Teka EFX 30.1 2P Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MOD.: EFX 30 1P - EFX 30.1 1P
MOD.: EFX 30 1P T - EFX 30.1 1P T
MOD.: EFX 30 2P - EFX 30.1 2P
MOD.: EFX 30 2P T - EFX 30.1 2P T
COD. 04041E1 (04041ES) - 08.03.2018
Instrucciones para el montaje y
recomendaciones para el mantenimiento.
Manual de Instrucciones
Instructions for the installation and advice
for the maintenance.
Instructions Manual
Instructions d’installation et
avertissements d’entretien.
Manuel d’instruction
Οδηγίες για τη συναρµολόγηση και
προειδοποιήσεις για τη συντήρηση.
Εγχειρίδιο οδηγιών
2
Pag.3
Modelos a gas y modelos mixtos:
EFX 30.1 1P
EFX 30.1 1P T
EFX 30.1 2P
EFX 70.1 2P T
EFX 30.1 1P
EFX 30.1 1P T
EFX 30.1 2P
EFX 70.1 2P T
Pag. 90
Modelo eléctrico:
EFX 30.1 2P para MÉXICO
4
ADVERTENCIA: el aparato y sus piezas accesibles pueden
calentarse durante el uso.
Tenga cuidado de no tocar los elementos calentadores. Los
niños de edad inferior a 8 años deberán estar lejos cuando no estén
bajo supervisión continua.
Este aparato puede ser utilizado por niños de por lo menos 8 años de
edad y personas con capacidades sicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimientos, a condición de que
estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso
seguro del aparato y estén enterados de los riesgos existentes.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento de
usuario sin supervisión.
ADVERTENCIA: la cocción sin supervisión sobre una placa
con grasa o aceite puede ser peligrosa y causar un incendio.
No intente NUNCA extinguir el fuego con agua, sino apague el
aparato y luego cubra la llama por ej. con una tapa o una manta
contra incendios.
ADVERTENCIA: peligro de incendio: no almacene artículos
sobre las superficies de cocción.
ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada, apague el
aparato para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: no se debe utilizar un aparato para limpiar el
vapor por estufa, las placas de cocción y los hornos.
ADVERTENCIA: el aparato no está diseñado para funcionar
mediante un temporizador exterior o un sistema con mando a
distancia separado.
ADVERTENCIA:
Utilice sólo dispositivos de protección de la encimera
diseñados por el fabricante o indicados en las instrucciones del
fabricante de la encimera como adecuado para el uso de protección
o dispositivos de protección incorporadas en esta unidad. El uso de
una protección no adecuada puede causar accidentes.
ADVERTENCIA: el proceso de cocción tiene que ser
supervisado. El proceso de cocción a corto plazo tiene que ser
supervisado continuamente.
DESCRIPCIÓN PLACA DE COCCIÓN
5
TIPO: PFZ 02
MOD.: EFX 30 1P-EFX 30.1 1P MOD.: EFX 30 1P T-EFX 30.1 1P T-
MOD.: EFX 30 2P-EFX 30.1 2P MOD.: EFX 30 2P T-EFX 30.1 2P T
Esta encimera se ha proyectado para ser utilizada sólo como aparato de
cocción: cualquier otro uso (como calentar ambientes) tiene que considerarse
impropio y peligroso.
6
DESCRIPCIÓN PLACA DE COCCIÓN
PCZJ 6075
7
1 Queimador doble corona de 4000 W
2 Queimador Rápido de 3000 W
3 Queimador Semirrápido de 1750 W
4 Queimador Auxiliar de 1000 W
5 Grelha
6 Grelha WOK (sólo en el quemador de doble corona)
7 Botão do Queimador 3
8 Botão do Queimador 4
9 Botão do Queimador 2
10 Botão do Queimador 1
12 Placa ràpida da 14,5 Cm de 1500 W
13 Placa ràpida da 18,0 Cm de 2000 W
14 Botão do placa ràpida 12
15 Botão do placa ràpida 13
16 Piloto indicador do placa ràpida
30 Botão Temporizador
Atención: este aparato ha sido proyectado para uso doméstico y sólo tiene que ser utilizado por
particulares entidades privadas.
DESCRIPCIÓN PLACA DE COCCIÓN
La grelha WOK solo debe utilizarse en los
quemadores doble corona.
Móntela sobre la grelha del quemador doble
corona asegurándose de que quede en una
posición estable (ver fig. A).
Fig. A
8
USO
1) QUEMADORES
Sobre el panel frontal, en la parte superior de cada
mando, está serigrafiado un esquema que indica el
quemador correspondiente. Una vez abierto el grifo
de la red del gas o de la bombona de gas,
encender los quemadores siguiendo las siguientes
indicaciones:
- Encendido eléctrico
Presionar y girar hacia la izquierda el mando
correspondiente al quemador que se desea usar,
colocarlo en la posición de máximo (llama grande
fig. 1 - 1/A) y, luego, presionar y soltar el pulsador
de encendido.
- Encendido eléctrico automático
Presionar y girar hacia la izquierda el mando
correspondiente al quemador que se desea usar,
colocarlo en la posición de máximo (llama grande
fig. 1 - 1/A) y, luego, presionar el mando hasta el final.
- Encendido de los quemadores provistos de
termopar de seguridad
Con los quemadores provistos de termopar de
seguridad, se debe girar hacia la izquierda el
mando correspondiente al quemador que se
desea usar, colocarlo en la posicn de ximo
(llama grande fig. 1 - 1/A) hasta percibir un
pequeño tope y seguidamente presionar el mando
y repetir la operación indicada anteriormente.
Una vez encendido, mantenga presionada el
mando al menos 10 segundos.
En todos los modelos, en caso de que la llama se
apague involuntariamente, cierre el botón giratorio
del quemador y espere por lo menos 1 minuto
antes de intentar encenderlo de nuevo.
CÓMO USAR LOS QUEMADORES
Para obtener el máximo rendimiento con el mínimo
consumo de gas, recuerde las siguientes
indicaciones:
- utilizar para cada quemador ollas adecuadas (ver
tabla siguiente y la fig. 2).
- Una vez conseguida la ebullición, girar el mando
a la posición de mínimo (llama pequeña fig. 1 -
1/A).
- Usar siempre ollas con tapa.
- Usar siempre ollas com fondo plano.
ADVERTENCIAS:
- el encendido de los quemadores dotados de
termopar de seguridad puede ser efectuado
lo cuando el mando está en posición de
máximo (llama grande fig. 1 - 1/A).
- Si faltara la energía eléctrica, el quemador
puede ser encendido con fósforos.
- Durante el uso del equipo no dejar sin
vigilancia el aparato y prestar atención a que
los niños no se encuentren en los
alrededores. En particular, asegurarse de que
las asas de las ollas estén en posición
correcta y controlar cuidadosamente la
cocción de alimentos con aceites o grasas
ya que éstos son fácilmente inflamables.
- No utilizar spray cerca del equipo cuando
está funcionando.
- Si la placa de cocción está provista de una
tapa, antes de abrirla, hay que eliminar todos
los residuos de alimentos de su superficie. Si
el aparato está provisto de una tapa de vidrio,
ésta puede explotar si se calienta. Apagar y
dejar enfriar todos los quemadores antes de
cerrarla.
- No coloque las ollas de modo que
sobresalgan de los bordes de la placa de
cocción.
Quemadores
Potencias (W)
Ø
Ollas cm
Doble corona 4000 24 ÷ 26
Rápido 3000 16 ÷ 18
Semirrápido 1750 16 ÷ 18
Auxiliar 1000 10 ÷ 14
FIG. 1/A
controles laterales
controles frontales
Posición de cerrado
Posición
de cerrado
Posición de máximo
suministro de gas
Posición de máximo
suministro de gas
Posición de mínimo
suministro de gas
Posición de
mínimo
suministro
de gas
FIG. 1
USO
9
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
(*) ENTRADA DE AIRE: VER EL CAPÍTULO DE INSTALACIÓN (APARTADOS 6 Y 7)
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS PARA EL USUARIO:
- el uso de un aparato de cocción a gas produce calor y humedad en el local donde está
instalado. Es necesario, por lo tanto, asegurar una buena aireación del local
manteniendo libre la abertura de ventilación natural (fig. 3) y activando el dispositivo de
ventilación (campana de aspiración o electroventilador fig. 4 y fig. 5).
- Un uso intenso y prolongado del aparato puede necesitar de una aireación suplementaria, por
ejemplo, la abertura de una ventana o el aumento de la potencia del mecanismo de ventilación,
si está disponible.
- No intente modificar las características cnicas del producto, puesto que podría resultar
peligroso.
- Si se decide dejar de utilizar este aparato (o sustituir un modelo viejo) antes de llevarlo a
desguazar se recomienda inutilizarlo siguiendo la normativa vigente en materia de tutela de la
salud y de la contaminación medioambiental prevista en estos casos, anulando las partes que
pueden suponer un peligro, especialmente para los niños, que podrían utilizar el aparato fuera
de uso para jugar.
- No toque el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos.
- No utilice el aparato descalzo.
- El fabricante no puede considerarse responsable por eventuales daños que deriven de usos
impropios, erróneos e irracionales.
- Durante e inmediatamente después del funcionamiento, algunas partes de la placa de cocción
alcanzan temperaturas muy elevadas: evite tocarlas.
- Tras la utilización de la encimera, asegúrese de que el mando rotativo se encuentra en posición
de cierre y cierre la llave principal del conducto de distribución del gas o la llave de la bombona.
- En caso de anomalías de funcionamiento de las llaves de gas póngase en contacto con el
servicio de asistencia.
Atención: durante el funcionamiento la zona
de trabajo se calienta mucho en las zonas de
cocción: ¡mantenga alejados a los niños!
10
Fig. A
Fig. B
Fig. C Fig. D
PFZ 02
PCZJ 6075
2) ENCENDIDO DE LAS PLACAS
ELÉCTRICAS
Las encimeras pueden estar provistas de dos tipos
de placas eléctricas: normales y rápidas, indicadas
por una marca roja. Las placas normales y las
rápidas se controlan con un mando de 7 posiciones
(observe la figura A - B - C).
Para encender las placas, gire el mando
correspondiente a la posición que desee.
En el panel frontal hay un diagrama impreso que
indica la placa eléctrica a la que corresponde cada
mando.
Cada vez que se enciende una placa se ilumina el
piloto rojo.
La tabla siguiente contiene instrucciones
meramente indicativas para regular las placas.
TEMPORIZADOR
Temporizador permite a los elementos de
calefacción se apague automáticamente mediante
aviso astico. Se puede utilizar también como
temporizador (sin apagar) y se puede establecer
por un peodo de x. 60 minutos (véase la fig. D).
USO
PLACA
NORMAL
Y RAPIDA
INTENSIDAD
TERMICA
PROCESOS POSIBLE
DE COCCIÓN
0 Apagado
1 Floja
Para derretir mantequilla, chocolate, etc. Para
calentar pequeñas cantidades de líquido.
2 Baja
Para calentar cantidades mayores de líquido.
Para preparar cremas y salsas que requieren
largos periodos de cocción lenta.
3 Lenta
Para descongelar alimentos congelados y
preparar guisos, calentar a punto de ebullición o
cocer a fuego lento.
4 Media
Para calentar alimentos hasta el punto de
ebullición. Para dorar carnes y pescados delicados.
5 Fuerte
Para escalopes y filetes. Para cocer a
fuego lento grandes cantidades de alimentos.
6 Alta
Para hervir grandes cantidades de líquido.
Para freír.
11
ADVERTENCIAS:
cuando se enciende la placa por primera
vez, o cuando ha permanecido apagada
durante un largo periodo de tiempo,
debe secarse durante 30 minutos con el
mando en la posicn n° 1. De este modo se
elimina la humedad que haya absorbido el
material aislante.
Para usar el aparato correctamente, recuerde lo
siguiente:
- coloque un recipiente de cocina sobre la placa
antes de encenderla.
- Utilice siempre recipientes de fondo muy plano
y grueso (observe la figura E).
- No utilice nunca recipientes de diámetro inferior
al de la placa.
- Seque la base del recipiente antes de colocarlo
sobre la placa.
- Después de utilizar la placa, y para su correcto
mantenimiento, límpiela con productos
especiales cilmente asequibles en el mercado.
De este modo, la superficie de la placa se
conservará limpia y brillante y no se oxidará.
Mientras utiliza las placas, no permita nunca que
los niños jueguen cerca del aparato. Cerciórese
de que las asas de los recipientes están
colocadas correctamente. No deje nunca el
aparato sin vigilancia si cocina con aceite o
grasa, ya que son fácilmente inflamables.
- Las placas conservan el calor durante mucho
tiempo después de su uso. No apoye nunca las
manos ni otros objetos para evitar quemaduras.
- Si el aparato lleva una tapa de cristal, al
calentarse podría estallar. Desconecte siempre
todas las placas antes de cerrar la tapa.
- Desconecte inmediatamente el aparato de la
red eléctrica en cuanto observe la presencia de
grietas en la superficie de las placas.
USO CORRECTO DE LAS PLACAS
ELÉCTRICAS
Cuando se utilizan placas eléctricas es
necesario:
evitar absolutamente el funcionamiento en
vacío (sin recipientes);
hacer el posible para no derramar líquidos
encima de las placas cuando están calientes;
cocer posiblemente con tapa para ahorrar
energía eléctrica;
el funcionamiento de las placas eléctricas se
señala mediante un piloto luminoso que se
USO
Fig. E
No cocine nunca la
comida directamente
sobre las placas
eléctricas, utilice siempre
las correspondientes
cacerolas o recipientes.
Para obtener el máximo rendimiento con el mínimo consumo energético
durante la cocción con el elemento calentador utilizar: ollas con fondo
llano, de gran espesor y diámetro adecuado para el elemento calentador
(véase la figura).
Cocinar con la tapa para ahorrar aún más. Además, adecuar la potencia
del elemento calentador una vez alcanzada la ebullición.
12
LIMPIEZA
ATENCIÓN:
antes de efectuar cualquier operación de
limpieza, desconectar el aparato de la red de
alimentación a gas y eléctrica.
3) ENCIMERA
Si se desea mantener brillante la superficie de la
encimera, es muy importante lavarla después de
ser utilizada, con agua tibia y jan, enjuagarla y
secarla. Las parrillas esmaltadas, las tapas
esmaltadas “A”, “B” y “C” (ver fig. 6/A - 6/B) y las
cabezas de los quemadores “T” (ver fig. 6/A) tienen
que lavarse de la misma manera.
De la misma manera
y limpiarse las bujías de
encendido “AC” y los sensores termopares “TC”
(ver fig. 6/A). Estos componentes no deben
lavarse en el lavavajillas.
Limpie suavemente con un cepillo pequeño de
nylon como se muestra (vea. Fig. 6) y dejar secar
completamente.
La limpieza deber ser efectuada cuando la placa y
los componentes no estén calientes y no se deben
utilizar esponjas metálicas, abrasivos en polvo o
spray corrosivos.
No permitir que vinagre, café, leche, agua salada y
jugo de limón o de tomate queden por mucho
tiempo en contacto con la superficie.
ADVERTENCIAS:
en el momento de montar nuevamente los
componente, se aconseja atenerse a las siguiente
recomendaciones:
verificar que las fisuras de las cabezas de los
quemadores “T(fig. 6/A) no esn obstruidas
por cuerpos extros.
Asegurarse de que la tapa esmaltada “A”, “B y
C(fig. 6/A - 6/B)
es colocada correctamente
sobre la cabeza del quemador. Esta operacn
se considerará completada cuando la tapa
colocada sobre la cabeza del quemador resulte
perfectamente estable.
La posición exacta de la parrilla está
determinada por los ángulos redondeados que
tienen que colocarse hacia el borde lateral del
plano.
Si, al abrir o cerrar cualquier grifo, encuentra
dificultad, no forzarlo, pida con urgencia
asistencia cnica.
Para conservar en buen estado las planchas
eléctricas hay que tratarlas con productos de
limpieza adecuados e impedir que se oxiden.
No limpiar la máquina con un surtidor de vapor.
Los alimentos que se hayan quemado sobre
la placa eléctrica tienen que limpiarse en
seco.
Después del uso ponga sobre la placa
templada un poco de aceite y extiéndalo con
un trapo.
Nota: su uso continuo podría provocar que
la zona de los quemadores adquiera un color
distinto del original, debido a la temperatura
elevada.
FIG. 6
FIG. 6/A
FIG. 6/B
INSTALACIÓN
DATOS TÉCNICOS PARA
LOS INSTALADORES
La instalación, las regulaciones, las
transformaciones y el mantenimiento aquí
descritos deben ser efectuados
exclusivamente por personal cualificado.
El equipo tiene que instalarse correctamente,
con arreglo a las normas en vigor y según las
instrucciones del fabricante.
Una instalación incorrecta puede provocar
daños a personas, animales o cosas, de los
cuales el fabricante no puede ser considerado
responsable.
Los dispositivos de seguridad o de regulación
automática de los aparatos durante la vida útil
del equipo pueden ser modificados solamente
por el fabricante o por el proveedor autorizado.
4) INSERCIÓN DE LA PLACA
Tras quitar el embalaje externo y los embalajes
internos de los diferentes componentes viles,
asegurarse de que estén íntegros. En caso de
duda, no utilizar el aparato y contactar al personal
cualificado.
Los elementos del embalaje (cartón, bolsas,
poliestireno, clavos) no deben ser dejados al
alcance de niños, debido a que constituyen
fuentes de peligro.
En la superficie del mueble modular se debe
efectuar una abertura con las dimensiones
indicadas en la fig. 7, prestando atención en
respetar estrictamente las distancias críticas entre
la superficie, las paredes laterales, la pared
posterior y la superior (véase fig. 7 - 8).
El equipo está clasificado en clase 3, por lo
tanto está sujeto a todas las normativas
previstas para dichos equipos.
MEDIDAS A RESPETAR (mm)
IMPORTANTE: para una perfecta instalación,
ajuste o transformación de la placa de
cocción para ser utilizada con otros gases,
es necesario recurrir a un INSTALADOR
CUALIFICADO: el incumplimiento de esta
norma provoca la decadencia de la garantía.
13
FIG. 7 FIG. 8
A B C D E F
(30) 282 482 59 59 300 min. 70 min.
(60) 553 473 63.5 63.5 100 min. 70 min.
(75) 553 473 63.5 63.5 173.5 min. 70 min.
(90) 833 475 62.5 62.5 300 min. 70 min.
INSTALACIÓN
5) FIJACIÓN DE LA PLACA
La placa está equipada con una guarnición
especial para evitar cualquier infiltración de líquido
en el mueble. Para instalar correctamente esta
guarnición, se aconseja atenerse
escrupulosamente a las indicaciones
especificadas a continuación:
- separar las tiras de guarnición de su soporte,
cuidando que la protección transparente quede
pegada a la guarnición.
- Dar la vuelta a la placa y colocar correctamente
la guarnición “E” (fig. 9) debajo del borde de la
placa de manera que el lado externo de la
guarnición coincida perfectamente con el borde
perimétrico externo de la placa. Los extremos de
las tiras deben coincidir sin sobreponerse.
- Adherir la guarnición a la placa de manera
uniforme y segura, oprimiéndola con los dedos;
luego, quitar la tira de papel protector de la
guarnición y colocar la placa en la abertura
efectuada en el mueble.
- Bloquear con las bridas “S”, teniendo cuidado de
introducir la parte sobresaliente en la ranura “H”
que se encuentra en el fondo y enroscar el
tornillo “F” hasta que la brida “S” llegue al top
(fig. 10).
- Para evitar posibles contactos casuales con la
superficie del armazón de la encimera,
sobrecalentada durante el funcionamiento, es
necesario colocar un separador de madera fijado
por tornillos a una distancia nima de 70 mm
del borde (fig. 7).
14
FIG. 9 FIG. 10
INDICACIONES IMPORTANTES
PARA LA INSTALACIÓN
Indicaciones para el instalador: las paredes
laterales no deben sobrepasar la altura de la
placa de cocción. La pared posterior y las
superficie adyacentes y alrededor de la placa
han de poder resistir una temperatura de 90 °C.
La cola que une la lámina de plástico al
mueble ha de poder resistir una temperatura
superiores a 150 °C para evitar que el
revestimiento se despegue.
El equipo tiene que instalarse en conformidad
con lo prescrito por las normas.
Este equipo no está conectado a un
dispositivo de evacuación de los productos de
combustión; por lo tanto, debe instalarse en
conformidad con las normas mencionadas
anteriormente. Se deben observar atentamente
las disposiciones aplicables en materia de
ventilación y aireación descritas a
continuación.
6) VENTILACIÓN DE LOCALES
Es indispensable que el local donde esté instalado
el equipo esté permanentemente ventilado para
garantizar el correcto funcionamiento del mismo.
La cantidad de aire necesaria es la utilizada para
la combustión del gas y la ventilación de local. Su
volumen no puede ser inferior a 20 m
3
. El aire
tiene que entrar, de forma natural, directamente a
través de una abertura fija realizada en las
paredes del local a ventilar que dan hacia el
externo con una sección mínima de 100 cm
2
(ver fig. 3).
Las aberturas deben ser realizadas de manera
que no puedan obstruirse.
Una ventilación indirecta es posible mediante la
extracción del aire de locales contiguos a aquél a
ventilar, respetando taxativamente la norma.
ATENCIÓN: si los quemadores de la encimera no
están provistos de termopar de seguridad, la
abertura de la ventilación debe tener una sección
mínima de 200 cm².
7) UBICACIÓN Y AIREACIÓN
Los aparatos de cocción de gas deben descargar
siempre los productos de combustión mediante
campanas de extracción conectadas a chimeneas,
conductos para humo o directamente hacia el
externo (ver fig. 4).
En caso de que no exista la posibilidad de instalar
una campana de extracción, es posible utilizar un
ventilador aplicándolo a una ventana o a una
pared con salida al externo; el ventilador debe
funcionar simultáneamente con el equipo (ver fig.
5), a condición de que se respeten taxativamente
las disposiciones sobre ventilación indicadas en
las normas.
8) CONEXIÓN DEL GAS
Antes de conectar el equipo, asegurarse de que los
datos de la etiqueta colocada en la parte inferior de la
encimera sean compatibles con los de la red de
distribución de gas.
Una etiqueta impresa de este manual y una colocada
en la parte inferior de la encimera indican las
condiciones para la regulación del aparato: tipo de
gas y presión de ejercicio.
Cuando el gas es distribuido mediante conductos, el
aparato debe ser conectado al sistema de suministro de
gas:
con un tubo metálico rígido de acero, conforme a la
norma em vigor, cuyas conexiones deben efectuarse
con racores roscados conformes a la norma EN 10226.
Con un tubo de cobre, conforme a la norma hacer
respetar, cuyas conexiones deben efectuarse con
racores de estanqueidad menica, conformes a la
norma em vigor.
●Con un tubo flexible de acero inoxidable de pared
continua, según la norma, con extensión máxima de 2
metros y guarnición de estanqueidad conforme con la
norma em vigor. Este tubo tiene que instalarse de
manera que no esté en contacto con partes móviles del
modulo empotrado (por ejemplo, cajones) y no debe
atravesar espacios que pueden llenarse.
Cuando el gas es suministrado directamente desde
una bombona, el equipo, alimentado con un regulador
de presión conforme con la norma em vigor, debe ser
conectado:
con un tubo de cobre, conforme a la norma em vigor,
cuyas conexiones deben efectuarse con racores de
estanqueidad mecánica, conformes con la norma.
●Con un tubo flexible de acero inoxidable de pared
continua, según la norma, con extensión máxima de 2
metros y guarnición de estanqueidad conforme con la
norma. Este tubo tiene que instalarse de manera que
no esté en contacto con partes móviles del modulo
empotrado (por ejemplo, cajones) y no debe atravesar
espacios que pueden llenarse. Se aconseja aplicar, en
el tubo flexible, el adaptador especial, fácil de encontrar
en cualquier tienda especializada, para facilitar la
conexión con el empalme del regulador de presión
montado en la bombona.
Después de realizar la conexión hay que inspeccionar la
estanqueidad aplicando una solución jabonosa. No
utilizar llamas.
ADVERTENCIA:
se recuerda que el racor de entrada de gas del
aparato posee una rosca de 1/2 gas cónico macho
conforme a la normativa EN 10226.
-El aparato es conforme a las prescripciones de la
Directivas Europeas:
CE 2009/142 relativas a la seguridad del gas.
INSTALACIÓN
15
9) CONEXIÓN ELÉCTRICA
La conexión eléctrica debe efectuarse en
conformidad con las normativas y
disposiciones legales en vigor.
Antes de efectuar la conexión, verificar que:
- la tensión se corresponda con el valor indicado
en la placa de características y que la sección
de los cables de la instalacn ectrica pueda
soportar la carga, indicada también en la placa
de características.
- La tensión eléctrica del aparato y de las tomas
de corriente sean adecuadas a la potencia
máxima del aparato (ver etiqueta colocada en la
parte inferior del calientaplatos).
- La toma de corriente o el equipo tengan una
buena conexión a tierra según las normativas y
disposiciones legales actualmente en vigor. Se
declina cualquier responsabilidad por el
incumplimiento de dichas disposiciones.
Cuando la conexión a la red de alimentacn
se efectúa por medio de la toma de corriente:
- poner un enchufe, adecuado a la carga indicada
en la etiqueta, al cable de alimentación “C”, en
caso de que éste no lo posea (ver fig. 11 - 11/A -
11/B). Conectar los cables según el esquema de
la fig. 11 - 11/A - 11/B), asegurándose que
correspondan a las siguientes indicaciones:
letra L (fase) = cable color marrón;
letra N (neutro) = cable color azul;
símbolo tierra = cable color verde-
amarillo.
- El cable de alimentación debe colocarse de
manera que no pueda alcanzar nunca, en
ningún punto, una temperatura de 90 °C.
- No utilizar reducciones, adaptadores o
desviaciones para la conexión porque pueden
provocar falsos contactos que, a su vez, pueden
ocasionar peligrosos recalentamientos.
- Terminada las instalación, el enchufe tiene que
ser de fácil accesso.
Cuando la conexión se efectúa directamente a
la red eléctrica:
- interponer, entre el aparato y la red, un
interruptor unipolar, con abertura nima entre
sus contactos de 3 mm, debidamente
dimensionado para la carga del aparato.
- Recordarse que el cable de tierra no tiene que
ser interrumpido por el interruptor.
- La conexión eléctrica puede ser protegida con
un interruptor diferencial de alta sensibilidad.
Se recomienda encarecidamente de fijar el cable
de tierra de color verde-amarillo a un sistema de
tierra eficiente.
Antes de efectuar una intervención cualquier
sobre la parte eléctrica del aparato, es
necesario desconectar absolutamente la
conexión a la red.
ADVERTENCIAS: todos nuestros productos
son conformes a las Normas Europeas y las
enmiendas correspondientes. Por lo tanto el
producto es conforme a los requisitos de las
Directivas Europeas en vigor referidas a:
- compatibilidad electromagnética (EMC);
- seguridad eléctrica (LVD);
- restricción de uso de ciertas sustancias
peligrosas (RoHS);
- EcoDesign (ERP).
INSTALACIÓN
IMPORTANTE: la instalación tiene que
efectuarse según las instrucciones del
fabricante. Una instalación errónea puede
provocar daños en las personas, animales
o cosas, frente a los que el fabricante no
puede considerarse responsable.
Si la instalación necesitara modificaciones
a la instalación eléctrica doméstica o si se
presentara una incompatibilidad entre el
enchufe y la clavija del aparato, será
necesario que se ocupe de la sustitución
personal cualificado profesionalmente. El
profesional tendrá que comprobar,
especialmente, que la sección de los
cables del enchufe sea adecuada a la
potencia absorbida por el aparato.
16
17
INSTALACIÓN
FIG. 11/BFIG. 11/A
30 cm.
60/75 cm.
FIG. 11
18
REGULACIONES
Antes de efectuar cualquier regulación, hay
que desconectar el equipo.
Una vez terminadas las regulaciones o
prerregulaciones, los sellados deben ser
restaurados por un técnico.
La regulación del aire primario en nuestros
quemadores no es necesaria.
10) GRIFOS
Regulación del “Mínimo”
- Encender el quemador y poner el mando en
posición de “Mínimo” (llama pequeña fig. 1 - 1/A).
- Quitar el mando “M” (fig. 12 - 12/A) del grifo que
está fijado a presión en la varilla del mismo.
-
El by-pass para el ajuste del caudal mínimo
puede ser: lado de la llave (Fig. 12) o en el
interior de la barra. En cualquier caso, el ajuste
se accede mediante la inserción de un
destornillador pequeño "D" al lado de la llave
(Fig. 12), o en el agujero "C" dentro de la llave
del gas (Fig. 12/A).
- Gire a la derecha oa la izquierda de bypass
correctamente el ajuste de la llama a la posición
de alcance limitado.
Se sobreentiende que esta regulación solo
debe efectuarse en los quemadores que
funcionan con G20, mientras que en los
quemadores que funcionan con G30 o G31 el
tornillo debebloquearse hasta el fondo (en el
sentido de las agujas del reloj).
FIG. 12 FIG. 12/A
Lubricación de las llaves
Si un grifo está bloqueado, no
forzar y pedir asistencia técnica.
19
TRANSFORMACIONES
11) SUSTITUCIÓN DE LOS INYECTORES
Los quemadores se pueden adaptar a diferentes
tipos de gas montando los inyectores
correspondientes al gas a disposición. Para
realizarlo es necesario quitar las cabezas de los
quemadores y con una llave recta “B”, destornillar
lo inyectore “A” (ver fig. 13) y sustituirla con un
inyectore compatible con el gas a disposición.
Se aconseja bloquear enérgicamente el
inyectore.
Después de haber efectuado las sustituciones,
el técnico deberá proceder a la regulación de
los quemadores, tal como descrito en el
rrafo 10, sellar los eventuales órganos de
regulación o preregulación y aplicar en el
aparato, sustituyendo la anterior, la etiqueta
correspondiente a la nueva regulación de gas
efectuada en el aparato. Esta etiqueta se
encuentra en la bolsa de los inyectores de
repuesto.
La bolsa que contiene los inyectores y las
etiquetas se suministra con el aparato.
También puede solicitarse a un centro de
asistencia autorizado.
Para mayor comodidad del instalador, a
continuación se suministra una tabla con las
capacidades, las capacidades térmicas de los
quemadores, el diámetro de los inyectores y la
presión que ejercen algunos gases.
DISPOSICIÓN DE LAS BOQUILLAS
TABLA
20
TRANSFORMACIONES
QUEMADORES
GAS
PRESIÓN DE
EJERCICIO
mbar
CAPACIDAD
TÉRMICA
DIÁMETRO
BOQUILLA
1/100 mm
CAPACIDAD
RMICA (W)
DENOMINACIÓN
gr/h l/h Min. Max. E.E
Quemadores*
1
WOK
DOUBLE
CORONA
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
291
286
381
100
100
150 H3
1800
1800
1800
4000
4000
4000
56,6%
2
PIDO
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
218
214
286
85
85
115 Y
800
800
800
3000
3000
3000
58,8%
3
SEMIRÁPIDO
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
127
125
167
65
65
98 Z
550
550
550
1750
1750
1750
58,0%
4
AUXILIAR
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
73
71
95
50
50
72 X
450
450
450
1000
1000
1000
N.A.
*De conformidad con el Reglamento 66/2014 de la UE que se establecen medidas para la
aplicación de la Directiva 2009/125/CE, el rendimiento (EEgas quemador) se calculó de acuerdo
con la norma EN 30-2-1 última revisión con el G-20.
FIG. 13
21
MANTENIMIENTO
TIPOS Y SECCIONES DE LOS CABLES DE ALIMENTACIÓN
ATENCIÓN!!!
En caso de sustitución del cable de alimentación, el instalador debe tener el conductor de tierra
más largo respecto a los conductores de fase (B) (ver fig. 14) y, además, deberá respetar las
advertencias indicadas en el párrafo 9.
FIG. 14
POTENCIAS DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
TIPO DE
PLACA
TIPO DE
CABLE
ALIMENTACIÓN
MONOFÁSICA
220-240 V~
Plano a gas
H05 RR - F
Sección 3 x 0,75 mm
2
Plano mixto con 1 rápida
placas eléctricas
H05 RR - F
Sección 3 x 1 mm
2
Plano mixto con 2 rápida
placas eléctricas
H05 RR - F
Sección 3 x 1.5 mm
2
Plano eléctrico con 1 rápida
placa eléctrica
H05 RR - F
Sección 3 x 1 mm
2
Plano eléctrico con 2 rápida
placas eléctricas
H05 RR - F
Sección 3 x 1.5 mm
2
Denominaciones
Ø (cm)
POTENCIAS (W)
ECcocción eéctrica*
(Wh/Kg)
Placas eléctricaspida 14,5 1 500 198,1
Placas eléctricaspida 18,0 2 000 197,0
*ECcocción eléctrica: Consumo de energía por kg, calculado de acuerdo con el Reglamento (UE)
66/2014.
22
DOMINO 2E
(CON 2 RÁPIDAS PLACAS)
TENSIÓN
220 - 240 V~
FREQUENCIA 50/60 Hz
POTENCIA TOTAL 3500 W
DOMINO 1E
(CON 1 RÁPIDA PLACA)
TENSIÓN
220 - 240 V~
FREQUENCIA 50/60 Hz
POTENCIA TOTAL
2000 W
ADVERTENCIA: EL MANTENIMIENTO DEBE
SER REALIZADO SÓLO Y EXCLUSIVAMENTE
POR PERSONAL AUTORIZADO.
DATOS CNICOS
REPORTADOS EN LA ETIQUETA
En caso de fallo o rotura del cable, retírelo y no lo
toque. Es más, deberá desenchufar el dispositivo
y no encenderlo. Llame al centro de servicio
técnico autorizado más cercano para que
solucionen el problema.
23
DATOS CNICOS
REPORTADOS EN LA ETIQUETA
3 FUEGOS (60)
(+ 1 placa ràpida Ø 145)
CATEGORÍA: II
2H3+
G 30 - BUTANO = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANO = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 5.75 kW
Σ Qn GPL = 418 (G30)
Σ Qn GPL = 411 (G31)
TENSIÓN
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCIA = 50/60 Hz
El. nom. poder calorífico 1500W
2 FUEGOS (60)
(+ 1 placa ràpida Ø 145
+ 1 placa ràpida Ø 180)
CATEGORÍA: II
2H3+
G 30 - BUTANO = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANO = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 4.0 kW
Σ Qn GPL = 291 (G30)
Σ Qn GPL = 286 (G31)
TENSIÓN
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCIA = 50/60 Hz
El. nom. poder calorífico 3500W
3 FUEGOS (60)
(+ 1 placa ràpida Ø 145
WOK izquierda)
CATEGORÍA: II
2H3+
G 30 - BUTANO = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANO = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 6.75 kW
Σ Qn GPL = 491 (G30)
Σ Qn GPL = 482 (G31)
TENSIÓN
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCIA = 50/60 Hz
El. nom. poder calorífico 1500W
4 FUEGOS (75)
(+ 1 placa ràpida Ø 145)
CATEGORÍA: II
2H3+
G 30 - BUTANO = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANO = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 7.5 kW
Σ Qn GPL = 4545 (G30)
Σ Qn GPL = 536 (G31)
TENSIÓN
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCIA = 50/60 Hz
El. nom. poder calorífico 1500W
2 FUEGOS (60)
(+ 1 placa ràpida Ø 145
+ 1 placa ràpida Ø 180)
CATEGORÍA: II
2H3+
G 30 - BUTANO = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANO = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 2.75 kW
Σ Qn GPL = 200 (G30)
Σ Qn GPL = 196 (G31)
TENSIÓN
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCIA = 50/60 Hz
El. nom. poder calorífico 3500W
24
Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos
eléctricos y electrónicos identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión
Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos
eléctricos y electrónicos.
Este equipo, antes de dejar la fabrica, ha sido controlado y puesto a punto por personal experto y
especializado, para garantizar los mejores resultados de funcionamiento.
Los repuestos originales se encuentran sólo en nuestros Centros de asistencia cnica y tiendas
autorizadas.
Cada reparación o ajuste que fuera necesario sucesivamente debe ser efectuado con el máximo cuidado
y atención por parte de personal cualificado.
Por este motivo recomendamos dirigirse al Concesionario que ha efectuado la venta o a nuestro Centro
de Asistencia más cercano indicando la marca, el modelo, el número de serie y el tipo inconveniente del
equipo de su propiedad. Dichos datos están impresos en la etiqueta que se encuentra en la parte inferior
del equipo y en la etiqueta colocada en la caja de embalaje.
Estas informaciones permiten al asistente técnico de proveerse con las piezas de repuestos adecuadas y
garantizar una intervención rápida y precisa. Se aconseja anotar dichos datos más abajo para tenerlos
siempre al alcance de la mano:
MARCA: .......................................................
MODELO: ....................................................
SERIE: .........................................................
ASISTENCIA CNICA Y REPUESTOS
Guarde el Certificado de Garantía o la ficha de
datos técnicos junto con el Manual de
Instrucciones durante la vida del aparato.
Contiene datos técnicos importantes.
25
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot
during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire. NEVER try to extinguish a fire
with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g.
with a lid or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking
surfaces.
WARNING: do not use a steam cleaning unit of: stoves, hobs
and ovens.
WARNING: the hob is not designed to work with an external
timer, or with a remote control system.
WARNING: Use only hob guards designed by the
manufacturer of the cooking appliance or indicated by the
manufacturer of the appliance in the instructions for use as
suitable or hob guards incorporated in the appliance. The use of
inappropriate guards can cause accidents.
WARNING: The cooking process has to be supervised. A short
term cooking process has to be supervised continuously.
26
DESCRIPTION OF THE COOKTOP
TIPO: PFZ 02
MOD.: EFX 30 1P-EFX 30.1P MOD.: EFX 30 1P T - EFX 30.1 1P T
MOD.: EFX 30 2P-EFX 30.1 2P MOD.: EFX 30 2P T-EFX 30.1 2P T
This cook top was designed to be used exclusively as a cooking
appliance: any other use (such as heating rooms) is to be considered
improper and dangerous.
27
DESCRIPTION OF THE COOKTOP
PCZJ 6075
28
1 Double crown Wok burner of 4000 W
2 Rapid gas burner of 3000 W
3 Semirapid gas burner of 1750 W
4 Auxiliary gas burner of 1000 W
5 Pan support
6 WOK pan support (only on burner double crown)
7 Burner n° 3 control knob
8 Burner n° 4 control knob
9 Burner n° 2 control knob
10 Burner n° 1 control knob
12 Electric rapid plate Ø 14,5 cm of 1500 W
13 Electric rapid plate Ø 18,0 cm of 2000 W
14 Electric rapid plate n° 12 control knob
15 Electric rapid plate n° 13 control knob
16 Electric plate ignition warning light
30 Control knob Timer
Attention: this appliance has been manufactured for domestic use only and it employment by
private person.
DESCRIPTION OF THE COOKTOP
To use the WOK pan support on ultra rapid
gas burner only.
Put it on the ultra rapid pan support and
make sure of the stability (see fig. A).
Fig. A
29
DESCRIPTION OF THE COOKTOP
1) BURNERS
A diagram is screen-printed above each knob on
the front panel. This diagram indicates to which
burner the knob in question corresponds. After
having opened the gas mains or gas bottle tap,
light the burners as described below:
- manual ignition
Push and turn the knob corresponding to the
required burner in an anticlockwise direction until it
reaches the full on position (large flame fig. 1 -
1/A), then place a lighted match near the burner.
- Automatic electrical ignition
Push and turn the knob corresponding to the
required burner in an anticlockwise direction until it
reaches the full on position (large flame fig. 1 -
1/A), then depress the knob.
- Lighting burners equipped with flame failure
device
The knobs of burners equipped with flame failure
device must be turned in an anticlockwise direction
until they reach the full on position (large flame
fig. 1 - 1/A) and come to a stop. Now depress the
knob in question and repeat the previously
indicated operations.
Keep the knob depressed for about 10 seconds
once the burner has ignited.
In the event of the Burner flames being
accidentally extinguished, turn off the burner
control and do not attempt to re-ignite the
burner for a least 1 minute.
HOW TO USE THE BURNERS
Bear in mind the following indications in order to
achieve maximum efficiency with the least possible
gas consumption:
- use adequate pans for each burner (consult the
following table and fig. 2).
- When the pan comes to the boil, set the knob to
the reduced rate position (small flame fig. 1 - 1/A).
- Always place a lid on the pans.
- Use only pan with a flat bottom and in thick
metal.
WARNINGS:
- burners with flame failure device may only be
ignited when the relative knob has been set to
the Full on position (large flame fig. 1 - 1/A).
- Matches can be used to ignite the burners in
a blackout.
- Never leave the appliance unattended when
the burners are being used. Make sure there
are no children in the near vicinity.
Particularly make sure that the pan handles
are correctly positioned and keep a check on
foods requiring oil and grease to cook since
these products can easily catch fire.
- Never use aerosols near the appliance when it
is operating.
- If the built-in cooktop has a lid, any spilt food
should be immediately removed from this
before it is opened. If the appliance has a
glass lid, this could shatter when the cooktop
becomes hot. Always switch off all the
burners before closing the lid.
- Containers wider than the unit are not
recommended.
Burners
Power
ratings (W)
Pan Ø
in cm
Double crown 4000 24 ÷ 26
Rapid 3000 20 ÷ 22
Semirapid
1750 16 ÷ 18
Auxiliary 1000 10 ÷ 14
FIG. 1/A
side controlsfront controls
Closed position
Full on position
Reduced rate
position
Closed
position
Full on position
Reduced rate
position
FIG. 1
30
(*) AIR INLET: SEE INSTALLATION CHAPTER (PARAGRAPHS 6 AND 7)
USE
WARNINGS AND ADVICE FOR THE USER:
- use of a gas cooking appliance produces heat and moisture in the room in which it is
installed. The room must therefore be well ventilated by keeping the natural air vents
clear (fig. 3) and by activating the mechanical aeration device (suction hood or electric
fan fig. 4 and fig. 5).
- Intensive and lengthy use of the appliance may require additional ventilation. This can be
achieved by opening a window or by increasing the power of the mechanical exhausting system
if installed.
- Do not attempt to change the technical characteristics of the product because it can be
dangerous.
- If you should not to use this appliance any more (or replace an old model), before disposing of it,
make it inoperative in conformity with current law on the protection of health and the prevention
of environmental pollution by making its dangerous parts harmless, especially for children who
might play on an abandoned appliance.
- Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
- Do not use the appliance barefoot.
- The manufacturer will not be liable for any damage resulting from improper, incorrect or
unreasonable use.
- During, and immediately after operation, some parts of the cook top are very hot: avoid touching
them.
- After using the cook top, make sure that the knob is in the closed position and close the main
tap of the gas supply or gas cylinder.
- If the gas taps are not operating correctly, call the Customer Care Department.
- The appliance must not be operated with an external timer or a separate remote-control system.
Warning:
during operation the work surfaces of the
cooking area become very hot: keep children
away!
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 2
31
USE
2) SWITCHING ON THE ELECTRIC
PLATES
The hobs may be equipped with two rapid plates
indicated by a red mark. The plates are controlled
by a 7 - position switch (see fig. A - B - C). Switch
on the plates by turning the knob to the required
position.
A diagram is screen-printed on the front panel.
This diagram indicates to which electric plate the
knob in question corresponds (see fig. A - B - C).
A red warning light will come on to indicate that the
plate has been ignited.
A purely indicative plate regulation chart is given
below.
TIMER
Timer allows to heating elements to turn off
automatically by acoustic warning. It can be used
also as timer (without turning off) and can be set
for a period of max. 60 minutes (see fig. D).
NORMAL AND
RAPID PLATE
HEAT
INTENSITY
POSSIBLE COOKING
PROCESSES
0 Off
1 Weak
To dissolve butter, chocolate, etc..
To heat small amounts of liquid.
2
Low
To heat larger amounts of liquid. To
prepare cremes and suces requiring
long slow cooking times.
3 Slow
To thaw frozen foods and prepare
stews, heat to boiling point or
simmer.
4 Medium
To heat foods to boiling point. To
brown delicate meats and fish.
5 Strong
For escalopes and steaks. To
simmer large amounts of food.
6 High
To bring large amounts of liquid to the
boil. For frying.
Fig. A
Fig. B
Fig. C Fig. D
PFZ 02
PCZJ 6075
32
Fig. E
WARNINGS:
when the plate is switched on for the first time, or
if it has remained unused for a long period, it
should be dried for 30 minutes on switch position
1. This will eliminate any moisture that may
have been absorbed by the insulating material.
To correctly use the appliance, remember:
- to place a pan on the plate before switching it on.
- To always use pans with flat and very thick
bottoms (see fig. E).
- To never use pans that are smaller than the plate
diameters.
- To dry the bottom of the pan before placing it on
the plate.
- Never leave the appliance unattended when the
plates are being used. Particularly make sure that
the pan handles are safely positioned and keep
a check on foods requiring oil and grease to
cook, since these products can easily catch fire.
- The plates will remain hot for a period of time
after use. Never touch them with the hands or
other objects in order to prevent burns.
- Immediately disconnect the appliance from the
electricity main if cracks are noted on the
surfaces of the plates.
CORRECT USE OF THE ELECTRIC PLATES
When using the electric plates, you must:
absolutely not operate them empty (without a
container);
try not to pour liquids on the plates when
they are hot;
cook with a cover whenever possible to save
electricity;
an indicator light near the knob shows when
the electric plates are turned on.
Never cook food directly
on the electric plates but
always in a pot or
container.
USE
In order to cook with the heating element
efficiently using the least amount of energy,
use: thick, flat-bottomed pots of a width
suited to that of the heating element (see
picture). Cook with the lid on to also save
energy. Turn down the heating element
when it reaches boiling point.
33
CLEANING
IMPORTANT:
always disconnect the appliance from the gas
and electricity mains before carrying out any
cleaning operation.
3) COOKTOP
Periodically wash the cooktop, pan support, the
enamelled burner caps “A”, “B and “C” and the
burner heads "T" (see fig. 6/A - 6/B) with lukewarm
soapy water. They should also be cleaned plugs
"AC" and flame detection "TC" (see fig. 6/A).
Clean them gently with a small nylon brush as
shown (see fig. 6) and allow to dry fully.
Do not wash in the dishwasher.
Following this, all parts should be thoroughly
rinsed and dried. Never wash them while they are
still warm and never use abrasive powders.
Do not allow vinegar, coffee, milk, salted water,
lemon or tomato juice from remaining in contact
with the enamelled surfaces for long periods of
time.
WARNINGS:
comply with the following instructions, before
remounting the parts:
check that burner head slots T (fig. 6/A)
have not become clogged by foreign bodies.
Check that enamelled burner cap A, B
andC (fig. 6/A - 6/B) have correctly
positioned on the burner head. It must be
steady.
The exact position of the pan support is
established by the rounded corners, which
should be set towards the side edge of the
cooktop.
Do not force the taps if they are difficult open
or close. Contact the technical assistance
service for repairs.
To keep in good condition the electric irons
should be treated with appropriate cleaning
products and prevent rust.
Dont use steam jets for the equipment
cleaning.
Burned food on an electric plate must be
removed dry.
After use, pour a little lukewarm oil on the
plate and wipe it with a cloth.
Note:
continuous use could cause the burners to
change colour due to the high temperature.
FIG. 6
FIG. 6/A
FIG. 6/B
34
INSTALLATION
TECHNICAL INFORMATION
FOR THE INSTALLER
Installation, adjustments of controls and
maintenance must only be carried out by a
qualified engineer.
The appliance must be correctly installed in
conformity with current law and the
manufacturer's instructions.
Incorrect installation may cause damage to
persons, animals or property for which the
Manufacturer shall not be considered responsible.
During the life of the system, the automatic
safety or regulating devices on the appliance
may only be modified by the manufacturer or by
his duly authorized dealer.
4) INSTALLING THE HOT PLATE
Check that the appliance is in a good condition after
having removed the outer packaging and internal
wrappings from around the various loose parts. In
case of doubt, do not use the appliance and contact
qualified personnel.
Never leave the packaging materials (cardboard,
bags, polystyrene foam, nails, etc.) within
childrens reach since they could become
potential sources of danger.
The measurements of the opening made in the top of
the modular cabinet and into which the cooktop will be
installed are indicated in either fig. 7. Always comply
with the measurements given for the hole into which
the appliance will be recessed (see fig. 7 and 8)
.
The prospective walls (left or right) that exceed the
working table in height must be at a minimum
distance from the cutting as mentionned both in
the columns “E” of the scheme.
The appliance belongs to class 3 and is
therefore subject to all the provisions
established by the provisions governing such
appliances.
COMPLY WITH THE DIMENSIONS (mm)
FIG. 7 FIG. 8
A B C D E F
(30) 282 482 59 59 300 min. 70 min.
(60) 553 473 63.5 63.5 100 min. 70 min.
(75) 553 473 63.5 63.5 173.5 min. 70 min.
(90) 833 475 62.5 62.5 300 min. 70 min.
IMPORTANT:
a perfect installation, adjustment or
transformation of the cook top to
use other gases requires a
QUALIFIED INSTALLER: a failure to follow
this rule will void the warranty.
35
5) FIXING THE HOT PLATE
The cooktop has a special seal which prevents
liquid from infiltrating into the cabinet. Strictly
comply with the following instructions in order to
correctly apply this seal:
- take off all the movable parts of the hob.
- Detach the seals from their backing, checking
that the transparent protection still adheres to the
seal itself.
- Overturn the cooktop and correctly position seal
“E” (fig. 9) under the edge of the cooktop itself,
so that the outer side of the seal perfectly
matches the outer perimetral edge of the
cooktop. The ends of the strips must fit together
without overlapping.
- Evenly and securely fix the seal to the cooktop,
pressing into place with the fingers and remove
the strip of protective paper from the seal and set
the plate into the hole made in the cabinet.
- Fix the hob with the proper brackets “S” and fit
the prominent part into the porthole “H” on the
bottom; turn the screw “F” until the bracket “S”
stick on the top (fig. 10).
- In order to avoid accidental touch with the
overheating bottom of the hob, during the
working, is necessary to put a wooden insert,
fixed by screws, at a minimum distance of 70
mm from the top (see fig. 7).
INSTALLATION
FIG. 9
FIG. 10
36
INSTALLATION
IMPORTANT INSTALLATION
INSTRUCTIONS
The installer should note that the appliance
that side walls should be no higher than the
hot plate itself. Furthermore, the rear wall, the
surfaces surrounding and adjacent to the
appliance must be able to withstand a
temperature of 90 °C.
The adhesive used to stick the plastic laminate
to the cabinet must be able to withstand a
temperature of not less than 150 °C otherwise
the laminate could come unstuck.
The appliance must be installed in compliance
with BS 6172 1990, BS 5440 part. 2 1989 and
BS 6891 1988.
This appliance is not connected to a device
able to dispose of the combustion fumes. It
must therefore be connected in compliance
with the above mentioned installation
standards. Particular care should be paid to
the following provisions governing ventilation
and aeration.
6) ROOM VENTILATION
To ensure correct operation of the appliance, it is
important to ensure that the room where the hot plate
is installed has sufficient ventilation, as set out in BS
5440 part 2. 1989. See table below.
Natural air flow must enter directly through
permanent openings in the walls of the room in
question. These must open towards the outside and
possess a minimum section of 100 cm
2
see fig. 3). It
must be impossible to obstruct these openings.
Indirect ventilation with air drawn from adjacent
rooms is permitted in strict compliance with the
provisions in force.
CAUTION: if the burners of the cooking top are
without safety thermocouple, the ventilation
outlet must have a minimum 200 cm² section.
7) LOCATION AND AERATION
Gas cooking appliances must always dispose of their
combustion fumes through hoods. These must be
connected to flues, chimneys or straight outside (see
fig. 4). If it is not possible to install a hood, an electric
fan can be installed on a window or on a wall facing
outside (see fig. 5). This must be activated at the
same time as the appliance, so long as the
specifications in the provisions in force are strictly
complied with.
8) GAS CONNECTION
Before connecting the appliance, check that the
values on the data label affixed to the underside
of the hot plate correspond to those of the gas
mains in the home.
A label on the appliance indicates the regulating
conditions: type of gas and working pressure.
WARNING:
a gas hot plate can only be connected by a CORGI
Registered engineer.
Installations should be carried out in accordance with
BS 6891 1988 and must comply with the Gas Safety
Regulations.
All hot plate installations must include an isolation
tap.
GAS PRESSURE TEST
Some hot plates models have a test point fitted
under the control panel, to conduct a gas pressure
test proceed as follows:
- turn off the gas supply.
- Remove screw in the pressure test point, place
test gauge connecting tube on test point.
- Fit a burner ring and cap onto burner assembly,
replace control knob onto corresponding control
tap for the burner.
- Turn on gas and ascertain working pressure.
After test, turn off control tap, turn off gas supply,
disconnect test gauge connecting tube.
Replace the test point screw, turn gas back on and
test for soundness. Reassemble the hotplate.
IMPORTANT:
the appliance complies with the provisions of the
following CEE Directives:
2009/142 regarding gas safety.
37
INSTALLATION
9) ELECTRICAL CONNECTION
The electrical connections of the appliance
must be carried out in compliance with the
provisions and standards in force.
Before connecting the appliance, check that:
- the voltage matches the value shown on the
specification plate and the section of the wires of
the electrical system can support the load, which
is also indicated on the specification plate.
- The electrical capacity of the mains supply and
current sockets suit the maximum power rating of
the appliance (consult the data label applied to
the underside of the cooktop).
- The socket or system has an efficient earth
connection in compliance with the provisions and
standards in force. The manufacturer declines all
responsibility for failing to comply with these
provisions.
When the appliance is connected to the
electricity main by a socket:
- apply to the input cable C, if unprovided
(see fig. 11 - 11/A - 11/B) a normalized plug
adequate to the load indicated in the
identification label. Connect the cables according
to the scheme of fig. 11 - 11/A - 11/B, making
sure to respect the undermentioned
respondences:
Letter L (live) = brown wire;
Letter N (neutral) = blue wire;
Earth symbol = green - yellow wire.
- The power supply cable must be positioned so
that no part of it is able to reach an temperature
of 90 °C.
- Never use reductions, adapters of shunts for
connection since these could create false
contacts and lead to dangerous overheating.
- The outlet must be accessible after the built-in.
When the appliance is connected straight to
the electricity main:
- install an omnipolar circuit-breaker between the
appliance and the electricity main. This circuit-
breaker should be sized according to the load
rating of the appliance and possess a minimum
3 mm gap between its contacts.
- Remember that the earth wire must not be
interrupted by the circuit-breaker.
- The electrical connection may also be protected
by a high sensitivity differential circuit- breaker.
You are strongly advised to fix the relative yellow-
green earth wire to an efficient earthing system.
Before performing any service on the electrical
part of the appliance, it must absolutely be
disconnected from the electrical network.
WARNINGS:
all our products are conform with the
European Norms and relative amendments.
The product is therefore conform with the
requirements of the European Directivesin
force relating to:
- compatibility electromagnetic (EMC);
- electrical security (LVD);
- restriction of use of certain hazardous
substances (RoHS);
- EcoDesign (ERP).
If the installation requires
modifications to the home's
electrical system or if the socket
is incompatible with the appliance's plug,
have changes or replacements performed
by professionally-qualified person. In
particular, this person must also make
sure that the section of the wires of the
socket is suitable for the power absorbed
by the appliance.
IMPORTANT: the appliance must
be installed following the
manufacturer's instructions. The
manufacturer will not be liable for injury to
persons or animals or property damage
caused by an incorrect installation.
38
INSTALLATION
FIG. 11/BFIG. 11/A
30 cm.
60/75 cm.
FIG. 11
39
ADJUSTMENTS
Always disconnect the appliance from the
electricity main before making any
adjustments.
All seals must be replaced by the technician at
the end of any adjustments or regulations.
Our burners do not require primary air
adjustment.
10) TAPS
“Reduced rate” adjustment
- Switch on the burner and turn the relative knob
to the Reduced rate position (small flame
fig. 1 - 1/A).
- Remove knob “M” (fig. 12 and 12/A) of the tap,
which is simply pressed on to its rod. The by-pass
for minimal rate regulation can be: beside the tap
(fig. 12) or inside the shaft. In any case, to access
to regulation, it can be done trought the insertion
of a small screwdriver ‘’D’ beside the tap (fig. 12)
or in the hole C inside the shaft of the tap
(fig 12/A). Turn the throttle screw to the right or left
until the burner flame has been adequately
regulated to the “Reduced rate” position.
The flame should not be too low: the lowest small
flame should be continuous and steady. Re-
assemble the several components.
It is understood that only burners operating
with G20 gas should be subjected to the above
mentioned adjustments. The screw must be
fully locked when the burners operate with G30
or G31 gas (turn clockwise).
FIG. 12 FIG. 12/A
TAPS LUBRIFICATION
Should a tap being blocked, do not
force and ask for Technical
Assistance.
40
11) REPLACING THE INJECTORS
The burners can be adapted to different types of gas by
installing injectors suited to the type of gas required. To
do this, first remove the burner tops using a wrench “B”.
Now unscrew injector “A” (see fig. 13) and fit a injector
corresponding to the type of gas required.
It is advisable to tighten the injector in place.
After the injectors have been replaced, the burners
must be regulated as explained in paragraphs 10.
The technician must reset any seals on the
regulating or pre-regulating devices and affix the
label corresponding to the new gas regulation on
the appliance instead of the already existing one.
This label is supplied in the packet containing the
spare injectors.
The envelope with the injectors and the labels can
be included in the kit, or at disposal to the
authorized Customer Care Department.
For the sake of convenience, the nominal rate chart also
lists the heat inputs of the burners, the diameter of the
injectors and the working pressures of the various types
of gas.
CONVERSIONS
BURNER ARRANGEMENT ON THE HOT PLATE
41
WARNING: MAINTENANCE MUST ONLY BE
PERFORMED BY AUTHORISED PERSONS.
CONVERSIONS
TABLE
BURNERS
GAS
NORMAL
PRESSURE
mbar
NORMAL
RATE
INJECTOR
DIAMETER
1/100 mm
NOMINAL HEAT
INPUT (W)
No.
DESCRIPTION
gr/h l/h Min. Max. E.E
Gas Burner*
1
WOK
Double crown
G 30 - BUTANE
G 31 - PROPANE
G 20 - NATURAL
28 - 30
37
20
291
286
381
100
100
150 H3
1800
1800
1800
4000
4000
4000
56,6 %
2
RAPID
G 30 - BUTANE
G 31 - PROPANE
G 20 - NATURAL
28 - 30
37
20
218
214
286
85
85
115 Y
800
800
800
3000
3000
3000
58,8 %
3
SEMIRAPID
G 30 - BUTANE
G 31 - PROPANE
G 20 - NATURAL
28 - 30
37
20
127
125
167
65
65
98 Z
550
550
550
1750
1750
1750
58,0 %
4
AUXILIARY
G 30 - BUTANE
G 31 - PROPANE
G 20 - NATURAL
28 - 30
37
20
73
71
95
50
50
72 X
450
450
450
1000
1000
1000
N.A.
*In accordance with Regulation No. 66/2014 EU measures for the implementation of Directive2009/125/EC, the
performance (EEgas burner) was calculated according to EN 30-2-1 last review with the G20.
FIG. 13
42
SERVICING
CABLE TYPES AND SECTIONS
ATTENTION!!!
If the power supply cable is replaced, the installer should leave the ground wire longer (B) than the
phase conductors (fig. 14) and comply with the recommendations given in paragraph 9.
TYPE OF
HOT PLATE
TYPE OF
CABLE
SINGLE - PHASE
POWER SUPPLY
Gas hot plate
H05 RR - F
Section 3 x 0,75 mm
2
Mixed hot plate with 1 rapid
electric plate
H05 RR - F
Section 3 x 1 mm
2
Mixed hot plate with 2 rapid
electric plate
H05 RR - F
Section 3 x 1.5 mm
2
Electric hot plate with 1 rapid
electric plate
H05 RR - F
Section 3 x 1 mm
2
Electric hot plate with 2 rapid
electric plate
H05 RR - F
Section 3 x 1.5 mm
2
POWER RATINGS OF THE ELECTRICAL COMPONENTS
FIG. 14
Denomination
Ø (cm)
POWER (W)
ECelectric cooking*
(Wh/Kg)
Rapid electric plate
14,5 1 500 198,1
Rapid electric plate
18,0 2 000 197,0
*ECelectric cooking: Energy consumption per kg calculated according to Regulation (EU)
66/2014.
43
DOMINO 2E
(WITH 2 RAPID PLATE)
VOLTAGE 220 - 240 V~
FREQUENCY 50/60 Hz
TOTAL RATING 3500 W
DOMINO 1E
(WITH 1 RAPID PLATE)
VOLTAGE 220 - 240 V~
FREQUENCY 50/60 Hz
TOTAL RATING 2000 W
TECHNICAL DATA ON THE DATA LABEL
In case of failure or cut in the cable, please move
away from the cable and do not touch it. Moreover
the device must be unplugged and not switched on.
Call the nearest authorized service center to fix the
problem
.
44
TECHNICAL DATA ON THE DATA LABEL
3 BURNERS (60)
(+ 1 Rapid plate Ø 145)
CATEGORY: II
2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 5.75 kW
Σ Qn GPL = 418 (G30)
Σ Qn GPL = 411 (G31)
VOLTAGE = 220 - 240 V
˜
FREQUENCY = 50/60 Hz
Pot. Nom. El. Rating 1500W
2 BURNERS (60)
(+ 1 Rapid plate Ø 145
+ 1 Rapid plate Ø 180)
CATEGORY: II
2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 4.0 kW
Σ Qn GPL = 291 (G30)
Σ Qn GPL = 286 (G31)
VOLTAGE = 220 - 240 V
˜
FREQUENCY = 50/60 Hz
Pot. Nom. El. Rating 3500W
3 BURNERS (60)
(+ 1 Rapid plate Ø 145
WOK sx)
CATEGORY: II
2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 6.75 kW
Σ Qn GPL = 491 (G30)
Σ Qn GPL = 482 (G31)
VOLTAGE = 220 - 240 V
˜
FREQUENCY = 50/60 Hz
Pot. Nom. El. Rating 1500W
2 BURNERS (60)
(+ 1 Rapid plate Ø 145
+ 1 Rapid plate Ø 180)
CATEGORY: II
2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 2.75 kW
Σ Qn GPL = 200 (G30)
Σ Qn GPL = 196 (G31)
VOLTAGE = 220 - 240 V
˜
FREQUENCY = 50/60 Hz
Pot. Nom. El. Rating 3500W
4 BURNERS (75)
(+ 1 Rapid plate Ø 145)
CATEGORÍA: II
2H3+
G 30 - BUTANe = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANe = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 7.5 kW
Σ Qn GPL = 4545 (G30)
Σ Qn GPL = 536 (G31)
VOLTAGE
= 220 - 240 V
˜
FREQUENCY = 50/60 Hz
Pot. Nom. El. Rating 1500W
45
TECHNICAL ASSISTANCE AND SPARE PARTS
Before leaving the factory, this appliance will have been tested and regulated by expert and specialized
personnel in order to guarantee the best performances.
Any repairs or adjustments which may be subsequently required may only be carried out by qualified
personnel with the utmost care and attention.
For this reason, always contact your Dealer or our nearest After Sales Service Center whenever repairs or
adjustments are required, specifying the type of fault and the model of the appliance in your possession.
Please also note that genuine spare parts are only available from our After Sales Service Centers and
authorized retail outlets.
The above data are printed on the data label put on the inferior part of the appliance and on the packing
label.
The above informations give to the technical assistant the possibility to get fit spare parts and a heaven-sent
intervention. We suggest to fill the table below.
MARK: .............................................................................
MODEL: ...........................................................................
SERIES: ...........................................................................
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
This guideline is the frame of a European-wide validity of return and recycling on
Waste Electrical and Electronic Equipment.
Keep the Warranty Certificate or the sheet of technical
data with the Instructions Handbook during the
appliance life. It contains important technical data.
46
AVERTISSEMENT: Lappareil et ses éléments accessibles
deviennent chauds durant l’utilisation.
Prenez soin d’éviter tout contact avec les éléments chauffants. Les
enfants de moins de 8 ans ne doivent jamais s’approcher de l’appareil
sans être constamment supervisés. L’appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
dépourvues d’expérience et de connaissances spécifiques à condition
quil soient supervisés ou quils aient reçu des directives pour
l’utilisation de l’appareil dans des conditions de sécurité et compris les
dangers. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants
ne doivent pas effectuer sans supervision les opérations de nettoyage
et d’entretien par l’utilisateur.
AVERTISSEMENT: Il est dangereux de laisser des produits gras
ou de l’huile cuire sur la table de cuisson sans surveillance, cela
pourrait déclencher un incendie. En cas dincendie, nessayez
JAMAIS de l’éteindre avec de l’eau: mettez l’appareil hors tension et
étouffez la flamme, par exemple avec un couvercle de casserole ou une
couverture anti-incendie.
AVERTISSEMENT: Risque dincendie: ne laissez jamais aucun
objet sur les surfaces chauffantes.
AVERTISSEMENT: Si la surface est fêlée, mettez l’appareil hors
tension pour éviter tout risque d’électrocution.
AVERTISSEMENT: Si la surface est fissurée, passer de l'appareil
pour éviter tout risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT: lappareil ne doit pas être utilisé pour le
nettoyage à la vapeur des cuisinres, plaques de cuisson et
fours.
AVERTISSEMENT: lappareil na pas été conçu pour être
commandé par lintermédiaire dune minuterie externe ou un
système de commande à distance indépendant.
AVERTISSEMENT: Nutilisez que les protections prévues et
incorporé dans les taques par le fabriquant des appareils de
cuisson ou conseiller par celui-ci dans ses manuels dutilisation.
L’utilisation de protections inapproprié peuvent causés des accidents.
AVERTISSEMENT: Le processus de cuisson doit être surveillé.
Un processus de cuisson court doit être surveillé constamment.
47
DESCRIPTION DES TABLES DE CUISSON
TIPO: PFZ 02
MOD.: EFX 30 1P-EFX 30.1 1P MOD.: EFX 30 1P T-EFX 30.1 1P T
MOD.: EFX 30 2P-EFX 30.1 2P MOD.: EFX 30 2P T-EFX 30.1 2P T
Chaque plaque de cuisson a été conçue pour être utilisée uniquement
comme appareil de cuisson: tout autre emploi (tel que le chauffage des
pièces) doit être considéré inadapté et dangereux.
48
DESCRIPTION DES TABLES DE CUISSON
PCZJ 6075
49
1 Brûleur double couronne WOK de 4000 W
2 Brûleur rapide de 3000 W
3 Brûleur semi-rapide de 1750 W
4 Brûleur auxiliaire de 1000 W
5 Grille
6 WOK grille (uniquement sur le brûleur double couronne)
7 Bouton de commande du brûleur n° 3
8 Bouton de commande du brûleur n° 4
9 Bouton de commande du brûleur n° 2
10 Bouton de commande du brûleur n° 1
12 Foyer électrique rapide Ø 14,5 cm de 1500 W
13 Foyer électrique rapide Ø 18,0 cm de 2000 W
14 Bouton de commande du foyer électrique 12
15 Bouton de commande du foyer électrique n° 13
16 Voyant pour indiquer l'insertion de la plaque
30 Bouton de commande du TIMER
Attention: cet appareil à été conçu pour l’emploi domestique, dans habitat domestiques et de part
de sujets privés.
DESCRIPTION DES TABLES DE CUISSON
Nutilisez la grille WOK que sur le brûleur
ultrarapide.
Montez-la sur la grille du brûleur ultrarapide,
en vérifiant sa stabilité (voir fig. A).
Fig. A
50
1) BRULEURS
Sur le bandeau de commande on a réalisé en
sérigraphie, sous chaque brûleur, un schéma
indiquant à quel brûleur correspond le bouton. Après
avoir ouvert le robinet du gaz ou de la bouteille de
gaz, allumer les brûleurs en suivant la description ci-
aps:
- Allumage électrique
Enfoncer et tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre le bouton correspondant au brûleur à
utiliser, l’amener sur la position Maximum (grande
flamme fig. 1 - 1/A) puis enfoncer et relâcher le
bouton dallumage.
- Allumage électrique automatique
Enfoncer et tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre le bouton correspondant au brûleur à
utiliser, l’amener sur la position Maximum (grande
flamme fig. 1 - 1/A) puis enfoncer le bouton à fond.
-
Allumage des brûleurs dotés dun
thermocouple de curité
Avec les brûleurs dotés dun thermocouple de
sécurité, il faut tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre le bouton correspondant au
brûleur à utiliser, l’amener sur la position Maximum
(grande flamme fig. 1 - 1/A) jusqu’à entendre un léger
déclic puis enfoncer le bouton et répéter les
opérations indiqes précédemment.
Lorsque l’allumage a eu lieu, maintenir le bouton
enfoncé pendant 10 secondes environ.
COMMENT UTILISER LES BRÛLEURS
Pour obtenir le rendement maximal avec une
consommation minimale de gaz, il est utile de
rappeler les points suivants:
- utiliser pour chaque brûleur des casseroles
adéquates (voir le tableau suivant et la fig. 2).
- Lorsque l’ébullition a été atteinte, amener le bouton
sur la position Minimum (petite flamme fig. 1 - 1/A).
- Toujours utiliser des casseroles avec un couvercle.
- Utilisez seulement récipients avec fond plat.
AVERTISSEMENTS:
- on ne peut procéder à lallumage des
brûleurs dotés d’un thermocouple de sécurité
que lorsque le bouton est sur la position
Maximum (grande flamme fig. 1 - 1/A).
- En cas de coupure de courant, on peut
allumer les brûleurs avec des allumettes.
- Durant lutilisation des brûleurs, ne pas
laisser lappareil sans surveillance et en
éloigner les enfants. S’assurer en particulier
que les poignées des casseroles sont
correctement positionnées et surveiller la
cuisson des aliments qui requièrent des
huiles et des graisses car elles sont
facilement inflammables.
- Ne pas utiliser de spray à proximité de
l’appareil lorsqu’il est en fonction.
- Si la table de cuisson est dotée dun
couvercle, avant de le soulever, éliminer tous
les résidus d’aliments qui ont débordé sur la
surface. Si l’appareil est doté d’un couvercle
en verre, ce dernier peut éclater lorsqu’il est
chauffé. Eteindre et laisser refroidir tous les
brûleurs avant de refermer le couvercle.
- On conseille dutiliser des récipients qui
dépassent du bord du plan de cuisson.
UTILISATION
Brûleurs Puissances W
Ø Casseroles (cm)
Double couronne
4000 24 ÷ 26
Rapide
3000 20 ÷ 22
Semi-rapide
1750 16 ÷ 18
Auxiliaire
1000 10 ÷ 14
FIG. 1/A
commandes latéralescommandes à l'avant
Position fermée
Position
fermée
Position de distribution
maximale de gaz
Position de distribution
maximale de gaz
Position de distribution
minimale de gaz
Position de distribution
minimale de gaz
FIG. 1
51
UTILISATION
(*) ENTREE D’AIR: VOIR CHAPITRE INSTALLATION (PARAGRAPHES 6 ET 7)
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS D’UTILISATION:
- l’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz produit de la chaleur et de l’humidité dans
la pièce il est installé. Il est donc nécessaire d’assurer une bonne aération de la pièce
en veillant à ne pas obstruer les ouvertures pour la ventilation naturelle (fig. 3) et en
mettant en marche le dispositif mécanique daération (hotte aspirante ou électro-
ventilateur fig. 4 et fig. 5).
- En cas dutilisation intensive ou prolongée de l’appareil, une ration supplémentaire peut
s’avérer nécessaire, comme par exemple l’ouverture d’une fenêtre, ou bien une aération plus
efficace en augmentant la puissance de l’aspiration mécanique si elle est prévue.
- Ne jamais tenter de modifier les caractéristiques techniques du produit: cela pourrait s’avérer
dangereux.
- Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil (ou de remplacer un ancien modèle) avant de le
porter à la démolition, il est recommandé de le rendre inutilisable comme le prévoient les
réglementations en vigueur en matière de protection de la santé et de pollution de
l'environnement.
- Pour ce faire, il faut rendre inoffensives les parties dangereuses, spécialement pour les enfants,
qui pourraient vouloir jouer avec l’appareil hors d’usage.
- Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.
- Ne pas utiliser l’appareil avec les pieds nus.
- Le fabricant ne peut être tenu pour responsable déventuels dommages imputables à des
emplois incorrects, erronés ou irraisonnables.
- Pendant le fonctionnement, ou immédiatement après, certaines parties de la plaque de cuisson
atteignent des températures très élevées: ne pas y toucher.
- Après avoir utilisé la plaque de cuisson, s'assurer que l’index des boutons soit en position de
fermeture et fermer le robinet principal du conduit de gaz ou le robinet de la bouteille.
- En cas de problèmes de fonctionnement des robinets de gaz, appeler le Service après-vente.
Attention: pendant le fonctionnement, le plan
de travail chauffe très fort à l’endroit de la
cuisson: garder les enfants à distance de
sécurité!
FIG. 2
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
52
PLAQUE
NORMALE
OU RAPIDE
INTENSITE
DE CHALEUR
CUISSONS
REALISABLES
0 Faible
1 Doux
Pour faire fondre du beurre, du
chocolat, etc.; pour chauffer de
petites quantités de liquide.
2
Moyen
Pour chauffer de plus grandes
quantités de liquide; pour préparer
des crèmes et des sauces exigeant
une cuisson longue.
3 Lent
Pour décongeler des aliments
surgelés et préparer des plats à
l'étouffée, cuire à la température
d'ébullition, ou tout juste au-dessous.
4 Eteint
Pour cuire des aliments qui doivent
être portés à ébullition, pour les rôtis
de viande délicate et le poisson.
5 Vif
Pour les rôtis, les telettes et les
steaks, pour les pot-au-feu.
6 Fort
Pour porter à ébullition de grandes
quantités de liquide, pour frire.
Fig. A
Fig. B
Fig. C Fig. D
PFZ 02
PCZJ 6075
UTILISATION
2) MISE EN SERVICE DE PLAQUE
ELECTRIQUE
Le table de cuisson mixte est équipé d'une plaque
électrique normale ou rapide commandé par de
commutateur à 7 positions (voir fig. A - B - C).
Pour le allumer il suffit de tourner la manette sur la
position sie. Au-dessus de chaque manette,
sur le bandeau, est sérigraphié un schéma
indiquant la plaque correspondante (voir fig. A - B -
C). Un voyant rouge signale le fonctionnement de
plaque.
Voir ci-après le tableau d'utilisation de plaque
fourni uniquement à titre indicatif.
TIMER
Timer permet à des éléments de chauffage pour
qu'il s'éteigne automatiquement par signal sonore.
Il peut être utilisé également en tant que timer
(sans mise hors tension) et peut être rég pour
une durée de max. 60 minutes (voir fig. D).
53
UTILISATION
AVERTISSEMENT:
au moment de la première mise en marche ou si
la plaque n'a pas été utilisée pendant
longtemps, il est nécessaire, pour éliminer
l'humidité éventuelle absorbée par la pâte
isolante, de procéder à un séchage, en allumant
la plaque pendant 30 minutes sur la position
1 du commutateur.
Pour un usage correct, ne pas oublier de:
- n'allumer la plaque qu'après y avoir posé la
casserole.
- Utiliser des casseroles à fond plat et très
épais (voir fig. E).
- Ne pas utiliser de casseroles ayant un
diamètre inférieur à celui des plaques.
- Sécher le fond de la casserole avant de la
poser sur la plaque.
- Ne pas laisser l'appareil sans surveillance
durant l'utilisation des plaques, et en éloigner
les enfants. S'assurer en particulier que les
poignées des casseroles sont correctement
positionnées et surveiller la cuisson des
aliments qui requièrent des huiles et des
graisses car elles sont facilement
inflammables.
- Même après l'utilisation, les plaques restent
chaudes pendant un long moment; ne pas y
poser les mains ni d'autres objets pour éviter
les brûlures.
- Dès que l'on relève une lure à la surface
des plaques, débrancher immédiatement
l'appareil.
EMPLOI CORRECT DES PLAQUES
ÉLECTRIQUES
Lorsqu’on utilise les plaques électriques, il faut:
éviter à tout prix le fonctionnement à vide
(sans récipient);
faire son possible pour ne pas verser de
liquide surles plaques quand elles sont
chaudes;
cuire si possible avec un couvercle pour
économiser l’électricité;
le fonctionnement des plaques électriques
est signalé par un témoin lumineux près du
bouton.
Ne jamais préparer
directement la nourriture
sur les plaques
électriques. Utiliser des
poêles ou des récipients
prévus à cet effet.
Fig. E
Pour obtenir des performances optimales avec une consommation minimale
d'énergie lors de la cuisson avec l'élément chauffant, utilisez : des
casseroles à fond plat, de grande épaisseur et de diamètre adapté à
l'élément chauffant (voir figure).Faites cuire avec le couvercle pour plus
d'économies. Adaptez la puissance de l'élément chauffant après ébullition.
54
NETTOYAGE
ATTENTION:
avant toute opération de nettoyage,
débrancher l’appareil et couper le gaz.
3) PLAN DE TRAVAIL
Si on veut conserver la brillance de la table, il est
très important de la laver après chaque utilisation
à l’eau savonneuse tiède puis de la rincer et de la
sécher. Laver de la même manière les grilles
émaillées, les couvercles émaillés “A”, “B” et “C”
(voir fig. 6/A - 6/B) des répartiteurs de flamme et
les injecteurs “T” (voir fig. 6/A).
Aussi nettoyez les bougies d’allumage “AC” ainsi
que les capteurs des thermocouples “TC” (voir fig.
6/A).
Nettoyez-les délicatement avec une petite brosse
en nylon comme indiqué (voir fig. 6) et laisser
sécher complètement. Ne les lavez pas au lave-
vaisselle.
Le nettoyage doit être effectué lorsque la table et
les composants ne sont pas chauds et on ne doit
pas utiliser déponges abrasives ni de produits
abrasifs en poudre ni de sprays corrosifs. Eviter
que le vinaigre, le café, le lait, l’eau salée, le jus
de citron ou de tomate ne restent trop longtemps
au contact des surfaces.
AVERTISSEMENTS:
lors du remontage des composants, il est conseillé
de sen tenir aux recommandations suivantes:
- vérifier que les trous de sortie de gaz des
répartiteurs de flamme T (fig. 6/A) ne sont pas
bouchés par des corps étrangers.
- Sassurer que le couvercle émaillé du répartiteur de
flamme A, B et C (fig. 6/A - 6/B) est
correctement positionné sur le répartiteur de
flamme, c’est à dire qu’il est dans une position
parfaitement stable.
- La position exacte de la grille est définie par des
coins arrondis quil faut positionner vers le bord
latéral de la table.
- Si louverture ou la fermeture dun robinet devait
s’avérer difficile, ne pas forcer, mais demander
l’intervention urgente du Service d’Assistance
Technique.
- Après utilisation, pour une bonne conservation,
chaque plaque devra être traitée avec les produits
spéciaux pour plaques électriques vendus dans le
commerce pour que la surface soit toujours propre
et brillante. Cette opération nécessaire protège
contre une oxydation éventuelle (rouille).
- Ne nettoyez pas le plan avec de jets de vapeur.
- Les aliments brûlés sur la plaque électrique
doivent être nettoyés à sec.
- Après l’emploi, verser un peu d’huile sur la
plaque tiède et la frotter avec un chiffon
.
Remarque: lemploi constant pourrait
modifier la couleur originale à hauteur des
brûleurs, en raison des températures
élevées.
FIG. 6
FIG. 6/A
FIG. 6/B
55
INSTALLATION
INFORMATIONS TECHNIQUES A
L’ATTENTION DES INSTALLATEURS
L’installation, tous les réglages, les
transformations et les entretiens mentionnés
dans ce chapitre doivent être effectués
exclusivement par du personnel qualifié.
Lappareil doit être convenablement installé,
selon les normes en vigueur et les instructions
du fabricant.
Une mauvaise installation peut provoquer des
accidents de personnes et d’animaux ainsi que
des dégâts matériels qui ne sont pas imputables
au constructeur.
Les dispositifs de sécurité ou de réglage
automatique des appareils pour la durée de vie
de linstallation pourront être modifiés
uniquement par le constructeur ou par le
fournisseur dûment autorisé.
4) MISE EN PLACE DE LA TABLE DE
CUISSON
Après avoir enlevé l’emballage externe et interne
des différentes pièces mobiles, s’assurer que la
table est intacte. En cas de doute, ne pas utiliser
l’appareil et s’adresser à du personnel qualifié.
Les éléments de l’emballage (carton, sachets,
polystyrène expansé, clous) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants car ils
représentent des sources potentielles de
danger.
On doit pratiquer, sur le plan du meuble à
éléments, une ouverture pour l’encastrement ayant
les dimensions exprimées en millimètres indiquées
dans les fig. 7, en veillant à respecter les distances
critiques entre la table, les parois latérales,
postérieure et supérieure (voir fig. 7 et 8).
L’appareil doit figurer en classe 3 et il est donc
soumis à toutes les prescriptions prévues par
les normes correspondantes.
IMPORTANT: pour une installation parfaite, le
réglage ou la transformation de la plaque de
cuisson pour l’emploi d’autres types de gaz,
il est nécessaire de faire appel à un
INSTALLATEUR QUALIFIÉ: le non respect de
cette consigne entraîne lannulation de la
garantie.
DIMENSIONS A RESPECTER (en mm)
FIG. 7 FIG. 8
A B C D E F
(30) 282 482 59 59 300 min. 70 min.
(60) 553 473 63.5 63.5 100 min. 70 min.
(75) 553 473 63.5 63.5 173.5 min. 70 min.
(90) 833 475 62.5 62.5 300 min. 70 min.
56
INSTALLATION
5) FIXATION DE LA TABLE DE CUISSON
La table est équipée d’une garniture spéciale pour
éviter toute infiltration de liquide dans le meuble.
Pour appliquer correctement cette garniture, prière
de s’en tenir scrupuleusement à ce qui est spécifié
ci-après:
- détacher les bandes de la garniture de leur
support en veillant à ce que la protection
transparente reste fixée à la garniture.
- Renverser la table de cuisson et positionner
correctement la garniture “E” (fig. 9) sous le bord
de la table, de manière à ce que le côté externe
de garniture coïncide parfaitement avec le bord
périmétral externe de la table. Les extrémités
des bandes doivent coïncider sans se
chevaucher.
- Faire adhérer la garniture à la table de cuisson,
de manière uniforme et sûre, en la pressant avec
les doigts, puis retirer la bande de protection en
papier de la garniture et positionner la table dans
le trou pratiqué sur le plan de travail.
- La bloquer au moyen des brides “S”, en ayant
soin d’enfiler la partie saillante dans la fente “H”
réalisée sur le fond et en serrant la vis F
jusqu’à ce que la bride ne bloque plus la table de
cuisson sur le plan de travail (voir fig. 10).
- Il est cessaire d'éviter le contact accidentel
avec le fond de surchauffe de la fraise-mère,
pendant le fonctionnement, de mettre une
insertion en bois, fixée par des vis, à une
distance minimum de 70 millimètres du dessus
(voir la fig. 7).
FIG. 9 FIG. 10
57
PRESCRIPTIONS IMPORTANTES
D'INSTALLATION
Avis à l'installateur: les parois latérales ne doivent
pas dépasser la hauteur de la table de cuisson. Le
panneau arrière et les surfaces adjacentes
entourant la table de cuisson doivent résister à un
température de 90 °C.
Le collant qui fixe le revêtement plastique au meuble
doit résister à une température d'au moins 150 °C
pour éviter que le revêtement se décolle.
L'installation de l'appareil doit être effectuée
conformément aux normes en vigueur.
Cet appareil n'est pas relié à un dispositif
d'évacuation des produits de la combustion. Il faut
donc le raccorder dans le respect des normes
d'installation ci-avant. Faites très attention aux
dispositions applicables en matière d'aération.
6) AERATION DE LA PIECE
Le local est instal l'appareil doit être ventilé en
permanence pour garantir le bon fonctionnement de
l'appareil. La quantité d'air cessaire est celle utilisée
par la combustion des gaz et par la ventilation de la
pièce dont le volume devra être au moins de 20 m
3
L'aération naturelle directe doit être assue par des
ouvertures permanentes d'une section minimum de
100 cm
2
(voir fig. 3) aménagées sur les parois
extérieures de la pièce. Il ne doit pas être possible
d'obstruer ces ouvertures.
L'aération indirecte est également admise en prélevant
l'air d'un local adjacent. Dans ce cas respecter
formellement les normes en vigueur.
ATTENTION: si les brûleurs de la table de
cuisson sont dépourvus du thermocouple de
curité, louverture de ventilation doit avoir
une surface minimale de 200 cm
2
.
7) EMPLACEMENT ET EVACUATION DES
PRODUITS DE LA COMBUSTION
Les tables de cuisson doivent toujours évacuer les
produits de la combustion dans des hottes reliées à des
conduits ou débouchant directement à l'exrieur
(voir fig. 4). Lorsqu'il n'est pas possible de monter une
hotte, vous pouvez utiliser un ventilateur installé sur la
fenêtre ou sur une paroi donnant vers l'extérieur, dans le
respect des normes en vigueur sur l'aération de la pièce.
Ce dispositif sera mis en marche en même temps que
l'appareil (voir fig. 5).
8) RACCORDEMENT AU GAZ
Avant de raccorder l'appareil assurez-vous que les
données indiquées sur l'étiquette signalétique,
apposée sur la partie basse du caisson,
correspondent à celles du réseau de distribution du
gaz.
Une étiquette apposée à la page 16 de cette notice et
sur l'appareil indique le type de gaz et la pression de
réglage.
Le raccordement au gaz doit être effectué
conformément aux règlements en vigueur.
Raccordement pour les gaz distribués par
canalisation:
soit par raccordement rigide conforment aux
règlements en vigueur.
soit par raccordement par tuyau métallique à
flexible onduleux conformément aux règlements en
vigueur.
soit par raccordement par tuyau flexible avec
embouts mécaniques conformément aux règlements
en vigueur. La longueur du tuyau doit être
infériéure à 2tres.
Raccordement pour le tube souple Butane/Propane
distribué par bouteille ou réservoir:
Le raccordement se fait par tube souple
conformément aux règlements en vigueur (longueur
min. de 400 mm et max. de 2000 mm).
AVERTISSEMENTS:
- le raccord d'entrée du gaz de l'appareil est
fileté 1/2" gaz conique mâle conformément
aux normes EN 10226.
- Le tuyau flexible ou le tube souple doit être
installé de manière à ne pas être en contact
avec des parties mobiles du module
encastrable (par exemple des tiroirs) et ne doit
pas traverser des casiers pouvant être
remplis.
- L'appareil est conforme aux prescriptions des
Directives Européennes suivantes:
CEE 2009/142 concernantes la sécurité gaz.
INSTALLATION
58
9) RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être effectué
conformément aux normes et aux dispositions
légales en vigueur.
Avant de procéder au raccordement, vérifier que:
- la tension corresponde à la valeur indiquée sur la
plaquette signalétique et que la section des
câbles de l’installation électrique puisse supporter
la charge, indiquée elle aussi sur la plaquette.
- La portée électrique de l’installation et des prises
de courant sont appropriées à la puissance
maximale de l’appareil (voir l’étiquette appliquée
sur la partie inférieure du caisson).
- La prise ou linstallation sont munies dun
raccordement efficace à la terre conforment
aux normes et aux dispositions légales en
vigueur. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non respect de ces dispositions.
Lorsque le branchement au réseau
d’alimentation est effectué par l’interdiaire
d’une prise:
- appliquer au câble d’alimentation “C”, s’il en est
dépourvu, une fiche normalisée adaptée à la
charge indiquée sur l’étiquette signalétique.
- Raccorder les fils d’après le schéma de la fig. 11 -
11/A - 11/B en ayant soin de respecter les
correspondances suivantes:
lettre L (phase) = fil marron;
lettre N (neutre) = fil bleu;
symbole de terre = fil verte - jaune.
- Le ble dalimentation doit être positionné de
manre à ce qu’à aucun endroit il ne puisse subir
une température de 90 °C.
- Ne pas utiliser pour le raccordement des
réductions, des adaptateurs ou des dérivateurs
car ils risqueraient de provoquer de faux contacts
suivis de surchauffes dangereuses.
- La sortie doit être accessible après la fonction
intégrée.
Lorsque le raccordement est directement
réalisur leseau électrique:
- interposer entre lappareil et le réseau un
interrupteur omnipolaire, dimensionné à la
charge de lappareil, avec une ouverture
minimale entre les contacts de 3 mm.
- Ne pas oublier que le câble de mise à la terre ne
doit pas être interrompu par l’interrupteur.
- Le réseau électrique peut également être
protégé au moyen d’un interrupteur différentiel à
haute sensibilité.
Il est vivement recommandé de fixer le fil de terre
vert-jaune à un circuit efficace de mise à la terre.
Avant tout travail sur la partie électrique de
l'appareil, il faut absolument la débrancher du
secteur.
AVERTISSEMENTS :
tous nos produits sont conformes aux normes
européennes et aux amendements
correspondants.Le produit est donc conforme
aux exigences des Directives européennes en
vigueur en ce qui concerne :
- la compatibilité électromagnétique (CEM) ;
- la sécurité électrique (directive basse
tension) ;
- la limitation de l'utilisation de certaines
substances dangereuses ;
- l'écoconception.
INSTALLATION
IMPORTANT: linstallation doit
s'effectuer conformément aux
instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer
des blessures corporelles aux gens et aux
animaux, ou des dégâts matériels dont le
fabricant ne peut être tenu pour
responsable.
Si l’installation de lappareil requiert des
modifications de linstallation électrique
domestique ou en cas dincompatibilité
entre la prise et la fiche de lappareil,
s’adresser à du personnel qualifié pour le
remplacement. Ce dernier devra
notamment vérifier que la section des
câbles de la prise soit adaptée à la
puissance absorbée par l’appareil.
59
FIG. 11/BFIG. 11/A
30 cm.
60/75 cm.
FIG. 11
INSTALLATION
60
FIG. 12 FIG. 12/A
Avant tout glage, brancher l’appareil. Au
terme des opérations de réglage ou de
préglage, les scellages éventuels doivent être
rétablis par le technicien.
Le glage de l’air primaire sur nos brûleurs
n’est pas nécessaire.
10) ROBINETS
Réglage du “Minimum”:
- allumer le brûleur et placer le bouton sur la
position “Minimum“ (petite flamme fig. 1 - 1/A).
- retirer le bouton « M » (fig. 12 et 12/A) du robinet
fixé par une simple pression sur le pivot de celui-
ci. Le gulateur de la capaciminimale peut se
trouver : sur le côté du robinet (fig. 12) ou à
lintérieur du pivot. En tous les cas, pour le
réglage, on y accède en insérant un petit
tournevis « D » sur le côté du robinet (fig. 12), ou
dan le trou « C » à l’intérieur du pivot du robinet
(fig. 12/A).
- tourner le gulateur vers la droite ou vers la
gauche en réglant de façon appropriée la flamme
dans la position de capacité réduite.
Il est recommandé de ne pas exagérer avec le
«Minimum»: la petite flamme doit être stable et
constante.
Remonter correctement les différents composants.
Il reste entendu que ce réglage ne doit être
effect qu’avec des brûleurs fonctionnant à
G20, tandis qu’avec les brûleurs fonctionnant à
G30 ou G31 la vis doit être bloquée à fond
(tourner dans le sens des aiguilles dune
montre).
REGLAGES
ROBINETS LUBRIFICATION
Si un robinet étant bloqué, ne forcez
pas et demander de l'aide technique.
61
11) REMPLACEMENT DES INJECTEURS
Les brûleurs sont adaptables aux différents gaz en
montant les injecteurs correspondants au gaz
utilisé. Pour cela, il est cessaire d’enlever les
répartiteurs de flamme des brûleurs et, au moyen
d’une clé droite “B”, de dévisser l’injecteur “A” (voir
fig. 13) et de le remplacer par un injecteur
correspondant au gaz utilisé.
Il est conseillé de bloquer énergiquement
l’injecteur.
Après avoir effectué les remplacements
indiqués ci-dessus, le technicien devra
procéder au glage des brûleurs, suivant la
description du paragraphe 10, sceller les
organes de réglage ou de préréglage
éventuels, et remplacer l’étiquette présente sur
l’appareil par celle qui correspond au nouveau
réglage de gaz effectué. Cette étiquette se
trouve dans le sachet qui contient les
injecteurs de rechange.
Lenveloppe contenant les injecteurs et les
étiquettes, peut être donné en dotazion
outrement être disponible chez le centre
autorisé d’assistance.
Pour faciliter le travail de lopérateur, nous
reportons ci-après un tableau comportant les
débits, les débits thermiques des brûleurs, le
diamètre des injecteurs et la pression d’exercice
pour les différents gaz.
TRANSFORMATIONS
DISPOSITION DES BRULEURS
62
BRULEURS
GAZ
PRESSION
D’EXERCICE
mbar
DEBIT
THERMIQUE
DIAMETRE
INJECTEUR
1/100 mm
DEBIT TERMIQUE (W)
DENOMINATION
gr/h l/h Min. Max. E.E
GazBruleurs*
1
WOK DOUBLE
COURONNE
G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATUREL
28 - 30
37
20
291
286
381
100
100
150 H3
1800
1800
1800
4000
4000
4000
56,6 %
2
RAPIDE
G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATUREL
28 - 30
37
20
218
214
286
85
85
115 Y
800
800
800
3000
3000
3000
58,8 %
3
SEMI-RAPIDE
G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATUREL
28 - 30
37
20
127
125
167
65
65
98 Z
550
550
550
1750
1750
1750
58,0 %
4
AUXILIAIRE
G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATUREL
28 - 30
37
20
73
71
95
50
50
72 X
450
450
450
1000
1000
1000
N.A.
*Conformément au règlement n° 66/2014 mesures de l'UE pour la mise en œuvre de la directive 2009/125/CE, le
(brûleur de EEgas) de performance a été calculée selon la norme EN 30-2-1 dernier examiner avec le G20.
FIG. 13
TRANSFORMATIONS
TABLEAU
63
ENTRETIEN
TYPES ET SECTIONS DES CABLES D’ALIMENTATION
ATTENTION!!!
En cas de remplacement du câble d’alimentation, l’installateur devra veiller à ce que le conducteur
de terre soit plus long que les conducteurs de phase (voir fig. 21) et il devra en outre respecter les
avertissements du paragraphe 9.
PUISSANCES DES COMPOSANTS ELECTRIQUES
TYPE DE TABLE
DE CUISSON
TYPE DE
CABLE
ALIMENTATION
MONOPHASE
Table de cuisson au gaz
H05 RR - F
Section 3 x 0,75 mm
2
Table de cuisson mixtes
au 1 foyer électrique
H05 RR - F
Section 3 x 1 mm
2
Table de cuisson mixtes
au 2 foyer électrique
H05 RR - F
Section 3 x 1.5 mm
2
Table de cuisson
au 1 foyer électrique
H05 RR - F
Section 3 x 1 mm
2
Table de cuisson
au 2 foyer électrique
H05 RR - F
Section 3 x 1.5 mm
2
Dénomination
Ø (cm)
PUISSANCE (W)
ECelectrique coisson*
(Wh/Kg)
Foyer électrique rapide 14,5 1 500 198,1
Foyer électrique rapide 18,0 2 000 197,0
*ECelectrique cuisson: la consommation d'énergie calculée par kg conformément au Règlement
(UE) 66/2014.
ATTENTION LENTRETIEN DOIT ÊTRE CONFIÉ
EXCLUSIVEMENT À DU PERSONNEL AGRÉÉ.
64
ENTRETIEN
DOMINO 2E
(AVEC 2 FOYER RAPIDE)
TENSION 220 - 240 V~
FREQUENCE 50/60 Hz
PUISSANCE TOTAL 3500 W
DOMINO 1E
(AVEC 1 FOYER RAPIDE)
TENSION 220 - 240 V~
FREQUENCE 50/60 Hz
PUISSANCE TOTAL 2000 W
FIG. 21
En cas de panne ou de couper le câble, s'il vous
plaît s'éloigner du câble et ne pas toucher. En
outre, le dispositif doit être débranché et pas
allumé. Appelez le centre de service agréé le plus
proche pour résoudre le problème.
65
3 FEUX (60)
(+ 1 plaque rapide Ø 145)
CATEGORIE: II
2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 5.75 kW
Σ Qn GPL = 418 (G30)
Σ Qn GPL = 411 (G31)
TENSION = 220 - 240 V
˜
FREQUENCE = 50/60 Hz
PUISSANCE 1500W
2 FEUX (60)
(+ 1 plaque rapide Ø 145
+ 1 plaque rapide Ø 180)
CATEGORIE: II
2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 4.0 kW
Σ Qn GPL = 291 (G30)
Σ Qn GPL = 286 (G31)
TENSION = 220 - 240 V
˜
FREQUENCE = 50/60 Hz
PUISSANCE 3500W
3 FEUX (60)
(+ 1 plaque rapide Ø 145
WOK sx)
CATEGORIE: II
2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 6.75 kW
Σ Qn GPL = 491 (G30)
Σ Qn GPL = 482 (G31)
TENSION = 220 - 240 V
˜
FREQUENCE = 50/60 Hz
PUISSANCE 1500W
2 FEUX (60)
(+ 1 plaque rapide Ø 145
+ 1 plaque rapide Ø 180)
CATEGORIE: II
2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 2.75 kW
Σ Qn GPL = 200 (G30)
Σ Qn GPL = 196 (G31)
TENSION = 220 - 240 V
˜
FREQUENCE = 50/60 Hz
PUISSANCE 3500W
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES REPORTEES
SUR LETIQUETTE SIGNALETIQUE
4 FEUX (75)
+( 1 plaque rapide Ø 145)
CATEGORIE: II
2H3+
G 30 - BUTANE = 28 - 30 mbar
G 31 - PROPANE = 37 mbar
G 20 - NATURAL = 20 mbar
Σ Qn Gas Natural = 7.5 kW
Σ Qn GPL = 545 (G30)
Σ Qn GPL = 536 (G31)
TENSION = 220 - 240 V
˜
FREQUENCE = 50/60 Hz
PUISSANCE 1500W
66
ASSISTANCE TECHNIQUE ET
PIECES DE RECHANGE
Cet appareil, avant de quitter l’usine, a fait l’objet d’essais et d’une mise au point de la part d’un personnel
expert et spécialisé, de manière à garantir les meilleurs résultats de fonctionnement.
Les pièces de rechange originales ne sont disponibles que dans nos Centres d’Assistance Technique et
dans les magasins autorisés.
Toute réparation ou mise au pointcessaire par la suite devra être effectuée avec le plus grand soin par du
personnel qualifié.
C’est pour cette raison que nous vous recommandons de toujours vous adresser au Concessionnaire qui a
procédé à la vente ou à notre Centre d’Assistance Technique le plus proche en spécifiant la marque, le
modèle, le numéro de série et le type de défaut que présente votre appareil. Les données correspondantes
sont poinçonnées sur l’étiquette signalétique appliquée sur la partie inférieure de votre appareil ainsi que sur
l’étiquette appliquée sur la boîte d’emballage.
Ces informations permettent au technicien de se munir des pièces de rechange appropriées et par
conquent de garantir une intervention immédiate et spécifique. Il est conseillé de reporter ces données ci-
après de manière à toujours les avoir à portée de main:
MARQUE:...........................................
MODELE:...........................................
SERIE:...............................................
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE.
Conserver le Certificat de Garantie, ou la fiche
technique, avec la notice d’emploi pendant toute
la durée de vie de l’appareil. Il/elle contient
d’importantes données techniques.
67
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιµα µέρη της
θερµαίνονται κατά τη χρήση.
Πρέπει να ληφθεί µέριµνα για την αποφυγή της επαφής µε
θερµαντικά στοιχεία. Παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει να κρατούνται
µακριά, εκτός αν εποπτεύονται συνεχώς.
Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8
ετών και άνω και τα άτοµα µε µειωµένες σωµατικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εµπειρίας και γνώσης, εφόσον
επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί σχετικά µε τη χρήση της συσκευής
µε ασφαλή τρόπο και να έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που
υπεισέρχονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν µε τη συσκευή.
Ο καθαρισµός και η συντήρηση δεν πρέπει να διενεργούνται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: το χωρίς παρακολούθηση µαγείρεµα σε εστία µε
λίπος ή λάδι µπορεί να είναι επικίνδυνο και να προκαλέσει
πυρκαγιά. Ποτέ µην επιχειρήσετε την κατάσβεση της πυρκαγιάς
µε νερό, αλλά πρέπει να απενεργοποιήστε τη συσκευή και στη
συνέχεια να καλύψετε τη φλόγα π.χ. µε καπάκι ή µια αντιπυρική
κουβέρτα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς: µην αποθηκεύετε αντικείµενα
στις µαγειρικές επιφάνειες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: δεν χρησιµοποιούν µια µονάδα καθαρισµού µε
ατµό του: σόµπες, εστίες και φούρνους.
ΠΡΟΣΟΧΗ: η συσκευή δεν προορίζεται να λειτουργεί µέσω
ενός εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή µε χωριστό σύστηµα εξ
αποστάσεως ελέγχου.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιµοποιείτε µόνο τα
εξαρτήµατα/συστήµατα ασφαλείας που έχουν σχεδιαστεί από
τον κατασκευαστή του πλατώ εστιών ή αυτά που
υποδεικνύονται ως κατάλληλα στις οδηγίες χρήσεως από τον
κατασκευαστή της συσκευής ή αυτά που είναι ενσωµατωµένα στη
συσκευή. Η χρήση ακατάλληλων εξαρτηµάτων/συστηµάτων
ασφαλείας ενδέχεται να προκαλέσει ατυχήµατα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: η διαδικασία µαγειρέµατος πρέπει να εποπτεύεται.
Μι σύντοµη διαδικασία µαγειρέµατος πρέπει να εποπτεύεται
συνεχώς.
68
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΛΑΙΣΙΩΝ ΕΣΤΙΩΝ
ΤΥΠΟΣ: PFZ 02
Μοντέλο: EFX 30 1P-EFX 30.1 1P Μον: EFX 30 1P T-EFX 30.1 1P T
Μον: EFX 30 2P-EFX 30.1 2P Μον: EFX 30 2P T-EFX 30.1 2P T
Το πλαίσιο αυτό εστιών έχει σχεδιαστεί για να χρησιµοποιηθεί µόνο σαν συσκευή
µαγειρέµατος: Η οποιαδήποτε άλλη χρήση (όπως η θέρµανση του περιβάλλοντος)
θα πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και επικίνδυνη.
69
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΛΑΙΣΙΩΝ ΕΣΤΙΩΝ
PCZJ 6075
70
1 Καυστήρας διπλό στέµµα 4000 W
2 Καυστήρας ταχύς 3000 W
3 Καυστήρας ηµι-ταχύς 1750 W
4 Καυστήρας εφεδρικός 1000 W
5 Πλέγµα από
6 Πλέγµα από WOK (µόνο για καυστήρα διπλή κορώνα)
7 ∆ιακόπτης χειρισµού καυστήρα αρ. 3
8 ∆ιακόπτης χειρισµού καυστήρα αρ. 4
9 ∆ιακόπτης χειρισµού καυστήρα αρ. 2
10 ∆ιακόπτης χειρισµού καυστήρα αρ. 1
12 Εστία Ø 14,5 cm 1500 W
13 Εστία Ø 18,0 cm 2000 W
14 ∆ιακόπτης εντολής ηλεκτρικής εστίας αρ. 12
15 ∆ιακόπτης εντολής ηλεκτρικής εστίας αρ. 13
16 Λυχνία επισήµανσης για ηλεκτρική εστία
30 ∆ιακόπτης χειρισµού Timer
Προσοχή: η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε για οικιακή χρήση, σε κατοικίες και από ιδιώτες.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΛΑΙΣΙΩΝ ΕΣΤΙΩΝ
Η σχάρα WOK πρέπει να χρησιµοποιείται
µόνο επάνω στον καυστήρα υπερταχείας
θέρµανσης.
Τοποθετήστε την επάνω στη σχάρα του
καυστήρα υπερταχείας θέρµανσης, αφού
σιγουρευτείτε για τη σταθερότητά του
(βλέπε εικ. A).
εικ. A
71
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΛΑΙΣΙΩΝ ΕΣΤΙΩΝ
1) ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ
Στην πρόσοψη, πάνω σε κάθε διακόπτη είναι
τυπωµένο ένα σχέδιο στο οποίο φαίνεται σε ποιον
καυστήρα αντιστοιχεί κάθε διακόπτης. Αφού
ανοίξετε τον κρουνό του δικτύου παροχής αερίου ή
της φιάλης αερίου, ανάψτε τους καυστήρες µε τον
τρόπο που περιγράφεται παρακάτω:
Ηλεκτρική ανάφλεξη
Πιέστε και στρέψτε αριστερόστροφα το διακόπτη
που αντιστοιχεί στον καυστήρα που θα
χρησιµοποιηθεί, φέρτε τον στη θέση του Μέγιστου
(µεγάλη φλόγα εικ. 1 - 1/A) κατόπιν πιέστε και
αφήστε το κουµπί ανάφλεξης.
Ηλεκτρική αυτόµατη ανάφλεξη
Πιέστε και στρέψτε αριστερόστροφα το διακόπτη
που αντιστοιχεί στον καυστήρα που θα
χρησιµοποιηθεί, φέρτε τον στη θέση του Μέγιστου
(µεγάλη φλόγα εικ. 1 - 1/A) κατόπιν πιέστε τον
διακόπτη τελείως.
Ανάφλεξη καυστήρων που διαθέτουν
θερµοζεύγος ασφαλείας
Με τους καυστήρες που διαθέτουν θερµοζεύγος
ασφαλείας, πρέπει να στρέψετε αριστερόστροφα
το διακόπτη που αντιστοιχεί στον καυστήρα που θα
χρησιµοποιηθεί, φέρτε τον στη θέση του Μέγιστου
(µεγάλη φλόγα εικ. 1 - 1/A) µέχρι να αισθανθείτε το
στοπ, κατόπιν πιέστε το διακόπτη και επαναλάβετε
τις ενέργειες που αναφέρθηκαν προηγουµένως.
Αφού γίνει η ανάφλεξη διατηρήστε πατηµένο τον
διακόπτη για περίπου 10 δευτερόλεπτα.
Για όλα τα µοντέλα, σε περίπτωση που σβήσουν
κατά λάθος οι φλόγες, κλείστε το διακόπτη ελέγχου
του καυστήρα και µην επιχειρήσετε να ξανανάψετε
τουλάχιστον για 1 λεπτό.
ΠΩΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΎΝΤΑΙ ΟΙ ΚΑΥΣΤΉΡΕΣ
Για να πετύχετε τη µέγιστη απόδοση µε την
ελάχιστη κατανάλωση αερίου είναι χρήσιµο να
θυµόσαστε ό,τι διευκρινίζεται παρακάτω:
- Χρησιµοποιείτε για κάθε καυστήρα κατάλληλες
κατσαρόλες (βλέπε τον επόµενο πίνακα και την
εικ. 2).
- Όταν φτάσετε στο βρασµό φέρτε το διακόπτη στη
θέση του Ελάχιστου (µικρή φλόγα εικ. 1 - 1/A).
- Να χρησιµοποιείτε πάντα κατσαρόλες µε καπάκι.
- Χρησιµοποιείτε µόνο σκεύη µε επίπεδη βάση.
Καυστήρες
Ισχύς (W)
Κατσαρόλες
cm
διπλό στέµµα 4000 24 ÷ 26
Ταχύς
3000 20 ÷ 22
Ηµι-ταχύς
1750 16 ÷ 18
Εφεδρικός 1000 10 ÷ 14
εικ.
1/A
πλαϊνά στοιχεία ελέγχουχειριστήρια της µπροστινής
Θέση κλειστό
Θέση κλειστό
Θέση µέγιστης
ðαροχής αερίου
Θέση µέγιστης
ðαροχής αερίου
Θέση ελάχιστης
ðαροχής αερίου
Θέση ελάχιστης
ðαροχής αερίου
εικ.
1
72
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
Η ανάφλεξη των καυστήρων µε θερµοζεύγη ασφαλείας µπορεί να γίνει µόνο όταν ο
διακόπτης είναι στη θέση του Μέγιστου (µεγάλη φλόγα εικ. 1 - 1/A).
Απουσία ηλεκτρικής ενέργειας, µπορείτε να ανάψετε τους καυστήρες µε τα σπίρτα.
Κατά τη χρήση των καυστήρων µην αφήνετε αφύλακτη τη συσκευή και προσέξτε να µη
βρίσκονται πλησίον παιδιά. Ειδικότερα, βεβαιωθείτε ότι οι λαβές των κατσαρολών είναι
τοποθετηµένες µε σωστό τρόπο και να επιτηρείτε το µαγείρεµα των τροφίµων όταν
χρησιµοποιείτε λάδια και λίπη αφού αυτά είναι ιδιαίτερα εύφλεκτα.
Μη χρησιµοποιείτε spray πλησίον της συσκευής όταν αυτή είναι σε λειτουργία.
Αν το πλαίσιο εστιών διαθέτει καπάκι, πριν το ανοίξετε, αποµακρύνετε όλα τα υπολείµµατα
τροφίµων που χύθηκαν στην επιφάνεια. Αν η συσκευή εφοδιασθεί µε γυάλινο καπάκι, αυτό
µπορεί να σπάσει αν θερµανθεί. Να σβήνετε και να αφήνετε να κρυώνουν όλοι οι καυστήρες πριν
κλείσετε το καπάκι.
Η χρήση αυτής της συσκευής δεν επιτρέπεται σε άτοµα (περιλαµβάνονται τα παιδιά) µε
µειωµένες φυσικές και νοητικές ικανότητες, ή µε ανεπαρκή εµπειρία χρήσης ηλεκτρικών
συσκευών, εκτός εάν επιβλέπονται ή καθοδηγούνται από ενήλικες οι οποίοι είναι υπεύθυνοι για
την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να ελέγχονται για να βεβαιώνεστε ότι δεν παίζουν µε τη
συσκευή.
Συνιστάται να µην χρησιµοποιείτε περιέκτες που να προεξέχουν από τα άκρα της εστίας.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΛΑΙΣΙΩΝ ΕΣΤΙΩΝ
εικ.
2
73
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ:
η χρήση µιας συσκευής αερίου για µαγείρεµα παράγει θερµότητα και υγρασία στο χώρο
στον οποίο είναι τοποθετηµένη. Για το λόγο αυτό είναι απαραίτητο να εξασφαλίζετε έναν
καλό αερισµό του χώρου διατηρώντας ελεύθερα τα ανοίγµατα του φυσικού αερισµού (εικ.
3) και ενεργοποιώντας τη µηχανική συσκευή αερισµού (απορροφητήρας ή ηλεκτρικός
εξαεριστήρας εικ. 4 και εικ. 5).
Η έντονη και παρατεταµένη χρήση της συσκευής, µπορεί να απαιτεί έναν πρόσθετο αερισµό, για
παράδειγµα το άνοιγµα ενός παράθυρου, ή έναν πιο αποτελεσµατικό αερισµό αυξάνοντας την ισχύ
της µηχανικής αναρρόφησης εάν υπάρχει.
Μην επιχειρήσετε να τροποποιήσετε τα τεχνικά χαρακτηριστικά του προϊόντος διότι αυτό µπορεί να
αποβεί επικίνδυνο.
Αν αποφασίσετε να µη χρησιµοποιήσετε αυτή τη συσκευή (ή να αντικαταστήσετε την παλαιά) πριν
να τη ρίψετε στον κάδο απορριµµάτων συνιστάται να την καταστήσετε ανενεργή σύµφωνα µε την
ισχύουσα νοµοθεσία σχετικά µε την προστασία της υγείας και τη ρύπανση του περιβάλλοντος,
καθιστώντας επίσης αβλαβή τα τυχόν επικίνδυνα τµήµατα , ειδικά για τα παιδιά που θα µπορούσαν
να χρησιµοποιήσουν µια συσκευή εκτός χρήσης για να παίξουν.
Μην αγγίζετε τη συσκευή µε βρεγµένα υγρά χέρια ή πόδια.
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή µε γυµνά πόδια.
Ο κατασκευαστής δεν µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για τις οποιεσδήποτε ζηµίες που
προκλήθηκαν από ακατάλληλες, εσφαλµένες ή αδικαιολόγητες χρήσεις.
Κατά τη διάρκεια και αµέσως µετά τη λειτουργία ορισµένα µέρη του πλαισίου εστιών φθάνουν σε
θερµοκρασίες πολύ υψηλές: Αποφύγετε την επαφή τους.
Αφού χρησιµοποιήσετε το πλαίσιο εστιών, βεβαιωθείτε ότι ο δείκτης των διακοπτών βρίσκεται σε
θέση απενεργοποίησης και κλείστε την κεντρική στρόφιγγα του αγωγού διανοµής του αερίου ή τη
στρόφιγγα της φιάλης.
Σε περίπτωση που οι στρόφιγγες του αερίου παρουσιάζουν ανωµαλία κατά τη λειτουργία τους,
Προσοχή: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας,
το πλαίσιο εργασίας καθίσταται πολύ ζεστό
πάνω στις ζώνες µαγειρέµατος: Κρατήστε το
µακριά από τα παιδιά!
ΧΡΗΣΗ
εικ.
3
εικ.
4
εικ.
5
(*) ΕΙΣΟΟΣ ΑΕΡΑ: ΒΛΕΠΕ ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ (ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΙ 6 ΚΑΙ 7)
74
2) ΠΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΙΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΕΣΤΙΕΣ
Οι µικτές εστίες είναι εξοπλισµένες µε µία ή
περισσότερες εστίες ταχείας θέρµανσης ή
κανονικές. Ο χειρισµός τους γίνεται µέσω ενός
µεταλλακτήρα 7 θέσεων (βλέπε εικ. A - B - C) και η
ενεργοποίησή τους γίνεται περιστρέφοντας το
διακόπτη στην επιθυµητή θέση. Στη µετωπίδα,
δίπλα στο διακόπτη, υπάρχει ένα σχήµα σε
µεταξοτυπία που δείχνει τη θέση των εστιών
(βλέπε εικ. A - B - C). Μία ενδεικτική λυχνία
κόκκινου χρώµατος επισηµαίνει την ενεργοποίηση
των εστιών.
Ενδεικτικά µόνο, παραθέτουµε έναν πίνακα για τη
χρήση των εστιών.
Παρακάτω, θα βρείτε έναν καθαρά ενδεικτικό
πίνακα χρήσης των εστιών.
TIMER
Timer επιτρέπει σε στοιχεία θέρµανσης για να
απενεργοποιήσετε αυτόµατα από ηχητική
προειδοποίηση. Μπορεί επίσης να χρησιµοποιηθεί
ως χρονοδιακόπτης (χωρίς απενεργοποίηση), και
µπορεί να ρυθµιστεί για µια περίοδο max. 60
λεπτά (βλέπε εικ. D).
ΕΣΤΙΕΣ ΤΑΧΕΙΑΣ
ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΚΑΙ
ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ
ΕΝΤΑΣΗ
ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ
ΤΡΟΠΟΙ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
0 Σβηστό
1 Ελαφρύ
Για να λιώσετε βούτυρο, σοκολάτα,
κλπ· για να ζεστάνετε µικρές
ποσότητες υγρού.
2
Ήπιο
Για να ζεστάνετε µεγαλύτερες
ποσότητες υγρού· για να ετοιµάσετε
κρέµες και σάλτσες που απαιτούν
µεγάλη διάρκεια µαγειρέµατος.
3 Αργό
Για να αποψύξετε κατεψυγµένα
τρόφιµα και να ετοιµάσετε στιφάδα,
να µαγειρέψετε στη θερµοκρασία
βρασµού ή µόλις χαµηλότερη.
4 Μέτριο
Για να µαγειρέψετε τρόφιµα που
πρέπει να βράσουν, για ψητά από
µαλακό κρέας και ψάρι.
5 ∆υνατό
Για ψητά από κοτολέτες και κρέατος
σε φέτες, για µεγάλα βραστά κρέατα.
6 Πολύ δυνατό
Για να βράσετε µεγάλες ποσότητες
υγρού, για να τηγανήσετε.
εικ.
A
εικ.
C
εικ.
D
PFZ 02
PCZJ 6075
ΧΡΗΣΗ
εικ.
B
75
ΧΡΗΣΗ
εικ.
E
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
κατά την πρώτη ενεργοποίηση ή σε
κάθε περίπτωση εάν η εστία δεν έχει
λειτουργήσει για µεγάλο χρονικό
διάστηµα, είναι απαραίτητο, προκειµένου να
εξαλειφθεί η ενδεχόµενη υγρασία που έχει
απορροφηθεί από το µονωτικό υλικό, να
φροντίσετε να στεγνώσει ενεργοποιώντας την
εστία για 30 λεπτά στη θέση αρ. 1 του
µεταλλάκτη.
Για µία σωστή χρήση θυµηθείτε τα εξής:
- Ενεργοποιείτε το ρεύµα µόνον αφού έχετε βάλει
την κατσαρόλα επάνω στην εστία..
- Χρησιµοποιείτε κατσαρόλες µε επίπεδο πάτο και
µε µεγάλο πάχος (βλέπε εικ. E).
- Μην χρησιµοποιείτε κατσαρόλες µε διάµετρο
µικρότερη από τη διάµετρο των εστιών.
- Στεγνώνετε τον πάτο της κατσαρόλας πριν να την
τοποθετήσετε επάνω στις εστίες.
- Κατά τη χρήση των εστιών µην αφήνετε
αφύλακτη τη συσκευή και να προσέχετε να µην
βρίσκονται παιδιά κοντά της. Ειδικότερα
βεβαιωθείτε ότι τα χερούλια των κατσαρολών
είναι τοποθετηµένα µε σωστό τρόπο και
επιβλέπετε το µαγείρεµα φαγητών στα οποία
χρησιµοποιούνται λάδια και λίπη καθώς είναι
πολύ εύφλεκτα.
- Ακόµη και µετά τη χρήση, οι εστίες παραµένουν
ζεστές για πολύ χρόνο· µην ακουµπάτε επάνω
τα χέρια σας ή άλλα αντικείµενα για να
αποφύγετε τα καψίµατα.
- Εάν παρατηρήσετε µία ρωγµή στην επιφάνεια
των εστιών, αποσυνδέστε αµέσως τη συσκευή
από το ηλεκτρικό δίκτυο.
ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΣΤΙΩΝ
Όταν χρησιµοποιείτε τις ηλεκτρικές εστίες,
πρέπει να κάνετε τα εξής:
οπωσδήποτε µην λειτουργείτε τις εστίες κενές
(χωρίς σκεύος).
Προσπαθείτε να µην χύνετε υγρά επάνω στις
εστίες όταν είναι καυτές.
Μαγειρεύετε µε καπάκι όποτε είναι εφικτό για
εξοικονόµηση ενέργειας.
Μια ενδεικτική λυχνία κοντά στον
περιστρεφόµενο διακόπτη δείχνει όταν οι
ηλεκτρικές εστίες είναι αναµµένες.
Never cook food directly
on the electric plates but
always in a pot or
container.
Για να πετύχετε τη µέγιστη απόδοση µε την ελάχιστη ενεργειακή κατανάλωση κατά
το µαγείρεµα µε το θερµαντικό στοιχείο χρησιµοποιήστε: κατσαρόλες µε επίπεδη
βάση, µεγάλου πάχους και διαµέτρου κατάλληλης για το θερµαντικό στοιχείο (βλέπε
εικόνα).
Μαγειρεύετε µε καπάκι για επιπλέον εξοικονόµηση ενέργειας. Ακόµη, προσαρµόστε
την ισχύ του θερµαντικού στοιχείου στην επίτευξη του βρασµού.
76
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε διαδικασία
καθαρισµού, να αποσυνδέετε τη συσκευή από
το δίκτυο τροφοδοσίας αερίου και ηλεκτρικού.
3) ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Αν θέλετε να διατηρήσετε την επιφάνεια εστιών
γυαλιστερή, είναι πολύ σηµαντικό να την πλένετε
µετά από κάθε χρήση µε χλιαρό σαπουνόνερο, να
την ξεβγάζετε και να τη στεγνώνετε. Με τον ίδιο
τρόπο πρέπει να πλένονται τα επισµαλτωµένα
πλέγµατα, τα επισµαλτωµένα καλύµµατα “A”, “B”
και C (βλέπε εικ. 6/A 6/B) και οι κεφαλές
καυστήρων “T” (βλέπε εικ. 6/B).
Να καθαρίζονται τα µπουζιά ανάφλεξης “AC” και οι
αισθητήρες των θερµοστοιχειών “TC” (βλέπε εικ.
6/A). ∆εν πρέπει να τοποθετούνται στο πλυντήριο
πιάτων. Καθαρίστε απαλά µε µια µικρή βούρτσα,
όπως φαίνεται (δείτε. Εικ. 6) και αφήστε την να
στεγνώσει εντελώς.
Ο καθαρισµός πρέπει να διενεργείται όταν το
πλαίσιο και τα εξαρτήµατα δεν είναι θερµά και δεν
πρέπει να χρησιµοποιούνται µεταλλικά
σφουγγαράκια, αποξυστικά σε σκόνη ή διαβρωτικά
spray. Μην αφήνετε να παραµένουν ξύδι, καφές,
γάλα, αλµυρό νερό και χυµός λεµονιού ή ντοµάτας
επί µακρόν σε επαφή µε τις επιφάνειες.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
Όταν ξαναµοντάρετε τα εξαρτήµατα
παρακαλείσθε να τηρείτε τις παρακάτω
συστάσεις:
Να ελέγχετε αν τα ανοίγµατα των κεφαλών
των καυστήρων T (εικ. 6/A) δεν
εµφράσσονται από ξένα σώµατα.
Βεβαιωθείτε ότι το επισµαλτωµένο καπάκι
“A”, “B” και “C” (εικ. 6/A 6/B) είναι σωστά
τοποθετηµένο στην κεφαλή του καυστήρα.
Αυτή η προϋπόθεση ικανοποιείται όταν το
καπάκι που είναι τοποθετηµένο στην κεφαλή
προκύπτει απόλυτα σταθερό.
Η σωστή θέση του πλέγµατος καθορίζεται
από τις στρογγυλευµένες γωνίες που
τοποθετούνται προς το πλευρικό άκρο του
πλαισίου.
Αν η µανούβρα ανοίγµατος και κλεισίµατος
κάποιου κρουνού είναι δυσχερής, µη τον
ζορίζετε, αλλά ζητήστε επειγόντως την
επέµβαση της υπηρεσίας τεχνικής
υποστήριξης.
Μετά τη χρήση, για µία καλή συντήρηση, κάθε
εστία πρέπει να καθαρίζεται µε τα ειδικά
προϊόντα για τις ηλεκτρικές εστίες που
κυκλοφορούν στο εµπόριο έτσι ώστε η
επιφάνειά τους να είναι πάντα καθαρή και
λαµπερή. Αυτός ο απαραίτητος χειρισµός
αποτρέπει την ενδεχόµενη οξείδωση
(σκουριά).
Μη χρησιµοποιείτε πίδακες ατµού για τον
καθαρισµό της συσκευής.
εικ.
6
εικ.
6/B
Σηµείωση: Η συνεχής χρήση θα µπορούσε
να προκαλέσει, σε αντιστοιχία µε τους
καυστήρες, ένα χρωµατισµό διαφορετικό από
τον αρχικό, ο οποίος οφείλεται στην υψηλή
θερµοκρασία.
εικ.
6/A
77
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ
ΤΕΧΝΙΚΟΥΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Η εγκατάσταση, όλες οι ρυθµίσεις, οι
τροποποιήσεις και η συντήρηση, που
αναφέρονται στο µέρος αυτό πρέπει να
διενεργούνται αποκλειστικά από ειδικευµένο
προσωπικό. Μια εσφαλµένη εγκατάσταση
µπορεί να προξενήσει ζηµιές σε άτοµα, ζώα ή
αντικείµενα, έναντι των οποίων ο
κατασκευαστής δεν µπορεί να θεωρηθεί
υπεύθυνος.
Ο εξοπλισµός πρέπει να εγκατασταθεί σωστά,
σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανόνες και
σύµφωνα µε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Οι διατάξεις ασφαλείας ή αυτόµατης ρύθµισης
των συσκευών κατά τη διάρκεια ζωής της
εγκατάστασης µπορούν να τροποποιηθούν
µόνο από τον κατασκευαστή ή από τον
εξουσιοδοτηµένο προµηθευτή.
4) ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΠΛΑΙΣΙΟΥ
Αφού αφαιρέσετε την εξωτερική συσκευασία και τις
εσωτερικές συσκευασίες των διαφόρων κινητών
µερών, βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα του
πλαισίου. Σε περίπτωση αµφιβολίας µη
χρησιµοποιείτε τη συσκευή και απευθυνθείτε σε
ειδικευµένο προσωπικό.
Τα στοιχεία της συσκευασίας (χαρτόνι,
σακούλες, διογκούµενο πολυστυρόλ, καρφιά)
δεν πρέπει να αφήνονται εκτεθειµένα σε µικρά
παιδιά αφού αποτελούν δυνητικές πηγές
κινδύνου.
Πρέπει να δηµιουργήσετε στο πλαίσιο του
αρθρωτού επίπλου ένα άνοιγµα για τον εντοιχισµό
των διαστάσεων που εκφράζονται σε mm και που
υποδεικνύονται στην εικ. 7, φροντίζοντας να
τηρηθούν οι κριτικές αποστάσεις µεταξύ του
πλαισίου, των πλευρικών τοιχωµάτων, του πίσω και
επάνω τοιχώµατος (βλέπε εικ. 7 και 8).
Η συσκευή πρέπει κα καταταχθεί στη κατηγορία
3 και συνεπώς υπόκειται σε όλους τους
περιορισµούς που προβλέπονται από τους
κανονισµούς για τις συσκευές αυτές.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για µια τέλεια εγκατάσταση, µια
τέλεια ρύθµιση και ένα τέλειο µετασχηµατισµό του
πλαισίου εστιών κατά τη χρήση άλλων αερίων,
πρέπει να απευθυνθείτε σε έναν
ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ: Η µη
τήρηση αυτού του κανόνα επιφέρει µείωση της
ισχύος της εγγύησης.
ΜΕΓΕΘΗ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΗΘΟΥΝ (σε mm)
εικ.
7
εικ.
8
A B C D E F
(30) 282 482 59 59 300 min. 70 min.
(60) 553 473 63.5 63.5 100 min. 70 min.
(75) 553 473 63.5 63.5 173.5 min. 70 min.
(90) 833 475 62.5 62.5 300 min. 70 min.
78
5) ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ
Το πλαίσιο διαθέτει µια ειδική τσιµούχα για την
αποφυγή διείσδυσης υγρού στο έπιπλο. Για να
εφαρµόσετε σωστά την τσιµούχα αυτή,
παρακαλείσθε να τηρήσετε ό,τι αναφέρεται
παρακάτω:
Βγάλτε τις λωρίδες της τσιµούχας από τη θέση
τους φροντίζοντας ώστε το διαφανές
προστατευτικό να παραµείνει κολληµένο στην
ίδια την τσιµούχα.
Αναποδογυρίστε το πλαίσιο και τοποθετήστε
σωστά την τσιµούχα E (εικ. 9) κάτω από το
άκρο του πλαισίου, έτσι ώστε το εξωτερικό
πλευρό της τσιµούχας να συµπέσει επακριβώς
µε το περιµετρικό εξωτερικό άκρο του πλαισίου.
Τα άκρα των λωρίδων πρέπει να συµπέσουν
χωρίς να προεξέχουν.
Εφαρµόστε στο πλαίσιο την τσιµούχα
οµοιόµορφα και µε ασφάλεια, πιέζοντάς την µε τα
δάχτυλα, κατόπιν, αφαιρέστε τη χάρτινη
προστατευτική λωρίδα της τσιµούχας και
τοποθετήστε το πλαίσιο στην οπή που
δηµιουργήθηκε στο έπιπλο.
Τοποθετήστε την εστία µε τα κατάλληλα
στηρίγµατα “S και προσαρµόστε το προεξέχον
µέρος µέσα στην υποδοχή “H” στο κάτω µέρος,
γυρίστε την βίδα “F µέχρι το στήριγµα “S” να
εφαρµόσει στο πάνω µέρος (σχ. 10).
Το ενδεχόµενο τοίχωµα (αριστερό ή δεξί) που
ξεπερνάει σε ύψος την επιφάνεια εργασίας
πρέπει να βρεθεί σε µια ελάχιστη απόσταση από
το φόντο σύµφωνα µε ό,τι αναφέρεται στη στήλη
και στον πίνακα.
Για να αποφευχθούν δυνατές επαφές µε την
επιφάνεια του υπέρθερµου κουτιού της
επιφάνειας κατά τη λειτουργία αυτού, πρέπει να
βάλετε ένα διαχωριστικό από ξύλο στερεωµένο
µε βίδες σε ελάχιστη απόσταση 70 mm από το
top (εικ. 7).
εικ.
9
εικ.
10
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
79
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Επισηµαίνεται στον τεχνικό εγκατάστασης ότι
τα ενδεχόµενα πλευρικά τοιχώµατα δεν πρέπει
να ξεπερνάνε σε ύψος το πλαίσιο
µαγειρέµατος. Ακόµη, το πίσω τοίχωµα και οι
γειτονικές επιφάνειες και πέριξ του πλαισίου
πρέπει να αντέχουν σε θερµοκρασίας 90 °C. Η
κόλλα που ενώνει το πλαστικό πάνελ στο
έπιπλο, πρέπει να αντέχει σε θερµοκρασίες όχι
µικρότερες των 150 °C για να αποφευχθεί η
αποκόλληση της ίδιας της επένδυσης.
Η εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να είναι
σύµφωνη µε ό,τι υπαγορεύεται από τους
ισχύοντες κανονισµούς.
Η συσκευή αυτή δεν είναι συνδεδεµένη σε
διάταξη αποµάκρυνσης των προϊόντων της
καύσης. Συνεπώς αυτή πρέπει να συνδέεται
σύµφωνα µε τους κανόνες εγκατάστασης που
µνηµονεύτηκαν παραπάνω. Θα πρέπει να
δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στις παρακάτω
υποδείξεις που εφαρµόζονται σε ζητήµατα
εξαερισµού και αερισµού.
6) ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ ΧΩΡΩΝ
Είναι αναγκαίο ο χώρος όπου εγκαθίσταται η
συσκευή να είναι συνεχώς αεριζόµενος για να
διασφαλίζεται η σωστή λειτουργία αυτής. Η ποσότητα
του αναγκαίου αέρα είναι η απαιτούµενη για την
κανονική καύση του αερίου και για τον αερισµό του
χώρου ο όγκος του οποίου δεν µπορεί να είναι
µικρότερος των 20 m
3
. Η φυσική ροή του αέρα
πρέπει να γίνεται µε άµεσο τρόπο διαµέσου µόνιµων
ανοιγµάτων που γίνονται στα τοιχώµατα του προς
αερισµού χώρου που βλέπουν προς τα έξω, µε µια
ελάχιστη διατοµή 100 cm
2
(βλέπε εικ. 3). Τα
ανοίγµατα αυτά πρέπει να πραγµατοποιούνται έτσι
ώστε να µην µπορούν να εµφραχθούν. Επιτρέπεται
επίσης και ο έµµεσος αερισµός µέσω λήψης του
αέρα από χώρους γειτονικούς του προς αερισµό
χώρου, τηρώντας αυστηρά ό,τι υπαγορεύεται από
τους ισχύοντες κανονισµούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ: αν οι καυστήρες της επιφάνειας
εργασίας δεν διαθέτουν θερµοζεύγος ασφαλείας,
το άνοιγµα αερισµού πρέπει να έχει ελάχιστη
διατοµή 200 cm
2
.
7) ΘΕΣΗ ΚΑΙ ΑΕΡΙΣΜΟΣ
Οι συσκευές µαγειρέµατος µε αέριο πρέπει πάντα να
εκκενώνουν τα προϊόντα της καύσης µέσω
απορροφητήρων συνδεδεµένων σε καµινάδες, σε
καπνοδόχους ή απ’ ευθείας προς τα έξω (βλέπε εικ.
4). Σε περίπτωση που δεν υπάρχει η δυνατότητα
εφαρµογής του απορροφητήρα, είναι αποδεκτή η
χρήση ενός ανεµιστήρα εγκατεστηµένου σε
παράθυρο ή σε τοίχο που βλέπει προς τα έξω, και
τίθεται σε λειτουργία ταυτόχρονα µε τη συσκευή
(βλέπε εικ. 5), αρκεί να τηρούνται αυστηρά οι οδηγίες
που αφορούν στον αερισµό και που υπαγορεύονται
από τους ισχύοντες κανονισµούς.
80
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
8) ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΑΕΡΙΟΥ
Πριν συνδέσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι τα
στοιχεία της ετικέτας επισηµάνσεων στο κάτω
µέρος του κασονιού είναι συµβατά µε εκείνα του
δικτύου διανοµής αερίου.
Μια ετικέτα, του εγχειριδίου αυτού, τυπωµένη και
µια στο κάτω µέρος του κασονιού, δείχνει τις
προϋποθέσεις ρύθµισης της συσκευής: τον τύπο
αερίου και την πίεση λειτουργίας. Όταν το αέριο
διανέµεται µέσω σωληνώσεων, η συσκευή πρέπει
να συνδέεται στην εγκατάσταση προσαγωγής αερίου:
•µε σκληρό ατσάλινο µεταλλικό σωλήνα σύµφωνα
µε τους ισχύοντες κανονισµούς, οι ζεύξεις των
οποίων πρέπει να πραγµατοποιούνται µέσω
σπειροειδών ρακόρ σύµφωνα µε τον κανονισµό
EN 10226.
µε σωλήνα χάλκινο σύµφωνα µε τον ισχύοντα
κανονισµό, και οι ζεύξεις του οποίου πρέπει να
πραγµατοποιηθούν µε ρακόρ µηχανικής αντοχής
σύµφωνα µε τον ισχύοντα κανονισµό.
µε εύκαµπτο ατσάλινο ανοξείδωτο σωλήνα
συνεχούς τοιχώµατος, σύµφωνα µε τον ισχύοντα
κανονισµό, µε µέγιστη επέκταση 2 µέτρων και
τσιµούχες σύµφωνα µε τον ισχύοντα κανονισµό.
Ο σωλήνας αυτός πρέπει να εγκαθίσταται µε
τρόπο που να µην µπορεί να έρθει σε επαφή µε
τα κινητά µέρη του στοιχείου εντοίχισης (για
παράδειγµα συρτάρια) και δεν πρέπει να διασχίζει
χώρους που µπορεί να παραφορτωθούν.
Όταν το αέριο παρέχεται απ ευθείας από µια
φιάλη, η συσκευή, τροφοδοτούµενη µε ένα ρυθµιστή
πίεσης σύµφωνα µε τον ισχύοντα κανονισµό, πρέπει
να συνδέεται:
µε χάλκινο σωλήνα σύµφωνα µε τον ισχύοντα
κανονισµό, του οποίου οι ζεύξεις πρέπει να
πραγµατοποιούνται µε ρακόρ µηχανικής αντοχής
σύµφωνα µε τον ισχύοντα κανονισµό.
•µε εύκαµπτους σωλήνες από ανοξείδωτο χάλυβα
συνεχούς τοιχώµατος, σύµφωνα µε τον ισχύοντα
κανονισµό, µε µέγιστη έκταση 2 µέτρων και
τσιµούχες σύµφωνα µε τον ισχύοντα κανονισµό.
Ο σωλήνας αυτός πρέπει να εγκαθίσταται µε
τρόπο που να µην µπορεί να έρθει σε επαφή µε
κινητά µέρη του στοιχείου εντοίχισης (για
παράδειγµα συρτάρια) και δεν πρέπει να διασχίζει
χώρους που µπορεί να παραφορτωθούν.
Συνιστάται να βάζετε στον εύκαµπτο σωλήνα το
ειδικό προσαρµοστικό, που το βρίσκετε εύκολα
στην αγορά, για τη διευκόλυνση της σύνδεσης µε
το συνδετικό του ρυθµιστή πίεσης που είναι
µονταρισµένος στη φιάλη.
Με το πέρας της σύνδεσης ελέγξτε την άψογη
στεγανότητα χρησιµοποιώντας σαπωνοειδές διάλυµα
και ποτέ φλόγα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
Επισηµαίνεται ότι το ρακόρ εισόδου αερίου της
συσκευής είναι σπειροειδές ½» αερίου κωνικό
αρσενικό σύµφωνα µε τις προδιαγραφές
EN 10226.
Η συσκευή είναι σύµφωνη µε τις προδιαγραφές
των παρακάτω Ευρωπαϊκών Οδηγιών:
CEE 2009/142 σχετικές µε την ασφάλεια αερίου.
81
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
9) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να εκτελεστεί
σύµφωνα µε τα πρότυπα και τις ισχύουσες
νοµοθετικές διατάξεις.
Πριν να κάνετε τη σύνδεση, ελέγξτε ότι:
- η υποδοχή ή το σύστηµα διαθέτει ικανή σύνδεση
γείωσης σύµφωνα µε τα πρότυπα και τις
ισχύουσες νοµοθετικές διατάξεις. Ουδεµία ευθύνη
φέρεται για τη µη τήρηση των διατάξεων αυτών.
- η τάση αντιστοιχεί στην τιµή που ενδείκνυται στη
χαρακτηριστική ετικέτα και το τµήµα των
καλωδίων της ηλεκτρικής εγκατάστασης θα
µπορεί να υποστηρίζει το φορτίο που ενδείκνυται
επίσης στην ετικέτα.
Όταν η σύνδεση στο δίκτυο τροφοδοσίας
γίνεται µέσω υποδοχής:
- τοποθετήστε στο καλώδιο τροφοδοσίας «C», εάν
δεν διαθέτει, (βλέπε εικ. 11 - 11/A - 11/B) ένα φις
σύµφωνα µε τους κανονισµούς κατάλληλο για τη
φόρτωση που υποδεικνύεται στην ετικέτα µε τα
σήµατα. Συνδέστε τα καλωδιάκια σύµφωνα µε το
σχέδιο της εικόνας 11 - 11/A - 11/B φροντίζοντας
να τηρείτε τις παρακάτω αντιστοιχίες:
γράµµα L(φάση)αλωδιάκι καφέ χρώµατος;
γράµµα N (ουδέτερο) =καλωδιάκι µπλε χρώµατος;
σύµβολο γείωσης = καλωδιάκι πράσινου-
κίτρινου χρώµατος.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να τοποθετηθεί
έτσι ώστε να µην φθάνει σε κανένα σηµείο µία
θερµοκρασία 90 °C.
- Μην χρησιµοποιείτε για τη σύνδεση µειώσεις,
προσαρµογείς ή διακλαδώσεις καθώς θα
µπορούσαν να προκαλέσουν ψευδείς επαφές µε
επακόλουθες επικίνδυνες υπερθερµάνσεις.
- Όταν γίνει ο εντοιχισµός η πρίζα πρέπει να είναι
προσβάσιµη.
Όταν η σύνδεση γίνει απ’ ευθείας στο ηλεκτρικό
δίκτυο:
- παρεµβάλλετε ανάµεσα στη συσκευή και το
δίκτυο έναν πολυπολικό διακόπτη,
διαστασιοποιηµένο κατάλληλα για το φορτίο της
συσκευής, σύµφωνα µε τα ισχύοντα πρότυπα
εγκατάστασης.
- Θυµηθείτε ότι το καλώδιο γείωσης δεν πρέπει να
διακοπεί από το διακόπτη.
- Για µεγαλύτερη ασφάλεια, η ηλεκτρική σύνδεση
µπορεί να προστατεύεται και από ένα διαφορικό
διακόπτη υψηλής ευαισθησίας.
Συνιστάται θερµά να στερεώνετε το ειδικό
καλωδιάκι γείωσης χρώµατος πράσινουίτρινου
σε ένα ικανό σύστηµα γείωσης.
Πριν να προβείτε σε οποιαδήποτε επέµβαση
στο ηλεκτρικό µέρος της συσκευής, θα πρέπει
να την αποσυνδέσετε πλήρως από το ηλεκτρικό
δίκτυο.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: όλα τα προϊόντα µας
συµµορφώνονται µε τις Ευρωπαϊκές
προδιαγραφές και τις σχετικές τροποποιήσεις.
Ως εκ τούτου, το προϊόν είναι σύµφωνο µε τις
απαιτήσεις των Ευρωπαϊκών Οδηγιών που
ισχύουν σχετικά µε:
- την ηλεκτροµαγνητική συµβατότητα (EMC),
- την ηλεκτρική ασφάλεια (LVD),
- τον περιορισµό της χρήσης ορισµένων
επικίνδυνων ουσιών (RoHS) και τον
- Οικολογικό σχεδιασµό (ERP).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η εγκατάσταση
πρέπει να γίνει σύµφωνα µε τις
οδηγίες του κατασκευαστή. Τυχόν
εσφαλµένη εγκατάσταση µπορεί
να επιφέρει ζηµίες σε άτοµα, ζώα ή
πράγµατα, ως προς τα οποία ο
κατασκευαστής δεν µπορεί να θεωρηθεί
υπεύθυνος.
Σε περίπτωση που για την εγκατάσταση θα
έπρεπε να απαιτηθούν τροποποιήσεις στο
οικιακό ηλεκτρικό δίκτυο ή σε περίπτωση
ασυµβατότητας ανάµεσα στην πρίζα και
στο βύσµα της συσκευής, θα πρέπει να
ζητηθεί η επέµβαση επαγγελµατικά
καταρτισµένου προσωπικού. Αυτό το
τελευταίο, συγκεκριµένα, θα πρέπει επίσης
να επιβεβαιώσει ότι το τµήµα των
καλωδίων της πρίζας ενδείκνυται για την
ισχύ που απορροφάται από τη συσκευή.
82
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
εικ.
11/B
εικ.
11/A
30 cm.
60/75 cm.
εικ.
11
83
ΡΎΘΜΙΣΗ
εικ.
12
εικ.
12/A
Πριν να κάνετε οποιαδήποτε ρύθµιση
αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύµα.
Στο τέλος των ρυθµίσεων ή των προρυθµίσεων,
τα ενδεχόµενα σφραγίσµατα πρέπει να
αποκατασταθούν από τον τεχνικό.
Η ρύθµιση του κύριου αέρα στους καυστήρες
µας δεν είναι απαραίτητη.
10) ΒΑΝΕΣ
Ρύθµιση του “Ελάχιστου”:
- ανάψτε τον καυστήρα βάλτε το διακόπτη στη θέση
τουΕλάχιστου“ (µικρή φλόγα εικ. 1 - 1/A).
- Βγάλτε τον διακόπτη M (εικ. 12 - 12/A) του
κρουνού απλά πιέζοντας στο στέλεχος αυτού. Το
by-pass για τη ρύθµιση της ελάχιστης παροχής
µπορεί να είναι: στο πλάι του κρουνού ικ. 12) ή
στο εσωτερικό του στελέχους. Σε κάθε περίπτωση,
για τη ρύθµιση, η πρόσβαση γίνεται µέσω
εισαγωγής ενός µικρού κατσαβιδιού “D” στο πλάι
του κρουνού (εικ. 12), ή στην οπή C στο
εσωτερικό του στελέχους του κρουνού ικ. 12/A).
- Περιστρέφετε το by-pass δεξιά ή αριστερά
ρυθµίζοντας καταλλήλως τη φλόγα στη θέση
µειωµένης παροχής.
Συνιστάται να µην υπερβάλετε µε το “Ελάχιστο”: η
µικρή φλόγα πρέπει να είναι συνεχής και σταθερή.
Επανατοποθετήστε σωστά τα διάφορα εξαρτήµατα
Εννοείται ότι η προαναφερόµενη ρύθµιση
πρέπει να εκτελεστεί µόνο µε καυστήρες που
λειτουργούν µε G20, ενώ µε καυστήρες που
λειτουργούν µε G30 G31 η βίδα πρέπει να
ασφαλιστεί µέχρι τέλος) δεξιόστροφ
βαλβίδας λίπανσης
Αν µια βαλβίδα έχει κολλήσει, µην
πιέζετε και να ζητήσει τεχνική βοήθεια.
84
11) ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΚΡΟΦΥΣΙΩΝ
Οι καυστήρες προσαρµόζονται στα διάφορα αέρια
συναρµολογώντας τα αντίστοιχα ακροφύσια του
αερίου που χρησιµοποιείτε. Για να γίνει αυτό είναι
απαραίτητο να αφαιρέσετε τις κεφαλές των
καυστήρων και µε ένα ίσιο κλειδί «Β», να ξεβιδώσετε
το ακροφύσιο «Α» (βλέπε εικ. 13) και να το
αντικαταστήσετε µε ένα ακροφύσιο που αντιστοιχεί
στο αέριο που χρησιµοποιείτε.
Συνιστάται να µπλοκάρετε µε δύναµη το ακροφύσιο.
Αφού κάνει τις προαναφερόµενες
αντικαταστάσεις, ο τεχνικός θα πρέπει να
προχωρήσει στη ρύθµιση των καυστήρων όπως
περιγράφεται στην παράγραφο 10, να σφίξει τα
ενδεχόµενα όργανα ρύθµισης ή προρύθµισης και
να τοποθετήσει επάνω στη συσκευή,
αντικαθιστώντας την προϋπάρχουσα, την ετικέτα
που αντιστοιχεί στη νέα ρύθµιση αερίου που
έγινε επάνω στη συσκευή. Η ετικέτα αυτή
περιέχεται µέσα στο φάκελο των ανταλλακτικών
των ακροφυσίων.
Για την ευκολία του τεχνικού εγκατάστασης
αναφέρουµε παρακάτω έναν πίνακα µε τις
ικανότητες, τις θερµικές ικανότητες των καυστήρων,
τη διάµετρο των ακροφυσίων και την πίεση
λειτουργίας των διαφόρων αερίων.
ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΣ
εικ.
13
∆ΙΑΤΑΞΗ ΤΩΝ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ
85
ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΣ
εικ.
13
ΠΙΝΑΚΑΣ
ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ
ΑΕΡΙΟ
ΠΙΕΣΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
mbar
ΘΕΡΜΙΚΗ
ΙΚΑΝΟΤΗΤ
ΙΑΜΕΤΡΟΣ
ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ
1/100 mm
ΘΕΡΜΙΚΗ
ΙΚΑΝΟΤΗΤ
E
(W)
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
gr/h l/h Min. Max. E.E
ΑΕΡΙΟ
ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ
*
1
διπλό στέµµα
G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚΟ
28 - 30
37
20
291
286
381
100 B
100 B
150 H3
1800
1800
1800
4000
4000
4000
56,6 %
2
ταχύς
G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚΟ
28 - 30
37
20
218
214
286
85
85
115 Y
800
800
800
3000
3000
3000
58,8 %
3
Ηµι-ταχύς
G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚΟ
28 - 30
37
20
127
125
167
65
65
98 Z
550
550
550
1750
1750
1750
58,0 %
4
Εφεδρικός
G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚΟ
28 - 30
37
20
73
71
95
50
50
72 X
450
450
450
1000
1000
1000
N.A.
*Σύµφωνα µε τον κανονισµό Νο 66/2014 µέτρα της ΕΕ για την εφαρµογή της οδηγίας 2009/125/ΕU, η καυστήρας
EEgas) απόδοση υπολογίστηκε σύµφωνα µε το EN 30-2-1 τελευταία επανεξετάσει µαζί µε την G20.
86
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΤΥΠΟΙ ΚΑΙ ∆ΙΑΤΟΜΕΣ ΤΩΝ ΚΑΛΩ∆ΙΩΝ ΤΡΟΦΟΟΣΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!!!
Στην περίπτωση αντικατάστασης του καλωδίου τροφοδοσίας, ο τεχνικός εγκατάστασης θα πρέπει
να µεριµνήσει ώστε ο αγωγός της γείωσης να είναι µακρύτερος των αγωγών φάσης (B) (βλέπε
εικ. 14) και ακόµη να λάβει υπόψη του τις προειδοποιήσεις της παραγράφου 9.
ΤΥΠΟΣ
ΠΛΑΙΣΙΟΥ
ΤΥΠΟΣ
ΚΑΛΩ∆ΙΟΥ
ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΗ
ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑ
Πλαίσιο αερίου
H05 RR - F
∆ιατοµή 3 x 0,75 mm
2
Μικτή επιφάνεια µαγειρέµατος µε
1 ηλεκτρική εστία
H05 RR - F
∆ιατοµή 3 x 1 mm
2
Μικτή επιφάνεια µαγειρέµατος µε
2 ηλεκτρική εστία
H05 RR - F
∆ιατοµή 3 x 1.5 mm
2
Επιφάνεια µαγειρέµατος µε
1 ηλεκτρική εστία
H05 RR - F
∆ιατοµή 3 x 1 mm
2
Επιφάνεια µαγειρέµατος µε
2 ηλεκτρική εστία
H05 RR - F
∆ιατοµή 3 x 1.5 mm
2
ΥΝΑΜΗ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΤΥΠΟΣ Ø (cm) POWER (W)
ECµαγείρεµα µε
ηλεκτρισµό* (Wh/kg)
Εστία ταχείας θέρµανσης
14,5
1500
198,1
Εστία ταχείας θέρµανσης
18,0
2000
197,1
*ECµαγείρεµα µε ηλεκτρισµό: Ενεργειακή κατανάλωση ανά kg, υπολογιζόµενη σύµφωνα µε τον
κανονισµό (ΕΕ) 66/2014.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΕΞΟΥΣΙΟΟΤΗΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ.
87
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
DOMINO 2E
(ΜΕ 2 ΠΛΑΚΑ)
ΤΑΣΗ 220 - 240 V~
ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ 50/60 Hz
ΣΥΝΟΛΙΚΉ ΑΞΙΟΛΌΓΗΣΗ 3500 W
DOMINO 1E
(ΜΕ 1 ΠΛΑΚΑ)
ΤΑΣΗ 220 - 240 V~
ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ 50/60 Hz
ΣΥΝΟΛΙΚΉ ΑΞΙΟΛΌΓΗΣΗ 2000 W
εικ. 14
Σε περίπτωση βλάβης ή κόψιµο του καλωδίου, παρακαλούµε να
αποµακρυνθείτε από το καλώδιο και µην το αγγίζετε. Επιπλέον, η
συσκευή πρέπει να αποσυνδεθεί και να µην ενεργοποιηθεί.
Καλέστε το πλησιέστερο εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις για να
διορθώσει το πρόβληµα.
88
3
ΕΣΤΙΕΣ
(60)
(+ 1 Εστία Ø 145)
Κατηγορία: II
2H3+
G 30 - Βουτάνιο = 28 - 30 mbar
G 31 -
Προπάνιο = 37 mbar
G 20 -
Φυσικό = 20 mbar
Σ Qn Φυσικό Αέριο = 5.75 kW
Σ Qn GPL = 418 (G30)
Σ Qn GPL = 411 (G31)
Τάση = 220 - 240 V ~
Συχνότητα = 50/60 Hz
Μέγιστη Ονοµαστική Ισχύς
Ρεύµατος = 1500 W
2
ΕΣΤΙΕΣ
(60)
(+ 1 Εστία Ø 145
+ 1 Εστία Ø 180)
Κατηγορία: II
2H3+
G 30 - Βουτάνιο = 28 - 30 mbar
G 31 -
Προπάνιο = 37 mbar
G 20 -
Φυσικό = 20 mbar
Σ Qn Φυσικό Αέριο = 4.0 kW
Σ Qn GPL = 291 (G30)
Σ Qn GPL = 286 (G31)
Τάση = 220 - 240 V ~
Συχνότητα = 50/60 Hz
Μέγιστη Ονοµαστική Ισχύς
Ρεύµατος = 3500 W
3
ΕΣΤΙΕΣ
(60)
(+ 1 Εστία Ø 145)
Κατηγορία: II
2H3+
G 30 - Βουτάνιο = 28 - 30 mbar
G 31 -
Προπάνιο = 37 mbar
G 20 -
Φυσικό = 20 mbar
Σ Qn Φυσικό Αέριο = 6.75 kW
Σ Qn GPL = 491 (G30)
Σ Qn GPL = 482 (G31)
Τάση = 220 - 240 V ~
Συχνότητα = 50/60 Hz
Μέγιστη Ονοµαστική Ισχύς
Ρεύµατος = 1500 W
2
ΕΣΤΙΕΣ
(60)
(+ 1 Εστία Ø 145
+ 1 Εστία Ø 180)
Κατηγορία: II
2H3+
G 30 - Βουτάνιο = 28 - 30 mbar
G 31 -
Προπάνιο = 37 mbar
G 20 -
Φυσικό = 20 mbar
Σ Qn Φυσικό Αέριο = 2.75 kW
Σ Qn GPL = 200 (G30)
Σ Qn GPL = 196 (G31)
Τάση = 220 - 240 V ~
Συχνότητα = 50/60 Hz
Μέγιστη Ονοµαστική Ισχύς
Ρεύµατος = 3500 W
4
ΕΣΤΙΕΣ
(75)
(+ 1 Εστία Ø 145)
Κατηγορία: II
2H3+
G 30 - Βουτάνιο = 28 - 30 mbar
G 31 -
Προπάνιο = 37 mbar
G 20 -
Φυσικό = 20 mbar
Σ Qn
Φυσικό Αέριο = 10.5 kW
Σ Qn GPL = 763 (G30)
Σ Qn GPL = 751 (G31)
Τάση = 220 - 240 V ~
Συχνότητα = 50/60 Hz
Μέγιστη Ονοµαστική Ισχύς
Ρεύµατος = 1500 W
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΠΙ ΤΗΣ
ΕΤΙΚΕΤΑΣ ΣΗΜΑΝΣΕΩΝ
89
Η συσκευή αυτή, πριν να φύγει από το εργοστάσιο, εγκρίθηκε µετά από δοκιµή και ρυθµίστηκε από έµπειρο
και ειδικευµένο προσωπικό, έτσι ώστε να εξασφαλιστούν τα καλύτερα δυνατά αποτελέσµατα λειτουργίας της.
Τα γνήσια ανταλλακτικά βρίσκονται µόνον στα Κέντρα Τεχνικής Υποστήριξής µας και στα εξουσιοδοτηµένα
καταστήµατα.
Κάθε επισκευή, ή ρύθµιση που καταστεί στη συνέχεια απαραίτητη πρέπει να γίνεται µε τη µέγιστη προσοχή
και επιµέλεια από ειδικευµένο προσωπικό.
Για το λόγο αυτό σας συνιστούµε να απευθύνεστε πάντα στο Κατάστηµα από το οποίο έγινε η πώληση ή
στο πλησιέστερο Κέντρο Υποστήριξής µας προσδιορίζοντας τη µάρκα, το µοντέλο, τον αριθµό σειράς και τον
τύπο προβλήµατος της συσκευής που διαθέτετε. Τα σχετικά στοιχεία είναι σταµπαρισµένα επάνω στην
ετικέτα µε τα σήµατα που είναι τοποθετηµένη στο κάτω µέρος της συσκευής και στην ετικέτα που υπάρχει
επάνω στο κιβώτιο συσκευασίας.
Οι πληροφορίες αυτές επιτρέπουν στον τεχνικό βοηθό να εξοπλιστεί µε τα κατάλληλα ανταλλακτικά και να
εξασφαλίσει στη συνέχεια µία άµεση και στοχευµένη επέµβαση. Συνιστάται να αναγράψετε παρακάτω τα
στοιχεία αυτά έτσι ώστε να τα έχετε πάντα κοντά σας:
ΜΑΡΚΑ:....................................................
ΜΟΝΤΕΛΟ: ..............................................
ΣΕΙΡΑ: ......................................................
Αυτή η συσκευή είναι σηµειωµένη σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EC
σχετικά µε την ∆ιάθεση Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισµού (WEEE).
Αυτή η οδηγία είναι σχεδιασµένη για να έχει ισχύ πανευρωπαϊκά σχετικά µε την
επιστροφή και ανακύκλωση του Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισµού.
ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΚΑΙ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
∆ιατηρήστε το Πιστοποιητικό Εγγύησης ή το φύλλο
τεχνικών στοιχείων µε το Εγχειρίδιο Οδηγιών,
κατά τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Περιέχει σηµαντικά τεχνικά στοιχεία.
90
ADVERTENCIA: el aparato y sus piezas accesibles pueden
calentarse durante el uso.
Tenga cuidado de no tocar los elementos calentadores. Los niños de
edad inferior a 8 años deberán estar lejos cuando no estén bajo
supervisión continua.
Este aparato puede ser utilizado por niños de por lo menos 8 años de
edad y personas con capacidades sicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimientos, a condición de que
estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso
seguro del aparato y estén enterados de los riesgos existentes.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento de
usuario sin supervisión.
ADVERTENCIA: la cocción sin supervisión sobre una placa con
grasa o aceite puede ser peligrosa y causar un incendio. No intente
NUNCA extinguir el fuego con agua, sino apague el aparato y luego
cubra la llama por ej. con una tapa o una manta contra incendios.
ADVERTENCIA: peligro de incendio: no almacene arculos sobre
las superficies de cocción.
ADVERTENCIA: Si la superficie es agrietada, apague el aparato
para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: no se debe utilizar un aparato para limpiar el vapor
por estufa, las placas de cocción y los hornos.
ADVERTENCIA: el aparato no está diseñado para funcionar
mediante un temporizador exterior o un sistema con mando a
distancia separado.
ADVERTENCIA:
Utilice sólo dispositivos de protección de la encimera diseñados por
el fabricante o indicados en las instrucciones del fabricante de la
encimera como adecuado para el uso de protección o dispositivos de
protección incorporadas en esta unidad. El uso de una protección no
adecuada puede causar accidentes.
ADVERTENCIA: el proceso de cocción tiene que ser supervisado. El
proceso de cocción a corto plazo tiene que ser supervisado
continuamente.
91
MOD.: EFX 30 2P - EFX 30.1 2P
12 Placa ràpida da 14,5 Cm
13 Placa ràpida da 18,0 Cm
14 Botão do placa ràpida 12
15 Botão do placa ràpida 13
16 Piloto indicador do placa ràpida
Atención: este aparato ha sido proyectado para uso doméstico y sólo tiene que ser utilizado por
particulares entidades privadas.
DESCRIPCIÓN PLACA DE COCCIÓN
TIPO: PFZ 02
92
ADVERTENCIAS:
cuando se enciende la placa por primera vez, o
cuando ha permanecido apagada durante un
largo periodo de tiempo, debe secarse durante 30
minutos con el mando en la posición n° 1. De este
modo se eliminará la humedad que haya
absorbido el material aislante.
Para usar el aparato correctamente, recuerde lo
siguiente:
- coloque un recipiente de cocina sobre la placa
antes de encenderla.
- Utilice siempre recipientes de fondo muy plano
y grueso (observe la figura E).
- No utilice nunca recipientes de diámetro inferior
al de la placa.
- Seque la base del recipiente antes de colocarlo
sobre la placa.
- Después de utilizar la placa, y para su correcto
mantenimiento, límpiela con productos
especiales cilmente asequibles en el mercado.
De este modo, la superficie de la placa se
conservará limpia y brillante y no se oxidará.
Mientras utiliza las placas, no permita nunca que
los niños jueguen cerca del aparato. Cerciórese
de que las asas de los recipientes están
colocadas correctamente. No deje nunca el
aparato sin vigilancia si cocina con aceite o
grasa, ya que son fácilmente inflamables.
- Las placas conservan el calor durante mucho
tiempo después de su uso. No apoye nunca las
manos ni otros objetos para evitar quemaduras.
- Si el aparato lleva una tapa de cristal, al
calentarse podría estallar. Desconecte siempre
todas las placas antes de cerrar la tapa.
- Desconecte inmediatamente el aparato de la
red eléctrica en cuanto observe la presencia de
grietas en la superficie de las placas.
USO CORRECTO DE LAS PLACAS
ELÉCTRICAS
Cuando se utilizan placas eléctricas es
necesario:
evitar absolutamente el funcionamiento en
vacío (sin recipientes);
hacer el posible para no derramar líquidos
encima de las placas cuando están calientes;
cocer posiblemente con tapa para ahorrar
energía eléctrica;
el funcionamiento de las placas eléctricas se
señala mediante un piloto luminoso que se
encuentra cerca del mando rotativo.
Fig. E
Para obtener el máximo rendimiento con el
nimo consumo energético durante la cocción
con el elemento calentador utilizar: ollas con
fondo llano, de gran espesor y diámetro adecuado
para el elemento calentador (véase la figura).
Cocinar con la tapa para ahorrar aún más.
Además, adecuar la potencia del elemento
calentador una vez alcanzada la ebullición.
USO
93
Fig. C
ENCENDIDO DE LAS PLACAS
ELÉCTRICAS
Las encimeras pueden estar provistas de dos
tipos de placas eléctricas: normales y rápidas,
indicadas por una marca roja. Las placas
normales y las rápidas se controlan con un mando
de 7 posiciones (observe la figura C).
Para encender las placas, gire el mando
correspondiente a la posición que desee.
En el panel frontal hay un diagrama impreso que
indica la placa eléctrica a la que corresponde cada
mando.
Cada vez que se enciende una placa se ilumina el
piloto rojo.
La tabla siguiente contiene instrucciones
meramente indicativas para regular las placas.
PLACA
NORMAL
Y RAPIDA
INTENSIDAD
TERMICA
PROCESOS POSIBLE
DE COCCIÓN
0 Apagado
1 Floja
Para derretir mantequilla, chocolate, etc. Para
calentar pequeñas cantidades de líquido.
2 Baja
Para calentar cantidades mayores de líquido.
Para preparar cremas y salsas que requieren
largos periodos de cocción lenta.
3 Lenta
Para descongelar alimentos congelados y
preparar guisos, calentar a punto de ebullición o
cocer a fuego lento.
4 Media
Para calentar alimentos hasta el punto de
ebullición. Para dorar carnes y pescados delicados.
5 Fuerte
Para escalopes y filetes. Para cocer a
fuego lento grandes cantidades de alimentos.
6 Alta
Para hervir grandes cantidades de líquido.
Para freír.
USO
94
USO
MEDIDAS A RESPETAR (mm)
A B C D E F
(30) 282 482 59 59 300 min. 70 min.
ATENCIÓN!!!
En caso de sustitución del cable de alimentación, el instalador debe tener el conductor de tierra
más largo respecto a los conductores de fase (B), ver fig. 14.
FIG. 14
En caso de fallo o rotura del cable, retírelo y no lo
toque. Es más, deberá desenchufar el dispositivo
y no encenderlo. Llame al centro de servicio
técnico autorizado más cercano para que
solucionen el problema.
95
ADVERTENCIA: EL MANTENIMIENTO DEBE
SER REALIZADO SÓLO Y EXCLUSIVAMENTE
POR PERSONAL AUTORIZADO.
POTENCIAS DE LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS
Denominaciones
Ø (cm)
ECcocción eéctrica*
(Wh/Kg)
Placas eléctricaspida 14,5 198,1
Placas eléctricaspida 18,0 197,0
*ECcocción eléctrica: Consumo de energía por kg, calculado de acuerdo con el Reglamento (UE)
66/2014.
DOMINO 2E
(CON 2 RÁPIDAS PLACAS)
TENSIÓN
220 - 240 V~
FREQUENCIA 50/60 Hz
POTENCIA TOTAL 3200 W
DATOS CNICOS
REPORTADOS EN LA ETIQUETA
96
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Teka EFX 30.1 2P Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas