o sensor eld (1) for at least 1 second. All
displays (3) will show the number "0".
Ifnoneofthesensoreldsistouchedwithin10seconds,theapplianceswitches
itselfo.
Ifnoneofthesensoreldsistouchedwithin10secondsofswitchingonthe
appliance,thecookingzoneswitcheso.
A cooking zone is active when its display shows a digit or a letter. This indicates
the cooking zone is ready for the heat setting to be set or changed.
47
OPERATION
Switchotheappliance
The appliance operates when at least one cooking zone is on.
To switch o the appliance touch the on/o sensor (1).
If a cooking zone is still hot, the relevant display (3) will show the letter "H" to indicate residual
heat.
Switchocookingzones
A given cooking zone must be active. Heat setting display pulsates.
To switch o a cooking zone touch the on/o sensor eld or touch the sensor (5) for 3
seconds.
Booster function "P"
The Booster Function increases the nominal power of the 210-220 mm cooking zone from
2000W to 3000W, the 160-180 mm cooking zone from 1200W to 1400W, the 280 mm cooking
zone from 2600W to 3700W.
In order to activate the Booster function, select the cooking zone, with sensor eld (11) set the
Booster function. The letter “P” will be shown on the display. To turn o the Booster function,
touch the Booster function selection sensor eld (11) of the active cooking zone or touch sensor
elds “+” (2) and “-” (4), or lift the pot from the cooking zone.
For 280 mm, 210-220 mm and 160-180 mm cooking zone, operation of the Booster
function is limited to 10 minutes. Once the Booster function is automatically de-
activated, the cooking zone continues to operate at its nominal power.
The Booster function can be reactivated, provided the appliance electronic circuits
and induction coils are not overheated.
When the pot is lifted from the cooking zone when the Booster function is in
operation, it remains active and the countdown continues.
When the appliance electronic circuits or induction coils overheat when the
Booster function is in operation, it is automatically deactivated. The cooking zone
continues to operate at its nominal power.
48
OPERATION
Depending on the model, the cooking zones are paired vertically or crosswise.
Total power is shared within the paired cooking zones.
If you attempt to enable the Booster function for both cooking zones simul-
taneously, the maximum power available would be exceeded. In that case the
heatsettingoftherstactivatedcookingzonewillbereducedtothehighest
level available.
Booster function control
The Child Lock function protects the appliance from inadvertent operation by children. The
appliance can be operated once the child lock function has been released.
The child lock function
The Child Lock function can be set when the appliance turned on or o.
The Child Lock function remains set until it is released even after the appliance
hasbeenswitchedoandthenswitchedonagain.Disconnectingtheappliance
from electrical mains deactivates the Child Lock.
TurnChildLockon/o
Touch and hold sensor (7) for 5 seconds to turn Child Lock on/o. Indicator light (9) is on
when the Child Lock function is on.
During failure of power supply
"H" residual heat indicator is
not displayed. However, cooking
zones may still be hot!
Residual heat indicator
Heat energy that remains accumulated in the cooking zone after cooking is called the residual
heat. The appliance displays two dierent levels of residual heat. When a cooking zone tem-
perature is above 60°C and the cooking zone or the appliance is switched o, the relevant
cooking zone display will show the letter "H". Residual heat indication is displayed as long as
the cooking zone temperature exceeds 60°C. When a cooking zone temperature is between
45°C and 60°C, the relevant cooking zone display will show the letter "h" indicating low residual
heat. When a cooking zone temperature is below 45°C the residual heat indication is turned o.
When residual heat indicator
is on, do not touch the cooking
zone as there is a risk of burns
and do not place on it any items
sensitive to heat!
49
OPERATION
Limiting the operating time
In order to increase eciency, the induction
hob is tted with a operating time limiter for
each of the cooking zones. The maximum
operating time is set according to the last heat
setting selected.
If you do not change the heat setting for a long
time (see table) then the associated cooking
zone is automatically switched off and the
residual heat indicator is activated. However,
you can switch on and operate individual cook-
ing zones at any time in accordance with the
operating instructions.
Automatic warm-up function
Touch sensor (5) to activate the selected
cooking zone
Then touch "+" (2) or "-" (4) to set the
desired heat setting in the 1-8 range and
then touch sensor (5) again.
The display will alternate between the let-
ter A and the heat setting.
After a certain time of operation at boosted
power, the cooking zone switches back to
the heat setting set, which will be shown
on the display.
If a pot is lifted from the cook-
ing zone and replaced before the
warm-up countdown is completed,
the warm-up function will resume
and countdown will continue until
completed.
Cooking heat
setting Maximum op-
erating time
(hours)
8
1 8
2 8
3 5
4 5
5 5
6 1,5
7 1,5
8 1,5
9 1,5
P 0,16
Cooking heat
setting
mocy grzejnej
The duration of
the automatic
warm-up function
(minutes)
-
1 0,8
2 1,2
3 2,3
4 3,5
5 4,4
6 7,2
7 2
8 3,2
50
OPERATION
Timer countdown can be set independently for all cooking zones.
Timer
TimerfunctionmakescookingeasierbymakingitpossibletosetDuration.
Set the Timer
TimerfunctionmakescookingeasierbymakingitpossibletosetDuration.
● Touchcookingzoneselectionsensorfield(5)toselectacookingzone.Thenumber“0”
will flash.
● Touch“+”(2)or“-”(4)sensorfieldtosetthedesiredheatsettingrangingfrom1to9.
● Thenactivatetimerbytouching(6)sensorfieldwithin10seconds.
● Touch“+”(2)or“-”(4)sensorfieldtosetthedesiredcookingtime(01to99minutes).
● Timerindicatorlight(8)ofarelevantcookingzonewillbeon.
If more than one timer is set the shortest duration is displayed. Timer indicator
light (8) of a relevant cooking zone will ash.
Change Timer Duration
TimerDurationsettingcanbechangedatanytime.
● Touchcookingzoneselectionsensorfield(5)toselectacookingzone.Thedisplaywill
pulsate.
● Thenactivatetimerbytouching(6)sensorfieldwithin10seconds.
● Touch“+”(2)or“-”(4)sensorfieldtoadjustthetimersetting.
Check Timer Duration
TocheckprogressofTimercountdownatanytime,touchthetimersensorfield(6).Timer
indicatorlight(8)ofarelevantcookingzonewillflash.
51
OPERATION
Stop the Timer
Whenthesettimehaselapsedanacousticsignalissounded,whichcanbemutedbytouching
anysensor.Ifnosensoristouched,theacousticsignalwillstopautomaticallyafter2minutes.
TostopthetimercountdownbeforethesetDurationhaselapsed:
● Touchcookingzoneselectionsensorfield(5)toselectacookingzone.Thedisplaywill
become bright.
● Thentouchandholdsensor(6)for3secondsoradjustdurationusingthe“+”(2)or“-”
(4)downto"00".
Minute Minder
TheMinute Minder allows youto set thetime to countdownto audio alarm.The Minute
Mindercountdownisindependentanddoesnotaecttheoperationofthecookingzones
inanyway.
Set minute minder
Whentheapplianceiso:
● Touchtheon/offsensor(1)toturnontheappliance.
● Thentouchsensor(6)toactivateminuteminder.
● Use “+”(2)or“-”(4)sensorfieldtoadjusttheminutemindersetting.
Stop minute minder
WhenthesetDurationhaselapsedyouwillhearbeeping,whichcanbemutedbytouching
anysensor.Ifnosensoristouched,thebeepingwillstopautomaticallyafter2minutes.
TostopthetimercountdownbeforethesetDurationhaselapsed:
● Touchandholdsensor(6)for3secondsoradjustdurationusingthe“+”(2)or“-”(4)down
to“00”
● Minuteminderfunctiondoesnotaffectcookingzoneoperation.
Minute minder is reset when the timer function is activated.
The Minute Minder cannot be activated while the Timer is active
52
OPERATION
Keeping food warm
Keep warm function allows for keeping food warm on a cooking zone. The selected cooking zone
operates at a low heat setting. Cooking zone's heat setting is automatically adjusted so that food
temperature is kept at a temperature of about 65°C. Thanks to this, ready to serve, warm food re-
tains its taste and does not stick to the pot's bottom. This function can be also used to melt butter
or chocolate.
For the keep food warm function to operate correctly, use a at base pot or frying pan, so that base
temperature is accurately measured by the temperature sensor tted in the cooking zone.
The Keep Warm function can be activated for any cooking zone.
Due to a risk of the growth of microorganisms, it is not recommended to keep food warm for a long
time, so the Keep Warm function is switched o after 2 hours.
Touch sensor (12) to turn on/o the Keep Warm function when a cooking zone is active.
53
Proper routine maintenance and cleaning
of the appliance can signicantly extend its
trouble-free operation.
Cleaning after each use
Wipe light stains with a damp cloth without
detergent. The use of dishwashing liquid
may cause a bluish surface discolouration.
These persistent stains cannot always be
removed right away, even using a special
cleaner.
Firmly adhering dirt can be carefully
removed with a scraper. Then wipe the
cooking surface with a damp cloth.
CLEANING AND MAINTENANCE
Scraper to clean the hob
When cleaning induction hobs, the
same principles apply as for glass
surfaces. Do not use under any cir-
cumstances any abrasive or caustic
cleaners or scouring powders or
pads! Do not use steam or pressure
cleaners.
Removing stains
Bright stains of pearl colour (residual
aluminium) can be removed from the
cool hob using a special cleaning agent.
Limestone residue (eg. after evaporated
water) can be removed by vinegar or a
special cleaning agent.
Do not turn o the cooking zone when
removing sugar, food containing sugar,
plastic and aluminium foil. Immediately
and thoroughly scrape the leftovers o the
hot cooking zone using a sharp scraper.
Once the bulk of the stain is removed the
hob can be turned o and clean the cooled
o cooking zone with a special cleaning
agent.
Special cleaners are available in supermar-
kets, electrical and home appliance shops,
drug stores, as well as retail food shops and
kitchen showrooms. Scrapers can be pur-
chased in DIY and construction equipment
stores, as well as in shops carrying painting
accessories.
Do not use any descaling agents to
clean the hob.
54
CLEANING AND MAINTENANCE
Never apply a detergent on the hot cooking
zone. It is best to let the cleaner dry and then
wipe it wet. Any traces of the detergent should
be wiped o clean with a damp cloth before
re-heating. Otherwise, it can be corrosive.
Warranty will be void if you do not follow
the above guidelines!
Important!
If the hob’s controls do not respond
for whatever reason, then turn o the
main circuit breaker or remove the
fuse and contact customer service.
Important!
In the event of breakage or chipping
of the hob cooking surface, turn o
and unplug the appliance. To do this,
disconnect the fuse or unplug the
appliance. Then refer the repair to
professional service.
Periodic inspections
In addition to normal cleaning and
maintenance:
carry out periodic checks of touch controls
and other elements. After the warranty
expires, have authorised service inspect
the appliance every two years,
repair and identied problems,
carry out periodic maintenance of the hob.
Important!
All repairs and adjustments must be
performed by a competent technician
or by an authorised installer.
55
TROUBLESHOOTING
In the event of any fault:
turn o the appliance
disconnect the power supply
have the appliance repaired
Based on the instructions given in the table below, some minor issues can be corrected
by the user. Please check the consecutive points in the table before you refer the repair to
customer service.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
1.The appliance does not
work - no power -check the fuse, replace if
blown
2.Sensor elds do not re-
spond when touched - appliance is not turned on - turn on the appliance
- sensor eld touched
too briey (less than one
second)
- touch the sensor eld
longer
- multiple sensors touched
at the same time - always touch only one
sensor eld (except when
a cooking zone is switched
o)
3.The appliance does not
respond and emits and
extended beep
- improper use (wrong
sensor elds touched or
sensors touched too briey)
- reconnect the hob
- sensor elds covered or
dirty - uncover or clean the sen-
sor elds
4.The appliance switches
itself o
- no sensor eld is touched
for 10 seconds of activating
the appliance
- switch on the appliance
and set heat setting without
delay
- sensor elds covered or
dirty - uncover or clean the sen-
sor elds
5.A single cooking zone swit-
ches off and residual heat
indicator „H” is shown.
- limited cook time - switch on the cooking zone
again
- sensor elds covered or
dirty - uncover or clean the sensor
elds
- electronic components over-
heated
56
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
6.Residual heat indicator
extinguished even though
the cooking zones are hot
- a power outage or the
appliance has been discon-
nected
- residual heat indicator will
be shown again the next
time the appliance is turned
on and o again
7.Hob cooking surface is
cracked. Danger! Immediately unplug the appliance or switch
o the main circuit breaker. Refer the repair to the
nearest service centre.
8.When the problem is still
not remedied. Immediately unplug the appliance or switch o the main circuit
breaker (fuse). Refer the repair to the nearest service centre.
Important!
You are responsible for operating the appliance correctly and
maintaining its good condition. If you call service as a result of
operating the appliance incorrectly you will be responsible for
the costs incurred even under warranty.
The manufacturer shall not be held liable for damage caused by
failure to follow this manual.
9.Induction hob makes buz-
zing sound. This is normal. Cooling fan is operating to cool down internal
electronics.
10. Induction hob makes
hissing and whistling sounds. This is normal. When using several cooking zones at full power, the
hob makes hissing and whistling sounds due to the frequencies
used to power the coils.
11. The hob does not work.
The cooking zones will not
operate.
- faulty electronics - reset the appliance, unplug
it for a few minutes (discon-
nect the fuse).
57
SPECIFICATION
Rated voltage 230/400V 1N~50 Hz
Rated power: 7,4 kW
Model: 3IF-33AS
3IF-30AC
3IF-331AS
3IF-301AC
- induction cooking zone :
- induction cooking zone: Ø 160-180 mm 1200 W
- induction cooking zone: Ø 210-220 mm 2000 W
- induction cooking zone: Ø 280 mm 2600 W
- booster induction cooking zone: Ø 210-220 mm 2000/3000 W
- booster induction cooking zone: Ø 160-180 mm 1200/1400 W
- booster induction cooking zone: Ø 280 mm 2600/3700 W
Dimensions 576 x 518 x 50;
Weight ca.10,5 kg;
Meets the requirements of European standards EN 60335-1; EN 60335-2-6.
58
59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Fagor 3IF-33AS Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas