Sulzer CP 112, CP 212, CP 116, CP 216 Guía de instalación

Categoría
Componentes del dispositivo de seguridad
Tipo
Guía de instalación
www.sulzer.com
ON ON ON ON ON ON
25.0 l/s
Low capacity P2
2.50 m
5.3 l/s
12
5.8 A4.7 A
ON ON ON ON ON ON
Contrôleur de Pompe Type ABS
CP 112/212, CP 116/216
FR Guide dInstallation
81307004F (11/2017)
81307004F
2
Contrôleur de pompe type ABS CP 112/212, CP 116/216, Guide d‘installation
FR
Copyright © 2017 Sulzer. Tous droits réservés.
Le présent manuel ainsi que le logiciel qu’il décrit sont fournis sous licence. À ce titre, ils
ne peuvent être utilis ou copiés que selon les termes de cette licence. Le contenu de
ce manuel est fourni à titre indicatif uniquement. Il peut faire l’objet de modications sans
préavis et ne constitue nullement un engagement de la part d’Sulzer. Sulzer n’assume
aucune responsabilité ou obligation pour les erreurs ou inexactitudes qui pourraient
apparaître dans ce manuel.
Sauf autorisation accordée par ladite licence, aucune partie de cette publication ne peut
être reproduite, conservée dans un système d’extraction ou transmise sous quelque
forme ou par quelques moyens, électroniques, mécaniques, enregistrements, ou autre-
ment, sans l’autorisation écrite préalable d’Sulzer.
Sulzer se réserve le droit de modier les caracristiques suite aux développements
techniques apportés au produit.
81307004F
3
Contrôleur de pompe type ABS CP 112/212, CP 116/216, Guide d‘installation
FR
180mm
5.5x9mm
295mm
ALARM 1 BatteryALARM 2ALARM 3 OUT MAX 0.5A
L3L2L1N
NL1 PE
+ –
(CP 212
CP 216)
INSTALLATION
c L’unité ne doit être ouverte qu’une fois débrance.
m L‘unité peut délivrer au maximum 3 x 16 A.
m Pourl‘intensité maximale de pompe, reportez-vous au Manuel de l‘utilisateur,
Données techniques.
ATTENTION! Une fois l‘installation terminée, vous devez vérier l‘exactitude de l‘ordre des
phases : Branchez la che sur la prise. Si une alarme indique que l‘ordre de
phase est incorrect, débranchez la prise, et à l‘aide d‘un tournevis, faites pivoter
l‘inverseur de phase dans la che.
1 Montage
Desserrez les six vis en plastique et déposez le capot avant de l‘unité. Montez
l‘unité avec les vis selon la gure de gauche.
2 Options d‘installation
Batterie Installez et raccordez la batterie en option selon la gure ci-dessous. Un étrier
maintient la batterie en place par le biais de deux vis.
Modem S‘applique uniquement à l‘unité CP 116 ⁄ 216. Il se peut qu‘un modem soit déjà
installé en option. Si tel est le cas, il vous suft de brancher l‘antenne (voir che
d‘installation du modem). Il est également possible d‘acheter un modem séparé-
ment. Dans ce cas, suivez les consignes d‘installation fournies avec le modem.
3 Branchements sur le dessus de l‘unité
Maximum 250 VAC, 4 A, charge résistive 100 VA
Relais d’alarme 2 & 3 (fermeture contact)
230 V pour la pompe à air extérieur (en option)
Maximum 0,5 A, fusible temporisé.
Fiche amovible pour un branchement aisé
Relais d’alarme 1 (commutation contact)
Batterie avec che câble (en option)
Étrier batterie, xé par deux vis
Entrée alimentation
(PE, N, L1, L2, L3)
Support batterie
Fusible (500mA temporisé)
pour pompe à air externe
81307004F
4
Contrôleur de pompe type ABS CP 112/212, CP 116/216, Guide d‘installation
FR
4 Branchements sur la partie basse
Le détecteur de pression dair intégré a une plage xe, de 0 à 3,5 mètres ; pour
plus de détails concernant la maintenance et l’utilisation, reportez-vous au Ma-
nuel d’utilisation des produits en question.
Dans les congurations à une pompe, branchez la pompe directement au
contacteur. Dans les congurations à deux pompes, branchez les pompes aux
fusibles automatiques. Voir gure.
Le moniteur de température peut, par exemple, être une thermistance CTP ou
un commutateur thermique. Vous pouvez combiner le câble pour la référence de
terre zéro volt pour le moniteur de température et le câble correspondant pour
le moniteur de fuite, à condition qu’il soit également connecté au châssis de la
pompe.
Air pressure
sensor
+12 VDC unreg.
mA in 2 | mA in 1
Sens. 0V | +12VDC
unreg.
DI 3 | DI 1
DI 4 | DI 2
+12 VDC unreg.
Block P1 | DI 5
–Temperature+
–Leakage+
+12 VDC unreg.
Block P2 | DI 6
–Temperature+
–Leakage+
L1 L2 L3
P1 OUT
Air pressure
sensor
+12 VDC unreg.
mA in 2 | mA in 1
Sens. 0V | +12VDC
unreg.
DI 3 | DI 1
DI 4 | DI 2
+12 VDC unreg.
Block P1 | DI 5
–Temperature+
–Leakage+
+12 VDC unreg.
Block P2 | DI 6
–Temperature+
–Leakage+
L1 L2 L3
P1 OUT
L1 L2 L3
P2 OUT
ON ON ON ON ON ON
Air pressure
sensor
+12 VDC unre
g.
mA in 2 | mA in 1
Sens. 0V | +12VDC
unreg.
DI 3 | DI 1
DI 4 | DI 2
+12 VDC unre
g.
Block P1 | DI
5
–T
emperature+
–Leakage+
+12 VDC unre
g.
Block P2 | DI 6
–T
emperature+
–Leakage+
L1 L2 L3
P1 OUT
L1 L2 L3
P2 OUT
ON ON ON ON ON ON
L1, L2, L3
420 mA
+
12V DC
Configuration 1 pompe Configuration 2 pompes
IMPORTANT : Connectez la mise à la terre de
protection au rail en bas de l’armoire !
Bornier
Emplacements pour le dégagement des bornes à ressort
Bornes supérieures
Bornes inférieures
Uniquement conguration
à deux pompes
Désignations pour les
bornes supérieures et inférieures
Pompe 1 Pompe 2
Moniteur de fuites La borne supérieure (+) correspond à l’entrée du moniteur
La borne inférieure (-) relie à la référence de terre (châssis de la pompe)
Moniteur de température. La borne supérieure (+) correspond à l’entrée du moniteur
La borne inféreure (-) correspond à la référence de terre 0 V
Entrée numérique 6 (borne supérieure)
Bloc pompe 2 (borne inférieure)
12 V CC, non régul. (bornes supérieures et inférieures)
Entrée numérique 5 (borne supérieure)
Bloc pompe 1 (borne inférieure)
Entrée numérique 2 (borne supérieure)
Entrée numérique 4 (borne inférieure)
Entrée numérique 1 (borne supérieure)
Entrée numérique 3 (borne inférieure)
12 V CC, non régul. (borne supérieure)
Référence 0 V pour les détecteurs de niveau analogique (borne inférieure)
Entrée analogique de détecteur de niveau (mA In 1, borne supérieure)
Détecteur analogique de contre-pression (mA In 2, borne inférieure)
Détecteur de pression d’air : Raccordez un tube plastique à l’extérieur de l’armoire
Pompe 1
L1, L2, L3
Pompe 2
L1, L2, L3
Entrée mA
12V c.c.
81307004F
5
Contrôleur de pompe type ABS CP 112/212, CP 116/216, Guide d‘installation
FR
5 Communication
Les CP 116 et CP 216 ont deux ports de communication. Le connecteur Sub-D à
9 broches à l’avant est le port de service pour la connexion au PC. Le port sous
le capot correspond au port du modem et est conçu pour être utilisé avec un
modem CA 523.
CP 116/216 prend en charge CA 523 comme modem externe ou l’ancien modem
interne CA 522 (non recommandé pour les nouvelles installations). Il ne peut y
avoir qu’un seul modem installé à la fois.
CP 116/216 CONNECTÉ À UN MODEM
AVEC MODEM CÂBLE SUB-D À
9 BROCHES
Modem
Sub-D
9 broches
Gris
Marron
Blanc
Vert
Jaune
Bleu 5
2
3
7
8
4
Broches
Blindage du câble
Bornes CP 116/216
GND
TXD
RXD
RTS
CTS
Borne
RS 232
Modem câble
43320588
CONNECTEUR
SUB-D À
9 BROCHES
(MÂLE)
25.0 l/s
Low capacity P2
2.50 m
5.3 l/s
12
5.8 A 4.7 A
Figure 1. Si vous utilisez un modem externe, branchez le câble de communication confor-
mément à la gure. Le modem câble 43320588 peut être commandé auprès de
Sulzer.
Remarque ! Lalimentation 12 V CC interne peut être utilisée comme alimentation du modem
uniquement SI la batterie de secours 12 V optionnelle (réf. n° 15807009) est
utilisée avec un câble d’alimentation spécial (réf. n° 43397000).
Sans batterie de secours, une alimentation distincte est nécessaire pour le
modem.
Prise de
batterie P1
P2
CON
9
CA 523
PCB inférieur de
CP 116/216
Batterie
Modem GPRS
P3 Contact
d'alimentation
Borne à vis
PCB panneau supérieur de
CP 116/216
9p
DSUB
Modem câble
43320588
Câble d'alimentation
43397000
Batterie de secours
15807009
Fusible
Figure 2. Modem alimenté par batterie.
81307004F
6
Contrôleur de pompe type ABS CP 112/212, CP 116/216, Guide d‘installation
FR
Tableau 1. Listedeséquipementspropospourlacongurationdemodem
externe.
Pièce N° de pce
Modem câble 43320588
Batterie de secours avec manille 15807009
Modem CA523 avec antenne Dipol et kit de montage de rail DIN 28007005
Câble d’alimentation CPx16 - CA523 43397000
Prise de
batterie
P1
CON9
CA 523
PCB inférieur de
CP 116/216
Modem GPRS
monté sur rail DIN
P3 Contact
d'alimentation
Borne à vis
P2
PCB panneau supérieur de
CP 116/216
9p
DSUB
Armoire CP 116/216
Fusible
Figure 3. Proposition d’installation de CA 523 dans l’armoire.
6 Entrée TOR et Blocage pompe
Entrée TOR désigne un signal qui est allumé ou éteint (haut ou bas), où haut
représente tout entre 5 et 24 volts c.c et bas représente tout sous 2 volts. Il en
va de même pour Blocage pompe. Pour une utilisation de DI 1 à 6, consultez
Tableau 1. Pour en savoir plus sur la conguration, reportez-vous au Manuel de
l’utilisateur.
Entrée TOR et Blocage pompe peuvent être connectés à des périphériques
passifs, comme des interrupteurs, ou à des périphériques actifs sous tension qui
fournissent un signal. Raccordez les périphériques en vous reportant à la gure
cidessous.
CP 112/212, 116/216
Digital Inputs
DI x
DI y
+12V
V+
Périphérique passif
(bouton-poussoir/interrupteur)
Entrée TOR, Blocage pompe
Périphérique actif
(Périphérique de signal)
81307004F
7
Contrôleur de pompe type ABS CP 112/212, CP 116/216, Guide d‘installation
FR
Tableau 2. Fonctions de Entrée TOR
Ente
TOR Utilisation dans l’unité CP 112/212 Conguration par défaut dans l’unité CP 116/216
1 Flotteur de niveau haut (alarme). Normalement ouvert Flotteur de niveau haut (alarme). Normalement ouvert
2 Pas utilisé Canaux impulsion
3 Flotteur de niveau bas (alarme). Normalement ouvert Sonde de débordement
4Flotteur d’arrêt P1 et P2. Congurable : normalement
ouvert/fermé
Flotteur de niveau bas (alarme). Normalement ouvert
5 Flotteur d’arrêt pour pompe 1. Normalement ouvert Depuis l’interrupteur indiquant la présence de personnel
dans la station
6 Flotteur d’arrêt pour pompe 2. Normalement ouvert RAZ alarme
7 Relais dalarme
Reportez-vous au Tableau 2 pour connaître la conguration par défaut des relais
d’alarme. Capacité : maximum 250 VAC, 4 A, charge résistive 100 VA.
Tableau 3. Fonctions des relais d’alarme
Alarme Conguration par défaut dans l’uni
CP 112 ⁄ 212
Conguration par défaut dans l’unité
CP 116 ⁄ 216
1Alerte d’alarme Alerte d’alarme
2 Pompe 1 bloquée Niveau haut
3 Pompe 2 bloquée (CP 212) Alarme personnel (CP 216)
8 Entrées analogiques : Entrée mA 1 et Entrée mA 2
Reportez-vous au Tableau 3 pour en savoir plus sur l’utilisation des entrées ana-
logiques. Elles détectent le courant dans une plage 4–20 mA. Dans le
CP 116 ⁄ 216, elle peut être congurée sur 0–20 mA.
Tableau 4. Entesanalogiques—EntréemA1etEntréemA2
Ente
mA Utilisation dans l’unité CP 112 ⁄212 Utilisation dans l’unité CP 116 ⁄ 216
1Sonde de niveau Sonde de niveau
2Sonde de contre-pression Sonde de contre-pression ou sonde en option
9 claration de conformité
Pour la déclaration de conformité CE (DoC) des modules secondaires, veuillez
voir chaque appareil et chaque fabricant respectivement. Pour les produits
Sulzer, la DoC se trouve normalement dans le manuel d’installation.
La DoC pour la conception des CP112/212, CP 116/216 est inclus dans ce
manuel.
Tableau 5. Modules secondaires externes inclus
Article Nom Quantité Fabricant Numéro article fabricant
1Disjoncteur D101CLS6-D10/3-DP 2EATON/Moeller 270430
1 http://datasheet.moeller.net/
81307004F
8
Contrôleur de pompe type ABS CP 112/212, CP 116/216, Guide d‘installation
FR
Declaration of conformity
Declaration of Conformity
As defined by:
EMC Directive 2014/30/EU, RoHS II Directive 2011/65/EU, Low Voltage Directive 2014/35/EU
EN EC Declaration of Conformity SV EG-försäkran om överensstämmelse
DE EG-Konformitätserklärung NO EUs Samsvarserklæring
FR Déclaration de Conformité CE DA EC-Overensstemmelseserklæring
NL EC-Overeenkomstigheidsverklaring FI EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
ES Declaración de conrmidad CE ET EÜ Vastavuse deklaratsioon
PT Declaracão de conformidade CE PL Deklaracja zgodnosci WE
IT Dichiarazione di conformità CE CS Prohlášení o shodšĕ ES
EL Δήλωση εναρμόνισης EK SK EC Vyhlásenie o zhode
TR AT Uygunluk Beya HU EK Megfelelőségi nyilatkozat
Sulzer Pumps Sweden AB, Rökerigatan 20, SE-121 62 Johanneshov, Sweden
EN: Name and address of the person authorised to compile the technical file to the authorities on request:
DE: Name und Adresse der Person, die berechtigt ist, das technische Datenblatt den Behörden auf Anfrage zusammenzustellen:
FR: Nom et adresse de la personne autorisée pour générer le fichier technique auprès des autoris sur demande :
NL: Naam en adres van de persoon die geautoriseerd is voor het op verzoek samenstellen van het technisch bestand:
ES: Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar a pedido el archivo técnico destinado a las autoridades:
PT: Nome e endero da pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico para as autoridades, caso solicitado:
IT: Il nome e l’indirizzo della persona autorizzata a compilare la documentazione tecnica per le autorità dietro richiesta::
EL: Όνομα και διεύθυνση του ατόμου που είναι εξουσιοδοτημένο για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου προς τις αρχές επί τη απαιτήσει:
TR: Yetkili makamlara istek üzerine teknik dosyayı hazırlamaya yetkili olan kinin adı ve adresi:
SV: Namn och adress på den person som är auktoriserad att utarbeta den tekniska dokumentsamlingen till myndigheterna:
NO: Navn og adresse på den personen som har tillatelse til å sette sammen den tekniske filen til myndighetene ved forespørsel:
DA: Navn og adresse på den person, der har tilladelse til at samle den tekniske dokumentation til myndighederne ved anmodning om dette:
FI: Viranomaisten vaatiessa teknisten tietojen lomaketta lomakkeen valtuutetun laatijan nimi ja osoite:
ET: Isiku nimi ja aadress, kelle pädevuses on koostada nõudmise korral ametiasutustele tehnilist dokumentatsiooni:
PL: Nazwisko i adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej w przypadku, gdy jest ona wymagana przez władze:
CS: Jno a adresa osoby oprávnĕné na vyžádání ze strany úřadů vytvořit soubor technické dokumentace:
SK: Meno a adresa osoby oprávnenej na zostavenie technicho súboru pre úrady na požiadanie:
HU: Asmens, įgalioto valdžios institucijoms pareikalavus sudaryti techninę by, vardas, pavardė ir adresas:
Frank Ennenbach, Director Product Safety and Regulations, Sulzer Management AG , Neuwiesenstrasse 15, 8401 Winterthur, Switzerland
EN: Declare under our sole responsibility that the products: SV: rsäkrar under eget ansvar att produkterna:
DE: Erkrt eigenverantwortlich dass die Produkte: NO: Erkrer på eget ansvar, at følgende produkter
FR: Déclarons sous notre seule responsabilité que les produits: DA: Erkrer på eget ansvar, at følgende produkter:
NL: Verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de produkten: FI: Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että seuraavat tuotteet
ES: Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que los productos: ET: Deklareerime ainuvastutajana, et tooted:
PT: Declaramos sob nossa unicia responsabilidade que los produtos: PL: Deklaruje z pelna odpowiedzialnoscia, ze urzadzenia typu:
IT: Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti: CS: Prohluje na vlastní odpovědnost, že výrobky:
EL: Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα: SK: Vyhlasujeme na nu zodpovednost’, že výrobky:
TR: Sorumluluk tamamen bize ait olarak beyan ederiz ki aşıdaki ürünler: HU: Felelösnk teljes tudaban kijelentjük, hogy a terkek:
Control panel type ABS CP 112/212, CP 116/216
EN: to which this declaration relates are in conformity with the following standards or other normative documents:
DE: auf die sich diese Erklärung bezieht, den folgenden und/oder anderen normativen Dokumenten entsprechen:
FR: auxquels se réfère cette déclaration sont conformes aux normes ou à d’autres documents normatifs:
NL: waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de volgende normen of andere normatieve documenten:
ES: objeto de esta declaracn, están conformes con las siguientes normas u otros documentos normativos:
PT: aque se refere esta declaracáo está em conformidade com as Normas our outros documentos normativos:
IT: ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi alla seguente norma o ad altri documenti normativi:
EL: τα οποία αφορά η παρούσα δήλωση είναι σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή άλλα κανονιστικά έγγραφα:
TR: bu beyanın konusunu oluşturmakta olup aşıdaki standart ve diğer norm belgelerine uygundur:
SV: som omfattas av denna försäkran är i överensstämmelse med följande standarder eller andra regelgivande dokument:
NO: som dekkes av denne erklæringen, er i samsvar med følgende standarder eller andre normative dokumenter:
DA: som er omfattet af denne erklæring, er i overensstemmelse med følgende standarder eller andre normative dokumenter:
FI: joihin tämä vakuutus liitty, ovat seuraavien standardien sekä muiden sääntöämääräävien asiakirjojen mukaisia:
ET: mida käespöev deklaratsioon puudutab, on vastavuses järgmiste standardite ja muude normatiivdokumentidega:
PL: do krych odnosi sie niniejsza deklaracja sa zgodne z nastepujacymi normami lub innymi dokumentami normatywnymi:
CS: na které se toto prohlášeni vztahuje, jsou v souladu s následujícími normami nebo jinými normativními dokumenty:
SK: na ktoré sa vz ahuje toto vyhlásenie, zodpovedajú nasleducim štandardom a iným záväzným dokumentom:
HU: amelyekre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek a következőszabványokban és egyéb szabályozó dokumentumokban leírtaknak:
Safety: EN 61010-1:2010
EMC: EN 61326-1:2013
Stockholm 2017-06-15
Per Askenström
Sulzer Pumps Sweden AB
Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd., Clonard Road, Wexford, Ireland
Tel. +353 53 91 63 200, Fax +353 53 91 42 335, www.sulzer.com
Copyright © Sulzer Ltd 2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Sulzer CP 112, CP 212, CP 116, CP 216 Guía de instalación

Categoría
Componentes del dispositivo de seguridad
Tipo
Guía de instalación