Pentair Spabrite & Aqualight Underwater Light Guía de instalación

Categoría
Accesorios para piscinas elevadas
Tipo
Guía de instalación
Rev. K • Rev. K • Rév. K 10-21-14 1 P/N • Núm/Pte. • Réf. 99410000
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Important Notice
Table of Contents
SECTION I. Installing Light Fixture During New Pool Construction................................................................ 3
SECTION II. Replacing Light Fixture in Existing Pool ..................................................................................... 4
SECTION III. Replacing a Lamp Only ............................................................................................................... 5
SECTION IV. Technical Data.............................................................................................................................. 7
SECCIÓN I. Instalación del accesorio portalámpara durante la construcción de una piscina nueva ..........11
SECTION I. Installation de l’appareil d’éclairage lors de la construction d’une nouvelle piscine ................19
Risk of Electrical Shock or Electrocution
This underwater light must be installed by a licensed or certified electrician in accordance with the National Electrical
Code and all applicable local codes and ordinances. Improper installation will create an electrical hazard which
could result in death or serious injury to pool users, installer, or others due to electrical shock, and may also cause
damage to property. Read and follow the specific instructions below.
DANGER
Attention Installer.
This manual contains important information about the installation, operation and safe use of this product.
This information should be given to the owner/operator of this equipment.
Before installing this underwater light, read and follow all warning notices and instructions accompanying this light. Failure to follow
safety warnings and instructions can result in severe injury, death, or property damage. Call (800) 831-7133 for additional free copies
of these instructions.
WARNING
SPABRITE® & AQUALIGHT® UNDERWATER LIGHT
LISTED
INSTALLATION GUIDE
© 2014 Pentair Water Pool and Spa, Inc. All rights reserved.
P/N • Núm/Pte. • Réf. 99410000 2 Rev. K • Rev. K • Rév. K 10-21-14
DANGER! Risk of Electrical Shock or Electrocution!
This product must be installed by a licensed or certified electrician or a qualified pool serviceman
in accordance with the National Electrical Code and all applicable local codes and ordinances.
Improper installation will create an electrical hazard which could result in death --- or serious
injury to pool users, installers or others due to electrical shock, and may also cause damage to
property. Always disconnect the power to the pool light at the circuit breaker before servicing
the light. Failure to do so could result in death or serious injury to serviceman, pool users or
others due to electrical shock. READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
(*) Note: Wet-niche luminaires complying with requirements for both uses may bear both the Listed Wet-Niche Swimming
Pool (or Spa) Luminaire UL Mark and the Listed Wet-Niche Submersible Luminaire UL Mark. A luminaire not bearing the
corresponding UL Listing Mark is not considered by UL to have been produced under ULs Listing and Follow-Up Service
for the associated usage location.
WARNING
THE LIGHT LENS MAY GET HOT WHEN IN USE. USERS SHOULD AVOID
CONTACT WITH THE LIGHT AS SERIOUS BURNS MAY RESULT FROM
PROLONGED CONTACT WITH THE LIGHT.
WARNING! Always install a new lens gasket (see part number in User’s Guide), when ever reassembling the
light. Failure to do so may permit water to leak into the assembly which could cause; (a) an electrical hazard
resulting in death or serious injury to pool users, installer, or others due to electrical shock, or (b) breakage of the
lamp or lens, which likewise could result in serious injury to pool user, installers, or bystanders, or in damage to
property. REPLACE ANY CRACKED PROTECTIVE SHIELD (CRACKED LENS) WITH NEW LENS AND
GASKET.
FOR 12 VAC LUMINARIES: ALWAYS USE A
SEPARATE SAFETY ISOLATION
TRANSFORMER TO POWER LUMINARIES.
See diagram on right. Note: Connect all three
(or two wires) wires to the corresponding circuit
wires in the Junction Box (black wire to power,
white wire to common, and green wire to
ground (for a 3-wire light).
12 VAC LUMINARIES SPECIFICATION:
120VAC , 50/60 Hz
Before Installing luminaries read the following:
Important Safety Information for Fountain Fixture Installations
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK AND INJURY.
USE ONLY THE INSTALLATION METHOD SPECIFIED BELOW.
Under no circumstances replace lights by splicing wire under water or behind niche.
WARNING Important Safety Information for Pentair Niche and Light Installation
All Niche and Light installations must conform with all codes. If local codes mandate a
cord seal, use Pentair plastic niches (P/N 79206600 and P/N 79206700).
Location of Pentair Fountain Fixture* Required Installation Method
Luminaire (Light) Use (P/N 560000 – P/N 560001)
(P/N 560002 – P/N 560003)
Swimming Pool or Spa Wet-Niche Swimming Pool Fixture Housing (Forming Shell) ONLY.
(or Spa) Luminaire (Light) DO NOT USE Fountain Fixture Stand.
Fountain Wet-Niche Submersible Fixture Housing (Forming Shell) or
Swimming Pool (or Spa) Fountain Fixture Stand.
Luminaire (Light)
Luminaires not suitable for direct mounting on
normally flammable surfaces (suitable ONLY for
mounting on non-combustible surfaces. Surface
Mount
Rev. K • Rev. K • Rév. K 10-21-14 3 P/N • Núm/Pte. • Réf. 99410000
Section I. Installing light fixture
during new pool construction
A. The electrician must complete
preparatory steps before light fixture
is installed; see Figure 1.
1. Ensure that the pool meets the
requirements of the current
National Electrical Code and all
local codes and ordinances. A
licensed or certified electrician
must install the electrical system
to meet or exceed those
requirements before the
underwater light is installed.
Some of the requirements of the National Electrical Code which the pool’s electrical system must meet are as follows:
a. The lighting circuit must have a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI), and must have an appropriately rated circuit
breaker.
b. The Junction Box (or, for 12 volt models, the low voltage transformer) must be located at least eight (8) inches above water
level, at least four (4) inches above ground level, and at least 48 inches from the edge of the pool; see Figure 1.
c. The light fixture and all metal items within five (5) feet of the pool must be properly electrically bonded.
d. The wet niche must be properly installed so the pilot screw hole is at the 12 o’clock position and that the top edge of
the underwater light’s lens is at least 18 inches below the surface of the water in the pool; see Figure 1.
NOTE
The required orientation of all Pentair lights is with the pilot screw at the 12 o’clock position. This is guaranteed by proper niche installation.
e. The wet niche must be properly electrically bonded and grounded via the No. 8 AWG ground connector located
at the rear of the niche; see Figure 1.
NOTE
The pool or spa electrical system can be verified with a Pool and Spa Electrical Qualification Test kit. The test kit is available from Pentair Water Pool
and Spa, Inc. The electrical system inspection using this kit must be performed by trained and certified personnel.
2. To be certain that the pool’s electrical system meets all applicable requirements, the electrician should also consult the local
building department.
3. Use only Pentair Aquatic Systems wet niches to insure proper bonding and grounding connections.
B. Steps to perform after the electrical system requirements are met.
1. Feed cord through conduit to Junction box, leaving at least four (4) feet of cord at the light fixture to coil around the light;
see Figure 1. This four (4) feet of cord around the light allows the light to be serviced after the pool is filled with water.
2. Cut the cord at the Junction Box, leaving at least six (6) inches of cord to make connections.
3. Strip six (6) inches of the outer cord jacket to expose the three insulated wires. Be careful not to damage the insulation
on the three (3) inner wires.
4. Connect all three (3) wires to the corresponding circuit wires in the Junction Box, and secure the Junction Box cover in
place.
5. For lights with 2-conductor cords only (no ground wire) connect two wires to the corresponding circuit wires in the
Junction Box, black wire to power, white wire to common and secure the Junction Box cover in place.
WARNING
Never operate this underwater light for more than 10 seconds unless it is totally submerged in water. Without total submersion, the
light assembly will get extremely hot, which may result in serious burns or in breakage of the lamp or lens. This may result in serious
injury to pool users, installers, or bystanders, or in damage to property.
6. Replace the light assembly into niche and tighten special pilot screw.
18" min. to top of Lens.
Pilot screw @ 12 o'clock position
4" min.
48"
min.
8" min. Junction Box or
low Voltage Transformer.
6.0"
Concrete must be cut
back around Niche to
allow for a compacted
plaster seal.
#8 AWG Ground
Connector bonded
to rebar.
Rigid
Conduit
To GFCI, Circuit
Breaker and
Power Source.
Figure 1.
P/N • Núm/Pte. • Réf. 99410000 4 Rev. K • Rev. K • Rév. K 10-21-14
WARNING
Use only the special pilot screw provided with this underwater light. This screw mounts and electrically grounds the housing securely
to the mounting ring and wet niche. Failure to use the screw provided could create an electrical hazard which could result in death or
serious injury to pool users, installers or others due to electrical shock.
7. Fill the pool until the underwater light is completely submerged in water before operating the light for more than
10 seconds. Turn on main switch or circuit breaker, as well as the switch which operates the underwater light itself,
to check for proper operation.
Section II. Replacing light fixture in existing pool
DANGER
Risk of Electrical Shock or Electrocution
This underwater light must be installed by a licensed or certified electrician or a qualified pool serviceman in accordance
with the National Electrical Code and all applicable local codes and ordinances. Improper installation will create an electrical
hazard which could result in death or serious injury to pool users, installers or others due to electrical shock, and may also
cause damage to property.
Always disconnect the power to the pool light at the circuit breaker before servicing the light. Failure to do so could result
in death or serious injury to serviceman, pool users or others due to electrical shock.
A. Before replacing the light fixture.
1. Verify that the pool meets the requirements of the current National Electrical Code and all local codes and ordinances.
A licensed or certified electrician must install the electrical system to meet or exceed those requirements before the
underwater light is installed. Some of the requirements of the National Electrical Code which the pool’s electrical
system must meet are as follows:
a. The lighting circuit must have a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI), and must have an appropriately rated
circuit breaker.
b. The Junction Box (or, for 12 volt models, the low voltage transformer) must be located at least 8 inches above ground
or water level, at least four (4) inches above ground level, and at least 48 inches from the edge of the pool; see Figure 1.
c. The light fixture and all metal items within 5 feet of the pool must be properly electrically bonded.
d. The wet niche must be properly installed so that the top edge of the underwater light’s lens is at least 18 inches
below the surface of the water in the pool; see Figure 1.
e. The wet niche must be properly electrically bonded and grounded via the No. 8 AWG ground connector located
at the rear of the niche; see Figure 1.
NOTE
The pool or spa electrical system can be verified with a Pool and Spa Electrical Qualification Test Kit. The test kit is available from Pentair Aquatic Systems.
The electrical system inspection using this kit must be performed by trained and certified personnel.
2. To be certain that the pool’s electrical system meets all applicable requirements, the electrician should also consult the
local building department.
3. Use only Pentair Aquatic System wet niches to insure proper bonding and grounding connections.
B. Replacing the light fixture after electrical system requirements are met.
WARNING
Failure to bring the pool’s electrical system up to code requirements before installing the underwater light will create an electrical hazard
which could result in death or serious injury to pool users, installers, or others due to electrical shock, and may also cause damage
to property.
1. Turn off main electrical switch or circuit breaker, as well as the switch which operates the underwater light itself.
2. To remove the light assembly, remove the special pilot screw at top of the face ring, remove the light assembly from
the niche, and place the assembly on the deck.
Rev. K • Rev. K • Rév. K 10-21-14 5 P/N • Núm/Pte. • Réf. 99410000
WARNING
Be sure to keep the special pilot screw from this underwater light. This screw mounts and electrically grounds the housing securely
to the mounting ring and wet niche. Failure to use the screw provided could create an electrical hazard which could result in death or
serious injury to pool users, installers or others due to electrical shock.
3. Remove Junction Box cover, disconnect the light fixture wires, and pull the cord through the conduit.
4. Feed the new light fixture cord through the conduit from the niche to the Junction Box.
NOTE
Depending on the length of the conduit, special tools may be required to pull the cord through the conduit.
5. Leave at least 4 feet of cord to coil around the light fixture; see Figure 1. This 4 feet of cord coiled around the light
allows the light to be serviced after the pool is filled with water.
6. Cut the cord at the Junction Box, leaving at least 6 inches of cord to make connections.
7. Strip 6 inches of the outer cord jacket from the cord to expose the three insulated wires--be careful not to damage the
insulation on the three inner wires.
8. Connect all three wires to the corresponding circuit wires in the Junction Box, black wire to power, white wire to
common, and green wire to ground, and secure the Junction Box cover in place.
WARNING
Use only the special pilot screw provided with this underwater light. This screw mounts and electrically grounds the housing securely
to the mounting ring and wet niche. Failure to use the screw provided could create an electrical hazard which could result in death or
serious injury to pool users, installers or others due to electrical shock.
9. Replace light assembly into niche and tighten special pilot screw.
WARNING
Never operate this underwater light for more than 10 seconds unless it is totally submerged in water. Without total submersion, the
light assembly will get extremely hot, which may result in serious burns or in breakage of the lamp or lens. This may result in serious
injury to pool users, installers, or bystanders, or in damage to property.
10. Fill the pool until the underwater light is completely submerged in water before operating the light for more than
10 seconds. Turn on main switch or circuit breaker, as well as the switch which operates the underwater light itself,
to check for proper operation.
Section III. Replacing a lamp only
DANGER
Always disconnect power to the pool light at the circuit breaker before servicing the light. Failure to do so could result in death or
serious injury to installer, serviceman, pool users or others due to electrical shock.
A. Turn off main electrical switch or circuit breaker, as well as the switch which operates the underwater light itself.
B. You will need the following items:
1. A new lens gasket (part number 79108600).
2. A lamp, refer to Table 1 for the correct type and wattage.
WARNING
Replace lamp with a similar type and wattage. Failure to replace lamp with the same type of lamp will damage the light assembly and
may cause an electrical hazard resulting in death or serious injury to pool users, installers, or others due to electrical shock, and may
also cause damage to property.
WARNING
Always install a new lens gasket (part number 79108600) whenever disassembling the light. Failure to do so may permit water to leak
into the assembly which could cause:
(a) An electrical hazard resulting in death or serious injury to pool users, installers, or others due to electrical shock.; or,
(b) breakage of the lamp or lens, which likewise could result in serious injury to pool users, installers, or bystanders, or in damage to property.
P/N • Núm/Pte. • Réf. 99410000 6 Rev. K • Rev. K • Rév. K 10-21-14
C. To remove light assembly, remove the special pilot screw at top of face ring, remove light assembly from niche, and place
assembly on deck.
WARNING
Be sure to keep the special pilot screw from this underwater light. This screw mounts and electrically grounds the housing securely
to the mounting ring and wet niche. Failure to use the screw provided could create an electrical hazard which could result in death or
serious injury to pool users, installers or others due to electrical shock.
D. Disassemble light fixture and remove bulb. Remove and discard
old gasket.
E. Install new gasket during reassembly of light, Pentair Water Pool
and Spa part number 79108600.
F. Select the replacement bulb from Table 1.
1. For AquaLight of 100 watt and 250 watt; see Figures 2-3.
2. Squeeze wire form at rounded ends until the wire comes
together and forms a diamond shape opening; see Figures 2-3.
IMPORTANT
Be careful not to touch bulb with bare skin, as this will reduce the life of the bulb. Use the plastic wrapping of the new bulb, or a cloth
to grasp the bulb.
3. While holding wire form in diamond shape, insert bulb through diamond opening and thread bulb into socket.
WARNING
Never operate the underwater light for more than 10 seconds unless it is totally submerged in water. Without total submersion, the light
assembly will get extremely hot and may result in serious burns or in breakage of the lamp or lens. This may result in serious injury
to pool users, installers, or bystanders, or in damage to property.
4. With the light resting on its base, place the gasket on top of the light shell. A NEW LENS GASKET MUST BE USED
EACH TIME THE LIGHT IS REASSEMBLED. Locate the word "TOP" on the lens surface. Align the pilot screw
on the face ring with the letter "O" in the word "TOP" and the arrow on the label marked, "Arrow on this label must
line up with the pilot screw on the face ring."
5. The semi-assembled light will now include the face ring and its new gasket properly aligned with the light shell. Place
this light upside down on the old gasket, using the old gasket as an assembly fixture. This will keep the lens and gasket
assembly from being pushed out of the face ring while you secure it to the light fixture.
G. Secure the face ring to the light fixture. Sealing screws must be tightened in the following manner to ensure a proper seal.
1. For lights with chrome or brass face ring:
a. Partly tighten the screw at the 3 o’clock position, and then partly tighten the screw at the 9 o’clock position. Partly
tighten the screw at another ‘opposite’ position, and then partly tighten the screw directly across from it.
b. Continue partly tightening all screws in the above sequence until all screws are evenly and securely tightened.
Recommended 20 inch pounds torque.
2. For lights with stainless steel face ring:
a. With the bent ends of the circular unitension clamp pointing down
spread the clamp and place it in the "U" recesses of the locking levers.
Ensure that the bent ends of the clamp are located between the pair
of locking levers as shown in Figure 4, location A. Check to see that
the clamp is properly engaged with all of the levers; see Figure 4.
b. Hold the ends of the unitension clamp together. Insert the bolt
through one end of the bend end and then insert the other end through
the other bent end and thread the bolt into the nut. Using a #3 Phillips
head screwdriver tighten the screw and nut until the distance between
the ends of the clamp equals ¼ inch or less, see Figure 5.
Figure 2. Figure 3.
Table 1.
Lamp Specifications: 12* volt Models
120 volt - 250 watt - T-4 lamp** 75 watt
120 volt - 100 watt - T-4 lamp** 100 watt
120 volt - 60 watt - PAR 16 lamp*** *Transformer required
12 volt - 100 watt - R-20 lamp***
12 volt - 75 watt - MR-16 lamp** 120 volt Models
** AquaLight - *** SpaBrite 60 watt,100 watt
250 watt
Rev. K • Rev. K • Rév. K 10-21-14 7 P/N • Núm/Pte. • Réf. 99410000
A
Figure 4.
Tighten nut and bolt about 90˚ from
the Pilot Screw between the lock levers.
Orientation of bolt
and wire clamp.
Pilot Screw
Pilot Screw
90 Degrees
1/4" or Less
Figure 5.
H. Replace the light assembly into the niche and
tighten the special pilot screw.
WARNING
Use only the special pilot screw provided with this
underwater light. This screw mounts and electrically
grounds the housing securely to the mounting ring and
wet niche. Failure to use the screw provided could
create an electrical hazard which could result in death
or serious injury to pool users, installers or others due
to electrical shock.
I. Fill pool until the underwater light is completely
submerged in water before operating the light for
more than 10 seconds. Turn on main switch or
circuit breaker, as well as the switch which
specifically operates the underwater light, to check
for proper operation.
Item Part Description
No. No.
1 79107800 Lens, clear, 4 in. dia., tempered (12 volt SpaBrite,
120 volt / 12 volt AquaLight)
1 650086 Lens, clear, 4 in. dia., tempered (120 volt SpaBrite only)
2 650139Z Bulb, 60W, 120VAC, PAR16 (SpaBrite)
2 79108100 Floodlamp, med. base, 100 watt, 12 volt, (SpaBrite)
2 79102900 100 watt halogen quartz screw base, (AquaLight)
2 79113800 250 watt halogen quartz screw base, (AquaLight)
2 79112400 Bulb, 75 watt, 12 volt, bi-pole, (AquaLight)
2 070517 Bulb, 100 watt, 120 volt, bayonet, (AquaLight)
2 79112700 Bulb, 250 watt, 120 volt, bayonet, (AquaLight)
3 79108500 Gasket, 4 in. dia. lens (12 volt SpaBrite only)
3 79108600 Gasket, silicone, 100 watt, 250 watt (AquaLight and
120 volt SpaBrite)
4 98208600 Screw, S/S 10-24 x 3/8 in., 6 required, for chrome-brass
5 79104800 Pilot Screw with captive gum washer, brass
5 619355 Pilot Screw with captive gum washer, S/S
6 79108900 Kwik-change color lens, red
6 79109000 Kwik-change color lens, blue
6 650015 Kwik-change color lens, magenta
6 650016 Kwik-change color lens, purple
6 650017 Kwik-change color lens, teal
6 650018 Kwik-change color lens, green
6 650019 Kwik-change color lens pack (5 colors)
7 79111600 Face Ring assy, S/S
8 79210400 Uni-tension wire assy., S/S with welded nut
Section IV. Replacement Parts
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
2
3
4
6
8
7
5
P/N • Núm/Pte. • Réf. 99410000 8 Rev. K • Rev. K • Rév. K 10-21-14
1620 HAWKINS AVE., SANFORD, NC 27330 • (919) 566-8000
10951 WEST LOS ANGELES AVE., MOORPARK, CA 93021 • (805) 553-5000
WWW.PENTAIRPOOL.COM
All Pentair trademarks and logos are owned by Pentair, Inc. Pentair Aquatic Systems™, SpaBrite® and Aqualight® are trademarks and/or
registered trademarks of Pentair Aquatic Systems and/or its affiliated companies in the United States and/ or other countries. Unless expressly
noted, names and brands of third parties that may be used in this document are not used to indicate an affiliation or endorsement between
the owners of these names and brands and Pentair Water Pool and Spa, Inc. Those names and brands may be the trademarks or registered
trademarks of those third parties. Because we are continuously improving our products and services, Pentair reserves the right to change
specifications without prior notice. Pentair is an equal opportunity employer.
© 2014 Pentair Water Pool and Spar, Inc.. All rights reserved. This document is subject to change without notice.
Rev. K • Rev. K • Rév. K 10-21-14 9 P/N • Núm/Pte. • Réf. 99410000
LÁMPARA SUBACUÁTICA SPABRITE / AQUALIGHT
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AVISO IMPORTANTE
Para información del instalador.
Este manual contiene información importante sobre la instalación, operación y uso en forma segura de este
producto. Esta información debe dársele al dueño(a)/operador(a) de este equipo.
Índice
SECCIÓN I. Instalación del accesorio portalámparas durante la construcción de una piscina nueva.........11
SECCIÓN II. Cambio del accesorio portalámparas en una piscina .................................................................12
SECCIÓN III. Cambio de la bombilla (foco) únicamente .................................................................................14
SECCIÓN IV. Desglose de las partes..................................................................................................................16
PELIGRO
Riesgo de choque eléctrico o electrocución
Esta lámpara subacuática debe ser instalada por un electricista con certificado de aptitud con el Código Eléctrico
Nacional (EE. UU.) y todos los códigos y reglamentos locales respectivos. La instalación inadecuada creará un
riesgo eléctrico que podría resultar en la muerte o en lesiones graves a los usuarios de la piscina, a los instaladores
o a otras personas debido a un choque eléctrico, y también podría causar daños a la propiedad. Lea y siga las
instrucciones específicas que aparecen abajo.
ADVERTENCIA
Antes de instalar esta lámpara subacuática, lea y siga todas las advertencias e instrucciones adjuntas. No apegarse a
los avisos de seguridad y a las instrucciones pudiera ocasionar una lesión grave, la muerte o daños a la propiedad. Favor
de llamar al (805) 553-5000 para obtener ejemplares gratuitos de estos instructivos.
LISTED
© 2014 Pentair Water Pool and Spa, Inc. All rights reserved.
Manual del Propietario
P/N • Núm/Pte. • Réf. 99410000 10 Rev. K • Rev. K • Rév. K 10-21-14
¡PELIGRO! ¡Riesgo de Golpe Eléctrico o Electrocución!
Este producto debe ser instalado por un electricista certificado o licenciado o por un representante de
servicio de manutención de piscinas calificado de acuerdo con el Código Nacional de Electricidad y todas
las regulaciones y códigos locales aplicables. Una instalación inapropiada creará un peligro eléctrico
que podría resultar en muerte — o lesiones graves a los usuarios de la piscina, instaladores u otras personas
debido a un golpe eléctrico y puede causar daño a la propiedad. Siempre desconecte la fuente de poder
de las luces de la piscina en la caja de fusibles antes de realizar un servicio de manutención de las luces.
El no hacerlo de esta forma puede resultar en la muerte o lesiones serias al representante de servicios de
manutención, usuarios de la piscina u otros debido a un golpe eléctrico. LEA Y SIGA TODAS LAS
INTRUCCIONES DE ESTE MANUAL.
ADVERTENCIA Importante información de seguridad para la instalación de luces y nichos Pentair
Todas las instalaciones de nichos y luces deben estar en conformidad con todos los códigos.
Si un código local exige un sello para cable, utilice nichos plásticos Pentair (P/N 79206600 y
P/N 79206700).
Por ningun motivo reemplace luces empalmando cables bajo el agua o detrás del nicho.
ADVERTENCIA —
RIESGO DE GOLPE ELÉCTRICO Y LESIONES.
UTILICE SOLO EL MÉTODO DE INSTALACIÓN ESPECIFICADO MÁS ABAJO.
Importante información de seguridad para instalaciones de reflectores de fuentes
Lugar de uso de Reflector de Fuente Pentair* Método de Instalación Requerido
Lámpara (Luz) (P/N 560000 – P/N 560001)
(P/N 560002 – P/N 560003)
Piscina o Spa Lámpara (Luz) para Piscina (o Spa) SÓLO carcasa de reflector (Casco de molde).
con nicho impermeables NO UTILIZAR Soporte para reflector de
fuente.
Fuente Lámpara (Luz) para Piscina (o Spa) Carcasa para reflector (Casco de molde) o
con nicho impermeable sumergible soporte para reflector de fuente.
1620 Hawkins Ave., Sanford, NC 27330 • (800) 831-7133 • (919) 566-8000
10951 West Los Angeles Ave., Moorpark, CA 93021 • (800) 831-7133 • (805) 553-5000
Pentair Aquatic Systems SpaBrite y AquaLight son marcas registradas de Pentair Water Pool and Spa Inc. Otras marcas registradas y nombres registrados
pueden ser utilizados en este documento para hacer referencia a ya sea las entidades que poseen las marcas y nombres de sus productos. Pentair Water
Pool and Spa Inc. renuncia a cualquier interés de propiedad en marcas registradas que sean distintas a las que posee.
ADVERTENCIA —
El lente de la luz pueden calentarse durante su uso. Los usuarios deben evitar contacto con
la luz como quemaduras graves pueden resultar del contacto prolongado con el LUZ.
(*) Nota: Las lámparas de nicho impermeable que cumplen con los requisitos para ambos usos, pueden llevar ya sea la marca de certificación UL para Lámparas
listadas para piscinas (Spa) de nicho impermeable, como la marca de certificación UL para Lámparas listadas de nicho impermeable sumergible. Una Lámpara que
no lleva la marca de Listado UL correspondiente, no es considerada por UL como fabricada bajo el Listado y Servicio de Seguimiento UL para el lugar de uso asociado.
¡ADVERTENCIA! Siempre instale una nueva lente la junta (ver el número de pieza en la Guía de usuario), cuando nunca montar la luz. De no
hacerlo, podría permitir fugas de agua en la asamblea general, que podría causar; (a) el peligro de descarga eléctrica que provoca la muerte o
lesiones graves a la piscina los usuarios, instalador, o a otras personas debido a una descarga eléctrica, o (b) rotura de la lámpara o del cristalino,
que también podría resultar en lesiones graves para usuario grupo, instaladores, o de las personas, o daños a la propiedad.
SUSTITUIR LAS ROTURAS PROTECTOR DE LA LENTE (FISURAS) CON UNA NUEVA LENTE Y LA EMPAQUETADURA. • PARA 12
VAC luminarias: UTILIZAR SIEMPRE UN TRANSFORMADOR DE AISLAMIENTO DE SEGURIDAD DE luminarias. Vea el diagrama a la
derecha. Nota: Conecte los tres (o dos cables) los cables de los cables del circuito correspondiente en la caja de conexión (cable negro al poder,
cable blanco en común, y el cable verde a tierra (para una luz de 3 cables).
•12 VCA luminarias ESPECIFICACIÓN:
120 VCA , 50/60 Hz
© 2014 Pentair Water Pool and Spa, Inc. Todos los derechos reservados.
SUELO
SUELO
NEUTRO
NEUTRO
FUENTE DE ALIMENTACIÓN
DE 120 VCA.
TRANSFORMADOR DE
AISLAMIENTO DE
SEGURIDAD
CAJA DE EMPALMES
NEGRO
BLANCO
VERDE
LUZ
INTERRUPTOR.
Rev. K • Rev. K • Rév. K 10-21-14 11 P/N • Núm/Pte. • Réf. 99410000
1.22 m
min.
El hormigón armado
(concreto) debe estar
recortado un poco más
alrededor del nicho para
permitir un sello
compacto de yeso.
Figura 1.
Conector a tierra #8
AWG (3.3 mm) unido
(haciendo tierra) al
refuerzo de acero.
Conducto
rígido
20 cm (8”) mínimo a la caja de
empalmes o transformador de baja
tensión (voltaje).
Al interruptor por
corriente de pérdida
a tierra (GFCI),
disyuntor y fuente
de alimentación
45.7 cm (18”) mínimo hasta la
parte de arriba de la lente.
Sección I. Instalación del
accesorio para lámpara durante la
construcción de una piscina nueva.
A. Antes de instalar el accesorio
portalámparas, el electricista debe haber
completado los siguientes pasos de
preparación, ver la figura 1.
1. Verifique que la piscina cumpla con
todos los requisitos del Código
Eléctrico Nacional vigente y con
todos los códigos y reglamentos
locales. Antes de instalar la luz
subacuática, un electricista con
certificado de aptitud debe instalar el
sistema eléctrico para que cumpla o sobrepase dichos requisitos. Algunos de los requisitos del Código Eléctrico Nacional que debe
satisfacer el sistema eléctrico de la piscina son los siguientes.
a. El circuito de alumbrado debe tener un interruptor de circuito de pérdida a tierra (Ground Fault Circuit Interrupter, GFCI),
y un disyuntor clasificado correctamente.
b. La caja de conexiones (o, para los modelos de 12 voltios, el transformador de bajo voltaje) debe estar colocada al menos a
20 centímetros (8 pulgadas) sobre el nivel del agua y debe estar colocada al menos a 10 centímetros (4 pulgadas) sobre el nivel
de tierra al menos un metro veintidós centímetros (48 pulgadas) del borde de la piscina, vea la figura 1.
c. El sujetador de la lámpara y todos los artículos metálicos que estén a menos de 1.5 metros (5 pies) de distancia tienen que estar
unidos eléctricamente en la forma correcta.
d. El nicho en húmedo debe estar correctamente instalado de manera que el tornillo piloto se encuentre en la posición de las
12 del reloj y que el borde superior del lente de la lámpara subacuática se encuentre a un mínimo de 45.7 cm (18 pulgadas)
por debajo de la superficie del agua de la piscina; vea la figura 1.
NOTA
La orientación requerida para todas las lámparas Pentair es con el tornillo piloto en la posición de las 12 del reloj. Esto es garantizado por la instalación
correcta del nicho.
e. El nicho mojado está unido eléctricamente en la forma correcta y conectado a tierra a través del conector a tierra Núm. 8 AWG
(3.3 mm) ubicado en la parte trasera del nicho, vea la figura 1.
NOTA:
El sistema eléctrico de la piscina o bañera de hidromasaje (spa) se puede verificar con un Pool and Spa Electrical Qualification Test Kit (Juego de
Prueba para Calificar Piscinas y Bañeras de Hidromasaje). Puede obtener este estuche para pruebas en Pentair Aquatic Systems. La inspección del
sistema eléctrico utilizando el juego arriba indicado tiene que realizarse por personal certificado y capacitado para ello.
2. Para estar seguro de que el sistema eléctrico de la piscina satisface todos los requisitos aplicables, el electricista también deberá
consultar al departamento de construcciones de la localidad.
3. Use únicamente los nichos para inmersión en el agua de Pentair Water Pool and Spa para cerciorarse de que la unión eléctrica y
la conexión a tierra queden exactas.
B. Pasos que deben realizarse después de haber satisfecho los requisitos del sistema eléctrico.
1. Pasar el cordón a través del tubo para paso de cables eléctricos a la caja de conexiones, dejar un mínimo de 1.22 metros (4 pies)
de cable en el portalámparas para enrollar alrededor de la luz; ver figura 1. Este metro y veintidós centímetros (4 pies) de cable
alrededor de la luz permitirán darle servicio cuando la piscina ya esté llena de agua.
2. Corte el cordón en la caja de empalmes, dejando por lo menos 15 cm (6 pulgadas) de cordón para hacer las conexiones.
3. Pele 15 cm (6 pulgadas) de la punta de la envoltura externa del cordón para poner al descubierto los tres alambres aislados — tenga
cuidado de no dañar el aislante de los tres alambres internos.
4. Conecte los tres alambres a los hilos de conexión correspondientes en el circuito de la caja de conexiones y asegure la tapa de dicha
caja en su lugar.
5. Para luces con 2-los conductores (sin cable de puesta a tierra) conecte dos cables a los cables del circuito correspondiente en la
caja de empalmes, el cable negro a la toma eléctrica, cable blanco común y seguro de la cubierta de la caja de empalmes en el lugar.
15.2cm
10.2 cm (4")
El tornillo piloto en la
posición de las 12 del reloj.
ADVERTENCIA
Nunca encienda esta lámpara subacuática durante más de 10 segundos a menos que esté completamente sumergida en el agua. Si la lámpara no esta totalmente sumergida,
el conjunto de sus componentes se pondrá sumamente caliente, lo cual podría causar quemaduras graves o la rotura de la lámpara o lente. Esto a su vez podría causar
lesiones graves a los usuarios de la piscina, a los instaladores, a las personas que se encuentren cerca o en daños a la propiedad.
P/N • Núm/Pte. • Réf. 99410000 12 Rev. K • Rev. K • Rév. K 10-21-14
6. Vuelva a colocar los componentes de la lámpara en el nicho y apriete el tornillo piloto especial de acero inoxidable.
ADVERTENCIA
Use solamente el tornillo guía especial proporcionado con esta lámpara subacuática. Este tornillo monta y conecta eléctricamente
a tierra en forma segura la cubierta protectora al aro de montaje y al nicho para inmersión en agua. No usar el tornillo provisto podría
ocasionar un peligro eléctrico que pudiera resultar en la muerte o lesión grave de los usuarios de la piscina, instaladores u otros debido
a un choque eléctrico.
7. Llene la piscina hasta que la lámpara subacuática quede completamente sumergida en el agua antes de encender la
luz durante más de 10 segundos. Encienda el interruptor principal o el disyuntor, así como también el interruptor que
hace funcionar la lámpara subacuática, para verificar que esté funcionando adecuadamente.
Sección II. Cambio del portalámparas en una piscina ya instalada
PELIGRO
Riesgo de choque eléctrico o electrocución
Esta lámpara subacuática debe ser instalada por un electricista con certificado de aptitud con el Código Eléctrico Nacional
(EE. UU.) y todos los códigos y reglamentos locales respectivos. La instalación inadecuada creará un riesgo eléctrico que
podría resultar en la muerte o en lesiones graves a los usuarios de la piscina, a los instaladores o a otras personas debido
a un choque eléctrico, y también podría causar daños a la propiedad.
Siempre desconecte la corriente eléctrica de la luz de la piscina en el disyuntor antes de darle servicio a la lámpara. El no
hacerlo podría resultar en la muerte o en lesiones graves a la persona que esté dando servicio, a los usuarios de la piscina
o a otras personas debido a un choque eléctrico.
A. Antes de cambiar el portalámparas:
1. Verifique que la piscina satisfaga los requisitos del Código Eléctrico Nacional vigente y todos los códigos y
reglamentos de la localidad. Antes de instalar la lámpara subacuática, un electricista con certificado de aptitud debe
instalar el sistema eléctrico para que cumpla o sobrepase dichos requisitos. Algunos de los requisitos del Código
Eléctrico Nacional que el sistema eléctrico de la piscina tiene que cumplir son los siguientes.
a. El circuito de luz debe tener un interruptor del circuito de pérdida de tierra (Ground Fault Circuit Interrupter,
GFCI), y tener un disyuntor clasificado correctamente.
b. La caja de conexiones (o, para los modelos de 12 voltios, el transformador de bajo voltaje ) debe estar colocada
al menos a 20 centímetros (8 pulgadas) sobre el nivel del agua y debe estar colocada al menos a 10 centímetros
(4 pulgadas) sobre el nivel de tierra al menos un metro veintidós centímetros (48 pulgadas) del borde de la piscina,
ver figura 1.
c. El portalámparas y todos los artículos metálicos deben estar a menos de 1.5 metros (5 pies) de distancia de la
piscina y deben estar unidos eléctricamente en la forma correcta.
d. El nicho para inmersión en agua está colocada en la piscina al menos a 45.7 cm (18 pulgadas) del borde superior
del lente de la lámpara subacuática por debajo de la superficie del agua. Ver figura #1.
e. El nicho está unido eléctricamente en la forma correcta y conectado a tierra a través del conector a tierra
Núm. 8 AWG ubicado en la parte trasera del nicho, ver figura 1.
NOTA:
El sistema eléctrico de la piscina o bañera de hidromasaje (spa) se puede verificar con un Pool and Spa Electrical Qualification Test Kit (Juego de
Prueba para Calificar Piscinas y Bañeras de Hidromasaje). Estuche para efectuar Pruebas Este estuche para prueba se puede obtener en Pentair Aquatic
Systems. La inspección del sistema eléctrico utilizando el juego arriba indicado tiene que realizarse por personal certificado y capacitado para ello.
2. Para estar seguro de que el sistema eléctrico de la piscina satisface todos los requisitos aplicables, el electricista también
deberá consultar al departamento de construcciones de la localidad.
3. Para cerciorares de que la unión eléctrica y la conexión a tierra queden correctas se deben usar únicamente nichos
para inmersión en agua de Pentair Aquatic Systems.
Rev. K • Rev. K • Rév. K 10-21-14 13 P/N • Núm/Pte. • Réf. 99410000
B. Cambio del accesorio para lámpara después de cumplir con los requisitos del sistema eléctrico.
ADVERTENCIA
No asegurarse de que el sistema eléctrico de la piscina cumpla con los requisitos vigentes del código antes de instalar la lámpara
subacuática creará un peligro eléctrico que podría resultar en la muerte o en una lesión grave de los usuarios de la piscina, instaladores,
u otras personas debido a un choque eléctrico, y también podría causar daños a la propiedad.
1. Apague el interruptor eléctrico principal o el disyuntor, así como también el interruptor que opera la lámpara
subacuática.
2. Para quitar los componentes de la lámpara, quite el tornillo guía especial en la parte superior del aro de la carátula,
saque los componentes de la lámpara del nicho y colóquelos en la cubierta de la piscina.
ADVERTENCIA
Asegúrese de guardar el tornillo guía especial de esta lámpara subacuática. Este tornillo monta y conecta eléctricamente a tierra en
forma segura la cubierta protectora al aro de montaje y al nicho para inmersión en agua. No usar el tornillo proporcionado podría
ocasionar un peligro eléctrico que pudiera ocasionar e la muerte o una lesión grave a los usuarios de la piscina, instaladores u otros
debido a un choque eléctrico.
3. Quite la cubierta de la caja de conexiones, desconecte los cables del portalámparas y tire el cable a través del tubo para
paso de cables eléctricos.
4. Pase el nuevo cable del portalámparas por el tubo para paso de cables eléctricos desde el nicho hasta la caja de
conexiones.
NOTA:
Dependiendo de la longitud del tubo para paso de cables eléctricos, pudieran requerirse herramientas especiales para jalar el cable.
5. Dejar un mínimo de 1.22 metros (4 pies) de cable para enrollar alrededor de la luz; ver figura #1. Este metro y veintidós
centímetros (4 pies) de cable alrededor de la luz permitirán darle servicio cuando la piscina ya esté llena de agua.
6. Corte el cable en la caja de conexiones, deje al menos 15 cm (6 pulgadas) de cordón para hacer las conexiones.
7. Pele 15 cm (6 pulgadas) de la punta de la envoltura externa del cordón para poner al descubierto los tres alambres
aislados — tenga cuidado de no dañar el aislante de los tres alambres internos.
8. Conecte los tres alambres a los hilos de conexión correspondientes en el circuito de la caja de conexionesy asegure
la tapa de dicha caja en su lugar. (El alambre negro a la fuente de alimentación, el blanco al común de masa y el verde
a tierra) y fije la tapa de la caja de empalmes en su lugar.
ADVERTENCIA
Use solamente el tornillo guía especial proporcionado con esta lámpara subacuática. Este tornillo monta y conecta eléctricamente
a tierra en forma segura la cubierta protectora al aro de montaje y al nicho para inmersión en agua. No usar el tornillo provisto podría
ocasionar un peligro eléctrico que pudiera resultar en la muerte o lesión grave de los usuarios de la piscina, instaladores u otros debido
a un choque eléctrico.
9. Vuelva a colocar los componentes de la lámpara y apriete el tornillo guía especial.
ADVERTENCIA
Nunca encienda esta lámpara subacuática por más de 10 segundos a menos que esté completamente sumergida en el agua. Si la
lámpara no está totalmente sumergida, el conjunto de sus componentes, se pondrá sumamente caliente, lo cual podría causar
quemaduras graves o la rotura de la lámpara o lente. Esto a su vez podría causar lesiones graves a los usuarios de la piscina, a los
instaladores, a las personas que se encuentren cerca o en daños a la propiedad.
10. Antes de encender la luz por más de 10 segundos, debe llenar la piscina hasta que la lámpara subacuática quede
completamente sumergida. Encienda el interruptor principal o el disyuntor, así como también el interruptor que hace
funcionar la lámpara subacuática, para verificar que esté funcionando adecuadamente.
P/N • Núm/Pte. • Réf. 99410000 14 Rev. K • Rev. K • Rév. K 10-21-14
Sección III. Cambio de la bombilla (foco) únicamente
PELIGRO
Siempre desconecte la corriente eléctrica de la luz de la piscina en el disyuntor antes de darle servicio a la lámpara. El no
hacerlo podría resultar en la muerte o en lesiones graves al instalador, a la persona que esté dando servicio, a los usuarios
de la piscina o a otras personas debido a un choque eléctrico.
1. Siempre apague el interruptor eléctrico principal o
el disyuntor, así como también el interruptor que
opera la lámpara subacuática.
2. Se necesita lo siguiente:
a. Un empaque nuevo para lente (número de parte
79108600).
b. Un foco, consultar el cuadro #1 para saber cual
es el tipo y la potencia en vatios adecuados.
ADVERTENCIA
Reemplace la lámpara por otra que sea del tipo y la potencia en voltios similar. Si no reemplaza la lámpara con otra del mismo tipo
pudiera dañar sus componentes y podría causar un peligro eléctrico que pudiera ocasionar la muerte o lesiones graves a los usuarios
de la piscina, instaladores, u otras personas debido a un choque eléctrico, y también podría causar daños a la propiedad.
ADVERTENCIA
Siempre que desarme la luz, póngale un empaque nuevo a la lente (número de parte 79108600) cada vez que desarme la luz. No
hacerlo pudiera permitir la entrada el agua a los componentes, lo cual pudiera ocasionar:
(a) un peligro eléctrico que podría resultar en la muerte o en una lesión seria a los usuarios de la piscina, instaladores u otras
personas debido a un choque eléctrico, o
(b) la ruptura de la lámpara o lente que, en forma similar, podría resultar en una lesión seria a los usuarios de la piscina, lo que
a su vezinstaladores, personas cercanas, o daños a la propiedad.
3. Para quitar los componentes de la lámpara, quite el tornillo guía especial en la parte superior del aro de la carátula,
saque los componentes de la lámpara del nicho y colóquelos en la cubierta de la piscina.
ADVERTENCIA
Asegúrese de guardar el tornillo guía especial de esta lámpara subacuática. Este tornillo monta y conecta eléctricamente a tierra en
forma segura la cubierta protectora al aro de montaje y al nicho para inmersión en agua. No usar el tornillo proporcionado podría
ocasionar un peligro eléctrico que pudiera ocasionar la muerte o una lesión grave a los usuarios de la piscina, instaladores u otros
debido a un choque eléctrico.
4. Desarmar los componentes de la lámpara y quitar el foco (bombilla). Quite y deseche el empaque viejo (junta).
5. Instale el empaque nuevo al armar de nuevo la luz, el número de parte de Pentair Water Pool and Spa es el 79108600.
6. Seleccione el foco (bombilla) del cuadro 1.
a. Para la AquaLight de 100 vatios y de 250 vatios, vea las figuras 2 y 3.
b. Apriete el alambre formado como lo indican, vea la figura 3, hasta
que el alambre se junte y forme una abertura en forma de diamante,
vea la figura 3.
c. Mientras mantiene el alambre formando un diamante, vea la figura
3, inserte la bombilla a través de la abertura en forma de diamante y
enrósquela en el portalámparas (zócalo).
d. Cerciórese de no tocar la bombilla con las manos desnudas, pues
como lo indican reducirá la vida de la bombilla. Figura 2. Figura 3.
Tabla 1.
Especificaciones de la lámpara Modelos de 12* voltios
120 voltios - 250 vatios - T-4 lámp** 75 vatios
120 voltios - 100 vatios - T-4 lámp** 100 vatios
120 voltios - 60 vatios - PAR 16 lámp*** *Se requiere transformador
12 voltios - 100 vatios - R-20 lámp***
12 voltios - 75 vatios - MR-16 lámp** Modelos de 120 voltios
** AquaLight - ***SpaBrite 60 vatio, 100 vatios
250 vatios
Rev. K • Rev. K • Rév. K 10-21-14 15 P/N • Núm/Pte. • Réf. 99410000
ADVERTENCIA
Nunca encienda esta lámpara subacuática por más de 10 segundos a menos que esté completamente sumergida en el agua. Si la
lámpara no está totalmente sumergida, el conjunto de sus componentes se pondrá sumamente caliente, lo cual podría causar
quemaduras graves o la rotura de la lámpara o lente. Esto pudiera ocasionar lesiones graves a los usuarios de la piscina, a los
instaladores, a las personas que se encuentren cerca o daños a la propiedad.
6. Fije el aro al lámpara. Los tornillos de sellado deben apretarse de la siguiente manera para asegurarse de un sellado
adecuado;
a. Para las lámparas con carátula con aro de cromo o latón:
(1) Apriete parcialmente el tornillo que está en el lugar correspondiente a las 3 horas en punto y, después, apriete
parcialmente el que se encuentra en la posición de las 9 horas. Apriete parcialmente el tornillo en otra
posición «opuesta» y después apriete parcialmente el tornillo que está directamente al lado contrario del
mismo.
(2) Continúe apretando parcialmente todos los tornillos en la secuencia de arriba hasta que todos los tornillos
estén apretados en forma pareja y segura. (Se recomienda un par de torsión de 20 libras [9 kilos].)
b. Para las lámparas carátula con aro de acero inoxidable:
Coloque el tornillo y la tuerca a aproximadamente a 45 grados a la derecha del tornillo guía especial de acero
inoxidable y de la tuerca en la abrazadera de unitensión hasta que la distancia entre las puntas de la abrazadera
sea igual a 6 mm (1/4 de pulgada).
Vea los instructivos adjuntos para el armado del aro de carátula de acero inoxidable en la página 15.
7. Vuelva a colocar el conjunto de la lámpara en el nicho y apriete el tornillo piloto especial de acero inoxidable.
ADVERTENCIA
Use solamente el tornillo piloto especial de acero inoxidable suministrado con esta lámpara subacuática. Este tornillo monta y conecta
el bastidor a tierra en forma segura conectándolo al aro de montaje y al nicho mojado. El no usar el tornillo provisto podría causar un
peligro eléctrico que a su vez podría resultar en la muerte o lesión grave de los usuarios de la piscina, instaladores u otros debido a
un choque eléctrico.
8. Llene la piscina hasta que la lámpara subacuática quede completamente sumergida en el agua antes de encender la
luz durante más de 10 segundos. Encienda el interruptor principal o el disyuntor, así como también el interruptor de
la lámpara subacuática, para verificar que esté funcionando adecuadamente.
Instrucciones para el armado del aro de carátula de acero inoxidable.
1. Con la luz descansando sobre la base, coloque el encima del armazón de la luz, como se muestra. (Vea la figura 4.)
SE TIENE QUE USAR UN SE DEBE USAR UN EMPAQUE NUEVO PARA LA LENTE CADA VEZ QUE SE
VUELVE A MONTAR LA LÁMPARA. Localizar la palabra “TOP” en la superficie de la lente. Alinear el tornillo
guía en la carátula del aro que tenga la letra “O” de la palabra “TOP” y la flecha de la etiqueta marcada, “La flecha
en esta etiqueta debe tiene que estar alineada con el tornillo piloto en el aro de carátula.
a. La luz semimontada ahora incluirá la carátula del aro y su nuevo empaque alineado con el armazón de la luz.
Mantenga la lámpara hacia abajo sobre el empaque viejo, y usar éste como dispositivo para armar. Esto evitará
que la lente y el empaque sean empujados fuera de la carátula del aro mientras es asegurado al portalámparas.
b. Con las puntas dobladas de la abrazadera circular de unitensión apuntando hacia abajo, abra la abrazadera y
colóquela en las ranuras en «U» de las palancas de bloqueo. Cerciórese de que las puntas dobladas de la abrazadera
estén ubicadas entre el par de palancas de bloqueo como se muestra en la figura 4, ubicación A. Verifique que la
abrazadera esté empotrada adecuadamente con todas las palancas. Vea la figura 5.
c. Voltee la luz de tal manera que ahora esté descansando sobre la lente. Apriete el tornillo y la tuerca hasta que la
distancia entre las puntas de la abrazadera sea igual a 6.4 mm (1/4 de pulgada) o menos (figura 5).
P/N • Núm/Pte. • Réf. 99410000 16 Rev. K • Rev. K • Rév. K 10-21-14
Artículo No. del Descripción
No. Repuesto
1 79107800 Lente, transparente, de 10 cm. (4 pulgadas) de diámetro, templada
(12 voltios SpaBrite, 120 voltios / 12 voltios AquaLight)
1 650086 Lente, transparente, de 10 cm. (4 pulgadas) de diámetro, templada
(120 voltios SpaBrite)
2 650139Z Bombilla (foco), 60 vatio, 120 voltios, PAR 16, (SpaBrite)
2 79108100 Proyector, base med., 100 vatios, 12 voltios, (SpaBrite)
2 79102900 Base para atornillar de cuarzo halógeno de 100 vatios, (AquaLight)
2 79113800 Base para atornillar de cuarzo halógeno de 250 vatios, (AquaLight)
2 79112400 Bombilla (foco), 75 vatios, 12 voltios, bipolar, (AquaLight)
2 070517 Bombilla (foco), 100 vatios, 120 voltios, bayoneta
2 79112700 Bombilla (foco), 250 vatios, 120 voltios, bayoneta (AquaLight)
3 79108500 Empaque, lente de 10 cm (4 pulg.) de diámetro (12 voltios SpaBrite)
3 79108600 Empaque, silicona, 100 vatios, 250 vatios (AquaLight,
120 voltios SpaBrite)
4 98208600 Tornillo, acero inoxidable de 10-24 x 3/8 pulg. (9 mm),
se necesitan 6, para latón-cromo
5 79104800 Tornillo guía con arandela de caucho cautiva, latón
5 619355 Tornillo guía con arandela de caucho cautiva, acero inoxidable
6 79108900 Lente de color Kwik-change, roja
6 79109000 Lente de color Kwik-change, azul
6 650015 Lente de color Kwik-change, magenta
6 650016 Lente de color Kwik-change, púrpura
6 650017 Lente de color Kwik-change, azul/verde
6 650018 Lente de color Kwik-change, verde
6 650019 Lente de color Kwik-change, paquete (5 colors)
7 79111600 Conjunto del aro de carátula, acero inoxidable
8 79210400 Conjunto del alambre de unitensión,
de acero inoxidable con tuerca soldada
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
A
Figura 4. Figura 5.
Posición de la
Abrazadera circular
Abrazadera circular
Palanca de bloqueo
Orientación de la abrazadera de
alambre y conexión del perno.
6 mm
(1/4 de pulg.)
o menos 90 grados
Tornillo piloto
El tornillo y la tuerca tienen que estar apretados a aproximadamente
90 grados del tornillo piloto en el aro de carátula, como se muestra
arriba.
Tornillo piloto
Tornillo piloto
Sección IV. Desglose de las partes
1
2
3
4
6
8
7
5
Rev. K • Rev. K • Rév. K 10-21-14 17 P/N • Núm/Pte. • Réf. 99410000
NOTICE D’EMPLOI DES LAMPES IMMERGÉES
SPABRITE® ET AQUALIGHT®
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
PRIÈRE DE LIRE ET D’OBSERVER TOUTES LES CONSIGNES
CONSERVER CETTE NOTICE
Avis important
À l’attention de l’installateur.
La présente notice contient des renseignements importants sur l’installation, le fonctionnement
et l’utilisation de ce produit en toute sécurité. Prière de fournir ces informations au propriétaire
et (ou) à l’opérateur de ce matériel.
AVERTISSEMENT
DANGER
Risque de choc électrique ou d’électrocution
Cette lampe immergée doit obligatoirement être installée par un électricien agréé ou breveté conformément au Code
national de l’électricité et à tous les codes et ordonnances locaux applicables. Une installation incorrecte risque de
créer un danger électrique pouvant provoquer le décès ou des dommages corporels graves pour les utilisateurs de
la piscine, les installateurs ou d’autres personnes par suite d’un choc électrique et pouvant également entraîner des
dégâts matériels. Prière de lire et d’observer les directives spécifiques ci-dessous.
Table des matières
SECTION I. Installation de l’appareil d’éclairage lors de la construction d’une nouvelle piscine .............19
SECTION II. Remplacement de l’appareil d’éclairage d’une piscine existante ............................................20
SECTION III. Remplacement d’une ampoule uniquement...............................................................................22
SECTION IV. Nomenclature des pièces...........................................................................................................24
Avant d’installer cette lampe immergée de Pentair Water Pool and Spa, prière de lire et de suivre tous les avertissements et
instructions qui l’accompagnent. Toute infraction aux consignes de sécurité et d’emploi risque de provoquer blessures
graves, décès ou dégâts matériels. Pour obtenir des exemplaires gratuits, prière de s’adresser au fournisseur local ou
d’appeler Pentair Water Pool and Spa au (805) 553-5000.
© 2014 Pentair Water Pool and Spa, Inc. Tous droits réservés.
LISTED
P/N • Núm/Pte. • Réf. 99410000 18 Rev. K • Rev. K • Rév. K 10-21-14
DANGER! Risque de décharge électrique ou d’électrocution!
Ce produit doit être installé par un électricien agréé ou qualifié ou un technicien spécialisé, conformément
au Code National d’Electricité et à tous les codes et règlements locaux en vigueur. Toute mauvaise
installation crée un danger électrique pouvant causer la mort ou des blessures graves - par décharge
électrique - aux utilisateurs, aux installateurs ou à des tiers, et pouvant également provoquer des
dégâts matériels. Avant de commencer l’entretien du luminaire, veuillez toujours couper le courant
électrique du luminaire au niveau du disjoncteur. Le non-respect de cette consigne peut entraîner
la mort ou des blessures graves par décharge électrique pour le technicien, les utilisateurs ou des
tiers. VEUILLEZ LIRE ET OBSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE CE GUIDE.
AVERTISSEMENT Importantes consignes de sécurité pour l’installation du
luminaire et de la niche Pentair
Toutes les installations de niche et dE luminaire doivent être faites conformément
à tous les codes. Si les codes locaux exigent un joint d’étanchéité à cordon,
veuillez utiliser les niches en plastique Pentair (P/N 79206600 et P/N 79206700).
Ne tenter en aucun cas de remplacer les luminaires en épissant les câbles
sous l’eau ou derrière la niche.
AVERTISSEMENT —
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE.
UTILISEZ UNIQUEMENT LA MÉTHODE D’INSTALLATION SPÉCIFIÉE CI-DESSOUS.
Importantes consignes de sécurité pour l’installation d’un appareil d’éclairage pour fontaine
Emplacement/Utilisation Luminaire pour Fontaine Pentair* Méthode d’Installation Requise
du Luminaire (lumière) (P/N 560000 – P/N 560001)
(P/N 560002 – P/N 560003)
Piscine ou spa Luminaire (lumière) pour niche Bâti de luminaire (coque) SEULEMENT.
étanche pour piscine (ou spa) NE PAS UTILISER le support pour
fontaine.
Fontaine Luminaire (lumière) pour niche Bâti de luminaire (coque) ou support
submersible de pour piscine (ou spa) luminaire pour fontaine.
AVERTISSEMENT —
La lumière peut devenir chaud pendant l’utilisation. Les
utilisateurs doivent éviter contact avec la lumière comme Burns
sérieuse peut résulter d’un contact prolongé avec la lumière.
IMPORTANT : Le câblage luminaires - Lire la suite
AVERTISSEMENT ! Toujours installer une nouvelle lentille joint (voir numéro de référence du Guide de l'utilisateur), quand
jamais du remontage de la lumière. Le défaut de le faire peut permettre l'eau de s'écouler dans l'assemblée qui pourrait causer;
(a) un risque électrique entraînant la mort ou des blessures graves pour les utilisateurs piscine, installation, ou d'autres, en
raison d'un choc électrique, ou (b) rupture de la lampe ou de la lentille, qui de même risque d'entraîner des blessures graves
pour l'utilisateur piscine, installateurs, ou des passants, ou des dommages à la propriété. Remplacer tout fissuré
PROTECTION (FISSURÉ LENTILLE) avec nouvelle lentille et le joint. Pour 12 VCA luminaires : Toujours utiliser un
transformateur de séparation de sécurité D'ALIMENTATION DE luminaires. Voir bouton droit sur la droite. Remarque : Brancher
tous les trois (ou deux fils) les fils vers le circuit correspondant les fils dans la boîte de jonction (fil noir à la source
d'alimentation, fil blanc en commun, et le fil vert à la masse (pour un 3-fils de lumière).
12 VAC LUMINARIES SPECIFICATION:
120 VAC , 50/60 Hz
(*) Remarque : Les luminaires pour niches étanches se conformant aux règlements pour les deux applications peuvent porter la marque UL listée
pour les luminaires pour niches étanches pour piscine (ou spa) ainsi que pour les luminaires pour niches submersibles. Un luminaire ne portant
pas la marque UL listée correspondante n’est pas considéré comme ayant été produit conformément aux normes de la marque UL listé et au service
de suivi de la production UL pour cet emplacement.
NOIR
BLANC
VERT
BOÎTE DE JONCTION
Transformateur
d'isolement de
sécurité.
120 VAC alimentation
LA MASSE
LA MASSE
NEUTRE
NEUTRE
COMMUTATEUR
Rev. K • Rev. K • Rév. K 10-21-14 19 P/N • Núm/Pte. • Réf. 99410000
1,22 m
min.
15,2 cm
(6.0")
Figure 1.
Connecteur de mise à
la terre n° 8 AWG
(3,3 mm) joint
électriquement à la
barre d’armature.
Conduit
rigide
20 cm (8”) min. à partir de la boîte de
dérivation ou du transformateur
basse tension.
Vers l’interrupteur
GFCI, le disjoncteur
et la source
d’alimentation.
45,7 cm (18”) min. jusqu’au haut de la
lentille.
Creuser le béton autour
de la niche afin de
permettre un joint de
plâtre compacté.
Section I. Installation de l’appareil
d’éclairage lors de la construction
d’une nouvelle piscine
A. Avant que l’appareil d’éclairage ne
puisse être installé, l’électricien devra
procéder aux préparatifs suivants,
cf. figure 1 ci-dessous.
1. S’assurer d’abord que la piscine
est conforme aux spécifications
courantes du Code national de
l’électricité et de tous les codes et
ordonnances locaux. Avant que
la lampe immergée ne puisse être
installée, il faut qu’un électricien
agréé ou breveté installe un circuit électrique qui soit conforme à ces spécifications ou qui les dépasse. Certaines
des spécifications du Code national de l’électricité applicables aux circuits électriques des piscines sont indiquées
ci-dessous. Vérifier ainsi que :
a. Le circuit d’éclairage comporte un interrupteur à détection de courant de terre (GFCI) et un disjoncteur du calibre
approprié.
b. La boîte de dérivation (ou, pour les modèles de 12 volts, le transformateur basse tension) est située à au moins
20 cm (8 pouces) au-dessus du niveau du sol et à au moins 1,22 m (48 pouces) du bord de la piscine, cf. figure 1
ci-dessous.
c. L’appareil d’éclairage et tous les éléments métalliques situés à moins de 1,5 m (5 pieds) de la piscine comportent
des joints électriques appropriés.
d. La niche submersible doit être installée convenablement, de telle manière que le trou de la vis soit à 12 heures et
que le rebord supérieur de la lentille du luminaire soit à une profondeur d’au moins 45,7 cm (18 pouces) au-dessous
de la surface de l’eau dans la piscine, cf. figure 1 ci-dessous.
REMARQUE
La position requise de tous les luminaires Pentair est d’avoir la vis pilote à 12 heures. Ceci est garanti par l’installation correcte de la niche.
e. La niche immergée comporte des joints électriques appropriés et est convenablement reliée à la terre au moyen du
connecteur de terre n° 8 AWG (3,3 mm) situé à l’arrière de la niche, cf. figure 1.
REMARQUE :
Le circuit électrique peut être vérifié au moyen d’un kit d’essai de qualification électrique pour piscines et bains tourbillon, kit disponible auprès de Pentair
Aquatic Systems. L’inspection du circuit au moyen du kit en question doit être réalisée par un personnel breveté et bien formé.
2. Pour s’assurer que le circuit électrique de la piscine est conforme à toutes les spécifications applicables, l’électricien
devra aussi consulter le service de construction local.
3. Pour réaliser une connexion à la terre et des joints électriques satisfaisants, n’utiliser que des niches immergées de
Pentair Aquatic Systems.
B. Une fois le circuit électrique installé conformément aux spécifications, procéder comme suit :
1. Acheminer le cordon à travers le conduit jusqu’à la boîte de dérivation en laissant au moins 1,22 m (4 pieds) à enrouler
autour de la lampe au niveau de l’appareil d’éclairage, cf. figure 1. Ce mètre vingt-deux permet de procéder au
remplacement de la lampe une fois la piscine remplie d’eau.
2. Couper le cordon au niveau de la boîte de dérivation en laissant au moins 15 cm (6 pouces) pour les raccordements.
3. Couper la gaine extérieure du cordon sur 15 cm (6 pouces) afin de mettre à nu les trois conducteurs internes isolés en
veillant à ne pas endommager leur isolement.
4. Raccorder les trois conducteurs aux fils correspondants du circuit électrique dans la boîte de dérivation et refermer
solidement le couvercle de cette dernière.
10,16 cm (4")
Vis pilote à 12 heures.
P/N • Núm/Pte. • Réf. 99410000 20 Rev. K • Rev. K • Rév. K 10-21-14
AVERTISSEMENT
À moins qu’elle ne soit totalement immergée dans l’eau, ne jamais utiliser cette lampe pendant plus de 10 secondes, car elle atteindrait
alors des températures excessives susceptibles de provoquer des brûlures graves ou de casser l’ampoule ou la lentille et d’entraîner
par là des blessures graves pour les utilisateurs de la piscine, les installateurs ou d’autres personnes, ou encore des dégâts matériels.
5. Remettre l’ensemble lampe dans la niche et serrer la vis de guide spéciale en acier inoxydable.
AVERTISSEMENT
N’utiliser que la vis de guide spéciale en acier inoxydable livrée avec cette lampe immergée. Cette vis fixe solidement le logement à
la bague de montage et à la niche immergée et assure la mise à la terre. L’emploi de toute autre vis risque de créer un danger électrique
pouvant provoquer le décès ou des dommages corporels graves pour les utilisateurs de la piscine, les installateurs ou d’autres
personnes par suite d’un choc électrique.
6. Ne pas utiliser la lampe pendant plus de 10 secondes avant que la piscine ne soit suffisamment remplie pour que la
lampe soit totalement immergée dans l’eau. Mettre alors en marche l’interrupteur ou le disjoncteur principal ainsi que
l’interrupteur de commande de la lampe afin d’en vérifier le bon fonctionnement.
Section II. Remplacement de l’appareil d’éclairage d’une piscine existante
DANGER
Risque de choc électrique ou d’électrocution
Cette lampe immergée doit obligatoirement être installée par un électricien agréé ou breveté ou par un technicien qualifié dans
la maintenance des piscines conformément au Code national de l’électricité et à tous les codes et ordonnances locaux
applicables. Une installation incorrecte risque de créer un danger électrique pouvant provoquer le décès ou des dommages
corporels graves pour les utilisateurs de la piscine, les installateurs ou d’autres personnes par suite d’un choc électrique et pouvant
également entraîner des dégâts matériels.
Sous peine de provoquer le décès ou des blessures graves pour le préposé à l'entretien, les utilisateurs de la piscine ou
d’autres personnes par suite d’un choc électrique, veiller à toujours déconnecter la lampe de la piscine du secteur au niveau
du disjoncteur avant de procéder au remplacement de la lampe.
A. Avant de remplacer l’appareil d’éclairage.
1. S’assurer d’abord que la piscine est conforme aux spécifications courantes du Code national de l’électricité et de tous
les codes et ordonnances locaux. Avant que la lampe immergée ne puisse être installée, il faut qu’un électricien agréé
ou breveté installe un circuit électrique qui soit conforme à ces spécifications ou qui les dépasse. Certaines des
spécifications du Code national de l’électricité applicables aux circuits électriques des piscines sont indiquées
ci-dessous. Vérifier ainsi que :
a. Le circuit d’éclairage comporte un interrupteur à détection de courant de terre (GFCI) et un disjoncteur du calibre
approprié.
b. La boîte de dérivation (ou, pour les modèles de 12 volts, le transformateur basse tension) est située à au moins
20 cm (8 pouces) au-dessus du niveau du sol et à au moins 1,22 m (48 pouces) du bord de la piscine, cf. figure 1.
c. L’appareil d’éclairage et tous les éléments métalliques situés à moins de 1,5 m (5 pieds) de la piscine comportent
des joints électriques appropriés.
d. La niche immergée est correctement installée de manière à ce que le bord supérieur de la lentille de la lampe soit
à au moins 45,7 cm (18 pouces) au-dessous de la surface de l’eau dans la piscine, cf. figure 1.
e. La niche immergée comporte des joints électriques appropriés et est convenablement reliée à la terre au moyen
du connecteur de terre n° 8 AWG (3,3 mm) situé à l’arrière de la niche, cf. figure 1.
REMARQUE :
Le circuit électrique peut être vérifié au moyen d’un kit d’essai de qualification électrique pour piscines et bains tourbillon, kit disponible auprès de
Pentair Water Pool and Spa, Inc. L’inspection du circuit au moyen du kit en question doit être réalisée par un personnel breveté et bien formé.
2. Pour s’assurer que le circuit électrique de la piscine est conforme à toutes les spécifications applicables, l’électricien
devra aussi consulter le service de construction local.
3. Pour réaliser une connexion à la terre et des joints électriques satisfaisants, n’utiliser que des niches immergées de
Pentair Aquatic Systems.
Rev. K • Rev. K • Rév. K 10-21-14 21 P/N • Núm/Pte. • Réf. 99410000
B. Pour remplacer l’appareil d’éclairage une fois le circuit électrique installé conformément aux spécifications, procéder
comme suit.
AVERTISSEMENT
Avant d’installer la lampe immergée, veiller à rendre le circuit électrique de la piscine conforme aux spécifications du code, car on
risquerait autrement de créer un danger électrique pouvant provoquer le décès ou des dommages corporels graves pour les utilisateurs
de la piscine, les installateurs ou d’autres personnes par suite d’un choc électrique, et entraîner également des dommages matériels.
1. Mettre à l’arrêt l’interrupteur ou le disjoncteur principal ainsi que l’interrupteur de commande de la lampe immergée.
2. Pour retirer l’ensemble lampe, ôter la vis de guide spéciale en acier inoxydable située au sommet de la bague avant,
retirer l’ensemble de la niche et le placer sur la plate-forme.
AVERTISSEMENT
Veiller à conserver la vis de guide spéciale en acier inoxydable de cette lampe immergée. Cette vis fixe solidement le logement à la
bague de montage et à la niche immergée et assure la mise à la terre. L’emploi de toute autre vis risque de créer un danger électrique
pouvant provoquer le décès ou des dommages corporels graves pour les utilisateurs de la piscine, les installateurs ou d’autres
personnes par suite d’un choc électrique.
3. Enlever le couvercle de la boîte de dérivation, débrancher les fils électriques de l’appareil d’éclairage et tirer le cordon
à travers le conduit.
4. Acheminer le cordon du nouvel appareil à travers le conduit depuis la niche jusqu’à la boîte de dérivation.
REMARQUE :
Selon la longueur du conduit, il se pourrait que l’on ait besoin d’outils spéciaux pour tirer le cordon à travers le conduit.
5. Laisser au moins 1,22 m (4 pieds) de cordon à enrouler autour de la lampe, cf. figure 1. Ce mètre vingt-deux permet
de procéder au remplacement de la lampe une fois la piscine remplie d’eau.
6. Couper le cordon au niveau de la boîte de dérivation en laissant au moins 15 cm (6 pouces) pour les raccordements.
7. Couper la gaine extérieure du cordon sur 15 cm (6 pouces) afin de mettre à nu les trois conducteurs internes isolés en
veillant à ne pas endommager leur isolement.
8. Raccorder les trois conducteurs aux fils correspondants du circuit électrique dans la boîte de dérivation (conducteur
noir raccordé au fil de tension, conducteur blanc au fil de retour et conducteur vert au fil de terre) et refermer solidement
le couvercle de la boîte.
AVERTISSEMENT
À moins qu’elle ne soit totalement immergée dans l’eau, ne jamais utiliser cette lampe pendant plus de 10 secondes, car elle atteindrait
alors des températures excessives susceptibles de provoquer des brûlures graves ou de casser l’ampoule ou la lentille et d’entraîner
par là des blessures graves pour les utilisateurs de la piscine, les installateurs ou d’autres personnes, ou encore des dégâts matériels.
9. Remettre l’ensemble lampe dans la niche et serrer la vis de guide spéciale en acier inoxydable.
AVERTISSEMENT
N’utiliser que la vis de guide spéciale en acier inoxydable livrée avec cette lampe immergée. Cette vis fixe solidement le logement à
la bague de montage et à la niche immergée et assure la mise à la terre. L’emploi de toute autre vis risque de créer un danger électrique
pouvant provoquer le décès ou des dommages corporels graves pour les utilisateurs de la piscine, les installateurs ou d’autres
personnes par suite d’un choc électrique.
10. Ne pas utiliser la lampe pendant plus de 10 secondes avant que la piscine ne soit suffisamment remplie pour que la
lampe soit totalement immergée dans l’eau. Mettre alors en marche l’interrupteur ou le disjoncteur principal ainsi que
l’interrupteur de commande de la lampe afin d’en vérifier le bon fonctionnement.
P/N • Núm/Pte. • Réf. 99410000 22 Rev. K • Rev. K • Rév. K 10-21-14
Sction III. Remplacement d’une ampoule uniquement
DANGER
Sous peine de provoquer le décès ou des dommages corporels graves pour l’installateur, le technicien de maintenance, les
utilisateurs de la piscine ou d’autres personnes par suite d’un choc électrique, veiller à toujours déconnecter la lampe de la
piscine du secteur au niveau du disjoncteur avant de procéder à son entretien.
A. Mettre à l’arrêt l’interrupteur ou le disjoncteur principal
ainsi que l’interrupteur de commande de la lampe
immergée.
B. Se procurer les éléments suivants :
1. Un nouveau joint de lentille (référence 79108600).
2. Une ampoule du type correct et de la puissance
qui convient, cf. tableau ci-contre.
AVERTISSEMENT
Ne remplacer l’ampoule que par un modèle de type et de puissance semblables, faute de quoi on risque d’endommager l’ensemble
lampe et de créer un danger électrique pouvant provoquer le décès ou des dommages corporels graves pour les utilisateurs de la
piscine, les installatateurs ou d’autres personnes par suite d’un choc électrique et pouvant également entraîner des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT
Installer toujours un nouveau joint de lentille (référence 79108600) lorsque l’on démonte la lampe, faute de quoi de l’eau pourrait
pénétrer dans l’ensemble et :
(a) créer un danger électrique pouvant provoquer le décès ou des dommages corporels graves pour les utilisateurs de la piscine,
les installateurs ou d’autres personnes par suite d’un choc électrique, ou
(b) briser la lampe ou la lentille, ce qui pourrait de même provoquer des blessures graves pour les utilisateurs de la piscine, les
installateurs ou d’autres personnes, ou entraîner des dégâts matériels.
C. Pour retirer l’ensemble lampe, ôter la vis de guide spéciale en acier inoxydable située au sommet de la bague avant,
retirer l’ensemble de la niche et le placer sur la plate-forme.
AVERTISSEMENT
Veiller à conserver la vis de guide spéciale en acier inoxydable de cette lampe immergée. Cette vis fixe solidement le logement à la
bague de montage et à la niche immergée et assure la mise à la terre. L’emploi de toute autre vis risque de créer un danger électrique
pouvant provoquer le décès ou des dommages corporels graves pour les utilisateurs de la piscine, les installateurs ou d’autres
personnes par suite d’un choc électrique.
D. Démonter l’appareil d’éclairage et retirer l’ampoule. Ôter le vieux joint et s’en débarrasser.
E. Lors de la repose de la lampe, installer un nouveau joint Pentair Water Pool and Spa référence 79108600.
F. Sélectionner l'ampoule de remplacement dans le tableau 1.
1. Pour les lampes AquaLight de 100 et 250 watts, voir les figures 2
et 3 ci-dessous.
2. Rapprocher les extrémités du fil de fer au niveau des flèches, cf.
figure 2, jusqu’à le refermer en formant une ouverture en losange,
cf. figure 3.
3. Tout en maintenant le fil dans cette forme, cf. figure 3, introduire
l’ampoule à travers l’ouverture en losange et la visser dans la
douille.
4. Veiller à ne pas laisser l’ampoule entrer en contact avec la peau nue
car cela risquerait d’en réduire la durée de service.
Figure 2. Figure 3.
Tableau 1.
Spécifications de l’ampoule : Modèles 12* volts
120 volts - 250 watts - ampoule T-4** 75 watts
120 volts - 100 watts - ampoule T-4** 100 watts
120 volts - 60 watts - ampoule PAR 16*** *Transformateur néces
12 volts - 100 watts - ampoule R-20*** saire
12 volts - 75 watts - ampoule MR-16** Modèles 120 volts
** AquaLight - *** SpaBrite 60 watts, 100 watts
250 watts
Rev. K • Rev. K • Rév. K 10-21-14 23 P/N • Núm/Pte. • Réf. 99410000
AVERTISSEMENT
À moins qu’elle ne soit totalement immergée dans l’eau, ne jamais utiliser cette lampe pendant plus de 10 secondes, car elle atteindrait
alors des températures excessives susceptibles de provoquer des brûlures graves ou de casser l’ampoule ou la lentille, et d’entraîner
par là des blessures graves pour les utilisateurs de la piscine, les installateurs ou d’autres personnes, ou encore des dégâts matériels.
G. Fixer la bague à l’appareil d’éclairage. Pour assurer l’étanchéité, les vis d’étanchéité doivent être serrées de la manière
suivante:
1. Pour les lampes à bague avant en chrome ou en laiton :
(a) Serrer partiellement la vis à la position 3 heures, puis partiellement encore celle à la position 9 heures. Serrer
partiellement une vis du côté opposé, puis partiellement encore celle placée dans la position diamétralement
opposée.
(b) Continuer à serrer partiellement toutes les vis comme indiqué ci-dessus jusqu’à ce qu’elles soient toutes
solidement et uniformément vissées (on recommande un couple de 20 pouces-livres [22,5 kg-cm]).
2. Pour les lampes à bague avant en acier inoxydable:
Monter la vis et l’écrou à 45 degrés environ à droite de la vis de guide spéciale en acier inoxydable et de l’écrou
correspondant sur le collier unitension jusqu’à ce que la distance entre les extrémités du collier soit égale à 6 mm
(1/4 de pouce).
Voir à la page 23 les consignes de montage de la bague avant en acier inoxydable.
H. Remettre l’ensemble lampe dans la niche et serrer la vis sans tête spéciale en acier inoxydable.
AVERTISSEMENT
N’utiliser que la vis de guide spéciale en acier inoxydable livrée avec cette lampe immergée. Cette vis fixe solidement le logement à
la bague de montage et à la niche immergée et assure la mise à la terre. L’emploi de toute autre vis risque de créer un danger électrique
pouvant provoquer le décès ou des dommages corporels graves pour les utilisateurs de la piscine, les installateurs ou d’autres
personnes par suite d’un choc électrique.
I. Ne pas utiliser la lampe pendant plus de 10 secondes avant que la piscine ne soit suffisamment remplie pour que la
lampe soit complètement immergée dans l’eau. Mettre alors en marche l’interrupteur ou le disjoncteur principal ainsi
que l’interrupteur de commande de la lampe afin d’en vérifier le bon fonctionnement.
Consignes de montage de la bague avant en acier inoxydable
1. La lampe étant posée sur sa base, placer l’ensemble joint sur son logement comme indiqué (cf. figure 4).
UN NOUVEAU JOINT DE LENTILLE DOIT OBLIGATOIREMENT ÊTRE UTILISÉ CHAQUE FOIS QUE LA
LAMPE EST RÉASSEMBLÉE. Centrer la bague avant en acier inoxydable et la placer par-dessus l’ensemble lentille
et joint. Pendant l’installation de cet ensemble, les leviers de blocage devraient être libres en position basse. Aligner
la vis de guide spéciale en acier inoxydable de la bague avant sur la flèche de l’étiquette marquée « TOP » (Haut) –
la flèche de cette étiquette doit s’aligner sur la vis de guide de la bague.
2. Les extrémités pliées du collier circulaire unitension étant dirigées vers le bas, ouvrir ce dernier et l’insérer dans les
rainures en « U » des leviers de blocage. S’assurer que les extrémités pliées du collier se trouvent bien entre les deux
leviers comme indiqué sur la figure 4, emplacement A. Vérifier que le collier est correctement engagé dans les rainures
de tous les leviers, cf. figure 5.
3. Tourner la lampe de manière à ce qu’elle repose sur sa lentille. Serrer la vis et l’écrou jusqu’à ce que les extrémités
du collier ne soient plus séparées que par 6 mm (1/4 de pouce) tout au plus, cf. figure 5.
P/N • Núm/Pte. • Réf. 99410000 24 Rev. K • Rev. K • Rév. K 10-21-14
PRIÈRE DE LIRE ET DE CONSERVER CETTE NOTICE !
A
Figure 4. Figure 5.
Collier circulaire
Levier de blocage
Orientation du collier en fil
métallique et du boulon d’attache
90 degrés
Vis de guide
Position á la
collier circulaire
6 mm (1/4”)
ou moins
La vis et l’écrou doivent être serrés à environ 90 degrés de la vis de
guide de la bague avant comme indiqué ci-dessus.
Vis de guide
Vis de guide
Section IV. Nomenclature des pièces
Article Pièce Description
No. No.
1 79107800 Lentille transparente en verre trempé, 10 cm (4”) de diamètre
(12 volts SpaBrite, 120 volts / 12 volts AquaLight)
1 650086 Lentille transparente en verre trempé, 10 cm (4”) de diamètre
(120 volts SpaBrite)
2 650139Z Ampoule 60 watts, 120 volts, PAR 16, (SpaBrite)
2 79108100 Projecteur, base moyenne, 100 watts, 12 volts (SpaBrite)
2 79102900 Douille à vis pour ampoule quartz-halogène 100 watts (AquaLight)
2 79113800 Douille à vis pour ampoule quartz-halogène 250 watts (AquaLight)
2 79112400 Ampoule 75 watts, 12 volts, 2 pôles (AquaLight)
2 070517 Ampoule à baïonnette 100 watts, 120 volts (AquaLight)
2 79112700 Ampoule à baïonnette 250 watts, 120 volts (AquaLight)
3 79108500 Joint de lentille, 10 cm (4”) de diamètre (12 volts SpaBrite)
3 79108600 Joint en silicone, pour 100 watts, 250 watts
(AquaLight, et 120 volts SpaBrite)
4 98208600 Vis inox 10-24 x 3/8” (9 mm), 6 requises, pour laiton-chrome
5 79104800 Vis de guide avec rondelle captive en caoutchouc, laiton
5 619355 Vis de guide avec rondelle captive en caoutchouc, inox
6 79108900 Lentille colorée en rouge à changement rapide
6 79109000 Lentille colorée en bleu à changement rapide
6 650015 Lentille colorée en magenta à changement rapide
6 650016 Lentille colorée en pourpre à changement rapide
6 650017 Lentille colorée en teal à changement rapide
6 650018 Lentille colorée en vert à changement rapide
6 650019 Lentille colorée en emballent (cing colorée) à changement rapide
7 79111600 Ensemble bague avant inox
8 79210400 Ensemble fil inox unitension avec écrou soudé
1
2
3
4
6
8
7
5
© 2014 Pentair Water Pool and Spa, Inc. Tous droits réservés.
1620 Hawkins Ave., Sanford, NC 27330 • (800) 831-7133 • (919) 566-8000
10951 West Los Angeles Ave., Moorpark, CA 93021 • (800) 831-7133 • (805) 553-5000
Ce document est sujet à tous changements sans préavis.
Pentair Aquatic Systems, SpaBrite et AquaLight sont des marques de commerce de Pentair Water Pool and Spa, Inc. Les autres marques ou dénominations
commerciales utilisées dans ce document pour faire référence aux entités se réclamant de ces marques ou dénominations ou à leurs produits sont la
propriété de leurs détenteurs respectifs. Pentair Water Pool and Spa, Inc. déclare n'avoir aucun intérêt dans les marques et noms de produits autres que
les siens.
INSTALLATION AND
USER’S GUIDE
WHISPERFLO® High Performance Pump Installation and User’s Guide
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ENGLISH 1 ESPAÑOL 10
WHISPERFLO®
HIGH PERFORMANCE PUMP
WHISPERFLO® High Performance Pump Installation and User’s Guide
®
i
P/N 071109 Rev. J 8/29/14
TABLE OF CONTENTS
Important Pump Warning and
Safety Instructions ..............................................
Installation ............................................................
Location
Piping
Fittings and Valves
Electrical Wiring Installation
Maintenance .........................................................
Pump Strainer Basket
Cleaning the Pump Strainer Basket
Winterizing
Servicing ..............................................................
Motor Care
Shaft Seal Replacement
Pump Disassembly
Pump Reassembly
Restart Instructions
Priming the Pump
ii
1
1
1
1
2
3
3
3
3
4
4
4
4
5
5
5
If you have questions about ordering Pentair Aquatic Systems replacement parts, and pool products, please contact:
CUSTOMER SERVICE / TECHNICAL SUPPORT
Customer Service and Technical Support, USA
(8 A.M. to 4:30 P.M. — Eastern/Pacific Times)
Phone: (800) 831-7133
Fax: (800) 284-4151
Web site
Visit www.pentairpool.com or www.staritepool.com
Sanford, North Carolina (8 A.M. to 4:30 P.M. ET)
Phone: (919) 566-8000
Fax: (919) 566-8920
Moorpark, California (8 A.M. to 4:30 P.M. PT)
Phone: (805) 553-5000 (Ext. 5591)
Fax: (805) 553-5515
Troubleshooting ....................................................
Replacement Parts ................................................
Illustrated Parts List
Pump Performance Curves
Español Tabla de Contenidos ...............................
6
7
7
9
11
© 2014 Pentair Water Pool and Spa, Inc. All rights reserved. This document is subject to change without notice.
1620 Hawkins Ave., Sanford, NC 27330 • (919) 566-8000
10951 West Los Angeles Ave., Moorpark, CA 93021 • (805) 553-5000
All Pentair trademarks and logos are owned by Pentair or one of its global affiliates. Pentair Aquatic Systems, WhisperFlo® and
High Floware trademarks and/or registered trademarks of Pentair Water Pool and Spa, Inc. and/or its affiliated companies in the
United States and/ or other countries. Unless expressly noted, names and brands of third parties that may be used in this document
are not used to indicate an affiliation or endorsement between the owners of these names and brands and Pentair Water Pool
and Spa, Inc. Those names and brands may be the trademarks or registered trademarks of those third parties. Because we are
continuously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice. Pentair
is an equal opportunity employer.
ii
WHISPERFLO® High Performance Pump Installation and User’s Guide
IMPORTANT PUMP WARNING AND SAFETY INSTRUCTIONS
When installing and using this electrical equipment, basic safety
precautions should always be followed, include the following:
Do not permit children to use this product.
RISK OF ELECTRICAL SHOCK. Connect only to
a branch circuit protected by a ground-fault circuit-
interrupter (GFCI). Contact a qualified electrician if you cannot verify that
the circuit is protected by a GFCI.
This unit must be connected only to a supply circuit
that is protected by a ground-fault circuit-interrupter
(GFCI). Such a GFCI should be provided by the installer and should be
tested on a routine basis. To test the GFCI, push the test button. The
GFCI should interrupt power. Push the reset button. Power should be
restored. If the GFCI fails to operate in this manner, the GFCI is defec-
tive. If the GFCI interrupts power to the pump without the test button
being pushed, a ground current is flowing, indicating the possibility of
an electric shock. Do not use this pump. Disconnect the pump and have
the problem corrected by a qualified service representative before using.
This pump is for use with permanent swimming
pools and may also be used with hot tubs and spas
if so marked. Do not use with storable pools. A permanently-installed
pool is constructed in or on the ground or in a building such that it cannot
be readily disassembled for storage. A storable pool is constructed so
that it is capable of being readily disassembled for storage and
reassembled to its original integrity.
General Warnings
Never open the inside of the drive motor enclosure. There is a
capacitor bank that holds a 230 VAC charge even when there is no
power to the unit.
The pump is not submersible.
The pump is capable of high flow rates; use caution when installing
and programming to limit pumps performance potential with old or
questionable equipment.
Code requirements for the electrical connection differ from state to
state. Install equipment in accordance with the National Electrical
Code and all applicable local codes and ordinances.
Before servicing the pump; switch OFF power to the pump by
disconnecting the main circuit to the pump.
This appliance is not intended for use by persons (including children) of
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance by a person responsible for their
safety.
FAILURE TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS AND
WARNINGS CAN RESULT IN SERIOUS BODILY
INJURY OR DEATH. THIS PUMP SHOULD BE INSTALLED AND
SERVICED ONLY BY A QUALIFIED POOL SERVICE PROFESSIONAL.
INSTALLERS, POOL OPERATORS AND OWNERS MUST READ THESE
WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS IN THE OWNER’S MANUAL
BEFORE USING THIS PUMP. THESE WARNINGS AND THE OWNER’S
MANUAL MUST BE LEFT WITH THE POOL OWNER.
SUCTION ENTRAPMENT HAZARD: STAY OFF
THE MAIN DRAIN AND AWAY FROM ALL SUCTION
OUTLETS!
THE USE OF UNAPPROVED COVERS OR ALLOWING USE OF THE
POOL OR SPA WHEN COVERS ARE MISSING, CRACKED OR BROKEN
CAN RESULT IN BODY OR LIMB ENTRAPMENT, HAIR ENTANGLE-
MENT, BODY ENTRAPMENT, EVISCERATION AND/OR DEATH.
The suction at a drain or outlet can cause:
Limb Entrapment: When a limb is sucked or inserted into an opening
resulting in a mechanical bind or swelling. This hazard is present when
a drain cover is missing, broken, loose, cracked or not properly secured.
Hair Entanglement: When the hair tangles or knots in the drain cover,
trapping the swimmer underwater. This hazard is present when the flow
rating of the cover is too small for the pump or pumps.
Body Entrapment: When a portion of the body is held against the drain
cover trapping the swimmer underwater. This hazard is present when the
drain cover is missing, broken or the cover flow rating is not high enough
for the pump or pumps.
Evisceration/Disembowelment: When a person sits on an open pool
(particularly a child wading pool) or spa outlet and suction is applied directly
to the intestines, causing severe intestinal damage. This hazard is present
when the drain cover is missing, loose, cracked, or not properly secured.
F
THIS PUMP PRODUCES HIGH LEVELS OF SUCTION AND CREATES
A STRONG VACUUM AT THE MAIN DRAIN AT THE BOTTOM OF THE
BODY OF WATER. THIS SUCTION IS SO STRONG THAT IT CAN TRAP
ADULTS OR CHILDREN UNDER WATER IF THEY COME IN CLOSE
PROXIMITY TO A DRAIN OR A LOOSE OR BROKEN DRAIN COVER
OR GRATE.
This guide provides installation and operation instructions for this product.
Consult Pentair with any questions regarding this equipment.
Attention Installer: This guide contains important information about the
installation, operation and safe use of this product. This information should
be given to the owner and/or operator of this equipment after installation
or left on or near the pump.
Attention User: This manual contains important information that will help
you in operating and maintaining this product. Please retain it for future
reference.
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol on your system or in this manual, look for
one of the following signal words and be alert to
the potential for personal injury.
Warns about hazards that can cause death,
serious personal injury, or major property damage
if ignored.
Warns about hazards that may cause death,
serious personal injury, or major property damage
if ignored.
Warns about hazards that may or can cause
minor personal injury or property damage
if ignored.
NOTE indicates special instructions not related to hazards.
Carefully read and follow all safety instructions in this manual and on
equipment. Keep safety labels in good condition; replace if missing
or damaged.
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT NOTICE
ENGLISH
ESPAÑOL
For Installation of Electrical Controls at Equipment Pad (ON/OFF
Switches, Timers and Automation Load Center)
Install all electrical controls at equipment pad, such as
on/off switches, timers, and control systems, etc. to
allow the operation (startup, shut-down, or servicing)
of any pump or filter so the user does not place any
portion of his/her body over or near the pump strainer
lid, filter lid or valve closures. This installation should
allow the user enough space to stand clear of the
filter and pump during system start-up, shut down or
servicing of the system filter.
Pentair Water Pool and Spa®
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
For Installation of Electrical Controls at Equipment Pad
(ON/OFF Switches, Timers and Automation Load Center)
Install all electrical controls at equipment pad, such as on/off
switches, timers, and control systems, etc. to allow the
operation (startup, shut-down, or servicing) of any pump or
filter so the user does not place any portion of his/her body
over or near the pump strainer lid, filter lid or valve closures.
This installation should allow the user enough space to stand
clear of the filter and pump during system start-up, shut down
or servicing of the system filter.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WHISPERFLO® High Performance Pump Installation and User’s Guide
iii
IMPORTANT PUMP WARNING AND SAFETY INSTRUCTIONS
HAZARDOUS PRESSURE: STAND CLEAR OF
PUMP AND FILTER DURING START UP
Circulation systems operate under high pressure.
When any part of the circulating system (i.e.
locking ring, pump, filter, valves, etc.) is serviced,
air can enter the system and become pressurized.
Pentair Water Pool and Spa®
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
For Installation of Electrical Controls at Equipment Pad
(ON/OFF Switches, Timers and Automation Load Center)
Install all electrical controls at equipment pad, such as on/off
switches, timers, and control systems, etc. to allow the
operation (startup, shut-down, or servicing) of any pump or
filter so the user does not place any portion of his/her body
over or near the pump strainer lid, filter lid or valve closures.
This installation should allow the user enough space to stand
clear of the filter and pump during system start-up, shut down
or servicing of the system filter.
Before servicing equipment, make note of the filter pressure. Be sure
that all controls are set to ensure the system cannot inadvertently start
during service. Turn off all power to the pump. IMPORTANT: Place filter
manual air relief valve in the open position and wait for all pressure
in the system to be relieved.
Before starting the system, fully open the manual air relief valve and place
all system valves in the “open” position to allow water to flow freely from the
tank and back to the tank. Stand clear of all equipment and start the pump.
IMPORTANT: Do not close filter manual air relief valve until all
pressure has been discharged from the valve and a steady stream
of water appears. Observe filter pressure gauge and be sure it is not
higher than the pre-service condition.
Pressurized air can cause the pump housing cover filter lid and valves
to violently separate which can result in severe personal injury or death.
Filter tank lid and strainer cover must be properly secured to prevent
violent separation. Stand clear of all circulation system equipment when
turning on or starting up pump.
General Installation Information
All work must be performed by a qualified service professional, and
must conform to all national, state, and local codes.
Install to provide drainage of compartment for electrical components.
These instructions contain information for a variety of pump models
and therefore some instructions may not apply to a specific model. All
models are intended for use in swimming pool applications. The pump
will function correctly only if it is properly sized to the specific application
and properly installed.
Pumps improperly sized or installed or used in
applications other than for which the pump was
intended can result in severe personal injury or death. These risks may
include but not be limited to electric shock, fire, flooding, suction
entrapment or severe injury or property damage caused by a structural
failure of the pump or other system component.
The pump can produce high levels of suction within
the suction side of the plumbing system. These high
levels of suction can pose a risk if a person comes within the close
proximity of the suction openings. A person can be seriously injured by
this high level of vacuum or may become trapped and drown. It is
absolutely critical that the suction plumbing be installed in accordance
with the latest national and local codes for swimming pools.
The Virginia Graeme Baker (VGB) Pool and Spa Safety Act creates
new requirements for owners and operators of commercial swimming
pools and spas.
Commercial pools or spas constructed on or after December 19, 2008,
shall utilize:
(A) A multiple main drain system without isolation capability with suction
outlet covers that meet ASME/ANSI A112.19.8a Suction Fittings for
Use in Swimming Pools, Wading Pools, Spas, and Hot Tubs and either:
(i) A safety vacuum release system (SVRS) meeting ASME/ANSI
A112.19.17 Manufactured Safety Vacuum Release systems (SVRS)
for Residential and Commercial Swimming Pool, Spa, Hot Tub,
and Wading Pool Suction Systems and/or ASTM F2387 Standard
Specification for Manufactured Safety Vacuum Release Systems
(SVRS) for Swimming pools, Spas and Hot Tubs or
(ii) A properly designed and tested suction-limiting vent system or
(iii) An automatic pump shut-off system.
Commercial pools and spas constructed prior to December 19, 2008,
with a single submerged suction outlet shall use a suction outlet cover
that meets ASME/ANSI A112.19.8a and either:
(A) A SVRS meeting ASME/ANSI A112.19.17 and/or ASTM F2387, or
(B) A properly designed and tested suction-limiting vent system, or
(C) An automatic pump shut-off system, or
(D) Disabled submerged outlets, or
(E) Suction outlets shall be re-configured into return inlets.
A clearly labeled emergency shut-off switch for the
pump must be in an easily accessible, obvious place.
TO MINIMIZE THE RISK OF INJURY DUE TO
SUCTION ENTRAPMENT HAZARD:
A properly installed and secured ANSI/ASME A112.19.8 approved
anti-entrapment suction cover must be used for each drain.
Each suction cover must be installed at least three (3’) feet apart,
as measured from the nearest point to nearest point.
Regularly inspect all covers for cracks, damage and advanced
weathering.
If a cover becomes loose, cracked, damaged, broken or is missing,
replace with an appropriate certified cover.
Replace drain covers as necessary. Drain covers deteriorate over
time due to exposure to sunlight and weather.
Avoid getting hair, limbs or body in close proximity to any suction
cover, pool drain or outlet.
Disable suction outlets or reconfigure into return inlets.
Make sure users know where it is and how to use it in case of emergency.
Mechanical Entrapment: When jewelry, swimsuit, hair decorations,
finger, toe or knuckle is caught in an opening of an outlet or drain cover.
This hazard is present when the drain cover is missing, broken, loose,
cracked, or not properly secured.
NOTE: ALL SUCTION PLUMBING MUST BE INSTALLED IN
ACCORDANCE WITH THE LATEST NATIONAL AND LOCAL CODES,
STANDARDS AND GUIDELINES.
Warnings and safety instructions for Pentair Aquatic Systems
pumps and other related products are available at:
http://www.pentairpool.com/pool-owner/safety-warnings/ or call
(800) 831-7133 for additional free copies of these instructions.
Please refer to http://www.pentairpool.com/pool-owner/
safetywarnings/ for warning and safety instructions related to
this product.
1
WHISPERFLO® High Performance Pump Installation and User’s GuideWHISPERFLO® High Performance Pump Installation and User’s Guide
ENGLISH
ESPAÑOL
Location
Be sure the pump location meets the following
requirements:
Piping
1. For improved pool plumbing, it is recommended to
use a larger pipe size. When installing the inlet and
outlet fittings (male adaptors), use thread sealant.
2. Piping on the suction side of the pump should be the
same or larger than the return line diameter.
3. Plumbing on the suction side of the pump should be
as short as possible.
4. It is recommended that a valve, elbow or tee installed
in the suction line should be no closer to the front
of the pump than five (5) times the suction line pipe
diameter
Example:
A 2 inch (50.8 mm) pipe requires a 10 inch (254
mm) straight run in front of the suction inlet of the
pump. This will help the pump prime faster and last
longer.
Fittings and Valves
1. Do not install 90° elbows directly into pump inlet.
2. Flooded suction systems should have gate valves
installed on suction and discharge pipes for
maintenance, however, the suction gate valve should
be no closer than five times the suction pipe diameter
as described in this section.
3. Use a check valve in the discharge line when using
this pump for any application where there is significant
height to the plumbing after the pump.
4. Be sure to install check valves when plumbing in
parallel with another pump. This helps prevent reverse
rotation of the impeller and motor.
1. Install the pump as close to the pool or spa as possible.
To reduce friction loss and improve efficiency, use
short, direct suction piping returns.
2. Install a minimum of 5 feet (1.52 meters) from the
inside wall of the pool and spa. Canadian installations
require a minimum of 9.8 feet (3 meters) from pool
water level.
3. Install the pump a minimum of 3 feet (.9 meters) from
the heater outlet.
4. Do not install the pump more than 10 feet (3 meters)
above the water level.
5. Install the pump in a well ventilated location protected
from excessive moisture (i.e., rain gutter downspouts,
sprinklers, etc.)
6. Install the pump with a rear clearance of at least 3
inches (76.2 mm) so that the motor can be removed
easily for maintenance and repair.
Note: Do not install this pump within an outer enclosure
or beneath the skirt of a hot tub or spa unless marked
accordingly.
REAR CLEARANCE
3 IN. (76.2 CM) MINIMUM
3 IN.
MINIMUM
Pump Rear Clearance
Recommended Piping
5 x SUCTION PIPE DIAMETER
ELBOW
INSTALLATION
Only a qualified plumbing professional should install the WhisperFlo® High Performance Pump. Refer to “Pump
Warning And Safety Instructions” on pages ii - iii for additional installation and safety information.
WHISPERFLO® High Performance Pump Installation and User’s Guide
2
WHISPERFLO® High Performance Pump Installation and User’s Guide
RISK OF ELECTRICAL SHOCK OR ELECTROCUTION. This pump must be installed by a licensed or certified electrician or
a qualified service professional in accordance with the National Electrical Code and all applicable local codes and ordinances.
Improper installation will create an electrical hazard which could result in death or serious injury to users, installers, or others
due to electrical shock, and may also cause damage to property.
Always disconnect power to the pump at the circuit breaker before servicing the pump. Failure to do so could result in
death or serious injury to service people, pool users or others due to electric shock and/or property damage.
Read all servicing instructions before working on the pump.
1. Be sure all electrical breakers and switches are turned
off before wiring motor.
2. Be sure the supply line voltage matches the motor
voltage listed on the motor plate (example 230 VAC
or 115 VAC). If they do not match, permanent motor
damage may occur.
3. Use strain relief and be sure all electrical connections
are clean and tight.
4. Cut wires to the appropriate length so they don’t
overlap or touch when connected to the terminal
board.
5. Permanently ground the motor using the green ground
terminal located on the inside of the motor canopy or
access plate, see Figure 1. Use the correct wire size
and type specified by National Electrical Code. Make
sure the ground wire is connected to an electrical
service ground.
6. Bond the motor to the pool structure in accordance
with the National Electrical Code. Use a solid No. 8
AWG or larger copper conductor. Run a wire from
the external bonding to the pool bonding structure.
7. Connect the wire from the accessible bonding lug on
the motor to all metal parts of the swimming pool, spa,
or hot tub structure and to all electrical equipment,
metal conduit, and metal piping within 5 feet (1.52
meters) of the inside walls of the swimming pool,
spa, or hot tub. For Canada, a 6 AWG or larger solid
copper bonding conductor is required.
8. The pump should be permanently connected to
either a circuit breaker, 2-pole timer or 2-pole relay.
If AC power is supplied by a GFCI circuit breaker,
use a dedicated circuit breaker that has no other
electrical loads.
Electrical Wiring Installation
Figure 1. Field Wiring Compartment
Ground Screw
Pentair offers 2-Pole 20 Amp GFCI breakers
(P/N PA220GF) which offer 6 milliamp personnel
protection while meeting 2008 to current NEC
Standards for Pool Pumps.
Note: When the pump is started and stopped by
removing power with a relay or timer, a two-pole
device should be used to apply and remove
power to both POWER LINE TERMINALS.
3
WHISPERFLO® High Performance Pump Installation and User’s GuideWHISPERFLO® High Performance Pump Installation and User’s Guide
ENGLISH
ESPAÑOL
Ground Screw
MAINTENANCE
Pump Strainer Basket
The pump strainer basket (or ‘strainer pot’, ‘hair and lint
pot’), is located in front of the volute. Inside the chamber
is the basket which must be kept clean of leaves and
debris at all times. View basket through the ‘See Through
Lid’ to inspect for leaves and debris.
Regardless of the length of time between filter cleaning,
it is most important to visually inspect the basket at least
once a week. A dirty basket will reduce the efficiency of
the filter and heater and also put an abnormal stress on
the pump motor which would result in a costly repair bill.
DO NOT open the strainer pot if pump fails to prime or if pump has been operating without water in the strainer pot. Pumps operated
in these circumstances may experience a build up of vapor pressure and may contain scalding hot water. Opening the pump may
cause serious personal injury. In order to avoid the possibility of personal injury, make sure the suction and discharge valves are
open and strainer pot temperature is cool to touch, then open with extreme caution.
To prevent damage to the pump and for proper operation of the system, clean pump strainer and skimmer baskets regularly.
Cleaning the Pump Strainer Basket
1. Turn off the pump at the circuit breaker.
2. Relieve pressure in the system by allowing the water
to cool.
3. Gently tap the clamp in a counter-clockwise direction
to remove the clamp and lid.
4. Remove debris and rinse out the basket. Replace
the basket if it is cracked.
5. Put the basket back into the housing. Be sure to align
the notch in the bottom of the basket with the rib in
the bottom of the volute.
6. Fill the pump pot and volute up to the inlet port with
water.
7. Clean the cover, O-ring, and sealing surface of the
pump pot. Note: It is important to keep the lid O-ring
clean and well lubricated.
8. Reinstall the lid by placing the lid on the pot. Be sure
the lid O-ring is properly placed. Seat the clamp and
lid on the pump then turn clockwise until the handles
are horizontal.
9. Turn the power “ON” at the house circuit breaker.
Reset the pool time clock to the correct time.
10. Open the High Flow manual air relief valve on top of
the filter.
11. Stand clear of the filter. Start the pump.
12. Bleed air from the filter until a steady stream of water
comes out. Close the High Flow Manual Air Relief
Valve.
THIS SYSTEM OPERATES UNDER HIGH
PRESSURE. When any part of the circulating
system (e.g., Lock Ring, Pump, Filter, Valves, etc.)
is serviced, air can enter the system and become
pressurized. Pressurized air can cause the lid to
separate which can result in serious injury, death,
or property damage. To avoid this potential hazard,
follow above instructions.
Clamp, pot
O-Ring
Lid
Strainer
Basket
Pot
Drain
Plugs
Volute
Strainer Pot Assembly
Winterizing
You are responsible for determining when freezing
conditions may occur. If freezing conditions are
expected, take the following steps to reduce the risk
of freeze damage. Freeze damage is not covered
under warranty.
To prevent freeze damage, follow the procedures below:
1. Shut off electrical power for the pump at the circuit
breaker.
2. Drain the water out of the pump housing by removing
the two thumb-twist drain plugs from the housing.
Store the plugs in the pump basket.
3. Cover the motor to protect it from severe rain, snow
and ice.
Note: Do not wrap motor with plastic or other air tight
materials during winter storage. The motor may be
covered during a storm, winter storage, etc., but never
when operating or expecting operation.
In mild climate areas, when temporary freezing
conditions may occur, run your filtering equipment
all night to prevent freezing.
WHISPERFLO® High Performance Pump Installation and User’s Guide
4
WHISPERFLO® High Performance Pump Installation and User’s Guide
Care of Electric Motor
Protect from heat
1. Shade the motor from the sun.
2. Any enclosure must be well ventilated to prevent
overheating.
3. Provide ample cross ventilation.
Protect against dirt
1. Protect from any foreign matter or splashing water.
2. Do not store (or spill) chemicals on or near the motor.
3. Protect from any foreign matter or splashing water.
4. Avoid sweeping or stirring up dust near the motor
while it is operating.
5. If a motor has been damaged by dirt it voids the
motor warranty.
6. Clean the lid and clamp, O-ring, and sealing surface
of the pump pot.
Protect against moisture
1. Protect from splashing or sprayed water.
2. Protect from extreme weather.
3. Protect from any foreign matter or splashing water.
4. If a motor has become wet - let it dry before operating.
Do not allow the pump to operate if it has been flooded.
5. If a motor has been damaged by water it voids the
motor warranty.
SERVICING
Always disconnect power to the pump at the circuit breaker and disconnect the communication cable before servicing the pump.
Failure to do so could result in death or serious injury to service people, users or others due to electric shock. Read all servicing
instructions before working on the pump.
DO NOT open the strainer pot if pump fails to prime or if pump has been operating without water in the strainer pot. Pumps operated
in these circumstances may experience a build up of vapor pressure and may contain scalding hot water. Opening the pump may
cause serious personal injury. In order to avoid the possibility of personal injury, make sure the suction and discharge valves are
open and strainer pot temperature is cool to touch, then open with extreme caution.
Be sure not to scratch or mar the polished shaft seal faces; seal will leak if faces are damaged. The polished and lapped faces of
the seal could be damaged if not handled with care.
Note: When replacing the motor, be certain that the
motor support is correctly positioned to support the
size of motor being installed.
Pump Disassembly
All moving parts are located in the rear sub-assembly
of this pump.
Tools required:
3/32 inch Allen head wrench
1/2 inch open end wrench
9/16 inch open end wrench
Flat blade screwdriver
#2 Phillips scewdriver
To remove and repair the motor subassembly, follow the
steps below:
1. Turn off the pump circuit breaker at the main panel.
2. Drain the pump by removing the drain plugs.
3. Remove the 6 bolts that hold the main pump body
(strainer pot/volute) to the rear sub-assembly.
4. GENTLY pull the two pump halves apart, removing
the rear sub-assembly.
5. Use a 3/32 inch Allen head wrench to loosen the
two holding screws located on the diffuser.
6. Hold the impeller securely in place and remove
the impeller lock screw by using a #2 Phillips
screwdriver. The screw is a left-handed thread and
loosens in a clockwise direction.
7. Remove the shaft cap located at the back of the
motor and hold the shaft secure with a ½ inch
open-end wrench.
8. To unscrew the impeller from the shaft, twist the
impeller counterclockwise.
9. Remove the four bolts from the seal plate to the
motor, using a 9/16 inch wrench.
Shaft Seal Replacement
The Shaft Seal consists primarily of two parts, a rotating
member and a ceramic seal.
The pump requires little or no service other than
reasonable care, however, a Shaft Seal may occasionally
become damaged and must be replaced.
Note: The polished and lapped faces of the seal could
be damaged if not handled with care.
5
WHISPERFLO® High Performance Pump Installation and User’s GuideWHISPERFLO® High Performance Pump Installation and User’s Guide
ENGLISH
ESPAÑOL
Pump Reassembly
1. When installing the replacement shaft seal, use
silicone sealant on the metal portion before
pressing into the seal plate, being careful to keep
off of the seal face. Ensure the seal is fully seated
and allow 24 hours for sealant to cure. (Complete
seal plate w/seal replacement kit available, P/N
350201/350101.)
2. Before installing the ceramic section of the seal into
the impeller, be sure the impeller is clean. Use a
light density soap and water to seal the seal. Press
the seal into the impeller with your thumbs and wipe
off the ceramic and carbon faces with a clean cloth.
3. Remount the seal plate to the motor by installing
bolts in an X pattern and tightening to 70 in-lbs.
4. Clean the motor shaft thread and the impeller
insert, then screw the impeller onto the motor shaft.
5. Screw in the impeller lock screw (counter-clockwise
and tighten to 25 in-lbs. while holding the motor
shaft with wrench).
6. Remount the diffuser onto the seal plate. Make
sure the plastic pins and holding screw inserts are
aligned.
7. Grease the diffuser O-ring and seal plate gasket.
8. Grease the bolt threads, assemble the motor sub-
assembly to the strainer pot-pump body by using
the two through bolts for proper alignment. Do not
tighten the through bolts until all 6 bolts are in place
and finger tightened. Torque in a cross pattern to
110 in-lbs.
9. Fill the pump with water.
10. Reinstall the pump lid and plastic clamp;
see the next section, ‘Restart Instructions’.
11. Reprime the system.
Restart Instructions
If pump is installed below the water level of the pool,
close return and suction lines prior to opening hair and
lint pot on pump. Make sure to re-open valves prior to
operating.
Priming the Pump
The pump strainer pot must be filled with water before
the pump is initially started. Follow these steps to
prime the pump:
1. Remove the pump lid plastic clamp. Remove the
pump lid.
2. Fill the pump strainer pot with water.
3. Reassemble the pump cover and plastic clamp onto
the strainer pot. The pump is now ready to prime.
4. Open the air release valve on the filter, and stand
clear of the filter.
5. Turn on the switch or time clock.
6. When water comes out of the air release valve,
close the valve. The system should now be free of
air and recirculating water to and from the pool.
7. For 2-speed pumps:
Pump should run on high-speed for priming.
The pump should not run longer than 8 minutes
before priming is achieved.
DO NOT run the pump dry. If the pump is run dry, the mechanical seal will be damaged and the pump will start leaking. If this
occurs, the damaged seal must be replaced. ALWAYS maintain proper water level. If the water level falls below the suction port,
the pump will draw air through the suction port, losing the prime and causing the pump to run dry, resulting in a damaged seal.
Continued operation in this manner could cause a loss of pressure, resulting in damage to the pump case, impeller and seal and
may cause property damage and personal injury.
MOTOR SHAFT
BOLT
SEAL PLATE
LOCKSCREW
LOCKSREW SEAL
IMPELLER
GASKET
Motor Assembly
WHISPERFLO® High Performance Pump Installation and User’s Guide
6
WHISPERFLO® High Performance Pump Installation and User’s Guide
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Corrective Action
Pump failure. Pump will not prime - Air leak, too much air.
Pump will not prime - Not enough water.
Pump stainer gasket is clogged.
Pump strainer gasket is defective.
Check suction piping and valve glands on any suction
gate valves. Secure lid on pump strainer pot and be
sure lid gasket is in place. Check water level to be
sure skimmer is not drawing air.
Be sure the suction lines, pump, strainer, and pump
volute are full of water. Be sure valve on suction line
is working and open (some systems do not have
valves). Check water level to make sure water is
available through skimmer.
Clean pump strainer pot.
Replace gasket.
Reduced capacity and/or
head.
Air pockets or leaks in suction line.
Clogged impeller.
Pump strainer clogged.
Check suction piping and valve glands on any suction
gate valves. Secure lid on pump strainer pot and be
sure lid gasket is in place. Check water level to be
sure skimmer is not drawing air.
Turn off electrical power to the pump.
Disassemble (see page 4, ‘Pump Disassembly’)
Clean debris from impeller. If debris cannot be
removed, complete the following steps:
1. Remove left hand thread anti-spin bolt and o-ring.
2. Remove, clean, and reinstall impeller.
Reassemble (see page 5, ‘Pump Reassembly’)
Clean suction trap.
7
WHISPERFLO® High Performance Pump Installation and User’s GuideWHISPERFLO® High Performance Pump Installation and User’s Guide
ENGLISH
ESPAÑOL
Item
No. P/N Description
1 357199 Clamp, Cam & Ramp, Almond
1 357150 Clamp, Cam & Ramp, Black
2 357151 Cover, Clear, WFE Pump
2 357156 Cover, chemical resistant Cam & Ramp
3 350013 O-Ring, WFE Cover
4 070387 Strainer Basket, WFE
5 070430 Bolt, 3/8 - 16 x 1.25 Hex Head. SS, 4
Req.
6 072184 Washer, 3/8 x 13/16 O.D. SS, 6 Req.
7 070431 Bolt, 3/8 - 16 x 1.75 Hex Head. SS, 2
Req.
8 071403 Nut, 3/8, 16 Hex Head, 2 Req.
9 357100 Black Gasket for Seal Plate
10 357149 Volute & Seal Plate, Almond
Replacement Kit
10 350015 Volute, WFE Pump & Pot, Almond
10 357157 Volute, WFE Pump & Pot, Black
11 355227 O-Ring Parker No. 2-238, WFE Pump
12 071660 Set Screw, 4-40 x 1-1/8 WFE, 2 Req.
13 072928 Diffuser assembly, WFE-12, 3 HP Only
13 072927 Diffuser assembly, WFE 2-8,
1/2 HP-2.5 HP
14 071652 Set Screw, 1/4 - 20 x 1 in. Phillips
Item
No. P/N Description
15 075713 Rubber Washer, WFE Pump
16 071734S Seal PA-7 w/ ceramic seat, PS1000
16 071728 Seal A7 w/ ceramic seat, PS201
17 070429 Bolt 3/8 - 16 x 7/8 SS Hex Head, 4 Req.
18 350201 Seal Plate Kit WFE Almond (Includes
Mechanical Seal installed) Items 9, 16 & 18
18 350101 Seal Plate Kit WFE Black (Includes
Mechanical Seal installed) Items 16 & 18
19 070927 Foot, WFE Pump, Almond
19 357159 Foot, Black
20 070929 Foot Insert, WFE Pump, Almond
20 357160 Foot Insert, WFE Pump, Black
21 071657 Screw 1/4 - 20 x 1 In. Hex Head, SS,
2 Req.
22 071406 Nut, 1/4 - 20 Hex Head, SS, 2 Req.
23 072183 Washer, 1/4 x 5/8 OD, SS, 2 Req.
24 071131 Knob, Drain Plug, Almond, 2 Req.
24 357161 Knob, Drain Plug, Black, 2 Req.
25 192115 O-Ring, Drain Plug, 2 Req.
26 357149 Volute/Seal Plate Replacement Kit, Almond
(Incl. Items: 1-4, 9, 10, 16, 18, 24, and 25)
27 See Motor Table on next page
WhisperFlo® High Performance Pump Parts List
27
5
17
7
20
6
9
21
23
19
16
28
15
14
13
12
11
8
22
1
2
4
10
3
24 25
6
26
18
1
1
1
1
1
REPLACEMENT PARTS
WHISPERFLO® High Performance Pump Installation and User’s Guide
8
WHISPERFLO® High Performance Pump Installation and User’s Guide
075451 WFE-2 fluid end, 1/2 HP
075452 WFE-3 fluid end, 3/4 HP
075453 WFE-4 fluid end, 1 HP
075454 WFE-6 fluid end, 1-1/2 HP
075455 WFE-8 fluid end, 2 HP
075456 WFE-12 fluid end, 3 HP
HP PUMP MODEL STD
PART NO.
1/2 WFE-2, WF-2, WF-23, WFK-2 073126
3/4 WFE-3, WFE-24, WF-3, WF-24,
WFK-3, WFDS-24 073127
1WFE-4, WFE-26, WF-4, WF-26,
WFK-4, WFDS-4, WFDS-26 073128
WFE-6, WFE-28, WF-6, WF-28,
WFK-6, WFDS-6, WFDS-28 073129
2WFE-8, WFE-30, WF-8, WF-30,
WFK-8, WFDS-8, WFDS-30 073130
3WFE-12, WF-12, WFK-12 073131
Impeller Chart
Fluid Ends-All Parts, w/o Motor
CSA/CUL (only) for Canada
Energy efficient, single phase
Standard efficiency, single phase
Two speed, single phase
2
1
4
3
075136 WFE-2
075137 WFE-3, WFE-24
075138 WFE-4, WFE-26
075139 WFE-6, WFE-28
075140 WFE-8, WFE-30
075141 WFE-12
075145 WFDS-3, WFDS-24
075142 WFDS-4, WFDS-26
075143 WFDS-6, WFDS-28
075144 WFDS-8, WFDS-30
075251 WF-2, WF-23
075252 WF-3, WF-24
075253 WF-4, WF-26
075254 WF-6,WF-28
075255 WF-8,WF-30
075256 WF-12
Power End Sub-assembly
Includes Items: 12-18, 27-28
2
2
2
2
4
4
4
3
3
3
3
3
3
2
2
2
2
2
4
4
4
3
3
3
3
3
3
Item
No.
P/N Description
Motors
27 355008S 3/4 HP, 60 Hz, WFE-2, 3 & 24, 1 spd., almond, 31 lbs.
27 355010S 1 HP, 60 Hz, WFE-4 & 26, 1 spd., almond, 33 lbs.
27 355012S 1-1/2 HP, 60 Hz, WFE-6 & 28, 1 spd., almond, 39 lbs.
27 355014S 2 HP, 60 Hz, WFE-8 & 30, 1 spd., almond, 40 lbs.
27 355016S 3 HP, 60 Hz, WFE-12, 1 spd., almond, 40 lbs.
27 356630S 1 HP, WFDS-4 & 26, 2 spd., 34 lbs.
27 071320S 1-1/2 HP, WFDS-6 & 28, 2 spd., 36 lbs.
27 071321S 2 HP, WFDS-8 & 30, 2 spd., 45 lbs.
27 355018S 1/2 HP, WF-2 & 23, 1 spd., almond, 39 lbs.
27 355020S 3/4 HP, WF-3 & 24, 1 spd., almond, 26 lbs.
27 355022S 1 HP, WF-4 & 26, 1 spd., almond, 28 lbs.
27 355024S 1-1/2 HP, WF-6 & 28, 1 spd., 39 lbs.
27 355026S 2 HP, WF-8 & 30, 1 spd., 32 lbs.
27 355033S 3 HP, WF-12, 1 spd., almond, 40 lbs.
27 355203S 1 HP, WFK-4, 3 ph, 1 spd., black, 28 lbs.
27 355204S 1-1/2 HP, WFK-6, 3 ph, 1 spd., black, 30 lbs.
27 355205S 2 HP, WFK-8, 3 ph, 1 spd., black, 37 lbs.
27 355398S 3 HP, WFK-12, 3 ph, 1 spd., black, 35 lbs.
27 356626S 1 HP, WFK-4, 3 ph, 1 spd., almond, 28lbs.
27 356627S 1-1/2 HP, WFK-6, 3 ph, 1 spd., almond, 30lbs.
27 356628S 2 HP, WFK-8, 3 ph, 1 spd., almond, 37 lbs.
27 356629S 3 HP, WFK-12, 3 ph, 1 spd., almond, 35 lbs.
27
27
27
27
354805S
354807S
354809S
354811S
1 HP, WFK-4, TEFC, 3 ph, 1 spd., almond, 28lbs.
1-1/2 HP, WFK-6, TEFC, 3 ph., 1 spd., almond, 30lbs.
2 HP, WFK-8, TEFC, 3 ph., 1 spd., almond, 37 lbs.
3 HP, WFK-12, TEFC, 3 ph., 1 spd., almond, 35 lbs.
Not Shown
79129900 2-Speed Toggle Switch
350202 Seal Plate Kit: Seal plate (almond), Gasket (black),
with installed Seal (Includes items: 9, 16, & 18)
350203 Seal Plate Kit: Seal plate (black), Gasket (black), with
installed Seal (Includes items: 9, 16, & 18)
357244 Pot Assembly, Black NPT. (Includes items: 1-4, 10, 24
[qty. 2], 25 [qty. 2]).
357243 Pot Assembly, Almond NPT. (Includes items: 1-4, 10,
24 [qty. 2], 25 [qty. 2]).
9
WHISPERFLO® High Performance Pump Installation and User’s GuideWHISPERFLO® High Performance Pump Installation and User’s Guide
ENGLISH
ESPAÑOL
Curve Model
A WFDS-3, WFDS-24
B WFDS-4, WFDS-26
C WFDS-6, WFDS-28
D WFDS-8, WFDS-30
E WFE-2, WF-2, WF-23, WFK-2
F WFE-3, WFE-24, WF-3, WF-24,
WFK-3, WFDS-3, WFDS-24
G WFE-4, WFE-26, WF-4, WF-26,
WFK-4, WFDS-4, WFDS-26
H WFE-6, WFE-28, WF-6, WF-28,
WFK-6, WFDS-6, WFDS-28
I WFE-8, WFE-30, WF-8, WF-30,
WFK-8, WFDS-8, WFDS-30
J WFE-12, WF-12, WFK-12
Pump Performance Curves
075136 WFE-2
075137 WFE-3, WFE-24
075138 WFE-4, WFE-26
075139 WFE-6, WFE-28
075140 WFE-8, WFE-30
075141 WFE-12
075145 WFDS-3, WFDS-24
075142 WFDS-4, WFDS-26
075143 WFDS-6, WFDS-28
075144 WFDS-8, WFDS-30
075251 WF-2, WF-23
075252 WF-3, WF-24
075253 WF-4, WF-26
075254 WF-6,WF-28
075255 WF-8,WF-30
075256 WF-12
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
0102030405060708090100 110120 130140 150160 170180
TOTA L DYNAMIC HEAD IN FT OF WATER
WATER FLOW RATE IN US GALLONS PER MINUTE
EF
G
H
I
J
D
C
B
A
WhisperFlo® High Performance Pump
WHISPERFLO®
GUÍA DE INSTALATIÓN
Y DEL USUARIO
BOMBA DE ALTO RENDIMIENTO
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Guía de instalatión y del usuario de la bomba de alto rendimiento WHISPERFLO®
P/N 071109 Rev. J 8/29/14
© 2014 Pentair Water Pool and Spa, Inc. Todos los derechos reservados. Este documento está sujeto a cambios sin
previo aviso.
1620 Hawkins Ave., Sanford, NC 27330 • (919) 566-8000
10951 West Los Angeles Ave., Moorpark, CA 93021 • (805) 553-5000
Todos los logotipos y las marcas comerciales de Pentair son propiedad de Pentair, Inc. Pentair Aquatic Systems, WhisperFlo® y
High Flowson marcas comerciales de Pentair Water Pool and Spa, Inc. y/o de sus compañías afiliadas en los Estados Unidos
y/o en otros países. A menos que se indique expresamente, los nombres y las marcas de terceros que se mencionan en este
documento no indican afiliación o aval alguno entre los propietarios de estos nombres y marcas y Pentair Water Pool and Spa,
Inc. Es posible que estos nombres y marcas sean marcas comerciales o registradas de estos terceros. Debido a que mejoramos
continuamente nuestros productos y servicios, Pentair se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Pentair es una compañía que ofrece igualdad de oportunidad de empleo.
ATENCIÓN AL CLIENTE / SOPORTE TÉCNICO
Si tiene alguna pregunta sobre cómo realizar pedidos de piezas de repuesto de Pentair Aquatic Systems, utilice la
siguiente información de contacto:
Servicio del Cliente y Soporte Técnico, USA
(de 8 a.m. a 4:30 p.m., Horario del Este y del Pacífico)
Teléfono: (800) 831-7133
Fax: (800) 284-4151
Sitio web
Visite www.pentairpool.com o www.staritepool.com
para encontrar información sobre los productos
Pentair.
Sanford, Carolina del Norte
(de 8 a.m. a 4:30 p.m., Horario del Este)
Teléfono: (919) 566-8000
Fax: (919) 566-8920
Moorpark, California
(de 8 a.m. a 4:30 p.m., Horario del Pacífico)
Teléfono: (805) 553-5000 (Ext. 5591)
Fax: (805) 553-5515
®
11
ÍNDICE
Important Pump Warning and
Safety Instructions ..............................................
Instalación ............................................................
Ubicación
Tuberías
Conexiones y válvulas
Instalación de cableado eléctrico
Mantenimiento ......................................................
Canastilla del filtro de la bomba
Limpieza de la canastilla del filtro de la bomba
Acondicionamiento para el invierno
12
14
14
14
14
15
16
16
16
16
Servicio .................................................................
Cuidado del motor
Reemplazo del sello del eje
Desarmado de la bomba
Rearmado de la bomba
Instrucciones para encender de nuevo
Imprimar la bomba
Localizador de averías .......................................
Curvas de la bomba
Piezas de reemplazo ...........................................
17
17
17
17
18
18
18
19
19
20
ENGLISH
ESPAÑOL
Guía de instalatión y del usuario de la bomba de alto rendimiento WHISPERFLO®
12
PELIGRO
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Éste es el símbolo de alerta de seguridad.
Cuando vea este símbolo en su sistema o en este manual, busque
alguna de las siguientes palabras y esté alerta ante la posibilidad
de lesiones.
Advierte sobre peligros que pueden causar la muerte, lesiones
personales graves o daño a la propiedad si son ignorados.
Advierte sobre peligros que podrían causar la muerte, lesiones
personales graves o daño a la propiedad si son ignorados.
Advierte sobre los peligros que podrían o pueden causar lesiones
personales menores o daños a la propiedad
si son ignorados.
NOTA indica instrucciones especiales no relacionadas a peligros.
Lea cuidadosamente y siga las instrucciones de seguridad del equipo que aparecen
en este manual. Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado; reemplácelas
si faltan o están dañadas.
EL USO DE CUBIERTAS NO APROBADAS O PERMITIR EL USO DE UN SISTEMA DE
ACUICULTURA CUANDO FALTAN CUBIERTAS, SE ENCUENTRAN FRACTURADAS O
AVERIADAS PUEDE TENER COMO RESULTADO EL ATRAPAMIENTO DEL CUERPO
O DE UN MIEMBRO, ENREDO DEL CABELLO, ATRAPAMIENTO DEL CUERPO,
DESTRIPAMIENTO Y/O LA MUERTE.
La sección en el drenaje o salida puede causar:
Atrapamiento de miembros: Cuando se succiona un miembro o éste es insertado en una
apertura que tiene como resultado una obstrucción mecánica o hinchazón. Este riesgo
está presente cuando falta una cubierta del drenaje, o está rota, suelta, quebrada o no
está bien asegurada.
Enredo del cabello: Cuando el cabello se enreda o se anuda en la cubierta del drenaje,
atrapando al nadador debajo del agua. Este riesgo está presente cuando la velocidad del
flujo de la cubierta es demasiado baja para la o las bombas.
Atrapamiento corporal: Cuando una porción del cuerpo queda contra la cubierta del
drenaje y atrapa al nadador debajo del agua. Este riesgo existe cuando falta la cubierta
del drenaje, cuando ésta está quebrada o cuando la velocidad de flujo de la cubierta no
es lo suficientemente alta para la o las bombas.
Destripamiento: Cuando una persona está sentada en una piscina abierta (especialmente
una piscina poco profunda para niños) o salida de un spa y se aplica la succión directamente
a los intestinos, causando un daño intestinal severo. Este riesgo está presente cuando falta
una cubierta del drenaje, o está suelta, quebrada o no está bien asegurada.
Atrapamiento mecánico: Cuando quedan atrapados en una entrada o en la cubierta del
drenaje objetos tales como: joyas, trajes de baño, accesorios para el cabello, dedos de la
mano o del pie o nudillos. Este riesgo está presente cuando falta la cubierta del drenaje,
o está rota, suelta, quebrada o no está bien asegurada.
NOTA: LA INSTALACIÓN DE PLOMERÍA DE SUCCIÓN DEBE SER INSTALADA DE
ACUERDO CON LOS CÓDIGOS, ESTÁNDARES Y PAUTAS NACIONALES Y LOCALES
MÁS ACTUALIZADOS.
LA BOMBA PRODUCE ALTOS NIVELES DE SUCCIÓN Y CREA UN FUERTE VACÍO EN
EL DRENAJE PRINCIPAL EN LA BASE DEL CUERPO DE AGUA. ESTA SUCCIÓN ES
TAN FUERTE QUE PUEDE ATRAPAR A ADULTOS O NIÑOS DEBAJO DEL AGUA SI SE
ACERCAN DEMASIADO AL DRENAJE O SI HAY ALGUNA PARTE DE LA CUBIERTA O
PARRILLA DEL DRENAJE SUELTA O AVERIADA.
F
PELIGRO DE TRAMPA DE SUCCIÓN: ¡MANTÉNGASE
ALEJADO DEL DRENAJE PRINCIPAL Y DE TODAS LAS
SALIDAS DE SUCCIÓN!
SI NO SE RESPETAN TODAS LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS LAS CONSECUENCIAS PUEDEN SER
HERIDAS GRAVES O LA MUERTE. LA BOMBA DEBE SER INSTALADA Y REVISADA
ÚNICAMENTE POR UN PROFESIONAL DE SERVICIO DE PISCINAS CALIFICADO.
LOS INSTALADORES, OPERADORES Y PROPIETARIOS DE LAS PISCINAS DEBEN
LEER ESTAS ADVERTENCIAS Y TODAS LAS INSTRUCCIONES QUE APARECEN
EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO ANTES DE UTILIZAR ESTA BOMBA. ESTAS
ADVERTENCIAS Y EL MANUAL DEL PROPIETARIO DEBEN PERMANECER CON EL
PROPIETARIO DE LA PISCINA.
Advertencias generales
Nunca abra el interior de la caja del motor. Hay un banco capacitor que admite una
carga de hasta 230 VCA incluso cuando la unidad no tenga energía eléctrica.
La bomba del spa no es sumergible.
La bomba puede trabajar con flujos máximos altos; tenga cuidado cuando realice la
instalación y programación para limitar el potencial de rendimiento de las bombas
con equipos antiguos o de origen desconocido.
Los requisitos de códigos para la conexión eléctrica difieren de un estado a otro.
Instale los equipos de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional y todos los códigos
y ordenanzas locales aplicables.
Conecte sólo a un circuito eléctrico protegido por un interruptor
de circuito con descarga a tierra (GFCI). Este GCFI debe
ser provisto por el instalador y debe ser probado de manera rutinaria. Para probar el
GFCI presione el botón de prueba. El GFCI debería interrumpir la energía eléctrica.
Presione el botón de reinicio. Debería restaurar la energía. Si el GFCI no funciona de
esta manera, el GFCI tiene una falla. Si el GFCI interrumpe la energía a la bomba sin
que se presione el botón de prueba, hay presencia de corriente de tierra, indicando
la posibilidad de un choque eléctrico. No utilice esta bomba. Desconecte la bomba y
haga que un representante de servicio técnico calificado corrija el problema antes de
utilizar el equipo.
Riesgo de choque eléctrico. Conecte sólo a un circuito
eléctrico protegido por un interruptor de circuito con descarga
a tierra (GFCI). Comuníquese con un electricista calificado si no puede verificar que el
circuito esté protegido por un interruptor GFCI.
No permita que los niños utilicen este producto.
Cuando instale y utilice este equipo eléctrico, siempre debe respetar precauciones de
seguridad básicas, incluyendo las siguientes:
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES DE LA BOMBA
Nota Importante:
Atención Instalador: Esta guía contiene información importante sobre
la instalación, el funcionamiento y el uso seguro de este producto. Esta
información debe ser entregada al propietario y/o al operador de este equipo
después de la instalación del limpiador de piscina. Atención Usuario: Este
manual contiene información importante que le ayudará a utilizar y mantener
este limpiador.
Esta bomba se utiliza para piscinas permanentes y también
puede ser utilizada en jacuzzis o spa si está indicado.
No la utilice con piscinas desmontables. Una piscina con instalación permanente
es una piscina construida en el suelo o en una base de manera que no puede
ser desmontada. Una piscina desmontable está construida de manera que puede
ser fácilmente desmontable para su almacenamiento y rearmada de acuerdo
a su formato original.
Antes de realizarle el servicio técnico a la bomba, APAGUE la energía a la bomba
desconectando el circuito principal a la bomba.
Este dispositivo no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento,
a menos que hayan recibido instrucciones y sean supervisados por una persona
responsable por su seguridad.
Para cada drenaje debe utilizarse una cubierta de succión anti-atrapamiento
aprobada de acuerdo a ANSI/ASME A112.19.8 que debe estar correctamente
instalada y asegurada.
Cada cubierta de succión debe estar instalada al menos a tres pies (0,9 m) de
distancia, medidos entre los 2 puntos más cercanos.
Inspecciones regularmente todas las cubiertas para controlar que no existan
quebraduras, daños o erosión por exposición a la intemperie.
Si falta una cubierta o si ésta se afloja, quiebra, daña o rompe, reemplácela
con una cubierta certificada adecuada.
Reemplace las cubiertas de drenaje cuando sea necesario. Las cubiertas de
drenaje se deterioran con el tiempo debido a la exposición al sol y a la intemperie.
Evite que el cabello, los miembros o el cuerpo estén próximos a cualquier
cubierta de succión, drenaje de la piscina o salida.
Desactive las salidas de succión reconfigure las entradas de retorno.
Guía de instalatión y del usuario de la bomba de alto rendimiento WHISPERFLO®
13
Pentair Water Pool and Spa®
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
For Installation of Electrical Controls at Equipment Pad
(ON/OFF Switches, Timers and Automation Load Center)
Install all electrical controls at equipment pad, such as on/off
switches, timers, and control systems, etc. to allow the
operation (startup, shut-down, or servicing) of any pump or
filter so the user does not place any portion of his/her body
over or near the pump strainer lid, filter lid or valve closures.
This installation should allow the user enough space to stand
clear of the filter and pump during system start-up, shut down
or servicing of the system filter.
PELIGRO
Pentair Water Pool and Spa®
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
For Installation of Electrical Controls at Equipment Pad
(ON/OFF Switches, Timers and Automation Load Center)
Install all electrical controls at equipment pad, such as on/off
switches, timers, and control systems, etc. to allow the
operation (startup, shut-down, or servicing) of any pump or
filter so the user does not place any portion of his/her body
over or near the pump strainer lid, filter lid or valve closures.
This installation should allow the user enough space to stand
clear of the filter and pump during system start-up, shut down
or servicing of the system filter.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
La bomba puede producir niveles altos de succión dentro del
lado de succión del sistema de plomería.
Estos altos niveles de succión pueden implicar un riesgo si una persona se acerca
demasiado a los orificios de succión. Este alto nivel de vacío puede causar daños
severos en personas, quienes también podrían quedar atrapadas y ahogarse. Es de
primordial importancia que el sistema de plomería sea instalado de acuerdo a los más
recientes códigos nacionales y locales para las aplicaciones de piscinas.
Las bombas de tamaño incorrecto o instaladas de manera
incorrecta o utilizadas en aplicaciones diferentes a aquellas
para las cuales la bomba fue diseñada pueden tener como resultado daños personales
severos o la muerte. Estos riesgos incluyen pero no se limitan a choque eléctrico,
incendio, inundación, succión, atrapamiento, lesiones graves o daño a la propiedad
causados por una falla estructural de la bomba u otro componente del sistema.
Información general para la instalación
La instalación y el servicio deben ser efectuados por un profesional de servicio calificado,
y deben cumplir con todos los códigos nacionales, estatales y locales.
En la instalación se debe colocar un drenaje en el compartimiento para los componentes
eléctricos.
Estas instrucciones contienen información para una variedad de modelos de bombas y
por lo tanto algunas instrucciones pueden no aplicarse a un modelo específico. Todos
los modelos deben ser utilizados en aplicaciones de piscinas. La bomba funcionará
correctamente sólo si tiene el tamaño adecuado para la aplicación específica y si está
correctamente instalada.
Antes de realizar el servicio al equipo, tome nota de la presión del filtro. Asegúrese de
que se realicen todos los controles para asegurar que el sistema no arranque sin aviso
durante el servicio técnico. Desconecte la energía a la bomba. IMPORTANTE: Coloque
la válvula de alivio de aire manual del filtro en posición abierta y espere que se
libere la presión del sistema.
Antes de iniciar el sistema, abra totalmente la válvula de liberación de aire manual y
ubique todas las válvulas del sistema en posición "abierto" para permitir que el agua
fluya libremente desde y hacia el tanque. Aléjese de los equipos y arranque la bomba.
IMPORTANTE: No cierre la válvula de alivio de aire manual del filtro hasta que se
haya descargado la totalidad de la presión de la válvula y aparezca un chorro de
agua constante. Observe el indicador de presión del filtro y asegúrese de que no es más
alto que el estado anterior al servicio.
PRESIÓN PELIGROSA: MANTÉNGASE ALEJADO
DE LA BOMBA Y FILTRO DURANTE EL ARRANQUE
Los sistemas de circulación operan bajo alta presión. Cuando
cualquier parte del sistema de circulación (es decir anillo de
seguridad, bomba, filtro y válvulas, etc) está siendo controlado
por el servicio técnico, es posible que ingrese aire al sistema y
que éste se presurice.
El aire presurizado puede provocar que las válvulas y la tapa del filtro de la cubierta
de la caja de la bomba se separen violentamente lo cual puede tener como resultado
lesiones graves o la muerte. La tapa del tanque del filtro y la cubierta del filtro deben estar
correctamente aseguradas para evitar una separación violenta. Manténgase alejado del
equipo del sistema de circulación cuando encienda o arranque la bomba.
Instale todos los controles eléctricos en la superficie de
apoyo del equipo, como interruptores de encendido/
apagado y sistemas de control, etc. para permitir el
funcionamiento (arranque, apagado o servicio) de cualquier
bomba o filtro de manera que el usuario no coloque
ninguna porción de su cuerpo por encima o cerca de la
tapa del filtro de la bomba, la tapa del filtro o el cierre de
la válvula. Esta instalación debería permitirle al usuario
utilizar espacio suficiente para permanecer alejado del
filtro y la bomba durante el arranque, apagado o servicio
del filtro del sistema.
Para la instalación de controles eléctricos en la superficie de apoyo del equipo
(interruptores ENCENDIDO/APAGADO, relojes o centro de carga automática)
La ley de seguridad para piscinas y spa Virginia Graeme Baker (VGB) crea nuevos
requisitos para los dueños y operadores de piscinas y spa comerciales.
Las piscinas y spa comerciales construidos después del 19 de diciembre de 2008
deben utilizar:
(A) Un sistema de drenaje principal múltiple sin aislación con cubiertas de salida de
succión que cumplan con las características ASME/ANSI A112.19.8a para accesorios
de succión en piscinas, piscinas poco profundas para niños, spas y jacuzzis ya sea:
(i) Un sistema de seguridad de alivio de vacío (SVRS) que cumpla con la normativa
ASME/ANSI A112.19.17 Manufactured Safety Vacuum Release systems (SVRS)
para sistemas de succión en piscinas residenciales y comerciales, spa, jacuzzis y
piscinas poco profundas para niños, y/o especificaciones estándar ASTM F2387 para
Manufactured Safety Vacuum Release Systems (SVRS) en piscinas, spa y jacuzzis o
(ii) un sistema de ventilación bien diseñado y con un sistema probado de limitación
de succión
(iii) un sistema de apagado automático de bomba
Las piscinas o spa comerciales construidos con anterioridad al 19 de diciembre de
2008 con una salida de succión sumergida deben utilizar una salida de succión que
cumpla con ASME/ANSI A112.19.8a y:
(A) un SVRS que cumpla con los requisitos ASME/ANSI A112.19.17 y/o ASTM
F2387, o bien
(ii) un sistema de ventilación bien diseñado y con un sistema probado de limitación
de succión o bien
(iii) un sistema de apagado automático de bomba, o
(D) salidas sumergidas desactivadas, o
(E) Salidas de succión que deben ser reconfiguradas como entradas de retorno.
Antes de instalar este producto, lea y siga todas las advertencias e instruc-
ciones incluidas. Llame al (800) 831-7133 para obtener copias adicionales de
estas instrucciones sin costo.
Instrucciones y advertencias de seguridad y
la versión en español de este manual
del producto, se puede encontrar en línea a:
http://www.pentairpool.com/es/pool-owner/manuals/ o llame al (800)
831-7133 para obtener copias adicionales de estas instrucciones sin costo.
Debe existir un interruptor de emergencia para la bomba en
un lugar fácilmente accesible y visible. Asegúrese que de los
usuarios conozcan dónde está y sepan cómo usarla en caso
de emergencia.
Para cada drenaje debe utilizarse una cubierta de succión anti-atrapamiento
aprobada de acuerdo a ANSI/ASME A112.19.8 que debe estar correctamente
instalada y asegurada.
Cada cubierta de succión debe estar instalada al menos a tres pies (0,9 m) de
distancia, medidos entre los 2 puntos más cercanos.
Inspecciones regularmente todas las cubiertas para controlar que no existan
quebraduras, daños o erosión por exposición a la intemperie.
Si falta una cubierta o si ésta se afloja, quiebra, daña o rompe, reemplácela
con una cubierta certificada adecuada.
Reemplace las cubiertas de drenaje cuando sea necesario. Las cubiertas de
drenaje se deterioran con el tiempo debido a la exposición al sol y a la intemperie.
Evite que el cabello, los miembros o el cuerpo estén próximos a cualquier
cubierta de succión, drenaje de la piscina o salida.
Desactive las salidas de succión reconfigure las entradas de retorno.
PARA MINIMIZAR EL RIESGO DE LESIONES DEBIDO
AL PELIGRO DE ATRAPAMIENTO POR SUCCIÓN:
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES DE LA BOMBA
ENGLISH
ESPAÑOL
Guía de instalatión y del usuario de la bomba de alto rendimiento WHISPERFLO®
Guía de instalatión y del usuario de la bomba de alto rendimiento WHISPERFLO®
14
Sólo personal de servicio calificado debe instalar la bomba WhisperFlo®. Consulte la sección “Instrucciones de seguridad
y advertencias de la bomba” en las páginas 11 a 12 para obtener información adicional sobre pautas para la instalación
y la seguridad.
INSTALACIÓN
Tuberías
1. P
ara una mejor plomería en la piscina, se recomienda
utilizar un tamaño de tubería más grande. Cuando
instale los accesorios para entradas y salidas
(adaptadores macho), use un sellador de roscas.
2. Utilice tamaños de caños más grandes para una mejor
tubería. El diámetro de empalme debe ser el mismo o
mayor que el diámetro de la línea de retorno.
3. Las tuberías en el lado de succión de la bomba deben
ser lo más cortas posibles.
4. Se recomienda una válvula, codo o pieza en forma de
T en la línea de succión no debería estar más cerca
al frente de la bomba que cinco veces el diámetro de
la tubería de la línea de succión (es decir, una tubería
de 2 pulgadas (5,1 cm) necesita un espacio recto
enfrente de la entrada de succión de la bomba de 10
pulgadas (254 mm)). Esto ayudará a que el cebado
de la bomba sea más rápido y dure por más tiempo.
Conexiones y Válvulas
1. No instale codos de 90° directamente en la entrada
de la bomba.
2. L
os sistemas de succión deberían tener válvulas de
compuertas instaladas en las tuberías de succión y
descarga para mantenimiento; sin embargo, la válvula
de compuerta de succión no debe estar más cerca
que cinco veces el diámetro de la tubería de succión
como se describe en el párrafo anterior.
3. Utilice una válvula de retención en la línea de
descarga al utilizar esta bomba para cualquier
aplicación donde hay altura significativa de la tubería
después de la bomba.
4. Asegúrese de instalar las válvulas de comprobación
cuando nivela en paralelo con otra bomba. Esto ayuda
a evitar la rotación inversa del propulsor y el motor.
Ubicación
1. Instale la bomba lo más cerca posible a la piscina o
spa. Para reducir la pérdida de fricción y mejorar la
eficacia, use un mecanismo de succión corta y directa
y retornos de tuberías.
2. Realice la instalación a un mínimo de 5 pies (1,52 m.)
de la pared interior de la piscina y el spa. En Canadá,
las instalaciones deben estar como mínimo a una
distancia de 9,8 pies (3 metros) del agua de la piscina.
3. Instale la bomba a un mínimo de 3 pies (0,9 metros)
de la salida del calefactor.
4. No instale la bomba a más de 10 pies (2,44 m) por
encima del nivel del agua.
5. Instale la bomba en un área cubierta y bien ventilada
para protegerla de la humedad excesiva (es decir,
lluvia, sistemas de aspersión, etc.)
6. Para jacuzzis y spas, no instale dentro de una caja
exterior o debajo de la base de un jacuzzi o spa.
7. Instale la bomba con una distancia de separación
trasera de al menos 3 pulgadas (76,2 mm) de
manera que el motor pueda ser extraído fácilmente
cuando debe ser reparado y cuando se realice el
mantenimiento.
DIÁMETRO DE EMPALME DE 5 x
CODO
DISTANCIA DE SEGURIDAD
TRASERA DE 3 PULGADAS
(76,2 CM) MÍNIMO
3 PULG.
DE MÍNIMO
Recomendado mínimo Diámetro de empalme
Distancia de seguridad de la parte trasera
de la bomba
Guía de instalatión y del usuario de la bomba de alto rendimiento WHISPERFLO®
Guía de instalatión y del usuario de la bomba de alto rendimiento WHISPERFLO®
15
Instalación de cableado eléctrico
ENGLISH
ESPAÑOL
Tornillo de
tierra screw
Nota: Cuando la bomba se monta permanente-
mente dentro de 5 pies (1.524 m) de las paredes
interiores de una piscina, tiene que usar un No.
8 AWG o conductor más grande para conectar
al tirón de conductor que pega.
1. Asegúrese de que todos los interruptores y
conmutadores eléctricos estén apagados antes de
cablear el motor.
2. Asegúrese de que el voltaje de la línea de suministro
coincida con el voltaje del motor descrito en la placa
del motor (por ejemplo, 230 VCA o 115 VCA). Si no
coinciden, puede ocurrir un daño permanente al
motor.
3. Utilice el alivio de tensión y asegúrese de que todas
las conexiones eléctricas estén limpias y ajustadas.
4. Corte los cables en la longitud adecuada, de modo
de que no se superpongan o toquen cuando estén
conectados.
5. Conecte el motor a tierra de manera permanente
utilizando el cable a tierra verde, como se muestra a
continuación. Utilice el tamaño y tipo de cable correcto
especificado por el Código Eléctrico Nacional.
Asegúrese de que el cable a tierra esté conectado
a una conexión a tierra de servicio eléctrico.
6. Una el motor a la estructura conforme lo estable el
Código Eléctrico Nacional. UL requiere el uso de un
conductor de interconexión de cobre sólido de un
diámetro mínimo de 8 AWG. Pase un cable desde
el tornillo o terminal de interconexión externa hasta
la estructura de interconexión.
7. Conecte el cable desde el conector de cable accesible
en el motor hasta todas las partes metálicas de
la estructura y todo el equipo eléctrico, conducto
metálico y tubería metálica a 5 pies (1,5 m) de las
paredes internas de la estructura. Para Canadá, se
requiere un conductor de interconexión de cobre
sólido de 6 AWG o más largo.
8. La bomba debe conectarse de manera permanente
ya sea a un interruptor de circuito, reloj o relé de
2 polos. Si se suministra energía CA a través de un
interruptor de circuito GFCI, utilice un interruptor de
circuito especial que no posea otras cargas eléctricas.
Nota: Cuando la bomba se arranca y detiene
al desconectar la energía mediante un relé o
reloj, se debe utilizar un dispositivo de dos polos
para aplicar y desconectar la energía de las dos
TERMINALES DE LÍNEA DE ENERGÍA.
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO O ELECTROCUCIÓN. Esta bomba debe ser instalada por un electricista autorizado o
matriculado o un profesional de servicio calificado de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional y todos los códigos y ordenanzas
locales aplicables. Una instalación inadecuada generará un riesgo eléctrico que puede ocasionar la muerte o lesiones graves a
los usuarios, los instaladores u otras personas debido a un choque eléctrico, y también puede provocar daños a la propiedad.
Siempre desconecte la energía eléctrica a la bomba en el interruptor de circuito antes de realizar el servicio de la bomba.
Si no se hace esto, las personas que realizan el servicio, los usuarios u otras personas pueden resultar muertas o con
heridas de gravedad debido al electrochoque.
Lea todas las instrucciones de servicio antes de comenzar a trabajar en la bomba.
Guía de instalatión y del usuario de la bomba de alto rendimiento WHISPERFLO®
Guía de instalatión y del usuario de la bomba de alto rendimiento WHISPERFLO®
16
MANTENIMIENTO
Canastilla del filtro de la bomba
La canastilla del filtro (o "depósito del filtro") se encuentra
enfrente del alojamiento de la bomba. La canastilla del
filtro debe mantenerse limpia y sin suciedad. Inspeccione
la canastilla a través de la tapa en la parte superior del
alojamiento.
Asegúrese de inspeccionar visualmente la canastilla del
filtro cada 1 a 4 semanas. Las canastillas del filtro sucias
reducen la eficiencia del filtro y del calefactor y ejercen
una presión anormal sobre el motor de la bomba. La
acumulación de bacterias puede ensuciar la tapa.
Limpieza de la canastilla del filtro de la bomba
1. Apague la bomba en el interruptor de circuito.
2. Libere presión en el sistema.
3. Gire la tapa y abrazadera en el sentido contrario a las
agujas del reloj y retírelas de la bomba.
4. Retire los residuos y limpie la canastilla. Reemplace la
canastilla si está rajada.
5. Vuelva a colocar la canastilla en la caja. Asegúrese de
alinear la perforación en la parte inferior de la canastilla
con el acanalado en la parte inferior del alojamiento.
6. Llene el depósito y el alojamiento de la bomba hasta
el puerto de entrada con agua.
7. Limpie la tapa y la abrazadera, el anillo tórico y la
superficie de sellado del depósito de la bomba.
Nota: Es importante que mantenga el anillo tórico de
la tapa limpio y bien lubricado.
8. Vuelva a instalar la tapa colocando la abrazadera y la
tapa en el depósito. Asegúrese de que el anillo tórico
de la tapa esté bien colocado.
Coloque la abrazadera y la tapa sobre la bomba, luego
gire en sentido de las agujas del reloj hasta que las
manijas del anillo de seguridad estén horizontales.
9. Encienda la bomba en el interruptor de circuito.
10. Abra la válvula de alivio de aire manual en la parte
superior del filtro. Aléjese del filtro.
11. Espere hasta que se libere toda la presión. Ponga en
marcha la bomba.
12. Purgue el aire del filtro hasta que un flujo constante
de agua salga de la válvula de alivio de aire del filtro.
Cierre la válvula de alivio de aire manual.
NO abra el depósito del filtro si el cebado de la bomba falla o si la bomba ha estado funcionando sin agua en el depósito del filtro.
Las bombas que funcionan en estas circunstancias pueden experimentar una acumulación de presión de vapor y pueden contener
agua caliente escaldada. Si abre la bomba puede resultar herido de gravedad. Para evitar la posibilidad de lesiones personales,
asegúrese de que las válvulas de succión y descarga estén abiertas y la temperatura del depósito del filtro esté fría para el tacto,
luego ábrala con extrema precaución.
Para evitar el daño de la bomba y para un adecuado funcionamiento del sistema, limpie el filtro de la bomba y las canastillas de
los desnatadores con regularidad.
Nota: No envuelva el motor con plástico u otros materiales
hermetizados durante el almacenamiento de invierno.
El motor puede estar cubierto durante una tormenta, el
almacenamiento de invierno, etc., pero nunca cuando esté
funcionando o se espere que comience a funcionar.
Acondicionamiento para el invierno
En áreas de clima templado, en caso de condiciones
temporales de congelamiento, haga funcionar su
equipo de filtración toda la noche para evitar el
congelamiento.
Usted es responsable de determinar cuándo
pueden ocurrir condiciones de congelamiento. Si
se esperan condiciones de congelamiento, siga los
siguientes pasos para reducir el riesgo de daño por
congelamiento. El daño por congelamiento no se
encuentra cubierto por la garantía.
Para evitar el daño por congelamiento, siga las
instrucciones a continuación:
1. Apague el suministro eléctrico de la bomba en el
interruptor de circuito.
2. Drene el agua de la caja de la bomba retirando los dos
tapones de drenaje de la tapa. Guarde los tapones en
la canastilla de la bomba.
3. Cubra el motor para protegerlo de la lluvia fuerte, la
nieve o el hielo.
ESTE SISTEMA OPERA BAJO ALTA PRESIÓN.
Cuando cualquier parte del sistema de circulación (es decir
anillo de seguridad, bomba, filtro, válvulas, etc.) está siendo
controlado por el servicio técnico, es posible que ingrese aire
al sistema y que éste se presurice. El aire presurizado puede
Abrazadera, depósito
Anillo tórico
Tapa
Canastilla del filtro
Depósito
Tapón para
drenajes
Alojamiento
Conjunto del depósito del filtro
causar que la tapa se separe, lo que puede provocar heridas graves, la muerte
o daño a la propiedad. A fin de evitar este riesgo potencial, siga las instrucciones
que se mencionan arriba.
Guía de instalatión y del usuario de la bomba de alto rendimiento WHISPERFLO®
Guía de instalatión y del usuario de la bomba de alto rendimiento WHISPERFLO®
17
Cuidado del motor
Protéjalo del calor
1. Cubra el motor del sol.
2. Cualquier caja del motor debe estar bien ventilada para
evitar el sobrecalentamiento.
3. Proporcione amplia ventilación cruzada.
Protéjalo contra la suciedad.
1. Protéjalo contra cualquier materia extraña o salpicadura
de agua.
2. No almacene (o derrame) químicos sobre o cerca del
motor.
3. Protéjalo contra cualquier materia extraña o salpicadura
de agua.
4. Evite barrer o levantar polvo cerca del motor mientras
está en funcionamiento.
5. Si un motor se daña por suciedad, la garantía del motor
se anula.
6. Limpie la tapa y la abrazadera, el anillo tórico y la
superficie de sellado del depósito de la bomba.
Protéjalo contra la humedad
1. Protéjalo contra las salpicaduras o pulverizaciones de
agua.
2. Protéjalo de las temperaturas extremas.
3. Protéjalo contra cualquier materia extraña o salpicadura
de agua.
4. Si un motor se moja, déjelo secar antes de ponerlo en
funcionamiento. No permita que la bomba funcione si
se ha inundado.
5. Si un motor se daña por agua, la garantía del motor se
anula.
SERVICIO
ENGLISH
ESPAÑOL
Nota: Cuando está reemplazando el motor,
asegúrese que el soporte de motor está colocado
correctamente para soportar el tamaño del motor
que se está instalando.
Desmontaje de bomba
Todas piezas móviles se encuentran en el montaje de
abajo por atrás de esta bomba.
Herramientas requeridas:
3/ Llave de boca de 3/32 pulgada (.2381 cm)
1/Llave de boca de 1/2 pulgada (15.24 cm).
9/Llave de boca de 9/16 pulgada (1.429 cm).
F Destornillador con cabeza plana.
Para quitar y reparar el montaje de abajo del motor
ejecute los siguientes procedimientos.
1. Apague el cortacircuito de bomba en el panel
principal.
2. Vacíe la bomba al quitar los tapones de drenaje.
3. Quite los 6 pernos que sujetan el cuerpo de bomba
principal (olla de colador/voluta) al montaje de
abajo por atrás.
4. SUAVEMENTE separe las dos mitades de bomba,
quitando el montaje de abajo por atrás.
5. Use una llave de boca de 3/32 pulgada (.2381 cm)
para desapretar los dos tornillos que soportan y
que se encuentran en el difusor.
6. Mantenga el impulsor seguramente en lugar y
quite el tornillo de llave del impulsor al usar un
desarmador (desatornillador) de cruz. Este tornillo
tiene rosca a mano izquierda y se desaprieta en el
sentido de las agujas del reloj.
7. Quite la tapa del eje que se encuentra en la parte
de atrás del motor y mantenga el eje seguro con
una llave de boca de 1/2 pulgada (15.24 cm).
8. Para destornillar el impulsor del eje, déle vuelta al
impulsor en el sentido opuesto de las agujas del
reloj.
9. Quite los cuatro pernos de la placa de sello al
motor, usando una llave de 9/16 pulgada (1.429
cm).
El sello de eje
El sello de eje consiste principalmente en dos piezas, un
miembro rotativo y un sello cerámico. La bomba requiere
de poco o de ningún mantenimiento además de atención
razonable, sin embargo, podría ser que de vez en cuando
se dañe el sello de eje y tenga que reemplazarse.
Nota: Las caras pulidas y labradas del sello se pueden
dañar si no se usa con cuidado.
Siempre desconecte la energía hacia la bomba en el interruptor de circuito antes de realizar el servicio a la bomba. Si no se hace
esto, las personas que realizan el servicio, los usuarios u otras personas pueden resultar muertas o con heridas de gravedad debido
al electrochoque. Lea todas las instrucciones de servicio antes de comenzar a trabajar en la bomba.
NO abra el depósito del filtro si el cebado de la bomba falla o si la bomba ha estado funcionando sin agua en el depósito del filtro.
Las bombas que funcionan en estas circunstancias pueden experimentar una acumulación de presión de vapor y pueden contener
agua caliente escaldada. Si abre la bomba puede resultar herido de gravedad. Para evitar la posibilidad de lesiones personales,
asegúrese de que las válvulas de succión y descarga estén abiertas y la temperatura del depósito del filtro esté fría para el tacto,
luego ábrala con extrema precaución.
Asegúrese de no rayar o marcar las caras pulidas del sello del eje; el sello perderá si las caras se encuentran dañadas. Las caras
pulidas y recubiertas del sello se podrían dañar si no son tratadas con cuidado.
Guía de instalatión y del usuario de la bomba de alto rendimiento WHISPERFLO®
Guía de instalatión y del usuario de la bomba de alto rendimiento WHISPERFLO®
18
Armar la bomba de nuevo
1. Cuando este instalando el sello mecánico de
la flecha, use un sellador de silicón en la parte
metálica de la flecha antes de presionar contra
la placa de sello, y teniendo mucho cuidado de
mantener el sellador de silicón alejado del la cara
de sellado de la bomba. Asegúrese que el sello se
encuentre completamente asentado y deje pasar
24 horas para permitir que el sellador seque. (Kid
de remplazo completo con la placa de sello y el sello
mecánico esta disponible, P/N 350201/350101.)
2. Antes de instalar la sección cerámica del sello en
el impulsor, asegúrese que el impulsor está limpio.
Use un jabón de poca densidad y agua para sellar
el sello. Empuje el sello en el impulsor con los
dedos gordos y pase un paño para limpiar las caras
cerámicas y de carbón.
3. Reinstalar de nuevo la placa de sello al motor.
Ajustando los Pernos, 3/8-16 x 7/8 (2,22 cm)
de cabeza hexagonal, a un torque de 7,91 Nm
de manera cruzada (apretar uno de los pernos
y después apretar el perno opuesto y repita la
misma secuencia hasta que todos los pernos estén
ajustados al torque requerido).
4. Limpie la rosca de la flecha y la rosca del impulsor,
después enrosque el impulsor a la flecha del motor.
5. Atornille el tornillo de cierre del impulsor (en
el sentido opuesto de las agujas del reloj para
apretar).
6. Monte de nuevo el difusor en la placa de sello.
Asegúrese que las clavijas plásticas y las
inserciones de tornillos de mantener están alineado.
7. Engrase el anillo en O del difusor y empaque de
placa de sello o el anillo en O antes de armar de
nuevo.
8. Engrase las roscas de perno, arme el montaje de
abajo del motor al cuerpo de olla de colar y bomba al
usar los dos pernos que corren a través para tener
alineamiento adecuado. Colocar los Pernos, 3/8
-16 x 2 de cabeza hexagonal 18-8 acero inoxidable
(se requieren 2) a través de la placa de sellado y
la voluta y no los ajuste hasta que los Pernos de
3/8, 16 x 1-1/4 (3,18 cm) cabeza hexagonal 18-8
acero inoxidable (se requieren 4) estén ajustados
a mano. Ajustar todos los pernos a un torque de
12,43 Nm, de manera cruzada.
9. Llene la bomba con agua.
10. Instale de nuevo la tapa de bomba y abrazadera
plástica; vea INSTRUCCIONES PARA ENCENDER
DE NUEVO.
11. Prepare de nuevo el sistema.
Instrucciones para encender de nuevo
Si se instala la bomba debajo del nivel de agua en la
piscina, cierre las líneas de regreso y de aspiración antes
de abrir la olla de pelo y pelusa en la bomba. Asegúrese
de abrir de nuevo las válvulas antes de usar.
Imprimar la bomba
La olla de colador de bomba tiene que llenarse con agua
antes de que se empiece la bomba incialmente. Siga
estos pasos para imprimar la bomba.
1. Quite la abrazadera plástica de la tapa de la bomba.
Quite la tapa de la bomba.
2. Llene la olla de colador de bomba con agua.
3. Arme de nuevo el cubierto de bomba y abrazadera
plástica en la olla de colador. Ahora la bomba está
lista para imprimar.
4. Abra válvula de escape de aire en el filtro y
manténgase a distancia del filtro.
5. Encienda el interruptor o reloj.
6. Cuando agua sale de la válvula de escape de aire,
cierre la válvula. Este sistema ahora debe estar
libre de aire y circulando agua de nuevo a la piscina
y de vuelta.
7. Para bomba de 2 velocidades:
8. La bomba debe funcionar en alta velocidad para
imprimar.
9. La bomba no debe funcionar por más de 8 minutos
antes de que se logre imprimar.
NO haga funcionar la bomba en seco. Si hace funcionar la bomba en seco, el sello mecánico se dañará y la bomba comenzará a perder. Si esto
ocurre, deberá cambiar el sello dañado. SIEMPRE mantenga el nivel de agua adecuado. Si el nivel de agua cae por debajo del puerto de succión,
la bomba extraerá aire del puerto de succión, perderá cebado y funcionará en seco, lo que dañará el sello. El funcionamiento continuo en este
estado puede causar una pérdida de presión, lo que dañará la caja de la bomba, el propulsor y sello y puede provocar la pérdida de propiedad y
lesiones personales.
EJE DE MOTOR
PERNO
PLACA DEL SELLO
TORNILLO DE FIJACIÓN
SELLO DE TORNILLO
DE FIJACIÓN
PROPULSOR
BRIDA DE PLACA
DE SELLO
Guía de instalatión y del usuario de la bomba de alto rendimiento WHISPERFLO®
Guía de instalatión y del usuario de la bomba de alto rendimiento WHISPERFLO®
19
LOCALIZADOR DE AVERÍAS
Problema Posible causa Medida correctiva
Si la bomba falla. La bomba no imprima – demasiado aire.
La bomba no imprima—no hay agua suficiente
El colador de bomba está atascado
Empaque de colador de bomba defectuoso.
Revise la tubería de succión y las prensastopas en cualquier
válvulas de puerta de aspiración. Cierre la tapa en la olla de
coladora de bomba y asegúrese que el empaque de tapa
está en lugar.Revise el nivel de agua para asegurarse que la
desnatadora no está jalando aire.
Asegúrese que las líneas de aspiración, el colador de bomba,
y la voluta de bomba están llenas con agua.
Asegúrese que la válvula en la línea de aspiración está
funcionando y abierta, (algunos sistemas no tienen válvulas).
Revise el nivel de agua para asegurarse que hay agua disponible
a través de la desnatadora.
Limpie la olla de coladora de bomba.
Reemplazar empaque.
Capacidad reducida y/o
presión baja de agua.
Bolsas de aire o fugas en la línea de aspiración.
Impulsor atascado.
Colador de bomba atascado.
Revise la tubería de succión y las prensastopas en cualquier
válvulas de puerta de aspiración. Cierre la tapa en la olla de
coladora de bomba y asegúrese que el empaque de tapa
está en lugar.Revise el nivel de agua para asegurarse que la
desnatadora no está jalando aire.
Apague la energía eléctrica en los interruptores de circuito
de la bomba.
Desensamblar (Referir a Desensamblaje de la bomba, página
16).
Remover la basura del impulsor, si la basura no pueden ser
removida por complete, siga las siguientes instrucciones:
1. Remueva el Tornillo de 1/4, 20x1, LH, Phillips MS 18-8 de
acero inoxidable y la arandela de goma del impulsor.
2. Remueva el impulsor, termine de limpiarlo y vuelva a
instalar.
Reensamblar (Referir a Armar la bomba de nuevo, página 17).
Limpie el depósito de aspiración.
ENGLISH
ESPAÑOL
Curva Modelo
A WFDS-3, WFDS-24
B WFDS-4, WFDS-26
C WFDS-6, WFDS-28
D WFDS-8, WFDS-30
E WFE-2, WF-2, WF-23, WFK-2
F WFE-3, WFE-24, WF-3, WF-24, WFK-
3, WFDS-3, WFDS-24
G WFE-4, WFE-26, WF-4, WF-26, WFK-
4, WFDS-4, WFDS-26
H WFE-6, WFE-28, WF-6, WF-28, WFK-
6, WFDS-6, WFDS-28
I WFE-8, WFE-30, WF-8, WF-30, WFK-
8, WFDS-8, WFDS-30
J WFE-12, WF-12, WFK-12
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
0102030405060708090100 110120 130140 150160 170180
TOTA L DYNAMIC HEAD IN FT OF WATER
GALONES POR MINUTO
EF
G
H
I
J
D
C
B
A
CARGA TOTAL EN PIES DE AQUA
Curvas de rendimiento de la bomba
Guía de instalatión y del usuario de la bomba de alto rendimiento WHISPERFLO®
20
Guía de instalatión y del usuario de la bomba de alto rendimiento WHISPERFLO®
PIEZAS DE REEMPLAZO
27
5
17
7
20
6
9
21
23
19
16
28
15
14
13
12
11
8
22
1
2
4
10
3
24 25
6
26
18
Número
de
artículo
P/N Descripción
1 357199 Abrazadera, Cam & Ramp, Almendra
1 357150 Abrazadera, Cam & Ramp, Negro
2 357151 Tapa, transparente, bomba WFE
2 357156 Tapa, resistente química, Cam & Ramp
3 350013 Tapa WFE Anillo en O
4 070387 Canastilla del filtro, WFE
5 070430 Perno, 3/8 - 16 x 1,25, cabeza hexagonal
acero inox, 4 Req.
6 072184 Arandelas, 3/8 x 13/16 O.D. acero inox,
6 Req.
7 070431 Perno, 3/8 - 16 x 1,75, cabeza hexagonal
acero inox, 2 Req.
8 071403 Tuerca, 3/8, 16 hex hd., 2 req.
9 357100 Placa de sello de Empaque, Negro
10 357149 Voluta & placa de sello, Almendra
Kit de reemplazo
10 350015 Voluta & Olla de Bomba WFE,
Almendra
10 357157 Voluta & Olla de Bomba WFE, Negro
11 355227 Anillo en O Parker de Bomba WFE,
#2-238
12 071660 Tornillo de Tope, #4-40 X 1-1/8 SFE,
2 req.
13 072928 Montaje de Difusor, WFE- 12, Sólo 3 HP
13 072927 Montaje de Difusor, WFE- 2-8,
.5 HP–2.5 HP
14 071652 Tornillo de Tope, 1/4, 20 x 1 lh. Phillips
1
Número
de
artículo
P/N Descripción
15 075713 Arandela de Hule de Bomba WFE
16 071734S Sello PA-7 con Asiento Ceramico, PS1000
16 071728 Sello A7 con Asiento Ceramico, PS201
17 070429 Perno, 3/8, 16 x 7/8 s/s hex hd., 4 req.
18 350201 Placa de Sello Juego WFE, Almendra
(Incluye sello mecánico instalado)
# 9, 16 & 18
18 350101
Placa de Sello Juego WFE, Negro
(Incluye sello mecánico instalado)
# 16 & 18
19 070927 Pie WFE - Bomba 4, Almendra
19 357159 Pie, Negro
20 070929 Inserción de Pie de Bomba WFE, Almendra
20 357160 Inserción de Pie de Bomba WFE, Negro
21 071657 Tornillo, 1/4, 20 x 1 pulg. hex hd. s/s, 2 req.
22 071406 Tuerca, 1/4, 20 hex. hd. s/s, 2 req.
23 072183 Tuerca, 1/4, 20 hex. hd. s/s, 2 req.
24 071131 Tapón con Perilla para Desagüe, Almendra
2 req.
24 357161 Tapón con Perilla para Desagüe, Negro
2 req.
25 192115 Tapón de Desagüe de O-anillo, 2 req.
26 357149 Juego para Reemplazar Voluta/Placa de
Sello, Almendra (Incluye #1-4, 9, 10, 16, 18,
24, and 25)
27 Página siguiente
79129900 2-Velocidad Toggle Interruptor
350202 Placa de Sello Juego: Placa de Sello (Almendra),
Empaque (Negro), con instalado Sello (Incluye
Artículos: 9, 16, & 18)
350203 Placa de Sello Juego: Placa de Sello (Negro),
Empaque (Negro), con instalado Sello (Incluye
Artículos: 9, 16, & 18)
357243 Olla la Asamblea, Almendra NPT. (Incluye
Artículos: 1-4, 10, 24 [qty. 2], 25 [qty. 2])
357244 Olla la Asamblea, Negro NPT. (Incluye Artículos:
1-4, 10, 24 [qty. 2], 25 [qty. 2])
1
1
1
1
Guía de instalatión y del usuario de la bomba de alto rendimiento WHISPERFLO®
21
Guía de instalatión y del usuario de la bomba de alto rendimiento WHISPERFLO®
ENGLISH
ESPAÑOL
075451 WFE-2 fluid end, 1/2 HP
075452 WFE-3 fluid end, 3/4 HP
075453 WFE-4 fluid end, 1 HP
075454 WFE-6 fluid end, 1-1/2 HP
075455 WFE-8 fluid end, 2 HP
075456 WFE-12 fluid end, 3 HP
075136 WFE-2
075137 WFE-3, WFE-24
075138 WFE-4, WFE-26
075139 WFE-6, WFE-28
075140 WFE-8, WFE-30
075141 WFE-12
075145 WFDS-3, WFDS-24
075142 WFDS-4, WFDS-26
075143 WFDS-6, WFDS-28
075144 WFDS-8, WFDS-30
075251 WF-2, WF-23
075252 WF-3, WF-24
075253 WF-4, WF-26
075254 WF-6,WF-28
075255 WF-8,WF-30
075256 WF-12
79129900 2-Velocidad Toggle Interruptor
350202 Placa de Sello Juego: Placa de Sello (Almendra),
Empaque (Negro), con instalado Sello (Incluye
Artículos: 9, 16, & 18)
350203 Placa de Sello Juego: Placa de Sello (Negro),
Empaque (Negro), con instalado Sello (Incluye
Artículos: 9, 16, & 18)
357243 Olla la Asamblea, Almendra NPT. (Incluye
Artículos: 1-4, 10, 24 [qty. 2], 25 [qty. 2])
357244 Olla la Asamblea, Negro NPT. (Incluye Artículos:
1-4, 10, 24 [qty. 2], 25 [qty. 2])
No Mostrado
Fondo Líquido - Todas las Partes
sin el Motor
CSA/CUL (sólo) para Canadá.
Energía eficiente, sola fase.
Eficiencia Estánder, sola fase.
Dos velocidad, sola fase.
2
1
4
3
Número
de
artículo
Núm. de
pieza
Descripción
Motores
27 355008S 3/4 HP, 60 Hz, WFE-2, 3 & 24, 1 spd., Almendra, 31 lbs.
27 355010S 1 HP, 60 Hz, WFE-4 & 26, 1 spd., Almendra,, 33 lbs.
27 355012S 1-1/2 HP, 60 Hz, WFE-6 & 28, 1 spd., Almendra,, 39 lbs.
27 355014S 2 HP, 60 Hz, WFE-8 & 30, 1 spd., Almendra,, 40 lbs.
27 355016S 3 HP, 60 Hz, WFE-12, 1 spd., Almendra, 40 lbs.
27 356630S 1 HP, WFDS-4 & 26, 2 spd., 34 lbs.
27 071320S 1-1/2 HP, WFDS-6 & 28, 2 spd., 36 lbs.
27 071321S 2 HP, WFDS-8 & 30, 2 spd., 45 lbs.
27 355018S 1/2 HP, WF-2 & 23, 1 spd., Almendra, 39 lbs.
27 355020S 3/4 HP, WF-3 & 24, 1 spd., Almendra, 26 lbs.
27 355022S 1 HP, WF-4 & 26, 1 spd., Almendra, 28 lbs.
27 355024S 1-1/2 HP, WF-6 & 28, 1 spd., 39 lbs.
27 355026S 2 HP, WF-8 & 30, 1 spd., 32 lbs.
27 355033S 3 HP, WF-12, 1 spd., Almendra, 40 lbs.
27 355203S 1 HP, WFK-4, 3 ph, 1 spd., Negro, 28 lbs.
27 355204S 1-1/2 HP, WFK-6, 3 ph, 1 spd., Negro, 30 lbs.
27 355205S 2 HP, WFK-8, 3 ph, 1 spd., Negro, 37 lbs.
27 355398S 3 HP, WFK-12, 3 ph, 1 spd., Negro, 35 lbs.
27 356626S 1 HP, WFK-4, 3 ph, 1 spd., Almendra, 28lbs.
27 356627S 1-1/2 HP, WFK-6, 3 ph, 1 spd., Almendra, 30lbs.
27 356628S 2 HP, WFK-8, 3 ph, 1 spd., Almendra, 37 lbs.
27 356629S 3 HP, WFK-12, 3 ph, 1 spd., Almendra, 35 lbs.
27
27
27
27
354805S
354807S
354809S
354811S
1 HP, WFK-4, TEFC, 3 ph, 1 spd., Almendra, 28lbs.
1-1/2 HP, WFK-6, TEFC, 3 ph., 1 spd., Almendra, 30lbs.
2 HP, WFK-8, TEFC, 3 ph., 1 spd., Almendra, 37 lbs.
3 HP, WFK-12, TEFC, 3 ph., 1 spd., Almendra, 35 lbs.
2
2
2
2
2
4
4
4
3
3
3
3
3
3
Fondo Potencia Submontaje.
Incluye Artículos: 12-18, 27-28
2
2
2
2
4
4
4
3
3
3
3
3
3
HP TAMAÑO NO. DE
PIEZA STD.
1/2 WFE-2, WF-2, WF-23, WFK-2 073126
3/4 WFE-3, WFE-24, WF-3, WF-24,
WFK-3, WFDS-24 073127
1WFE-4, WFE-26, WF-4, WF-26,
WFK-4, WFDS-4, WFDS-26 073128
WFE-6, WFE-28, WF-6, WF-28,
WFK-6, WFDS-6, WFDS-28 073129
2WFE-8, WFE-30, WF-8, WF-30,
WFK-8, WFDS-8, WFDS-30 073130
3WFE-12, WF-12, WFK-12 073131
Tabla de impulsor
SPARUS160 Energy Efficient Aquaculture Duty Pump Installation and User’s Guide
NOTES127$6
SPARUS160 Energy Efficient Aquaculture Duty Pump Installation and User’s Guide
NOTES127$6
Guía de instalatión y del usuario de la bomba de alto rendimiento WHISPERFLO®
22
1620 HAWKINS AVE., SANFORD, NC 27330 • (919) 566-8000
10951 WEST LOS ANGELES AVE., MOORPARK, CA 93021 • (805) 553-5000
WWW.PENTAIRPOOL.COM
© 2014 Pentair Water Pool and Spa, Inc. All rights reserved. This document is subject to change without notice.
Todos los derechos reservados. Este documento está sujeto a cambios sin previo aviso.
P/N 071109 REV. J 8/29/14
*071109*
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Pentair Spabrite & Aqualight Underwater Light Guía de instalación

Categoría
Accesorios para piscinas elevadas
Tipo
Guía de instalación