Teka JZC 94313 ABN Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ES Manual de Usuario
EN User Manual
FR Manuel d’Utilisation
GR εγχειρίδιο χρήστη
PT Manual do Utilisador
www.teka.com
JZC SERIES
ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y RECOMENDACIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
ENCIMERAS VITROCERÁMICAS TOUCH CONTROL 9
EN INSTALLATION INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR USING AND MAINTAINING
CERAMIC HOT PLATES TOUCH CONTROL 27
FR INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
PLAQUES DE CUISSON VITROCÉRAMQIUE TOUCH CONTROL 44
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ
ΚΕΡΑΜΙΚΩΝ ΕΣΤΙΩΝ ΠΛΗΚΤΡΑ ΑΦΗΣ 62
PT INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E RECOMENDAÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
PLACAS DE COZINHA VITROCERÂMICAS TOUCH CONTROL 82
2
3
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 9
Fig. 7
Fig. 8
4
inserto de madera horizontal
horizontal wooden insert
inserte en bois horizontal
οριζόντια ξύλινη θήκη
inserção de madeira horizontal
panel de cierre
closure panel
panneau de fermeture
πάνελ κλεισίματος
painel de fechamento
Cajón de los cubiertos / cutlery drawer / tiroir à couverts / συρτάρι για μαχαιροπίρουνα
/ gaveta de talheres
horno / oven / four / Φούρνος / forno
A B C D E F G
60 cm. 560 490 55 55 60 min. 30 - max 50 min. 120 mm
90 cm. 860 490 55 55 60 min. 30 - max 50 min. 120 mm
Fig. 10
medidas que es preciso respetar (en mm)
comply with the dimensions (in mm)
dimensions a respecter (en mm)
μεγεθη που πρεπει να τηρηθουν (σε mm)
medidas a respeitar (en mm)
5
4 quemadores de gas
4 gas burners
4 brûleurs à gaz
4 καπνιστες αεριου
4 queimadores des
1 o 2 quemadores de gas
1 or 2 gas burners
1 ou 2 brûleurs à gaz
1 ή 2 καπνιστες αεριου
1 o 2 queimadores de gás
¡ A D V E RTENCIA! E n l a
necesidad de desmontar la
placa de cocción, en primer
lugar quitar el tornillo en
la parte inferior, como se
muestra en la " gura a lado!
WARNING! In the need to
disassemble the hob, first
remove the screw on the
bottom, as shown in the " gure
to side!
ATTENTION! Dans le besoin de
démonter la table de cuisson,
retirez d'abord la vis en bas,
comme illustà la " gure ci-
contre!
#$% &()% #%( *+* ! +./0
10234/ 15678019:6;<3/7/=,
1>1?9@7.B 59F.1 ./ HJK1 7.6
42.L :@96=, <5L= >1J0B.1?
7./0 B?4<01 7.6 5;2?!
ATENÇÃO! Na necessidade de
desmontar a placa, primeiro
remova o parafuso na parte
inferior, como mostrado na
" gura a lado!
Fig. 11
Fig. 12
inducción
induction
επαγωγή
indução
gas
gaz
αέριο
gás
inducción
induction
επαγωγή
indução
gas
gaz
αέριο
gás
6
Fig. 13 Fig. 14
Fig. 16
Fig. 15
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 17
7
DATOS TÉCNICOS REPORTADOS EN LA ETIQUETA
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES REPORTEES
SUR L’ETIQUETTE SEGNALETIQUE
TECHNICAL DATA ON THE DATA LABEL
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΠΙ ΤΗΣ ΕΤΙΚΕΤΑΣ ΣΗΜΑΝΣΕΩΝ
DADOSCNICOS INDICADOS NA ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS
CAT. / KAT. = II2H3+/2E+3+
FREQUENCIA/
FREQUENCE/Συχνότητα =
50 - 60 Hz
ΣQn
GAS
NATURAL
ΦΥΣΙΚΟ
ΑΕΡΙΟ
G20
20 mbar
ΣQn
GAS
BUTANE
ΒΟΥΤΑΝΙΟ
(ΥΓΡΑΕΡΙΟ)
G30
28-30 mbar
ΣQn
GAS
PROPANO
PROPANE
Προπάνιο
G31
37 mbar
EEplaca
de gas
EEgashob
EEστίαςαε
ρίου
el. de calen. de
pot. total
tot. power heat. el.
foyer él. à puiss.
total
στοιχεία
θέρμανσης
συνολικής ισχύος
el. de aquec. de
pot. total
4.0 kW 291 gr/h 286 gr/h 56,0 % 3500 W
3.80 kW 276 gr/h 271 gr/h 58,0 % 3500 W
6.95 kW 505 gr/h 496 gr/h 60,30 % 3500 W
9.55 kW 694 gr/h 682 gr/h 58,30 % 3500 W
6.0 kW 436 gr/h 429 gr/h 56,4% 3500 W
8
Fig. 20
ES
9
Advertencias de
seguridad
módulo de
inducción:
Atención. En
caso de rotura o
sura del vidrio
cerámico la
encimera deberá
desconectarse
inmediatamente
de la toma de
corriente para
evitar la posibilidad
de sufrir un
choque eléctrico.
Este aparato no
está diseñado para
funcionar a través
de un temporizador
externo (no
incorporado al
propio aparato), o
un sistema de
control remoto.
No se debe
utilizar un
limpiador de vapor
sobre este aparato.
Atención. El
aparato y sus
partes accesibles
pueden calentarse
durante su
funcionamiento.
Evite tocar los
elementos
calefactores. Los
niños menores de
8 años deben
mantenerse
alejados de la
encimera, a menos
que se encuentren
bajo supervisión
permanente.
Este aparato
puede ser utilizado
por niños con
ocho o más años
de edad, personas
con reducidas
capacidades
físicas, sensoriales
o mentales, o falta
de experiencia y
conocimientos,
SÓLO bajo
supervisión, o si se
les ha dado la
instrucción
apropiada acerca
del uso del aparato
y comprenden los
peligros que su
uso implica. La
limpieza y
mantenimiento a
cargo del usuario
no han de ser
realizadas por
niños sin
supervisión.
Los niños no
deben jugar con el
aparato.
Precaución. Es
peligroso cocinar
con grasas o
aceites sin estar
presente, ya que
pueden producir
fuego. ¡NUNCA
trate de extinguir
un fuego con agua!
en ese caso
desconecte el
aparato y cubra las
llamas con una
tapa, un plato o
una manta.
No almacene
ningún objeto
sobre las zonas de
cocción de la
encimera. Evite
posibles riesgos
de incendio.
El generador de
inducción cumple
con las normativas
europeas vigentes.
No obstante, reco-
mendamos que las
personas con
aparatos cardiacos
tipo marcapasos
consulten con su
médico o, en caso
de duda, se
abstengan de
utilizar las zonas
de inducción.
No se deberán
colocar en la
super cie de
encimera objetos
metálicos tales
como cuchillos,
tenedores,
cucharas y tapas,
puesto que
podrían calentarse.
Después de su
uso, desconecte
siempre la placa de
cocción, no se
limite a retirar el
ES
10
recipiente. En caso
contrario podría
producirse un
funcionamiento
indeseado de la
placa si,
inadvertidamente,
se colocara otro
recipiente sobre
ella durante el
perido de
detección de
recipiente. ¡Evite
posibles
accidentes!
Si el cable de
alimentación está
dañado, debe ser
sustituido por el
fabricante, por su
servicio posventa
o por personal
cuali cado similar
con el n de evitar
un peligro.
PRECAUCIÓN:
Utilizar sólo
protectores de
encimera
diseñados por el
fabricante del
aparato de cocción
o indicados por el
fabricante en las
instrucciones para
el uso como
adecuado o
protectores de
encimera
incorporados en el
aparato. El uso de
protectores
inadecuados
puede causar
accidentes.
Es necesario
permitir la
desconexión del
aparato después
de la instalación.
Deben ser
incorporados
medios de
desconexión a la
instalación ja de
acuerdo con las
reglamentaciones
de instalación.
Para una limpie-
za adecuada, con-
sulte las instruc-
ciones de limpieza.
ADVERTEN-
CIA: el proceso
de coccn tiene
que ser supervi-
sado. El proceso
de coccn a corto
plazo tiene que
ser supervisado
continuamente.
¡A D VE RTE NC I A! El
fabricante no se hace
responsable de los
daños causados por la
alteración o modi cación
del producto o de sus
componentes durante la
instalacn. El instalador
será responsable de
c u a l q u i e r d a ñ o o
fallo que se produzca
como consecuencia
d e u n m o n t a j e o
instalación incorrectos.
Para cualquier daño
r e s u l t a n t e d e l a
instalacn del producto,
contactar al instalador
autorizado.
ES
11
JZC 96342 ABB JZC 96342 BBB
1 Quemador ultrarrápido DCC AFB* de 4000 W
2 Quemador rápido de 2800 W
3 Quemador semirrápido reducido de 1400 W
4 Quemador semirrápido de 1750 W
5 Quemador auxiliar de 1000 W
6 Botón giratorio mando
9 Elemento de calentamiento ectrico Ø 21,5 cm de 2100/3000 W
11 Control táctil
12 Elemento de calentamiento ectrico Ø 15,0 cm de 1200/1600 W
14 uemador ultrarrápido DUAL de 6000 W
*DCC AFB: Aire de la parte inferior ( g. 17)
Atención: este aparato ha sido concebido para el uso doméstico, en
ambientes dosticos y por parte de sujetos privados.
JZC 63312 ABN JZC 64322 ABB JZC 63312 BBN
ES
12
1) QUEMADORES
En la superfi cie de la placa de
cocción hay serigrafiado un
esquema sobre cada botón
giratorio donde se indica el
quemador al que se refiere.
Después de abrir la llave de la
red del gas o de la bombona del
gas, encienda los quemadores
como se describe a continuacn:
•Eencendido eléctrico
automático
Presione y haga girar en sentido
contrario al de las agujas
del reloj el botón giratorio
correspondiente al quemador
que desea utilizar hasta alcanzar
la posición de Máximo (fi g.
21). A continuación, presione el
mando hasta el fondo, el grifo
está equipado con una escala
de 9 posiciones, con cada clic la
llama se reduce hasta llegar a la
posición 1, es decir, el suministro
mínimo de gas.
•Encendido quemadores
dotados de termopar de
seguridad
En los quemadores dotados de
termopar de seguridad, gire el
botón giratorio correspondiente
al quemador que desea utilizar
en sentido contrario al de las
agujas del reloj hasta la posición
de Máximo (Posición 9, g. 21)
y presiónelo al advertir un tope.
Una vez encendido el quemador,
mantenga presionado el botón
girato rio dur ante u nos 10
segundos.
Luego siga las instrucciones
para usar el tap como se explicó
anteriormente.
En todos los modelos, en caso
de que la llama se apague
involuntariamente, cierre el
botón giratorio del quemador y
espere por lo menos 1 minuto
antes de intentar encenderlo
de nuevo.
mo utilizar los quemadores
P a r a ob t e n e r el m á x i m o
rendimiento con el mínimo
consumo de gas, es útil recordar
lo siguiente:
- utilice ollas adecuadas para
cada quemador (ver la tabla
siguiente y la fi g. 1).
- Ponga el botón giratorio en
la posición de Mínimo una vez
alcanzado el punto de ebullición
(Posicion 1 fi g. 21).
- Utilice siempre ollas con tapa.
- Utilice solamente recipientes de
fondo plano.
ADVERTENCIAS:
- e l e nc e n d i d o de l o s
quemadores con termopares
de seguridad solo puede
efectuarse cuando el mando
se encuentra en la posición
de Máximo (Position 9, ! g. 21).
- En caso de faltar la corriente
eléctrica, es posible encender
los quemadores utilizando
fósforos.
- No deje sin vigilancia el
aparato durante el uso de
los quemadores y asegúrese
de que no haya niños a su
alrededor. En particular,
compruebe que las asas de
las ollas estén colocadas
correctamente y vigile la
cocción de los alimentos que
utilizan aceites y grasas, dado
que se trata de sustancias
fácilmente in" amables.
- No utilice espráis cerca
del aparato mientras está
funcionando.
- No coloque las ollas de modo
que sobresalgan de los bordes
de la placa de cocción.
Quemador “DUAL”:
regulación de la corona interna
independientemente de la externa
(en práctica, un doble quemador
gestionado mediante un solo
botón giratorio); gran exibilidad
de uso gracias a la posibilidad de
accionar solo la llama interna o
todo el quemador (llama interna y
externa simultáneamente).
ENCENDIDO Y
FUNCIONAMIENTO DEL
QUEMADOR “DUAL”
Coloque la olla en el quemador
antes de encender la placa.
A pesar de gestionarse con
un único botón giratorio (fig.
22), el quemador DUAL
puede funcionar en dos modos
diferentes.
A) - Funcionamiento total del
quemador:
partiendo de la posición de
cerrado es necesario presionar
el botón giratorio girándolo
simultáneamente en sentido
contrario al de las agujas del
reloj hasta hacer coincidir el
índice con la posición de máximo
suministro y obtener el caudal
máximo de ambas llamas.
Con las llamas encendidas,
mantenga presionado el botón
giratorio durante algunos
segundos hasta que el dispositivo
m a n t e n g a e l q u e m a d o r
encendido automáticamente.
A partir de este momento será
posible regular la intensidad
de las llamas girando el botón
giratorio en sentido contrario al
de las agujas del reloj (desde
la posición de máximo caudal
de las llamas interna y externa)
hasta el caudal máximo de la
llama interna y mínimo de la
llama externa.
Para apagar el quemador, gire el
botón giratorio en el sentido de
las agujas del reloj hasta hacer
coincidir el índice con el símbolo
● de cierre.
B) - Funcionamiento solo
de la llama interna:
después de haber encendido el
Burners Ø pans cm.
DUAL total 22 ÷ 30
DUAL central 8 ÷ 16
Ultra rápido 24 ÷ 26
rápido 20 ÷ 22
Semirrápido reducido 16 ÷ 18
Semirrápido 16 ÷ 18
Auxiliar 10 ÷ 14
ES
13
fuego poniendo la llama interna
al caudal máximo y la llama
externa al caudal mínimo como
se ha descrito precedentemente,
haga girar en sentido contrario
al de las agujas del reloj el
botón giratorio hasta superar un
tope, la llama interna queda
regulada al caudal máximo y la
externa se apagará.
Para alcanzar la posición de
caudal mínimo en la llama
interna, siga haciendo girar el
botón en sentido contrario al de
las agujas del reloj.
Apagado:
para apagar el quemador, gire el
botón giratorio en el sentido de
las agujas del reloj hasta hacer
coincidir el índice con el símbolo
● de cierre.
Una vez que el quemador
DUAL está funcionando en
cualquiera de los dos modos
descritos, es posible pasar de
un modo al otro simplemente
haciendo girar el mando hasta
alcanzar la posición deseada.
ADVERTENCIAS Y
CONSEJOS PARA EL
USUARIO:
el uso de un aparato de coccn
a gas produce calor y humedad
en el local donde ha sido
instalado. En consecuencia,
es necesario garantizar
una buena ventilación del
un peligro, especialmente para
los niños, que podrían utilizar
el aparato fuera de uso para
jugar.
•No toque el aparato con las
manos o los pies mojados o
húmedos.
•No utilice el aparato descalzo.
El fabricante no puede
considerarse responsable por
eventuales daños que deriven
de usos impropios, erróneos e
irracionales.
Durante e inmediatamente
después del funcionamiento,
algunas partes de la placa de
cocción alcanzan temperaturas
muy elevadas: evite tocarlas.
Tras la utilización de la
encimera, asegúrese de que
el mando rotativo se encuentra
en posicn de cierre y cierre la
llave principal del conducto de
distribución del gas o la llave
de la bombona.
En caso de anomalías de
funcionamiento de las llaves
de gas póngase en contacto
con el servicio de asistencia.
ATENCIÓN:
antes de efectuar cualquier
ope rac ión de lim p iez a,
desconecte el aparato de la
red de alimentación eléctrica
y del gas.
2) ENCIMERA DE
TRABAJO
Es fundamental limpiar siempre
la superfi cie desps del uso
cuando el cristal está aún
caliente.
No utilice esponjas metálicas,
productos abrasivos ni espráis
corrosivos para efectuar la
limpieza.
Dependiendo del grado de
suciedad, cabe recordar lo
siguiente:
CERRADO
MÁX EXT
MÁX INT
MÍN EXT
MÁX INT
MÍN INT
MÁX INT
local manteniendo libres de
obstáculos las ranuras de
ventilación natural (fig. 2)
y activando un dispositivo
mecánico de ventilación
(campana de aspiración o
electroventilador ! g. 3 y ! g. 4).
•El uso intensivo y prolongado
del aparato puede requerir una
ventilación suplementaria,
como la abertura de una
ventana, o una ventilación más
e! caz aumentando la potencia
de la aspiración mecánica
existente.
Si el aparato se usa de manera
intensiva y prolongada, puede
ser necesaria una aireación
suplementaria; en dicho
caso, se puede abrir una
ventana o mejorar la aireación
aumentando la potencia de la
aspiración mecánica en caso
de haberla.
No intente modificar las
caractesticas cnicas del
producto, puesto que podría
resultar peligroso.
Si se decide dejar d e
utilizar este aparato (o
sustituir un modelo viejo)
antes de llevarlo a desguazar
se recomienda inutilizarlo
siguiendo la normativa vigente
en materia de tutela de la
salud y de la contaminación
medioambiental prevista en
estos casos, anulando las
partes que pueden suponer
1) Posición
de mínimo
suministro
de gas
Posición de cerrado
9) Posición de
Máximo
suministro de
gas
Fig. 21
DUAL
Fig. 22
14
ES
- para las manchas ligeras es
su ciente utilizar una esponja
húmeda.
- Los restos de los líquidos
derramados por las ollas se
eliminan con vinagre o limón.
Del mismo modo, deben lavarse
las rejillas esmaltadas, las tapas
esmaltadas “A”, “B” y “C” y las
cabezas de los quemadores
(ver g. 7 y 8) y limpiarse las
bujías de encendido “AC” y los
sensores termopares “TC” (ver
g. 8).
Estos componentes no deben
lavarse en el lavavajillas.
Limpie suavemente con un
cepillo pequeño de nylon como
se muestra (vea. Fig. 6) y dejar
secar completamente.
No permita que sus superfi cies
permanezcan en contacto con
productos como vinagre, café,
leche, agua salina o zumo de
limón o de tomate.
ADVERTENCIAS:
al v ol ver a m ont ar l os
componentes de la placa,
es necesario seguir los
siguientes consejos:
- compruebe que las suras de
las cabezas de los quemadores
“T” (• g. 8) no estén obstruidas
por cuerpos extraños.
- Asegúrese de que las tapas
esmaltadas A, B y C
(fig. 7 y 8) esn colocadas
correctamente en la cabeza
del quemador. Esto se veri• ca
cuando la tapa colocada
sobre la cabeza resulta
perfectamente estable.
- La rejillas debe ser colocadas
en los pines de centrado
apropiados. Veri• cación de la
estabilidad perfecta.
- Si la maniobra de abertura y
cierre de alguna llave resulta
dificultosa, no la fuerce:
solicite con urgencia el
servicio de asistencia técnica.
- No utilice chorros de vapor
para limpiar el aparato.
ATENCIÓN:
En caso de rotura del vidrio de
la placa de cocción:
•apague de inmediato todos
los fuegos y los elementos de
calefacción eléctricos, luego
desconecte la alimentación
del aparato,
no toque la superficie del
aparato,
•no utilice el aparato.
Nota: su uso continuo podría
provocar que la zona de los
quemadores adquiera un color
distinto del original, debido a
la temperatura elevada.
INFORMACIÓN TÉCNICA
PARA EL PERSONAL
ENCARGADO
DE LA INSTALACIÓN
L a i n s t a l a c i ó n , t o d a s
l a s r e g u l a c i o n e s , l a s
tr an sf or ma ci on es y la s
operaciones de mantenimiento
listadas en esta parte deben
ser efectuadas exclusivamente
por personal cuali• cado.
El fabricante no podrá ser
considerado responsable de
los posibles daños causados
a personas, animales o cosas
por una instalacn errónea
del equipo.
D u r a n t e l a v i d a d e l a
instalación, los dispositivos
de seguridad o de regulación
automática de los aparatos
solo podrán ser modi• cados
por el fabricante o por un
proveed or de bidamen te
autorizado.
3) INCORPORACIÓN DE
LA PLACA DE COCCIÓN
Después de quitar el embalaje
externo y todos los embalajes
internos de las distintas partes
viles, asegúrese de que la
placa se encuentre en perfecto
estado. En caso de duda, no
utilice el aparato y diríjase a
personal cualifi cado.
Los elementos del embalaje
(cartón, bolsitas, poliestireno
expandido, clavos...) no deben
ser abandonados al alcance de
los niños dado que constituyen
fuentes potenciales de peligro.
Para encastrar la placa, es
necesario efectuar un corte en la
encimera del mueble modular de
las medidas indicadas en la g.
10 y asegurarse de respetar las
medidas críticas del espacio en
el que debe instalarse el aparato
(ver fi g. 10).
El aparato ha sido clasi• cado
como producto de clase 3, por
lo que está sujeto a todas las
prescripciones previstas por
las normas destinadas a estos
aparatos.
4) FIJACIÓN DE LA
PLACA DE COCCIÓN
La placa está dotada de una
junta especial que impide
cualquier tipo de infi ltración de
líquidos en el mueble. Para
aplicar correctamente esta
junta, es necesario atenerse
e s c r u p u l o s a m e n t e a l a s
siguientes instrucciones:
- quite todas las partes móviles
de la placa de cocción.
- Corte la junta en 4 partes de la
longitud necesaria para colocarla
en los 4 bordes del cristal.
- Vuelque la placa de cocción y
coloque correctamente el lado
adhesivo de la junta “E” (fi g. 5)
debajo del borde de la misma de
manera que el lado externo de la
junta coincida perfectamente con
el borde perimétrico externo del
cristal. Los extremos de las tiras
deben encajar sin solaparse.
- Pegue la junta al cristal de modo
uniforme y seguro presionándola
con los dedos.
- Coloque la placa de cocción en
el orifi cio efectuado en el mueble
y bloquéelo con los tornillos “F”
de los ganchos de jación “G”
(ver fi g. 11 y 12).
- Para evitar el conta c t o
involuntario con la super cie de la
caja de la placa sobrecalentada
durante su funcionamiento, es
necesario aplicar una separación
de madera bloqueada con
tornillos a una distancia mínima
de 120 mm desde la encimera
(fi g. 10).
REGLAS IMPORTANTES
PARA LA INSTALACIÓN
El instalador debe tener
en cuenta que las posibles
paredes laterales no deben
superar en altura la placa de
cocción. Además, la pared
trasera y las superficies
adyacentes y circunstantes
a la placa de cocción deben
resistir a una temperatura de
90 °C.
El adhesivo que une el
laminado plástico al mueble
debe resistir a temperaturas
no inferiores a 150 ºC para
evitar que se desprenda el
revestimiento.
15
ES
La instalacn del aparato debe
cumplir las disposiciones de
las normas vigentes.
Este aparato no está conectado
a un dispositivo de evacuación
de los productos de la
combustn. En consecuencia,
debe conectarse respetando
las reglas de instalación
que se han mencionado
anteriormente. Es necesario
prestar una atencn particular
a las disposiciones aplicables
en materia de ventilación
y aireación que se citan a
continuación.
5) VENTILACIÓN LOCALES
Para garantizar el correcto
funcionamiento del aparato, es
indispensable que el local en
el que se instala esté ventilado
permanentemente. La cantidad
de aire necesaria es la que
requiere la combustión normal
del gas y la ventilación del local,
cuyo volumen no podrá ser
inferior a 20 m³. El afl ujo natural
del aire debe tener lugar por vía
directa a través de aberturas
permanentes, efectuadas en
las paredes del local que se
desea ventilar. Dichas aberturas
deben dar al exterior y tener
una sección mínima de 100 cm²
(ver fi g. 2). Deben realizarse de
modo que no puedan quedar
obstruidas.
También está permitida la
ventilacn indirecta mediante
extracción del aire de los
locales contiguos al que se
debe ventilar, siempre que se
respeten escrupulosamente las
disposiciones de las normas
vigentes.
ATENCN: si los quemadores
de la placa de cocción están
desprovistos del termopar
de seguridad, la abertura de
ventilación debe tener una
sección mínima de 200 cm².
6) UBICACIÓN Y AIREACIÓN
Los aparatos de cocción a gas
deben descargar siempre los
productos de la combustión por
medio de campanas conectadas
a chimeneas, a tubos de humos
o directamente al exterior (ver
g. 3). En caso de que no sea
posible aplicar la chimenea
y siempre que se respeten
totalmente las disposiciones
relativas a la ventilación
mencionadas en las normas
vigentes, está permitido utilizar
un ventilador instalado sobre
una ventana o sobre una pared
que al exterior, el cual deberá
encenderse al mismo tiempo que
el aparato (ver fi g. 4).
7) ACOMETIDA DEL GAS
Antes de conectar el aparato,
asegúrese de que los datos
de la etiqueta de identi! cación
situada en la parte inferior del
cajón sean compatibles con
los de la red de distribución
del gas.
La etiqueta impresa en este
manual y la que se encuentra
en la parte inferior del cajón
indican las condiciones
de regulación del aparato:
tipo de gas y presión de
funcionamiento.
Cuando el gas se distribuye
mediante canalización, es
necesario conectar el aparato
a la instalación de conducción
del gas:
Con tubo metálico rígido
de acero en conformidad con
las normas vigentes, cuyas
uniones deben estar realizadas
con racores roscados según la
norma EN 10226.
Con tubo de cobre en
conformidad con las normas
vigentes, cuyas uniones deben
estar realizadas con racores
de sello mecánico según las
normas vigentes.
Con tubo flexible de acero
inoxidable de pared continua,
en conformidad con las normas
vigentes, con una extensión
máxima de 2 metros y junta
de sellado según las normas
vigentes. Este tubo debe
instalarse de manera que no
pueda entrar en contacto con
las partes móviles del módulo de
encastre (por ejemplo cajones)
ni atravesar compartimentos en
los que se acumulen objetos.
Cuando el suministro del
gas procede directamente
de una bombona, el aparato,
alimentado con un regulador de
presión en conformidad con las
normas
vigentes, debe ser conectado:
Con tubo de cobre en
conformidad con las normas
vigentes, cuyas uniones deben
estar realizadas con racores
de sello mecánico según las
normas vigentes.
Con tubos exibles de acero
inoxidable de pared continua,
según las normas vigentes,
con una extensión máxima de 2
metros y juntas de sellado según
las normas vigentes. Este tubo
debe instalarse de manera que
no pueda entrar en contacto con
las partes móviles del módulo de
encastre (por ejemplo cajones)
ni atravesar compartimentos en
los que se acumulen objetos.
Para facilitar la conexión del
regulador de presión montado en
la bombona con el portagoma, es
aconsejable utilizar un adaptador
especial en el tubo exible. Este
tipo de adaptador es fácil de
encontrar en el mercado.
Una vez efectuada la conexión,
asegúrese de su perfecta
estanquidad utilizando una
solución jabonosa, sin aplicar
ninguna llama.
Se recuerda que el racor de
entrada del gas del aparato
es roscado 1/2 gas cónico
macho según las normas EN
10226.
8) ACOMETIDA ELÉCTRICA
La conexión eléctrica debe
efectuarse en conformidad con
las normas y las disposiciones
legales vigentes.
Antes de efectuar la conexión,
verificar que:- la tensión se
corresponda con el valor
in dicado en la pla ca d e
características y que la sección
de los cables de la instalación
eléctrica pueda soportar la
carga, indicada también en la
placa de características.
- Antes de efectuar la acometida,
compruebe que la toma o la
instalación esté provista de una
conexión a tierra efi caz según
las normas y las disposiciones
legales vigentes actualmente.
Se declina toda responsabilidad
por la inobservancia de estas
disposiciones.
Cuando la conexión a la red de
alimentación se ha efectuado
mediante toma de corriente:
- si el cable de alimentación “C”
está desprovisto de enchufe
(ver fi g. 15), aplique un enchufe
normalizado adecuado para la
16
ES
carga indicada en la etiqueta
de identificación. Conecte los
cables sen el esquema de
la fig. 15 prestando atención
para respetar las siguientes
correspondencias:
letra L (fase) = cable de color
marrón;
letra N (neutro) = cable de
color azul;
símbolo tierra = cable de
color verde-amarillo.
- El cable de alimentación debe
colocarse de manera que no
alcance en ningún punto una
temperatura de 90 °C.
- N o u tilic e redu c c i ones,
adaptaciones o derivadores
para efectuar la conexión
puesto que podan provocar
falsos contactos y peligrosos
sobrecalentamientos.
- La toma debe quedar accesible
después de efectuar el encastre.
Cuando la conexión se ha
efectuado directamente a la
red eléctrica:
- interponga un interruptor
omnipolar entre el aparato y la
red dimensionado para la carga
del aparato, según las normas
de instalación vigentes.
- Recuerde que el cable de tierra
no debe ser interrumpido por el
interruptor.
- Pa r a l ogr a r u n a m ay o r
seguridad, es posible proteger
también la conexión eléctrica
con un interruptor diferencial de
alta sensibilidad.
Se recomienda vivamente jar
el cable de tierra de color verde-
amarillo a una instalacn de
tierra efi ciente.
Ante s d e e f e ctua r u n a
intervención cualquier sobre
la parte eléctrica del aparato,
es necesario desconectar
absolutamente la conexión
a la red.
Antes de efectuar cualquier
regulación, interrumpa la
alimentación eléctrica del
aparato.
Al terminar las regulaciones
o prerregulaciones, los
posibles sellados deberán ser
restablecidos por el técnico.
La regulación del aire primario
no es necesaria en nuestros
quemadores.
9) LLAVES DE PASO
Regulación del “Mínimo”:
- encienda el quemador y ponga
el botón giratorio en la posición
de Mínimo (llama pequeña
g. 21).
- Quite el mando giratorio “M
(fi g. 13 - 14) de la llave, jado
simplemente a presión en la
varilla.
- El by-pass para el ajuste del
caudal mínimo puede ser: lado
de la llave (Fig. 13) o en el
interior de la barra. En cualquier
caso, el ajuste se accede
mediante la inserción de un
destornillador pequeño "D" al
lado de la llave (Fig. 13), o en el
agujero "C" dentro de la llave del
gas (Fig. 14).
- Gire a la derecha oa la izquierda
de bypass correctamente el
ajuste de la llama a la posición
de alcance limitado.
Se recomienda no exagerar la
"nima": una pequeña llama
debe ser continua y estable.
Volver a montar los componentes
correctamente.
S e s o b r e e n t i e n d e q u e
e s t a r e g u l a c i ó n s o l o
debe e fec tuarse en los
quemadores que funcionan
con G20, mientras que en los
quemadores que funcionan
con G30 o G31 el tornillo
deberá bloquearse hasta el
fondo (en el sentido de las
agujas del reloj).
10) CAMBIO DE LAS
BOQUILLAS
Lo s qu em adores pu eden
adaptarse a distintos tipos de
gas montando las boquillas
correspondientes para cada
uno de ellos. Para efectuar esta
operación es necesario quitar
las cabezas de los quemadores,
desenroscar la boquilla (ver
! g. 16 con una llave adecuada
y cambiarla por una boquilla
adecuada para el gas que se
desea utilizar.
Para acceder al inyector, en
quemadores ultrarrápidos, retire
la tapa del inyector "A" (! g. 17
para DCC AFB - ! g. 18 y 19
para DUAL).
Es aconseja ble b loq uear
! rmemente la boquilla.
Después de realizar los cambios
mencionados, el técnico deberá
regular los quemadores como se
describe en el rrafo 9, sellar los
posibles órganos de regulación
o prerregulación y sustituir la
etiqueta de identificación por
la etiqueta correspondiente a
la nueva regulación del gas
efectuada en el aparato. Esta
etiqueta está incluida en la bolsa
de las boquillas de repuesto.
Para facilitar la labor del
instalador, a continuación
se ofrece una tabla con los
caudales, los caudales térmicos
de los quemadores, el diámetro
de las boquillas y la presión de
ejercicio para los distintos tipos
de gas.
LUBRICACIÓN DE
LAS LLAVES
Si un grifo está bloqueado,
no forzar y pedir asistencia
técnica.
ADVERTENCIA:
EL MANTENIMIENTO
DEBE SER
REALIZADO SÓLO Y
EXCLUSIVAMENTE
POR PERSONAL
AUTORIZADO.
En caso de fallo o rotura
del cable, retírelo y
no lo toque. Es más,
deberá desenchufar
el dispositivo y no
enc e nde r lo . L l ame
al centro de servicio
técni co a utori zado
s cercano para que
solucionen el problema.
17
QUEMADORES
GAS
PRESIÓN DE
EJERCICIO
CAPACIDAD
TÉRMICO DIÁMETRO
BOQUILLA
CAUDAL
TÉRMICO (W)
DENOMINACIÓN mbar gr/h l/h 1/100 mm Min. Max. EEgasburner**
1ULTRA
RÁPIDO
(DCC AFB)*
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
291
286 381
100 H1
100 H1
150 Z1
1800
1800
1800
4000
4000
4000 56,0%
2RÁPIDO
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
204
200 267
83
83
117 S
900
900
900
2800
2800
2800 58,0%
3SEMIR-
RÁPIDO
REDUCIDO
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
102
100 133
60
60
88 Z
550
550
550
1400
1400
1400 60,0%
4 SEMIRRÁPIDO G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
127
125 167
65
65
97 Z
550
550
550
1750
1750
1750 63,0%
5 AUXILIAR G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
73
71 95
50
50
72 X
450
450
450
1000
1000
1000 N.A.
14 DUAL
total
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
436
429 571
2x80B+46B
2x80B+46B
2x125A+71A
3500
3500
3500
6000
6000
6000 56,4%
DUAL
central
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
58
57 76
46B
46B
71A
800
800
800
**De conformidad con el Reglamento 66/2014 de la UE que se establecen medidas para la
aplicación de la Directiva 2009/125/CE, el rendimiento (EEgas quemador) se calculó de acuerdo
con la norma EN 30-2-1 última revisión con el G-20.
*DCC AFB: Aire de la parte inferior (! g. 17).
TIPO Y SECCIÓN DE LOS CABLES DE ALIMENTACIÓN
Tipo
de cable
alimentación
monofásica
220 V ~
230 V ~
220 - 240 V ~
230 - 240 V ~
alimentación
monofásica
220 - 230 V ~
220 - 240 V ~
gas B
H05 RR-F
H05 RN-F
H07 RN-F
3 x 0.75 m
inducción A H05 RR-F 3 x 1.5 mm²
¡ATENCIÓN" En caso de sustituir el cable de alimentación, el instalador deberá disponer de un
conductor de tierra “Bmás largo que los conductores de fase (! g. 9) y deberespetar las
advertencias indicadas en el párrafo 8.
DENOMINACION Ø (cm) Ø olla
recomandada
(minimo en cm.)
POTENCIAS
(W)
*ECcoccióneléctrica
Wh/kg
Elemento eléctrico inducción 15,0 10 1200/1600 182,1
Elemento eléctrico inducción 21,5 13 2100/3000 178,7
POTENCIAS DE LOS COMPONENTES ELECTRICOS
*ECcoccióneléctrica: consumo de energia por kg. calculado de acuerdo con el Reglamento (UE) 66/2014.
ES
18
Instalación
Emplazamiento con cajón cubertero
Si desea disponer de un mueble o
cajón cubertero bajo la encimera de
cocción, se deberá colocar una tabla
de separación entre ambos. De esta
forma se previenen los contactos acci-
dentales con la super! cie caliente de
la carcasa del aparato.
La tabla debeestar situada a una
distancia de 18 mm. por debajo de la
parte inferior de la encimera.
Pon el horno encima
¡Consulte la ! gura 10 para conocer
las dimensiones de la mesa de corte y
se requieren aberturas de ventilación!
Conexión eléctrica
Antes de conectar la encimera de coc-
ción a la red eléctrica, compruebe que
la tensión (voltaje) y la frecuencia de
aquella corresponden con las indica-
das en la placa de características de la
encimera, situada en su parte inferior,
y en la Hoja de Garantía o, en su caso,
la hoja de datos técnicos que debe
conservar junto a este manual durante
la vida útil del aparato.
Evite que el cable de entrada quede
en contacto, tanto con la carcasa de
encimera como con la del horno, si
éste va instalado en el mismo mueble.
¡Atención!
La conexn ectrica debe
realizarse con una correcta toma de
tierra, siguiendo la normativa vigen-
te, de no ser así, la encimera puede
tener fallos de funcionamiento.
Sobretensiones anormalmen-
te altas pueden provocar la avería del
sistema de control (como ocurre con
cualquier tipo de aparato eléctrico).
Se aconseja no utilizar la
cocina de inducción durante la fun-
ción de limpieza pirolítica, en el
caso de hornos pirolíticos instala-
dos bajo ella, debido a la alta tempe-
ratura que alcanza este aparato.
Cualquier manipulacn o
reparación del aparato, incluida la
sustitución del cable " exible de ali-
mentacn, deberá ser realizada por
el servicio técnico o# cial de TEKA.
Antes de desconectar el apa-
rato de la red recomendamos apa-
gar el sistema de desconexn de la
instalación # ja y esperar aproxima-
damente 23 segundos antes de
desconectar el aparato de la red
eléctrica. Este tiempo es necesario
para la completa descarga del
circuito electrónico y así excluir la
posibilidad de descarga eléctrica en
los terminales del cable de red.
Conserve el Certificado
de Garantía o, en su caso, la hoja
de datos técnicos junto al Manual
de instrucciones durante la vida
útil del aparato. Contiene datos
técnicos importantes del mismo.
Consideraciones sobre la
inducción
Ventajas
En una cocina de inducción el calor es
transmitido directamente al recipiente.
Esto da una serie de ventajas:
-Ahorro de tiempo.
-Ahorro de energía.
-Fácil limpieza ya que, si el alimento
entra en contacto con el vidrio, aquel
no se quema con facilidad.
-Mejor control de la energía, ya que
esta es entregada de forma inmediata
al recipiente al actuar sobre los
controles de potencia. Además, una
vez retirado el recipiente de la zona de
cocción se deja de suministrar potencia,
sin haberla desconectado previamente.
Recipientes
Los recipientes ferromagnéticos son
los únicos adecuados para cocinar con
una encimera de inducción.
Los hay de varios tipos:
-hierro fundido, acero esmaltado,
y recipientes de acero inoxidable
especí cos para inducción.
Recomendamos no utilizar nunca
placas difusoras ni recipientes de
materiales como: acero no, aluminio,
vidrio, cobre, barro.
Cada zona de cocción tiene un límite
mínimo de detección de recipiente,
que depende del material y del
diámetro ferromagnético de la base
del recipiente. Por este motivo, se
debe utilizar la zona de cocción que
más se adecue al diámetro de la base
del recipiente que se esutilizando.
Si el recipiente no es detectado en
la zona elegida, inténtelo en la zona
de diámetro inmediatamente inferior.
Cuando se utilice la Zona Flex como
una única zona de cocción se pueden
utilizar recipientes de mayor tamaño
adecuados para este tipo de zonas
(ver fi g. 23).
Existe en el mercado recipientes para
in d uc c ión cu y a b as e no es
ferromagnética en su totalidad (ver g.
24). En estos recipientes se calienta
únicamente la zona ferromagnética,
de manera que no hay una distribución
homogénea de calor en la base. Esto
puede provocar que la zona no
ferromagnética de la base del
recipiente no alcance la temperatura
adecuada para cocinar.
Fig. 24
Otros recipientes, con inserciones de
aluminio en su base tienen un área
menor de material ferromagtico
(ver g. 25). En este caso pueden
aparecer problemas en la detección
del recipiente o incluso no ser
detectado. Asimismo, la potencia
suministrada puede ser menor y,
como consecuencia, el recipiente no
se calienta adecuadamente.
Fig. 25
Fig. 23
ES
19
Infl uencia de la base de los
recipientes
El tipo de base de los recipientes
puede influir en el resultado del
cocinado y en su homogeneidad.
Los recipientes con base del tipo
"sandwich", de acero inoxidable,
utilizan materiales que facilitan la
difusión del calor y su distribución
uniforme, con el consiguiente ahorro
de tiempo y energía
La base del recipiente debe ser
totalmente plana, garantizando así
el suministro de potencia al mismo
(ver ! g. 26).
Fig. 26
No calentar recipientes vacíos,
ni utilizar recipientes con base na,
ya que pueden calentarse muy
rápidamente y no dar tiempo a que
entre en funcionamiento el apagado
automático de la cocina.
R E C O M E N D A C I O N E S
IMPORTANTES:
Utilizar recipientes cuyo diámetro de la
base se corresponda con el tamo de
la zona de cocción.
En las zonas de cocción próximas al
panel de control, mantenga siempre los
recipientes dentro las marcas de cocinado
indicadas en el vidrio y utilice recipientes
de diámetros iguales o inferiores a estas.
A evita sobrecalentamientos en la
zona de control.
Utilice las zonas de cocción traseras
para usos intensivos del aparato, de
este modo evitará sobrecalentamientos
del panel de control.
Evite que los recipientes invadan
la zona del panel de control,
especialmente durante el cocinado
Uso y
Mantenimiento
Instrucciones de Uso del
Control Táctil
ELEMENTOS DEL PANEL DE
CONTROL (ver ! g. 20 - página 8)
1 Sensor de encendido /
apagado general.
2 Cursor slider” para selección
de potencia.
3 Indicadores de potencia, y
calor residual*
4 Punto decimal del indicador
de potencia, y/o calor
residual.
5 Acceso a la función “Power”.
6 Sensor de activación de la
función “Bloqueo”.
7 Piloto indicador de la función
“Bloqueo” activada*.
8 Sensor de activación de la
función “Stop&Go”.
9 Piloto indicador de la función
“Stop&Go” activada*.
10 Sensor “menos” del
temporizador.
11 Sensor “más” del
temporizador.
12 Indicador del reloj
temporizador.
13 Punto decimal del reloj*.
14 Sensor de activación de la
función “Synchro”; (según
modelo).
15 Sensor de activación de
la función “Flex Zone”;
(según modelo) .
16 Sensor ”Chef” de selección
de funciones especiales;
(según modelo).
17 Piloto indicador de la función
“Keep Warm” activada*;
(según modelo).
18 Piloto indicador de la función
“Melting” activada*; (según
modelo).
19 Piloto indicador de la función
“Simmering” activada*;
(según modelo).
20 Piloto indicador de la función
“Quick Boiling” activada*;
(según modelo).
21 Piloto indicador de la función
“Slide Cooking” activada*
(según modelo).
22 Piloto indicador de la función
“Grilling” activada*; (según
modelo).
23 Piloto indicador de la función
Pan Frying activada*;
(según modelo).
24 Piloto indicador de la función
Deep Frying activada*;
(según modelo).
25 Piloto indicador de la función
Confit activada*; (sen
modelo).
26 Piloto indicador de la funcn
“Poaching” activada*; (según
modelo).
* Visibles sólo en funcionamiento.
Las maniobras se realizan mediante
los sensores marcados en el panel
de control. No es necesario que haga
fuerza sobre el vidrio, simplemente
con tocar con el dedo sobre el sensor,
activará la función deseada.
Cada acción se constata con un pitido.
El cursor “slider” (2) permite un ajuste
de los niveles de potencia (0 y 9)
arrastrando el dedo sobre el mismo.
Haciéndolo hacia la derecha, el valor
aumenta, mientras que hacia la
izquierda disminuirá.
Del m ismo modo e s p osible
seleccionar directamente un nivel
de potencia tocando con el dedo
directamente en el punto deseado del
cursor “slider” (2).
En estos modelos la zona
queda seleccionada tocando
directamente sobre el cursor
“slider” (2).
ENCENDIDO DEL APARATO
1 Toque el sensor encendido /
apagado general (1) durante,
Fig. 23
ES
20
al me nos, un segun do . S e
escucha un pitido. El Control
Táctil es activado y en todos
los indicadores de potencia (3)
aparece un “-”. Si alguna zona de
cocción está caliente, el indicador
correspondiente mostrará una H y
un “-” alternadamente.
La siguiente maniobra ha de
efectuarse antes de 10 segundos,
en caso contrario el control táctil se
apagará automáticamente.
Cuando el Control ctil es activado,
puede ser desconectado en cualquier
momento tocando el sensor de
encendido / apagado general (1),
incluso si ha sido bloqueado. El sensor
de encendido / apagado general
(1) siempre tiene prioridad para
desconectar el Control ctil.
ACTIVACIÓN DE LAS PLACAS
Una vez activado el Control ctil
mediante el sensor (1), puede
encender las placas que desee.
1 Deslice el dedo o toque sobre
cualquier punto de uno de los
cu r sore s sli d ers ( 2). L a
zona ha sido seleccionada y
simulneamente habrá establecido
un nivel de potencia entre 0 y
9. En el indicador de potencia
correspondiente se mostrará el
valor elegido y el punto decimal (4)
permanece encendido durante
10 seg.
2 Mediante el cursor “slider (2) puede
escoger un nuevo nivel de cocción
entre 0 y 9.
Siempre que la placa se encuentre
seleccionada, es decir, con el punto
decimal (4) encendido, podrá modi car
su nivel de potencia.
APAGADO DE UNA PLACA
Baje, con el cursor “slider (2) la
potencia hasta llegar al nivel 0. La
placa se apagará.
Al apagar una zona, aparecerá una
H en su indicador de potencia (3) si
la superficie del vidrio alcanza, en
la zona de cocción correspondiente
una temperatura elevada, existiendo
el riesgo de quemaduras. Cuando la
temperatura disminuye el indicador de
potencia (3) se apaga (si la encimera
está desconectada), o bien lucirá un
“-”, si ésta sigue conectada.
APAGADO DE TODAS LAS PLACAS
E s p o s i b l e d e s c o n e c t a r
simultáneamente todas las placas
usando el sensor encendido / apagado
general (1). Todos los indicadores
de potencia de las zonas se apagarán.
Las zonas con calor residual dejarán
una H estica en el indicador de
potencia (3) correspondiente.
Detección de recipientes
Las zonas de cocción por inducción
incorporan detector de recipientes. De
esta forma se evita el funcionamiento
de la placa sin que haya un recipiente
colocado o cuando éste sea
inadecuado.
El indicador de potencia (3) mostrará
el símbolo de “no hay recipiente
si, estando la zona encendida, se
detecta que no hay recipiente o éste
es inadecuado.
Si los recipientes se retiran de la zona
durante su funcionamiento, la placa
deja automáticamente de suministrar
energía y mostrará el símbolo de “no
hay recipiente. Cuando vuelva a
colocarse el recipiente sobre la zona
de cocción, se reanuda el suministro
de energía en el nivel de potencia que
estaba seleccionado
El tiempo de detección de recipiente es
de 3 minutos. Si transcurre ese tiempo
sin que se coloque un recipiente,
o éste es inadecuado, la zona de
cocción se desactiva
De spu é s de s u u s o,
desconecte la zona de coccn
mediante el control táctil. En caso
contrario podría producirse un
funcionamiento indeseado de la
z o n a d e c o c c i ó n s i ,
inadvertidamente, se colocara un
recipiente sobre ella durante los
tres minutos siguientes. ¡Evite
posibles accidentes!
Función Bloqueo
Mediante la Funcn de Bloqueo puede
Vd. bloquear el resto de sensores,
excepto el de encendido / apagado
(1), para evitar manipulaciones no
deseadas. Esta función es útil como
medida de seguridad para niños.
Para activar esta función ha de tocar
el sensor (6) durante al menos un
segundo. Una vez hecho esto, el piloto
(7) se enciende indicando que el panel
de control se encuentra bloqueado.
Para desactivar la función sólo ha de
tocar el sensor (6) de nuevo.
Si apaga el aparato mediante el
sensor de encendido / apagado
(1) mientras el bloqueo esactivado,
no será posible encender de nuevo la
encimera hasta que se desbloquee.
Silenciador del pitido
Estando la cocina encendida, si toca
simultáneamente el sensor (11) y
el sensor de bloqueo (6) durante
tres segundos, se desactivael pitido
que acompaña a cada acción. El
indicador del reloj temporizador (12)
mostrará “OF”.
Esta desactivación no será aplicable a
todas las funciones, como por ejemplo
el pitido de encendido/apagado,
la finalizacn del temporizador, o
bloqueo/desbloqueo de los sensores
que permanecen siempre activos.
Para activar de nuevo todos los pitidos
que acompañan a cada acción, basta
con tocar de nuevo simultáneamente
el sensor (11) y el sensor de
bloqueo (6) durante tres segundos.
El indicador del reloj temporizador (12)
mostrará “On”.
Función Stop&Go
Mediante esta función es posible
realizar una pausa en el proceso de
cocción. En caso de que la función
temporizador se encuentre activo,
también permaneceen pausa.
Activación de la función Stop&Go.
Toque durante un segundo el sensor
Stop&Go (8). Se enciende el piloto
ES
21
(9), y en los indicadores de potencia
aparece el símbolo en todas las
placas para indicar que la cocción
está en pausa.
Desactivación de la función
Stop&Go.
Toque de nuevo el sensor Stop&Go
(8), se apaga el piloto (9) y se
reanuda la cocción en las mismas
condiciones de niveles de potencia
y temporiza d o res que había
previamente a la pausa.
Función Power
Esta función permite dotar a la placa
de una potencia extra”, superior a
la nominal. Dicha potencia depende
del tamo de la placa, pudiendo
llegar al valor máximo permitido por
el generador.
1 Deslice el dedo sobre el cursor
“slider” correspondiente (2) hasta
que en el indicador de potencia (3)
aparezca un 9 y mantega el dedo
pulsado durante 1 seg., o bien,
pulse directamente sobre la P, y
mantenga el dedo pulsado durante
1 seg.
2 El indicador de nivel de potencia
(3) mostrará el símbolo , la
placa comenzará a suministrar la
potencia extra.
La función Power tiene una duración
máxima especificada en la Tabla
1 (según modelo). Transcurrido
este tiempo, el nivel de potencia se
ajustará automáticamente al nivel 9.
Se escuchaun pitido.
Al activar la función Power en una
placa, es posible que el rendimiento de
alguna de las otras se vea afectado,
reduciéndose su potencia hasta
un nivel inferior, y en ese caso se
mostrará en su indicador (3).
Para desactivar la función Power
antes de que trascurra el tiempo de
funcionamiento, podemos tocar en
el cursor “slider” variando al nivel de
potencia o repitiendo el paso 3.
Función “Temporizador”
(reloj cuenta atrás)
Esta función le facilitará el cocinado,
al no tener que estar presente durante
el mismo: Vd. puede temporizar
una zona y ésta se apagará
autoticamente una vez transcurrido
el tiempo deseado.
En este modelo usted podrá programar
cada una de las placas de manera
simultánea, para tiempos de 1 a 99
minutos.
Temporizado de una placa.
Una vez determinada la potencia en
la placa deseada y mientras el punto
decimal permaneza encendido, podrá
temporizar la zona.
Para ello:
1 Toque el sensor (10) ó (11).
El indicador del reloj temporizador
(12) mostra00 y en el indicador
de potencia (3) aparecerá el
símbolo , ambos parpadeando;
(si trascurridos unos segundos no
se aca sobre el temporizador
determinando el tiempo, éste se
apagará).
2 Inmediatamente después, inserte
un tiempo de cocción, de entre 1 a
99 minutos, mediante los sensores
(10) ó (11). Con el primero el
valor comenzará en 60, mientras
que con el segundo se inicia
en 01. Tocando ambos de forma
simultánea, se restaura su valor a
00; Transcurridos unos segundos,
comienza la cuenta atrás. Cuando
quede menos de un minuto, la
cuenta ats será realizada en
segundos.
3 Cuando el indicador del reloj
temporizador (12) deje de parpadear,
comenzará a controlar el tiempo
automáticamente. En el indicador
de potencia (3) correspondiente a
la zona temporizada pasarán a lucir
alternadamente el nivel de potencia
seleccionado y elmbolo ,
Una vez transcurrido el tiempo
seleccionado, la zona temporizada
se apagará y el reloj emitiuna serie
de pitidos durante varios segundos,
que pueden ser anulados tocando
cualquier sensor. El indicador del reloj
temporizador (12) mostrará 00 que
parpadeajunto con el punto decimal
(4) de la zona seleccionada. Si la zona
de cocción apagada está caliente, su
indicador de potencia (3) mostrará
alternadamente elmbolo H y un ”-“.
Si desea temporizar simultáneamente
otra placa, deberá repetir los pasos
1 a 3.
Si hay más de una zona temporizada
el indicador del reloj (12) mostrará,
por defecto, el tiempo de cocción
que le queda a la placa más próxima
al apagado. El resto de zonas
temporizadas mostrarán el punto
decimal de su indicador de potencia
parpadeando. Cuando toque el cursor
“slider(2) de otra zona temporizada el
reloj mostrará, durante unos segundos,
el tiempo que le quede a esa zona y
su display mostra alternadamente su
nivel de potencia y una “t”.
Modi cacn del tiempo programado.
Para modifi car el tiempo programado,
ha de tocar el cursor “slider” (2) de la
placa temporizada. Entonces le será
posible leer y cambiar el tiempo.
Mediante los sensores (10) y
(11) modi que el tiempo programado.
Desconexión del temporizador
Si desea parar el temporizador antes
de que nalice el tiempo programado:
1 Seleccione la placa deseada
2 Mediante el sensor (10) reduzca
el tiempo hasta 00. El reloj queda
anulado. También para un apagado
rápido pulse a la vez los sensores
(10) y (11).
Funcn Power Management
Algunos modelos disponen de una
función de limitación de potencia
(Power Management). Esta función
permite limitar la potencia total
generada por la cocina a diferentes
valores escogidos por el usuario.
Para ello, durante el primer minuto
tras conectar la cocina a la red, es
posible acceder al menú de limitación
de potencia.
ES
22
1 Toque el sensor (11) durante
tres segundos. Aparecerán las
letras PL en el indicador del reloj
temporizador (12).
2 Toque el sensor de bloqueo
(6). Aparecerán los diferentes
valores de potencia a los que es
posible limitar la cocina, pudiendo
modifi carse mediante los sensores
(11) y (10).
3 Una vez escogido el valor, toque de
nuevo el sensor de bloqueo (6).
La cocina quedará limitada al valor
elegido.
Si desea cambiar de nuevo el valor,
deberá desenchufar la cocina y volver
a conectarla pasados unos segundos.
De este modo, podrá entrar de nuevo
en el menú de limitación de potencia.
Cada vez que modifi que el nivel de
una placa, el limitador de potencia
calculará la potencia total que está
generando la cocina. Si ha llegado al
límite de la potencia total, el control
táctil no le permitirá incrementar el
nivel de esa placa. La cocina emitirá
un pitido, y el indicador de potencia
(3) parpadeará en el nivel que no
puede sobrepasar. Si desea superar
ese valor, deberá bajar la potencia de
otras placas; en ocasiones no basta
con reducir otra un único nivel, pues
dependerá de la potencia de cada
placa y el nivel en que se encuentre.
Es posible que, para subir el nivel de
potencia de una placa grande, deba
disminuir varios niveles de otras.
Si utiliza la función de acceso pido
al nivel máximo, y dicho valor se
encuentra por encima del valor
impuesto por la limitación, la placa
pasará al nivel máximo posible. La
cocina emitirá un pitido y parpadea
dos veces dicho valor de potencia en
el indicador (3).
Funciones especiales:
CHEF
Estas funciones tienen unos niveles
de potencia asignados que permiten
cocinar de una manera cil obteniendo
unos resultados excelentes ya que
la temperatura del recipiente es
controlada continuamente mediante
sensores. Una vez alcanzada la
temperatura objetivo de la función,
aquella se mantiene automáticamente
sin necesidad de modifi car el nivel
de potencia.
Las funciones Chef funcionan
correctamente con recipientes cuyo
dmetro de área ferromagnética,
en la base, se ajuste al diámetro de
la zona de cocción. Además, para
las funciones de alta temperatura
(superior a 100 ºC) es necesario
que los recipientes tengan una base
plana y uniforme, preferentemente
de tipo "sándwich" como se indica
en la ! gura 27.
Para un correcto funcionamiento de
estas funciones, es importante que al
comienzo del cocinado el recipiente y
la zona de cocción no estén calientes.
En la página web de Teka se pueden
consultar recipientes adecuados
para este tipo de funciones (ollas,
sartenes, parrillas, etc).
El Control táctil dispone de funciones
especiales que ayudan al usuario
en el cocinado a través del sensor
de CHEF (16). Dichas funciones
estarán disponibles dependiendo
del modelo.
Para activar una función especial
sobre una zona:
1 Primero ésta deberá haber sido
seleccionada; en el indicador de
potencia (3) el punto decimal (4)
estará activo.
2 A continuación pulsar sobre
el sensor CHEF (15). La
pulsación sucesiva i saltando
de manera secuencial sobre todas
las funciones CHEF disponibles
en cada zona. Estas funciones
mostrarán su activación mediante
los leds correspondientes (16),
(17), (18), (19), (20), (21), (22)
y (23).
Si se quiere anular en algún momento
una función especial activada, se
deberá tocar el cursor “slider” (2) de
la zona para seleccionarla. El punto
decimal (4) del indicador de potencia
(3) se encenderá. A continuación
toque de nuevo el cursor “slider” (2)
para establecer un nuevo nivel de
potencia o apagar la zona, o bien,
puede escoger una función especial
diferente actuando de nuevo sobre el
sensor CHEF (16).
FUNCIÓN KEEP WARM
E s t a f u n c i ó n e s t a b l e c e
automáticamente un nivel de
potencia adecuado para mantener
caliente alimentos ya cocinados.
Para activarla, seleccione la placa, y
pulse sucesivamente el sensor CHEF
(16), hasta que se ilumine el led
(17) situado sobre el icono . Una
vez activada la función aparece
una en el indicador de potencia (3).
Puede anular la función en cualquier
momento apagando la placa,
modificando el nivel de potencia
o eligiendo una función especial
diferente.
FUNCIÓN MELTING
Esta función permite mantener una
baja temperatura en la zona de
cocción. Ideal para descongelar
Fig. 28
Fig. 27
ES
23
alimentos o fundir lentamente otros
como chocolate, mantequilla…
Para activarla, seleccione la placa, y
pulse sucesivamente el sensor CHEF
(16), hasta que se ilumine el led
(18) situado sobre el icono . Una
vez activada la función aparece
una en el indicador de potencia (3).
Puede anular la función en cualquier
momento apagando la placa,
modificando el nivel de potencia
o eligiendo una función especial
diferente.
FUNCIÓN SIMMERING
Esta función permite mantener un
hervido a fuego lento.
Una vez alcanzada la ebullición en
el alimento, actívela seleccionando
la placa, y pulsando sucesivamente
el sensor CHEF (16), hasta que
se ilumine el led (19) situado sobre
el icono . Una vez activada
la funcn aparece una en el
indicador de potencia (3).
Puede anular la función en cualquier
momento apagando la placa,
modificando el nivel de potencia
o eligiendo una función especial
diferente.
FUNÇÃO QUICK BOILING
(dependendo do modelo)
Esta função ativa o controlo de fervura
automático, que é uma ótima ajuda
para cozinhar massa, arroz, ovos,
ferver alguns alimentos, etc. Está
disponível apenas naquelas zonas
onde aparece o mbolo / .
Condões do recipiente
Para um funcionamento adequado
da função Quick Boiling, tem de usar
um recipiente que cumpra com as
seguintes condições prévias:
- Dimensão do fundo tão próxima
quanto possível do diâmetro da
placa.
-SEM TAMPA.
- Cheio até metade da capacidade
com água à temperatura ambiente
(nunca usar água aquecida ou
quente).
O o cumprimento destas condições
distorce o controlo adequado da
fervura.
ADVERNCIA: não usar esta
função para outro m culinário que
não seja ferver água. Nunca usar
óleo, pode comar a sobreaquecer
e criar uma chama.
Ativar função
Para ativar, selecionar a placa, e premir
o sensor CHEF (16), até o led (20)
localizado no ícone / acender.
Uma vez ativada a função, o sinal
aparecerá no indicador de alimentação
(3) e no temporizador (12); aparecerá
um segmento em movimento, a indicar
que a cozedura es sob controlo do
sistema.
Quando o sistema detetar que a
fervura estará prestes a começar,
soará um primeiro bipe. Aproveite esta
oportunidade para preparar alimentos
a ferver ou cozinhar.
Após 30 segundos, soará um segundo
bipe, se não o tiver feito, é o momento
para colocar o alimento na panela.
As o segundo bipe, o sistema ativará
o temporizador e crometro para que
possa controlar quanto tempo o
alimento es a ser fervido.
30 segundos após a ativação do
cronómetro, soará um terceiro bipe a
avisar que a partir desse momento o
sistema reduzirá a potência fornecida
de modo a manter uma fervura suave
e contínua. O temporizador manter-
se-á ativo até ao m da cozedura.
Se pretendido, pode desativar o
temporizador e definir um tempo
para a contagem decrescente e para
a placa desligar automaticamente
(consultar a secção Função do
temporizador).
Desativar função
Pode ignorar a função em qualquer
momento desligando a placa,
alterando o nível de potência ou
escolhendo uma função especial
diferente.
Fig. 29
Fig. 30
ES
24
FUNÇÃO DE SLIDE COOKING
(dependendo do modelo)
Esta função permite dividir a zona
flevel em ts áreas (veja a fig.
31) e ativa uma configuração de
potência predefinida. Ele permitirá
deslizar o recipiente de uma área para
outra, para cozinhar com a potência
atribuída a cada zona.
Para a ativar, deve primeiro ativar a
função “Flex Zone(consulte a seção
da função “Flex Zone”).
Em seguida, pressione o sensor
“CHEF” (16) até que o LED (21)
localizado no ícone acenda. Ao
proceder assim, os indicadores de
potência (3) mostrarão ts segmentos
(veja a g. 29) indicando que pode
agora colocar o recipiente.
Quando o recipiente tiver sido
colocado, o nível de potência
aparecerá automaticamente nos
indicadores de potência (3): para a
zona n.º 1, o nível de potência é 3,
para a zona n.º 2 o nível de potência
é 5 e para a zona n.º 3 o nível de
potência é 9 (veja as fi gs. 31 e 30).
Para desativar esta fuão, deve tocar
no cursor “slider” (deslizador) (2) na
posição “0”.
FUNCN GRILLING
Esta funcn establece un control
automático de potencia adecuado para
cocinar a la plancha.
Para activarla, seleccione la placa, y
pulse sucesivamente el sensor CHEF
(16) , hasta que se ilumine el led
(22) situado sobre el icono . Una
vez activada la función aparecerá
un segmento en movimiento, en el
indicador de potencia (3), indicando
que el sistema es en la fase de
precalentamiento del recipiente. Una
vez finalizada esta fase, aparecerá
una en el indicador de potencia (3) y
sonará una sal acústica, indicando al
usuario que debe adir los alimentos.
Puede anular la función en cualquier
momento apagando la placa,
modificando el nivel de potencia o
eligiendo una función especial diferente.
FUNCN PAN FRYING
Esta funcn establece un control
automático de potencia adecuado para
freír con poco aceite o saltear.
Para activarla, seleccione la placa, y
pulse sucesivamente el sensor CHEF
(16), hasta que se ilumine el led
(23) situado sobre el icono . Una
vez activada la función aparecerá
un segmento en movimiento, en el
indicador de potencia (3), indicando
que el sistema es en la fase de
precalentamiento del recipiente. Una
vez finalizada esta fase, aparecerá
una en el indicador de potencia (3) y
sonará una sal acústica, indicando al
usuario que debe adir los alimentos.
Puede anular la función en cualquier
momento apagando la placa,
modificando el nivel de potencia o
eligiendo una función especial diferente.
FUNCN DEEP FRYING
Esta funcn establece un control
automático de potencia adecuado para
freír con abundante aceite.
Para activarla, seleccione la placa, y
pulse sucesivamente el sensor CHEF
(16), hasta que se ilumine el led
(24) situado sobre el icono . Una
vez activada la función aparecerá
un segmento en movimiento, en el
indicador de potencia (3), indicando
que el sistema es en la fase de
precalentamiento del recipiente.
Una vez finalizada esta fase de
precalentamiento, aparecerá una
en el indicador de potencia (3) y sonará
una señal acústica, indicando al usuario
que debe añadir los alimentos.
Puede anular la función en cualquier
momento apagando la placa,
modificando el nivel de potencia o
eligiendo una función especial diferente.
FUNCN CONFIT
Esta funcn establece un control
autotico de potencia adecuado
para con tar.
Para activarla, seleccione la placa, y
pulse sucesivamente el sensor CHEF
(16), hasta que se ilumine el led
(25) situado sobre el icono . Una
vez activada la función aparecerá
un segmento en movimiento, en el
indicador de potencia (3), indicando
que el sistema es en la fase de
precalentamiento del recipiente. Una
vez finalizada esta fase, aparecerá
una en el indicador de potencia (3) y
sonará una sal acústica, indicando al
usuario que debe adir los alimentos.
Puede anular la función en cualquier
momento apagando la placa,
modificando el nivel de potencia o
eligiendo una función especial diferente.
FUNCN POACHING
Esta funcn establece un control
autotico de potencia adecuado
para freír alimentos a temperatura
media. Ideal para freír las patatas, en
la elaboracn de la tortilla espola.
Para activarla, seleccione la placa, y
pulse sucesivamente el sensor CHEF
(15), hasta que se ilumine el led
(26) situado sobre el icono .
Una vez activada la función aparecerá
un segmento en movimiento, en el
indicador de potencia (3), indicando
que el sistema es en la fase de
precalentamiento del recipiente. Una
vez finalizada esta fase, aparecerá
una en el indicador de potencia
(3) y sonará una señal acústica
indicando que el usuario debe añadir
los alimentos.
Puede anular la función en cualquier
momento apagando la placa,
modificando el nivel de potencia o
eligiendo una función especial diferente.
Fig. 31
ES
25
Funcn Flex Zone
A través de esta función es posible
lograr que dos zonas de cocción,
señaladas en la serigrafía , funcionen de
forma conjunta, tanto para seleccionar
un nivel de potencia como para activar
la función temporizador.
Para activar esta funcn pulse el
sensor /(15). Al hacerlo, se
encienden los puntos decimales (4) de
las placas vinculadas y mostran, en
sus indicadores de potencia (3), el valor
“0. El indicador del reloj temporizador
(12) mostrarán tres segmentos
indicando las zonas activadas. En
el caso de que su modelo disponga
de varias zonas con Flex Zone”,
pod seleccionar la opción deseada
pulsando sucesivamente el sensor
/ (15) antes de asignar potencia
a la zona elegida. Dispone de unos
segundos para realizar la siguiente
maniobra, en caso contrario la función
se desactiva automáticamente (ver
g. 28).
Tras haber seleccionado la Flex
Zone” , puede asignar la potencia
actuando sobre cualquiera de los
cursores sliders (2) de una de
las zonas vinculadas. El nivel de
potencia y sus variaciones se mostra
simultáneamente en los indicadores de
potencia (3) de ambas zonas.
Para desactivar esta funcn, debe
tocar de nuevo el sensor / (15).
Así mismo, cuando se desactiva la
función, los niveles de potencias y
funciones asignadas a las zonas
vinculadas se borran.
Função Synchro
(dependendo do modelo)
Através desta função, é possível
conseguir que duas zonas de cozedura
- indicada no ecrã impresso como
“Synchro” - trabalhem em conjunto,
tanto para selecionar um nível de
potência como para ativar a função
temporizador em ambas as zonas.
Premir o sensor (14) para ativar
esta função. Fazendo isto, acendem-
se os pontos decimais (4) das
placas ligadas e o valor 0” pisca
nos indicadores de potência (3). A
detão do recipiente acontece
em toda a zona ligada. Terá alguns
segundos antes de realizar a operação
seguinte, de outro modo a fuão se
automaticamente desativada.
Para desativar esta fuão, deve tocar
de novo no sensor (14). Quando a
função for desativada, também são
limpos os veis de potência e fuões
atribuídos às zonas relacionadas.
Desconexión de seguridad
Si por error una o varias zonas no fue-
sen apagadas, la unidad se desconec-
ta automáticamente al cabo de un
tiempo determinado (ver tabla 1).
Tabla 1
Nivel de
Potencia
seleccionado
TIEMPO MÁXIMO DE
FUNCIONAMIENTO
(en horas)
0 0
1 8
2 8
3 5
4 4
5 4
6 3
7 2
8 2
9 1
P
10 ó 5 minutos, se ajusta
al nivel 9
(según modelo)
Cuando se ha producido la descone-
xión de seguridad”, aparece un 0 si la
temperatura en la super cie del vidrio
no es peligrosa para el usuario o bien
una H si existiera riesgo de quemado.
Mantenga siempre libre y seca
el área de control de las zonas de
coccn.
Ante cualquier problema de
maniobrabilidad o anomalías no
registradas en este manual, se
debe desconectar el aparato y
avisar al servicio cnico de TEKA.
Sugerencias y
recomendaciones
* Utilizar recipientes con fondo grueso
y totalmente plano.
* No deslizar los recipientes sobre el
vidrio, pues podrían rayarlo.
* Aunque el vidrio puede soportar
impactos de recipientes grandes que
no tengan aristas vivas, procure no
golpearlo.
* Para evitar dos en la super cie
vitrocerámica, procure no arrastrar
los recipientes sobre el vidrio, y
mantenga los fondos de los reci-
pientes limpios y en buen estado.
* Dmetros nimos recomendados
del fondo de los recipientes,(ver
''Technical Data Sheet'' entregada
con el producto).
Tenga la precaución de que no
caigan sobre el vidrio azúcar o
productos que lo contengan, ya que
en caliente pueden reaccionar con
el vidrio y producir alteraciones en
su super cie.
Limpieza y conservación
Para la buena conservación de la enci-
mera se ha de limpiar empleando pro-
ductos y útiles adecuados, una vez se
haya enfriado. De esta forma resultará
más fácil y evita la acumulación de
suciedad. No emplee, en ningún caso,
productos de limpieza agresivos o que
puedan rayar la super cie, ni tampoco
aparatos que funcionen mediante
vapor.
Las suciedades ligeras no adheridas
pueden limpiarse con un paño húmedo
y un detergente suave o agua jabono-
sa templada. Sin embargo, para las
manchas o engrasamientos profundos
se ha de emplear un limpiador para
vitrocerámicas, siguiendo las instruc-
ciones de su fabricante. Por último,
la suciedad adherida fuertemente por
requemado pod eliminarse utilizando
una rasqueta con cuchilla de afeitar.
Las irisaciones de colores son produ-
cidas por recipientes con restos secos
de grasas en el fondo o por presencia
de grasas entre el vidrio y el recipiente
durante la cocción. Se eliminan de la
superfi cie del vidrio con estropajo de
níquel con agua o con un limpiador
especial para vitrocerámicas. Objetos
de plástico, azúcar o alimentos con
alto contenido de azúcar fundidos
sobre la encimera deberán eliminarse
inmediatamente en caliente mediante
una rasqueta.
ES
26
Los brillos melicos son causados por
deslizamiento de recipientes melicos
sobre el vidrio. Pueden eliminarse
limpiando de forma exhaustiva con un
limpiador especial para vitrocerámi-cas,
aunque tal vez necesite repetir varias
veces la limpieza.
¡Atención!
Un recipiente puede adherirse
al vidrio por la presencia de algún
material fundido entre ellos. ¡No trate
de despegar el recipiente en fo!,
podría romper el vidrio cemico.
No pise el vidrio ni se apoye en
él, poda romperse y causarle
lesiones. No utilice el vidrio para
depositar objetos.
TEKA INDUSTRIAL S.A. se reserva el
derecho de introducir en sus manuales
las modificaciones que considere
necesarias o útiles, sin perjudicar sus
características esenciales.
Consideraciones
medioambientales
El mbolo en el producto
o en su embalaje indica que este
producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el
ambiente y la saludblica, lo cual
poda ocurrir si este producto no
se manipula de forma adecuada.
Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este
producto, ngase en contacto con
la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar
o con la tienda donde compró el
producto.
Los materiales de embalaje son
ecológicos y totalmente reciclables.
Los componentes de plástico se
identifican con marcados >PE<,
LD<, >EPS<, etc. Deseche los
materiales de embalaje, como resi-
duos domésticos en el contenedor
correspondiente de su municipio.
Cumplimiento con la Eficiencia
Enertica de encimeras:
-El aparato ha sido ensayado de
acuerdo a la norma EN 60350-2 y
el valor obtenido, en Wh/kg, está
disponible en la placa de caracteristicas
del aparato.
Los siguientes consejos le ayudarán
a ahorrar enera cada vez que
cocine:
* Utilice la tapa s adecuada al
recipiente con el que cocine siempre
que sea posible. El cocinado sin tapa
requiere más energía.
* Utilice sartenes con bases planas
y cuyos diámetros se ajusten al
tamaño de la zona. Los fabricantes
a menudo proporcionan el diámetro
de la parte superior del recipiente el
cuál es siempre más grande que el
diámetro de la base.
* Cuando utilice agua para cocinar,
haga uso de pequeñas cantidades
para preservar las vitaminas y
minerales de los alimentos, sobre
todo de los vegetales y establezca
el mínimo nivel de potencia que
permita mantener el cocinado. Un
alto nivel de potencia es innecesario
y un gasto de energía.
* Use recipientes pequos cuando
cocine pequeñas cantidades de
comida.
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico,
realice las comprobaciones indicadas
a continuacn.
No funciona la cocina: Compruebe
que el cable de red esté conectado al
correspondiente enchufe.
Las zonas de inducción no calientan:
El recipiente es inadecuado (no tiene
fondo ferromagnético o es demasiado
pequeño). Compruebe que el fondo
del recipiente es atraído por un imán,
o utilice un recipiente mayor.
Se escucha un zumbido al inicio de la
coccn en las zonas de induccn:
En recipientes poco gruesos o que
no son de una pieza, el zumbido
es consecuencia de la transmisión
de energía directamente al fondo
del recipiente. Este zumbido no es
un defecto, pero si de todas formas
desea evitarlo, reduzca ligeramente el
nivel de potencia elegido o emplee un
recipiente con fondo más grueso, y/o
de una pieza.
El control táctil no enciende o,
estando encendido, no responde:
No tiene ninguna placa seleccionada.
Asegúrese de seleccionar una
placa antes de actuar sobre ella.
Hay humedad sobre los sensores,
y/o tiene usted los dedos medos.
Mantener seca y limpia la superfi cie
del control táctil y/o los dedos.
El bloqueo esactivado. Desactive
el bloqueo.
Se escucha un sonido de ventila-
ción durante la cocción, que conti-
a incluso con la cocina apagada:
Las zonas de inducción incorporan un
ventilador para refrigerar la electni-
ca. Éste lo funciona cuando la
temperatura de la electrónica es
elevada, cuando ésta desciende se
apaga automáticamente es o no la
cocina activada.
Aparece el símbolo en el indica-
dor de potencia de una placa:
El sistema de inducción no encuentra
un recipiente sobre la placa, o éste es
inadecuado.
Se apaga una placa y aparece
el mensaje C81 ó C82 en los
indicadores: Temperatura excesiva
en la electrónica o en el vidrio. Espere
un tiempo para que se refrigere la
electnica o retire el recipiente para
que se enfríe el vidrio.
Aparece C85 en el indicador de una
de las placas:
El recipiente utilizado no es adecuado.
Apague la cocina, vuelva a encender-la
y pruebe con otro recipiente.
Se apaga la cocina y aparece el
mensaje C90 en los indicadores de
potencia (3):
El control ctil detecta el sensor on/o"
(1) cubierto y no permite el encendido
de la cocina. Retire los posibles objetos
o líquidos dejando limpia y seca la
super! cie del control ctil hasta que
desaparezca el mensaje.
El aparato se apaga y muestra el
mensaje C91 en los indicadores de
potencia (3):
El control ctil detecta que el sensor
de Stop&go (6) es cubierto y no
permite manejar la encimera. Retire
los posibles objetos o quidos, limpie
y seque la super! cie del control táctil,
desps presione dos veces el sensor
Stop&Go (6) para que el mensaje
desaparezca y el control regrese a su
operacn normal.
EN
27
Safety warnings
induction
module:
Warning. If the
ceramic glass
breaks or cracks,
immediately
unplug the
stovetop to avoid
electric shocks.
This appliance
is not designed to
work with an
external timer (not
built into the
appliance) or a
separate remote
control system.
Do not steam
clean this device.
Warning. The
device and its
accessible parts
may heat up during
operation. Avoid
touching the
heating elements.
Children younger
than 8 years old
must stay away
from the hob
unless they are
permanently
supervised.
This device may
solely be used by
children 8 years
old or older, people
with impaired
physical, sensory
or mental abilities,
or those who lack
experience and
knowledge, ONLY
when supervised
or if they have
been given
adequate
instruction on the
use of the device
and understand
the dangers its use
involves. User
cleaning and
maintenance may
not be done by
unsupervised
children.
Children must
not play with the
device.
Warning. It is
dangerous to cook
with fat or oil
without being
present, as these
may catch re.
NEVER try to
extinguish a re
with water! In this
event disconnect
the device and
cover the ames
with a lid, a plate or
a blanket.
Do not store
any
object on the
cooking areas of
the induction hob.
Prevent possible
re hazards.
The induction
generator
complies
with current
EU legislation
We however
recommend that
anyone tted with
a device such
as a pacemaker
should refer to
their physician, or
if in doubt abstain
from using the
induction
areas.
Metal object
such as knives,
forks, spoons and
lids may not be
placed on the
surface of the hob
as they may
overheat.
After use
always
disconnect the
hot plate, do not
simply remove
the pot or pan.
Otherwise a
malfunction may
occur if inadver-
tently another pot
or pan is placed
on it within the
detection period.
Prevent possible
accidents!
If the supply
cord is damaged, it
must be replaced
by the
manufacturer, its
service agent or
similarly quali ed
persons in order to
avoid hazard.
WARNING: Use
only stovetop
protectors
designed by
appliance
manufacturer or
indicated by the
manufacturer in
the instructions for
use as adequate or
EN
28
stovetop
protectors
incorporated into
the device. The
use of inadequate
protectors can
cause accidents.
It is necessary
to allow the
appliance
disconnection
after installation.
Disconnection
devices must be
incorporated to the
xed electrical
installation,
according to the
installation
regulations.
For a proper
cleaning,
see cleaning
instructions.
CAUTION:
The cooking
process has to
be supervised. A
short term cooking
process has to
be supervised
continuously.
W A R N I N G ! T h e
manufacturer will not be
liable for any damage
caused by the alteration
or modification of the
product or its components
during the installation The
installer will be liable for
any damages or faults
occurred for the incorrect
assembly or installation.
For any damages resulting
from the installation of the
product, please contact the
authorized installer.
EN
29
JZC 96342 ABB JZC 96342 BBB
1 Ultra rapid gas burner (DCC AFB*) of 4000 W
2 Rapid gas burner of 2800 W
3 Semirapid gas burner reduced of 1400 W
4 Semirapid gas burner of 1750 W
5 Auxiliary gas burner of 1000 W
6 Burner control knob
9 Electric heating element induction Ø 21,5 cm of 2100/3000 W
11 Touch control
12 Electric heating element induction Ø 15,0 cm of 1200/1600 W
14 Ultra rapid gas burner DUAL of 6000 W
*DCC AFB: Air From The Bottom (fi g. 17).
Attention: this appliance has been manufactured for domestic use only and
it employment by private person.
JZC 63312 ABN JZC 64322 ABB JZC 63312 BBN
EN
30
1) BURNERS
A diagram is screen-printed
above each knob on the front
panel. This diagram indicates
to which burner the knob in
question corresponds. After
having opened the gas mains or
gas bottle tap, light the burners
as described below:
- automatic electrical ignition
Pu sh and t ur n t he kn ob
corresponding to the required
burner in an anticlockwise
direction until it reaches the full
on position of full (position
9 ! g. 21), then depress the knob,
the tap is equipped with a scale
of 9 positions, with each click the
ame is reduced until you reach
the position of 1, ie the minimum
supply of gas.
- Lighting burners equipped
with fl ame failure device
The knobs of burners equipped
with ame failure device must
be turned in an anticlockwise
direction until they reach the
full on position (Position 9, g.
21) and come to a stop. Now
depress the knob in question and
repeat the previously indicated
operations.
Keep the knob depressed for
about 10 seconds once the
burner has ignited.
Then follow the instructions
for using the tap as explained
above.
W i t h r e g a r d s t o a l l t h e
models, in case of accidental
extinguishment of the flame,
disengage the ignition by rotating
the knob to the o# position. Wait
at least 1 minute before re-
igniting the fl ame.
HOW TO USE THE BURNERS
Bear in mind the following
indications in order to achieve
maximum effi ciency with the least
possible gas consumption:
- use adequate pans for each
burner (consult the following table
and g. 1).
- When the pan comes to the boil,
set the knob to
the reduced rate position (Position
1, g. 21).
- Always place a lid on the pans.
-Use only pan with a at bottom.
WARNINGS:
- burners with ame failure
device may only be ignited
when the relative knob
has been set to the Full
on position (Position 9,
g. 21).
- Matches can be used
to ignite the burners in a
blackout.
- Never leave the appliance
un at ten de d w he n t he
burners are being used.
M a k e s u r e t h e r e a r e
no children in the near
vicinity. Particularly make
sure that the pan handles
are correctly positioned
and keep a check on foods
requiring oil and grease to
cook since these products
can easily catch fi re.
- Never use aerosols near
the appliance when it is
operating.
- Containers wider than the
unit are not recommended.
DUAL BURNERS
Separate regulation of the inner
and outer rings (in practical
terms, a dual burner controlled
by a single knob), offering
very exible use thanks to the
possibility to light either the inner
ame only or the whole burner
(inner and outer flame at the
same time).
LIGHTING AND USING THE
“DUAL” BURNER
Stand the pan on the burner
before lighting.
Despite being controlled by
a single knob (fig. 22), the
DUAL burner can be used in
two di# erent ways.
A) - Using the complete burner:
starting from the o# position %
You must ! rst press the knob,
simultaneously turning it anti-
clockwise,
until the indicator points to the
maximum delivery position
obtaining the maximum flow
capacity of both fl ames.
When the ames are lit, keep the
knob pressed for a few seconds,
until the device automatically
keeps the burner lit.
It is now possible to regulate the
intensity of the ame by turning
the knob anti-clockwise (from the
maximum fl ow capacity position
of the inner and outer ames to
the maximum ow capacity of the
inner fl ame and the minimum of
the outer fl ame.
To turn o# the burner, turn the
knob clockwise, realigning the
indicator with the % o# symbol.
B) - Using the inner ! ame
only:
after lighting the burner and
regulating the inner flame to
maximum ow capacity and the
outer flame to minimum flow
capacity as described above,
turn the knob anti-clockwise
until it clicks once. The inner
ame is now at maximum ow
capacity while the outer ame is
turned o# .
Continue turning anti-clockwise
to regulate the inner ame to the
minimum fl ow capacity.
Turning o# :
to turn o# the burner, turn the
knob clockwise, realigning the
indicator with the % o# symbol.
Once the DUAL burner is
operating in either of the two
Burners Ø pans cm.
DUAL total 22 ÷ 30
DUAL central 8 ÷ 16
Ultra rápido 24 ÷ 26
rápido 20 ÷ 22
Semirrápido reducido 16 ÷ 18
Semirrápido 16 ÷ 18
Auxiliar 10 ÷ 14
EN
31
modes described, it is possible
to swap from one mode to the
other by simply turning the knob
to the position required.
IMPORTANT WARNINGS
FOR THE USER
Use of a gas co oki ng
appliance produces heat and
moisture in the room in which
it is installed. The room must
therefore be well ventiladed
by keeping the natural air
vents clear (see fig. 2) and
by activating the mechanical
aeration device (suction hood
or electric fan g. 3 and g. 4).
Intensive and lengthy use
of the appliance may require
additional ventilation. This
can be achieved by opening
a window or by increasing
the power of the mechanical
exhausting system if installed.
•Do not attempt to change the
technical characteristics of
the product because it can be
dangerous.
If you should not to use
this appliance any more
(or replace an old model),
before disposing of it, make it
inoperative in conformity with
current law on the protection
of health and the prevention
of environmental pollution
by making its dangerous
parts harmless, especially for
children who might play on an
use of a moist clean rag.
- Marks of liquid, overfl owed from
the pot, can be removed using
vinegar or lemon.
Periodically wash the hot plate,
the enamelled stell pan support,
the enamelled burner caps “A”,
B and C and the burner
heads "T" (see # g. 7 and 8) with
lukewarm soapy water. They
should also be cleaned plugs
"AC" and ame detection "TC"
(see fi g. 8).
Clean them gently with a small
nylon brush as shown (see g.
6) and allow to dry fully.
Do not wash in the dishwasher.
Do not allow vinegar, coffee,
milk, salted water, lemon or
tomato juice from remaining
in contact with the enamelled
surfaces for long periods of time.
WARNINGS:
comply with the following
i n s t r u c t i o n s , b e f o r e
remounting the parts:
•check that burner head slots
“T” (• g. 8) have not become
clogged by foreign bodies.
•Check that enamelled burner
cap “A”,“B”,“C” (• g. 7 and 8)
have correctly positioned on
the burner head. It must be
steady.
The pan support must be
placed in the appropriate
centering pins verifying the
perfect stability.
Do not force the taps if
they are difficult open or
close. Contact the technical
assistance service for repairs.
•Don’t use steam jets for the
equipment cleaning.
CAUTION:
In case of hotplate glass
breakage:
OFF
MAX EXT
MAX INT
MIN EXT
MAX INT
MIN INT
MAX INT
abandoned appliance.
•Do not touch the appliance
with wet or damp hands or feet.
Do not use the appliance
barefoot.
•The manufacturer will not be
liable for any damage resulting
from improper, incorrect or
unreasonable use.
•During, and immediately after
operation, some parts of the
cook top are very hot: avoid
touching them.
After using the cook top,
make sure that the knob is in
the closed position and close
the main tap of the gas supply
or gas cylinder.
If the gas taps are not
operating correctly, call the
Service Department.
IMPORTANT:
a l w a y s d i s c o n n e c t the
appliance from the gas and
electricity mains before
carrying out any cleaning
operation.
2) HOT PLATE
It is very important to clean the
surface soon after every use,
when the glass is still tepid.
Do not use metallic sponges,
powder abrasives or corrosive
sprays.
Depending on the dirty level we
recommend:
- slights stains: it is enought the
1) Reduced
rate position
Closed position
9) Full position
Fig. 21
DUAL
Fig. 22
EN
32
shut immediately off all
burners and any electrical
heating element and isolate
the appliance from the power
supply;
•do not touch the appliance
surface;
•do not use the appliance.
Note: continuous use could
cause the burners to change
colou r d ue to the high
temperature.
TECHNICAL INFORMATION
FOR THE INSTALLER
Installation, adjustments of
controls and maintenance
must only be carried out by a
quali• ed engineer.
Th e appliance must b e
c o r r e c t l y i n s t a l l e d i n
conformity with current
law and the manufacturer's
instructions.
Incorrect installation may
cause damage to persons,
animals or property for which
the Manufacturer shall not be
considered responsible.
During the life of the system,
the automatic safety or
regulating devices on the
ap pli ance may on ly b e
modi• ed by the manufacturer
or by his duly authorized
dealer.
3) INSTALLING THE HOT
PLATE
Check that the appliance is in
a good condition after having
removed the outer packaging
and internal wrappings from
around the various loose parts.
In case of doubt, do not use the
appliance and contact quali! ed
personnel.
Never leave the packaging
materials (cardboard, bags,
polystyrene foam, nails, etc.)
within children’s reach since they
could become potential sources
of danger.
The measurements of the
opening made in the top of the
modular cabinet and into which
the hot plate will be installed are
indicated in either ! g. 10. Always
comply with the measurements
given for the hole into which the
appliance will be recessed (see
! g. 10).
The appliance belongs to class
3 and is therefore subject to all
the provisions established by
the provisions governing such
appliances.
4) FIXING THE HOT
PLATE
The hot plate has a special
seal which prevents liquid from
infiltrating into the cabinet.
Strictly comply with the following
instructions in order to correctly
apply this seal:
- take o" all the movable parts
of the hob.
- Cut the seal in 4 parts of the
necessary lenght to positionning
it on the 4 edges of the crystal.
- Overturn the hot plate and
correctly position seal “E” (! g. 5
under the edge of the hot plate
itself, so that the outer side of the
seal perfectly matches the outer
perimetral edge of the crystal.
The ends of the strips must ! t
together without overlapping.
- Evenly and securely ! x the seal
to the crystal, pressing it in place
with the ! ngers.
- Position the hob in the hole in
the unit and fasten it in place
using the appropriate screws “F”
of the fastening hooks “G” (see
! g. 11 and 12).
- In order to avoid accidental
touch with the overheating
bottom of the hob, during the
working, is necessary to put a
wooden insert, ! xed by screws,
at a minimum distance of 120
mm from the top (see ! g. 10).
IMPORTANT INSTALLATION
INSTRUCTIONS
The installer should note that
the appliance that side walls
should be no higher than the
hot plate itself. Furthermore,
the rear wall, the surfaces
surrounding and adjacent to
the appliance must be able
to withstand an temperature
of 90 °C.
The adhesive used to stick the
plastic laminate to the cabinet
must be able to withstand a
temperature of not less than
150 °C otherwise the laminate
could come unstuck.
Th e appliance must b e
installed in compliance with
BS 6172 1990, BS 5440 part. 2
1989 and BS 6891 1988.
T h i s a p p l i a n c e i s n o t
connected to a device able
to dispose of the combustion
fumes. It must therefore be
connected in compliance
with the above mentioned
i n s t a llation s t a n d a r d s .
Particular care should be paid
to the following provisions
governing ventilation and
aeration.
5) ROOM VENTILATION
To ensure correct operation of
the appliance, it is important
to ensure that the room where
the hot plate is installed has
suffi cient ventilation, as set out
in BS 5440 part 2. 1989. See
table above.
Natural air flow must enter
directly through permanent
openings in the walls of the room
in question. These must open
towards the outside and possess
a minimum section of 100 cm2
see g. 2). It must be impossible
to obstruct these openings.
Indirect ventilation with air drawn
from adjacent rooms is permitted
in strict compliance with the
provisions in force.
6) LOCATION AND AERATION
Gas c o o king a p p lia n c es
must always dispose of their
combustion fumes through
hoods. These must be connected
to flues, chimneys or straight
outside (see g. 3). If it is not
possible to install a hood, an
electric fan can be installed on
a window or on a wall facing
outside (see g. 4). This must
EN
33
be activated at the same time
as the appliance, so long as the
speci• cations in the provisions in
force are strictly complied with.
7) GAS CONNECTION
B e f o r e c o n n e c t i n g t h e
appliance, check that the
values on the data label affi xed
to the underside of the hot
plate correspond to those of
the gas mains in the home.
A label on the appliance
indica t es t he r egulating
conditions: type of gas and
working pressure.
WARNING:
a gas hot plate can only be
c o n n e ct e d b y a CO R G I
Registered engineer.
Installations should be carried
out in accordance with BS 6891
1988 and must comply with the
Gas Safety Regulations.
All hot plate installations must
include an isolation tap.
GAS PRESSURE TEST
Some hot plates models have a test
point tted under the control panel, to
conduct a gas pressure test proceed
as follows:
- turn o! the gas supply.
- Remove screw in the pressure test
point, place test gauge connecting
tube on test point.
- Fit a burner ring and cap onto burner
assembly, replace control knob onto
corresponding control tap for the
burner.
- Turn on gas and ascertain working
pressure.
After test, turn o! control tap, turn o!
gas supply, disconnect test gauge
connecting tube.
Replace the test point screw, turn
gas back on and test for soundness.
Reassemble the hotplate.
8) ELECTRICAL
CONNECTION
The electrical connections of
the appliance must be carried
out in compliance with the
provisions and standards in
force.
Before connecting the appliance,
check that:
- the voltage matches the value
shown on the speci• cation plate
and the section of the wires of the
electrical system can support the
load, which is also indicated on
the speci• cation plate.
- The electrical capacity of
the mains supply and current
sockets suit the maximum power
rating of the appliance (consult
the data label applied to the
underside of the hot plate).
- The socket or system has an
efficient earth connection in
compliance with the provisions
and standards in force. The
manufa c t urer declines all
responsibility for failing to comply
with these provisions.
When the appliance is connected
to the electricity main by a socket:
- t a standard plug “C” suited
to the load indicated on the
data label to the cable. Fit the
wires following gure 15, taking
care of respecting the following
correspondences:
Letter L (live) = brown wire;
Letter N (neutral) = blue wire;
earth symbol = green -
yellow wire.
- The power supply cable must
be positioned so that no part of
it is able to reach an temperature
of 90 °C.
- Never use reductions, adapters
of shunts for connection since
t h es e c o u l d c re a te f al s e
contacts and lead to dangerous
overheating.
- The outlet must be accessible
after the built-in.
W h e n t h e a p p l i a n c e i s
connected straight to the
electricity main:
- install an omnipolar circuit-
breaker between the appliance
and the electricity main. This
circuit-breaker should be sized,
in compliance with current
installation regulations.
- Remember that the earth wire
must not be interrupted by the
circuit-breaker.
- For optimum safety, the
electrical connection may also
be protected by a high sensitivity
di! erential circuit-breaker.
You are strongly advised to x
the relative yellow-green earth
wire to an efficient earthing
system.
Before performing any service
on the electrical part of the
appliance, it must absolutely
be disconnected from the
electrical network.
A l w a y s d i s c o n n e c t t h e
appliance from the electricity
main before making any
adjustments.
All seals must be replaced by
the technician at the end of any
adjustments or regulations.
Our burners do not require
primary air adjustment.
9) TAPS
“Reduced rate” adjustment
- witch on the burner and turn the
relative knob to the Reduced
rate” position (small " ame g. 21).
- Remove knob “M” (• g. 13 and
14) of the tap, which is simply
pressed on to its rod. The by-
pass for minimal rate regulation
can be: beside the tap (• g. 13)
or inside the shaft. In any case,
to access to regulation, it can
be done trought the insertion of
a small screwdriver ‘’D’ beside
the tap ( g. 13) or in the hole ‘’C’
inside the shaft of the tap (• g 14).
Turn the throttle screw to the right
or left until the burner " ame has
been adequately regulated to the
“Reduced rate” position.
The flame should not be too
low: the lowest small flame
should be continuous and
steady. Re-assemble the several
components.
It is understood that only
burners operating with G20
gas should be subjected to the
above mentioned adjustments.
The screw must be fully locked
when the burners operate with
G30 or G31 (turn clockwise).
10) REPLACING THE
INJECTORS
The burners can be adapted
to different types of gas by
mounting injectors suited to the
type of gas in question. To do
this, rst remove the burner tops
using a an appropriate tool. Now
unscrew injector (see g. 16) and
t a injector corresponding to the
utilized type of gas in its place.
It is advisable to strongly tighten
the injector in place.
To access the injector, in ultra-
fast burners with DCC AFB,
remove the injector cover "A"
(! g. 17 for DCC AFB - ! g. 18
and ! g. 19 for DUAL).
EN
34
After the injectors have been
replaced, the burners must
be regulated as explained in
paragraphs 9. The technician
must reset any seals on the
regulating or pre-regulating
devices. The envelope with
the injectors and the labels
can be included in the kit, or
at disposal to the authorized
customer Service Centre. For
the sake of convenience, the
nominal rate table also lists the
heat inputs of the burners, the
diameter of the injectors and the
working pressures of the various
types of gas.
TAPS LUBRIFICATION
Should a tap being blocked, do
not force and ask for Technical
Assistance.
WARNING: MAINTENANCE
MUST ONLY BE
PERFORMED BY
AUTHORISED PERSONS.
In case of failure or cut
in the cable, please
move away from the
cable and do not touch
it. Moreover the device
must be unplugged and
not switched on. Call
the nearest authorized
service center to ! x the
problem.
BURNERS
GAS
NORMAL
PRESSURE
NORMAL
RATE
INJECTOR
DIAMETER NOMINAL HEAT INPUT (W)
DESCRIPTION mbar gr/h l/h 1/100 mm Min. Max. EEgasburner**
1ULTRA
RAPID
(DCC AFB)*
G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
291
286 381
100 H1
100 H1
150 Z1
1800
1800
1800
4000
4000
4000 56,0%
2RAPID
G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
204
200 267
83
83
117 S
900
900
900
2800
2800
2800 58,0%
3SEMIRAPID
REDUCED
G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
102
100 133
60
60
88 Z
550
550
550
1400
1400
1400 60,0%
4 SEMIRAPID G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
127
125 167
65
65
97 Z
550
550
550
1750
1750
1750 63,0%
5 AUXILIARY G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
73
71 95
50
50
72 X
450
450
450
1000
1000
1000 N.A.
14 DUAL
total
G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
436
429 571
2x80B+46B
2x80B+46B
2x125A+71A
3500
3500
3500
6000
6000
6000 56,4%
DUAL
central
G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
58
57 76
46B
46B
71A
800
800
800
**In accordance with Regulation No. 66/2014 EU measures for the implementation of Directive
2009/125/EC, the performance (EEgas burner) was calculated according to EN 30-2-1 last review
with the G20.
*DCC AFB: Air from the bottom (! g. 17).
TYPE AND SECTION OF THE POWER CABLES
Typo of cable
Monophase
power supply
220 V ~
230 V ~
220 - 240 V ~
230 - 240 V ~
Monophase
power supply
220 - 230 V ~
220 - 240 V ~
gas B
H05 RR-F
H05 RN-F
H07 RN-F
3 x 0.75 m
inducción A H05 RR-F 3 x 1.5 mm²
ATTENTION"""
If the power supply cable is replaced, the installer should leave the ground wire (B)
longer than the phase conductors (! g. 9) and comply with the recommendations
given in paragraph 8.
EN
35
INSTALLATION
Installation with cutlery drawer
If you wish to install furniture or a
cutlery drawer under the hob, a sepa-
ration board must be ! tted between
the two. Accidental contact with the hot
surface of the device’s housing is thus
prevented. The board must be ! tted
18 mm bene-ath the under part of the
stovetop, oven housing, if installed in
the same unit.
Put the oven on top
See figure 10 for cutting table
dimensions and ventilation openings
are required!
Electrical connection
Before you connect the stovetop to
the mains, check that the voltage
and frequency match those speci! ed
on the stovetop nameplate, which is
underneath it, and on the Guarantee
Sheet, or if applicable on the technical
data sheet, which you must keep
together with this manual throughout
the product’s service life.
Ensure that the inlet cable does not
come into contact with the induction
top housing or the oven housing, if it
is installed in the same unit.
Warning:
The electrical connection
must be properly grounded,
following current legislation,
otherwise the induction hob may
malfunction.
Unusually high power surges
can damage the control system (like
with any electrical appliance).
It is advised to refrain from
using the induction hob during the
pyrolytic cleaning function in the
case of pyrolytic ovens, due to the
high temperature that this type of
device attains.
Only the TEKA o" cial techni-
cal service can handle or repair the
appliance, including replacement
of the power cable.
Before disconnecting the hob
form the mains, we recommend
switching o# the cuto# switch and
waiting for approximately 23
seconds before disconnecting from
the mains. This time is required to
allow for the complete discharge of
the electronic circuitry and thus
preclude the possibility of electric
shock from the cable terminals.
Keep the Guarantee
Certificate or the technical
data sheet together with the
instructions manual throughout
the product’s service life. These
contain important technical
information.
About induction
Advantages
With an induction hob, the heat is
transmitted directly to the pan.
This has a number of advantages:
-Saves time.
-Saves energy.
-Easy to clean as if the food comes
into contact with the glass plate, it
does not burn easily.
-Improved energy control. The energy
is transferred to the pan as soon
as the power controls are pressed.
In addition, as soon as the pan is
removed from the cooking zone,
the power supply stops. It is not
necessary to switch the power o" ! rst.
Pans
Only ferromagnetic pans are suitable
for use with an induction hob.
There are several types:
-cast iron, enameled steel, and
stainless steel pans speci! cally for
use with induction hobs.
We do not recommend the use of
di" user plates or materials such as
! ne steel, aluminum, glass, copper,
or clay.
Each cooking zone has a minimum
pan detection time. This depends on
the material and the ferromagnetic
diameter of the base of the pan.
Therefore it is essential to use the
cooking zone that best matches the
diameter of the base of the pan to
be used.
If the pan is not detected on the
selected cooking zone, try using the
next smallest zone.
When the Flex Zone is used as a
single cooking zone, larger pans
suitable for this type of zone can be
used (see ! g. 23).
Some pans without a complete
ferromagnetic base are sold as
suitable for induction (see ! g. 24). In
these pans, only the ferromagnetic
base is heated. Consequently the
heat is not evenly distributed across
the base of the pan. This may mean
that the non-ferromagnetic part of the
base of the pan does not reach the
right cooking temperature.
Other pans, with aluminum inserts
in the base have a smaller area of
ferromagnetic material (see ! g. 25).
In this case, it may be difficult or
even impossible to detect the pan. In
addition, the power supplied may be
lower and, consequently, the pan will
not heat up correctly.
In$ uence of the base of the pans
The type of base used on the pan
may a" ect the uniformity and results
of the cooking. Pans with a stainless
steel "sandwich" base use materials
that assist the uniform distribution
and di" usion of the heat, resulting in
savings in time and energy
The base of the pan must be
completely flat, thus ensuring a
uniform power supply (see ! g. 26).
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
EN
36
Never heat empty pans, or use
pans with a thin base, as these may
heat up quickly without allowing time
for the automatic disconnection
function of the cooker to come into
operation.
IMPORTANT
RECOMMENDATIONS:
Use vessels with the same base
diameter as that of the cooking zone.
In the cooking zones closest to
the control panel, always keep the
vessels within the cooking marks
indicated on the glass surface and
use vessels of the same or smaller
diameter to these. This will help to
prevent overheating in the control
zone.
Use the rear cooking zones for
intensive use of the appliance. This
will help to prevent overheating of the
control panel.
Do not allow the vessels to invade
the control panel zone, especially
during cooking.
Use and
Maintenance
User instructions of the
Touch Control
HANDLING ELEMENTS (fig. 20 -
page 8)
1General on/o! sensor.
2 Cursor slider for controlling
power.
3 Power and/or residual heat
indicator*.
4 Decimal dot of power and/
of residual heat indicator.
5 Direct access to Power
function.
6 Activation sensor for “Block”
function.
7 Pilot indicator light “Block
function activated*.
8 A c t iv a t i o n s e n s o r f o r
“Stop&Go” function.
9 P i l o t i n d i c a t o r l i g h t
S t o p & G o f u n c t i o n
activated*.
10 “Minus” sensor for timer.
11 “Plus” sensor for timer.
12 Timer indicator.
13 Decimal dot of the timer.*
14 Activation sensor for
“Synchro” function;
(depending on model).
15 Activation sensor for “Flex
Zone” function; (depending
on model).
16 Activation sensor for “Chef”
functions; (depending on
model).
17 Pilot indicator light Keep
Warm” function activated*;
(depending on model).
18 Pilot indicator light” Melting”
function activated*;
(depending on model).
19 P i l o t i n d i c a t o r l i g h t
S i m m e r i n g f u n c t i o n
activated*; (depending on
model).
20 Pilot indicator light “Quick
Boiling” function activated*;
(depending on model).
21 Pilot indicator light “Slide
Cooking” function activated*;
(depending on model).
22 Pilot indicator light “Grilling”
function activated*;
(depending on model).
23 Pilot indicator light Pan
Frying” function activated*;
(depending on model).
24 Pilot indicator light Deep
Frying” function activated*;
(depending on model).
25 Pilot indicator light “Confi t”
function activated*;
(depending on model).
26 P i l o t i n d i c a t o r l i g h t
P o a c h i n g f u n c t i o n
activated*; (depending on
model).
* Only visible while running.
The manoeuvres are done by means
of the touch keys. You do not need
to exert force on the desired touch
key, you only need to touch it with
your fi ngertip to activate the required
function
Each action is verifi ed by a beep.
Use the cursor slider (2) to adjust
power levels (0 - 9) by sliding your
nger over it. Sliding towards the right
increases the value, whereas sliding
towards the left decreases it.
It’s also possible to directly select a
power level by placing your finger
directly on a desired point of the cursor
slider (2)
In order to select a plate on
these models, directly touch the
cursor slider (2).
SWITCHING ON THE DEVICE
1 Touch the On touch key (1) for at
least one second. The touch control
will become active, a beep will be
heard and the indicators (3) will light
up displaying a “-”. If any cooking
area is hot, the related indicator will
# ash an H.
If you do not take any action in the
next 10 seconds the touch control will
switch o! automatically.
When the touch control is activated,
you can disconnect it at any time by
touching the touch button (1), even
if it has been locked (lock function
activated). The touch button (1)
always has priority to disconnect the
touch control.
ACTIVATING PLATES
Once the Touch Control is activated
with sensor (1), any plate can be
turned on by following these steps:
1 Slide the finger or touch in any
position of one of the cursors
“slider” (2). The zone has been
selected and simultaneuously the
power level will be set between 0
Fig. 26
EN
37
and 9. That power value will be
shown on the corresponding power
indicator and its decimal dot (4) will
keep light up during 10 seconds.
2 Use the cursor slider (2) to choose
a new cooking level between 0 and
9.
As long as the plate is selected, in
other words, with the decimal (4)
dot light up, its power level can be
modi! ed.
TURNING OFF A PLATE
Using the touch slider key (2) lower
the power to level 0. The hotplate will
switch o" .
When a hot plate is switched o" an
H will appear in its power indicator
(3), if the glass surface of the related
cooking area is hot and there is a risk
of burns. When the temperature drops,
the indicator (3) switches o" (if the hob
is disconnected), or otherwise a “-” will
light up if the hob is still connected.
TURNING ALL PLATES OFF
All plates can be simultaneously
disconnected by using the general on/
o" sensor (1). All plate indicators (3)
will turn o" . If the heating zone turned
o" is hot, its indicator shows an H.
Pan detector
Induction cooking zones have a built-in
pan detector. This way, the plate will
stop working if there is no pan present
or if the pan is not suitable.
The power indicator (3) will show a
symbol to designate “there is no pan
if, while the zone is on, no pan is
detected or the pan is not suitable
If a pan is taken o" the zone while it
is running, the plate will automatically
stop supplying energy and it will
show the symbol for “there is no pan”.
When a pan is once again placed
on the cooking zone, energy supply
will resume at the same power level
previously selected.
If a pan is taken o" the zone while it
is running, the plate will automatically
stop supplying energy and it will
show the symbol for “there is no pan”.
When a pan is once again placed
on the cooking zone, energy supply
will resume at the same power level
previously selected.
When nished, turn off the
cooking zone by using the touch
controls. Otherwise an undesired
operation could occur if a pan is
accidentally placed on the cooking
zone during the three minutes.
Avoid possible accidents!
Block Function
With the Block Function, you can block
the other sensors, except for the on/
o" sensor (1), in order to avoid
undesired operations. This function is
useful as a childproof safety.
To activate this function, touch sensor
(6) for at least one second. Once
you have done so, the pilot (7) turns
on indicating that the control panel is
blocked. To deactivate the function,
simply touch sensor (6) again.
If the on/off sensor (1) is used
to turn off the appliance while the
block function is activated, it won’t be
possible to turn the cooktop on again
until it unblocks.
Silencer of the beep
When the hob is on, if one presses the
touch key (11) and the locking touch
key (6) simultaneously for three
seconds, the beep that accompanies
each action will be deactivated. The
time indicator (12) will display “OF”.
This deactivation will not be applied
to all the functions, as for example the
beep for on/o" , the ending of the timer
or the locking/unlocking of the touch
keys always remain activated.
To once again activate all the beeps
that accompany each action, again
simultaneously press the touch key
(11) and the locking touch key (6)
for three seconds. The time indicator
(12) will display “On”.
Stop&Go Function
This function puts the cooking process
on pause. The timer will also be
paused if it is activated.
Activating the Stop function.
Touch the Stop sensor (8) for one
second. The pilot (9) lights up and
the power indicators will show the
symbol to indicate cooking has
been paused.
Deactivating the Stop function
Touch Stop&Go sensor (8) again.
The pilot (9) turns o" and cooking
resumes under the same power and
timer settings that were established
before the pause.
Power Function
This function supplies “extra” power
to the plate, above the nominal value.
Said power depends on the size of the
plate, with the possibility of reaching
the maximum value permitted by the
generator.
1 Slide the finger above the
corresponding cursor slider (2)
until the power indicator (3) shows
“9” and keep the ! nger pressed for
one second, or touch directly on “P
and keep pressed the ! nger for one
second.
2 The power level indicator (3) will
show the symbol , and the plate
will start to supply extra power.
The Power function has a maximum
duration speci! ed in Table 1. After this
time, the power level will automatically
adjust to 9. A beep sounds.
On activating the Power function in
one hotplate, it is possible that the
performance of some of the others
may be a" ected, reducing its power to
a lower level, in which case this will be
displayed on its indicator (3).
Deactivation of Power Function,
before its working time passes, can
be done either by means of touching
cursor “slidermodifying its power level
or repeating step 3.
EN
38
Timer Function
(countdown clock)
This function facilitates cooking given
that you don’t have to be present: You
can set a timer for a plate, and it will
turn o! once the desired time is up.
F o r t h e s e m o d e l s , y o u c an
simultaneously program each plate
for durations ranging from 1 to 99
minutes.
Setting a timer on a plate.
Once the power level is set on the
desired zone, and while the decimal
dot of the zone keeps on, the zone
will be able to be timed.
To that end:
1 Touch sensor (10) or (11).
Timer Indicator (12) will show “00”
and corresponding zone indicator
(3) will show the symbol blinking
alternately with its current power
level.
2 Immediately afterwards set a
cooking time between 1 and 99
minutes, using the sensors (10)
ó (11). With the rst one the
value will start at 60, whereas with
the second it will start at 01. By
keeping sensors (10) ó (11)
pressed, the value will be restored
to 00. When there is less than one
minute left, the clock will begin to
count down in seconds.
3 . When the timer indicator (12) stops
# ashing, it will start to count down
the time automatically. The indicator
(3) relating to the timed hotplate
will alternately display the selected
power level and the symbol .
Once the selected cooking time has
elapsed, the heating zone being timed
is turned o! and the clock emits a
series of beeps for several seconds.
To turn o! the audible signal, touch
any sensor.The timer indicator (12)
will display a # ashing 00 beside of
the decimal dot (4) of the selected
zone. If the heating zone turned o! is
hot, its power indicator (3) will display
alternately the H symbol and a “-“.
If you wish to time another hotplate
at the same time, repeat steps 1 to 3.
If one or more zones are already
timed, the timer indicator (12) will
show by default the shortest remaining
time to nish, showing a “t” on the
related zone. Rest of timed zones will
show on their corresponding indicator
zones the decimal dot blinking. When
cursor ”slider” of another timed zone
is pressed, the timer will show the
remaining time of that zone for a few
seconds and its indicator will show
its power level and the “t” alternately.
Changing the programmed time.
For modifying programmed time,
cursor “slider” (2) of timed zone has
to be pressed. Then it will be possible
to read and modify the time.
Through sensors (10) and (11),
you can modify the programmed time.
Disconnecting the clock
If you wish to stop the clock before the
programmed time is up, this can be
done at any time by simply adjusting
its value to ‘--’.
1 Select the desired plate.
2 Adjust the value of the clock to “00”
by using the sensor (10). The
clock is cancelled. This can also be
done more quickly by pushing the
“sensors (10) and (11) at the
same time.
Power Management function
Some models are equipped with
a power limiting function (Power
Management). This function allows
the total power generated by the hob
to be set to di! erent values selected by
the user. To do this, for the rst minute
after having connected the hob to the
power supply, it is possible to access
the power limiting menu.
1 Press the (11) touch key for
three seconds. The letter PL will
appear on the timer indicator (12)
2 Press the locking touch key (6).
The di! erent power values to which
the hob can be limited will appear
and these can be changed using
the (11) and (10) sensors.
3 Once the value has been selected,
once again press the locking touch
key (6). The hob will be limited
to the chosen power value.
If you want to change the value again,
you must unplug the hob and plug it in
again after a few seconds. Thus you
will again be able to enter the power
limiting menu.
Every time the power level of a
hotplate is changed, the power limiter
will calculate the total power the hob
is generating. If you have reached the
total power limit, the touch control will
not allow you to increase the power
level of that hotplate. The hob will beep
and the power indicator (3) will blink
at the level that cannot be exceeded.
If you wish to exceed that value, you
must lower the power of the other
hotplates. Sometimes it will not be
enough to lower another by a single
level as this depends on the power of
each hotplate and the level it is set at.
It is possible that to raise the level of
a large hotplate that of several smaller
ones must be turned down.
Fig. 28
EN
39
If you use the quick switch-on at
maximum power function and the
said value is above the value set by
the limit, the hotplate will be set to the
maximum possible level. The hob will
beep and the said power value will
blink twice on the indicator (3).
Special functions: CHEF
These functions have pre-allocated
power levels to make cooking easier,
obtaining excellent results as the
temperature of the pan is controlled
continuously by sensors. When the
target temperature for the function
has been reached, it is automatically
maintained without needing to change
the power level.
The Chef functions operate correctly
with pans with the same ferromagnetic
area on the base of the pan as the
area of the cooking zone. In addition,
for high temperature functions (above
100 ºC), pans must have a at, even
base (preferably "sandwich" type) as
shown in # gure 27.
To ensure the correct operation of
these functions, it is important that the
pan and the cooking zone are not hot
at the start of the process.
Further information about suitable
pans (saucepans, frying pans, grills,
etc.) is given on the Teka web page.
The Touch Control has special features
that help the user to cook through the
CHEF sensor (16). These functions
are available depending on the model.
To activate a special feature on a zone:
1 First it should be selected; and then,
the decimal point (4) will be active
on the power indicator (3).
2 Now click on the CHEF sensor
(16). The sequentially successive
presses will go over all the CHEF
functions available in each zone
one by one. These functions
will show the activation with the
corresponding leds (16), (17), (18),
(19), (20), (21), (22) and (23).
If you want to cancel a special active
function at any time, you should touch
the “slider” cursor sensor (2) of the
related zone to select it. The decimal
point (4) of the power indicator (3) will
light up. Then, touch again the “slider”
(2) cursor to set a new power level
or to power o$ the zone, or you can
choose a di$ erent special function
touching again on the CHEF sensor
(15).
KEEP WARM FUNCTION
This function automatically sets an
appropriate power level to keep the
cooked food hot.
To activate it, select the plate, and
press on the CHEF sensor (16)
until the led (17) located on the icon
lights up. Once the function is
activated, the symbol will appear
on the power indicator (3).
You can override the function at
any time by turning off the plate,
by changing the power level or by
choosing a di$ erent special function.
MELTING FUNCTION
This function maintains a low
temperature in the cooking zone.
Ideal for defrosting food or for slowly
melting other food types as chocolate,
butter, etc.
To activate it, select the plate, and
press on the CHEF sensor (16)
until the led (18) located on the icon
lights up. Once the function is
activated, the symbol will appear
on the power indicator (3).
You can override the function at
any time by turning off the plate,
by changing the power level or by
choosing a di$ erent special function.
SIMMERING FUNCTION
This feature allows you to keep
simmered.
After the food is boiled, enable the
plate by selecting it, and press the
CHEF sensor (16) until the led
(19) located on the icon lights
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 27
EN
40
up. Once the function is activated, the
symbol will appear on the power
indicator (3).
You can override the function at
any time by turning off the plate,
by changing the power level or by
choosing a di! erent special function.
QUICK BOILING FUNCTION
(depending on the model)
This function enables the automatic
boiling control, which is a great help
for cooking pasta, rice, eggs, boil
some food, etc. It is available only
in zones where the / symbol
appears.
Conditions of the container
For a proper operation of the Quick
Boiling function, you need to use a
container that meets the following
preconditions:
- Bottom size as close as possible
to the diameter of the plate.
- WITHOUT CAP.
- Filled to over half its capacity at
room temperature water (never
use warmed or hot water).
Failure to comply with these condi-
tions will distort the proper control of
boiling.
WARNING: do not use this
feature for a different cooking
purpose other than boiling water.
Never use oil, it may lead to
overheat and generate a ! ame.
Activation of the function
To activate the function, select the
plate, and press the CHEF sensor
(16) until the led (20) located on
the icon / lights up.
Once the feature is activated, the
sign will appear on both the power
indicator (3) and the timer indicator
(12); a moving segment will appear,
indicating that the cooking is under
system’s control.
When the system detects that it is
about to start boiling, a rst beep
will be heard. Take this opportunity
to prepare your food for boiling or
baking as desired.
After 30 seconds, a second beep will
be heard; if you have not already done
so, it’s time to pour the food in the pan.
After the second beep, the system will
activate the timer and stopwatch for
you so that you can control how long
the food is to be boiled.
30 seconds after activating the
stopwatch, a third beep will sound
to warn that from that moment on,
the system will decrease the power
supplied in order to maintain a gentle
and continuous boil. The timer will
remain active until the end of cooking.
If desired, you can disable the timer
and set a time for the countdown and
automatic shutdown of the plate (see
section Timer Function).
Deactivation of the function
You can override the function at
any time by turning off the plate,
by changing the power level or by
choosing a di! erent special function.
SLIDE COOKING FUNCTION
(depending on the model)
This function allows to divide the
# exible zone into three areas (see
g. 31) and activates a predefi ned
power confi guration. It will allow slide
the vessel from one area to another,
to cook with the power assigned to
each zone.
To activate it, you must rst activate
the "Flex Zone" function (see section
"Flex Zone function").
After, press on the CHEF sensor
(16) , until the leds (21) located on the
icon lights up. When doing so, the
power indicators (3) will show three
segments (see g. 29) indicating that
you can now place the vessel.
Once the vessel is placed, the power
level will appear automatically in the
power indicators (3): for zone %1,
the power level is 3, for zone %2 the
power level is 5 and for zone %3 the
power level is 9 (see fi g. 31 and 30).
To deactivate this function, you must
touch the "slider" cursor (2) in the
position “0”.
GRILLING FUNCTION
This function sets an automatic power
control suitable for cooking on the grill.
To activate it, select the plate, and
press on the CHEF sensor (16),
until the led (22) located on the icon
lights up. Once the function is
activated, on the power indicator (3) a
moving segment will appear indicating
that the cooking is in the preheating
phase of the vessel. Once this phase
is nished, the sign will appear on
the power indicator (3) and a beep will
be heard, indicating to the user that he
must add the food.
You can override the function at
any time by turning off the plate
by changing the power level or by
choosing a di! erent special function.
PAN FRYING FUNCTION
This function sets an automatic power
control suitable for frying with little oil
or sautéing.
To activate it, select the plate, and
press on the CHEF sensor (16),
until the led (23) located on the icon
lights up. Once the function is
activated, on the power indicator (3) a
moving segment will appear indicating
that the cooking is in the preheating
phase of the vessel. Once this phase
is nished, the sign will appear on
the power indicator (3) and a beep will
Fig. 31
EN
41
be heard, indicating to the user that he
must add the food.
You can override the function at
any time by turning off the plate
by changing the power level or by
choosing a di! erent special function.
FUNCTION DEEP FRYING
This function sets an automatic power
control suitable for frying with plenty
of oil.
To activate it, select the plate, and
press on the CHEF sensor (16),
until the led (24) located on the icon
lights up. Once the function is
activated, on the power indicator (3) a
moving segment will appear indicating
that the cooking is in the preheating
phase of the vessel. Once this phase
is nished, the sign will appear on
the power indicator (3) and a beep will
be heard, indicating to the user that he
must add the food.
You can override the function at
any time by turning off the plate
by changing the power level or by
choosing a di! erent special function.
CONFIT FUNCTION
This function sets an automatic power
control suitable for confi t.
To activate it, select the plate, and
press on the CHEF sensor (16),
until the led (25) located on the icon
lights up. Once the function is
activated, on the power indicator
(3) a moving segment will appear
indicating that the cooking is in the
preheating phase of the vessel. Once
this phase is nished, the sign will
appear on the power indicator (3) and
a beep will be heard, indicating to the
user that he must be add the food.
You can override the function at
any time by turning off the plate
by changing the power level or by
choosing a di! erent special function.
POACHING FUNCTION
This function sets an automatic power
control suitable for frying food at
medium temperature. Ideal for frying
potatoes, in the preparation of the
Spanish omelette.
To activate it, select the hob, and
successively press the CHEF sensor
(16), until the led (26) above the
icon lights up. Once the function
is activated, a moving segment will
appear on the power indicator (3),
indicating that the system is in the
preheating phase of the container.
Once this phase is finished, a will
appear on the power indicator (3) and
an acoustic signal will sound indicating
that the user must add food.
You can override the function at any
time by turning o! the hob, modifying
the power level, or choosing a di! erent
special function.
Flex Zone function
Through this function, it is possible
to enable two cooking zones work
together, and to select a power level
and to activate the timer function for
both zones.
To activate this function, press the
sensor /(15). By doing so, the
decimal points (4) of the linked plates
will light up and the value “0” will be
shown on their power indicators (3).
The clock timer indicator (12) will
show three segments indicating the
activated zones. In case your model
has several zones with “Flex Zone”,
you can select the desired option
by pressing the sensor / (15)
before assigning the power to the
chosen zone. You will have a few
seconds to perform the next operation;
otherwise, the function will be disabled
automatically (see fi g 28).
After the “Flex Zone” is selected, you
can assign the power by touching
any of the “sliders cursors (2) of
one of the linked zone. The power
level and its variations are displayed
simultaneously on the power indicators
(3) of both zones.
To disable this feature, you should
touch the sensor / (15) again.
Also, when the function is disabled,
the levels of powers and functions
assigned to the related zones are
cleared.
Synchro Function
(depending on the model)
Through this function, it is possible
to achieve that two cooking zones
-indicated in the printing screen as
“Synchro” work together and to select
a power level and to activate the timer
function for both zones
Press the sensor (14) to active
this function. By doing so, the decimal
points (4) of the linked plates will
light up and the value “0” will blink
on their power indicators (3). The
detection of the container will take
place throughout the linked zone. You
will have a few seconds to perform the
next operation; otherwise, the function
will be disabled automatically.
To disable this feature, you should
touch the sensor (14) again.
Also, when the function is disabled,
the levels of powers and functions
assigned to the related zones will
be cleared.
Safety switch o! function
If due to an error one or several
heating zones do not switch o! , the
appliance will be automatically discon-
nected after a set amount of time (see
table 1).
Table 1
Selected
power
level
MAXIMUN
OPERATING TIME
(in hours)
0 0
1 8
2 8
3 5
4 4
5 4
6 3
7 2
8 2
9 1
P
10 or 5 minutes,
readjusts to level 9
(depending on model)
When the “safety switch o! function
has been triggered, a 0is displayed if
the glass surface temperature is not
dangerous for the user or an H if there
EN
42
However, for deeper stains or grease
use a special cleaner for ceramic hot
plates and follow the instructions on
the bottle. Dirt that is ! rmly stuck due
to being burned repeatedly can be
removed using a scraper with a blade.
Slight tinges of colour are caused by
pots and pans with dry grease residue
underneath or due to grease between
the glass and the pot during cooking.
These can be removed using a nickel
scourer with water or a special cleaner
for ceramic hot plates. Plastic objects,
sugar or food containing a lot of sugar
that have melted onto the surface
must be removed immediately using
a scraper.
Metallic sheens are caused by dragging
metal pots and pans over the glass.
These can be removed by cleaning
thoroughly using a special cleaner
for ceramic glass hot plates, although
you may need to repeat the cleaning
process several times.
Warning:
A pot or pan may become
stuck to the glass due to a product
having melted between them. Do not
try to lift the pot while the heating
zone is cold! This could break the
glass.
Do not step on the glass or lean
on it as it could break and cau-se
injury. Do not use the glass as a
surface for placing objects.
TEKA INDUSTRIAL S.A. reserves the
right to make changes to its manuals
that it deems necessary or useful,
without a" ecting the products essen-
tial features.
Environmental
considerations
The symbol on the product
or its packaging means that this
product cannot be treated like
ordinary household waste. This
product must be taken to a recycling
collection point for electrical and
electronic appliances. By ensuring
that this product is disposed of
correctly, you will avoid harming the
environment and public health, which
could happen if this product is not
handled properly. For more detailed
information about recycling this
product, please contact your local
authority, household waste service
or the store where you pur-chased
the product. The packaging materials
used are environmentally friendly
and can be recycled completely.
Plastic compo-nents are marked
>PE<, >LD<, EPS<, etc. Dispose of
packaging materials, like household
waste, in your local container.
F u l f i l l m e n t w i t h E n e r g y
Efficiency of the appliance:
-Appliance has been tested according
to standard EN 60350-2 and the
obtained value, in Wh/kg, is available
in the appliances rating plate.
Following advices will help you to
save energy anytime you cook:
* Use the correct lid for each pot
whenever is possible. Cooking
without lid uses more energy.
* Use pans with flat bases and
appropriate base diameters in order
to match size of the cooking zone.
Pan manufacturers usually provide
top diameter of the pot that is always
larger than base diameter.
* When water is used for cooking, use
little quantities in order to preserve
vitamins and minerals of vegetables
and set the minimum power level
that allows maintaining the cooking.
High power level is unnecessary and
a waste of energy.
* Use small pots with small quantities
of food.
If something does not work
Before calling the technical service,
perform the verifications described
below.
is a burn risk.
Keep the control panel of the
heating areas clean and dry at all
times.
In the event of operating pro-
blems or incidents not mentioned in
this manual, disconnect the
appliance and contact the TEKA
technical service.
Suggestions and
recommendations
* Use pots or pans with thick, comple-
tely # at bottoms.
* Do not slide pots and pans over the
glass because they could scratch it.
* Although the glass can take knocks
from large pots and pans without
sharp edges, try not to knock it.
* To avoid damaging the ceramic
glass surface, do not drag pots and
pans over the glass and keep the
undersides of them clean and in
good condition.
* Recommended diameters of the pot
bottom (see ‘’Technical Data Sheet’
supplied with the product).
Try not to spill sugar or pro-
ducts containing sugar on the glass
as while the surface is hot these
could damage it.
Cleaning and maintenance
To keep the appliance in good condition,
clean it using suitable products and
implements once it has cooled down.
This will make the job easier and avoid
the build-up of dirt. Never use harsh
cleaning products or tools that could
scratch the surface, or steam-operated
equipment.
Light dirt not stuck to the surface can
be cleaned using a damp cloth and a
gentle detergent or warm soapy water.
EN
43
The appliance does not work:
Ensure that the power cable is
plugged in.
The induction zones do not produce
heat:
The container is not appropriate (it does
not have a ferromagnetic bottom or is
too small). Check that the bottom of the
container attracts a magnet, or use a
larger container.
A humming is heard when starting to
cook in the induction zones:
With containers which are not very thick
or not of one piece, the humming results
from the transmission of energy directly
to the bottom of the container. The
humming is not a defect, but if you wish
to avoid it anyway, reduce the power
level slightly or use a container with a
thicker bottom, and/or of one piece.
The touch control does not light up
or, despite lighting, does not respond:
No heating zone has been selected. Be
sure to select a heating zone befo-re
operating it.
There is humidity on the sensors,
and/or your fingers are wet. Keep
the touch control surface and/
or your fingers clean and dry.
The locking function is activated. Unlock
the controls.
The sound of a fan is heard
while cooking, which continues
even after cooking has ended:
The induction zones have a fan to keep
the electronics cool. This only operates
when the electronic circuits get hot.
It stops again when the circuits cool
whether the hob is turned on or not.
The symbol will appear on the
power indicator of a hotplate:
The induction system does not ! nd a
pot or pan on a hotplate or it is of an
unsuited type.
The hotplate will switch o! and the
message C81 or C82 will appear on
the indicators:
Excessive temperature in the electro-
nics or on the glass. Wait for a while for
the electronics to cool down or remove
the pot or pan so that the glass can cool.
C85 appears on the indicator of one
of the hotplates:
The pot or pan used is of an unsuited
type. Switch o" the hob, switch it on
again and try with another pot or pan.
The appliance switches o! and the
message C90 appears on the power
indicators (3):
The touch control detects on/off (1)
sensor is covered and doesn’t allow
switching on the cooktop. Remove the
possible objects or liquids keeping the
touch control surface, clean and dry until
the message disappears.
The appliance switches o! and the
message C91 appears on the power
indicators (3):
The touch control detects Stop&Go
sensor (6) is covered and doesnt allow
to handle the cooktop. Remove the
possible objects or liquids keeping the
touch control surface, clean and dry,
then press twice Stop&Go (6) sensor
for removing the message and return
to normal operation.
DENOMINATIONS Ø (cm) Ø pot
recommended
(minimum in cm.)
POWER
(W)
*ECelectric cooking
Wh/kg
Element heating induction 15,0 10 1200/1600 182,1
Element heating induction 21,5 13 2100/3000 178,7
POWER RATINGS OF THE ELECTRICAL COMPONENTS
*ECelectric cooking: energetic consumption calculated per kg in accordance with Regulation (EU) 66/2014.
FR
44
Avertissements
sur la sécurité
module
d'induction:
Attention. En
cas de rupture ou
de ssure de la
vitre céramique,
la plaque de
cuisson devra être
immédiatement
déconnectée
de la prise de
courant pour éviter
déventuels chocs
électriques.
Cet appareil na
pas été conçu pour
fonctionner avec
un minuteur
extérieur (non
inclus dans
lappareil), ni sous
un système de
contrôle à
distance.
Cet appareil ne
doit pas être
nettoyé avec un
nettoyeur à vapeur.
Attention.
Lappareil et ses
parties accessibles
peuvent chau" er
pendant leur
fonctionnement.
Évitez de toucher
les éléments
chau" ants. Les
enfants de moins
de 8 ans doivent
rester éloignés de
la plaque, sauf sils
sont sous contrôle
permanent dun
adulte.
Cet appareil
peut être utilisé par
des enfants de huit
ans et plus, par
des personnes
handicapées
physiques,
sensorielles ou
mentales, ou
inexpérimentées et
novices,
SEULEMENT sous
un contrôle, ou
bien si les
informations
appropriées leur
ont été données
concernant
lutilisation de
lappareil et si elles
ont assimilé les
dangers que son
utilisation
suppose. Le
nettoyage et
lentretien relevant
de lutilisateur ne
doivent pas être
e" ectués par des
enfants sans
contrôle.
Les enfants ne
doivent pas jouer
avec lappareil.
Attention. Il est
dangereux de
cuisiner à base de
graisse ou dhuile
sans être présent,
dans la mesure où
cellesci peuvent
sen# ammer.
Nessayez JAMAIS
déteindre un feu
avec de leau $ Le
cas échéant,
déconnecter
lappareil et couvrir
les # ammes avec
un couvercle, une
assiette ou une
couverture.
Ne ranger
aucun objet sur les
zones de cuisson
de la plaque.
Veillez à éviter les
éventuels risques
dincendie.
Le générateur
à induction est
conforme aux
normes
européennes en
vigueur.
Cependant, nous
recommandons
aux personnes
équipées dun
appareil cardiaque
de type stimulateur
cardiovasculaire
de consulter leur
médecin ou bien
en cas de doute,
de sabstenir
dutiliser les zones
à induction.
Ne pas placer
sur la surface de la
plaque de cuisson
dobjets
métalliques
comme des
couteaux, des
fourchettes, des
cuillères ou des
couvercles, car ils
peuvent chau" er.
Après
utilisation, éteignez
toujours la plaque
de cuisson, ne
vous contentez
pas de retirer le
récipient. Dans le
cas contraire, vous
FR
45
pourriez provoquer
la mise en route
de la plaque
par exemple
en plaçant par
inadvertance un
autre récipient
dessus alors
quelle se trouveen
période de
détection dun
récipient. Vous
éviterez ainsi des
accidents !
Si le câble
" exible
dalimentation est
endommagé, il doit
être remplacé par
le fabricant, son
service aprèsvente
ou des personnes
quali# ées a# n
déviter des
risques.
ATTENTION:
Utilisez
uniquement des
protecteurs pour
la plaque de
cuisson conçus
par le fabricant
de lappareil
de cuisson ou
indiquée par le
fabricant dans la
notice dutilisation
comme appropriée
ou protecteurs de
la table de cuisson
incorporés
dans lappareil.
Lutilisation de
protecteurs
inadéquats
peut causer des
accidents.
Il est
nécessaire de
permettre la
déconnexion de
lappareil après
son installation.
Des moyens de
déconnexion
doivent être
intégrés à
linstallation # xe
selon les règles
dinstallation.
Pour un bon
nettoyage, voir
les instructions de
nettoyage.
AVERTISSEMENT:
Le processus
de cuisson doit
être surveillé. Un
processus de
cuisson court
doit être surveillé
constamment.
AVERTISSEMENT !
L e p r o d u c t e u r
n e s e r a p a s
responsable des
dommages causés
par l'altération ou
l a m o d i f i c a t i o n
du produit ou de
ses composants
durant l’installation.
Linstallateur sera
responsable des
dommages ou des
défauts découlant
dun montage ou
dune installation
incorrecte. En cas de
dommage découlant
de l’installation du
produit, contacter
l'installateur agréé.
FR
46
JZC 96342 ABB JZC 96342 BBB
JZC 63312 ABN JZC 64322 ABB JZC 63312 BBN
1Brûleur ultrarapide (DCC AFB*) de 4000 W
2 Brûleur rapide de 2800 W
3 Brûleur semi-rapide duit de 1400 W
4 Brûleur semi-rapide de 1750 W
5 Brûleur auxiliaire de 1000 W
6 Bouton de comman de bleur
9 Foyer électrique induction Ø 21,5 cm de 2100/3000 W
11 Commande tactile
12 Foyer électrique induction Ø 15,0 cm de 1200/1600 W
14 Brûleur ultrarapide DUAL de 6000 W
*DCC AFB: Air du bas ( g. 17).
Attention: cet appareil a été conçu pour un usage domestique, dans un
milieu domestique et privé.
FR
47
1) BRULEURS
A la surface de la table, au-
dessus de chaque bouton,
un schéma est imprimé en
sérigraphie indiquant le brûleur
auquel il se réfère. Après avoir
ouvert le robinet du gaz ou de
la bouteille de gaz, allumez les
brûleurs en procédant comme
suit:
- a l l u m a g e é l e c t r i q u e
automatique
Enfoncez et tournez en sens
inverse horaire le bouton
correspondant au brûleur à
utiliser, tournez-le sur la position
Maximum (Position 9 ! g.
21) puis appuyez à fond sur le
bouton, le robinet est équipé
d'une échelle de 9 positions, à
chaque clic la amme est réduite
jusqu'à ce que vous atteigniez la
position de 1, c'est-à-dire l'apport
minimum de gaz.
- Allumage des brûleurs
équipés d’un thermocouple
de sécurité
Pour les brûleurs munis dun
thermocouple de sécurité,
tournez en sens inverse horaire
le bouton correspondant au
brûleur à utiliser, tournez-le sur la
position Maximum (Position 9 g.
21) jusqu’à ce que vous sentiez
un arrêt léger puis appuyez sur
le bouton. Lorsque le brûleur
est allumé, maintenez le bouton
enfoncé pendant 10 secondes
environ.
Suivez ensuite les instructions
pour utiliser le robinet comme
expliqué ci-dessus.
Pour tous les modèles, en cas
dextinction accidentelle des
ammes, fermez le bouton du
brûleur et ne tentez pas de le
rallumer pendant au moins 1
min.
Utilisation des brûleurs
Pour obtenir le meilleur
r e n d e m e n t a v e c u n e
consommation minimum de
gaz, n’oubliez ce qui suit:
- utilisez pour chaque brûleur
des casseroles appropriées
(voir le tableau suivant et la
! g. 1).
- Lorsque le point d’ébullition
est atteint, tournez le bouton
sur Minimum (Posiition 1, ! g.
21).
- U t i l i s e z to u j o u r s d e s
casseroles avec un couvercle.
- Utilisez uniquement des
cipients à fond plat.
AVERTISSEMENTS:
- l’allumage des brûleurs avec
un thermocouple de sécurité
nest possible que lorsque
le bouton se trouve sur la
position Maximum (Position
9, ! g. 21).
- En cas de coupure de courant,
vous pouvez allumer les
brûleurs avec des allumettes.
- Durant lutilisation des
brûleurs, ne laissez pas
l’appareil sans surveillance
et éloignez les enfants. En
particulier, assurez-vous que
les poignées des casseroles
sont correctement orientées
et surveillez la cuisson des
aliments contenant des huiles
et des graisses car elles sont
facilement in" ammables.
- Nutilisez pas de spray à
proximité de l’appareil lorsqu’il
est en fonction.
- E v i t e z d u t i l i s e r d e s
casseroles dépassant du bord
de la table de cuisson.
DUAL BURNERS
Réglage de la couronne interne
indépendamment de la couronne
externe (c’est-à-dire un double
brûleur commandé par un
seul bouton), grande exibili
d’utilisation grâce à la possibilité
dactionner uniquement la
amme interne ou tout le brûleur
(simultanément les flammes
interne et externe).
ALLUMAGE ET
FONCTIONNEMENT DU
BRULEUR «DUAL»
Disposez la casserole sur le
brûleur avant l’allumage.
Le brûleur «DUAL», bien
qu’étant commandé par un seul
bouton (fi g. 22), peut fonctionner
de deux façons di# érentes.
A) - Fonctionnement total du
brûleur:
en partant de la position fermée
$, appuyez sur le bouton en
le tournant simultanément en
sens inverse horaire, jusquà
ce que l’indice corresponde à la
position de distribution maximale
obtenant la portée maximale des
deux fl ammes.
Lorsque les flammes brûlent,
maintenez le bouton enfoncé
pendant quelques secondes,
jusquà ce que le dispositif
maintienne automatiquement le
brûleur allumé.
A présent, on peut régler
lintensité des flammes en
tournant le bouton en sens
inverse horaire (de la position
de débit maximum des ammes
interne et externe) au débit
maximum de la amme interne et
au débit minimum de la amme
externe.
Pour éteindre le brûleur, tournez
le bouton en sens horaire, en
ramenant l’indice au niveau du
symbole $ de fermeture.
B) - Fonctionnement de la
! amme interne uniquement:
aps avoir allumé et amené
la flamme interne au débit
maximum et la amme externe
au débit minimum tel quon
le décrit ci-dessus, tournez le
bouton en sens inverse horaire
au-delà d’un cran, après quoi la
amme interne ble au débit
bleurs Ø casseroles cm.
DUAL total 22 ÷ 30
DUAL central 8 ÷ 16
Ultrarapide 24 ÷ 26
Rapide 20 ÷ 22
Semirapide duit 16 ÷ 18
Semirapide 16 ÷ 18
Auxiliaire 10 ÷ 14
FR
48
maximum tandis que la amme
interne s’éteint.
En continuant la rotation en
sens inverse horaire, on amène
la flamme interne au débit
minimum.
Extinction:
pour éteindre le brûleur, tournez
le bouton en sens horaire, en
ramenant l’indice au niveau du
symbole " de fermeture.
Une fois que le brûleur «DUAL»
est en fonction dans l’une des
deux modalités décrites, on
peut passer d’une modali à
l’autre simplement en tournant
le bouton jusquà la position
souhaitée.
AVERTISSEMENTS
IMPORTANTS POUR
L'UTILISATEUR
Lutilisation dun appareil
de cuisson à gaz produit de
la chaleur et de lhumidité
dans le local où il est installé.
Il faut donc assurer une
bonne ration du local sans
encombrer les ouvertures de
ventilation naturelle (• g. 2) et
activer le dispositif mécanique
d’aération (hotte d’aspiration
ou électro-ventilateur g. 3 et
g. 4).
Une utilisation intensive
et prolongée de lappareil
peut exiger une aération
supplémentaire, par exemple
le robinet principal du conduit
de gaz ou le robinet de la
bouteille.
En cas de problèmes de
fonctionnement des robinets
de gaz, appeler le Service
après-vente.
ATTENTION:
avant toute opération de
n e t t o y a g e , d é b r anche z
l’appareil du réseau du gaz et
du réseau électrique.
2) PLAN DE TRAVAIL
Pour que la surface en verre
soit toujours brillante, il est
très important de la laver
après chaque utilisation à l’eau
savonneuse tiède, de la rincer et
de la sécher.
Evitez de la nettoyer avec
des éponges talliques, des
produits abrasifs ou des sprays
corrosifs.
Suivant le degré de saleté, on
conseille:
- pour les taches légères, il su# t
d’utiliser une éponge humide.
- Les traces des débordements
de liquide s’éliminent avec du
vinaigre ou du citron.
Laver de la même manière les
grilles émaillées, les couvercles
émaillés A, B et C des
répartiteurs de flamme et les
injecteurs “T” (voir $ g. 7 et 8).
Aussi nettoyez les bougies
d’allumage AC ainsi que les
capteurs des thermocouples
“TC” (voir $ g. 8).
Nettoyez-les délicatement avec
une petite brosse en nylon
comme indiqué (voir $ g. 6) et
laisser sécher complètement.
Ne les lavez pas au lave-
vaisselle.
Eviter que le vinaigre, le café,
le lait, leau salée, le jus de
citron ou de tomate ne restent
trop longtemps au contact des
surfaces.
OFF
MAX EXT
MAX INT
MIN EXT
MAX INT
MIN INT
MAX INT
l’ouverture d’une fenêtre, ou
une aération plus efficace
en augmentant la puissance
de laspiration mécanique
existante.
•Ne jamais tenter de modi• er
les caractéristiques techniques
du produit: cela pourrait
s’avérer dangereux.
Si vous décidez de ne
plus utiliser lappareil (ou
de remplacer un ancien
modèle) avant de le porter à la
démolition, il est recomman
de le rendre inutilisable
comme le prévoient les
réglementations en vigueur
en matière de protection de
la santé et de pollution de
l'environnement.
Ne pas toucher lappareil avec
les mains ou les pieds mouils
ou humides.
•Ne pas utiliser l’appareil avec
les pieds nus.
•Le fabricant ne peut être tenu
pour responsable d’éventuels
dommages imputables à des
emplois incorrects, erros ou
irraisonnables.
•Pendant le fonctionnement,
ou immédiatement après,
certaines parties de la plaque
de cuisson atteignent des
températures très élevées: ne
pas y toucher.
•Après avoir utilisé la plaque
de cuisson, s'assurer que
l’index des boutons soit en
position de fermeture et fermer
1) Reduced
rate position
Closed position
9) Full position
Fig. 21
DUAL
Fig. 22
FR
49
AVERTISSEMENTS:
en remontant les éments,
suivez les recommandations
ci-après:
- véri ez que les fentes des
têtes des brûleurs “T” (• g. 8)
ne sont pas obstruées par des
corps étrangers.
- S’assurer que les chapeaux
émaillésA,B etC
(• g. 7 - 8) sont correctement
positionnés sur la tête du
brûleur. C’est le cas lorsque le
chapeau positionné sur la tête
est parfaitement stable.
- Les grilles doivent être
placés dans les pions de
centrage appropriées. Véri• er
la parfait stabilité.
- Si la manœuvre d’ouverture
et de fermeture d’un robinet
devient difficile, ne forcez
pas, mais demandez au plus
vite l’intervention du service
après-vente.
- Ne nettoyez pas l’appareil au
jet de vapeur.
ATTENTION!
En cas de rupture du verre
du plan de cuisson:
éteindre immédiatement
tous les feux et les éléments
chau• ants électriques, puis
mettre l’appareil hors tension;
•ne pas toucher la surface de
l’appareil;
•ne pas utiliser l’appareil.
Remarque: l’emploi constant
pourrait modifier la couleur
originale à hauteur des
brûleurs, en raison des
températures élevées.
INFORMATIONS
TECHNIQUES POUR
LINSTALLATEUR
L’installation, tous les
réglages, les transformations
et les opérations d’entretien
indiqes dans cette partie
doivent être exclusivement
e ectués par du personnel
quali é.
L a p p a r e i l d o i t ê t r e
convenablement instal,
selon les normes en vigueur
et les instructions du
fabricant.
Une installation erronée peut
provoquer des dégâts aux
personnes, aux animaux ou
aux choses, déchargeant
le Constructeur de toute
responsabilité.
Les dispositifs de sécurité
ou de réglage automatique
des appareils pendant la
durée de vie de linstallation
pourront être exclusivement
modi és par le constructeur
ou par le fournisseur dûment
autorisé.
3) MISE EN PLACE DE LA
TABLE DE CUISSON
Après avoir enlevé l’emballage
externe et les emballages
internes des di! érents éléments
mobiles, contrôlez l’intégrité de la
table. En cas de doute, n’utilisez
pas l’appareil et adressez-vous
à du personnel qualifi é.
Ne laissez pas les éléments de
l’emballage (carton, sachets,
polystyne expan, clous,
etc.) à la portée des enfants car
ils sont une source potentielle
de danger.
Réalisez dans le dessus
du meuble à éléments, une
ouverture pour l’encastrement
ayant les dimensions indiquées
dans la g. 10, en respectant les
dimensions critiques de l’espace
d’installation de l’appareil (voir
g. 10).
L’appareil doit appartenir à
la classe 3 et sera donc sujet
à toutes les prescriptions
prévues par les normes en
vigueur pour ces appareils.
4) FIXATION DE LA
TABLE DE CUISSON
La table est équipée dun
joint spécial empêchant toute
infiltration de liquide dans le
meuble. Pour ap pliqu er
correctement ce joint, respectez
scrupuleusement les instructions
suivantes:
- enlevez toutes les parties
mobiles de la table de cuisson.
- Coupez le joint en 4 parties
de la longueur nécessaire de
manière à le positionner sur les
4 bords du verre.
- R e t o urne z la t able et
positionnez correctement le
adhésif du joint «E» ( g.
5) sous le bord du verre de
manière à ce que le côté externe
du joint coïncide parfaitement
avec le bord périmétral externe
du verre. Les extrémités des
bandes doivent coïncider sans
se chevaucher.
- Faites adhérer le joint au verre
de façon uniforme et sûre, en le
pressant avec les doigts.
- Placez la cuisinière dans le trou
fait dans le cabinet et le xer
avec des vis "F" crochets "G"
(voir fi g. 11 et 12).
- Pour éviter tout contact
accidentel avec la surface de
la boîte de la table surchau! ée
durant son fonctionnement,
appliquez une séparation en
bois bloquée par des vis à une
distance minimale de 120 mm du
dessus (fi g. 10).
PRESCRIPTIONS
IMPORTANTES
POUR L'INSTALLATION
Information pour l'installateur:
les parois larales éventuelles
ne doivent pas passer en
hauteur la table de cuisson. En
outre, la paroi posrieure ainsi
que les surfaces adjacentes et
environnantes doivent résister
à une temperature de 90 °C.
Le produit collant qui unit
le l a min é pla s t iqu e a u
meuble doit résister à des
températures supérieures
à 150 °C pour éviter le
décollement du revêtement.
L'installation de l'appareil doit
être conforme aux normes en
vigueur.
Cet appareil n'est pas raccordé
à un dispositif d'évacuation
des produits de la combustion.
Il doit donc être raccordé
conformément aux règles
d'installation mentionnées
ci-dessus. Il faudra prêter
une attention particulière
aux dispositions applicables
en matière de ventilation et
d'aération.
5) AERATION DE LA PIECE
Le l o c al o ù est i n sta l lé
lappareil doit être ventilé en
permanence pour garantir le bon
fonctionnement de lappareil.
La quantité d’air nécessaire est
celle utilisée par la combustion
des gaz et par la ventilation
de la pièce dont le volume
devra être au moins de 20 m³.
L’aération naturelle directe doit
être assurée par des ouvertures
permanentes dune section
minimum de 100 cm² (voir g.
FR
50
2) aménagées sur les parois
extérieures de la pièce. Il ne doit
pas être possible d’obstruer ces
ouvertures.
La é r a t i o n i n d i r e c t e e s t
également admise en prélevant
l’air d’un local adjacent. Dans ce
cas respecter formellement les
normes en vigueur.
6) EMPLACEMENT
ET EVACUATION DES
PRODUITS DE LA
COMBUSTION
Les tables de cuisson doivent
toujours évacuer les produits
de la combustion dans des
hottes reliées à des conduits
ou bouchant directement à
l’extérieur (voir ! g. 3). Lorsqu’il
n’est pas possible de monter une
hotte, vous pouvez utiliser un
ventilateur installé sur la fenêtre
ou sur une paroi donnant vers
l’extérieur, dans le respect des
normes en vigueur sur l’aération
de la pièce. Ce dispositif sera mis
en marche en même temps que
l’appareil (voir ! g. 4).
7) RACCORDEMENT
AU GAZ
Avant de raccorder l'appareil,
s'assurer que les données
fig ur ant s ur l 'ét iq uet te
signalétique appliquée sur la
partie inférieure du caisson
sont compatibles avec celles
du réseau de distribution du
gaz.
Une éti quette imprimée
de ce livret ainsi qu'une
étiquette appliquée sur la
partie inférieure du caisson
indiquent les conditions de
réglage de l'appareil: type de
gaz et pression d'exercice.
Quand le gaz est distribué
par une canalisation, l'appareil
doit être raccordé à l'installation
d'arrivée du gaz selon la norme:
"soit au moyen d'un tuyau
métallique rigide en acier,
dont les jonctions doivent être
réalisées au moyen de raccords
! letés conformément à la norme
en vigueur.
"Soit au moyen d'un tuyau de
cuivre, dont les jonctions doivent
être réalisées au moyen de
raccords à garniture mécanique.
"Soit au moyen d'un tuyau
flexible en acier inoxydable
à paroi continue, avec une
extension maximale de 2 mètres
et des garnitures d'étanchéité
conforme aux normes.
Lorsque le gaz est directement
distribué à partir d'une
bouteille, l'appareil, alimenté
par un régulateur de pression,
doit être raccordé:
"soit au moyen d'un tuyau de
cuivre, dont les jonctions doivent
être réalisées au moyen de
raccords à garniture mécanique.
"Soit au moyen d'un tuyau
flexible en acier inoxydable
à paroi continue, avec une
extension maximale de 2 mètres
et des garnitures d'étanchéité
conforme aux normes. Il est
conseillé d'appliquer sur le tuyau
flexible l'adaptateur spécial,
couramment vendu dans le
commerce, pour faciliter le
raccordement à l'embout du
régulateur de pression monté
sur la bouteille.
"Soit par tube souple en
caoutchouc d'une lungueur
allant de 400 à 1500 mm, !
solidement à l'embout par un
collier de sécurité.
À l'extrémité de raccordement,
véri! ez le gasproof en utilisant
une solution de savon, jamais
une # amme.
Le raccord d'entrée du gaz de
l'appareil est fileté 1/2" gaz
conique mâle conformément
aux normes EN 10226.
8) BRANCHEMENT
ELECTRIQUE
Le raccordement électrique
doit être réalisé conformément
aux normes et aux lois en
vigueur.
- La tension corresponde à la
valeur indiquée sur la plaquette
signalétique et que la section
des câbles de linstallation
électrique puisse supporter la
charge, indiquée elle aussi sur
la plaquette.
- A v a n t d e r é a l i s e r l e
raccordement, vérifiez que la
prise ou l’installation est munie
d’un raccordement efficace à
la terre selon les normes et les
lois actuellement en vigueur.
On décline toute responsabilité
en cas non observation de ces
dispositions.
Quand le raccordement au
réseau dalimentation est
effectué par lintermédiaire
d’une prise:
- s’il en est dépourvu, appliquez
a u c â b l e d a l i m e n t a t i o n
«C» (voir fig. 15) une fiche
normalisée indiquée pour la
charge figurant sur létiquette
signalétique. Branchez les ! ls
d’après le schéma de la ! g. 15 en
respectant les correspondances
suivantes:
lettre L (phase) = ! l marron;
lettre N (neutre) = ! l bleu;
symbole de la terre = ! l
vert-jaune.
- Le câble d’alimentation doit
être positionné de manière à ce
qu’il n’atteigne jamais, en aucun
point, la température de 90 °C.
- Nutili sez pas, pour le
raccordement des réducteurs,
des adaptateurs ou des shunts
car ils pourraient provoquer des
faux-contacts entraînant des
surchauff es dangereuses.
- La prise doit être accessible au
terme de l’encastrement.
Quand le raccordement est
directement réalisé sur le
réseau électrique:
- interposez entre lappareil
et le réseau un interrupteur
omnipolaire, dimensionné
suivant la charge de l’appareil,
selon les normes d’installation
en vigueur.
- N’oubliez pas que le câble de
terre ne doit pas être interrompu
par l’interrupteur.
- Pour un maximum de sécurité,
le raccordement électrique peut
également être protégé par un
interrupteur diff érentiel à haute
sensibilité.
On recommande vivement de
fixer le fil de terre vert-jaune
à une installation de terre
e% ciente.
Avant tout travail sur la partie
électrique de l'appareil, il faut
absolument la débrancher du
secteur.
Avant tout réglage, mettez
l’appareil hors tension.
Au terme des réglages ou des
préréglages, les éventuels
scellages doivent être rétablis
par le technicien.
Le réglage de lair primaire
n’est pas nécessaire sur nos
brûleurs.
FR
51
9) ROBINETS
Réglage du «Minimum»:
- allumez le brûleur et tournez
le bouton sur le Minimum (petite
amme fi g. 21).
- retirer le bouton «M» (fi g. 13
et 14) du robinet par une
simple pression sur le pivot
de celui-ci. Le régulateur de
la capacité minimale peut se
trouver: sur le du robinet
(fi g. 13) ou à l’intérieur du pivot.
En tous les cas, pour le réglage,
on y accède en insérant un petit
tournevis «D» sur le té du
robinet (fi g. 13), ou dan le trou
«C» à lintérieur du pivot du
robinet (fi g. 14).
- tourner le gulateur vers la
droite ou vers la gauche en
réglant de façon appropriée
la amme dans la position de
capacité réduite.
Il est recommandé de ne pas
exagérer avec le «Minimum»: la
petite fl amme doit être stable et
constante.
Remonter correctement les
di# érents composants.
On rappelle que le susdit
réglage ne doit être e! ectué
q u a v e c l e s b r û l e u r s
f o n c t i o n n a n t a u G 2 0 ,
tandis quavec les bleurs
fonctionnant au G30 ou au G31
la vis doit être bloquée à fond
(en sens horaire).
BRULEURS
GAZ
PRESSION
DEXERCICE
DEBIT
THERMI-
QUE
DIAMETRE
BUSE
DEBIT
THERMIQUE (W)
DESCRIPTION mbar gr/h l/h 1/100 mm Min. Max. E.EGazBru-
leurs**
1ULTRA
RÁPIDO
(DCC AFB)*
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
291
286 381
100 H1
100 H1
150 Z1
1800
1800
1800
4000
4000
4000 56,0%
2RÁPIDO
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
204
200 267
83
83
117 S
900
900
900
2800
2800
2800 58,0%
3SEMIR-
RÁPIDO
REDUCIDO
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
102
100 133
60
60
88 Z
550
550
550
1400
1400
1400 60,0%
4 SEMIRRÁPIDO G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
127
125 167
65
65
97 Z
550
550
550
1750
1750
1750 63,0%
5 AUXILIAR G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
73
71 95
50
50
72 X
450
450
450
1000
1000
1000 N.A.
14 DUAL
total
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
436
429 571
2x80B+46B
2x80B+46B
2x125A+71A
3500
3500
3500
6000
6000
6000 56,4%
DUAL
central
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
58
57 76
46B
46B
71A
800
800
800
**Conformément au règlement n ° 66/2014 mesures de l'UE pour la mise en œuvre de la directive
2009/125/CE, le (brûleur de EEgas) de performance a été calculée selon la norme EN 30-2-1
dernier examiner avec le G20.
*DCC AFB: Air du bas (" g. 17).
TYPES ET SECTIONS DES CABLES D’ALIMENTATION
Type de cable
Alimentation
monophase
220 V ~
230 V ~
220 - 240 V ~
230 - 240 V ~
Alimentation
monophase
220 - 230 V ~
220 - 240 V ~
gaz B
H05 RR-F
H05 RN-F
H07 RN-F
3 x 0.75 m
induction A H05 RR-F 3 x 1.5 mm²
ATTENTION###
En cas de remplacement du câble d’alimentation, l’installateur devra veiller à ce que le
conducteur de terre (B) soit plus long que les conducteurs de phase (voir " g. 9) et il devra en
outre respecter les avertissements du paragraphe 8.
FR
52
10) REMPLACEMENT DES
BUSES
Les brûleurs sont adaptables
aux di! érents gaz en montant
les buses correspondant au gaz
d’utilisation. Pour cela, enlevez
les tes des brûleurs et avec
au outil approprié, dévissez la
buse (voir g. 16) et remplacez-
la par une buse correspondant
au gaz d’utilisation.n the injector
in place.
Pour accéder à l'injecteur,
dans les brûleurs ultra-rapides
avec DCC AFB, retirez le
capuchon d'injecteur "A" (• g.
17 poUr DCC AFB - g. 18 et
19 pour DUAL).
On conseille de bloquer la buse
avec énergie.
Après avoir e! ectué les susdits
remplacements, le technicien
devra régler les brûleurs tel
qu’on le décrit au paragraphe
9, sceller les éventuels organes
de réglage ou de préréglage
et remplacer sur lappareil
létiquette correspondant au
nouveau réglage du gaz e! ectué
sur l’appareil. Cette étiquette
se trouve dans le sachet des
buses de rechange. Pour aider
l’installateur, nous indiquons
dans le tableau ci-aps les
débits, les débits thermiques
des brûleurs, le diamètre des
buses et la pression d’exercice
pour les di! érents gaz.
ROBINETS
LUBRIFICATION
Si un robinet étant bloqué, ne
forcez pas et demander de
l'aide technique.
ATTENTION: L’ENTRETIEN
DOIT ÊTRE CONFIÉ
EXCLUSIVEMENT À DU
PERSONNEL AGRÉÉ.
En cas de panne ou
de couper le câble, s'il
vous plaît s'éloigner du
câble et ne pas toucher.
En outre, le dispositif
doit être branc et
pas allumé. Appelez le
centre de service agréé
le plus proche pour
résoudre le problème.
Installation
Emplacement avec tiroir à couverts
Si vous souhaitez profiter dun
meuble ou dun tiroir à couverts
endessous de la plaque de cuisson,
vous devrer pla- cer une planche de
séparation entre
les deux. Vous éviterez ainsi les
con- tacts fortuits avec la superfi cie
chaude de l’armature de l’appareil.
La planche devra être placée à une
distance de 18 mm endessous de la
partie inférieure de la plaque.
Mettre le four dessus
Voir l a figure 10 pour les
dimensions de la table de coupe et
les ouvertures de ventilation sont
nécessaires !
Branchement électrique
Avant de connecter la plaque de cuis-
son au seau électrique, veuillez
véri- er que sa tension (le voltage) et
sa fréquence correspondent à celles
indiqes sur la plaque d’identi cation
de la plaque de cuisson située dans
sa partie inférieure, ainsi que sur la
Garantie ou bien, le cas échéant,
sur la che de données techniques
que vous devez conserver avec ce
manuel pendant toute la durée de
vie de l’appareil.
Faites en sorte que le câble d’entrée
ne reste pas en contact, aussi bien
avec l’armature de la plaque qu’avec
celle du four, si celui-ci est installé
dans le même meuble.
Attention !
Le branchement électrique
devra être e" ectué avec une prise
de terre idoine, respectant les
normes en vigueur, dans le cas
contraire, la plaque peut ne pas
fonctionner correctement.
Des surtensions anormale-
ment élevées peuvent provoquer
une panne ou endommager le
système de contrôle (comme pour
tout appareil électrique).
Nous conseillons de ne
pas utiliser la plaque à induction
pendant le fonctionnement du
nettoyage des fours à pyrolise à
cause des hautes températures
que ces appareils atteignent.
Toute manipulation ou
paration de l’appareil, y inclus
le r empl a ceme n t du c âble
flexible dalimentation, devra
être e" ectuée par le service tech-
nique o ciel de TEKA.
Avant de débrancher
l a p p a r e i l d u r é s e a u
électrique, il convient d’éteindre
l i n t e r r u p t e u r g é n é r a l e t
d’attendre environ 23 secondes
avant de bran cher l’appareil
du réseau électrique. Ce laps de
temps est indispensable pour
charger entièrement le circuit
électronique et éviter ainsi une
charge électrique à travers les
bornes du câble d’alimentation
de l’appareil.
Ve u i ll ez c o ns er v e r
le Certificat de Garantie ou,
le cas échéant, la feuille des
caractéristiques techniques jointe
au Manuel d’instructions pendant
toute la durée de vie de lappareil.
Elle comporte des caractéristiques
techniques importantes sur celui-ci.
À propos des plaques à
induction
Avantages
Grâce à une plaque à induction, la
chaleur est transmise directement à
la casserole.
Cela présen te de nombr eux
avantages :
-Économie de temps.
-Économie d'énergie.
-Facile à nettoyer car même si les
aliments entrent en contact avec la
plaque de verre, ils ne brûlent pas
facilement.
-Amélioration du contrôle de
l'énergie. L'énergie est transférée à la
casserole dès que les commandes de
puissance sont enfoncées. De plus,
l'alimentation électrique s'arrête dès
que la casserole est retirée de la zone
FR
53
de cuisson. Il n'est pas cessaire de
couper l'alimentation au préalable.
Casseroles
Seules les casseroles ferromagnétiques
peuvent être utilisées avec une plaque
à induction.
Il en existe plusieurs types :
- des casseroles en fonte, en acier
émaillé et en acier inoxydable
spécialement conçues pour une
utilisation avec des plaques à induction.
Nous ne recommandons pas l'utilisation
de plaques de di! usion ni de matériaux
tels que l'acier n, l'aluminium, le verre,
le cuivre ou l'argile.
Chaque zone de cuisson détecte
la casserole en un laps de temps
minimum. Cela pend du matériau et
du diamètre de la base ferromagnétique
tels que l'acier n, l'aluminium, le verre,
le cuivre ou l'argile.
Chaque zone de cuisson détecte
la casserole en un laps de temps
minimum. Cela pend du matériau et
du diamètre de la base ferromagnétique
de la casserole. Il est donc essentiel
d'utiliser la zone de cuisson qui
correspond le mieux au diamètre du
fond de la casserole que vous souhaitez
utiliser.
Si la casserole n'est pas tectée sur la
zone de cuisson lectione, essayez
d'utiliser la plus petite zone suivante.
Lorsque la zone Flex est utilie
comme une seule zone de cuisson,
des casseroles plus grandes adaptées
à ce type de zone peuvent être utilisées
(voir la g. 23).
Certaines casseroles sans fond
ferromagtique complet sont vendues
comme étant adaptées aux plaques à
induction (voir la g. 24). Seule la base
ferromagtique de ces casseroles est
chau! ée. Par conséquent, la chaleur
n'est paspartie uniformément sur la
base de la casserole. Par conséquent,
la partie non ferromagnétique du fond
de la casserole n'atteint pas la bonne
température de cuisson.
D'autres casseroles, avec des inserts
en aluminium dans la base ont une
plus petite surface de matériau
ferromagnétique (voir la g. 25). Dans
ce cas, la plaque à induction peut
di# cilement détecter la casserole et
il se peut même qu’elle ne la détecte
pas du tout. De plus, la puissance
fournie peut être plus faible, par
conséquent, la casserole ne chau! era
pas correctement.
In uence de la base des casseroles
Le type de base de la casserole peut
a! ecter l'uniformiet les résultats de
la cuisson. Les casseroles ayant une
base « sandwich » en acier inoxydable
sont conçues avec des matériaux qui
aident à la distribution et à la di! usion
uniformes de la chaleur, ce qui permet
de faire des économies de temps et
d'énergie
Le fond de la casserole doit être
comptement plat, assurant ainsi
une alimentation électrique uniforme
(voir g. 26).
Ne jamais chauffer des
casseroles vides ou utiliser des
casseroles à fond mince, car elles
pourraient chau! er rapidement sans
laisser le temps à la fonction de
déconnexion automatique de la
cuisinière de se mettre en marche.
RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES :
Utilisez des récipients dont le diamètre
de la base est identique à celui de la
zone de cuisson.
Dans les zones de cuisson les plus
proches du tableau de commande,
maintenez toujours les récipients à
l'intérieur des reres de cuisson
mentionnés sur la surface vitrée et
utilisez des cipients de diamètre égal
ou inférieur à ceux-ci. Cela permettra
d'éviter la surchau! e de la zone de
commande.
Utilisez les zones de cuisson arrière
pour une utilisation optimale de
l'appareil. Cela permettra d'éviter la
surchau! e du panneau de commande.
Évitez que les récipients ne
franchissent la zone du panneau
de commande, surtout pendant la
cuisson.
Utilisation et
entretien
Instructions dutilistion
du panneau de comande
tactile
ÉMENTS DE MANIPULATION
(fi g. 20 page 8)
1 Capteur général Marche/
Arrêt.
2 Curseur de glissement pour
contrôler la puissance.
3 Voyant de chaleur résiduelle
et/ou de puissance*.
4 Point décimal du voyant de
chaleur résiduelle et/ou de
puissance.
5 Acs direct à la fonction
« Puissance ».
6 Capteur dactivation pour
les fonctions « Blocage ».
7 Voyant lumineux pilote
fonct i o n « B locage »
activée*.
8 Capteur dactivation pour
la fonction « Stop&Go ».
9 Voyant lumineux pilote
fonction « Stop&Go »
activée*.
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
FR
54
10 Capteur « Moins » pour la
minuterie.
11 Capteur « Plus » pour la
minuterie.
12 Voyant de minuterie.
13 P o i n t d é c i m a l d e l a
minuterie.*
14 Capteur d’activation pour
la fonction « Synchro » ;
(selon le modèle).
15 Capteur d’activation pour la
fonction « Zone Flex » ;
(selon le modèle).
16 Capteur d’activation pour la
fonction « Chef » ;
(selon le modèle).
17 Voyant lumineux pilote
fonction « Maintien au
chaud » activée*;
(selon le modèle).
18 Voyant lumineux pilote
fonction « Fonte »;
(selon le modèle).
19 Voyant lumineux pilote
fonction « Ébullition »
activée*; (selon le modèle).
20 Voyant lumineux pilote
fonction « Ébullition
Rapide » activée* ;
(selon le modèle).
21 Voyant lumineux pilote
fonction « Cuisson par
glissement » activée* ;
(selon le modèle).
22 Voyant lumineux pilote
fonction « Grill » activée* ;
(selon le modèle).
23 Voyant lumineux pilote
fonction « Friture à la
poêle » activée* ;
(selon le modèle).
24 Voyant lumineux pilote
fonction « Friture » ;
(selon le modèle).
25 Voyant lumineux pilote
fonction « Con! t » activée* ;
(selon le modèle).
26 Voyant lumineux pilote
fonction « Poaching »
activée* ; (selon le modèle).
*Visible uniquement lors de l’utilisation
de l’appareil.
Manipulez lappareil à laide des
touches tactiles. Vous n’avez pas
besoin d’utiliser trop de force lorsque
vous appuyez sur les touches.
Touchez-les simplement avec le bout
de votre doigt pour activer la fonction
souhaitée.
Chaque pression est con! re par un
signal sonore.
Utilisez la barre de filement (2)
pour régler les niveaux de puissance
(0 à 9) en y glissant votre doigt. En
glissant vers la droite ou vers la
gauche, vous augmentez ou diminuez
respectivement la valeur.
Par ailleurs, vous pouvez directement
sélectionner un niveau de puissance en
posant votre doigt sur le point souhaité
de la barre de dé! lement (2)
Pour sélectionner une plaque
sur ces modèles, touchez directement
la barre de lement (2).
MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL
1 Appuyez sur la touche tactile de
mise en marche (1) pendant au
moins une seconde. Le panneau
de commande tactile est activé,
un signal sonore retentit et les
indicateurs (3) sallument en
affi chant le symbole « - ». Si une
zone de cuisson est chaude, les
symboles H et « - » clignotent sur
l’indicateur concer.
Si vous n’e ectuez aucune opération
dans les 10 prochaines secondes, le
panneau de commande tactile s’éteint
automatiquement.
Lorsque le panneau de commande
tactile est activé, vous pouvez le
sactiver à tout moment en appuyant
sur le bouton tactile (1), même
lorsqu’il est verrouillé (fonction de
verrouillage activée). La touche
tactile (1) a toujours la priori lors
de la désactivation du panneau de
commande tactile.
ACTIVATION DES PLAQUES
Une fois le panneau de commande
tactile activé à l’aide de la touche tactile
(1), vous pouvez mettre en marche
une plaque en respectant les étapes
suivantes :
1 Glissez votre doigt ou appuyez sur un
niveau de la barre de lement (2).
La zone de cuisson est lectionnée
et le niveau de puissance réglé
simultament entre 0 et 9. Le
niveau de puissance s’a che sur
l’indicateur correspondant et son
point décimal (4) reste allumé
pendant 10 secondes.
2 Utilisez la barre de lement (2)
pour choisir un nouveau niveau de
cuisson entre 0 et 9.
Aussi longtemps que la plaque est
activée, en d’autres termes, lorsque
le point décimal (4) est allumé, vous
pouvez modifier son niveau de
puissance.
MISE HORS TENSION DUNE
PLAQUE
À l’aide de la barre de dé lement (2),
glez le niveau de puissance à 0. La
plaque chauff ante s’éteint.
Lorsqu’une plaque chauffante est
à l’arrêt, le symbole H apparaît sur
son indicateur de puissance (3), si la
surface en verre de la zone de cuisson
concernée est chaude et il y a risque
d’incendie. Lorsque la température
chute, l’indicateur (3) s’éteint (si la
plaque de cuisson est à l’arrêt), ou
dans le cas contraire, le symbole « - »
s’affi che si la plaque de cuisson est
toujours en marche.
MISE HORS TENSION DES
PLAQUES
Vous pouvez arrêter simultanément
toutes les plaques en utilisant la touche
tactile Marche/Arrêt (1). Tous les
indicateurs des plaques (3) s’éteignent.
Si la zone de cuisson désactie
est chaude, son indicateur affi che le
symbole H.
Détecteur de casserole
Les zones de cuisson à induction
disposent d’un détecteur de casserole
ingré. Ainsi, la plaque cesse de
fonctionner en cas dabsence de
casserole ou si la casserole utilisée
est inappropriée.
FR
55
L’indicateur de puissance (3) affi che
un symbole pour indiquer une
« absence de casserole » si, lors de
l’utilisation de la zone de cuisson,
l’appareil ne tecte
aucune casserole ou la casserole est
inappropriée.
Si vous enlevez une casserole d’une
zone en cours d’utilisation, la plaque
sarrête automatiquement et le
message « absence de casserole »
s’affiche. Lorsque vous replacez la
casserole sur la zone de cuisson,
la plaque se remet à fonctionner au
niveau de puissance sélectionné
prédemment.
La détection de casserole dure
3 minutes. Si vous ne posez pas de
casserole durant cette riode, ou si la
casserole est inappropriée, la zone de
cuisson cesse de fonctionner.
Une fois la cuisson terminée,
désactivez la zone de cuisson à
l’aide du panneau de commande
tactile. Dans le cas contraire,
un dysfonctionnement pourrait
se produire si la casserole est
accidentellement placée sur la zone
de cuisson pendant trois minutes.
Évitez tous risques !
Fonction « Block »
(Verrouillage)
Grâce à la fonction « Block »
(Verrouillage), vous pouvez verrouiller
toutes les touches tactiles, excepté la
touche tactile Marche/Arrêt (1), pour
éviter tout dysfonctionnement. Cette
fonction peut servir pour la sécurité
enfants.
Pour l’activer, appuyez sur la touche
tactile (6) pendant au moins une
seconde. Lorsque vous l’avez fait, le
voyant (7) s’allume pour indiquer que le
panneau de commande est verrouillé.
Pour désactiver cette fonction, appuyez
simplement à nouveau sur la touche
tactile (6).
Si vous utilisez la touche tactile Marche/
Arrêt (1) pour arrêter l’appareil
lorsque la fonction de verrouillage est
activée, vous ne pourrez pas le remettre
en marche sans le déverrouiller.
Désactivation du signal
sonore
Durant l’utilisation de la plaque, une
pression simultae sur la touche
tactile (11) et la touche tactile
de verrouillage (6) pendant trois
secondes sactive le signal sonore
qui accompagne chaque opération.
Lindicateur de temps (12) affiche
« OF ».
Cette désactivation ne s’applique
pas à toutes les fonctions ; le signal
sonore de la touche Marche/Art, de
l’arrêt du minuteur, ou du verrouillage /
verrouillage des touches tactiles par
exemple est toujours activé.
Pour réactiver tous les signaux sonores
qui accompagnent les opérations,
appuyez à nouveau simultanément
sur la touche tactile (11) et la touche
tactile de verrouillage (6) pendant
trois secondes. Lindicateur de temps
(12) affi che « On ».
Fonction « Stop&Go »
(Arrêt et Démarrage)
Cette fonction suspend le processus
de cuisson. La minuterie s’arte
également à lactivation de cette
fonction.
Activation de la fonction d’arrêt.
Appuyez sur la touche tactile d’arrêt
(8) durant une seconde. Le voyant (9)
sallume et les indicateurs de puissance
a chent le symbole pour indiquer
que la cuisson a été suspendue.
sactivation de la fonction d’art.
Appuyez à nouveau sur la touche
tactile Stop&Go (Art/Démarrage)
(8). Le voyant (9) séteint et la cuisson
reprend à la même puissance et avec
les mes paramètres de minuterie
nis avant l’interruption.
Fonction Puissance
Cette fonction fournit de la puissance
« suppmentaire » à la plaque, au-de
de la valeur nominale. Ladite puissance
est fonction de la taille de la plaque,
avec la possibilité d’atteindre la valeur
maximale autorie par le générateur.
1 Faites glisser votre doigt au-dessus
de la barre de lement (2) jusqu’à
ce que l’indicateur de puissance (3)
affi che « 9 » et maintenez le doigt
appuyé pendant une seconde, ou
appuyez directement sur « P » et
maintenez la pression durant une
seconde.
2 L’indicateur de niveau de puissance
(3) affi che le symbole , la plaque
commence à fournir une puissance
supplémentaire.
La fonction Puissance a une durée
maximum spécifi ée dans le tableau 1.
Aps ce délai, le niveau de puissance
est réglé automatiquement sur 9. Un
signal sonore retentit.
Lors de l’activation de la fonction
Puissance pour l’une des plaques, il
est possible que la performance des
autres plaques soit aff ece, réduisant
sa puissance à un niveau inférieur,
et dans ce cas-là vous le verrez sur
l’indicateur (3).
Vous pouvez désactiver la fonction
Puissance avant la n de son délai de
fonctionnement soit en appuyant sur
la barre de « défi lement », modi ant
Fig. 28
FR
56
ainsi son niveau de puissance, soit en
pétant l’étape 3.
Fonction Minuterie
(horloge de compte à
rebours)
Cette fonction facilite la cuisson étant
donné que votre présence n’est pas
nécessaire : Vous pouvez régler la
minuterie pour une plaque, et elle
s’arrêtera à l’expiration du lai dé! ni.
Pour ces modèles, vous pouvez
programmer simultanément pour
chaque plaque des durées comprises
entre 1 et 99 minutes.
Réglage de la minuterie sur une
plaque.
Une fois que le niveau de puissance est
g sur la zone souhaitée, et lorsque
le point décimal de celle-ci demeure
activé, elle pourra être programmée.
Pour ce faire :
1 appuyez sur la touche tactile
(10) ou (11). L’indicateur de
minuterie (12) affiche « 00 » et
l’indicateur de zone correspondant
(3) affi che le symbole qui clignote
alternativement avec son niveau de
puissance actuel.
2 Tout juste aps, définissez un
temps de cuisson compris entre 1
et 99 minutes, à l’aide des touches
tactiles (10) ou (11). Pour la
première plaque, la valeur débute
à 60, tandis que pour la seconde
elle bute à 01. En appuyant
longuement sur les touches tactiles
(10) ou « (11), la valeur
retourne à 00. Lorsqu’il ne reste plus
qu’une minute, l’horloge eff ectue le
compte en secondes.
3 Lorsque l’indicateur de minuterie
(12) arrête de clignoter, il
commence à eff ectuer le compte
automatiquement. L’indicateur (3)
de la plaque programmée a che
alternativement le niveau de
puissance lectionné et le symbole
.
À la fin du temps de cuisson
lectionné, la zone de chauffage
programe sarrête et l’horloge
émet une série de signaux sonores
durant plusieurs secondes. Pour
arrêter le signal sonore, appuyez
sur n’importe quelle touche tactile.
L’indicateur de minuterie (12) affi che
« 00 » qui clignotent à du point
cimal (4) de la zone sélectionnée.
Si la zone de chauff age éteinte est
chaude, son indicateur de puissance
(3) a che alternativement le symbole
H et un « - ».
. Si vous souhaitez programmer une
autre plaque au même moment,
pétez les étapes 1 à 3.
Si une ou plusieurs zones sont
programmées, lindicateur de minuterie
(12) affi che par faut le temps restant
le plus court et le plus proche de la n,
et un « t » sur la zone concere. Le
temps restant des zones programmées
est affi ché sur les indicateurs de zone
correspondants et le point cimal
clignote. Lorsque vous appuyez sur
la barre de « défi lement » d’une autre
zone, la minuterie affiche le temps
restant de cette zone durant quelques
secondes, son indicateur affiche
son niveau de puissance et le « t »
alternativement.
Changement de la due
programe.
Pour modi er la due programe,
vous devez appuyer sur la barre
de « défilement » (2) de la zone
programmée. Vous pourrez ensuite lire
et modi er la durée.
Grâce aux touches tactiles (10) et
(11), vous pouvez modi er la durée
programe.
connexion de lhorloge
: Si vous souhaitez arrêter l’horloge
avant la n de la due programmée,
vous pouvez le faire à tout moment en
glant simplement sa valeur sur « -- ».
1 lectionnez la plaque souhaitée.
2 Réglez la valeur de l’horloge sur
« 00 » à l’aide de la touche tactile
(10). L’horloge est arrêtée. Vous
pouvez également l’arrêter plus
rapidement en appuyant sur les
touches tactiles (10) et (11)
au me moment.
Fig. 29
Fig. 30
FR
57
Fonction de gestion de
puissance
Certains modèles sont équis d’une
fonction de limitation de puissance
(Gestion de puissance). Cette fonction
permet à l’utilisateur de régler les
différentes valeurs de la puissance
totale rée par la plaque de cuisson.
Pour ce faire, durant la premre minute
suivant le branchement de la plaque
de cuisson à l’alimentation électrique,
vous pouvez accéder au menu de
limitation de puissance.
1 Appuyez sur la touche tactile (11)
durant trois secondes. Les lettres
« PL » s’a chent sur l’indicateur de
minuterie (12).
2 Appuyez sur la touche tactile de
verrouillage (6). Les di" érentes
valeurs de puissance auxquelles la
plaque de cuisson peut être limitée
s’a! chent et peuvent être modi# ées
à l’aide des touches tactiles (11)
et (10).
3 Une fois la valeur sélectionnée,
appuyez à nouveau sur la touche
tactile (6). La plaque de cuisson
se limitera à la valeur de puissance
lectionnée.
SI vous souhaitez modi# er à nouveau
la valeur, vous devez brancher
la plaque et la rebrancher quelques
secondes plus tard. De cette manre,
vous pourrez acder à nouveau au
menu de limitation de puissance.
Chaque fois que vous modifiez le
niveau de puissance de la plaque,
le limiteur de puissance calcule
la puissance totale générée par
la plaque. Si vous avez atteint la
limite de puissance totale, vous ne
pourrez plus augmenter le niveau
de puissance de la plaque à l’aide
du panneau de commande tactile.
La plaque émettra un signal sonore
et lindicateur de puissance (3)
clignotera au niveau maximum. Si
vous souhaitez dépasser la valeur,
vous devez réduire la puissance des
autres plaques. Parfois, il ne su! ra
pas de réduire d’un cran le niveau
d’une plaque vu que cela dépend de
la puissance de chaque plaque et le
niveau de réglage de chacune d’elles.
Pour augmenter le niveau dune
grande plaque, vous pouvez réduire
celui de plusieurs petites plaques.
Si vous utilisez l’allumage rapide avec
la fonction de puissance au maximum
et que ladite valeur est supérieure à
la valeur limite, la plaque est réglée
sur le niveau le plus élevé. La plaque
émet un signal sonore et ladite valeur
de puissance clignote deux fois sur
l’indicateur (3).
Fonctions spéciales :
CHEF
Ces fonctions ont des niveaux de
puissance pré-alloués pour faciliter
la cuisson et obtenir d'excellents
sultats car la temrature de la
casserole est contrôlée en continu par
des capteurs. Lorsque la température
désirée de la fonction est atteinte, elle
est automatiquement maintenue sans
qu'il soit nécessaire de modi# er le
niveau de la puissance.
Les fonctions Chef fonctionnent
parfaitement lorsque la zone
ferromagnétique des casseroles
est identique à la zone de cuisson.
De plus, pour les fonctions à haute
température (au-dessus de 100 °C),
les casseroles doivent avoir une base
plate et uniforme (de préférence de
type « sandwich ») comme illustà
la # gure 27.
Il est important que la casserole et
la zone de cuisson ne soient pas
chaudes au but du processus a# n
d’assurer le bon fonctionnement de
ces fonctions.
De plus amples informations sur les
casseroles appropriées (casseroles,
poêles à frire, grils, etc.) sont
disponibles sur la page Web de Teka.
La commande tactile est dotée de
fonctions spéciales qui permettent
à l’utilisateur de cuisiner à l’aide du
capteur CHEF (16). Ces fonctions
sont disponibles selon le modèle.
Pour activer une fonction sciale sur
une zone :
1 Sélectionnez-la d’abord. Ensuite,
le point cimal (4) s’active sur le
voyant d’alimentation (3).
2 Puis cliquez sur le capteur CHEF
(15). À l’aide de plusieurs pressions
successives, parcourez toutes les
fonctions CHEF disponibles dans
chaque zone une par une. Les
led correspondantes (16), (17),
(18) (19), (20), (21), (22) et (23).
indiquent les fonctions activées.
Vous pouvez annuler une fonction
spéciale activée à tout moment en
appuyant sur le curseur de capteur
« slider » (2) de la zone concernée pour
la sélectionner. Le point cimal (4)
du voyant d’alimentation (3) s’allume.
Ensuite, appuyez à nouveau sur le
curseur « slider » (2) pour gler un
nouveau niveau de puissance ou
pour arrêter la zone. Vous pouvez
également choisir une autre fonction
spéciale en appuyant à nouveau sur
le capteur CHEF (16).
FONCTION KEEP WARM
Cette fonction règle automatiquement
l’appareil au niveau de puissance
approprié pour la conservation des
aliments cuits au chaud.
Pour l’activer, lectionnez la plaque
de cuisson et appuyez sur le capteur
CHEF (16) jusquà ce que la led (17)
de l’icône s’allume. Une fois cette
fonction activée, le symbole s’a! che
sur le voyant d’alimentation (3).
Vous pouvez annuler la fonction à
tout moment en éteignant la plaque
de cuisson, en changeant le niveau
de puissance ou en lectionnant une
autre fonction spéciale.
FONCTION MELTING
Cette fonction maintient une
temrature basse dans la zone
de cuisson. Elle est idéale pour le
dégivrage des aliments ou pour le
lange lent d’autres types d’aliments
tels que le chocolat, le beurre, etc.
Pour l’activer, lectionnez la plaque
de cuisson, et appuyez sur le capteur
CHEF (16) jusquà ce que la led (18)
de l’ine s’allume. Une fois cette
fonction activée, le symbole s’a! che
sur le voyant d’alimentation (3).
Vous pouvez annuler la fonction à
Fig. 27
FR
58
tout moment en éteignant la plaque
de cuisson, en changeant le niveau
de puissance ou en lectionnant une
autre fonction spéciale.
FONCTION SIMMERING
Cette fonction vous permet de laisser
mijoter les aliments.
Après l’ébullition de l’aliment, activez la
plaque de cuisson en la lectionnant,
puis appuyez sur le capteur CHEF
(16) jusqu’à ce que la led (19) de l’icône
s’allume. Une fois cette fonction
activée, le symbole s’a! che sur le
voyant d’alimentation (3).
Vous pouvez annuler la fonction à
tout moment en éteignant la plaque
de cuisson, en changeant le niveau
de puissance ou en lectionnant une
autre fonction spéciale.
FONCTION QUICK BOILING (selon
le mole)
Cette fonction active le contrôle
d’ébullition automatique, très utile
pour la cuisson des pâtes, du riz, des
œufs et de plusieurs autres aliments
à l’eau bouillante. Elle est disponible
uniquement dans les zones où le
symbole / s’a! che.
Conditions dutilisation dun
cipient
Pour un bon fonctionnement de la
fonction Quick Boiling, vous devez
utiliser un récipient répondant aux
conditions palables suivantes :
- Taille de la partie inférieure aussi
proche que possible du diamètre
de la plaque.
- SANS COUVERCLE.
- Rempli à plus de la moitié de sa
capacité, d’eau à température
ambiante (n’utilisez jamais de l’eau
tiède ou chaude).
Le non-respect de ces conditions
entraîne la perturbation du contrôle
de l’ébullition.
AVERTISSEMENT : n’utilisez
pas cette fonction à d’autres ns
que l’ébullition de l’eau. N’utilisez
jamais de lhuile, car elle peut
conduire à une surchauffe et
nérer une " amme.
Activation de la fonction
Pour activer la fonction, lectionnez
la plaque de cuisson, puis appuyez
sur le capteur CHEF (16) jusqu’à
ce que la led (20) située sur l’ine
/ s’allume.
Une fois la fonction activée, le signe
s’affiche à la fois sur le voyant
d’alimentation (3) et sur le voyant
de minuterie (12) ; un segment en
mouvement s’a! che, indiquant que
la cuisson est sous le contrôle du
sysme.
Un premier bip retentit lorsque le
système détecte que l’ébullition est
sur le point de commencer. Pro" tez
de cette occasion pour préparer les
aliments que vous souhaitez faire
bouillir ou cuire.
Aps 30 secondes, un deuxième
bip retentit : il est temps de verser les
aliments dans la casserole, si vous ne
l’avez pas encore fait.
Après le deuxième bip, le système
active la minuterie et le chronotre
pour vous permettre de contrôler la
durée d’ébullition des aliments.
30 secondes après l’activation du
chronomètre, un troisième bip retentit
pour signaler qu’à partir de ce moment,
le sysme réduit la puissance fournie
a" n de maintenir une ébullitionre
et continue. La minuterie reste active
jusqu’à la " n de la cuisson.
Si vous le souhaitez, vous pouvez
sactiver la minuterie et " nir une
heure pour le compte à rebours et
l’arrêt automatique de la plaque (voir la
section intitulée Fonction de minuterie).
sactivation de la fonction
Vous pouvez annuler la fonction à
tout moment en éteignant la plaque
de cuisson, en changeant le niveau
de puissance ou en lectionnant une
autre fonction spéciale.
FONCTION SLIDE COOKING (selon
le mole)
Cette fonction permet de diviser la
zone flexible en trois zones (voir
" g. 31) et d’activer une con" guration
de puissance pré" nie. Elle permet
de faire glisser le cipient d’une zone
à l’autre, pour cuire à la puissance
assige à chaque zone.
Pour l’activer, vous devez d’abord
activer la fonction « Zone Flex » (voir
section « Fonction Zone Flex »).
Ensuite, appuyez sur le capteur CHEF
(16) , jusqu’à ce que les LED (21)
sites sur licône sallument.
Alors, les indicateurs de puissance (3)
a! cheront trois segments (voir " g. 29)
indiquant que vous pouvez maintenant
placer le cipient.
Une fois le cipient pla, le niveau de
puissance apparaîtra automatiquement
sur les indicateurs de puissance
(3) : pour la zone No 1, le niveau de
puissance est 3, pour la zone No 2 le
niveau de puissance est 5 et pour la
zone No 3 le niveau de puissance est
9 (voir " g. 31 et 30).
Pour désactiver cette fonction, vous
devez placer le curseur « Glissement »
(2) en position « 0 ».
FONCTION GRILL
Cette fonction définit un contle
automatique de puissance permettant
de maintenir la cuisson des aliments
sur le grill.
Pour l’activer, sélectionnez la plaque,
appuyez sur le capteur CHEF (16)
, jusqu’à ce que les LED (22) sites
sur l’ine s’allument. Une fois la
fonction activée, un segment mobile
appart sur l’indicateur de puissance
(3), signalant que la cuisson en est à
la phase de préchau# age du récipient.
Une fois cette phase terminée, le
Fig. 31
FR
59
symbole appart sur l’indicateur de
puissance (3) et un « bip » est émis,
signalant à l’utilisateur qu’il est temps
d’ajouter des aliments.
Vous pouvez annuler la fonction à
tout moment en éteignant la plaque,
en changeant le niveau de puissance
ou en choisissant une autre fonction
spéciale.
FONCTION FRITURE À LA POÊLE
Cette fonction définit un contrôle
automatique de puissance permettant
de frire ou de faire revenir des aliments
avec une petite quanti d’huile.
Pour l’activer, sélectionnez la plaque,
appuyez sur le capteur CHEF (16)
, jusqu’à ce que les LED (23) situées
sur l’ine sallument. Une fois la
fonction activée, un segment mobile
appart sur lindicateur de puissance
(3), signalant que la cuisson en est à
la phase de préchau! age du cipient.
Une fois cette phase terminée, le
symbole appart sur l’indicateur de
puissance (3) et un « bip » est émis,
signalant à l’utilisateur qu’il est temps
d’ajouter des aliments.
Vous pouvez annuler la fonction à
tout moment en éteignant la plaque,
en changeant le niveau de puissance
ou en choisissant une autre fonction
spéciale.
FONCTION FRITURE
Cette fonction définit un contrôle
automatique de puissance permettant
de frire des aliments dans une grande
quantité d’huile.
Pour l’activer, sélectionnez la plaque,
appuyez sur le capteur CHEF (16)
, jusqu’à ce que les LED (24) situées
sur l’ine s’allument. Une fois la
fonction activée, un segment mobile
appart sur lindicateur de puissance
(3), signalant que la cuisson en est à
la phase de préchau! age du cipient.
Une fois cette phase terminée, le
symbole appart sur l’indicateur de
puissance (3) et un « bip » est émis,
signalant à l’utilisateur qu’il est temps
d’ajouter des aliments.
Vous pouvez annuler la fonction à
tout moment en éteignant la plaque,
en changeant le niveau de puissance
ou en choisissant une autre fonction
spéciale.
FONCTION CONFIT
Cette fonction définit un contrôle
automatique de puissance permettant
de faire du con" t.
Pour l’activer, sélectionnez la plaque,
appuyez sur le capteur CHEF (16)
, jusqu'à ce que les LED (25) sites
sur l'ine s'allument. Une fois la
fonction activée, un segment mobile
appart sur lindicateur de puissance
(3), signalant que la cuisson en est à
la phase de préchau! age du cipient.
Une fois cette phase terminée, le
symbole apparaît sur l’indicateur de
puissance (3) et un « bip » est émis,
signalant à l’utilisateur qu’il est temps
d’ajouter des aliments.
Vous pouvez annuler la fonction à
tout moment en éteignant la plaque,
en changeant le niveau de puissance
ou en choisissant une autre fonction
spéciale.
FONCTION POACHING
Cette fonction dé" nit une commande
de puissance automatique adaptée
à la friture d'aliments à température
moyenne. Idéal pour faire frire les
pommes de terre, dans la préparation
de l'omelette espagnole.
Pour l'activer, sélectionnez la table de
cuisson, et appuyez successivement
sur la touche CHEF (16), jusqu'à
ce que la led (26) au-dessus de l'icône
s'allume.
Une fois la fonction activée,
un segment mobile apparaît sur
l'indicateur d'alimentation (3),
indiquant que le sysme est en phase
de préchau! age du conteneur. Une
fois cette phase terminée, un apparaît
sur l'indicateur d'alimentation (3) et un
signal sonore retentit indiquant que
l'utilisateur doit ajouter l'aliment.
Vous pouvez annuler la fonction à
tout moment en éteignant la table de
cuisson, en modi" ant le niveau de
puissance ou en choisissant une autre
fonction spéciale.
Fonction Flex Zone
Gce à cette fonction, il est possible de
faire fonctionner deux zones de cuisson
ensemble, de lectionner un niveau
de puissance et d’activer la fonction de
minuterie pour les deux zones.
Pour activer cette fonction, appuyez sur
le capteur /(15). En le faisant, le
point cimal (4) des zones de cuisson
reliées s’allume et la valeur « 0 »
s’a# che au niveau de leurs voyants
d’alimentation (3). Le voyant de la
minuterie (12) a# che trois segments
indiquant les zones acties. Si votre
modèle comporte plusieurs zones avec
la mention « Flex Zone », vous pouvez
sélectionner les options souhaitées
en appuyant sur le capteur /
(15) avant d’assigner la puissance à
la zone sélectione. Vous disposez
de quelques secondes pour e! ectuer
l’opération suivante, sinon la fonction
est sactivée automatiquement.
(voir Fig. 28).
Après avoir lectionné la « Zone
Flex », vous pouvez assigner la
puissance en appuyant sur n’importe
quel curseur « slider » (2) de l’une
des zones de liaison. Le niveau de
puissance et ses variations s’a# chent
simultament au niveau des voyants
d’alimentation (3) des deux zones.
Pour désactiver cette fonction, appuyez
à nouveau sur le capteur /
(15). En outre, lorsque la fonction est
sactie, les niveaux de puissance
et les fonctions assiges aux zones
correspondantes s’e! acent.
Déconnexion de sécurité
Si par erreur une ou plusieurs zones
nétaient pas éteintes, lunité se
déconnectera automatiquement au
bout d’une durée déterminée (voir
tableau 1).
Tableau 1
Niveau de
puissance
sélection
TEMPS MAXIMAL DE
FONCTIONNEMENT
(en heures)
0 0
1 8
2 8
3 5
4 4
5 4
6 3
7 2
8 2
9 1
P
10 ou 5 minutes , ajusté
au niveau 9 (*En fonction du
modèle)
FR
60
Si la “déconnexion de sécuris’est
enclence, un 0 appart lorsque la
temrature de surface du verre nest
plus dangereuse pour l’utilisateur ou
bien un H apparaît s’il subsiste un ris-
que de brûlure.
Le panneau de contrôle des
zones de cuisson doit toujours
rester libre et sec.
En cas de problème sur les
commandes ou d’anomalies non
mentionnées dans ce manuel, il
convient de connecter l’appareil
et de pvenir le service technique
TEKA.
Suggestions et
recommandations
* Utilisez des récipients à fond épais
et parfaitement plats.
* Ne faites pas glisser les récipients
sur le verre, pour éviter les risques
de rayures.
* me si le verre supporte des chocs
provoqués par de grands cipients
qui n’ont pas d’angles vifs, il convient
d’éviter les chocs.
* Pour éviter d’endommager la surfa-
ce vitrocéramique, veillez à ne pas
traîner les récipients sur le verre et
maintenez les fonds des récipients
propres et en bon état.
* Diamètres de fond de casseroles
recommandés(consultez la « Fiche
technique » fournie avec le produit).
Veillez à ne pas faire tomber sur
le verre du sucre ou des produits qui
en contiennent, dans la mesure,
à chaud, ils peuvent agir avec le
verre et altérer sa surface.
Nettoyage et entretien
Afin de conserver longtemps votre
plaque de cuisson, vous devez la
nettoyer en utilisant des produits et
des accessoires adaptés, uniquement
lorsqu’elle est refroidie. Son entretien
sera facilité et vous éviterez
l’accumulation de saletés. N’utilisez en
aucun cas des produits de nettoyage
agressifs ou qui pourraient rayer la
surface, ni des appareils à vapeur.
Les saletés légères non adhérentes
peuvent être nettoyées avec un chi! on
humide et un détergent doux ou de
l’eau savonneuse tiède. Toutefois, pour
les taches ou graisses incrustées, il
convient d’utiliser un produit nettoyant
pour plaques vitrocéramiques, en
suivant les instructions du fabricant.
En" n, la saleté qui a fortement ad
et recuit pourra s’éliminer en utilisant
une raclette à lames.
Les irisations colorées sont provoquées
par des fonds de cipients comportant
des traces ches de graisse, ou par
la présence de graisses entre le verre
et le récipient lors de la cuisson. Vous
les éliminerez de la surface du verre
avec une " ne paille de fer et de l’eau
ou bien avec un nettoyant scial pour
plaques vitrocéramiques. Les objets
en plastique, le sucre ou les aliments à
haute teneur en sucre qui ont fondu sur
la plaque doivent être imdiatement
élimis à chaud avec une raclette.
Les éclats métalliques sont causés par
les glissements de cipients talli-
ques sur le verre. Ils peuvent s’éliminer
en procédant à un nettoyage complet
avec un produit nettoyant spéci" que
pour vitrocéramiques,le nettoyage
peut nécessiter de ter l’opération
plusieurs fois.
Attention:
Un récipient peut coller au
verre de par la présence d’un corps
fondu entre les deux. N’essayez pas
de décoller le récipient à froid, vous
pourriez casser le verre céramique.
Ne marchez pas sur le verre
et ne vous appuyez pas dessus, il
pourrait se briser et provoquer des
blessures. N’utilisez pas la surface
vite pour entreposer des objets.
TEKA INDUSTRIAL S.A. se réserve le
droit d’introduire dans ses manuels les
modi" cations qu’il jugera opportunes
ou cessaires, sans préjuger des
caractéristiques principales des pro-
duits.
Consirations
environnementales
Le symbole sur le produit ou
sur son emballage indique que ce
produit ne peut être traité comme
un déchet ménager normal. Ce pro-
duit doit être rame sur son lieu
d’achat ou sur un lieu de collecte
d’équipements électriques et élec-
troniques pour son recyclage. En
vous assurant que ce produit sera
élimi de manre responsable,
vous aiderez à éviter les éventuelles
conquences fastes pour l’envi-
ronnement et la santé publique, ce
qui pourrait survenir si ce produit
n’est pas trai de manière adéqua-
te. Pour obtenir plus d’informations
sur le recyclage de ce produit, veui-
llez contacter les administrations de
votre ville, leur service de retraite-
ment des chets ménagers ou bien
le magasin vous avez ache ce
produit.
Les matériaux d’emballage sont
écologiques et entrement recycla-
bles. Les composants plastiques
sont identi és par les marquages
>PE<, >LD<, >EPS<, etc. Éliminez
les matériaux d’emballage en tant
que résidus domestiques dans le
conteneur correspondant de votre
ville.
Accomplissement de l’Efficaci
Énertique des tables de cuisson:
-L´appareil a é testé selon la norme
EN 60350-2 et la valeur obtenu, en
Wh/kg, est disponible sur la plaque
signatique de l’appareil.
Les conseils suivants vous aideront
à économiser de l’énergie lorsque
vous cuisinez :
* Utilisez le bon couvercle pour
chaque casserole chaque fois
que cela est possible. Cuisiner
sans couvercle consomme plus
d’énergie.
* Utilisez des poêles et casseroles
avec une base plate et des
diamètres s’adaptant à la taille de
la zone de cuisson. Les fabricants
de poêles et casseroles indiquent
néralement le diatre surieur
de la poêle qui est toujours plus
grand que le diamètre de la base.
* Lorsque vous utilisez de leau pour la
FR
61
cuisson, utilisez de petites quantis
a! n de préserver les vitamines et
miraux des légumes et choisissez
le niveau de puissance minimum
permettant d’assurer la cuisson.
Un niveau de puissance élevé est
inutile et constitue un gaspillage
d’énergie.
* Pour cuisiner des petites quantis
de nourriture, utilisez des poêles ou
casseroles de petite taille.
Si quelque chose ne
fonctionne pas
Avant d’appeler le Service Technique,
e" ectuez les véri! cations suivantes.
La cuisinière ne fonctionne pas:
ri! ez que le ble seau est con-
nec à la prise correspondante.
Les zones à induction ne chau! ent
pas :
Le récipient est inadapté (son fond
n’est pas ferromagtique ou bien il
est trop petit). Véri! ez que le fond du
cipient est attiré par un aimant, ou
bien utilisez un cipient plus grand.
Vous entendez un bourdonnement
en début de cuisson sur les zones
à induction :
Sur les récipients peu épais ou qui ne
sont pas d’un seul tenant, le bourdon-
nement est dû à la transmission
d’énergie directement sur le fond du
récipient. Ce bourdonnement n’indique
pas un défaut, mais si vous souhaitez
l’éviter, duisez rement le niveau
de puissance choisi ou bien utilisez un
cipient avec un fond plus épais, et/ou
d’un seul tenant.
Le contrôle tactile ne s’allume pas
ou, étant allu, il nepond pas :
Aucune plaque n’est lectione.
Vous devez toujours avoir sélectionné
une plaque pour intervenir sur celle-ci.
Les touches sont humides, et/ou vous
avez les mains humides. Vos mains
comme la surface du contle tactile
doivent toujours être sèches et propres.
Le blocage est acti. Désactivez le
blocage.
Vous entendez un bruit de ventila-
tion pendant la cuisson, qui se
poursuit même quand la cuisinière
est éteinte :
Les zones à induction comportent un
ventilateur pour refroidir les parties
électroniques. Celuici ne fonctionne
que quand la température des parties
électroniques est élevée, lorsqu’elle
descend, le ventilateur s’arrête auto-
matiquement, que la cusinière soit
allumée ou non.
Le symbole s’a" che sur l’indi-
cateur de puissance d’une plaque :
le système à induction ne trouve pas
de récipient sur la plaque, ou bien le
cipient n’est pas adap.
Une plaque s’éteint et le message
C81 ou C82 s’a" che sur les indica-
teurs :
La température du verre ou du
sys- me électronique est excessive.
Attendez quelques instants pour que
le système électronique refroidisse
ou bien retirer lecipient pour que le
verre refroidisse.
L’indicateur dune des plaques
a" - che C85 :
Le cipient utilisé n’est pas adapté.
Éteignez la cuisinre, rallumez-la et
essayez avec un autre cipient.
L’appareil s’éteint et le message
C90 apparaît sur les indicateurs de
puissance (3) :
La commande tactile détecte que le
capteur Marche/Arrêt (1) est couvert
et ne permet pas d’allumer la table de
cuisson. Retirez l’objet ou essuyez le
liquide couvrant la commande tactile,
nettoyez-la et chez-la jusqu’à ce que
le message disparaisse.
L’appareil s’éteint et le message
C91 apparaît sur les indicateurs de
puissance (3) :
La commande tactile détecte que le
capteur Stop&Go (6) est couvert et
ne permet pas de gérer la table de
cuisson. Retirez l’objet ou essuyez le
liquide couvrant la commande tactile,
nettoyez-la et séchez-la, puis appuyez
deux fois sur le capteur Stop&Go (6)
jusqu’à ce que le message disparaisse
pour un retour au fonctionnement
normal.
DENOMINATIONS Ø (cm) Ø pot
recommandé
(minimum en cm.)
PUISSANCES
(W)
*ECelectric cooking
Wh/kg
Foyer électrique induction 15,0 10 1200/1600 182,1
Foyer électrique induction 21,5 13 2100/3000 178,7
PUISSANCES DES COMPOSANTS ELECTRIQUES
*ECelectric cooking: la consommation d'énergie calculée par kg conforment au Réglement (UE) 66/2014.
GR
62
Προειδοποιήσεις
ασφαλείας μονάδα
επαγωγής:
Προειδοποίηση.
Εάν το κεραμικό
γυαλί σπάσει ή
ραγίσει, αποσυν
δέστ ε αμέσως την
εστία για την
αποφυγή
ηλεκτροπληξίας.
Αυτή η
συσκευή δεν είναι
σχεδιασμένη για
να λειτουργεί
σε συνδυασμό με
εξωτερικό
χρονόμετρο (όχι
ενσωματωμένο
στη συσκευή) ή με
ένα ξεχωριστό
σύστημα
απομακρυσμένου
ελέγχου.
Μην καθαρίζετε
τη συσκευή με
ατμό.
Προειδοποίηση.
Η συσκευή και τα
προσβάσιμα μέρη
της ενδέχεται να
θερμανθούν κατά
τη διάρκεια
λειτουργίας. Μην
αγγίζετε τα θερμά
στοιχεία. Παιδιά
κάτω των 8 ετών
πρέπει να
παραμένουν
μακριά από τις
εστίες, εκτός εάν
υπάρχει συνεχής
επιτήρηση.
Η συσκευή
μπορεί να
χρησιμοποιείται
από παιδιά 8 ετών
ή μεγαλύτερα,
άτομα με
μειωμένες
αισθητηριακές
ήδιανοητικές
ικανότητες ή
άτομα χωρίς
εμπειρία και
γνώση, ΜΟΝΟ
εφόσον
επιτηρούνται ή
έχουν εκπαιδευτεί
επαρκώς στη
χρήση της
συσκευής ή
κατανοούν τους
κινδύνους που
συνεπάγεται η
χρήση της. Ο
καθαρισμός και η
συντήρηση δεν
πρέπει να
διενεργείται από
παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
Τα παιδιά δεν
πρέπει να παίζουν
με τη συσκευή.
Προειδοποίηση.
Το μαγείρεμα με
λίπος ή λάδι
χωρίς να είστε
παρόντες είναι
επικίνδυνο γιατί
τα υλικά αυτά
μπορεί να
αναφλεγούν.
ΠΟΤΕ μην
προσπαθείτε να
σβήσετε τη φωτιά
με νερό! Σε μια
τέτοια περίπτωση,
κλείστε τη
συσκευή και
καλύψτε τις
φλόγες με ένα
καπάκι, ένα πιάτο
ή μια κουβέρτα.
Μην
αποθηκεύετε
κανένα
αντικείμενο στις
ζώνες
μαγειρέματος της
επαγωγικής
εστίας. Αποτρέψτε
τον πιθανό
κίνδυνο
πυρκαγιάς.
Η γεννήτρια
επαγωγής είναι
σύμφωνη με τη
τρέχουσα
νομοθεσία της ΕΕ.
Ωστόσο,
συνιστούμε
όποιον
φέρει μια
συσκευή, όπως
βηματοδότη,
να το αναφέρει
στον ιατρό ή
σε περίπτωσ
η αμφιβολίας
να απέχει από
τη χρήση των
επαγωγικών
ζωνών.
Μεταλλικά
αντικείμενα όπως
μαχαίρια,
πιρούνια,
κουτάλια και
καπάκια δεν
πρέπει να
τοποθετούνται
στην επιφάνεια
της εστίας γιατί
μπορεί να
υπερθερμανθούν.
Μετά από
κάθε χρήση
αποσυνδέετε τη
ζεστή εστία, μην
αφαιρείτε μόνο το
GR
63
ζεστό σκεύος.
Διαφορετικά
μπορεί να
προκύψει
δυσλειτουργία
εάν ακούσια
τοποθετηθεί ένα
άλλο σκεύος
κατά την περίοδο
ανί χνευσης.
Αποτρέψτε τυχόν
ατυχήματα!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ο κατασκευαστής απαλλάσσεται
από κάθε ευθύνη για τυχόν ζημιές που οφείλονται
σε παραποίηση ή τροποποίηση του προϊόντος ή
των επιμέρους στοιχείων του κατά τη διάρκεια της
εγκατάστασης. Ο τεχνικός εγκατάστασης ευθύνεται
για τυχόν ζημιές ή βλάβες που προκαλούνται λόγω
εσφαλμένης συναρμολόγησης ή εγκατάστασης. Για τυχόν
ζημιές που οφείλονται στην εγκατάσταση του
GR
64
JZC 96342 ABB JZC 96342 BBB
JZC 63312 ABN JZC 64322 ABB JZC 63312 BBN
1Καυστήρας υπερταχείας θέρμανσης (DCC AFB*) του 4000 W
2 Καυστήρας ταχύς του 2800 W
3 Καυστήρας ημι-ταχύς μειώνεται του 1400 W
4 Καυστήρας ημι-ταχύς του 1750 W
5 Καυστήρας εφεδρικός του 1000 W
6 Διακόπτης εντολής καυστήρα
9 Ηλεκτρική αντίσταση επαγωγή Ø 21,5 cm του 2100/3000 W
11 Αφής ελέγχου
12 Ηλεκτρική αντίσταση επαγωγή Ø 15,0 cm του 1200/1600 W
14 Καυστήρας υπερταχείας θέρμανσης DUAL του 6000 W
*DCC AFB: Αέρα από το κάτω μέροςικ. 17).
Προσοχή: η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί για οικιακή χρήση, σε οικιακό
περιβάλλον και από ιδιώτες.
GR
65
1) ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ
Επάνω στην επιφάνεια της
εστίας υπάρχει τυπωμένο σε
μεταξοτυπία επάνω από κάθε
διακόπτη ένα σχήμα στο οποίο
φαίνεται σε ποιον καυστήρα
αναφέρεται ο συγκεκριμένος
διακόπτης. Αφού ανοίξετε τη
βάνα του δικτύου αερίου ή της
φιάλης αερίου, ανάψτε τους
καυστήρες όπως περιγράφεται
παρακάτω:
- αυτόματη ηλεκτρική
ανάφλεξη
Π ι έ σ τ ε κ α ι γ υ ρ ί σ τ ε
αριστερόστροφα το διακόπτη
που αντιστοιχεί στον καυστήρα
πο υ θ α χρησιμοποιήσετε,
τοποθετήστε τον στη «Μέγιστη»
θέση οποθεσία 9 εικ. 21)
και στη συνέχεια πατήστε το
διακόπτη μέχρι τέλος, η βρύση
είναι εξοπλισμένη με μια κλίμακα
9 θέσεων, με κάθε κλικ η φλόγα
μειώνεται μέχρι να φτάσετε στη
θέση 1, δηλαδή την ελάχιστη
παροχή αερίου.
- Ανάφλεξη καυστήρων που
διαθέτουν θερμοστοιχεία
ασφάλειας
Μ ε τ ο υ ς κ α υ σ τ ή ρ ε ς π ο υ
δ ι α θ έ τ ο υ ν θ ε ρ μ ο σ τ ο ι χ ε ί α
ασφαλείας, πρέπει να γυρίσετε
αριστερόστροφα το διακόπτη
που αντιστοιχεί στον καυστήρα
πο υ θ α χρησιμοποιήσετε,
τοποθετήστε τον στη «Μέγιστη»
θέση (μεγάλη φλόγα εικ. 21)
μέχρι να νιώσετε ένα μικρό στοπ
και στη συνέχεια πατήστε το
διακόπτη. Όταν ανάψει κρατήστε
πατημένο το διακόπτη για 10
περίπου δευτερόλεπτα.
Στη συνέχεια ακολουθήστε τις
οδηγίες για τη χρήση της βρύσης
όπως εξηγείται παραπάνω.
Για όλα τα μοντέλα, σε περίπτωση
που σβήσουν κατά λάθος οι
φλόγες, κλείστε το διακόπτη
ελέγχου του καυστήρα και μην
επιχειρήσετε να ξανανάψετε
τουλάχιστον για 1 λεπτό.
Πώς θα χρησιμοποιήσετε
τους καυστήρες
Για να έχετε τη μέγιστη απόδοση
με την ελάχιστη κατανάλωση
αερίου είναι χρήσιμο να θυμάστε
τα παρακάτω αναφερόμενα:
- χρησιμοποιείτε για κάθε
καυστήρα κατάλληλα σκεύη
λέπε τον ακόλουθο πίνακα και
την εικ. 1).
- Όταν φθάσετε στο σημείο
βρ α σμο ύ τ οποθ ε τήσ τ ε τ ο
διακόπτη στην «Ελάχιστη» θέση
οποθεσία 1 εικ. 21).
- Χρησιμοποιείτε πάντα σκεύη
με καπάκι.
- Χρησιμοποιείτε μόνο δοχεία με
επίπεδο πάτο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
- η ανάφλεξη των καυστήρων
με θερμοστοιχεία ασφαλείας
μπορεί να γίνει μόνον όταν ο
διακόπτης είναι στη «Μέγιστη»
θέση (V εικ. 21).
- Εάν διακοπεί η ηλεκτρική
ενέργεια μπορείτε να ανάψετε
τους καυστήρες με τα σπίρτα.
- Κατά τη διάρκεια της χρήσης
των καυστήρων μην αφήνετε
αφύλακτη τη συσκευή και
προσέξτε να μην βρίσκονται
κοντά παιδιά. Βεβαιωθείτε
ειδικότερα ότι τα χερούλια των
σκευών είναι τοποθετημένα με
σωστό τρόπο και επιβλέψτε
το ψήσιμο των φαγητών για
τα οποία χρησιμοποιούνται
λάδια και λίπη καθώς είναι
πολύ εύφλεκτα.
- Μην χρησιμοποιείτε σπρέι
κοντά στη συσκευή όταν
λειτουργεί.
- Μην τοποθετείτε σκεύη που
βγαίνουν έξω από τα άκρα
της εστίας.
Καυστήρας “DUAL”:
ρ ύ θ μ ι σ η τ η ς ε σ ωτ ε ρ ι κ ή ς
κορώνας α ν ε ξάρτ η τα απ ό
την εξωτερική (ουσιαστικά
ένας διπλός καυστήρ ας ο
οπο ίος ελέγ χεται από ένα
μ ό ν ο δ ι α κ ό π τ η ) , μ ε γ ά λ η
ευελιξία χρήσης χάρη στη
δυνατότητα ενεργοποίησης
μόνο της εσωτερικής φλόγας
ή ό λ ο υ τ ο υ κ α υ σ τ ή ρ α
(εσωτερική και εξωτερική φλόγα
ταυτόχρονα).
ΑΝΑΦΛΕΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ “DUAL”
Τοποθετήστε το σκεύος επάνω
στον καυστήρα πριν να τον
ανάψετε.
Ο καυστήρας “DUAL”, παρόλο
που ελέγχεται από ένα μόνο
διακόπτη (Εικ. 22), έχει τη
δυνατότητα να λειτουργεί με δύο
διαφορετικούς τρόπους.
A) - Πλήρης λειτουργία του
καυστήρα:
ξεκινώντας από την κλειστή θέση
● είναι απαραίτητο να πατήσετε
το διακόπτη γυρίζοντάς τον
ταυτόχρονα αριστερόστροφα,
μέχρι να συμπέσει ο δείκτης
με τη μέγιστη θέση παροχής
επιτυγχάνοντας τη μέγιστη
παροχή και των δύο φλογών.
Με τις φλόγ ε ς α ν α μ μ έ ν ε ς
κρατήστε το διακόπτη πατημένο
για μερικά δ ε υ τ ε ρόλεπ τα,
μέχρι να διατηρήσει η συσκευή
α υ τ ό μ α τ α α ν α μ μ έ ν ο τ ο ν
καυστήρα. Στο σημείο αυτό
είναι δυνατό να ρυθμίσετε την
ένταση των φλογών γυρίζοντας
το διακόπτη αριστερόστροφα
(από τη θέση μέγιστης παροχής
της εσωτερικής και εξωτερικής
φλόγας) στη μέγιστη παροχή της
ελάχιστης εσωτερικής φλόγας
της εξωτερικής φλόγας. Για να
σβήσετε τον καυστήρα γυρίστε
το δ ιακόπ τη δεξιόστροφα ,
επανα φ έ ροντας το δ είκτη
αντίστοιχα στο σύμβολο
κλεισίματος.
Καυστήρες Ø Σκευώv cm.
Υπερταχείας θέρμανσης 24 ÷ 36
Ταχύς 20 ÷ 22
Ημι-ταχύς μειωμένος 16 ÷ 18
Ημι-ταχύς 16 ÷ 18
Εφεδρικός 10 ÷ 14
DUAL Σύνολο 22 ÷ 30
DUAL κεντρικός 8 ÷ 16
GR
66
B) - Λειτουργία μόνο της
εσωτερικής φλόγας:
αφού ανάψετε και βάλετε την
εσωτερική φλόγα στη μέγιστη
παροχή, και την εξωτερική
φλόγα στην ελάχιστη παροχή
όπως περιγράφεται παραπάνω,
γυρίστε αριστερόστροφα το
διακόπτη μέχρι να ξεπεράσει
το κλικ, και στη συνέχεια η
εσωτερική φλόγα είναι στη
μέγιστη παροχή ενώ η εξωτερική
σβήνει. Συνεχίζοντας να γυρίζετε
το διακόπτη αριστερόστροφα η
εσωτερική φλόγα τίθεται στην
ελάχιστη παροχή.
Σβήσιμο:
για να σβήσετε τον καυστήρα
γ υ ρ ί σ τ ε τ ο δ ι α κ ό π τ η
δεξιόστροφα, επαναφέροντας
το δείκτη σε αντιστοιχία με το
σύμβολο κλεισίματος ●.
Όταν ο καυστήρας “DUALείναι
σε λειτουργία σε οποιοδήποτε
α π ό τ ο υ ς τ ρ ό π ο υ ς π ο υ
περιγράφονται, μπορείτε να
περάσετε από τον έναν τρόπο
στον άλλον απλά πατώντας και
γυρίζοντας το διακόπτη μέχρι να
επιτευχθεί η επιθυμητή θέση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ
ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ
η χρήση μιας συσκευής
αερίου για μαγείρεμα παράγει
θ ε ρ μ ό τ η τ α κα ι υ γ ρ α σ ί α
στο χώρο στον οποίο είναι
παίξουν.
●Μην αγγίζετε τη συσκευή με
βρεγμένα υγρά χέρια ή πόδια.
Μ η χ ρ η σ ι μ οπ ο ι ε ί τ ε τ η
συσκευή με γυμνά πόδια.
●Ο κατασκευαστής δεν μπορεί
να θεωρηθεί υπεύθυνος για
τις οποιεσδήποτε ζημίες
π ο υ π ρ ο κ λ ή θ η κα ν α π ό
ακατάλληλες, εσφαλμένες ή
αδικαιολόγητες χρήσεις.
●Κατά τη διάρκεια και αμέσως
μετά τη λειτουργία ορισμένα
μέρη του πλαισίου εστιών
φθάνουν σε θερμοκρασίες
πολύ υψηλές: Αποφύγετε την
επαφή τους.
Αφού χρησιμοποιήσετε το
πλαίσιο εστιών, βεβαιωθείτε
ότι ο δείκτης των διακοπτών
β ρ ί σ κ ε τ α ι σ ε θ έ σ η
απενεργοποίησης και κλείστε
την κεντρική στρόφιγγα του
αγωγού διανομής του αερίου ή
τη στρόφιγγα της φιάλης.
Σ ε π ε ρ ί π τ ω σ η π ο υ ο ι
σ τ ρ ό φ ι γ γ ε ς τ ο υ α ε ρ ί ο υ
παρουσιάζουν ανωμαλία κατά
τη λειτουργία τους, καλέστε την
Υπηρεσία Τεχνικής Βοήθειας.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
πριν να κάνετε οποιαδήποτε
ε ρ γ α σ ί α κ α θ α ρ ι σ μ ο ύ ,
αποσυνδέστε τη συσκευή από
το δίκτυο τροφοδοσίας αερίου
και από το ηλεκτρικό δίκτυο.
2) ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Με τον ίδιο τρόπο πρέπει να
πλένονται και οι σμαλτωμένες
σχάρες, τα σμαλτωμένα καπάκια
A, B C, οι κεφαλές των
καυστήρωνT (βλέπε εικ.
7 -8) και να καθαρίζονται τα
μπουζιά ανάφλεξης “AC” και οι
αισθητήρες των θερμοστοιχειών
“TC” (βλέπε εικ. 8). Δεν πρέπει
να τοποθετούνται στο πλυντήριο
πιάτων. Καθαρίστε απαλά με μια
μικρή βούρτσα, όπως φαίνεται
(δείτε. Εικ. 6) και αφήστε την να
τοποθετημένη. Για το λόγο
αυτό είναι απαραίτητο να
εξασφαλίζετε έναν καλό αερισμό
του χώρου διατηρώντ α ς
ελεύθερα τα ανοίγματα του
φ υ σ ι κο ύ α ερ ισ μ ο ύ ( ε ι κ .
2) και ενεργοποιώντας τη
μηχανική συσκευή αερισμού
πορροφητήρας ή ηλεκτρικός
εξαεριστήρας εικ. 3 και εικ. 4).
●Η έντονη και παρατεταμένη
χρήση της συσκευής, μπορεί
να απαιτεί έναν πρόσθετο
αερισμό, για παράδειγμα το
άνοιγμα ενός παράθυρου,
ή έναν πιο αποτελεσματικό
αερισμό αυξάνοντας την ισχύ
της μηχανικής αναρρόφησης
εάν υπάρχει.
Μ η ν ε π ι χ ε ι ρ ή σ ε τ ε ν α
τροποποιήσετε τα τεχνικά
χαρακτηριστικά του προϊόντος
διότι αυτό μπορεί να αποβεί
επικίνδυνο.
Αν αποφασίσετε να μη
χρησιμοποιήσετε αυτή τη
συσκευή να αντικαταστήσετε
την παλαιά) πριν να τη ρίψετε
στον κάδο απορριμμάτων
συνιστάται να την καταστήσετε
ανενεργή σύμφωνα με την
ισχύουσα νομοθεσία σχετικά
μ ε τ η ν π ρ ο σ τ ασ ία τ ης
υγείας και τη ρύπανση του
περιβάλλοντος, καθιστώντας
επίσης αβλαβή τα τυχόν
επικίνδυνα τμήματα , ειδικά για
τα παιδιά που θα μπορούσαν
να χρησιμοποιήσουν μια
συσκευή εκτός χρήσης για να
1) μειωμένο
συντελεστή
κλειστή θέση
9) πλήρη θέση
DUAL
κλειστός
MAX EST
ΜΕΓ. ΕΙΣ
MAX EST
ΜΕΓ. ΕΙΣ ΜΕΓ. ΕΙΣ
MIN INT
Εικ. 21
Εικ. 22
GR
67
στεγνώσει εντελώς
Ο κ α θ αρισ μ ό ς π ρ έ πει ν α
γίνεται όταν η επιφάνεια και τα
εξαρτήματα δεν είναι ζεστά και
δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε
μ ε τ α λλ ι κ ά σ φο υ γ γα ρ άκι α ,
δυνατά προϊόντα σε σκόνη ή
διαβρωτικά σπρέι.
Μην αφήνετε να παραμένουν
για πολύ καιρό σε επαφή με τις
επιφάνειες ξύδι, καφές, γάλα,
αλατισμένο νερό και χυμός
λεμονιού ή ντομάτας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
όταν επανατοποθετείτε τα
εξαρτήματα παρακαλείστε να
ακολουθείτε τις παρακάτω
αναφερόμενες συστάσεις:
- βεβαιωθείτε ότι οι σχισμές
των κεφαλών των καυστήρων
“T(εικ. 8) δεν έχουν βουλώσει
από ξένα σώματα.
- Β ε β α ι ω θ ε ί τ ε ό τ ι τ α
σμαλτωμένα καπάκια A - B
- C” ικ. 7 - 8) είναι σωστά
τοποθετημένα επάνω στην
κεφαλή του καυστήρα. Η
συνθήκη αυτή. μπορεί να
θ ε ω ρ η θ ε ί ό τ ι υ φ ί σ τ α τ α ι
όταν το καπάκι που είναι
τοποθετημένο επάνω στην
κεφαλή είναι τελείως σταθερό.
- Εάν ο χειρισμός ανοίγματος
και κλεισίματος κάποιας
βάνας είναι δύσκολος, μην
την πιέζετε, αλλά ζητήστε κατ'
επειγόντως την επέμβαση της
τεχνικής υποστήριξης.
- Η στήριξη τηγάνι πρέπει να
τοποθετούνται στις κατάλληλες
πι ν έζε ς κ ε ντρ α ρίσ μ ατο ς
ε π α λ ή θ ε υ σ η τ η ς τ έ λ ε ι α
σταθερότητα στο προφίλ
αλουμινίου αν υπάρχει).
- Μην χρησιμοποιείτε τζετ
ατμού για τον καθαρισμό της
συσκευής.
- Για την πρόληψη δυσκολίας
ανάφλεξης, προχω ρ ή σ τε
περιοδικά σε ένα προσεκτικό
καθάρισμα των μπουζιών
α ν ά φ λ ε ξ η ς ( κ ε ρ α μ ι κ ή
κ α ι η λ ε κ τ ρ ο δ ί ο υ ) κ α ι
θερμοστοιχείων.
.
Σε περίπτωση θραύσης του
γυ α λ ιού τη ς ε π ι φάν ε ι ας
μαγειρέματος:
σ β ή σ τ ε α μ έ σ ω ς ό λ ε ς
τις εστίες και τα ηλεκτρικά
θερμαντικά
στοιχεία,
κατόπιν αποσυνδέστε τη
συσκευή από την ηλεκτρική
τροφοδοσία,
μην αγγίζετε την επιφάνεια
της συσκευής,
μ η χ ρη σ ιμοπ ο ιεί τ ε τη
συσκευή.
Σημείωση: Η συνεχής χρήση
θα μπορούσε να προκαλέσει,
σ ε α ν τ ι σ τ ο ι χ ί α μ ε τ ο υ ς
καυστήρες, ένα χρωματισμό
διαφορετικό από τον αρχικό, ο
οποίος οφείλεται στην υψηλή
θερμοκρασία.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ
ΚΥΡΙΟΥΣ ΤΕΧΝΙΚΟΥΣ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Η εγκατ ά σ τ α σ η , ό λ ε ς ο ι
ρυθμίσεις, οι μετατροπές και οι
συντηρήσεις που αναφέρονται
στο μέρος αυτό πρέπει να
εκτελούνται αποκλειστικά από
ειδικευμένο προσωπικό.
Ο εξοπλισμός πρέπει να
ε γ κ α τ α σ τ α θ ε ί σ ω σ τ ά ,
σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανόνες και σύμφωνα με τις
οδηγίες του κατασκευαστή.
Η λάθος εγκατάσταση μπορεί
να προκαλέσει βλάβες σε
άτομα, ζώα ή πράγματα, για
τις οποίες ο κατασκευαστής
δεν θα θεωρείται υπεύθυνος.
Οι διατάξεις ασφαλείας ή
αυτόματης ρύθμισης των
συσκευών κατά τη διάρκεια της
ζωής της μονάδας θα μπορούν
να τροποποιούνται μόνον από
τον κατασκευαστή ή από τον
δεόντως εξουσιοδοτημένο
προμηθευτή.
3) ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
ΤΗΣ ΕΣΤΙΑΣ
Αφού αφαιρέσετε την εξωτερική
συσκευασία και τις εσωτερικές
συσκευασίες των διαφόρων
κινητών μερών, βεβαιωθείτε
για την ακεραιότητα της εστίας.
Σε περίπτωση αμφιβολίας μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή και
απευθυνθείτε σε ειδικευμένο
προσωπικό.
Τα στοιχεία της συσκευασίας
(χαρτοκιβώτιο, σακουλάκια,
φ ε λ ι ζό λ , κα ρ φ ι ά ) δ ε ν
πρέπει να αφήνονται κοντά
σε παιδιά επειδή μπορούν να
αποτελέσουν πηγές κινδύνου.
Πρέπει να κάνετε επάνω στον
πάγκο του σύνθετου επίπλου,
ένα άνοιγμα για τον εντοιχισμό
της συσκευής με τις διαστάσεις
που αναφέρονται στην εικ. 10,
και να βεβαιωθείτε ότι έχουν
τηρηθεί οι κρίσιμες διαστάσεις
του χώρου στον οποίο πρέπει να
εγκατασταθεί η συσκευή (βλέπε
εικ. 10).
Η σ υ σ κ ε υ ή π ρ έ π ε ι ν α
ταξινομηθεί στην κλάση 3
και ως εκ τούτου υπόκειται
σε όλες τις προδιαγραφές
που προβλέπονται από τα
πρότυπα για τις συσκευές
αυτές.
4) ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΗΣ ΕΣΤΙΑΣ
Η εστία είναι εξοπλισμένη με
μία ειδική φλάντζα προκειμένου
να αποφευχθεί οποιαδήποτε
διείσδυση υγρού στο έπιπλο.
Για να τοποθετήσετε σωστά αυτή
τη φλάντζα, παρακαλείστε να
ακολουθήσετε αυστηρά τα όσα
αναφέρονται παρακάτω:
- αφαιρέστε όλα τα κινητά μέρη
της εστίας.
- Κόψτε τη φλάντζα σε 4 μέρη με
το απαραίτητο μήκος έτσι ώστε
να την τοποθετήσετε στα 4 άκρα
του κρυστάλλου.
- Αναποδογυρίστε την εστία
και τοποθετήστε σωστά την
α υ το κ όλλ ητ η π λ ε υ ρ ά τ ης
φλάντζας "Ε" (εικ. 5) κάτω
από το άκρο της έτσι ώστε η
εξωτερική πλευρά της ίδιας της
φλάντζας να συμπίπτει τέλεια
με το περιμετρικό εξωτερικό
άκρο του τζαμιού. Τα άκρα των
λωρίδων πρέπει να συμπίπτουν
χωρίς να αλληλεπικαλύπτονται.
- Κολλήστε στο τζάμι τη φλάντζα
με ομοιόμορφο και σίγουρο
τρόπο, πιέζοντάς την με τα
δάχτυλα.
- Τοποθετήστε τη χύτρα στο
οπής που γίνεται στον πίνακα
και στερεώστε με τις βίδες "F" το
αγκίστρι "G" (βλ. σχ. 11 και 12).
- Για να αποφύγετε πιθανές
επαφές κατά λάθος με την
επιφάνεια του κουτιού της
υπερθερμαινόμενης εστίας κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας της,
χρειάζεται να τοποθετήσετε ένα
διαχωριστικό από ξύλο που
να ασφαλίζεται με βίδες σε μία
ελάχιστη απόσταση 120 mm από
τον πάγκο (Εικ. 10).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Επισημαίνεται στον τεχνικό
GR
68
ε γ κ α τ ά σ τ α σ η ς ό τ ι τ α
ενδεχόμενα πλαϊνά τοιχώματα
δεν πρέπει να υπερβαίνουν σε
ύψος την εστία μαγειρέματος.
Επίσης το πίσω τοίχωμα και
οι επιφάνειες που βρίσκονται
δίπλα και περιβάλλουν την
εστία πρέπει να αντέχουν την
θέρμανση των 90 °C.
Η κόλ λ α π ο υ ε ν ώνε ι τ ο
π λ α σ τ ικό έ λα σ μα μ ε τ ο
έπιπλο, πρέπει να αντέχει σε
θερμοκρασίες άνω των 150 °C
για να μην ξεκολλήσει η ίδια
η επένδυση. Η εγκατάσταση
της συσκευής πρέπει να είναι
συμβατή με τις προδιαγραφές
των ισχυόντων προτύπων.
Η συσκευή αυτή δεν συνδέεται
με μία διάταξη εκκένωσης
των προϊόντων της καύσης.
Πρέπει ως εκ τού του να
συνδεθεί σύμφωνα με τους
κανονισμούς εγκατάστασης
π ο υ π ρ ο α ν α φ έ ρ ο ν τ α ι .
Ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει
να δοθεί στις εφαρμοστέες
διατάξεις που αναφέρονται
παρακάτω περί εξαερισμού
και αερισμού.
5) ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ
ΧΩΡΩΝ
Είναι απαραίτητο ο χώρος στον
οποίο είναι εγκαταστημένη η
συσκευή να εξαερίζεται μόνιμα
ώστε να είναι δυνατή η σωστή
λειτουργία αυτής.
Η απαραίτητη ποσότητα του
αέρα είναι αυτή που απαιτείται
από την κανονική καύση του
αερίου και από τον αερισμό του
χώρου στον οποίο ο όγκος δεν
θα μπορεί να είναι κάτω από
20 m³. Η φυσική συγκέντρωση
του αέρα πρέπει να γίνεται με
άμεσο τρόπο μέσω μόνιμων
ανοιγμάτων που γίνονται στους
τοίχους του χώρου που πρέπει
να εξαερίζεται με άνοιγμα προς
τα έξω με τομή τουλάχιστον
100 cm² (βλέπε εικ. 2). Τα
ανοίγματα αυτά πρέπει να γίνουν
με τρόπο ώστε να μην είναι
δυνατή η έμφραξή τους.
Επιτρέπ ε ται επίσης κα ι ο
έμμεσος εξαερισμός με λήψη
αέρα από επικοινωνούντες
χώρους με αυτόν που πρέπει
να εξαερίζεται, ακολουθώντας
αυστηρά τις προδιαγραφές των
προτύπων που είναι σε ισχύ.
6) ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ
ΑΕΡΙΣΜΟΣ
Οι συσκευές μαγειρέματος με
αέριο πρέπει να εκκενώνουν
πάντα τα προϊόντα της καύσης
μέσω απορροφητήρων που
συνδέονται σε καπνοδόχους,
κα μ ι ν ά δ ε ς ή α π ' ε υθ εί α ς
εξωτερικά (βλέπε εικ. 3). Σε
περίπτωση που δεν υπάρχει
η δυνατότητα εφαρμογής του
απορροφητήρα, επιτρέπεται
η χρήση ενός ανεμι στήρα
εγκαταστημένου επάνω σε ένα
παράθυρο ή σε έναν τοίχο που
βλέπει εξωτερικά, ο οποίος να
τίθεται σε λειτουργία ταυτόχρονα
με τη συσκευή (βλέπε εικ. 4),
αρκεί να τηρούνται αυστηρά
οι διατάξεις που αφορούν τον
εξαερισμό και αναφέρονται στα
πρότυπα που είναι σε ισχύ.
7) ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΕΡΙΟΥ
Πριν να συνδέσετε τη συσκευή
βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία
της ετικέτας με τα σήματα η
οποία είναι τοποθετημένη στο
κάτω μέρος της κάσας είναι
συμβατά με αυτά του δικτύου
διανομής αερίου.
Μία τυπωμένη ετικέτα του
παρόντος βιβλίου οδηγιών
και μία τοποθετημένη επάνω
στο κάτω μέρος της κάσας,
δείχνει τις συνθήκες ρύθμισης
της συσκευής: τύπο αερίου και
την πίεση λειτουργίας.
Όταν το αέριο διανέμεται μέσω
διοχέτευσης, η συσκευή πρέπει
να συνδέεται με το σύστημα
μεταφοράς αερίου:
●με μεταλλικό άκαμπτο σωλήνα
από χάλυβα σύμφωνα με τα
πρότυπα που ι σχύουν , οι
σύνδεσμοι του οποίου πρέπει
να γίνονται με σπειρωτά ρακόρ
σύμφωνα με το πρότυπο EN
10226.
Με χαλκοσωλήνα σύμφωνα
με το πρότυπο που ισχύει, οι
σύνδεσμοι του οποίου πρέπει
να γίνονται με ρακόρ μηχανικής
στεγανότητας σύμφωνα με το
πρότυπο που ισχύει.
Με εύκαμπτο σωλήνα από
ανοξείδωτο χάλυβα συνεχούς
τοιχώματος, σύμφωνα με το
πρότυπο που ισχύει, με μέγιστη
επέκταση 2 μέτρων και φλάντζες
στεγανότητας σύμφωνα με το
πρότυπο που ισχύει. Ο σωλήνας
αυτός πρέπει να εγκατασταθεί
έτσι ώστε να μην μπορεί να έλθει
σε επαφή με κινούμενα μέρη
του στοιχείου εντοιχισμού (για
παράδειγμα συρτάρια) και δεν
πρέπει να διαπερνά χώρους που
μπορεί να στοιβάζονται.
Όταν το αέριο παρέχεται απ’
ευθείας από μία φιάλη, η
συσκευή, τροφοδοτημένη με ένα
ρυθμιστή πίεσης σύμφωνα με το
πρότυπο που ισχύει, πρέπει να
συνδέεται:
mε χαλκοσωλήνα σύμφωνα
με το πρότυπο που ισχύει, οι
σύνδεσμοι του οποίου πρέπει
να γίνονται με ρακόρ μηχανικής
στεγανότητας σύμφωνα με το
πρότυπο που ισχύει.
●Με εύκαμπτους σωλήνες από
ανοξείδωτο χάλυβα συνεχούς
τοιχώματος, σύμφωνα με τα
πρότυπα που ισχύουν, με μέγιστη
επέκταση 2 μέτρων και φλάντζες
στεγανότητας σύμφωνα με το
πρότυπο που ισχύει. Ο σωλήνας
αυτός πρέπει να εγκατασταθεί
έτσι ώστε να μην μπορεί να
έλθει σε επαφή με κινούμενα
μέρη του στοιχείου εντοιχισμού
(για παράδειγμα συρτάρια) και
δεν πρέπει να διαπερνά χώρους
που μπορεί να στοιβάζονται.
Συνιστάται να τοποθετεί τε
στον εύκαμπτο σωλήνα τον
ειδικό προσαρμογέα, τον οποίο
μπορείτε να βρείτε εύκολα στην
αγορά, για να διευκολύνετε
τη σύνδεση με το φορέα του
λάστιχου του ρυθμιστή πίεσης
που είναι συναρμολογημένος
στη φιάλη.
Όταν τελειώσει η σύνδεση
ελέγξτε την τέλεια στεγανότητα
χ ρ η σ ι μ ο π ο ι ώ ν τ α ς έ ν α
σαπωνώδες διάλυμα και πότε
φλόγα.
Επισημαίνεται ότι το ρακόρ
εισόδου αερίου της συσκευής
είναι σπειροειδές ½» αερίου
κωνικό αρσενικό σύμφωνα με
τις προδιαγραφές EN 10226.
8) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει
να εκτελεστεί σύμφωνα με τα
πρότυπα και τις ισχύουσες
νομοθετικές διατάξεις.
- η τάση αντισ τοιχεί στην
τιμ ή που ε ν δ είκνυται στη
χαρακτηριστική ετικέτα και
το τμήμα των καλωδίων της
ηλεκτρικής εγκατάστασης θα
μπορεί να υποστηρίζει το φορτίο
που ενδείκνυται επίσης στην
GR
69
ετικέτ•.
- Πριν να κάνετε τη σύνδεση,
ελέγξτε ότι η υποδοχή ή το
σ ύ σ τ η μ α δ ι α θ έ τ ε ι ι κ α ν ή
σύνδεση γείωσης σύμφωνα με
τα πρότυπα και τις ισχύουσες
νομοθετικές διατάξεις. Ουδεμία
ευθύνη φέρεται για τη μη τήρηση
των διατάξεων αυτών.
Όταν η σύνδεση στο δίκτυο
τροφοδοσίας γίνεται μέσω
υποδοχής:
- τοποθετήστε στο καλώδιο
τροφοδοσίας «C», εάν δεν
διαθέτει, (βλέπε εικ. 15) ένα φις
σύμφωνα με τους κανονισμούς
κατάλληλο για τη φόρτωση που
υποδεικνύεται στην ετικέτα με τα
σήματα. Συνδέστε τα καλωδιάκια
σύμφωνα με το σχέδιο της εικόνας
15 φροντίζοντας να τηρείτε τις
παρακάτω αντιστοιχίες:
γράμμα L(φάση) = καλωδιάκι
καφέ χρώματος;
γ ρ ά μ μ α N ( ο υ δ έ τ ε ρ ο )
αλωδιάκι μπλε χρώματος;
σ ύ μ β ο λ ο γ ε ί ω σ η ς
καλωδιάκι πράσινου-κίτρινου
χρώματος.
έτσι ώστε να μην φθάνει σε
κανένα σημείο μία θερμοκρασία
90 °C.
- Μη ν χ ρ η σ ι μ οπ ο ι ε ί τ ε γ ι α
τ η σ ύ ν δ ε σ η μ ε ι ώ σ ε ι ς ,
προσαρμογείς ή διακλαδώσεις
καθώς θα μ πο ρ ο ύσαν ν α
προκαλέσουν ψευδείς επαφές
με επακόλουθες επικίνδυνες
υπερθερμάνσεις.
- Όταν γίνει ο εντοιχισμός η πρίζα
πρέπει να είναι προσβάσιμη.
Όταν η σύνδεση γίνει απ
ευθείας στο ηλεκτρικό δίκτυο:
- πα ρ εμ β άλ λετ ε αν άμ ε σα
στη συσκευή και το δίκτυο
έναν πολυπολικό διακόπτη,
διαστασιοποιημένο κατάλληλα
για το φορτίο της συσκευής,
ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ
ΑΕΡΙΟ
ΠΙΕΣΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΙΚΗ
ΙΚΑΝΟΤΗΤ ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ
ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ ΘΕΡΜΙΚΗ
ΙΚΑΝΟΤΗΤE (W)
N° ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ mbar gr/h l/h 1/100 mm Min. Max. E.EΑΕΡΙΟ
ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ **
1
Υπερταχείας
θέρμανσης
(DCC AFB)*
G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚΟ
28 - 30
37
20
291
286
381
100 H1
100 H1
150 Z1
1800
1800
1800
4000
4000
4000
56,0%
2ταχύς
G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚ
28 - 30
37
20
204
200
267
83
83
117 S
900
900
900
2800
2800
2800
58,0%
3Ημι-ταχύς
μειώνεταιO
G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚ
28 - 30
37
20
102
100
133
60
60
88 Z
550
550
550
1400
1400
1400
60,0%
4 Ημι-ταχύς
G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚ
28 - 30
37
20
127
125
167
65
65
97 Z
550
550
550
1750
1750
1750
63,0%
5 Εφεδρικός
G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚ
28 - 30
37
20
73
71
95
50
50
72 X
450
450
450
1000
1000
1000
N.A.
14 DUAL
Σύνολο
G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚ
28 - 30
37
20
436
429
571
2x80B+46B
2x80B+46B
2x125A+71A
3500
3500
3500
6000
6000
6000
DUAL
κεντρικός
G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚ
28 - 30
37
20
58
57
76
46B
46B
71A
800
800
800
**Σύμφωνα με τον κανονισμό Νο 66/2014 μέτρα της ΕΕ για την εφαρμογή της οδηγίας 2009/125/ΕU,
η καυστήρας EEgas) απόδοση υπολογίστηκε σύμφωνα με το EN 30-2-1 τελευταία επανεξετάσει
μαζί με την G20.
*DCC AFB: Αέρα από το κάτω μέρος (Εικ. 17).
ΤΥΠΟΙ ΚΑΙ ΔΙΑΤΟΜΕΣ ΤΩΝ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
τυπος
καλωδιου
μονοφασικη
τροφοδοσια
220 V ~
230 V ~
220 - 240 V ~
230 - 240 V ~
μονοφασικη
τροφοδοσια
220 - 230 V ~
220 - 240 V ~
εστίες αερίου B
H05 RR-F
H05 RN-F
H07 RN-F
3 x 0.75 m
εστία παγωγής A H05 RR-F 3 x 1.5 mm²
ΠΡΟΣΟΧΗ!!!
Στην περίπτωση αντικατάστασης του καλωδίου τροφοδοσίας, ο τεχνικός εγκατάστασης θα
πρέπει να μεριμνήσει ώστε ο αγωγός (B) της γείωσης να είναι μακρύτερος των αγωγών φάσης
(βλέπε εικ. 9) και ακόμη να λάβει υπόψη του τις προειδοποιήσεις της παραγράφου 8.
GR
70
σύ μ φ ω να μ ε τα ι σ χ ύ οντα
πρότυπα εγκατάστασης.
- Θυμηθείτε ότι το καλώδιο
γείωσης δεν πρέπει να διακοπεί
από το διακόπτη.
- Για μεγαλύτερη ασφάλεια,
η ηλεκτρική σύνδεση μπορεί
να προστατεύεται και από ένα
διαφορικό διακόπτη υψηλής
ευαισθησίας.
Συνιστάται θερμά να στερεώνετε
το ειδικό καλωδιάκι γείωσης
χρώματος πράσινου-κίτρινου
σε ένα ικανό σύστημα γείωσης.
Π ρ ι ν ν α π ρ ο β ε ί τ ε σ ε
οπ ο ι α δ ή π οτ ε ε π έμ β α σ η
στο ηλεκτρικό μέρος της
συσκευής, θα πρέπει να την
αποσυνδέσετε πλήρως από
το ηλεκτρικό δίκτυο.
Πριν να κάνετε οποιαδήποτε
ρύθμιση αποσυνδέστε τη
συσκευή από το ρεύμα.
Στο τέλος των ρυθμίσεων
ή των προρυθμίσεων, τα
ενδεχόμενα σφραγίσματα
πρέπει να αποκατασταθούν
από τον τεχνικό.
Η ρύθμιση του κύριου αέρα
στους καυστήρες μας δεν είναι
απαραίτητη.
9) ΒΑΝΕΣ
Ρύθμιση του “Ελάχιστου”:
- ανάψτε τον καυστήρα βάλτε
το διακόπτη στη θέση του
“Ελάχιστου“ (μικρή φλόγα εικ.
21).
- Βγάλτε τον διακόπτη “M” (εικ.
13 - 14) του κρουνού απλά
πιέζοντας στο στέλεχος αυτού.
Το by-pass για τη ρύθμιση της
ελάχιστης παροχής μπορεί να
είναι: στο πλάι του κρουνού
(εικ. 13) ή στο εσωτερικό του
στελέχους. Σε κάθε περίπτωση,
για τη ρύθμιση, η πρόσβαση
γίνεται μέσω εισαγωγής ενός
μικρού κατσαβιδιού “D” στο πλάι
του κρουνού (εικ. 13), ή στην οπή
“C” στο εσωτερικό του στελέχους
του κρουνού (εικ. 14).
- Περιστρέφετε το by-pass
δεξιά ή αριστερά ρυθμίζοντας
καταλλήλως τη φλόγα στη θέση
μειωμένης παροχής.
Συνιστάται να μην υπερβάλετε
με το “Ελάχιστο”: η μικρή φλόγα
πρέπει να είναι συνεχής και
σταθερή. Επανατοποθετήστε
σωστά τα διάφορα εξαρτήματα
Ε ν ν ο ε ί τ α ι ό τ ι η
προαναφερόμενη ρύθμιση
πρέπει να εκτελεστεί μόνο με
καυστήρες που λειτουργούν
με G20, ενώ με καυστήρες
που λειτουργούν με G30 G31
η βίδα πρέπει να ασφαλιστεί
μέχρι τέλος) δεξιόστροφ.
10) ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΑΚΡΟΦΥΣΙΩΝ
Οι καυστήρες προσαρμόζονται
σ τ α δ ι ά φ ο ρ α α έ ρ ι α
συναρμολογώντας τα αντίστοιχα
ακροφύσια του αερίου που
χρησιμοποιείτε. Για να γίνει αυτό
είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε
τις κεφαλές των καυστήρων και
με ένα ίσιο κλειδί , να ξεβιδώσετε
το ακροφύσιο (βλέπε εικ. 16) και
να το αντικαταστήσετε με ένα
ακροφύσιο που αντιστοιχεί στο
αέριο που χρησιμοποιείτε.
Για να έχετε πρόσβαση στον
εγχυτήρα, σε υπερβολικά
γρήγορους καυστήρες με DCC
AFB, αφαιρέστε το καπάκι του
μπεκ "A" (EIK. 17 για DCC AFB
- εικ. 18 και 19 για DUAL).
Συνιστάται να μπλοκάρετε με
δύναμη το ακροφύσιο. Αφού
κάνει τις προαναφερόμενες
αντικαταστάσεις, ο τεχνικός
θα πρέπει να προχωρήσει στη
ρύθμιση των καυστήρων όπως
περιγράφεται στην παράγραφο
9, να σφίξει τα ενδεχόμενα
όργανα ρύθμισης ή προρύθμισης
και να τοποθετήσει επάνω στη
συσκευή, αντικαθιστώντας την
προϋπάρχουσα, την ετικέτα
που αντιστοιχεί στη νέα ρύθμιση
αερίου που έγινε επάνω στη
σ υ σκ ε υ ή. Η ε τι κ έτα α υτή
περιέχεται μέσα στο φάκελο των
ανταλλακτικών των ακροφυσίων.
Για την ευκολία του τεχνικού
εγκατάστασης αναφέρουμε
παρακάτω έναν πίνακα με
τις ικανότητες, τις θερμικές
ικανότητες των καυστήρων,
τη διάμετρο των ακροφυσίων
και την πίεση λειτουργίας των
διαφόρων αερίων.
ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΛΙΠΑΝΣΗΣ
Αν μια βαλβίδα έχει κολλήσει,
μην πιέζετε και να ζητήσει
τεχνική βοήθεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ
ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟ
ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΑ
ΑΤΟΜΑ.
Σ ε π ε ρ ί π τ ω σ η
αποτυχίας λειτουργίας ή
κοψίματος στο καλώδιο,
απομακρυνθείτε από
το καλώδιο και μην
το αγγίζετε. Επίσης,
η σ υ σ κ ε υ ή π ρ έ π ε ι
να παραμένει εκτός
πρίζας και να μην είναι
αναμμένη. Καλέστε το
πλησιέστερο σε εσάς
εξουσιοδοτημένο κέντρο
για να διορθώσετε το
πρόβλημα.
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
Τοποθ έ τ ησ η πάνω από σ υρτά ρ ι
γ ι α μαχαιροπίρουνα λέπε εικ. 10)
Εάν επιθυμείτε να τοποθετήσετε
ένα έπιπλο ή ένα συρτάρι για
μαχαιροπίρουνα κάτω από την εστία,
πρέπει να τοποθετηθεί ανάμεσα στα
δύο ένα διαχωριστικό πάνελ. Με τον
τρόπο αυτό αποτρέπεται η τυχαία
επαφή με τη ζεστή επιφάνεια του
περιβλήματος της συσκευής.
Το διαχωριστικό πάνελ πρέπει να
τοποθετηθεί 18 χιλιοστά κάτω από την
κάτω πλευρά του άνω τμήματος.
Τοποθ έ τ ησ η πάνω από φούρνο
Δείτε στην εικόνα 10 τις διαστάσεις
κοπής πάγκους καθώς και τα
απαραίτητα ανοίγματα εξαερισμού!
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Όλες οι ενέργειες για τη σύνδεση της
συσκευής πρέπει να γίνουν μόνο
από ηλεκτρολόγο!
Προτού συνδέσετε την εστία στην
κεντρική τροφοδοσία, βεβαιωθείτε ότι
η τάση και η συχνότητα αντιστοιχούν
με αυτές που καθορίζονται στην ετικέτα
του άνω τμήματος, η οποία βρίσκεται
στο κάτω μέρος, ή στο φυλλάδιο
GR
71
εγγύησης ή, εφόσον προβλέπεται,
στο φύλλο τεχνικών δεδομένων, το
οποίο πρέπει να διατηρείται μαζί με
το εγχειρίδιο για όλη τη διάρκεια ζωής
του προϊόντος. Η ηλεκτρική σύνδεση
γίνεται μέσω ενός πολυπολικού
ασφαλειοδιακόπτη ή πρίζας, όπου
είναι εφικτό, σύμφωνα με το ρεύμα
και την ελάχιστη απόσταση των
3 mm μεταξύ των επαφών. Έτσι
εξασφαλίζεται η αποσύνδεση σε
περιπτώσεις εκτάκτου ανάγκης και
επιτρέπεται ο καθαρισμός του άνω
τμήματος.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο εισόδο
δεν έρχεται σε επαφή με το
περίβλημα του άνω επαγωγικού
τμήματος ή το περίβλημα του
φούρνου, εάν είναι εγκατεστημένος
στην ίδια μονάδα.
Προειδοποίηση:
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει
να διαθέτει κατάλληλη γείωση,
σύμφωνα με την τρέχουσα
νομο θ ε σία , δια φ ο ρετι κά η
επαγωγική εστία ενδέχεται να
παρουσιάσει δυσλειτουργία.
Οι ασυνήθιστα υψηλές
αυξομειώσεις τάσης μπορεί να
προκαλέσουν βλάβη στο σύστημα
ελέγχου πως και σε κάθε άλλη
ηλεκτρική συσκευή).
Σ υ ν ι σ τ ά τ α ι ν α μ η
χρησιμοποιείτε την επαγωγική
εστία κατά τη διάρκεια του
πυρολυτικού αυτοκαθαρισμού των
φούρνων που διαθέτουν πυρόλυση
λόγω της εξαιρετικά υψηλής
θερμοκρασίας που αναπτύσσεται
από αυτές τις συσκευές.
Μόνο οι επίσημοι τεχνικοί
της TEKA μπορούν να χειρίζονται
ή να επισκευάζουν τη συσκευή,
συμπεριλαμβανομένης
της αντικατάστασης του καλωδίου
ρεύματος.
Πριν αποσυνδέσετε την
εστία από την κεντρική παροχή
ρεύματος, σας προτείνουμε να
κλείσετε τον κεντρινό διακόπτη από
τα πλήκτρα αφής και να περιμένετε
για περίπου 23 δευτερόλεπτα πριν
βγάλετε το φις. Αυτός ο χρόνος
απαιτείται γιατί επιτρέπει την
πλήρη εκφόρτιση του ηλεκτρονικού
κυκλώματος και έτσι αποκλείει την
πιθανότητα ηλεκτροπληξίας από τις
επαφές του φις.
Διατηρείτε το Πιστοποιητικό
Εγγύησης ή το φύλλο τεχνικών
δεδομένων μαζί με το εγχειρίδιο
οδηγιών για τη συνολική διάρκεια
ζωής του προϊόντος. Σε αυτά
περιλαμβάνονται σημαντικές τεχνικές
πληροφορίες.
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ
ΕΠΑΓΩΓΙΚH ΤΕΧΝΟΛΟΓIΑ
Πλεονεκτήματα
Με μια επαγωγική εστία, η
θερμότητα μεταδίδεται απευθείας
στο σκεύος.
Αυτό προσφέρει μια σειρά από
πλεονεκτήματα:
-Εξοικονομεί χρόνο.
-Εξοικονομεί ενέργεια.
-Ευκολία καθαρισμού, αφού αν
το φαγητό έρθει σε επαφή με
τη γυάλινη πλάκα δεν καίγεται
εύκολα.
- Β ε λ τ ι ω μ έ ν ο ς έ λ ε γ χ ο ς
της ενέργειας. Η ενέργεια
μεταφέρεται στο σκεύος αμέσως
μόλις πατηθούν τα χειριστήρια
ελέγχου ισχύος. Επιπλέον, μόλις
το σκεύος αφαιρεθεί από τη
ζώνη μαγειρέματος, η παροχή
ισχύος σταματά. Δεν χρειάζεται να
απενεργοποιηθεί πρώτα η ισχύς.
Σκεύη
Μόνο σιδηρομαγνητικά σκεύη είναι
κατάλληλα για χρήση με μια επαγωγική
εστία.
Αυτά είναι διαφόρων τύπων:
πό χυτοσίδηρο, εμαγιέ χάλυβα και
σκεύη ανοξείδωτου χάλυβα ειδικά για
χρήση με επαγωγικές εστίες.
Δεν συνιστούμε τη χρήση πλακών
διάχυσης ή υλικών όπως λεπτόκοκκος
χάλυβας, αλουμίνιο, γυαλί, χαλκός ή
πηλός.
Κάθε ζώνη μαγειρέματος έχει έναν
ελάχιστο χρόνο ανίχνευσης σκεύους.
Αυτός ο χρόνος εξαρτάται από το υλικό
και τη σιδηρομαγνητική διάμετρο της
βάσης του σκεύους. Επομένως είναι
σημαντικό να χρησιμοποιείτε τη ζώνη
μαγειρέματος που ταιριάζει καλύτερα
στη διάμετρο της βάσης του σκεύους
που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί.
Αν το σκεύος δεν ανιχνευτεί στην
επιλεγμένη ζώνη μαγειρέματος,
δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε την
επόμενη μικρότερη ζώνη.
Όταν η Ευέλικτη ζώνη χρησιμοποιείται
σαν μονή ζώνη μαγειρέματος, τότε
μπορούν να χρησιμοποιηθούν
μεγαλύτερα σκεύη κατάλληλα για αυτόν
τον τύπο της ζώνης (δείτε την εικ. 23).
Ορισμένα σκεύη χωρίς πλήρη
σιδηρομαγνητική βάση πωλούνται στην
αγορά ως κατάλληλα για επαγωγικές
εστίες (δείτε την εικ. 24). Στα σκεύη αυτά
θερμαίνεται μόνο το σιδηρομαγνητικό
μέρος της βάσης. Επομένως, η
θερμότητα δεν κατανέμεται ομοιόμορφα
σε όλη τη βάση του σκεύους. Αυτό
σημαίνει ότι το μη σιδηρομαγνητικό
μέρος της βάσης του σκεύους δεν
φθάνει στη σωστή θερμοκρασία
μαγειρέματος.
Ά λ λ α σ κ ε ύ η , μ ε α λ ο υ μ ι ν έ ν ι α
ένθετα στη βάση έχουν μικρότερη
επιφάνεια σιδηρομαγνητικού υλικού
είτε την εικ. 25). Στην περίπτωση
αυτή, μπορεί να είναι δύσκολο ή
ακόμα και αδύνατο να ανιχνευτεί
το σκεύος. Επιπλέον, η ισχύς που
παρέχεται μπορεί να είναι μικρότερη
και, επομένως, το σκεύος δεν θα
θερμαίνεται σωστά.
Εικ. 23
Εικ. 24
GR
72
Επίδραση της βάσης των σκευών
Ο τύπος της βάσης που χρησιμοποιείται
στο σκεύος μπορεί να επηρεάζει την
ομοιομορφία και τα αποτελέσματα
του μαγειρέματος. Τα σκεύη με βάση
ανοξείδωτου χάλυβα τύπου
«σάντουιτς» χρησιμοποιούν υλικά
που υποστηρίζουν την ομοιόμορφη
κατανομή και διάχυση της θερμότητας,
με αποτέλεσμα εξοικονόμηση χρόνου
και ενέργειας
Η βάση του σκεύους πρέπει να είναι
τελείως επίπεδη, ώστε να εξασφαλίζεται
ομοιόμορφη παροχή ενέργειας είτε
την εικ. 26).
Ποτέ μη θερμαίνετε κενά
σκεύη, και μη χρησιμοποιείτε σκεύη
με λεπτή βάση, επειδή αυτά μπορεί
να θερμαίνονται πολύ γρήγορα
μην αφήνοντας χρόνο να δράσει η
λειτουργία αυτόματης αποσύνδεσης
της συσκευής μαγειρέματος.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Χρησιμοποιήστε σκεύη με την ίδια
διάμετρο βάσης με τη διάμετρο της
ζώνης μαγειρέματος. Στις ζώνες
μα γε ιρ έμ ατο ς που β ρί σκοντα ι
πιο κοντά στον πίνακα ελέγχου,
να κρατάτε πάντα τα σκεύη εντός
των σημαδιών μαγειρέματος που
υποδεικνύονται στη γυάλινη επιφάνεια
και να χρησιμοποιείτε πάντα σκεύη
της ίδιας ή μικρότερης διαμέτρου.
Αυτό θα βοηθήσει στην πρόληψη της
υπερθέρμανσης στη ζώνη ελέγχου.
Χρησιμοποιήστε τις πίσω ζώνες
μαγειρέματος για έντονη χρήση της
συσκευής. Αυτό θα βοηθήσει στην
πρόληψη της υπερθέρμανσης στον
πίνακα ελέγχου.
Μην αφήνετε τα σκεύη να μπαίνουν
στη ζώνη του πίνακα ελέγχου, ιδιαίτερα
κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος.
Χρήση και Συ-
ντήρηση
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ
ΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ ΑΦΗΣ
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ (εικ. 20)
σελίδα 8
1 Πλήκτρο αφής Γενικής
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
2 Συρόμενος δείκτης για
έλεγχο της ισχύος.
3 Ένδειξη ισχύος και/ή
υπολειπόμενης
θερμότητας*.
4 Υποδιαστολή ένδειξης
ισχύος και/ή υπολειπόμενης
θερμότητας.
5 Απευθείας πρόσβαση στη
λειτουργία «Ισχύς».
6 Πλήκτρο αφής
ενεργοποίησης για
λειτουργίες «Κλείδωμα».
7 Ενδεικτική λυχνία
ενεργοποιημένης
λειτουργίας «Κλείδωμα»*.
8 Πλήκτρο αφής
ενεργοποίησης για
λειτουργία «Παύση».
9 Ενδεικτική λυχνία
ενεργοποιημένης
λειτουργίας «Παύση»*.
10 Πλήκτρο αφής «Πλην» για
χρονοδιακόπτη.
11 Πλήκτρο αφής «Συν» για
χρονοδιακόπτη.
12 Ένδειξη χρονοδιακόπτη.
13 Υποδιαστολή του
χρονοδιακόπτη.*
14 Πλήκτρο αφής
ενεργοποίησης
για λειτουργία
«Συγχρονισμός» (ανάλογα
με το μοντέλο).
15 Πλήκτρο αφής
ενεργοποίησης για
λειτουργία «Ευέλικτη ζώνη»
(ανάλογα με το μοντέλο).
16 Πλήκτρο αφής
ενεργοποίησης για
λειτουργίες «Σεφ» (ανάλογα
με το μοντέλο).
17 Ενδεικτική λυχνία
ενεργοποιημένης
λειτουργίας «Διατήρηση
θερμότητας»* (ανάλογα με
το μοντέλο).
18 Ενδεικτική λυχνία
ενεργοποιημένης
λειτουργίας «Λιώσιμο»*
(ανάλογα με το μοντέλο).
19 Ενδεικτική λυχνία
ενεργοποιημένης
λειτουργίας «Σιγοβράσιμο»*
(ανάλογα με το μοντέλο).
20 Ενδεικτική λυχνία
ενεργοποιημένης
λειτουργίας «Γρήγορο
βράσιμο»* (ανάλογα με το
μοντέλο).
21 Ενδεικτική λυχνία
ενεργοποιημένης
λειτουργίας «Μετακίνηση
μαγειρέματος»* (ανάλογα
με το μοντέλο).
22 Ενδεικτική λυχνία
ενεργοποιημένης
λειτουργίας «Γκριλ»*.
23 Ενδεικτική λυχνία
ενεργοποιημένης
λειτουργίας «Τηγάνισμα»*.
24 Ενδεικτική λυχνία
ενεργοποιημένης
λειτουργίας «Φριτέζα»*.
25 Ενδεικτική λυχνία
ενεργοποιημένης
λειτουργίας ονφί"*
(ανάλογα με το μοντέλο).
26 Ενδεικτική λυχνία
ενεργοποιημένης
λειτουργίας «Poaching»*.
*Ορατή μόνο κατά τη λειτουργία.
Οι χειρισμοί γίνονται με πλήκτρα
αφής. Για να ενεργοποιήσετε
την επιθυμητή λειτουργία, δεν
χρειάζεται να πιέζετε το πλήκτρο
αφής, παρά μόνο να το αγγίζετε με
την άκρη του δακτύλου σας.
Κάθε ενέργεια επαληθεύεται με ένα
ηχητικό σήμα <<μπιπ>>.
.
Εικ. 25
Εικ. 26
GR
73
Χρ ησι μοποιήστ ε το συ ρόμ εν ο
ρυθμιστή - slider (2) για να ρυθμίσετε
τα επίπεδα ισχύος (0 - 9) σύροντας
το δάκτυλό σας πάνω του. Σύροντας
προς τα δεξιά, η τιμή αυξάνεται και
σύροντας προς τα αριστερά, η ισχύς
μειώνεται.
Επίσης μπορ είτε να επιλέξετε
απευθείας ένα επίπεδο ισχύος,
τοποθετώντας το δάκτυλό σας ακριβώς
σε ένα επιθυμητό σημείο της κλίμακας
του ρυθμιστή (2).
Για να επιλέξετε μια εστία σε
αυτά τα μοντέλα, αγγίξτε απευθείας
τον αντίστοιχο συρόμενο ρυθμιστή
-slider (2).
Ε Ν Ε Ρ Γ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Τ Η Σ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1 Αγγίξτε το πλήκτρο αφής
Ενεργοποίηση (1) για
τουλάχιστον ένα δευτερόλεπτο. Το
χειριστήριο αφής θα ενεργοποιηθεί,
θα ακουστεί ένα μπιπ και οι
ενδεικτικές λυχνίες (3) θα ανάψουν
εμφανίζοντας την ένδειξη «-». Αν
οποιαδήποτε εστία μαγειρέματος
είναι θερμή, στη σχετική ένδειξη
θα αναβοσβήνουν εναλλάξ «
και «-».
Αν δεν κάνετε καμία ενέργεια στα
ακόλουθα 10 δευτερόλεπτα, το
χειριστήριο αφής θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα.
Όταν είναι ενεργοποιημένο το
χειριστήριο αφής, μπορείτε να το
απενεργοποιήσετε οποιαδήποτε
στιγμή αγγίζοντας το πλήκτρο αφής
(1), ακόμα και αν έχει κλειδωθεί
(λειτουργία κλειδώματος ενεργο-
ποιημένη). Το πλήκτρο αφής
(1) πάντα έχει προτεραιότητα για
απενεργοποίηση του χειριστηρίου
αφής.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΣΤΙΩΝ
Α φ ο ύ τ ο χ ε ι ρ ι σ τ ή ρ ι ο α φ ή ς
ενεργοποιηθεί με τον αισθητήρα
(1), μπορείτε να ενεργοποιήσετε
οποιαδήποτε εστία με τα εξής βήματα:
1 Σύρετε το δάκτυλο ή αγγίξτε
οποιαδήποτε θέση ενός από τους
«συρόμενους ρυθμιστές» (2). Η
εστία έχει επιλεγεί και ταυτόχρονα
το επίπεδο ισχύος θα ρυθμιστεί
μεταξύ 0 και 9. Αυτή η τιμή ισχύος
θα εμφανίζεται στην αντίστοιχη
ένδειξη ισχύος και η υποδιαστολή
της (4) θα διατηρηθεί αναμμένη για
10 δευτερόλεπτα.
2 Χρησιμοποιήστε το συρόμενο
ρυθμιστή (2) για να επιλέξετε ένα
νέο επίπεδο μαγειρέματος μεταξύ
0 και 9.
Όσο είναι επιλεγμένη η εστία, δηλ.
όσο είναι αναμμένη η υποδιαστολή
(4), μπορείτε να τροποποιήσετε το
αντίστοιχο επίπεδο ισχύος.
ΑΠΕΝΕΡ ΓΟΠΟΙΗΣΗ ΜΙΑ Σ
ΕΣΤΙΑΣ
Χρησιμοποιώντας το συρόμενο
ρυθμιστή αφής (2) μειώστε την ισχύ
στο επίπεδο 0. Η εστία μαγειρέματος
θα απενεργοποιηθεί.
Όταν απενεργοποιείται μια εστία,
θα εμφανίζεται ένα H στην ένδειξη
ισχύος της ( 3 ) , αν η γυάλινη
επιφάνεια της σχετικής ζώνης
μαγειρέματος είναι ακόμα θερμή
και υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων.
Αφού πέσει η θερμοκρασία, η
ένδειξη (3) απενεργοποιείται (αν έχει
απενεργοποιηθεί η πλάκα εστιών),
διαφορετικά θα ανάψει το σύμβολο
«-» αν η πλάκα εστιών είναι ακόμα
ενεργοποιημένη.
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΟΛΩΝ
ΤΩΝ ΕΣΤΙΩΝ
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε όλες τις
εστίες ταυτόχρονα, χρησιμοποιώντας
τον αισθητήρα γενικής ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (1). Όλες οι
ενδείξεις εστιών (3) θα σβήσουν.
Αν η εστία που απενεργοποιήθηκε
είναι ακόμα ζεστή, στην ένδειξη θα
εμφανίζεται ένα Η.
ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΣ ΣΚΕΥΟΥΣ
Οι επαγωγικές εστίες διαθέτουν
ενσωματωμένο ανιχνευτή σκεύους. Με
αυτό τον τρόπο, η εστία θα σταματήσει
να λειτουργεί αν δεν υπάρχει σκεύος
ή αν το σκεύος δεν είναι κατάλληλο.
Η ένδειξη ισχύος (3) θα δείχνει ένα
σύμβολο για να επισημάνει ότι
«δεν υπάρχει σκεύος» αν, ενώ είναι
ενεργή η εστία, δεν ανιχνεύεται σκεύος
ή το σκεύος δεν είναι κατάλληλο.
Αν ένα σκεύος αφαιρεθεί από την
εστία κατά τη λειτουργία, η εστία θα
σταματήσει αυτόματα να παρέχει ισχύ
και θα δείξει το σύμβολο «δεν υπάρχει
σκεύος». Αν τοποθετηθεί πάλι σκεύος
πάνω στην εστία, η παροχή ισχύος θα
συνεχιστεί στο ίδιο επίπεδο ισχύος
που είχε επιλεγεί προηγουμένως.
O χρόνος για την ανίχνευση σκεύους
είναι 3 λεπτά. Αν δεν τοποθετηθεί
σκεύος σε αυτό το χρονικό διάστημα,
ή αν το σκεύος είναι ακατάλληλο, η
εστία θα απενεργοποιηθεί.
Όταν τελειώνετε, απενεργοποιείτε
πάντα την εστία χρησιμοποιώντας
τα χειριστήρια αφής. Διαφορετικά
θα μ πο ρούσ ε να π ροκύ ψ ε ι
κάποια ανεπιθύμητη λειτουργία
αν τοποθετηθεί κατά λάθος ένα
σκεύος πάνω στην εστία στη
διάρκεια αυτών των τριών λεπτών.
Αποφύγετε ενδεχόμενα ατυχήματα!
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ
ΠΛΗΚΤΡΩΝ
Με τη λ ειτουργία « Κλείδωμα
πλήκτρων» μπορείτε να θέσετε
φραγή στους άλλους αισθητήρες εκτός
από τον αισθητήρα ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (1), για την
αποφυγή ανεπιθύμητων ενεργειών
χειρισμού. Αυτή η λειτουργία είναι
χρήσιμη για την ασφάλεια των
παιδιών.
Για να ενεργοποιήσετε αυτή τη
λειτουργία, αγγίξτε τον αισθητήρα
(6) για τουλάχιστον ένα δευτερόλεπτο.
Αφού το κάνετε αυτό, η ενδεικτική
λυχνία (7) ανάβει υποδεικνύοντας ότι ο
πίνακας χειρισμού είναι κλειδωμένος.
Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη
λειτουργία, απλά αγγίξτε πάλι τον
αισθητήρα (6).
Αν χρησιμοποιηθεί ο αισθητήρας
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
(1) για την απενεργοποίηση
της συσκευής ενώ είναι ενεργή η
λειτουργία κλειδώματος, δεν θα είναι
εφικτή η εκ νέου ενεργοποίηση της
επιφάνειας μαγειρέματος, εκτός αν
ξεκλειδωθεί.
GR
74
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΣΙΓΑΣΗΣ
ΤΟΥ ΗΧΗΤΙΚΟΥ
ΣΗΜΑΤΟΣ
Όταν είναι ενεργή η εστία, αν πατήσετε
ταυτόχρονα για τρία δευτερόλεπτα, το
πλήκτρο αφής (11) και το πλήκτρο
κλειδώματος (6), το ηχητικό σήμα
«μπιπ» που συνοδεύει κάθε ενέργεια
θα απενεργοποιηθεί. Στην ένδειξη
ώρας (12) θα εμφανιστεί «OF».
Αυτή η απενεργοποίηση δεν θα
ισχύει για όλες τις λειτουργίες,
δηλαδή το μπιπ για ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση, για το τέλος χρόνου
χρονοδιακόπτη και για το κλείδωμα/
ξεκλείδωμα των πλήκτρων αφής θα
είναι πάντα ενεργοποιημένο.
Για να ενεργοποιήσετε πάλι όλα τα μπιπ
που συνοδεύουν κάθε ενέργεια, πατήστε
πάλι ταυτόχρονα για τρία δευτερόλεπτα
το πλήκτρο αφής (11) και το πλήκτρο
αφής κλειδώματος (6). Στην ένδειξη
ώρας (12) θα εμφανιστεί «On».
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΔΙΑΚΟΠΗ&ΕΝΑΡΞΗ
Α υ τ ή η λ ε ι τ ο υ ρ γ ί α θ έ τ ε ι τ η
διαδικασία μαγειρέματος σε παύση.
Ο χρονοδιακόπτης θα σταματήσει
επίσης, αν είχε ενεργοποιηθεί.
Ενεργοποίηση της λειτουργίας
Διακοπής.
Αγγίξτε τον αισθητήρα Διακοπής
(8) για ένα δευτερόλεπτο. Η ενδεικτική
λυχνία (9) ανάβει και οι ενδείξεις
ισχύος θα δείχνουν το σύμβολο
σύμβολο που σημαίνει ότι το
μαγείρεμα είναι σε παύση.
Α π ε ν ε ρ γ ο π ο ί η σ η τ η ς
λειτουργίας Διακοπής.
Αγγίξτε πάλι τον αισθητήρα της
λειτουργίας Διακοπής&Έναρξης
8). Η ενδεικτική λυχνία (9) σβήνει και
το μαγείρεμα συνεχίζεται με τις ίδιες
ρυθμίσεις ισχύος και χρονοδιακόπτη
που ίσχυαν πριν την παύση.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕΓΙΣΤΗΣ
ΙΣΧΥΟΣ - BOOSTER
Α υ τ ή η λ ε ι τ ο υ ρ γ ί α π α ρ έ χ ε ι
«πρόσθετη» ισχύ στην εστία, πάνω
από την ονομαστική της τιμή. Η ισχύς
αυτή εξαρτάται από το μέγεθος της
εστίας, με τη δυνατότητα επίτευξης
της μέγιστης τιμής που επιτρέπει η
γεννήτρια.
1 Σύρετε το δάκτυλό σας πάνω από
τον αντίστοιχο συρόμενο ρυθμιστή
(2) έως ότου η ένδειξη ισχύος (3)
δείξει «9» και κρατήστε το δάκτυλό
σας για ένα δευτερόλεπτο, ή αγγίξτε
απευθείας το «P» και κρατήστε το
πατημένο για ένα δευτερόλεπτο.
2 Η ένδειξη επιπέδου ισχύος (3) θα
δείξει το σύμβολο P, και η εστία θα
αρχίσει να παρέχει πρόσθετη ισχύ.
Η λειτουργία Μέγιστης Ισχύος έχει τη
μέγιστη διάρκεια που ορίζεται στον
Πίνακα 1. Μετά το χρόνο αυτό, το
επίπεδο ισχύος θα αλλάξει αυτόματα
πάλι στο 9. Ακούγεται ένα μπιπ.
Με την ενεργοποίηση της λειτουργίας
Ισχύος σε μια εστία, μπορεί να
επηρεαστεί η απόδοση ορισμένων
από τις άλλες εστίες και το επίπεδο
ισχύος τους να μειωθεί, κάτι που θα
εμφανιστεί στην αντίστοιχη ένδειξη (3).
Η απενεργοποίηση της λειτουργίας
Ισχύος πριν περάσει ο χρόνος
λειτουργίας της, μπορεί να γίνει είτε
αγγίζοντας το «συρόμενο ρυθμιστή»
για να τροποποιήσετε το επίπεδο
ισχύος της είτε επαναλαμβάνοντας
το βήμα 3.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ
(ΡΟΛΟΙ ΑΝΤIΣΤΡΟΦΗΣ
ΜΕΤΡΗΣΗΣ)
Αυτή η λειτουργία διευκολύνει το
μαγείρεμα, αφού δεν χρειάζεται να
είστε εκεί. Μπορείτε να ρυθμίσετε ένα
χρονοδιακόπτη για μια εστία, και αυτή
θα απενεργοποιηθεί όταν περάσει ο
ρυθμισμένος χρόνος.
Σε αυτά τα μ οντέλα μπορεί τε
να προγραμματίσετε κάθε εστία
ανεξάρτητα για διάρκεια από 1 έως
90 λεπτά.
Ρύθμιση χρονοδιακόπτη σε μια
εστία. Αφού ρυθμιστεί το επίπεδο
ισχύος στην επιθυμητή εστία, και όσο
αναβοσβήνει η υποδιαστολή (4) της
ένδειξης της εστίας, θα μπορεί να
ρυθμιστεί ένας χρονοδιακόπτης για
την εστία.
Για να το κάνετε αυτό:
1 Αγγίξτε τον αισθητήρα (10) ή
(11). Η ένδειξη χρονοδιακόπτη (12)
θα δείχνει «00» και η αντίστοιχη
ένδειξη εστίας (3) θα δείχνει το
σύμβολο που θα αναβοσβήνει
εναλλάξ με το τρέχον επίπεδο
ισχύος της εστίας.
2 Αμέσως μετά, ρυθμίστε ένα χρόνο
μαγειρέματος μεταξύ 1 και 99
λεπτών, χρησιμοποιώντας τους
αισθητήρες (10) ή (11).
Με τον πρώτο η τιμή θα ξεκινήσει
από το 60, ενώ με τον δεύτερο θα
αρχίσει από το 01. Αν συνεχίσετε να
κρατάτε πατημένο τον αισθητήρα
(10) ή (11), θα γίνει
επαναφορά της τιμής σε 00. Όταν
έχει μείνει λιγότερο από ένα λεπτό,
το ρολόι θα αρχίσει αντίστροφη
μέτρηση σε δευτερόλεπτα.
3 Όταν η ένδειξη χρονοδιακόπτη
(12) σταματήσει να αναβοσβήνει,
θα αρχίσει αυτόματα η αντίστροφη
μέτρηση του χρόνου. Η ένδειξη
(3) που σχετίζεται με την εστία με
το χρονοδιακόπτη θα εμφανίζει
εναλλάξ το επιλεγμένο επίπεδο
ισχύος και το σύμβολο .
Αφού περάσει ο χρόνος πουεπιλέχθηκε
για την εστία, η εστία με το ρυθμισμένο
χρονοδιακόπτη απενεργοποιείται
και το ρολόι εκπέμπει μια σειρά από
μπιπ για αρκετά δευτερόλεπτα. Για να
απενεργοποιήσετε τα ηχητικά σήματα,
αγγίξτε οποιονδήποτε αισθητήρα.
Η ένδειξη χρονοδιακόπτη (12) θα
εμφανίζει ένα 00 που αναβοσβήνει
δίπλα από την υποδιαστολή (4)
της επιλεγμένης εστίας. Αν η εστία
που απενεργοποιήθηκε είναι ακόμα
ζεστή, η ένδειξη ισχύος της (3) θα
εμφανίζει εναλλάξ το σύμβολο H και
μια παύλα «-».
Αν θέλετε να ορίσετε χρονοδιακόπτη
γ ι α ά λλ η ε σ τ ί α ταυ τ όχρ ο ν α ,
επαναλάβετε τα βήματα 1 έως 3.
Αν έχουν ήδη οριστεί χρονοδιακόπτες
GR
75
για μία ή περισσότερες εστίες, η ένδειξη
χρονοδιακόπτη (12) θα δείχνει από
προεπιλογή το συντομότερο χρόνο ως
το τέλος κάποιου από τους χρόνους
και ταυτόχρονα την ένδειξη «t» στη
σχετική εστία. Οι υπόλοιπες εστίες
με χρονοδιακόπτη θα εμφανίζουν
στις αντίστοιχες ενδείξεις τους την
υποδιαστολή που θα αναβοσβήνει.
Ότα ν πατηθ εί ο « συρόμενο ς
ρυθμιστής» μιας άλλης εστίας με
χρονοδιακόπτη, ο χρονοδιακόπτης θα
δείξει τον υπολειπόμενο χρόνο αυτής
της εστίας για λίγα δευτερόλεπτα και
η ένδειξή της θα δείχνει το επίπεδο
ισχύος και το «t» εναλλάξ.
ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΟΥ
ΧΡΟΝΟΥ
Γι α τ η ν τ ρ ο π ο π ο ί η σ η τ ο υ
προγραμματισμένου χρόνου, πρέπει
να πατηθεί ο «συρόμενος ρυθμιστής»
(2) της εστίας με το χρονοδιακόπτη.
Τότε θα είναι εφικτή η ανάγνωση και
η τροποποίηση του χρόνου.
Με τους αισθητήρες (10) και
(11), μπορείτε να τροποποιήσετε τον
προγραμματισμένο χρόνο.
Αποσύνδεση του ρολογιού:
Αν θέλετε να σταματήσετε το ρολόι
πριν λήξει ο προγραμματισμένος
χρόνος, αυτ ό μπορεί να γ ίνει
οποιαδήποτε στιγμή, απλά με ρύθμιση
της τιμής του σε «--».
1 Επιλέξτε την επιθυμητή εστία.
2 Ρυθμίστε την τιμή του ρολογιού
σε «00» χρησιμοποιώντας τον
αισθητήρα (10). Το ρολόι
ακυρώνεται. Αυτό μπορεί να
γίνει πιο γρήγορα με άγγιγμα
των αισθητήρων (10) και (11)
ταυτόχρονα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙ Α ΔΙΑΧΕΙ ΡΙΣΗΣ
ΙΣΧΥΟΣ (ΕΞΑΡΤΑΤΑΙ ΑΠΟ
ΤΟ ΜΟΝΤΈΛΟ)
Ορισμένα μοντέλα είναι εξοπλισμένα
με λειτουργία περιορισμού της ισχύος
(λειτουργία Διαχείρισης ισχύος). Αυτή
η λειτουργία επιτρέπει η συνολική
ισχύς που παράγεται από την πλάκα
εστιών να ρυθμιστεί σε διαφορετικές
τιμές που επιλέγει ο χρήστης. Για να
το κάνετε αυτό, κατά το πρώτο λεπτό
από τη σύνδεση της πλάκας εστιών
στην παροχή ρεύματος, μπορείτε να
αποκτήσετε πρόσβαση στο μενού
περιορισμού ισχύος.
1 Πατήστε το πλήκτρο αφής (11) για
τρία δευτερόλεπτα. Θα εμφανιστεί
το γράμμα PL στην ένδειξη
χρονοδιακόπτη(12).
2 Πατήστε το πλήκτρο αφής κ λ ε
ι δ ώμ α το ς ( 6 ) . Θ α ε
μ φ α ν ι σ τ ο ύ ν ο ι δ ι ά φ ο ρ
ε ς τιμές ισχύος στις οποίες είναι
εφικτό να περιοριστεί η πλάκα
εστιών και αυτές μπορείτε να τις
τροποποιήσετε χρησιμοποιώντας
τους αισθητήρες (11) και
(10).
3 Αφού έχετε επιλέξει την τιμή,
πατήστε άλλη μία φορά το πλήκτρο
αφής κλειδώματος (6). Η
πλάκα εστιών θα περιοριστεί στην
επιλεγμένη τιμή ισχύος.
Αν θέλετε να αλλάξετε πάλι την τιμή,
πρέπει να αποσυνδέσετε την πλάκα
εστιών από την πρίζα και να τη
συνδέσετε πάλι στην πρίζα μετά από
λίγα δευτερόλεπτα. Με αυτό τον τρόπο
θα μπορείτε να εισέλθετε πάλι στο
μενού περιορισμού ισχύος.
Κάθε φορά που αλλάζετε το επίπεδο
ισχύος μιας εστία, ο περιοριστής
ισχύος θα υπολογίζει τη συνολική
ισχύ που παράγει η πλάκα εστιών. Αν
έχετε συμπληρώσει το όριο συνολικής
ισχύος, το χειριστήριο αφής δεν θα
σας επιτρέψει να αυξήσετε άλλο το
επίπεδο ισχύος για αυτή την εστία.
Η πλάκα εστιών θα παραγάγει ένα
μπιπ και η ένδειξη ενεργοποίησης (3)
θα αναβοσβήνει όταν έχετε φθάσει
το επίπεδο που δεν είναι εφικτό να
υπερβείτε. Αν θέλετε να υπερβείτε
αυτή την τιμή, πρέπει να μειώσετε την
ισχύ των άλλων εστιών. Ορισμένες
φορές δεν θα αρκεί να μειώσετε μια
άλλη κατά ένα επίπεδο, επειδή αυτό
εξαρτάται από την ισχύ κάθε εστίας
και ότι το επίπεδο αυτό έχει ρυθμιστεί
σε: Είναι εφικτό να αυξήσετε το
επίπεδο μιας μεγάλης εστίας αλλά το
επίπεδο αρκετών μικρότερων πρέπει
να μειωθεί.
Αν χ ρησιμ οποι είτε την ταχεί α
ενεργοποίηση σε λειτουργία μέγιστης
ισχύος και η εν λόγω τιμή είναι πάνω
από την τιμή του ορίου, η εστία θα
ρυθμιστεί στο μέγιστο δυνατό επίπεδο.
Η εστία θα παράγει έναν ήχο μπιπ και
η εν λόγω τιμή ισχύος θα αναβοσβήσει
δύο φορές στην ένδειξη (3).
ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ:
CHEF (ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ
ΜΟΝΤΕΛΟ)
Α υ τ έ ς ο ι λ ε ι το υ ρ γ ί ε ς έ χο υ ν
προκαθορισμένα επίπεδα ισχύος για
διευκόλυνση του μαγειρέματος, και
παρέχουν εξαιρετικά αποτελέσματα αφού
η θερμοκρασία του σκεύους ελέγχεται
συνεχώς από αισθητήρες. Όταν έχει
επιτευχθεί η θερμοκρασία στόχου για
τη λειτουργία αυτή, η θερμοκρασία
διατηρείται αυτόματα χωρίς να χρειάζεται
αλλαγή στο επίπεδο ισχύος.
Οι λειτουργίες Σεφ λειτουργούν
σωστά με σκεύη που στη βάση του
σκεύους έχουν σιδηρομαγνητική
περιοχή μεγέθους ίδιου με της
ζώνης μαγειρέματος. Επιπλέον, για
λειτουργίες υψηλής θερμοκρασίας
(πάνω από 100 ºC), τα σκεύη πρέπει να
έχουν μια επίπεδη, ομαλή βάση (κατά
προτίμηση τύπου «σάντουιτς») όπως
δείχνει η εικόνα 27.
Εικ. 28
GR
76
Για να διασφαλιστεί η σωστή εκτέλεση
αυτών των λειτουργιών, είναι σημαντικό
τόσο το σκεύος όσο και η ζώνη
μαγειρέματος να μην είναι θερμά κατά
την έναρξη της διαδικασίας.
Το χειριστήριο αφής έχει ειδικές
λειτουργίες που βοηθούν το χρήστη να
μαγειρεύει μέσω του αισθητήρα CHEF
(16). Αυτές οι λειτουργίες είναι
διαθέσιμες ανάλογα με το μοντέλο.
Για να ενεργοποιήσετε μια ειδική
λειτουργία σε μια εστία:
1 Πρώτα πρέπει να την επιλέξετε
και κατόπιν θα ενεργοποιηθεί η
υποδιαστολή (4) στην ένδειξη
ισχύος (3).
2 Κατόπιν κάντε κλικ στον αισθητήρα
CHEF (16). Με διαδοχικά
πατήματα μπορείτε να κινηθείτε
σε όλες τις λειτουργίες CHEF που
είναι διαθέσιμες σε κάθε εστία,
μία προς μία. Αυτές οι λειτουργίες
θα δείχνουν την κατάσταση
ενεργοποίησης με τις αντίστοιχες
led (17), (18), (19), (20), (21), (22)
και (23).
Αν θέλετε να ακυρώσετε οποιαδήποτε
στιγμή μια ειδική λειτουργία που
είναι ενεργή, θα πρέπει να αγγίξετε
τον αισθητήρα (2) του δρομέα
τύπου «συρόμενου ρυθμιστή» της
αντίστοιχης εστίας για να την επιλέξετε.
Η υποδιαστολή (4) της ένδειξης ισχύος
(3) θα ανάψει. Κατόπιν, αγγίξτε πάλι
το «συρόμενο ρυθμιστή» (2) για να
ορίσετε ένα νέο επίπεδο ισχύος ή για
να απενεργοποιήσετε την εστία, ή
μπορείτε να επιλέξετε μια διαφορετική
ειδική λειτουργία, αγγίζοντας πάλι τον
αισθητήρα CHEF (16).
!"#$%&'"()KEEP)WARM)
*+,-./0+)34)5/)3/,56./7
Αυτή η λειτουργία ρυθμίζει αυτόματα
ένα κατάλληλο επίπεδο ισχύος για να
διατηρεί ζεστό το μαγειρεμένο φαγητό.
Για να την ενεργοποιήσετε, επιλέξτε
την εστία και πατήστε τον αισθητήρα
CHEF (16) έως ότου ανάψει η led
(17) που βρίσκεται στο εικονίδιο /
. Μόλις ενεργοποιηθεί η λειτουργία,
θα εμφανιστεί το σύμβολο στην
ένδειξη τροφοδοσίας (3).
Μπορεί τε να παρ ακάμψετε τη
λειτουργία οποιαδήποτε στιγμή
απ εν ερ γοποιώντας τ ην εσ τία,
αλλάζοντας το επίπεδο ισχύος ή
επιλέγοντας μια διαφορετική ειδική
λειτουργία.
!"#$%&'"()MELTING)
*+,-./0+)34)5/)3/,56./7
Αυτή η λειτουργία διατηρεί μια χαμηλή
θερμοκρασία στην εστία. Είναι ιδανική
για απόψυξη τροφίμων ή για αργή
τήξη άλλων τύπων τροφίμων όπως
σοκολάτα βουτύρου κλπ.
Για να την ενεργοποιήσετε, επιλέξτε
την εστία και πατήστε τον αισθητήρα
CHEF (16) έως ότου ανάψει η
led (18) που βρίσκεται στο εικονίδιο
/ . Μόλις ενεργοποιηθεί η
λειτουργία, θα εμφανιστεί το σύμβολο
στην ένδειξη τροφοδοσίας (3).
Μπορείτε να παρακάμψετε τη
λειτουργία οποιαδήποτε στιγμή
απενε ργοποιώντα ς τ ην εστία,
αλλάζοντας το επίπεδο ισχύος ή
επιλέγοντας μια διαφορετική ειδική
λειτουργία.
!"#$%&'"()SIMMERING)
*+,-./0+)34)5/)3/,56./7
Αυτή η δυνατότητα σας επιτρέπει
να διατηρείτε το σιγοβράσιμο ενός
φαγητού. Αφού πάρει βράση το
φαγητό, ενεργοποιήστε την εστία
επ ιλέ γο ντάς τη ν κα ι πα τήσ τε
τον αισθητήρα CHEF (16)
έως ότου ανάψει η led (19) που
βρίσκεται στο εικονίδιο /
. Μόλις ενεργοποιηθεί η λειτουργία,
θα εμφανιστεί το σύμβολο στην
ένδειξη τροφοδοσίας (3).
Μπορείτε να παρακάμψετε τη
λειτουργία οποιαδήποτε στιγμή
απενε ργοποιώντα ς τ ην εστία,
αλλάζοντας το επίπεδο ισχύος ή
επιλέγοντας μια διαφορετική ειδική
λειτουργία.
!"#$%&'"()QUICK)BOILING)
*+,-./0+)34)5/)3/,56./7
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει τον
Εικ. 29
Εικ. 30
Εικ. 27
GR
77
αυτόματο έλεγχο του βρασίματος,
κάτι που είναι πολύ σημαντικό για
μαγείρεμα ζυμαρικών, ρυζιού, αυγών,
για βράσιμο κάποιων τροφίμων
κλπ. Διατίθεται μόνο σε εστίες όπου
εμφανίζεται το σύμβολο / .
Προϋποθέσεις για το σκεύος
Για τη σωστή χρήση της λειτουργίας
i Quick Boiling, χρειάζεται ένα
σκεύος που πληροί τις παρακάτω
προϋποθέσεις:
- Μέγεθος βάσης όσο το δυνατόν
πλησιέστερο στη διάμετρο της εστίας.
- ΧΩΡΙΣ ΚΑΠΑΚΙ.
- Γεμισμένο έως επάνω από τη
μέση της χωρητικότητάς του με νερό
θερμοκρασίας δωματίου (ποτέ μη
χρησιμοποιήσετε χλιαρό ή καυτό
νερό).
Η μ η τ ή ρ η σ η α υ τ ώ ν τ ω ν
προϋποθέσεων θα επηρεάσει το
σωστό έλεγχο του βρασμού.
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η : μ η
χ ρ η σ ι μ ο π ο ι ε ί τ ε α υ τ ή τ η
δυνατότητα για διαφορετικό σκοπό
μαγειρέματος εκτός από βράσιμο
νερού. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε
λά δι, μ πορε ί να π ροκ λ ηθ ε ί
υπερθέρμανση και ανάφλεξη.
Ενεργοποίηση της λειτουργίας
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία,
επιλέξτε την εστία και πατήστε τον
αισθητήρα CHEF 16) έως ότου
ανάψει η led (20) που βρίσκεται στο
εικονίδιο / .
Αφού ενεργοποιηθεί η λειτουργία,
θα εμφανιστεί το σύμβολο και
στην ένδειξη ισχύος (3) και στην
ένδειξη ισχύος (3) και στην ένδειξη
χρονοδιακόπτη (12). Θα εμφανιστεί
ένα κινούμενο τμήμα, το οποίο
υποδεικνύει ότι το μαγείρεμα βρίσκεται
υπό τον έλεγχο του συστήματος.
Όταν το σύστημα ανιχνεύσει ότι
πρόκειται να αρχίσει ο βρασμός, θα
ακουστεί πρώτα ένα σήμα «μπιπ».
Χρησιμοποιήστε αυτή την ευκαιρία
για να προετοιμάσετε το φαγητό για
βράσιμο ή ψήσιμο, όπως επιθυμείτε.
Μετά από 30 δευτερόλεπτα, θα
ακουστεί ένα δεύτερο «μπιπ» - αν
δεν το έχετε ήδη κάνει, είναι ώρα να
τοποθετήσετε τα τρόφιμα στο σκεύος.
Μετά το δεύτερο «μπιπ», το σύστημα
θα ενεργοποιήσει το χρονοδιακόπτη
και το χρονόμετρο, ώστε να μπορείτε
να ρυθμίσετε πόση ώρα θα βράσει
το φαγητό.
3 0 δ ε υ τ ε ρ ό λ ε π τ α μ ε τ ά τ η ν
ενεργοποίηση του χρονομέτρου,
θα ακουστεί ένα τρίτο «μπιπ»
που ειδοποιεί ότι από αυτή τη
στιγμή το σύστημα θα μειώσει την
παρεχόμενη ισχύ για να διατηρήσει
ένα σιγανό και συνεχόμενο βράσιμο.
Ο χρονοδιακόπτης θα παραμείνει
ενεργός ως το τέλος του μαγειρέματος.
Α ν θ έ λ ε τ ε , μ π ο ρ ε ί τ ε ν α
απενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη
και να ορίσετε ένα χρονικό διάστημα
για αντίστροφη μέτρηση του χρόνου
και αυτόματο τερματισμό λειτουργίας
της εστίας (βλ. ενότητα Λειτουργία
χρονοδιακόπτη).
Απενεργοποίηση της λειτουργίας
Μπορείτ ε να παρακάμψετε τη
λειτουργία οποιαδήποτε στιγμή
απ ενεργοπο ιώντας τ ην εστία,
αλλάζοντας το επίπεδο ισχύος ή
επιλέγοντας μια διαφορετική ειδική
λειτουργία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ SLIDE
COOKING (ανάλογα με το
μοντέλο)
Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει να
διαιρέσετε την ευέλικτη ζώνη σε τρεις
περιοχές (βλ. εικ. 31) και ενεργοποιεί
μια προκαθορισμένη διαμόρφωση
ισχύος. Θα επιτρέψει τη μετακίνηση
του σκεύους από τη μία περιοχή στην
άλλη, για μαγείρεμα με την ισχύ που
έχει αντιστοιχιστεί σε κάθε ζώνη.
Για να την ενεργοποιήσετε, πρέπει
πρ ώτα ν α ενεργοποιήσε τε τ η
λειτουργία «Ευέλικτη Ζώνη» (βλ.
ενότητα «Λειτουργία Ευέλικτη ζώνη»).
Κατόπιν πατήστε το πλήκτρο αφής
ΣΕΦ (16), , έως ότου ανάψουν οι
LED (21) που βρίσκονται στο εικονίδιο
. Όταν το κάνετε αυτό, οι ενδείξεις
ισχύος (3) θα δείξουν τρία τμήματα
(βλ. εικόνα 29) υποδεικνύοντας ότι
τώρα μπορείτε να τοποθετήσετε το
σκεύος. Μόλις τοποθετηθεί το σκεύος,
το επίπεδο ισχύος θα εμφανιστεί
αυτόματα στις ενδείξεις ισχύος (3): για
τη ζώνη αρ. 1, το επίπεδο ισχύος είναι
3, για τη ζώνη αρ. 2 το επίπεδο ισχύος
είναι 5 και για τη ζώνη αρ. 3 το επίπεδο
ισχύος είναι 9 ικ. 31 - 30). Για να
απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία
πρέπει να αγγίξετε τον «συρόμενο»
δείκτη (2) στη θέση «0».
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΓΚΡΙΛ (ανάλογα
με το μοντέλο)
Αυτή η λειτουργία καθορίζει ένα
αυτόματο έλεγχο ισχύος κατάλληλο
για μαγείρεμα στο γκριλ.
Για να την ενεργοποιήσετε, επιλέξτε
την πλάκα και πατήστε το πλήκτρο
αφής ΣΕΦ (16) , , έως ότου
ανάψουν οι LED (22) που βρίσκονται
στο εικονίδιο . Αφού ενεργοποιηθεί
η λειτουργία, στην ένδειξη ισχύος (3)
θα εμφανιστεί ένα κινούμενο τμήμα
που υποδεικνύει ότι το μαγείρεμα
είναι στη φάση προθέρμανσης του
σκεύους. Αφού ολοκληρωθεί αυτή
η φάση,θα εμφανιστεί το σύμβολο
στην ένδειξη ισχύος (3) και θα
ακουστεί ένα ηχητικό σήμα που
υποδεικνύει στον χρήστη ότι πρέπει
να προσθέσει τα υλικά.
Μπορείτ ε να παρακάμψετε τη
λειτουργία οποιαδήποτε στιγμή
απενεργοποιώντας την εστία με το
να αλλάξετε το επίπεδο ισχύος ή
να επιλέξετε μια διαφορετική ειδική
λειτουργία.
Εικ. 31
GR
78
••••ΟΥΡΓΙΑ ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ
(ανάλογα με το μοντέλο)
Αυτή η λειτουργία καθορίζει ένα
αυτόματο έλεγχο ισχύος κατάλληλο για
τηγάνισμα με λίγο λάδι ή σοτάρισμα.
Για να την ενεργοποιήσετε, επιλέξτε
την πλάκα και πατήστε το πλήκτρο
αφής ΣΕΦ (16) , έως ότου ανάψουν
οι LED (23) που βρίσκονται στο
εικονίδιο . Αφού ενεργοποιηθεί η
λειτουργία, στην ένδειξη ισχύος (3) θα
εμφανιστεί ένα κινούμενο τμήμα που
υποδεικνύει ότι το μαγείρεμα είναι στη
φάση προθέρμανσης του σκεύους.
Αφού ολοκληρωθεί αυτή η φάση,θα
εμφανιστεί το σύμβολο στην
ένδειξη ισχύος (3) και θα ακουστεί
ένα ηχητικό σήμα που υποδεικνύει
στον χρήστη ότι πρέπει να προσθέσει
τα υλικά.
Μπορείτ ε να παρακάμψετε τη
λειτουργία οποιαδήποτε στιγμή
απενεργοποιώντας την εστία με το
να αλλάξετε το επίπεδο ισχύος ή
να επιλέξετε μια διαφορετική ειδική
λειτουργία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΦΡΙΤΕΖΑ
(ανάλογα με το μοντέλο)
Αυτή η λειτουργία καθορίζει ένα
αυτόματο έλεγχο ισχύος κατάλληλο
για τηγάνισμα με άφθονο λάδι.
Για να την ενεργοποιήσετε, επιλέξτε
την πλάκα και πατήστε το πλήκτρο
αφής ΣΕΦ (16) , έως ότου
ανάψουν οι LED (24) που βρίσκονται
στο εικονίδιο . Αφού ενεργοποιηθεί
η λειτουργία, στην ένδειξη ισχύος (3)
θα εμφανιστεί ένα κινούμενο τμήμα
που
υποδεικνύει ότι το μαγείρεμα είναι στη
φάση προθέρμανσης του σκεύους.
Αφού ολοκληρωθεί αυτή η φάση,θα
εμφανιστεί το σύμβολο στην ένδειξη
ισχύος (3) και θα ακουστεί ένα ηχητικό
σήμα που υποδεικνύει στον χρήστη ότι
πρέπει να προσθέσει τα υλικά.
Μπορείτ ε να παρακάμψετε τη
λειτουργία οποιαδήποτε στιγμή
απενεργοποιώντας την εστία με το
να αλλάξετε το επίπεδο ισχύος ή
να επιλέξετε μια διαφορετική ειδική
λειτουργία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΟΝΦΙ
(ανάλογα με το μοντέλο)
Αυτή η λειτουργία καθορίζει ένα
αυτόματο έλεγχο ισχύος κατάλληλο
για μαγείρεμα κονφί.
Για να την ενεργοποιήσετε, επιλέξτε
την εστία και πατήστε το πλήκτρο
αφής ΣΕΦ , έως ότου ανάψουν
η LED (25) που βρίσκεται στο
εικονίδιο . Αφού ενεργοποιηθεί
η λειτουργία, στην ένδειξη ισχύος (3)
θα εμφανιστεί ένα κινούμενο τμήμα
που υποδεικνύει ότι το μαγείρεμα
είναι στη φάση προθέρμανσης του
σκεύους. Αφού ολοκληρωθεί αυτή
η φάση,θα εμφανιστεί το σύμβολο
στην ένδειξη ισχύος (3) και θα
ακουστεί ένα ηχητικό σήμα που
υποδεικνύει στον χρήστη ότι πρέπει
να προσθέσει τα υλικά.
Μπορείτε να παρ ακάμψετε τη
λειτουργία οποιαδήποτε στιγμή
απενεργοποιώντας την εστία με το
να αλλάξετε το επίπεδο ισχύος ή
να επιλέξετε μια διαφορετική ειδική
λειτουργία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ POACHING
(ανάλογα με το μοντέλο)
Αυτή η λειτουργία θέτει έναν αυτόματο
έλεγχο ισχύος κατάλληλο για τηγάνισμα
τροφίμων σε μέτρια θερμοκρασία.
Ιδανικό για τηγάνισμα πατάτας, κατά την
προετοιμασία της ισπανικής ομελέτας.
Για να το ενεργοποιήσετε, επιλέξτε
την εστία και πατήστε διαδοχικά τον
αισθητήρα CHEF (16), ), μέχρι
να ανάψει η λυχνία (26) πάνω
από το εικονίδιο. Μόλις
ενεργοποιηθεί η λειτουργία, θα
εμφανιστεί ένα κινούμενο τμήμα στην
ένδειξη ισχύος (3), υποδεικνύοντας
ότι το σύστημα βρίσκεται στη φάση
προθέρμανσης του δοχείου. Μόλις
ολοκληρωθεί αυτή η φάση, θα
εμφανιστεί ένα α στην ένδειξη ισχύος
(3) και θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα
που δείχνει ότι ο χρήστης πρέπει να
προσθέσει φαγητό.
Μπορείτε να παρακάμψετε τη λειτουργία
ανά πάσα στιγμή απενεργοποιώντας
την εστία, τροποποιώντας το επίπεδο
ισχύος ή επιλέγοντας μια διαφορετική
ειδική λειτουργία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ FLEX
ZONE (ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ
ΜΟΝΤΕΛΟ)
Με αυτή τη λειτουργία, μπορείτε
να ενεργοποιήσετε δύο ζώνες
μαγειρέματος ώστε να λειτουργούν
μαζί, και να επιλέξετε ένα επίπεδο
ισχύος και να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία χρονοδιακόπτη και για τις
δύο ζώνες.
Για να ενεργοποιήσετε αυτή τη
λειτουργία, πιέστε τον αισθητήρα
/ (15). Όταν το κάνετε αυτό,
θα ανάψουν οι υποδιαστολές (4)
των συνδεδεμένων εστιών και θα
εμφανιστεί η τιμή «στις ενδεικτικές
λυχνίες ισχύος τους (3). Η ένδειξη
χρονοδιακόπτη (12) θα δείχνει τρία
τμήματα που αντιστοιχούν στις
ενεργοποιημένες εστίες. Σε περίπτωση
που το μοντέλο σας έχει περισσότερες
από μία εστίες με δυνατότητα «Flex
Zon, μπορείτε να επιλέξετε την
επιθυμητή πατώντας τον αισθητήρα
/ (15) πριν ενεργοποιήσετε την
ισχύ στην επιλεγμένη εστία. Θα έχετε
στη διάθεσή σας λίγα δευτερόλεπτα
για να εκτελέσετε την επόμενη
ενέργεια, διαφορετικά η λειτουργία θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα. (βλέπε
Εικ. 28)
Αφού έχει επιλεγεί η «Ευέλικτη
Ζώνη», μπορείτε να ενεργοποιήσετε
τ η ν τ ρ ο φ ο δ ο σ ί α α γ γ ί ζο ν τα
ς οποιονδήποτε από τους δρομείς
«συρόμενου ρυθμιστή» (2) μιας
από τις συνδεδεμένες εστίες. Το
επίπεδο ισχύος και οι μεταβολές
του εμφανίζονται ταυτόχρονα στις
ενδείξεις ισχύος (3) και των δύο
εστιών.
Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη
δυνατότητα, θα πρέπει να αγγίξετε
πάλι τον αισθητήρα / (15).
Επίσης, όταν απενεργοποιήσετε
αυτή τη λειτουργία, διαγράφονται τα
επίπεδα ισχύος και οι λειτουργίες
που έχουν εκχωρηθεί στις αντίστοιχες
εστίες.
GR
79
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ SYNCHRO
(ΑΝAΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ
ΜΟΝΤΕΛΟ)
Με αυτή τη λειτουργία, μπορείτε να
κάνετε δύο εστίεςπου υποδεικνύονται
ως «Synchro» στον πίνακα με τις
επι σ ημάν σει ςν α λ ε ι του ργ ούν
ταυτόχρονα, και να επιλέξετε ένα
επίπεδο ισχύος και να ενεργοποιήσετε
τη λειτουργία χρονοδιακόπτη και για
τις δύο εστίες.
Για να ενεργοποιήσετε αυτή τη
λειτουργία, πατήστε τον αισθητήρα
(14). Όταν το κάνετε αυτό, θα
ανάψουν οι υποδιαστολές (4) των
συνδεδεμένων εστιών και η τιμή «
θα αναβοσβήσει στις ενδεικτικές
λυχνίες ισχύος τους (3). Η ανίχνευση
του σκεύους θα λάβει χώρα σε όλες
τις συνδεδεμένες εστίες. Θα έχετε
στη διάθεσή σας λίγα δευτερόλεπτα
για να εκτελέσετε την επόμενη
ενέργεια, διαφορετικά η λειτουργία θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη
δυνατότητα, θα πρέπει να αγγίξετε
πάλι τον αισθητήρα (14). Επίσης,
όταν απενεργοποιήσετε αυτή τη
λειτουργία, θα διαγραφούν τα επίπεδα
ισχύος και οι λειτουργίες που έχουν
εκχωρηθεί στις αντίστοιχες εστίες.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Εάν λόγω κάποιου σφάλματος
μία ή περισσότερες από τις ζώνες
θέρμανσης δεν απενεργοποιούνται,
η συσκευή θα αποσυνδεθεί αυτόματα
μετά από μία συγκεκριμένη χρονική
περίοδο (βλέπε Πίνακα 1).
Πίνακα 1
Επιλεγμένο
επίπεδο
ισχύος
ΜΕΓΙΣΤΟΣ ΧΡΟΝΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
(σε ώρες)
0 0
1 8
2 8
3 5
4 4
5 4
6 3
7 2
8 2
9 1
P
10 ή 5 λεπτά, ρυθμίστηκε
επίπεδο 9
* Ανάλογα με το μοντέλο
Όταν ενεργοποιηθεί η λειτουργία
“απενεργοποίηση ασφαλείας”, στην
οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη 0 εάν η
θερμοκρασία της γυάλινης επιφάνειας
δεν είναι επικίνδυνη για το χρήστη,
ή η ένδειξη H εάν υπάρχει κίνδυνος
εγκαύματος.
Διατηρείτε τον πίνακα ελέγχου
και τις ζώνες θέρμανσης πάντα
καθαρά και στεγνά.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας
ή κα τα στάσ εων πουδενα να-
φέρονται στο παρόν εγχειρίδιο,
αποσυνδέστε τη συσκευή και
επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής
υποστήριξης της TEKA.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
* Χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη με
μεγάλου πάχους, εντελώς επίπεδη
βάση.
* Μην σέρνετε τα σκεύη επάνω
στο γυαλί, καθώς μπορεί να το
γρατζουνίσετε.
* Παρόλο που το γυαλί μπορεί να
αντέξει χτυπήματα από μεγάλα
σκεύη χωρίς αιχμηρά άκρα,
προσπαθήστε να αποφύγετε τα
χτυπήματα επάνω σε αυτό.
* Για να αποφύγετε τη φθορά της
υαλοκεραμικής επιφάνειας, μη
σύρετε τα σκεύη επάνω στο γυαλί
και κρατήστε την κάτω επιφάνειά
τους καθαρή και σε καλή κατάσταση.
* Συνιστώμενες διάμετροι βάσης
σκεύους λ. το «Δελτίο τεχνικών
δεδομένων» που παραδόθηκε μαζί
με το προϊόν).
Προσπαθήστε να μην χύνετε
ζάχαρη ή άλλα προϊόντα που
περιέχουν ζάχαρη επάνω στο γυαλί
όταν η επιφάνεια είναι ζεστή, καθώς
μπορεί να προκληθεί φθορά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για να διατηρήσετε τη συσκευή σας
σε καλή κατάσταση, καθαρίστε την
χρησιμοποιώντας κατάλληλα προϊόντα
και εργαλεία αφού έχει πρώτα κρυώσει.
Αυτό διευκολύνει τον καθαρισμό και
αποτρέπει τη συσσώρευση βρωμιάς.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε δυνατά
προϊόντα καθαρισμού ή εργαλεία
που θα μπορούσαν να χαράξουν
την επιφάνεια, ούτε συσκευές που
λειτουργούν με ατμό.
Η ελαφριά βρωμιά που δεν έχει
κολλήσει στην επιφάνεια, μπορεί να
καθαριστεί με ένα υγρό πανί και ένα
απαλό καθαριστικό ή χλιαρό νερό με
σαπούνι. Ωστόσο, για σκληρότερους
λεκέδες ή λίπη χρησιμοποιήστε ένα
ειδικό καθαριστικό για κεραμικές
εστίες και ακολουθήστε τις οδηγίες
της συσκευασίας. Η βρωμιά που
έχει κολλήσει στην επιφάνεια λόγω
επαναλαμβανόμενης καύσης, μπορεί
να αφαιρεθεί με χρήση μίας ξύστρας
με ειδική λεπίδα.
Οι μικρές αλλαγές στους χρωματικούς
τόνους προκαλούνται από σκεύη
που έχουν λερωμένο με λίπη πάτο ή
εξαιτίας λίπους που βρίσκεται μεταξύ
της επιφάνειας και του σκεύους κατά το
μαγείρεμα. Αυτά μπορεί να αφαιρεθούν
με χρήση ενός νίκελ σύρματος και
νερού ή με ένα ειδικό καθαριστικό
για κεραμικές εστίες. Τα πλαστικά
αντικείμενα, η ζάχαρη ή τα φαγητά
που περιέχουν πολύ ζάχαρη και έχουν
λιώσει στην επιφάνεια, θα πρέπει να
αφαιρούνται άμεσα με χρήση μιας
ξύστρας.
Οι μεταλλικές λάμψεις προκαλούνται
από το σύρσιμο μεταλλικών σκευών
επάνω στη γυάλινη επιφάνεια. Αυτά
μπορούν να αφαιρεθούν με καλό
καθάρισμα και χρήση ενός ειδικού
καθαριστικού για κεραμικές εστίες. Είναι
πιθανό να χρειαστεί να επαναλάβετε
αυτή τη διαδικασία αρκετές φορές.
GR
80
Προειδοποίηση:
Ένα σκεύος μπορεί να
κολλήσει στο γυαλί σε περίπτωση
που κάποιο προϊόν λιώσει ανάμεσα
σε αυτό και την επιφάνεια. Μην
προσπαθήσετε να σηκώσετε το
σκεύος ενώ η επιφάνεια είναι κρύα!
Υπάρχει κίνδυνος θραύσης του
γυαλιού.
Μην πατάτε ή στηρίζεστε
επάνω στο γυαλί, καθώς μπορεί
να σπάσει και να προκαλέσει
τραυματισμό. Μην χρησιμοποιείτε
το γυαλί σαν επιφάνεια για να
ακουμπάτε αντικείμενα.
TEKA INDUSTRIAL S.A. διατηρεί το
δικαίωμα να επιφέρει μετατροπές
στα εγχειρίδιά της που θεωρεί
απαραίτητες και χρήσιμες, χωρίς
να επη ρεά ζοντα ι τα β ασ ι κά
χαρακτηριστικά των προϊόντων.
Περιβαλλοντικές
παρατηρήσεις
Το σύμβολο που εμφανίζεται
στο προϊόν ή στη συσκευασία,
σημαίνει ότι αυτό το προϊόν δεν
μπορεί να αντιμετωπιστεί ως τυπικό
οικιακόαπόβλητο.Αυτό το προϊόν θα
πρέπει να μεταφερθεί σε ένα σημείο
συλλογής ηλεκτρικών συσκευών για
ανακύκλωση. Εξασφαλίζοντας την
κατάλληλη διάθεση του προϊόντος,
αποφεύγετε την επιβάρυνση του
περιβάλλοντος και της δημόσιας
υγείας, κάτι που μπορεί να συμβεί
σε περίπτωση λανθασμ έν ης
διάθεσης του προϊόντος. Για
αναλυτικές πληροφορίες σχετικά
με τη διαδικασία ανακύκλωσης για
αυτό το προϊόν, επικοινωνήστε με
τις αρμόδιες τοπικές αρχές, κάποια
ανακύκλωσης ή το υπηρεσία
ηλεκτρικών κατάστημα συσκευών
από το οποίο αγοράσατε τη
συσκευή.
Τα υ λ ι κά σ υ σ κευ α σ ίας πο υ
χρησιμοποιούνται είναι φιλικά
προς το περιβάλλον και πλήρως
ανα κυκλώ σιμα. Τα πλαστικά
στοιχεία φέρουν σήμανση >PE<,
>LD<, >EPS<, κλπ. Η απόρριψη
των υλικών συσκευασίας, μπορεί
να γίνεται όπως και για τα οικ
ιακά απορρίμματα, στον κάδο της
γειτονιάς σας.
Εκπλήρωση της συσκευής με την
ενεργειακή απόδοση:
- Η συσκευή έχει ελεγχθεί σύμφωνα
με το πρότυπο EN 60350-2 και
οι λαμβανόμενες αξίες πού είναι
διαθέσιμες στ ην ετικέτα της
συσκευής σε μονάδα μέτρησεων
Wh/Kg.
Οι παρακάτω συμβουλές θα σας
βοηθήσουν να εξοικονομείτε
ενέργεια οποιαδήποτε στιγμή
μαγειρεύετε:
* Χρησιμοποιείτε το σωστό καπάκι
για κάθε σκεύος όταν αυτό είναι
εφικτό. Για μαγείρεμα χωρίς καπάκι
χρειάζεται μεγαλύτερη κατανάλωση
ενέργειας.
* Χρησιμοποιείτε σκεύη με επίπεδες
βάσεις και κατάλληλες διαμέτρους
βάσης που είναι ίδιες με το μέγεθος
της εκάστοτε ζώνης μαγειρέματος.
Οι κατασκευαστές των σκευών
συνήθως παρέχουν τη διάμετρο
του πάνω τμήματος του σκεύους
που είναι πάντα μεγαλύτερη από τη
διάμετρο της βάσης.
* Όταν χρησιμοποιείτε νερό για
μαγείρεμα, χρησιμοποιείτε μόνο
μικρές ποσότητες για να διατηρήσετε
τις βιταμίνες και τα ανόργανα
συστατικά των λαχανικών και
ρυθμίζετε το ελάχιστο επίπεδο
ισχύος που επιτρέπει τη διατήρηση
του μαγειρέματος. Το υψηλό
επίπεδο ισχύος δεν είναι απαραίτητο
και αποτελεί άσκοπη σπατάλη
ενέργειας.
* Χρησιμοποιείτε μικρά σκεύη όταν
έχετε μικρές ποσότητες τροφίμων
ΑΝ ΚΑΤΙ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
Πριν καλέσετε την τεχνική υποστήριξη,
διενεργήστε τους ελέγχους που
περιγράφονται παρακάτω.
Η συσκευή δεν λειτουργεί:
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος
είναι στην πρίζα.
Οι επαγωγικές ζώνες δεν παράγουν
θερμότητα:
Το σκεύος δεν είναι κατάλληλο εν
διαθέτει σιδηρομαγνητική βάση ή
είναι πολύ μικρό). Βεβαιωθείτε ότι η
βάση του σκεύους έλκει ένα μαγνήτη
ή χρησιμοποιήστε μεγαλύτερο σκεύος.
Ακούγεται ένα βουητό όταν ξεκινάτε
το μαγείρεμα στις επαγωγικές
ζώνες:
Με σκεύη που δεν έχουν βάση μεγάλου
πάχους ή δεν είναι κατασκευασμένα
από ένα κομμάτι, το βουητό προκύπτει
από τη μετάδοση της ενέργειας
απευθείας στη βάση του σκεύους.
Το βουητό δεν αποτελεί ελάττωμα,
αλλά αν θέλετε να το αποφύγετε,
μειώστε ελαφρά το επίπεδο ισχύος
ή χρησιμοποιήστε ένα σκεύος με
βάση μεγαλύτερου πάχους ή/και
μονοκόμματο.
Το χειριστήριο αφής δεν ανάβει ή
ανάβει αλλά δεν λειτουργεί:
Δεν έχει γίνει επιλογή ζώνης θέρμανσης.
Επιλέξτε μια ζώνη θέρμανσης πριν το
ενεργοποιήσετε. Υπάρχει υγρασία
στους αισθητήρες ή/και τα δάχτυλά
σας είναι βρεγμένα. Διατηρείτε την
επιφάνεια του χειριστηρίου αφής και
τα δάχτυλά σας
καθαρά και στεγνά. Ενεργοποιείται η
λειτουργία κλειδώματος. Ξεκλειδώστε
τα χειριστήρια.
Κατά τη διάρκεια μαγειρέματος
ακούγεται ένας ήχος ανεμιστήρα
που συνεχίζει ακόμα και μετά το
μαγείρεμα:
Οι επαγωγικές ζώνες έχουν έναν
ανεμιστήρα για την ψύξη των
ηλεκτρονικών κυκλωμάτων. Ο
αν εμι στ ήρα ς λει το υρ γεί μόν ο
όταν θερμαίνονται τα ηλεκτρονικά
κυκλώμα τα. Η λειτο υργ ία του
διακόπτεται εκ νέου όταν τα κυκλώματα
κρυώσουν, είτε είναι ενεργοποιημένη η
εστία είτε όχι.
Το σύμβολο εμφανίζεται στην
ένδειξη ισχύος της εστίας:
Το σύστημα επαγωγής δεν βρίσκει
μαγειρικό σκεύος στην εστία ή το
σκεύος δεν είναι επαγωγικό.
Η εστία σβήνει και στις ενδείξεις
εμφανίζεται το μήνυμα C81 ή C82:
GR
81
Υπερβολική θερμοκρασία στα κυκλώ-
ματα ή στο κρύσταλλο. Περιμένετε
λίγο να κρυώσουν τα κυκλώματα ή
βγάλτε το μαγειρικό σκεύος για να
μπορέσει να κρυώσει το κρύσταλλο.
Το C85 εμφανίζεται στην ένδειξη σε
μία από τις εστίες:
Το μαγειρικό σκεύος που χρησιμοποι-
είτε είναι ακτάλληλου τύπου. Σβήστε
την εστία, ανάψτε την ξανά και προ-
σπαθήστε με άλλο μαγειρικό σκεύος.
Η συσκευή απενεργοποιείται και
εμφανίζεται το μήνυμα C90 στις
ενδείξεις ισχύος (3):
Το σύστημα χειρισμού αφής ανιχνεύει
ότι το πλήκτρο αφής ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (1) είναι καλυμμένο
και δεν επιτρέπει την ενεργοποίηση
της επ ιφάνε ιας μαγει ρέματο ς.
Απομακρύνετε αντικείμενα ή υγρά
που ενδεχομένως καλύπτουν την
επιφάνεια του συστήματος χειρισμού
αφής, καθαρίστε και στεγνώστε την
περιοχή έως ότου σταματήσει να
εμφανίζεται το μήνυμα.
Η συσκευή απενεργοποιείται και
εμφανίζεται το μήνυμα C91 στις
ενδείξεις ισχύος (3):
Το σύστημα χειρισμού αφής ανιχνεύει
ότι το πλήκτρο αφής Σταμάτα-
Ξεκίνα (6) είναι καλυμμένο και δεν
επιτρέπει το χειρισμό της επιφάνειας
μαγειρέματος. Αφαιρέστε ενδεχόμενα
αντικείμενα ή υγρά που καλύπτουν την
επιφάνεια του συστήματος χειρισμού
αφής, καθαρίστε και στεγνώστε,
κατόπιν πατήστε δύο φορές το
πλήκτρο αφής Σταμάταεκίνα (6)
για απομάκρυνση του μηνύματος και
επιστροφή στην κανονική λειτουργία.
ΤΥΠΟΣ
Ø (cm) Ø Προτείνεται
ποτ
(ελάχιστο σε cm)
ΕΞΟΥΣΊΑ
(W)
*ECelectric cooking
Wh/kg
Ηλεκτρικό στοιχείο θέρμανσης επαγωγή 15,0 10 1200/1600 182,1
Ηλεκτρικό στοιχείο θέρμανσης επαγωγή 21,5 13 2100/3000 178,7
ΤΥΠΟΙ ΚΑΙ ΔΙΑΤΟΜΕΣ ΤΩΝ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
*ECμαγείρεμα με ηλεκτρισμό: Ενεργειακή κατανάλωση ανά kg, υπολογιζόμενη σύμφωνα
με τον κανονισμό (ΕΕ) 66/2014.
PT
82
Avisos de
segurança módulo
de indução:
Precaução. Se
a vitrocerâmica
se partir ou
rachar, desligue
imediatamente a
placa para evitar
choques eléctricos.
Este aparelho não
se destina a trabalhar
com um
temporizador externo
(que não esteja
incorporado no
aparelho) ou com um
sistema de controlo
remoto separado.
Não limpe este
dispositivo a vapor.
Precaução. O
dispositivo e as
respectivas partes
acessíveis podem
aquecer durante o
funcionamento. Evite
tocar nos elementos
de aquecimento.
As crianças com
menos de 8 anos
devem manterse
afastadas da placa,
excepto se estiverem
sob supervisão
constante.
Este dispositivo
só deve ser utilizado
por crianças com
mais de 8 anos; as
pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou
mentais, ou sem
experiência ou
conhecimentos,
devem utilizálo
APENAS sob
supervisão ou se
lhes tiverem sido
dadas instruções
adequadas sobre a
utilização do aparelho
e se compreenderem
os perigos do
mesmo. A limpeza e
a manutenção não
devem ser realizadas
por crianças sem
supervisão.
As crianças não
devem brincar com
o dispositivo.
Precaução. É
perigoso cozinhar
com gordura ou óleo
sem a presença de
uma pessoa, pois
pode ocorrer um
incêndio. NUNCA
tente apagar um
incêndio com água!
Neste caso, desligue
o dispositivo e cubra
as chamas com uma
tampa, um prato ou
um cobertor.
Não armazene
objectos nas áreas de
cozedura da placa.
Evite possíveis riscos
de incêndio.
O gerador de
indução cumpre as
normas europeias
vigentes.
No entanto,
recomendamos que
as pessoas com
aparelhos cardíacos,
tipo pacemaker,
consultem o seu
médico ou, em
caso de dúvida, se
abstenham de utilizar
as zonas de indução.
Não devem ser
colocados sobre a
superfície objectos
metálicos como
facas, garfos,
colheres e tampas,
pois podem aquecer.
Depois de utilizar,
desligue sempre a
placa, não se limite
a retirar o recipiente.
Caso contrário
poderá ocorrer um
funcionamento
indesejado da
placa se for
inadvertidamente
colocado outro
recipiente sobre ela
durante o período
de detecção de
recipiente. Evite
possíveis acidentes!
Para uma limpeza
adequada, consulte
as instruções
de limpeza.
AVISO: O
processo de
cozedura deve
ser controlado.
Um processo de
cozedura de curta
duração deve
ser controlado
constantemente.
AVISO!
O fabricante não
se responsabiliza
por quaisquer
danos causados
pela alteração ou
modi• cação do
produto ou dos
seus componentes
durante a instalação.
O instalador será
responsável por
quaisquer danos
ou avarias que
ocorram devido
à montagem ou
instalação incorreta.
Para quaisquer
danos resultantes da
instalação do produto,
contacte o instalador
autorizado.
PT
83
JZC 96342 ABB JZC 96342 BBB
JZC 63312 ABN JZC 64322 ABB JZC 63312 BBN
1 Queimador Ultra-rápido DCC AFB* de 4000 W
2 Queimador Rápido de 2800 W
3 Queimador Semi-Rápido reduzido de 1400 W
4 Queimador Semi-Rápido de 1750 W
5 Queimador Auxiliar de 1000 W
6Botão do Queimador
9 Aquecimento eléctrico elemento indução Ø 21,5 cm de 2100/3000 W
11 Touch control
12 Aquecimento eléctrico elemento indão Ø 15,0 cm de 1200/1600 W
14 Queimador Ultra-rápid DUAL de 6000 W
**DCC AFB: Ar Do Inferior (fi g. 17).
Atenção: este aparelho foi projectado e fabricado para uso doméstico, em
ambientes e por sujeitos privados.
PT
84
1) QUEIMADORES
Na superfície da placa, por cima
de cada botão está gravado
um esquema que indica qual
queimador é comandado por
cada botão. Depois de abrir
a torneira da rede de gás ou
da garrafa de s, acenda os
queimadores conforme descrito
a seguir:
- acendimento eléctrico
automático
C a r r e g u e n o b o t ã o
correspondente ao queimador
que pretende utilizar e gire-o
para a esquerda, colocando-o
na posição de Máximo
(posição 9 ! g. 21). Prima então
o botão até ao ! m, a torneira
está equipada com uma escala
de 9 posições, com cada clique
a chama é reduzida até atingir
a posição de 1, ou seja, o
fornecimento mínimo de gás.
- Acendimento de queimadores
providos de termopar de
segurança
Com os queimadores providos
de termopar de segurança, é
necessário girar para a esquerda
o botão correspondente ao
queimador que pretende utilizar,
colocá-lo na posição de Máximo
(posição 9 ! g. 21) até perceber
uma pequena paragem e
premir então o boo. Com o
queimador aceso, mantenha o
botão premido durante cerca de
10 segundos.
Em seguida, siga as instruções
para usar o toque, conforme
explicado acima.
Para todos os modelos, se a
chama apagar acidentalmente,
coloque o boo de comando
do queimador na posição
fechada e aguarde pelo menos
1 minuto antes de tentar um novo
acendimento.
Como utilizar os
queimadores
Pa r a obt e r o m á ximo
r e n d i m e n t o c o m o
mínimo consumo de gás,
é conveniente lembrar o
seguinte:
- utilize panelas adequadas
para cada queimador (ver o
quadro seguinte e a ! g. 1).
- Quando a água comar
a ferver, coloque o botão na
posição de Mínimo (posição
1, ! g. 21).
- Utilize sempre panelas com
tampa.
- Utilize somente recipientes
com fundo plano.
ADVERTÊNCIAS:
- queimadores com dispositivo
de falha de chama pode ser
inflamado quando o botão
tem-se relacionado com o total
de Setembro, sobre a posição
de Máximo (posição 9, ! g. 21).
- se faltar a energia eléctrica,
é p o s s ível a cend e r os
queimadores com fósforos.
- D u r a n t e o u s o d o s
queimadores, certi! que-se de
que os cabos dos recipientes
e s t e j a m c o l o c a d o s d a
maneira correcta. É preciso
manter as crianças afastadas
do aparelho. Durante a
cozedura de alimentos com
óleo e gordura, facilmente
in" amáveis, o utilizador não
deve afastar-se do aparelho.
- Desaconselha-se o uso de
recipientes que ultrapassem
as bordas da placa.
- Não arraste as panelas sobre
a superfície de vidro porque
poderá riscá-la.
QUEIMADOR DUAL
regulação da coroa interior
independentemente da exterior
(em termos práticos, um
queimador duplo comandado
por um só botão), grande
exibilidade de utilização graças
à possibilidade de acender
somente a chama interior ou todo
o queimador (chamas interior e
exterior simultaneamente).
ACENDIMENTO E
FUNCIONAMENTO DO
QUEIMADOR “DUAL”
Coloque a panela sobre o
queimador antes de acender
o lume.
O queimador DUAL”, apesar de
ser comandado por um botão
(Fig. 22), pode funcionar de duas
maneiras diferentes.
A) - Funcionamento total do
queimador:
partindo da posição fechada é
necessário carregar no botão e
girá-lo simultaneamente no
se n tid o c o ntr á r io ao d o s
ponteiros do relógio, até o
indicador coincidir com a posição
de chama ximapara obter,
assim, a regulação máxima de
ambas as chamas.
C o m as c ha m as a c es a s,
mantenha o botão premido
durante alguns segundos, até o
dispositivo manter o queimador
aceso automaticamente.
Nesta altura, é possível regular a
intensidade das chamas girando
o boo para a esquerda (da
posição de regulação máxima
das chamas interior e exterior)
para a posição de regulação
máxima da chama interior e
mínima da chama exterior.
Para apagar o queimador, gire
o botão para a direita até o
indicador coincidir novamente
com o símbolo ● de fecho.
B) - Funcionamento somente
da chama interior:
depois de acender e colocar
a chama interior na regulação
máxima e a chama exterior na
regulação mínima, conforme
descrito acima, gire o botão
Burners Ø pans cm.
DUAL total 22 ÷ 30
DUAL central 8 ÷ 16
Ultra rápido 24 ÷ 26
rápido 20 ÷ 22
Semirrápido reducido 16 ÷ 18
Semirrápido 16 ÷ 18
Auxiliar 10 ÷ 14
PT
85
para a esquerda até ultrapassar
um estalido: a chama interior é
agora colocada na regulão
máxima e a chama exterior
apaga.
Continuando a girar o botão para
a esquerda, colocase a chama
interior na regulação mínima.
Para apagar o queimador:
para apagar o queimador, gire
o botão para a direita até o
indicador coincidir novamente
com o símbolo ● de fecho.
Com o queimadorDUAL
a funcionar em qualquer um
dos dois modos descritos, é
possível passar de um modo
ao outro simplesmente girando
o botão até alcançar a posição
pretendida.
AVISOS IMPORTANTES
PARA O USUÁRIO:
•A utilização dum aparelho de
cozinhar a gás produz calor
e humidade no local onde
está instalado, portanto, é
necessário garantir uma boa
ventilação do local, mantendo
as aberturas da ventilação
natural desobstruídas (• g. 2)
e activando o dispositivo de
ventilação mecânico (ver. g.
3 e • g. 4).
•No caso de utilização intensa
e prolongada do aparelho,
pode ser necesrio uma
f u n c i o n a men t o d o g á s
torneiras para chamar o
serviço ao cliente.
ATENÇÃO:
antes de efectuar qualquer
operação de limpeza, desligar
o apa rel ho d a red e de
alimentação de s e eléctrica.
2) MESA DE TRABALHO
Para manter a supercie da mesa
brilhante, é muito importante que
seja lavado periodicamente
com água morna e sabão, bem
enxaguado e seco. Para manter
a superfície da mesa brilhante, é
muito importante que seja lavado
periodicamente com água morna
e sao, bem enxaguado e seco.
A limpeza deve ser feita quando a
placa e os componentes não são
quentes e não deve ser usada
esponja de abrasivo metálico
ou pulverização corrosivo.
Dependendo do nível de
sujidade recomendamos:
- pequenas manchas: basta usar
um pano limpo e úmido.
- M ar c as d e l í qu i do q ue
transbordou da panela podem
ser removidas com vinagre ou
limão.
Da mesma maneira devem ser
lavadas as grelhas esmaltadas,
as tampas esmaltadas “A - B - C”
(veja g. 7 - 8) e cabeças dos
queimadores “T (veja g. 8).
Eles também devem ser limpos
plugs "AC" e detecção de chama
"TC" (veja fi g. 8).
Limpe-os suavemente com uma
pequena escova de nylon, como
mostrado (vide g. 6) e deixe
secar completamente.
Não lavar na máquina de lavar.
Não permita que o suco do
vinagre, café, leite, água salgada
e limão ou tomate permanecer
muito tempo em contato com a
superfície.
FECHADO
MAX EXT
MAX INT
MIN EXT
MAX INT
MIN INT
MAX INT
ventilação suplementar, como
por exemplo a abertura duma
janela ou uma ventilação
mais e• caz, com o aumento
da potência da aspiração
mecânica, se esta existir.
N ã o t e n t e a l t e r a r a s
características técnicas
do produto pois pode ser
perigoso.
Se já não utilizar mais
esta placa (ou substituir um
modelo antigo), antes de a
deitar fora inutilize a mesma
em conformidade com as leis
da protecção da saúde e do
ambiente, destruindo as partes
perigosas especialmente para
as crianças que podem brincar
com o aparelho abandonado.
•Não toque na placa quando
tiver as mãos ou s molhados
ou húmidos.
•Não utilize a placa quando
estiver descalço.
O f a b r i c a n t e n ã o s e
responsabiliza por qualquer
dano resultante de utilização
incorrecta ou imprópria.
Logo após a utilização
algumas zonas da o aparelho
estão muito quentes: evite
tocar-lhes.
•Depois de usar o aparelho de
cozedura, veri• que se o botão
está na posição fechada e
fechar o tubo de alimentação
principal de s ou a lvula
do tanque.
• E m c a s o d e m a u
1) Posição
de mínima
distribuição
de gás
Posição fechada
9) Posição de
máxima
distribuição
de gás
Fig. 21
DUAL
Fig. 22
PT
86
AVISOS:
ao remontar os componentes
r e s p e i t e a s s e g u i n t e s
recomendações:
- antes de colocar as cabeças
dos queimadores “T” (• g. 8),
é indispensável verificar se
os furos estão desentupidos.
- Verif iq ue s e a tampa
esmaltada A - B - C (fig.
7 - 8) está posicionada
correctamente na cabeça do
queimador. Para ter certeza
desta condição a tampa
posicionada sobre a cabeça
do queimador deve estar
perfeitamente estável.
- A s r e d e s d e v e m s e r
colocadas em pinos de
centragem adequados.
Verifique a estabilidade
perfeita.
- Se for difícil abrir ou fechar
alguma torneira, não a force
e peça a intervenção da
assistência técnica.
- o utilize jatos do vapor para
a limpeza do equipamento.
ATENÇÃO:
Em caso de ruptura do vidro
da placa de cozedura:
desligue imediatamente
todos os fogões e os elementos
elétricos de aquecimento ,
desligue a alimentação
elétrica do aparelho,
não toque na superfície do
aparelho,
• não utilize o aparelho.
Nota: o uso contínuo pode
resultar, em correspondencia
d e q u e i m a d o r e s , u m a
colorão diferente da original,
devido à alta temperatura.
NOTAS TÉCNICAS
DEDICADAS
AOS SENHORES
INSTALADORES
A i ns ta la çã o, todas as
regulões, transformações
e operações de manutenção
descritas nesta parte devem
ser feitas exclusivamente por
pessoal quali cado.
A placa deve ser correctamente
instalada em conformidade com
as leis em vigor e as instruções
do fabricante.
Uma instalação errada pode
causar danos a pessoas,
animais ou objectos, pelos
quais o fabricante não pode ser
considerado responsável.
Os dispositivos de segurança
ou de regulação automática
dos aparelhos, durante
a vida útil dos mesmos,
poderão ser modificados
exclusivamente pelo fabricante
ou pelo fornecedor devidamente
autorizado.
3) COLOCAÇÃO DA
PLACA
Depois de tirar a embalagem
externa e as embalagens
internas das várias partes
mó vei s, cer ti fiq ue -se da
integridade da placa. Se tiver
dúvidas, não utilize o aparelho
e contacte pessoal quali! cado.
Os elementos que compõem
a embalagem (cartão, sacos
de plástico, poliestireno
expandido, pregos...) não
devem ser deixados ao
alcance das crianças porque
re presentam u ma font e
potencial de perigo.
No tampo do móvel componível,
é n e ces s ári o f a z er u m a
abertura para o encastre com
as dimensões indicadas na
fig. 10 certificando-se de que
sejam respeitadas as dimensões
críticas do espaço no qual o
aparelho deve ser instalado (ver
as ! g. 10).
O aparelho é classificado
em classe 3, sendo por isso
sujeito a todas as prescrições
previstas pelas normas para
estes aparelhos.
4) FIXAÇÃO DA PLACA
A placa está provida de uma
junta de vedação especial que
serve para evitar qualquer
in! ltração de líquido no móvel.
Para aplicar esta junta de
vedação correctamente, queira
por favor respeitar à risca as
instruções fornecidas a seguir:
- tire todas as partes móveis
da placa.
- Corte a junta de vedação
em 4 partes de comprimento
necessário para a aplicar nas 4
bordas do vidro.
- Vire a placa de cabeça para
baixo e aplique correctamente
o lado adesivo da junta de
vedação “E” (! g. 5) em baixo da
borda da placa de maneira que o
lado exterior da junta de vedação
coincida perfeitamente com a
borda do perímetro exterior do
vidro. As pontas das tiras devem
coincidir perfeitamente sem
sobreposição.
- Faça a junta de vedação aderir
ao vidro de maneira uniforme e
segura, exercendo pressão nela
com os dedos.
- Coloque a placa de cozinha no
furo feito no móvel e ! xe-a com
os parafusos correspondentes
“F” dos ganchos de ! xação “G”
(ver a fi g. 11 e 12).
- Para evitar possíveis contactos
acidentais com a superfície da
caixa da placa sobreaquecida
d u r a n t e o r e s p e c t i v o
funcionamento, é necessário
aplicar uma separação de
madeira fixada por parafusos
a uma distância mínima de 120
mm do tampo do móvel (! g. 10).
RECOMENDAÇÕES
IMPORTANTES PARA
A INSTALAÇÃO
Advertimos o instalador que a
altura das eventuais paredes
laterais não deve superar o
plano de trabalho. Para além
disso, a parede traseira e
as superfícies adjacentes e
à volta do plano devem ser
resistentes a temperatura de
90 °C.
A substância que cola o
laminado pstico no móvel
deve resistir a temperaturas
não inferiores a 150 °C para
evitar a descolagem do
revestimento. A instalação
do aparelho deve ser feita em
conformidade com as normas
em vigor.
Este aparelho não está
ligado a um dispositivo de
eliminação dos produtos de
combustão. Portanto, este
deve ser ligado de acordo com
as regras de instalação acima
mencionadas.
Deve se prestar uma atenção
especial nas disposições
em maria de ventilão e
arejamento indicadas a seguir.
5) VENTILAÇÃO DOS
LOCAIS
Para que o aparelho funcione
correctamente, é indispensável
PT
87
que o local de instalação seja
permanentemente ventilado. A
quantidade de ar necessária é a
exigida pela combustão regular
do gás e pela ventilação do
local, cujo volume não poderá
ser inferior a 20 m³. O ar deve
entrar naturalmente por via
directa através de aberturas
permanentes, que atravessam
a parede do local a ventilar,
alcançando o lado exterior com
uma secção mínima de 100 cm²
(veja • g. 2).
Estas aberturas devem ser feitas
de forma que não possam ser
obstruídas.
Admite-se também a ventilação
indirecta mediante retirada
de ar dos locais contíguos ao
local a ventilar, em completa
conformidade com a Norma
em vigor.
6) POSIÇÃO E VENTILAÇÃO
Os aparelhos para cozinhar a
s devem sempre libertar os
produtos da combustão por meio
de exaustão ligada a chaminés
ou directamente ao exterior
(veja g. 3). Caso não exista a
possibilidade de aplicão de
exaustão, admite-se o uso de
um ventilador eléctrico instalado
na janela ou numa parede
que para o exterior, o qual
deverá funcionar junto com o
aparelho (veja g. 4), desde que
a Norma em vigor em matéria
de ventilação seja respeitadas.
7) LIGAÇÃO DO GÁS
Antes de efectuar a ligação
do aparelho, certi• que-se de
que os dados indicados na
etiqueta de características que
está situada na parte inferior
da placa, sejam compatíveis
com os dados da rede de
distribuição de gás.
Uma etiqueta imprimida deste
manual e uma aplicada na
parte inferior da caixa, indica
as condições de regulação
do aparelho: tipo de gás e
pressão.
Quando o gás for distribuído
por meio de canalização, o
aparelho deverá ser ligado à
instalação de condução de gás:
com o tubo melico rígido
de aço, cujas junções deverão
ser feitas por meio de conexões
roscadas segundo a norma EN
10226.
Com tubo de cobre, cujas
junções deverão ser feitas por
meio de conexões com vedação
mecânica.
Com tubo flexível de aço
inoxidável de parede contínua,
com extensão máxima de 2
metros e juntas de vedação.
Quando o s for fornecido
directamente por uma garrafa,
o aparelho, fornecido com um
regulador de pressão segundo
as normas em vigor, deverá ser
ligado:
com tubo de cobre, cujas
junções deverão ser feitas por
meio de conexões com vedação
mecânica.
Com tubos exíveis de aço
inoxidável de parede contínua,
com extensão máxima de 2
metros e juntas de vedação.
Aconselha-se a aplicar no tubo
flevel o adaptador especial,
que pode ser encontrado com
facilidade no comércio, para
facilitar a ligação com o porta-
borracha do regula dor de
pressão montwwado na garrafa.
Seja por tubo de borracha
fle xível com comprimento
variando de 400 a 1500 mm,
rmemente xado à ponta por
um colar de segurança.
Concluída a ligação, veri que
a p e rfeit a esta n q u eidad e
utilizando uma solução de água
e sabão. Nunca utilize chamas.
Recorda-se que a conexão de
entrada de gás do aparelho é
roscada 1/2s cônico macho
segundo a norma EN 10226.
8) LIGAÇÃO ELÉCTRICA
A ligão ectrica deve ser
feita em conformidade com as
normas e disposições legais
em vigor.
- A tensão corresponde ao
valor indicado na placa de
identificação ea seção dos
cabos elétricos podem suportar
a carga, também indicado na
placa.
- Antes de efectuar a ligação,
verifique se a tomada ou a
instalação estão providas de
uma ligação à terra efi caz em
conformidade com as normas e
disposições legais actualmente
em vigor. O fabricante declina
toda e qualquer responsabilidade
pelo incumprimento destas
disposições.
Se a ligação à rede de
alimentação for feita mediante
tomada:
- aplique ao cabo de alimentação
C, se estiver desprovido
(ver a fig. 15), uma ficha
normalizada adequada para
a carga indicada na etiqueta
de identi cação. Ligue os os
respeitando o esquema da g.
15 tendo o cuidado de respeitar
as correspondências abaixo
indicadas:
letra L (fase) = • o castanho;
letra N (neutro) = • o azul;
símbolo de terra = fio
amarelo-verde.
- O cabo de alimentação deve
ser colocado de maneira que
não atinja, em nenhum ponto,
um temperatura de 90 °C.
- Não utilize para a ligação
r e d u ç õ e s , a d a p t a d o r e s
o u d e r i v a d o r e s p o r q u e
podem provocar contactos
falsos com c o nsequentes
sobreaquecimentos perigosos.
- A tomada deve car acessível
com o aparelho encastrado.
S e a l i g a ç ão f o r f e i t a
directamente à rede eléctrica:
- intercale entre o aparelho e a
rede um interruptor omnipolar,
devidamente dimensionado
para a carga do aparelho, em
conformidade com as normas
de instalação em vigor.
- Lembre-se de que o cabo de
terra não deve ser interrompido
pelo interruptor.
- Para uma maior segurança, a
ligação eléctrica também pode
ser protegida por um interruptor
diferencial de alta sensibilidade.
Aconselhamos vivamente a xar
o cabo de terra verde-amarelo a
uma instalação de ligação à terra
efi ciente.
Recomenda-se que o cabo terra
verde-amarelo seja ligado a uma
instalação de terra efi caz.
PT
88
A n t e s d e e f e c t u a r
qualquer serviço na parte
eléctrica do aparelho deve
obrigatoriamente desligá-la
da rede de alimentação.
Antes de efectuar qualquer
regulação, desligue o aparelho
da tomada de corrente.
No nal das regulações ou das
pré-regulações, as eventuais
l a c r a g e n s d e v e r ã o s e r
restabelecidas pelo técnico.
Nos nossos queimadores, a
regulação do ar primário não
é necessária.
9) TORNEIRAS
Regulação do “Mínimo”:
- acenda o queimador e coloque
o botão de comando na posição
de “Mínimo“ (lume brando ! g.
21).
- Tire o botão “M” (! g. 13 - 14)
da torneira, fixado mediante
simples pressão na haste da
torneira. O by-pass para o ajuste
da vazão mínima pode ser: lado
da torneira (Fig. 13) ou no interior
da haste. Em qualquer caso, o
ajuste é acessado pela inserção
uma chave de fenda pequena
"D" ao lado da torneira (Fig.
13), ou no buraco "C" dentro da
torneira (Fig. 14).
- Vire o desvio para a direita ou
esquerda devidamente ajustar a
chama para o cargo de alcance
limitado.
É recomendável não exagerar o
"Mínimo" signi! ca uma pequena
chama deve ser contínuo e
estável.
Remontar os componentes
corretamente.
R e s s a l t a m o s q u e a
referida regulação deve
ser feita somente com
QUEIMADORES
GAS
PRESSÃO
DE TRABALHO CAPACIDADE
TÉRMICA DIÂMETRO DO
INJECTOR
CAPACIDADE
TÉRMICA (W)
DESCRIPTION mbar gr/h l/h 1/100 mm Min. Max. EEqueimador a gás**
1ULTRA-RÁPIDO
(DCC AFB)*
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
291
286 381
100 H1
100 H1
150 Z1
1800
1800
1800
4000
4000
4000 56,0%
2 RÁPIDO G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
204
200 267
83
83
117 S
900
900
900
2800
2800
2800 58,0%
3SEMI-RÁPIDO
REDUZIDO
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
102
100 133
60
60
88 Z
550
550
550
1400
1400
1400 60,0%
4SEMI-RÁPIDO
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
127
125 167
65
65
97 Z
550
550
550
1750
1750
1750 63,0%
5AUXILIAR
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
73
71 95
50
50
72 X
450
450
450
1000
1000
1000 N.A.
DUAL
total
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
436
429 571
2x80B+46B
2x80B+46B
2x125A+71A
3500
3500
3500
6000
6000
6000 56,4%
DUAL
central
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
58
57 76
46B
46B
71A
800
800
800
**De acordo com o Regulamento n.º 66/2014 medidas da UE para a aplicação da Directiva
2009/125/CE, o (EEqueimador a gas) o desempenho foi calculado de acordo com a norma EN
30-2-1 última discutir com o G20.
*DCC AFB: Ar Do Inferior ( g. 17).
TIPOS E SECÇÕES DOS CABOS DE ALIMENTÃO
Type de cable
alimentação
monofásica
220 V ~
230 V ~
220 - 240 V ~
230 - 240 V ~
alimentação
monofásica
220 - 230 V ~
220 - 240 V ~
fogão a gás B
H05 RR-F
H05 RN-F
H07 RN-F
3 x 0.75 m
placa de indução A H05 RR-F 3 x 1.5 m
ATENÇÃO!!!
Em caso de substituição do cabo de alimentação, o instalador deverá manter o condutor
de terra (B) mais comprido em relação aos condutores de fase (veja g. 9). Para além disso,
deverá respeitar as indicações do parágrafo 8.
PT
89
queimadores alimentados
c o m G 2 0 , e n q u a n t o
que com queimadores
alimentados com G30 ou
G31, o parafuso deve ser
bloqueado no m do seu
curso (no sentido dos
ponteiros do relógio).
10) SUBSTITUIÇÃO DOS
INJECTORES
Os queimadores podem ser
adaptados a diferentes tipos de
gás mediante a instalação dos
injectores próprios para o gás
de utilização. Para fazer esta
operação, é necessário tirar as
cabeças dos queimadores e,
com uma chave, desatarraxar o
injector (ver a ! g. 16) e substituí-
lo por um injector correspondente
ao gás de utilização.
Para acessar o injetor, em
queimadores ultrarrápidos
com DCC AFB, remova a
tampa do injetor "A" ( g. 17
para DCC AFB - g. 18 et 19
para DUAL).
Aconselhamos a apertar o
injector energicamente.
Depois de fazer as referidas
subs t i tui ç õ es, o t é c nico
deverá proceder à regulão
dos queimadores conforme
descrito no parágrafo 9, lacrar os
eventuais órgãos de regulação
ou pré-regulação e aplicar
no aparelho, em substituição
ao existente, a etiqueta que
corresponde à nova regulação
do gás efectuada no aparelho.
Esta etiqueta está contida
no envelope dos injectores
de substituição. A bolsa que
contém os injectores e as
etiquetas pode vir incluída com
o equipamento. Em alternativa,
pode encont-la num centro
de assistência autorizado. Para
uma maior comodidade do
instalador, indicamos na tabela
os débitos, os débitos termicos
dos queimadores, o diâmetro
dos injectores e a pressão de
exercício para os vários gases.
VÁLVULA DE
LUBRIFICÃO
Se a válvula estiver preso,
não forçar e pedir assistência
técnica.
NOTA: A
MANUTENÇÃO
DEVE SER
EFECTUADA APENAS
POR PESSOAL
AUTORIZADO
Em caso de falha ou
corte no cabo, por favor,
afastar-se do cabo e não
tocá-lo. Além disso, o
dispositivo deve ser
desligado e não ligado.
Ligue para o centro de
serviço autorizado mais
próximo para corrigir o
problema.
Instalação
Colocação com gaveta para
talheres
Se desejar instalar veis ou
uma gaveta para talheres por
baixo da placa, deve ser colocada
uma tábua de separação entre
as duas. Desta forma, é evitado
o contacto acidental com a
superfície quente do encaixe do
dispositivo.
A tábua deve ser colocada 18
mm abaixo da parte inferior da
placa.
Coloque o forno por cima
Consulte a ! gura 10 para obter
as dimensões da mesa de corte
e as aberturas de ventilação são
necessár.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a placa à rede eléctrica,
veri! que se a tensão e a frequência
correspondem às especi! cadas na
placa de identi! cação do produto,
que se encontra por baixo do mesmo,
e na folha da garantia, ou na ! cha de
dados técnicos aplicável, que tem de
ser guardada juntamente com este
manual durante a vida útil da placa.
A ligação eléctrica será feita através
de um interruptor omnipolar ou
cavilha, desde que seja acessível,
de acordo com a corrente e com
uma distância mínima entre os
contactos de 3 mm. Isto garante que
o circuito é desligado em caso de
emergência e permite a limpeza da
placa. Certi! quese de que o cabo de
alimentação não entra em contacto
com o armazenamento da placa ou
com o armazenamento do forno,
caso estejam instalados na mesma
unidade.
Atenção:
A ligação eléctrica tem de ser
correctamente ligada à terra,
seguindo o s regulamentos
adequa-dos, caso contrário pode
ocorrer u m f u nc ionamento
incorrecto da placa.
Picos de tensão anormalmen-
te altos podem avariar o sistema
de controlo (como com qualquer
tipo de aparelho eléctrico).
Recomendase que a placa de
indução não seja utilizada durante
a função de limpeza pirolítica no
caso de fornos pirolíticos, devido
à elevada temperatura que este
aparelho atinge.
Apenas o Serviço de assis-
tência técnica ofi cial da TEKA está
autorizado a manusear ou reparar
o aparelho, incluindo substituir o
cabo de alimentação.
Antes de desligar a placa da
rede eléctrica, recomendase que
desligue o interruptor de corte e
aguarde aproximadamente 23
segundos antes de retirar a fi cha.
Este tempo é necessário para
descarregar totalmente o circuito
electrónico e, assim, evitar a
possibilidade de uma descarga
eléctrica através dos contactos da
cha.
Guarde o Certifi cado de
Garantia ou a ficha de dados
cnicos juntamente com o manual
de instruções durante toda a vida
útil do produto. Estes documentos
contêm informações técnicas
importantes.
PT
90
Sobre a indução
Vantagens
Com uma placa de indução, o calor
é transmitido diretamente ao tacho.
Isto tem várias vantagens:
-Poupa tempo.
-Poupa energia.
-Facilita a limpeza, pois a comida
que entra em contacto com a placa
de vidro não queima com facilidade.
-Melhora o controlo de energia. Esta
energia é transferia ao tacho assim
que os controlos de operação são
premidos, e logo que o tacho é retirado
da zona de cozedura, a transferência
de energia para. Não é necessário
desligar primeiro.
Tachos
Apenas os tachos ferromagnéticos
são indicados para placa de indução.
Existem vários tipos:
-tachos em ferro fundido, aço
esmal t a d o e aço ino x i d ável
especificamente para placas de
indução.
Não recomendamos o uso de placas
difusoras ou materiais como aço ! no,
alumínio, vidro, cobre ou barro.
Cada zona de cozedura tem um tempo
nimo de deteção de tacho. Isto
depende do material e do diâmetro
da base ferromagnética. Por isso, é
essencial usar a zona de cozedura
com o tamanho mais aproximado do
diâmetro da base do tacho.
Se o tacho não for detetado na zona
de cozedura selecionada, tente na
zona com tamanho imediatamente
abaixo.
Quando a Flex Zone é utilizada como
zona de cozedura única, podem ser
utilizados tachos maiores indicados
para esta zona (ver ! g. 23).
Alguns tachos sem uma base
ferromagnética completa são vendidos
como indicados para indução
(ver fig. 24). Nestes tachos apenas
a base ferromagnética é aquecida.
Consequentemente, o calor não é
distribuído uniformemente pela base do
tacho. Isto pode querer dizer que a parte
não-ferromagnética da base do tacho não
chega à temperatura ideal de cozedura.
Outros tachos, com inseões de
alumínio na base têm menor área de
material ferromagnético (ver ! g. 25).
Neste caso, pode ser difícil ou mesmo
impossível de detetar. Além disso,
a potência fornecida pode ser mais
baixa, consequentemente, o tacho
não aquececorretamente.
In! ncia da base dos tachos
O tipo de base utilizado no tacho pode
afetar a uniformidade e resultado
da confeção. Tachos com bases
«sandwich» em aço inoxidável
utilizam materiais que ajudam na
distribuição uniforme e difuo do
calor, o que poupa tempo e energia.
A b as e d o t a c h o d e v e s er
completamente lisa, para assegurar
uma alimentação uniforme (ver ! g.
26).
Nunca aqueça tachos vazios,
nem utilize tachos com uma base ! na,
p o i s e s t e s p o d em a q ue ce r
rapidamente sem dar o tempo para a
função de desconexão automática do
aparelho entrar em funcionamento.
R E C O M E N D A Ç Õ E S
IMPORTANTES:
Utilize recipientes com o mesmo
diâmetro de base que o da zona de
cozedura.
Nas zonas de cozedura mais
próximas do painel de controlo,
mantenha sempre os recipientes
dentro das marcas de cozedura
indicadas na superfície de vidro e
utilize recipientes com um diâmetro
igual ou inferior a estes. Isto ajudará
a evitar o sobreaquecimento na zona
de controlo.
Utilize as zonas de cozedura
posteriores para uma utilização
intensiva do utensílio. Isto ajudará a
evitar o sobreaquecimento do painel
de controlo.
Não permita que os recipientes
invadam a zona do painel de controlo,
especialmente durante a cozedura.
Utilização e
manutenção
Instruções do controlo táctil
ELEMENTOS DEL PAINEL DE
CONTROLE (! gura 1, ver pág. 8)
1 Sensor geral on/o" (ligado/
desligado).
2 Cursor deslizante para
controlar a potência.
3 Indicador de potência e/ou
calor residual*.
4 Ponto decimal de potência
e/ou indicador de calor
residual.
5 Acesso direto à função
“Power” (Potência).
6 Sensor de ativação para a
função “Block” (Bloqueio).
7 Luz indicadora piloto da
função “Block (Bloqueio)
ativada*.
8 Sensor de ativação para a
função Stop&Go (Parar
e Ir).
9 Luz indicadora piloto da
função “Stop&Go” (Parar e
Ir) ativada*.
10 Sensor Minus (Menos)
para temporizador.
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
PT
91
11 Sensor “Plus (Mais) para
temporizador.
12 Indicador do temporizador.
13 P o n t o d e c i m a l d o
temporizador.*
14 Sensor de ativação para
a função “Synchro”
(Sincronização);
(dependendo do modelo).
15 Sensor de ativação para a
fuão “Flex Zone” (Zona
Flex). (dependendo do
modelo).
16 Sensor de ativação para
funções “Chef” (Chefe).
(dependendo do modelo).
17 Luz indicadora piloto da
f u n ç ã o K e e p War m
(Manter Quente) ativada*.
(dependendo do modelo).
18 Luz indicadora piloto para
a função “Melting” (Derreter)
ativada; (dependendo do
modelo).
19 Luz indicadora piloto da
função Simmering (Fogo
brando) ativada*;
(dependendo do modelo).
20 Luz indicadora piloto para
a função “Quick Boiling”
(Ferver rápido) ativada*;
(dependendo do modelo).
21 Luz indicadora piloto da
função “Slide Cooking”
(Cozinhar a Deslizar)
ativada*; (dependendo do
modelo).
22 Luz indicadora piloto da
função “Grilling” ativada*;
(dependendo do modelo).
23 Luz indicadora piloto da
fuão “Pan Fryingativada*;
(dependendo do modelo).
24 Luz indicadora piloto da
função Deep Frying
ativada*; (dependendo do
modelo).
25 Luz indicadora piloto para
a função “Con! t” (Con! tar)
ativada*; (dependendo do
modelo).
26 Luz indicadora piloto da
função “Poaching” ativada*;
(dependendo do modelo).
*Vivel unicamente em funcionamento
As manobras são feitas por meio das
teclas de toque. Você não precisa de
exercer força sobre a chave de toque
desejado, você precisa tocálo com
a ponta do dedo para ativar a função
desejada.
Cada ação é veri! cada por meio de
um sinal sonoro.
Use o controle deslizante cursor (2)
para ajustar os veis de potência
(0 - 9), deslizando o dedo sobre ele.
Deslizante para a direita aumenta o
valor, enquanto deslizando para a
esquerda diminui-lo.
Del mismo modo es posible
seleccionar directamente un nivel
de potencia tocando con el dedo
directamente en el punto deseado del
cursor “slider” (2).
Para selecionar uma placa
sobre es tes mo delos , toca r
diretamente o cursor slider (2).
LIGAR O APARELHO
1 Toque na tecla de toque On (1)
durante pelo menos um segundo.
O controle de toque ! cará ativo,
um sinal sonoro será ouvido e os
indicadores (3) acendese exibindo
uma -”. Se alguma área de cozinha
é quente, o indicador relacionado
piscará uma H.
Se você não tomar qualquer acção
nos próximos 10 segundos, o controlo
táctil desligase automaticamente.
Quando o controle de toque é ativada,
você pode desligá-lo a qualquer
momento tocando no botão de
toque (1), mesmo que tenha sido
bloqueada (bloqueio fuão activada).
O botão de toque (1) tem sempre
prioridade para desligar o controle
de toque.
ATIVAÇÃO DE PLACAS
Uma vez que o controlo táctil é
ativado com sensor (1), qualquer
placa pode ser ligada, seguindo estes
passos:
1 Deslize o dedo ou toque em
qualquer posição de um dos
“deslizante” cursores (2). A zona
foi selecionado e simultáneo
nível de poncia será definido
entre 0 e 9. Esse valor poder
será mostrada no indicador de
energia correspondente e seu
ponto decimal (4) irá manter a luz
durante 10 segundos.
2 Use o cursor slider (2) para escolher
um novo nível de cozimento entre 0
e 9.
Enquanto a placa é seleccionada, por
outras palavras, com a casa decimal
(4) ponto de luz para cima, o seu nível
de potência pode ser modi! cado.
DESLIGAR UMA PLACA
Usando a cursor slider (2) reduzir o
poder de nível 0. A placa desliga-se.
Quando uma placa de aquecimento
é desligado um H aparece no
seu indicador de poncia (3), se
a superfície de vidro da zona de
cozimento relacionado é quente e há
um risco de queimaduras. Quando
a temperatura cai, o indicador (3)
desliga-se (se o fogão es desligado),
ou de outra forma um “-” acende-se se
o fogão ainda está conectado.
DESLIGAR TODAS AS PLACAS
Todas as placas p o d e m ser
simultaneamente desligado usando o
geral de ligar / desligar do sensor
(1). Todos os indicadores de chapa
(3) será desligado. Se a zona de
aquecimento desligado estiver quente,
o indicador mostra um H.
Detecção de recipientes
Os focos de indução incorporar
detetor de recipientes. Assim, o
funcionamento da placa é evitada
sem ter colocado um recipiente ou
quando é inadequado.
O indicador de alimentação (3) mostra
PT
92
o símbolo para “não containerse a
ser a área iluminada, é detectado que
nenhum recipiente ou é inadequada.
Se os recipientes são removidos da
área durante o funcionamento, a
placa irá parar automaticamente a
fonte de alimentação e o símbolo de
“sem recipiente”. Quando o recipiente
é colocado de volta na zona de
cozedura, a fonte de alimentação é
retomada no vel de potência que foi
seleccionado.
O tempo de detecção é de 3 minutos
recipiente. Se o tempo sem um
recipiente é colocado, ou inadequado,
a zona de cozinhar é desativado ..
Após o uso, desligue a área de
cozimento por controlo táctil. Caso
contrário, a operão indesejada do
foco de aquecimento poderia
ocorrer se, inadvertidamente, um
recipiente é colocado sobre ele por
três minutos. Evitar acidentes!
Função de Bloqueio
Por Bloqueio da Função pode Vd.
bloco outros sensores, exceto o
botão liga / desliga (1) para evitar
a violação indesejada. Este recurso é
útil como uma medida de segurança
para crianças.
Para activar esta funcionalidade deve
tocar o sensor (6) durante pelo
menos um segundo. Uma vez feito
isso, o piloto (7) acende indicando que
o painel de controle está bloqueado.
Para desativar a função tem que
tocar o sensor (6) novamente.
Se o pximo sensor de abertura
/ (1) é usado para desligar o
aparelho enquanto a função de
bloqueio é ativado, não será possível
transformar o cooktop novamente até
ele desbloqueia.
Alarme sonoro silenciador
Enquanto o foo ligado, tocando
ao mesmo tempo o sensor (11)
e o sensor de bloqueio (6) por
três segundos, o sinal sonoro que
acompanha cada opção é desativada.
O indicador de relógio temporizador
(12) mostrará “OF”.
Esta desativação não é aplicável a
todas as funções, tais como o bip
on / o! rescisão timer, ou bloquear
/ desbloquear sensores sempre
permanecem ativos.
Para reativar todos os sinais sonoros
que acompanham cada ação, basta
tocar novamente em simultâneo o
sensor (11) e o sensor de bloqueio
(6) por três segundos. O indicador
de relógio temporizador (12) mostrará
“On”.
Função Stop&Go
Esta função coloca o processo de
cozimento em pausa. O temporizador
também será interrompida se for
ativada.
Ativação de função Stop & Go .
Toque para um segundo Stop & Go
(8) sensor. As luzes o p"loto (9)
e "nd"cadores potênc"a símbolo
aparecer em todas as placas para
"nd"car que o coz"mento está em
pausa.
Desactivação do Stop & Go.
Toque novamente Stop & Go do
sensor (8), se apaga o piloto (9)
e demissão retomado nas mesmas
condições de níveis de potência e
temporizadores tinha antes da pausa.
Função Power
Esta função fornece energia “extra”
para o placa, acima do valor nominal. A
referida energia depende do tamanho
da placa, com a possibilidade de se
atingir o valor máximo permitido pelo
gerador.
1 Deslize o dedo por cima da barra
cursor correspondente (2) até
o indicador de alimentação (3)
mostra 9” e mantenha o dedo
pressionado por um segundo
ou toque directamente no e
mantenha pressionado o dedo
durante um segundo
2 O indicador de nível de potência (3)
irá mostrar o símbolo P, e a placa
vai começar a fornecer energia
extra.
A função Power tem uma duração
xima especificada na Tabela 1.
Após este tempo, o nível de potência
ajusta automaticamente a 9. Um sinal
sonoro é emitido.
Ao activar a função de energia em uma
placa de aquecimento, é possível que
o desempenho de alguns dos outros
podem ser afectados, reduzindo a sua
potência para um nível mais baixo,
caso em que este vai ser exibido no
seu indicador (3).
Desativação da função de potência
antes de passar o seu tempo de
trabalho, pode ser feito por meio
de tocar cursor “slider” modi# car o
seu vel de energia ou repetindo a
etapa 3.
Função “temporizador
(relógio de contagem
regressiva)
Esta função facilita a cozinhar uma
vez que você não tem de estar
presente: Você pode definir um
temporizador para um placa, e ele
Fig. 28
PT
93
vai desligar uma vez que o tempo
desejado é para cima.
P ar a e s t e s m o d e l o s , p o d e
simultaneamente programar cada
placa por períodos que variam de 1
a 99 minutos.
Temporizada uma placa.
Uma vez que o vel de potência é
de! nida na zona desejada, e enquanto
o ponto decimal da zona continua, a
zona será capaz de ser programado.
Para esse ! m:
1 sensor de toque (10) ou
(11). Indicador do temporizador
(12) irá mostrar “00” e indicador
de zona correspondente (3) i
mostrar o símbolo piscando
alternadamente com o seu nível
de energia atual.
2 Imediatamente depois de! nir um
tempo de cozimento entre 1 e 99
minutos, utilizando os sensores
(10) O (11). Com o primeiro o
valor vai começar a 60, enquanto
que com o segundo que terá início
às 01. Ao manter sensores (10)
O (11) pressionado, o valor
será restaurado para 00. Quando
menos de um minuto sobrando,
o relógio começará a contagem
regressiva em segundos.
3 Q u a n d o o " n d " c a d o r d o
tempor"zador (12) parar de p"scar,
ele va" começar a contagem
regress"va a hora automat"camente.
O "nd"cador (3) relat"va à placa
cronometrados seo apresentadas
alternadamente o vel de potênc"a
selec"onado e o símbolo .
Uma vez que o tempo de cozimento
seleccionado ter decorrido, a zona
de aquecimento sendo cronometrado
é desligado eo relógio emite uma
série de sinais sonoros durante
vários segundos. Para desligar o
sinal sonoro, toque em qualquer
indicador do temporizador sensor.
The (12) irá mostrar um piscar 00
ao lado do ponto decimal (4) da
zona selecionada. Se a zona de
aquecimento desligado estiver quente,
o indicador de alimentação (3) vai
exibir alternadamente o símbolo H
e um “-”.
Se vo deseja tempo, outro prato
quente, ao mesmo tempo, repita os
passos 1 a 3.
Se uma ou mais zonas já são
cronometrados, o indicador do
temporizador (12) vai mostrar por
padrão no menor tempo restante
para terminar, mostrando um “t” na
zona relacionados. Resto de zonas
cronometradas irá mostrar em suas
zonas de indicador correspondentes à
decimal ponto a piscar. Quando cursor
“slider” de outra zona temporizada
é pressionado, o temporizador irá
indicar o tempo restante dessa zona
durante alguns segundos e seu
indicador mostrará o seu nível de
energia eo “t” alternadamente.
Alterando o tempo programado.
Para modificar o tempo, o cursor
slider programado (2) da zona
temporizada tem de ser pressionado.
Então, será possível ler e modi! car
o tempo.
Através de sensores (10) e
(11), você pode modi! car o tempo
programado.
Desconexão de temporizador.
Se desejar parar o relógio antes do
tempo programado é para cima, isso
pode ser feito a qualquer momento,
simplesmente ajustando seu valor
para ‘-’.
Seleccione a placa desejada..
Ajustar o valor do relógio a 00,
utilizando o sensor de (10). O
relógio é cancelado. Isto tamm
pode ser feito mais rapidamente,
empurrando os “sensores de (10)
e” (11), ao mesmo tempo.
Função Power
Management
Alguns modelos estão equipados
com uma função de limitação de
potência (Power Management). Esta
função permite que o total de energia
produzida pela placa a ser de! nida
para diferentes valores seleccionados
Fig. 29
Fig. 30
PT
94
pelo utilizador. Para fazer isso, para o
primeiro minuto depois de ter ligado
a placa à fonte de alimentação, é
possível acessar o menu de limitação
do poder.
1 Pressione a tecla (11) toque
por ts segundos. A carta PL
aparecerá no indicador do
temporizador (12)
2 Pressione a tecla de toque de
bloqueio (6). Os valores de
potência diferentes para que a
placa pode ser limitada aparece e
estas podem ser alterados usando
os (11) e (10) sensores.
3 Um a vez qu e o v a l or f o i
seleccionado, uma vez mais,
pressiona a tecla de toque de
bloqueio (6). A placa será
limitado ao valor de energia
escolhida.
Se você quiser alterar o valor
novamente, vo deve desligar o
foo e ligue o novamente após
alguns segundos. Assim, vo vai
voltar a ser capaz de entrar no menu
de limitação do poder.
Toda vez que o nível de poncia
de um foo é alterado, o limitador
de poncia irá calcular a potência
total do fogão está gerando. Se
você tiver atingido o limite total
de energia, o controle senvel ao
toque não lhe permitirá aumentar o
vel de poncia do que o foo.
A placa emite um sinal sonoro e
o indicador de alimentação (3)
piscará no nível que não pode
ser ultrapassado. Se você deseja
exceder esse valor, você deve
diminuir o poder dos outros bicos.
Às vezes o se su! ciente para
reduzir outra por um único nível,
pois isso depende do poder de
cada placa eo nível é ! xado em.
É possível que para aumentar
o nível de uma grande placa de
aquecimento a de várias outras
menores deve ser virado para baixo.
Se você usar o switch-on rápido
em função de potência máxima
e o referido valor está acima do
valor de! nido pelo limite, a placa
se de! nido para o nível ximo
possível.
A placa emite um sinal sonoro e o
referido valor de potência piscará
duas vezes no indicador (3).
Funções especiais: CHEF
Estas funções têm níveis de
potência pré-atribuídos para facilitar
a confeção e obter resultados
excelentes, pois a temperatura do
tacho é controlada continuamente
por sensores. Quando a temperatura
pretendida para a função é atingida,
é mantida automaticamente sem
necessidade de mudar o vel de
poncia.
As f unçõ e s Ch e f fu n cion a m
corretamente com tachos cuja
área ferromagnética da base é
igual à área da zona de cozedura.
Além disso, para funções com altas
temperaturas (acima de 100 °C),
os tachos devem ter uma base lisa
e uniforme (preferentemente tipo
«sandwich»), como na ! gura 27.
Para garantir o funcionamento
correto segundo estas instruções, é
importante que o tacho e a zona de
cozedura o estejam quentes no
início do processo.
Mais informão sobre os tachos
apropriados (carola, frigideiras,
grelhadores, etc.) disponível na
página web da Teka.
O Controlo tátil tem funções especiais
que ajudam o utilizador a cozinhar
através do sensor CHEF (16).
Estas funções estão disponíveis
dependendo do modelo.
Para ativar uma função especial
numa zona:
1 Primeiro tem de ser selecionada;
no indicador de alimentação (3) o
ponto decimal (4) ! ca ativo.
2 Depois clicar no sensor CHEF
(16). Premindo sucessiva e
sequencialmente irá percorrer
todas as fuões CHEF dispoveis
em cada uma das zonas. A ativação
destas funções será exibida pelos
leds correspondentes (16), (17),
(18), (19), (20), (21), (22) e (23).
Se quiser cancelar em qualquer
momento uma função especial
ativada, deve tocar no sensor do
cursor “slider(2) da zona a selecionar.
O ponto decimal (4) do indicador de
alimentação (3) acender-se-á. Depois,
tocar de novo no cursor “slider” (2)
para de! nir um novo nível de potência
ou desligar a zona, ou pode escolher
uma função especial diferente tocando
de novo no sensor CHEF (16).
FUNÇÃO KEEP WARM
Esta função de! ne automaticamente
um nível de potência adequado para
manter quente o alimento cozinhado.
Para ativar, selecionar a placa, e premir
o sensor CHEF (16), até o led (17)
localizado no ícone acender. Uma
vez ativada a função haverá um no
indicador de alimentação (3).
Pode ignorar a função em qualquer
momento desligando a placa,
alterando o nível de poncia ou
escolhendo uma função especial
diferente.
FUNÇÃO MELTING (dependendo
do modelo)
Esta função mantém uma temperatura
baixa na zona de cozinhar. Ideal
para descongelar alimentos ou para
derreter lentamente outros tipos de
alimentos como chocolate, manteiga,
etc.
Para ativar, selecionar a placa, e premir
o sensor CHEF (16), até o led (18)
localizado no ícone acender. Uma
vez ativada a função haverá um no
indicador de alimentação (3).
Pode ignorar a função em qualquer
momento desligando a placa,
alterando o nível de poncia ou
escolhendo uma função especial
diferente.
FUNÇÃO SIMMERING
Esta função permite-lhe manter a
ferver.
Depois de os alimentos estarem a
ferver, ativar a placa selecionando-a,
Fig. 27
PT
95
e premir o sensor CHEF (16),
até o led (19) localizado no ícone
acender. Uma vez ativada a
função haverá um no indicador de
alimentação (3).
Pode ignorar a função em qualquer
momento desligando a placa,
alterando o nível de potência ou
escolhendo uma função especial
diferente.
F U N Ç Ã O Q U I C K B O I L I N G
(dependendo do modelo)
Esta função ativa o controlo de fervura
automático, que é uma ótima ajuda
para cozinhar massa, arroz, ovos,
ferver alguns alimentos, etc. Está
disponível apenas naquelas zonas
onde aparece o mbolo / .
Condões do recipiente
Para um funcionamento adequado
da função Quick Boiling, tem de usar
um recipiente que cumpra com as
seguintes condições prévias:
- Dimensão do fundo tão próxima
quanto possível do diâmetro da
placa.
-SEM TAMPA.
- Cheio até metade da capacidade
com água à temperatura ambiente
(nunca usar água aquecida ou
quente).
O o cumprimento destas condições
distorce o controlo adequado da
fervura.
ADVERNCIA: não usar esta
função para outro m culinário que
não seja ferver água. Nunca usar
óleo, pode comar a sobreaquecer
e criar uma chama.
Ativar função
Para ativar, selecionar a placa, e premir
o sensor CHEF (16), até o led (20)
localizado no ícone / acender.
Uma vez ativada a função, o sinal
aparecerá no indicador de alimentação
(3) e no temporizador (12); aparecerá
um segmento em movimento, a indicar
que a cozedura es sob controlo do
sistema.
Quando o sistema detetar que a
fervura estará prestes a começar,
soará um primeiro bipe. Aproveite esta
oportunidade para preparar alimentos
a ferver ou cozinhar.
Após 30 segundos, soará um segundo
bipe, se não o tiver feito, é o momento
para colocar o alimento na panela.
As o segundo bipe, o sistema ativará
o temporizador e crometro para que
possa controlar quanto tempo o
alimento es a ser fervido.
30 segundos após a ativação do
cronómetro, soará um terceiro bipe a
avisar que a partir desse momento o
sistema reduzirá a potência fornecida
de modo a manter uma fervura suave
e contínua. O temporizador manter-
se-á ativo até ao ! m da cozedura.
Se pretendido, pode desativar o
temporizador e definir um tempo
para a contagem decrescente e para
a placa desligar automaticamente
(consultar a secção Função do
temporizador)
Desativar função
Pode ignorar a função em qualquer
momento desligando a placa,
alterando o nível de potência ou
escolhendo uma função especial
diferente.
FUNÇÃO DE SLIDE COOKING
(dependendo do modelo)
Esta função permite dividir a zona
flevel em ts áreas (veja a fig.
31) e ativa uma configuração de
potência predefinida. Ele permitirá
deslizar o recipiente de uma área para
outra, para cozinhar com a potência
atribuída a cada zona.
Para a ativar, deve primeiro ativar a
função “Flex Zone(consulte a seção
da função “Flex Zone”).
Em seguida, pressione o sensor
“CHEF” (16) até que o LED (21)
localizado no ícone acenda. Ao
proceder assim, os indicadores de
potência (3) mostrarão ts segmentos
(veja a ! g. 29) indicando que pode
agora colocar o recipiente.
Quando o recipiente tiver sido
colocado, o nível de potência
aparecerá automaticamente nos
indicadores de potência (3): para a
zona n.º 1, o nível de potência é 3,
para a zona n.º 2 o nível de potência
é 5 e para a zona n.º 3 o nível de
potência é 9 (veja as ! gs. 31 e 30).
Para desativar esta fuão, deve tocar
no cursor “slider” (deslizador) (2) na
posição “0”.
FUNÇÃO GRELHADOR
Esta função define um controlo
automático de potência adequado
para cozinhar no grelhador.
Para o ativar, selecione a placa e
pressione no sensor CHEF (16)
até que o LED (22) localizado
no ícone acenda. Quando a
função está ativada, no indicador de
potência (3) apareceum segmento
móvel, indicando que a cozedura se
encontra na fase de pré-aquecimento
do recipiente. Uma vez terminada esta
fase, o sinal aparecerá no indicador
de potência (3) e se emitido um sinal
sonoro, indicando ao utilizador que ele
deve adicionar o alimento.
Pode cancelar a função a qualquer
momento desligando a placa através
da alterão do vel de potência
ou escolhendo uma função especial
diferente.
FUNÇÃO PAN FRYING
Esta função define um controlo
automático de potência adequado
para fritar com pouco óleo ou saltear.
Para o ativar, selecione a placa e
Fig. 31
PT
96
pressione no sensor CHEF (16)
até que o LED (23) localizado
no ícone acenda. Quando a
função está ativada, no indicador de
potência (3) apareceum segmento
móvel, indicando que a cozedura se
encontra na fase de pré-aquecimento
do recipiente. Uma vez terminada esta
fase, o sinal apareceno indicador
de potência (3) e se emitido um sinal
sonoro, indicando ao utilizador que ele
deve adicionar o alimento.
Pode cancelar a função a qualquer
momento desligando a placa através
da alterão do vel de potência
ou escolhendo uma função especial
diferente.
FUNÇÃO DEEP FRYING
Esta função define um controlo
automático de potência adequado
para fritar com muito óleo.
Para o ativar, selecione a placa e
pressione no sensor CHEF (16)
pr
pr
pr
pr
pr
pr
pr
pr
pr
pr
pr
pr
pr
pr
pr
pr
pr
pr
a que o LED (24) localizado
no ícone acenda. Quando a
função está ativada, no indicador de
potência (3) apareceum segmento
móvel, indicando que a cozedura se
encontra na fase de pré-aquecimento
do recipiente. Uma vez terminada esta
fase, o sinal aparecerá no indicador
de potência (3) e se emitido um sinal
sonoro, indicando ao utilizador que ele
deve adicionar o alimento.
Pode cancelar a função a qualquer
momento desligando a placa através
da alterão do vel de potência
ou escolhendo uma função especial
diferente.
FUNÇÃO DE CONFITAR
Esta função define um controlo
automático de potência adequado
para con! tar.
Para o ativar, selecione a placa e
pressione no sensor CHEF”
(16), até que o LED (25) localizado
no ícone acenda. Quando a
função está ativada, no indicador de
potência (3) apareceum segmento
móvel, indicando que a cozedura se
encontra na fase de pré-aquecimento
do recipiente. Uma vez terminada esta
fase, o sinal aparecerá no indicador
de potência (3) e se emitido um sinal
sonoro, indicando ao utilizador que ele
deve adicionar o alimento.
Pode cancelar a função a qualquer
momento desligando a placa através
da alterão do vel de potência
ou escolhendo uma função especial
diferente.
FUNÇÃO DE POACHING
Esta função de! ne um controle de
potência automático adequado para
fritar alimentos em temperatura
média. Ideal para fritar batatas, na
preparação da omelete espanhola.
Para o activar, seleccione a placa
e prima sucessivamente o sensor
CHEF (16), a que o led (26)
por cima do ícone se acenda .
Assim que a função for ativada,
um segmento móvel aparecerá no
indicador de potência (3), indicando
que o sistema está em fase de pré-
aquecimento do recipiente. Terminada
esta fase, aparecerá um no indicador
de poncia (3) e soará um sinal
acústico indicando que o usuário deve
colocar a comida.
Pode cancelar a função a qualquer
momento desligando a placa,
modi! cando o nível de potência ou
escolhendo uma função especial
diferente.
Função Flex Zone
Através desta função, é possível
ativar duas zonas de cozedura para
funcionarem em conjunto e selecionar
um vel de potência e para ativar a
função de temporizador para ambas
as zonas.
Para ativar esta fuão, premir o
sensor /(15). Fazendo isto,
acendem-se os pontos decimais (4)
das placas ligadas e seexibido o
valor “0” nos indicadores de potência
(3). O indicador do temporizador do
relógio (12) exibirá três segmentos
a indicar as zonas ativadas. No
caso do seu modelo ter várias zonas
com “Flex Zone”, pode selecionar
a opção pretendida premindo o
sensor / (15) antes de atribuir
potência à zona escolhida. Terá
alguns segundos antes de realizar
a operação seguinte, de outro modo
a função será automaticamente
desativada. (consulte a Fig. 28).
Depois da função Flex Zone” ser
selecionada, pode atribuir a potência
tocando um dos cursores “sliders” (2)
de uma das zonas ligadas. O nível
de potência e as suas variações
são exibidos simultaneamente nos
indicadores de potência (3) de ambas
as zonas.
Para desativar esta função, deve
tocar de novo no sensor / (15).
Quando a função for desativada,
também são limpos os níveis de
potência e fuões atribuídos às
zonas relacionadas.
Função Synchro
(dependendo do modelo)
Através desta função, é possível
conseguir que duas zonas de cozedura
- indicada no ecrã impresso como
“Synchro” - trabalhem em conjunto,
tanto para selecionar um nível de
potência como para ativar a função
temporizador em ambas as zonas.
Premir o sensor (14) para ativar
esta função. Fazendo isto, acendem-
se os pontos decimais (4) das
placas ligadas e o valor 0” pisca
nos indicadores de potência (3). A
detão do recipiente acontece
em toda a zona ligada. Terá alguns
segundos antes de realizar a operação
seguinte, de outro modo a fuão se
automaticamente desativada.
Para desativar esta fuão, deve tocar
de novo no sensor (14). Quando a
função for desativada, também são
limpos os veis de potência e fuões
atribuídos às zonas relacionadas.
Função desligar de
segurança
Se, devido a um erro, uma ou mais
placas não se desligarem, o aparelho
irá desligarse automaticamente após
um peodo de tempo de! nido (consul-
te a Tabela 1).
PT
97
Tabela 1
Nível de
Potência
seleccionado
TEMPO MÁXIMO DE
FUNCIONAMENTO
(em horas)
0 0
1 8
2 8
3 5
4 4
5 4
6 3
7 2
8 2
9 1
P
10 ou 5 minutos ,
ajustado
para o nível 9
(Conforme o modelo)
Quando a função “desligar de segu-
rança” tiver sido activada, é apresen-
tado um 0se a temperatura da super-
fície de vidro não for perigosa para o
utilizador ou um H se existir risco de
queimadura.
Mantenha sempre o painel de
controlo das áreas de aquecimento
limpas e secas.
Em caso de problemas de
funcionamento ou ocorrências que
não estejam mencionadas neste
manual, desligue o aparelho e con-
tacte o Serviço de assistência
técnica da TEKA.
Sugestões e
recomendações
* Utilize panelas e recipientes
espessos, com fundos totalmente
planos.
* Não deslize os recipientes sobre
o vidro, pois podem riscálo.
* Embora o vidro suporte alguns
golpes de grandes recipientes,
que não tenham arestas vivas, é
necessário ter precaução com os
impactos destes utensílios.
* Para evitar danos na superfície
de vitrocerâmica, não deslize
os recipientes sobre o vidro, e
mantenha o fundo dos recipientes
limpos e em boas condições.
* Diâmetros minimos recomendados
dos fundos das panelas, (consultar
a Ficha de Dados Técnicos
fornecida com o produto).
Tenha cuidado para não
derramar açúcar ou produtos que
o contenham pois, enquanto a
superfície estiver quente, podem
danifi car o vidro.
Limpeza e manutenção
Para manter o produto em boas condi-
ções a limpeza deve ser efectuada
utilizando produtos e utensílios
adequados, depois de arrefecer.
Desta forma, a limpeza será mais fácil
e evitará a acumulação de sujidade.
Nunca utilize produtos ou utenlios de
limpeza agressivos que possam riscar
a supercie ou equipamentos a vapor.
A sujidade ligeira, que não tenha
aderido à superfície, pode ser limpa
utilizando um pano mido e um
detergente suave ou água tépida
com detergente. As manchas mais
profundas e a gordura devem ser
limpas utilizando um produto de
limpeza especial para placas de
vitrocemica, seguindo as instruções
da embalagem. A sujidade que tenha
aderido totalmente à superfície por ter
sido queimada sucessivamente pode
ser removida utilizando uma espátula
com lâmina.
A gordura seca na parte inferior dos
recipientes ou a gordura entre o vidro
e os recipientes enquanto está a
cozinhar provocam ligeiras manchas
coloridas. Estas podem ser removidas
utilizando um esfregão dequel com
água ou um produto de limpeza espe-
cial para placas de vitrocemica. Deve
remover imediatamente, com uma
espátula, objectos de pstico, açúcar
ou alimentos que contenham muito
úcar e que tenham derretido sobre
a supercie.
O arrastamento de recipientes metáli-
cos sobre o vidro provoca brilhos
metálicos. Estes podem ser removidos
utilizando, de forma intensiva, um pro-
duto de limpeza especial para placas
de vitrocerâmica, podendo ser neces-
sário repetir o processo de limpeza
rias vezes.
Pode suceder que um recipien-
te que colado ao vidro devido ao
derretimento de qualquer produto
entre eles. Não tente remover o
recipiente enquanto a placa estiver
fria!Esta tentativa poderá partir o
vidro.
o pise o vidro, nem se apoie
nele, pois pode partirse e provocar
ferimentos. Não utilize o vidro para
pousar objectos.
A TEKA INDUSTRIAL S.A. reservase
o direito de efectuar alterações a estes
manuais, conforme considerar neces-
rio ou útil, sem que tal prejudique
as características essenciais dos
produtos.
Considerações
ambientais
O símbolo no produto ou na
sua embalagem significa
que este produto não pode
ser tratado como o lixo
doméstico normal. Este produto
deve ser levado a um ponto de
recolha para reciclagem de
electrodosticos eléctricos e
electrónicos. Ao garantir uma
eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar
e v e n t u a i s c o n s e q u ê n c i a s
negativas para o ambiente e para
a sde pública, que, de outra
forma, poderiam ser provocadas
por um tratamento incorrecto do
produto. Para obter informações
mais pormenorizadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte
os serviços municipalizados
locais, o centro de recolha
selectiva da sua área de residência
ou o estabelecimento
onde adquiriu o produto.
Os materiai s utiliz a dos na
embalagem são ecológicos e
po d em se r r eci c lad o s. Os
componentes de plásticos estão
assinados com > PE<, >LD<,
>EPS<, etc. Elimine os materiais da
embalagem, como lixo doméstico,
nos contentores adequados.
Cumprimento com Eficiência
Energética do aparelho:
-Aparelhos foi testado de acordo com
a norma EN 60350-2 ea obtido valor,
em Wh/kg, está disponível na placa
de identi! cação do aparelho.
Os conselhos a seguir ajudá-lo(a)-
ão a poupar energia sempre que
cozinhar:
* Sempre que possível, use a
tampa correta para cada panela.
Cozinhar sem tampa gasta mais
energia.
PT
98
* Use panelas com bases planas
e diâmetros de base adequados
a fim de corresponderem ao
tamanho da zona de cozedura.
Geralmente, os fabricantes de
panelas fornecem o diâmetro
superior da panela que é sempre
maior do que o diâmetro da base.
* Quando é usada água para
c o z i n h a r, u s e p e q u e n a s
quantidades a ! m de preservar
as vitaminas e os minerais dos
legumes e ajuste para o nível
de potência mínimo que permita
manter a cozedura. O nível de
potência alto nível de energia
é desnecesrio e provoca um
desperdício de energia.
* Use panelas pequenas com
pequ e n as qua n t idades d e
alimentos.
Se algo não funcionar
Antes de contactar o Servo de
assis-tência técnica, efectue as
veri! cações descritas abaixo.
O a pa r el h o n ã o f un c io n a:
Veri! que se o cabo de alimentação
está ligado.
As zonas de indução não aquecem:
O recipiente o é adequado (não
tem fundo ferromagnético ou é
demasiado pequeno). Veri! que se
o fundo do recipiente é atraído por
um íman, ou utilize um fundo maior.
Ouvese um zumbido no início da
cozedura nas zonas de indução:
Em recipientes pouco espessos ou
que não sejam de peça única, o zum-
bido é consequência da transmissão
de energia directamente para o fundo
do recipiente. Este zumbido não é um
defeito, mas se desejar evitálo, redu-
za ligeiramente o nível de potência
escolhido, ou utilize um recipiente
com fundo mais espesso e/ou de
uma peça.
O controlo ctil o se acende
ou, estando aceso, não responde:
Não está seleccionada qualquer
placa. Certi! quese de que selecciona
uma placa antes de a utilizar.
Existe humidade nos botões tácteis
e/ou os seus dedos estão húmidos.
Mantenha seca e limpa a superfície
do controlo táctil e/ou os dedos.
O bloqueio está activado. Desactive
o bloqueio.
Ouvese um som de ventilação
durante a cozedura, que continua
mesmo com a placa desligada:
As zonas de indução incluem uma
ventoinha para refrigerar a parte
electrónica. Esta funciona quando
a temperatura da parte electrónica é
elevada; quando esta desce, desliga-
se automaticamente, quer a placa
estejaou não activada.
Aparece o símbolo no indicador
de potência de uma placa:
O sistema de indução não encontra
um recipiente sobre a placa, ou este
não é adequado.
U m a p l a c a d e s l i g a s e e
a p ar ec e a m en s a g em C 8 1
o u C 8 2 n o s i n d i c a d o r e s :
Temperatura excessiva na parte elec-
trónica ou no vidro. Aguarde algum
tempo para que a parte electrónica
arrefeça ou retire o recipiente para
que o vidro arrefeça.
Aparece C85 no indicador de uma
das placas: O recipiente utilizado
não é adequado. Desligue a placa,
volte a ligála e experimente com outro
recipiente.
O aparelho desliga e a mensagem
C90 aparece nos indicadores de
potência (3):
O controlo tátil deteta se o sensor
on/off (ligado/desligado) (1) está
coberto e não permite a ligar a placa
de cozedura. Remova os possíveis
objetos ou líquidos mantendo a
supercie de controlo tátil, limpa
e seca até que a mensagem
desapareça.
O aparelho desliga e a mensagem
C91 aparece nos indicadores de
potência (3):
O controlo tátil deteta se o sensor
Stop&Go (6) está coberto e não
permite a manusear a placa de
cozedura. Remova os possíveis
objetos ou líquidos mantendo a
superfície de controlo tátil limpa e
seca, depois pressione duas vezes
o sensor Stop&Go (6) sensor para
excluir a mensagem e voltar ao
funcionamento normal.
DENOMINAÇÕES Ø (cm) Ø pote
recomendado
(mínimo em cm.)
POTÊNCIA
(W)
*ECelectric cooking
Wh/kg
Indução elemento de aquecimento 15,0 10 1200/1600 182,1
Indução elemento de aquecimento 21,5 13 2100/3000 178,7
CLASSIFICAÇÕES DE POTÊNCIA DOS COMPONENTES ELÉTRICOS
*CEcozimento elétrica: Consumo de energia por kg, calculado em conformidade com
o Regulamento (UE) 66/2014.
99
04290E1 - 09.02.2023 - Rev 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Teka JZC 94313 ABN Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario