Transcripción de documentos
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
80
Attention
R-208-AA
MIKROWELLENGERÄT
FOUR A MICRO-ONDES
MAGNETRONOVEN
FORNO A MICROONDE
HORNO DE MICROONDAS
MICRO-ONDAS
-
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
MANUAL DE INSTRUÇÕES COM LIVRO DE
RECEITAS INCLUÍDO
MICROWAVE OVEN - OPERATION MANUAL WITH COOKBOOK
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
P
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou se
o forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta.
GB
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modified so that it operates with
the door open.
800 W (IEC 60705)
20090821_R-208-AA [cover+spec]_31 1
8/21/09 3:10:01 PM
FRANÇAIS
240
NEDERLANDS
Atenção
560
400
ITALIANO
11
ESPAÑOL
800
PORTUGUÊS
20 15 14 13 12
ENGLISH
30
25
DEUTSCH
Advertencia
0
E
Estimado cliente:
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno microondas que le facilitará notablemente sus
quehaceres culinarios.
Le sorprenderá la cantidad de cosas que se pueden hacer con un microondas. No sólo podrá descongelar
rápidamente o calentar la comida, sino que también podrá preparar menús completos.
Nuestro equipo ha recopilado en nuestra cocina una selección de las más deliciosas recetas internacionales
fáciles y rápidas de preparar.
Las recetas que hemos incluido le permitirán inspirarse y preparar sus platos favoritos con ayuda del horno microondas.
Son tantas las ventajas de tener un horno microondas que estamos seguros de que le sorprenderán:
● La comida se puede preparar directamente en las bandejas, por lo que tendrá menos utensilios a la
hora de lavar los platos.
● Gracias a unos tiempos de cocción reducidos así como a la utilización de pequeñas cantidades de agua y
grasa, se conservan muchas de las vitaminas, minerales y sabores característicos de los alimentos.
Le aconsejamos que lea detenidamente el libro de recetas y el manual de instrucciones.
De este modo podrá entender rápidamente como utilizar su horno microondas.
Esperamos que disfrute de su horno de microondas y de las deliciosas recetas que le proponemos.
P
Caro cliente:
Parabéns por ter adquirido o seu novo forno microondas. A partir deste momento as suas tarefas na cozinha
ficarão muito mais facilitadas.
Vai ficar espantado com o tipo de coisas que pode fazer com o seu micro-ondas: pode usá-lo para
descongelar e aquecer rapidamente os alimentos e também para preparar refeições completas.
A nossa equipa especializada em micro-ondas reuniu, a partir de ensaios feitos na nossa cozinha, uma
selecção das melhores e mais deliciosas receitas internacionais, fáceis e simples de preparar.
Inspire-se nas receitas que incluímos neste manual e prepare os seus pratos favoritos no forno micro-ondas.
São tantas as vantagens em ter um forno micro-ondas que estamos certos de que as vai achar irresistíveis:
● Os alimentos podem ser preparados directamente nos pratos, reduzindo a quantidade de loiça para
lavar.
● O facto de cozinhar mais rapidamente, utilizando pouca água e gordura, garante a preservação das vitaminas,
dos minerais e do sabor natural dos alimentos.
Recomendamos-lhe uma leitura atenta do manual de instruções e do livro de receitas.
Desta forma, será mais fácil perceber como usar o micro-ondas.
Aproveite ao máximo o seu forno micro-ondas e experimente as nossas deliciosas receitas!
GB
Dear Customer,
Congratulations on acquiring your new microwave oven, which from now on will make your kitchen chores
considerably easier.
You will be pleasantly surprised by the kinds of things you can do with a microwave. Not only can you use it
for rapid defrosting or heating up of food, you can also prepare whole meals.
In our test kitchen our microwave team has gathered together a selection of the most delicious international
recipes which are quick and simple to prepare.
Be inspired by the recipes we have included and prepare your own favourite dishes in your microwave oven.
There are so many advantages to having a microwave oven which we are sure you will find exciting:
● Food can be prepared directly in the serving dishes, leaving less to wash up.
● Shorter cooking times and the use of little water and fat ensure that many vitamins, minerals and characteristic
flavours are preserved.
We advise you to read the cookery book guide and operating instructions carefully.
You will then easily understand how to use your oven.
Enjoy using your microwave oven and trying out the delicious recipes.
2
20090821_R-208-AA [cover+spec]_33 3
8/21/09 3:10:02 PM
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO/OVEN
6
2
3
9
1
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Türöffner
Garraumlampe
Türscharniere
Türsicherheitsverriegelung
Tür
Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
Antriebswelle
Garraum
Bedienfeld
Spritzschutz für den
Hohlleiter
Netzanschlusskabel
Lüftungsöffnungen
Außenseite
5
6
7
8
9
10
11
12
13
5
6
7
8
9
10
11
12
13
10 4
11
P
I
Bouton d'ouverture de la porte
Eclairage du four
Charnières de porte
Loquets de sécurité de la
porte
Porte
Joint de porte et surface de
contact du joint
Entraînement
Cavité du four
Panneau de commande
Cadre du répartiteur d'ondes
Cordon d'alimentation
Ouvertures de ventilation
Partie extérieure
1
2
3
4
Deur open toets
Ovenlamp
Deurscharnieren
Veiligheidsvergrendeling van de
deur
Deur
Deurafdichtingen en pasvlakke
Verbindingsstuk
Ovenruimte
Bedieningspaneel
Afdekplaatje (voor
golfgeleider)
Netsnoer
Ventilatie-openingen
Behuizing
1
2
3
4
NL
1
2
3
4
7
13
F
1
2
3
4
8
4 5
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Pulsante di apertura sportello
Luce del forno
Cerniere sportello
Chiusura di sicurezza
sportello
Sportello
Guarnizioni e superfici di
tenuta sportello
Accoppiatore
Cavità del forno
Pannello dei comandi
Coperchio guida onde
Cavo di alimentazione
Apperture di ventilazione
Mobile esterno
E
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
12
Botão de abertura da porta
Lâmpada do forno
Dobradiças da porta
Ganchos de segurança da
porta
Porta
Vedantes da porta e
superfícies vedantes
Acoplador
Cavidade do forno
Painel de controlo
Cobertura da guia de ondas
Cabo de corrente
Aberturas de ventilação
Cobertura exterior
GB
Botón para abrir la puerta
Lámpara del horno
Bisagras
Pestillos de seguridad de la
puerta
Puerta
Sellos de la puerta y
superficies de sellado
Acoplamiento
Cavidad del horno
Panel de control
Tapa de la guía de ondas
Cable de alimentación
Orificios de ventilación
Exterior de la caja
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Door opening button
Oven lamp
Door hinges
Door safety latches
Door
Door seals and sealing
surfaces
Coupling
Oven cavity
Control panel
Waveguide cover
Power cord
Ventilation openings
Outer cabinet
5
20090821_R-208-AA [cover+spec]_36 6
8/21/09 3:10:02 PM
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO/OVEN
14
15
7
E ACCESORIOS
Compruebe que dispone de todos los accesorios
siguientes: Coloque el soporte del rodillo 15 en el
suelo de la cavidad del horno. Coloque después el
plato giratorio 14 sobre el soporte colocado en la
acoplamiento.
Levante los platos o recipientes cuando vaya a sacarlos
del horno para no golpear el borde del plato giratorio
y evitar dañarlo.
Nota: Cuando haga el pedido de los accesorios,
indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP
autorizado los dos datos siguientes: el nombre de la
pieza, y el nombre del modelo.
D ZUBEHÖR
Überprüfen, dass die Zubehörteile vorhanden sind: den
Drehteller-Träger 15 auf die abgedichte Antriebswelle
auf den Garraumboden legen. Dann den Drehteller 14
darauf legen.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu
achten, dass Gefäße und Behälter bei der Entnahme
nicht den Rand des Drehtellers berühren.
Hinweis: Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen
Sie dem Händler bzw. dem SHARP Kundendienst immer
die Teilebezeichnung und den Modellnamen angeben.
F ACCESSORIES
Assurez-vous que les accessoires sont contenus dans
l’emballage: Posez le pied du plateau 15 sur la
entraînement. Puis posez le plateau 14 tournant dessus en
tenant compte de l’accouplement de la sole de la cavité.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, s’assurez
que les plats ou les récipients ne touchent pas le bord
du plateau lorsqu’ils sont retirés du four.
Remarques: Lorsque vous passez une commande
d’accessories, veuillez mentionner au revendeur ou au
service d’entretien agréé par SHARP le nom des pièces
et nom du modèle.
P ACESSÓRIOS
Verifique confirmando se os acessórios seguintes são
fornecidos:
14 Prato rotativo 15 Suporte de roletes
• Coloque o suporte de roletes no acoplador do fundo
da cavidade.
• Coloque então o prato rotativo sobre o suporte de
roletes.
• Para evitar danificar o prato rotativo, certifique-se
que os pratos ou recipientes são levantados acima
do rebordo do prato rotativo ao serem retirados do
forno.
Nota: Quando encomendar acessórios, mencione
por favor dois elementos: o nome da peça e o nome
do modelo ao revendedor ou ao agente de serviço
autorizado SHARP.
NL TOEBEHOREN
Kontroleer dat de volgende accessoires zijn geleverd:
Plaats de draaisteun 15 op de vloer van de
ovenruimte. Plaats vervolgens de draaitafel 14 op het
verbindingsstuk van de draaisteun.
Om ervoor te zorgen dat de draaitafel niet wordt
beschadigd, moeten de borden of schalen goed
worden opgetild, zodat ze de rand van de draaitafel
niet raken wanneer u ze uit de oven haalt.
Opmerking: Stel uw handelaar of erkend SHARP
onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires
op de hoogte van: de naam en de modelnaam.
GB ACCESSORIES
Check to make sure the following accessories are
provided:
14 Turntable 15 Roller stay
• Place the roller stay in the coupling on the floor of
the cavity.
• Then place the turntable on the roller stay.
• To avoid turntable damage, ensure dishes or
containers are lifted clear of the turntable rim when
removing them from the oven.
Note: When you order accessories, please mention
two items: part name and model name to your dealer
or SHARP authorised service agent.
I
ACCESSORI
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti:
Mettere il sostegno rotante 15 nella accoppiatore sul
pavimento della cavità del forno. Mettere poi il piatto
rotante 14 sul sostegno rotante.
Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al momento
di togliere i piatti o i contenitori dal forno, sollevateli
completamente dal piatto facendo attenzione a non
urtare il bordo.
Nota: Ordinando gli accesori, dita al rivenditore o ad
un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della
parte e il nome del modello.
6
20090821_R-208-AA [cover+spec]_37 7
8/21/09 3:10:03 PM
BEDIENFELD/PANNEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL/
PANNELLO DEI COMANDI/PANEL DE CONTROL/PAINÉIS DE CONTROLO/CONTROL PANEL
D
1
2
3
4
Zeitschaltuhr (0 - 30 Min)
Leuchtdisplay
Mikrowellen Leistungsstufenregler
Menü-Ratgeber
Dies sind Empfehlungen für eine Person, 800
Watt Leistung verwenden.
TÜRÖFFNER-Taste
5
F
1
2
3
4
1
0
2
30
25
20 15 14 13 12
11
5
NL
800
1
2
3
4
560
3
400
Minuterie (0 - 30 min)
Afficheur lumineux.
Réglage de puissance micro-ondes
Menu-guide
C’est le guide de cuisson pour 1 service.
Utilisez le réglage de puissance 800 W.
Bouton d’ouverture de la porte
240
Tijdschakelaar (0 - 30 min)
Oplichtend display.
Magnetron-vermogenregelaar
Menugids
Dit zijn de kookaanwijzingen voor 1 portie.
Gebruik de 800 W vermogeninstelling.
DEUR OPEN-toets
5
80
I
1
2
3
4
4
Timer (0 - 30 min)
Display luminoso.
Controllo di potenza microonde
Guida menu
Queste sono guide alla cottura per 1 servizio.
Usare il livello 800 W di potenza.
Pulsante di APERTURA SPORTELLO
5
E
1
2
3
4
5
Temporizador (0 - 30 min)
Pantalla luminosa
Control de potencia de microondas
Guía de menú
Estas son las guías para cocinar una ración.
Use el nivel de potencia de 800 W.
Botón para ABRIR LA PUERTA
5
P
1
2
3
4
5
Temporizador (0 - 30 Min.)
Mostrador luminoso.
Controlo de potência do microondas.
Menu guia.
Estas são orientações para cozedura de uma dose.
Use o nível de potência 800 W.
Botão de abertura da porta.
GB
1
2
3
4
5
Timer (0 - 30 Min.)
Light display.
Microwave power control.
Menu guide.
These are the cooking guides for 1serve.
Use 800W power level.
Door opening button.
7
20090821_R-208-AA [cover+spec]_38 8
8/21/09 3:10:03 PM
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA
CONSULTAS FUTURAS.
Para evitar incendios
Este microondas está exclusivamente diseñado para
su utilización sobre una encimera. No está diseñado
para ser empotrado en una pared o en una vitrina. No
coloque el horno en un gabinete.
La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente
accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse
sin dificultades en caso de emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un
fusible en la línea de distribución de 10 A como mínimo,
o un interruptor en el circuito de distribución de 10 A
como mínimo.
Deberá prepararse un circuito eléctrico independiente
sólo para este aparato.
No coloque el horno en superficies donde se genere
calor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno normal.
No instale el horno en lugares que tengan alta humedad
o donde pueda acumularse humedad.
No guarde ni use el horno en exteriores.
ADVERTENCIA:
No haga funcionar el horno si está estropeado o
funciona mal. Compruebe los puntos siguientes antes
de utilizarlo.
a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien y
compruebe que no está ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
compruebe que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado;
asegúrese de que no han sufrido daños y están en
perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que
no hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente;
asegúrese de que no están estropeados.
Si la puerta o los sellos de la puerta están dañados, no
deberá ponerse en funcionamiento el horno hasta que
un técnico competente lo haya reparado.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el
horno personalmente. Hacerlo es peligroso
para cualquier persona que carezca de los
conocimientos necesarios para llevar a cabo
tareas de servicio o reparación que requieran
la extracción de una cubierta que impida la
exposición a la energía de microondas.
Si observa humo, apague o desenchufe el
cable del horno y mantenga la puerta cerrada
para extinguir las llamas que pudieran
haberse producido.
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios
adecuados para cocinar con microondas.
Vea las sugerencias correspondientes en el
libro adjunto de cocina (a página 77). Deberá
comprobar que los utensilios sean adecuados
para su empleo con hornos microondas.
Cuando caliente comida en recipientes de
plástico o de papel, vigile el horno porque
existe la posibilidad de que se enciendan.
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni
altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta
de seguridad.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado
entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad
del horno, el plato giratorio y el soporte del
rodillo después de utilizarlos. Quíteles siempre
la grasa dado que ésta podría sobrecalentarse
la próxima vez que use el horno y empezar a
echar humo o prenderse fuego.
No permita que se acumule grasa o
suciedad en los sellos de las puertas ni en
partes adyacentes. Siga las instrucciones de
“Limpieza y Mantenimiento” en la página
76”. Si el horno no se mantiene limpio podría
deteriorarse su superficie, lo que podría
perjudicar a la vida útil del aparato así como
provocar una situación peligrosa.
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de
los orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los
orificios de ventilación. Quite todos los precintos metálicos,
envolturas de alambre, etc. que tenga la comida dado
que podrían formarse arcos o chispas eléctricas en las
superficies metálicas y ocasionar incendios. No utilice
el horno de microondas para freir con aceite o para
calentar aceite con el que va a freir después. No se puede
controlar la temperatura y podría prenderse fuego.
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben
comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos
las precauciones que deben tomar con respecto a los
hornos de microondas.
72
R-208-AA [06 ES].pdf 1
8/22/09 2:41:22 PM
ESPANOL
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un
horno de microondas especial para ello.
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del
horno. Compruebe las posiciones programadas después
de poner el horno en funcionamiento para asegurarse
de que su operación va a ser la correcta. Para evitar el
calentamiento excesivo y un incendio, tenga mucho cuidado
cuando cocine o caliente alimentos con un contenido alto
de azúcar o grasa como, por ejemplo, salchichas envueltas
en hojaldre, pasteles o pudín de Navidad.
Utilice este manual de instrucciones y el recetario adjunto
conjuntamente.
Para evitar estropear el horno
Los hornos de microondas no deben dejarse
funcionando sin que haya alguien controlando
su cocción. Los niveles de potencia que
sean demasiado altos o los tiempos de
cocción demasiado largos pueden calentar
excesivamente los alimentos y originar
incendios.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja
exterior.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los
orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de
ventilación. En caso de que cayera algo, apague el
horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico
de servicio SHARP autorizado.
No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de
alimentación ni el enchufe.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde
de la mesa o de la superficie en la que esté situado el
horno.
Mantenga el cable de alimentación alejado de las
superficies calientes,incluyendo la parte posterior del
horno.
No intente cambiar la lámpara del horno usted mismo
ni permita que lo haga nadie excepto un electricista
autorizado por SHARP.
Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor o
con un técnico de servicio SHARP autorizado.
Si se estropea el cable de alimentación de este aparato,
debrá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe
efectuarlo un técnico de servicio SHARP autorizado.
después de haber terminado de calentarlos el
microondas. Para cocinar o volver a calentar
huevos que no estén mezclados o revueltos,
pinche las yemas y las claras para que no
exploten. Corte también los huevos duros con
cáscara antes de calentarlos en el horno de
microondas.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las
patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si
no podrían explotar.
Para evitar quemaduras
ADVERTENCIA: El contenido de biberones y
de recipientes de comidas para bebésdebe
ser agitado o movido y deberá comprobar
la temperatura antes de su consumo a fin de
evitar quemaduras.
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está
caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para
horno al sacar la comida para evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de
maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara
y manos para evitar quemarse con el vapor o líquido
hirviendo.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de
explosión y ebullición repentina. No caliente
líquidos ni otros alimentos en recipientes
c e r r a d o s y a q u e p o d r í a n e x p l o t a r. E l
calentamiento de bebidas con microondas
puede retardar la ebullición eruptiva, por lo
que deberá tener cuidado cuando manipule el
recipiente.
Para evitar quemaduras, compruebe siempre
la temperatura de los alimentos y remuévalos
antes de servirlos, prestando especial atención
a la temperatura de comidas y bebidas para
bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena indicación
de la temperatura de la comida o bebida; compruebe
siempre la temperatura de la comida.
Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al
abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor.
Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en
rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y
evitar quemaduras.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite
los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes
sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso
después de haber apagado el horno.
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de
microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para
que puedan escapar las burbuijas.
ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los
niños utilizar el horno sin supervisión alguna
cuando se les haya dado instrucciones
adecuadas para que puedan usarlo de modo
seguro y comprendan los peligros de un uso
incorrecto.
No caliente nunca líquidos en recipientes de
boca estrecha tales como biberones, dado que
su contenido podria salirse del recipiente al
calentarse y provacar quemaduras.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las
posibles quemaduras:
1. No emplee un tiempo excesivo (consulte la página
81).
2. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
3. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o
utensilio similar (no metal) en el líquido mientras
calienta.
4. Deje el líquido en reposo durante un mínimo de 20
segundos al final del tiempo de cocción para evitar
que hierva y salpique después.
Este artefacto no está diseñado para su uso
por parte de personas discapacitadas física o
mentalmente, niños, con poca experiencia o
sin conocimiento, a menos que hayan recibido
instrucciones precisas por parte de alguien
responsable de su seguridad.
Los niños deben estar bajo la supervisión de
un adulto para evitar que jueguen con los
distintos modos.
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo
cuando estén bajo supervisión de las personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No
juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente
huevos cocidos duros enteros en hornos
microondas ya que podrían explotar incluso
73
R-208-AA [06 ES].pdf 2
8/22/09 2:41:22 PM
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
A los niños se les debe enseñar todas las medidas
Este horno es para preparar solamente comidas en el
hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No
es adecuado para utilizarlo con fines comerciales o de
laboratorio.
Para evitar que se rompa el plato giratorio:
(a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo
enfriar.
(b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un
plato giratorio frío.
(c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato
giratorio caliente.
No coloque nada en la partes exteriores del horno
mientras está funcionando.
NOTAS:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase
consultar a un electricista cualificado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad
alguna por cualquier avería del horno o heridas
personales sufridas por dejar de obser var el
procedimiento correcto de conexión eléctrica.
Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas
veces en las paredes del horno o cerca de los sellos
de las puertas y de las superficies de sellado. Esto es
bastante normal y no indica que haya ninguna fuga de
microondas ni ninguna avería.
Para prevenir averías en el horno y para no
estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
No haga funcionar el horno cuando esté vacío.
Si utiliza algún plato para dorar o materiales
autocalentables, coloque siempre debajo un aislador
termorresistente como, por ejemplo, un plato de
porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio
y el soporte del rodillo debido al esfuerzo calorífico.
No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento
especificado en las instrucciones del plato.
No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas
y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga
nunca latas en el horno.
Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo
diseñados para este horno. No hacer funcionar el horno
sin el plato giratorio.
3. Coloque el horno sobre una superficie plana y
nivelada que sea suficientemente resistente para
soportar no sólo el peso del horno, sino también el
plato o comida más pesado que pueda cocinar. No
coloque el horno en un gabinete.
4. Asegúrese de que queda un espacio libre de 15-cm
como mínimo encima del horno.
1. Retire todo el material de embalaje del interior del
horno. Tire el plástico que está suelto entre la puerta
y la cavidad del horno. Despegue la etiqueta de
características de la parte exterior de la puerta si
hay una pegada.
No quite la película protectora pegada en el interior
de la puerta.
15cm
✓
QUITAR
✗
5. Conecte la clavija del horno a un enchufe
tomacorriente normal del hogar que esté conectado a
tierra.
NO QUITAR
2. Compruebe el horno cuidadosamente por si está
estropeado.
MODO AHORRO DE ENERGÍA:
El Modo Ahorro de energía está predefinido en su horno. Esto le permite ahorrar energía cuando el horno no está
en funcionamiento. Cuando se enchufe por primera vez, no es posible hacer funcionar el horno hasta que se abre y se
cierra la puerta.
En el Modo Ahorro de energía, si no se utiliza el horno durante tres o más minutos (por ejemplo, cerrando la puerta
o al finalizar la cocción), no podrá usar el horno hasta que abra y cierre la puerta del horno.
74
R-208-AA [06 ES].pdf 3
8/22/09 2:41:22 PM
ESPANOL
INSTALACION
COCCIÓN POR MICROONDAS
Hay 5 niveles diferentes de potencia de microondas
preajustables para su horno. Para seleccionar el nivel de
potencia de las microondas siga las indicaciones dadas
en este recetario. Por lo general rigen las siguientes
recomendaciones:
800 W :
Utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej.
sopas, guisos, alimentos enlatados, bebidas calientes,
verduras, pescado, etc.
560 W :
Utilizado para la cocción más prolongada de alimentos
densos, como carne asada, pasteles de carne y comidas
al plato y también para platos sensibles como salsa de
queso y pasteles de bizcocho. En este punto de ajuste,
más reducido, la salsa no hervirá y los alimentos se
cocerán uniformemente sin quemarse en los bordes.
400 W :
Para alimentos densos que requieren un tiempo de
cocción largo en la cocina convencional, por ejemplo
platos de buey. Se recomienda utilizar este ajuste de la
potencia para asegurar que la carne quede tierna.
240 W :
Ajuste de descongelación). Seleccione este ajuste para
descongelar asegurando que el plato se descongela
uniformemente.Este ajuste es también ideal para cocer
a fuego lento arroz, pasta, etc. y para cocer flanes de
huevo.
80 W :
Para descongelación cuidadosa, por ejemplo de dulces o
pasteles de crema.
GENERALIDADES:
En su recetario encontrará instrucciones detalladas para cada receta, aquí sólo ofrecemos unas sugerencias básicas
para cocinar.
1. Pulse el botón para abrir la puerta, abra la puerta y coloque la comida en el plato giratorio.
2. Si desea detener la cocción antes de que haya pasado el tiempo de cocción, vuelva a poner el TEMPORIZADOR
en“0” (apagado) o abra la puerta del horno. Aunque se puede abrir la puerta del horno en cualquier momento
durante la cocción, se cancelará el programa de cocción en ese momento. Para continuar la cocción, cierre la
puerta y ajuste el TEMPORIZADOR en el tiempo de cocción deseado.
3. Si desea modificar el tiempo de cocción durante la cocción, sólo tiene que girar el TEMPORIZADOR al nuevo
ajuste deseado.
AVISO:
Tenga cuidado de no mover el TEMPORIZADOR de la posición “0” (apagado) cuando no esté utilizando el horno.
Puede introducir el tiempo de cocción cuando la puerta esté abierta y, a continuación, el horno empezará a funcionar
automáticamente cuando cierre la puerta.
COCCIÓN A MICROONDAS
1.
1. Coloque los alimentos en la plataforma giratoria y
cierre la puerta del horno. Ponga el CONTROL DE
POTENCIA DE MICROONDAS en la posición
deseada.
800
560
400
240
80
2. Ponga el TEMPORIZADOR en la posición deseada.
2.
Una vez terminada la cocción, el TEMPORIZADOR
volverá a “0”, sonará la campana, y el horno y la
lámpara del horno se apagarán automáticamente.
0
30
25
20 15 14 13 12
11
NOTA:
1. È possibile programmare il forno per un massimo di 30 minuti. L’unità per l’impostazione del tempo di cottura o
di scongelamento varia da 15 secondi a 5 minuti, a seconda del tempo complessivo di cottura o scongelamento,
come indicato sul DISPLAY LUMINOSO.
2. Su horno de microondas incluye un modo de ahorro de energía. El TEMPORIZADOR sólo estará operativo
durante tres minutos tras la finalización de la cocción o después de cerrar la puerta. Si no es así, se debe volver a
abrir y cerrar la puerta para poder ajustar el TEMPORIZADOR. Está función también sirve como un sistema de
seguridad para evitar usos involuntarios.
75
R-208-AA [06 ES].pdf 4
8/22/09 2:41:23 PM
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
LIMPIE EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y EXTRAIGA LAS ACUMULACIONES DE RESIDUOS DE COMIDAS – Mantenga
limpio el horno, porque de lo contrario podría deteriorarse la superficie. Esto podría afectar adversamente la vida de servicio del
aparato y hacer correr el peligro de situaciones peligrosas.
o con una esponja, después de usarlo y mientras
está todavía caliente. Para limpiar las salpicaduras o
manchas más grandes, utilice jabón suave y quítelas
frotando varias veces con un paño humedecido hasta que
desaparezcan por completo.
2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se
introduzca por los pequeños orificios de las paredes
porque el horno podría sufrir daños.
3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en el
interior del horno.
Plato giratorio y soporte del rodillo Retire primero
el plato giratorio y el soporte del rodillo del horno. Lave
después tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo en
agua jabonosa y séquelos con un paño seco. Tanto el plato
giratorio como el soporte del rodillo pueden lavarse también
en un lavaplatos.
Puer ta Para retirar cualquier suciedad, limpiar a
menudo con un paño húmedo la puerta por ambos
lados, la junta de la puerta, y las superficies de contacto.
PRECAUCIONES : NO UTILICE LIQUIDOS DE LIMPIEZA
PARA HORNOS, ABRASIVOS, DETERGENTES
O ALMOHADILLAS ASPERAS DE LIMPIEZA EN
NINGUNA PARTE DEL HORNO.
Exterior del horno: El exterior de su horno puede
limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se olvide
de eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior del
horno con una toalla suave.
Panel de control
Tenga cuidado al limpiar el panel de control. Utilizando un
paño humedecido solamente en agua, páselo suavemente por
el panel hasta que éste quede limpio. No utilice mucha agua.
No emplee ningún producto de limpieza químico o abrasivo.
PRECAUCIONES:
Tenga cuidado de no mover el TEMPORIZADOR de la
posición “0” (apagado) al limpiarlo. Es posible que el
horno se ponga en funcionamiento inmediatamente.
Interior del horno:
1. Para limpiar el horno, quite las partes de comida
derramada y las salpicaduras con un paño humedecido
Sírvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico.
1. Alimentación eléctrica
Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a una toma de corriente apropiada.
Compruebe si el fusible de línea de distribución/interruptor de distribución está en buen estado.
2. Ponga una taza conteniendo unos 150 ml de agua en el horno y cierre firmemente la puerta.
Ponga el CONTROL DE POTENCIA DE MICROONDAS en 800 W y ponga el TEMPORIZADOR a 1 minuto.
¿Se enciende la lámpara del horno?
SI
NO
¿Gira el plato giratorio?
SI
NO
NOTA:
El plato giratorio da vueltas en cualquier sentido.
¿Funciona la ventilación?
SI
(Ponga una mano sobre los orificios de ventilación y compruebe si circula aire.)
¿Suena la señal después de 1 minuto?
SI
¿Está la taza con los 150 ml de agua templada
después de la operación anterior?
SI
NO
NO
NO
Si su respuesta a cualquiera de las preguntas de arriba es "No", llame a un técnico de servicio asignado por SHARP
y notifíquele el resultado de su comprobación. Consulte el interior de la cubierta trasera para conocer detalles de las
direcciones.
IMPORTANTE: Si no se enciende la luz al girar el temporizador aun cuando el enchufe de alimentación está adecuadamente
conectado, es posible que esté activado el modo de ahorro de energía. Abra y cierre la puerta del horno para utilizarlo.
Consulte la página 74.
NOTAS:
1. Si se abre la puerta del horno, la señal audible no sonará cuando el TEMPORIZADOR vuelva a "0".
2. Si cocina los alimentos sobrepasando el tiempo normal con sólo 800 W, la potencia del horno disminuirá automáticamente
para evitar un sobrecalentamiento. (El nivel de potencia del microondas se reducirá.)
Modo de cocción
Tiempo normal
Microondas 800 W
20 minutos
76
R-208-AA [06 ES].pdf 5
8/22/09 2:41:23 PM
ESPANOL
LOCALIZACION DE AVERIAS
QUE SON LAS MICROONDAS?
En el horno de microondas, el magnetrón genera
microondas haciendo que las moléculas del agua oscilen
dentro de producto alimenticio. La fricción producida
genera calor que, a su vez, hace que las comidas se
descongelen, calienten o cuezan.
LA VAJILLA APPROPIADA
minuciosamente el tiempo de calentamiento de acuerdo
con las instrucciones del fabricante. Al sobrepasar dicho
tiempo se pueden producir daños en el plato giratorio
y en el soporte del mismo o se puede activar el fusible
protector del horno, quedando éste desconectado.
VIDRIO Y CERÁMICA DE VIDRIO
La vajilla de vidrio resistente a altas
temperaturas es muy apropiada porque
el proceso de cocción se puede observar
desde todos los lados. Pero la vajilla no
debe tener ni contenidos metálicos (por ej. no debe ser
de cristal de plomo) ni chapeado metálico (por ej. borde
chapeado de oro, azul cobalto).
METAL
No se debe usar, normalmente, porque las microondas
no penetran los metales y, consecuentemente, no
llegan a tener contacto con las comidas. Pero existen
excepciones: se pueden usar estrechas tiras de papel
de aluminio para cubrir ciertas zonas para que éstas no
sean descongeladas o cocidas demasiado rápidamente
(por ej. las alas de un pollo). Se pueden usar pequeñas
brochetas metálicas y bandejas de aluminio (por ej. para
preparar platos precocinados). Dichos utensilios, sin
embargo, deben ser de tamaño reducido en relación con
la comida, por ej. las bandejas de aluminio se deben
llenar como mínimo entre 2/3 y 3/4 de su volumen. Es
recomendable transvasar la comida a vajilla apta para
la cocción por microondas. Al usar bandejas de aluminio
u otra vajilla metálica hay que mantener una distancia
mínima de unos 2 cm entre éstas y las paredes de la
cámara de cocción porque, en caso contrario, éstas
últimas podrían sufrir posibles daños producidos por la
formación de chispas. Nunca se debe usar vajilla con
revestimiento metálico o dotada de piezas o accesorios
metálicos, como por ej. tornillos, cintas o asas y mangos
de metal.
CERÁMICA
Es apropiada por lo general. Pero la cerámica tiene que
ser esmaltada porque, si fuera cerámica no esmaltada,
podría penetrar humedad en el horno. La humedad
calienta el material y puede provocar que reviente. Al
no estar seguro si su vajilla es apropiada o no para el
microondas, realice el ensayo de aptitud de vajilla.
PLÁSTICO Y VAJILLA DE PAPEL
La vajilla de plástico resistente a altas temperaturas
y apropiada para microondas se puede usar para
descongelar, calentar y cocer. Obser ve Vd. las
indicaciones del fabricante. También es apta la vajilla de
papel resistente a altas temperaturas y apropiada para
microondas. Observe Vd. las indicaciones del fabricante.
LÁMINAS PARA MICROONDAS
o láminas resistentes a altas temperaturas sirven muy bien
para cubrir o envolver alimentos. Sírvase observar las
indicaciones del fabricante.
BOLSAS PARA ASADOS
Pueden ser utilizadas en el horno de microondas. Las
grapas metálicas, en cambio, no son apropiadas para
cerrarlas porque la lámina de la bolsa de cocer puede
fundirse. Para cerrar utilice un hilo y pinche la bolsa
varias veces con un tenedor. No se recomienda el uso de
láminas no resistentes al calor en los hornos microondas.
ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA
Si Vd. no está seguro si su vajilla es
apropiada para la cocción por microondas,
realice el siguiente ensayo: Ponga el
recipiente en el horno y al lado o encima
del mismo un recipiente de vidrio con 150 ml de agua.
Opere el horno durante 1 ó 2 minutì, a máxima potencia
(800 V). Si la vajilla queda fría o tibia, entonces es
apta. No lleve a cabo este ensayo con vajilla de plástico
porque podría fundirse.
RECIPIENTE PARA DORAR
Es un recipiente especial de asar por microondas que
consiste en cerámica de vidrio con una aleación metálica
en el fondo con la cual se puede dorar la comida.
Al usar tal vajilla para dorar hay que intercalar un
aislante apropiado, por ej. un plato de porcelana, entre
el plato giratorio y la bandeja de dorar. Respete Vd.
77
R-208-AA [06 ES].pdf 6
8/22/09 2:41:23 PM
SUGERENCIAS Y TECNICAS
AJUSTE DE LOS TIEMPOS
COMIDAS GRASAS
En general, los tiempos de descongelación, calentamiento
Carnes entreveradas con grasa o capas de grasa se
y cocción son considerablemente más cortos que los de
cuecen con mayor rapidez que las porciones magras. Por
la hornalla convencional o del horno común. Por lo tanto
respete los tiempos recomendados en este recetario;
lo tanto conviene recubrir dichas porciones, durante la
cocción, con papel de aluminio o colocar el lado graso
ajuste más bien tiempos cortos que prolongados.
hacia abajo.
Terminada la cocción haga la prueba si el alimento está
cocido. Es preferible volver a cocerlo un poco más que
cocerlo en demasía.
PEQUEÑAS Y GRANDES CANTIDADES
TEMPERATURA DE PARTIDA
desea descongelar, calentar o cocer. Esto significa que la
porciones pequeñas requieren menor tiempo de cocción
que las grandes. Como regla empírica rige:
Los tiempos de cocción de su horno de microondas están
en función directa con la cantidad de alimentos que
Los tiempos de descongelación, calentamiento y cocción
dependen de la temperatura de partida del alimento.
Los alimentos congelados o enfriados en el frigorífico
requieren, por ejemplo, más tiempo que aquéllos que
están a la temperatura ambiente. Para calentamiento y
Doble Cantidad = Casi el Doble Tiempo
Media Cantidad = Mitad del Tiempo
RECIPIENTES ALTOS Y LLANOS
cocción de los alimentos se suponen las temperaturas
normales de almacenamiento (temperatura de frigorífico
de unos 5˚ C, temperatura ambiental de unos 20˚ C).
Para la descongelación de alimentos se parte de una
Ambos recipientes tienen el mismo volumen; el recipiente
alto, sin embargo, exige mayor tiempo de cocción que e
llano. Seleccione por lo tanto y a ser posible, recipientes
llanos de gran superficie. Recipientes altos sólo se deben
usar para preparar platos donde existe el peligro de que
rebosen al hervir, p.ej. pastas, arroz, leche, etc.
temperatura de congelación de 18˚ C.
TIEMPOS DE COCCIÓN
Todos los tiempos indicados en este recetario se
entienden como valores orientativos que pueden
variar según la temperatura de partida, el peso y la
En los recipientes redondos y ovalados, los alimentos se
cuecen con mayor uniformidad que en los rectangulares
porque la energía de las microondas se concentra en las
esquinas por lo que en estos puntos existe el peligro de
cocción en demasía.
naturaleza (contenido de agua, materia grasa, etc.) de
los alimentos.(Ausnahme: Einkochen).
SAL, ESPECIAS Y HIERBAS
Las comidas cocidas en el horno por microondas
conservanmejor su sabor propio que aquéllas preparadas
de formaconvencional. Por lo tanto, use poca sal o, como
regla, sólodespués de la cocción. La sal absorbe el
líquido y deseca lasuperficie. Las especias y hierbas se
pueden usar como decostumbre.
TAPAR
Al tapar el recipiente se preserva la humedad dentro
del alimento con lo que se reduce el tiempo de cocción.
Para cubrir el alimento se puede usar tapa, lámina apta
para microondas o cubierta. Los alimentos que se deseen
crujientes no deberán taparse, p.ej. asado o pollo. Como
regla empírica rige que todo lo que se prepara cubierto
en el horno convencional, también se debe cubrir en el
horno de microondas; y todo lo que se cocina sin tapar
en el horno convencional, también se debe cocinar sin
tapar en el horno de microondas.
ADICIÓN DE AGUA
Las verduras y otros alimentos con mucho contenido de
agua se pueden cocinar en su propio jugo o agregando
muy poca agua. Así se conservan muchas vitaminas y
sustancias minerales en el alimento.
ALIMENTOS EN SU PIEL O CASCARA
ALIMENTOS IRREGULARES
Como salchichas, pollo, muslos de pollo, patatas en su
monda, tomates, manzanas, yema de huevo o productos
similares, se pinchan con tenedor o mondadiente, pues
así puede salir el vapor que se forma sin que reviente la
piel o cáscara.
Se emplazan con el lado más grueso o más compacto
hacia fuera. Verduras (p. ej. brécol) deben colocarse con
el tallo hacia fuera. Los alimentos más gruesos necesitan
mayor tiempo de cocción y reciben mayor energía de
microondas en el exterior, de forma que éstos se cuecen
uniformemente.
78
R-208-AA [06 ES].pdf 7
8/22/09 2:41:23 PM
ESPANOL
RECIPIENTES REDONDOS Y
OVALADOS
SUGERENCIAS Y TECNICAS
REMOVER
TIEMPO DE REPOSO
Es preciso remover la comida porque, primero, las
Una de las reglas más importantes del horno de
microondas calientan la parte exterior. Removiendo la
comida, la temperatura se equilibra y el alimento se
microondas es la de mantener el tiempo de reposo.
Casi todos los alimentos que se descongelan, calientan
calienta uniformemente.
o cuecen por microondas requieren un determinado
DISPOSICIÓN
tiempo de reposo durante el cual tiene lugar un equilibrio
Varias porciones individuales, p.ej. moldecitos de budín
o flan, tazas o patatas con su monda, se disponen en
de temperaturas y durante el cual el líquido contenido
dentro del alimento puede distribuirse uniformemente en
el mismo.
forma anular sobre el plato giratorio. Deje suficiente
espacio entre las distintas porciones para que la energía
de las microondas pueda penetrar desde todos los lados.
INGREDIENTES PARA DORAR
Transcurridos más de 15 minutì del tiempo de
cocción, los alimentos adquieren aspecto dorado que,
sin embargo, no se puede comparar con el dorado
DARLE VUELTA AL ALIMENTO
A alimentos de tamaño medio, como hamburguesas y
chuletas, se les debe dar una vuelta durante la cocción
para abreviar el proceso de cocción. A grandes
porciones, como asado y pollo, se les debe dar vuelta
porque la parte superior recibe mayor cantidad de
intenso y crujiente que adquieren al cocerlos de forma
convencional. Para que reciban un color dorado
apetitoso se pueden aplicar ingredientes para dorar.
Estos suelen servir simultáneamente de especias. A
continuación enumeramos algunas recomendaciones
acerca de ingredientes para dorar y sus posibilidades de
aplicación:
energía de microondas y, por lo tanto, podría desecarse
si no se le da la vuelta.
PLATO
INGREDIENTES PARA DORAR
Mantequilla derretida y pimentón en polvo
Pimentón en polvo
Salsa de soja
Salsa de barbacoa y Worcestershire, jugo de asado
Cuadraditos de tocino derretidos o cebolla desecada
Cacao, copos de chocolate, garapiña, miel y
mermelada
Aves
Platos al horno, tostadas de queso
Carnes y aves
Asados, albóndigas, asados pequeños
Platos al horno, platos tostados,
sopas, guisados
Pasteles, tartas y postresAves
PROCEDIMIENTO
Untar las aves con la mezcla de
mantequilla/pimentón
Espolvorear con pimentón
Untar con la salsa
Untar con la salsa
Poner por encima trocitos de bacon o la
cebolla desecada
Espolvorear o garapiñar pasteles, tartas
y postres
CALENTAMIENTO
● Los platos preparados contenidos en recipientes
de aluminio se deben sacar de los mismos para
calentarlos en un plato o en una fuente.
● Las tapas se deben quitar de recipientes bien
cerrados. Cubrir los alimentos con lámina apropiada
para microondas, plato o cubierta (disponibles en el
mercado) para que la superficie no se deseque. Las
bebidas no necesitan taparse.
● Al cocer líquidos, como agua, café, té o leche, ponga una
barrita de vidrio en el respectivo recipiente.
● Tratándose de mayores cantidades, removerlas
en ciertos intervalos, a ser posible, para que la
temperatura se distribuya uniformemente.
● Los tiempos indicados para los alimentos se refieren a
una temperatura ambiental de 20˚ C. Para alimentos
refrigerados, dichos tiempos se deben aumentar
ligeramente.
● Después de calentar los alimentos, déjelos reposar
durante 1 ó 2 minutì para que la temperatura se
distribuya uniformemente dentro de los mismos (tiempo
de reposo).
● Los tiempos indicados representan valores orientativos que
pueden variar de acuerdo con su temperatura de partida,
peso, contenido de agua, contenido de materia grasa y
el estado final requerido.
DESCONGELACIÓN
El horno de microondas es el dispositivo ideal para
descongelar alimentos. Los tiempos de descongelacion
son mucho más cortos que en el caso de descongelar de
manera convencional. He aquí algunos consejos. Saque
el alimento congelado de su envase y póngalo en un plato
para descongelarlo.
79
R-208-AA [06 ES].pdf 8
8/22/09 2:41:23 PM
SUGERENCIAS Y TECNICAS
ENVASES Y RECIPIENTES
COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS
Para descongelar y calentar alimentos son muy
apropiados aquellos envases y recipientes aptos
para microondas que a la vez son resistentes a bajas
temperaturas (hasta unos - 40˚ C) y a altas temperaturas
(hasta unos 220˚ C). Disponiendo de recipientes de
estas características, puede utilizarlos para descongelar,
calentar e incluso cocinar sin tener quecambiar de
recipiente.
● Observe Vd., al comprar verduras, que los trozos
sean uniformes, a ser posible. Esto es importante, ante
todo, si quiere cocer la verdura en trozos enteros (p.
ej. patatas cocidas).
● Antes de prepararlas, las verduras se deben lavar y
después se debe pesar la cantidad requerida según la
receta y cortarlas.
● Condimente como de costumbre, pero ponga la sal,
como regla general, sólo después de la cocción.
● Agregue por cada 500 g de verdura ap. 5
cucharadas soperas de agua. Verdurasjagua. Consulte
la tabla al respecto (en la página 83).
● Normalmente, las verduras se cuecen en una fuente
con tapa. Verduras con alto contenido de líquido,
como p.ej. cebollas o patatas cocidas, se pueden
cocer en lámina para microondas sin agregar agua.
● Remover o darle vuelta a la verdura después de
transcurrida la mitad del tiempo de cocción.
● Terminada la cocción, dejar reposar la verdura
unos 2 minutì para que la temperatura se distribuya
uniformemente (tiempo de reposo).
● Los tiempos de cocción representan valores
orientativos y dependen del peso, temperatura de
partida y tipo de verdura. Cuanto más fresca sea la
verdura, más cortos serán los tiempos de cocción.
TAPAR
Las par tes de menor espesor se deben cubrir
con pequeñas tiras de papel aluminio antes de
descongelarlas. También deben cubrirse con aluminio las
partes descongeladas o templadas. Así se evita que las
porciones más delgadas se calienten en exceso mientras
que las porciones más gruesas siguen congeladas.
AJUSTE CORRECTO
Es preferible seleccionar una potencia demasiado baja
que una excesivamente alta. Así va a obtener una
descongelación uniforme. Con una potencia demasiado
alta, la superficie del alimento comenzará a cocinarse
mientras que el interior sigue congelado.
DAR VUELTA/REMOVER
A casi todos los alimentos se les debe dar una vuelta
durante su preparación o precisan ser removidos.
Porciones adheridas unas a otras se deben separar
cuanto antes y reorganizar.
● Observe Vd., al comprar carne, que los trozos sean
uniformes, a ser posible. Esto es importante para
obtener un buen resultado de la cocción.
● Antes de la preparación, carne, pescado y aves se
deben lavar bien bajo una corriente de agua fría
y secar ligeramente con papel de cocina. Después
seguir elaborando el alimento como de costumbre.
● Carne vacuna debe ser tierna y con pocos tendones.
● Aunque los trozos sean de tamaño uniforme, el
resultado de la cocción puede variar debido, entre
otras cosas, a la calidad de la carne, diferentes
contenidos de materia grasa y líquido y también a la
temperatura de la carne antes de cocerla.
Pequeñas cantidades se des-congelan con mayor
uniformidad y celeridad que las grandes. Por lo tanto
recomendamos congelar, a ser posible, pequeñas
porciones. Así le va a ser fácil preparar rápida y
sencillamente menús completos.
ALIMENTOS DELICADOS
Alimentos delicados, como tarta, nata, queso y pan, no
se deben descongelar totalmente sino solamente un poco
y dejar la descongelación completa a la temperatura
ambiental. Procediendo de esta forma se evita que las
zonas exteriores se calienten demasiado mientras que el
interior todavía permanece congelado.
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y
AVES
TIEMPO DE REPOSO
El tiempo de reposo después de la descongelación
de alimentos adquiere importancia especial puesto
que, durante este intervalo, sigue el proceso de la
descongelación. En la tabla sobre la descongelación
Vd. encontrará los tiempos de reposo para los distintos
alimentos. Alimentos gruesos y compactos requieren
tiempos de reposo más prolongados que los alimentos
de reducido espesor o aquellos de estructura porosa. En
el caso de que algún alimento no esté suficientemente
descongelado, Vd. puede seguir descongelándolo
en el horno de microondas o puede prolongar
correspondientemente el tiempo de reposo. Transcurrido
el tiempo de reposo, los alimentos se deben elaborar en
seguida, a ser posible, y no se deben volver a congelar.
● Después de 15 minutì de cocción, el alimento
adquiere su dorado natural que todavía se puede
intensificar utilizando ingredientes para dorar. Para
que la superficie quede crujiente, debe usar un
recipiente especial para dorar o iniciar la cocción
en su cocina convencional y terminar la cocción en
el horno de microondas. De esta manera obtendrá
simultáneamente un jugo de color marrón para
preparar una salsa.
● A los trozos de mayor tamaño de carne, pescado
y aves se les debe dar vuelta transcurrida la mitad
del tiempo de la cocción para que se cuezan
uniformemente por todos los lados.
80
R-208-AA [06 ES].pdf 9
8/22/09 2:41:23 PM
ESPANOL
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES
PEQUEÑAS CANTIDADES
SUGERENCIAS Y TECNICAS/TABLAS
● Llevada a cabo la cocción de un asado, cúbralo con
una lámina de aluminio y déjelo reposar durante
10 minutì aprox (tiempo de reposo). Durante este
intervalo, el asado sigue cocinándose y el líquido se
distribuye uniformemente de manera que, al cortarlo,
se pierde menos jugo.
pueden descongelar y cocer en una sola operación. La
siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto.
Observe Vd., además, las instrucciones generales en lo
referente a “Calentamiento” y “Descongelación”.
Para preparar platos congelados, siga las instrucciones
del fabricante, dadas en el envase. Normalmente se
indican tiempos exactos de cocción e instrucciones para
la preparación.
DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE
ALIMENTOS
En el horno de microondas, los platos congelados se
TABLAS
NOTA: Se cancelará el programa al abrir la puerta durante la cocción. Introduzca el tiempo deseado antes de una pausa,
si fuera necesario.
ABREVIATURAS EMPLEADAS
CuSop = Cucharada sopera
Ctda. = Cucharadita
P.g = Pizca grande
P.p = Pizca pequeña
Tz = Taza
Bsta. = Bolsita
Bebida/alimento
Café,
Leche,
Agua,
1
1
1
6
1
kg = Kilogramo
g = Gramo
l = Litro
ml = Mililitro
cm = Centímetro
mat. grasa = Materia grasa
PrCon = Producto congelado
MO = Horno microondas
min. = Minutì
s = segundì
dm = diámetro
TABLA: CALENTAMIENTO DE BEBIDAS Y ALIMENTOS
Cantidad Potencia
-en g/ml150
150
150
900
1000
400
taza
taza
taza
tazas
tazón
Platos
Guisados
Consomé
Sopa de crema
Verduras
200
200
200
200
500
200
500
200
200
180
100
190
Guarniciones
Carne,
1 tajada*
Filete de pescado*
Salchichas, 2
Tarta, 1 porción
Productos alimenticios
para bebés, 1 vaso
Derretir margarina o mantequilla* 50
Derretir chocolate
100
Disolver 6 hojas de gelatina
10
Glaseado para tarta para
1/4
1
10
-ajuste800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
800
800
800
800
800
800
800
800
800
560
400
400
Tiempo Procedimiento
-en minutìun.1
un.1
11/2-2
10-12
10-12
un.4
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
2-3
un.2
un.2
2-3
4-5
1-2
4-5
3-4
2-3
un.2
800 W
400 W
400 W
un.1/2
2-3
400 W
5-6
1/2
un.1
1/2
Sin tapar
Sin tapar
Sin tapar, hacer hervir
Sin tapar, hacer hervir
Tapar, hacer hervir
Salpicar la salsa con poca agua, tapar,
remover en intervalos
Tapar, remover después de calentar
Tapar, remover después de calentar
Tapar, remover después de calentar
Agregar un poco de agua, dado el caso, tapar, remover después
de transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento
Salpicar con poca agua, tapar,
remover en ciertos intervalos
Añadir con un poco de salsa, tapar
Tapar
Pinchar la piel varias veces
Poner en una rejilla para pasteles
Quitar la tapa, remover bien después de
calentar, comprobar la temperatura
Tapar
Remover en ciertos intervalos
Mojar en agua, exprimir bien y poner en taza sopera;
remover en ciertos intervalos
Mezclar el azúcar en 250 ml de líquido, tapar, de líquido
remover bien durante y después del calentamiento
* Temperatura refrigerada
81
R-208-AA [06 ES].pdf 10
8/22/09 2:41:23 PM
TABLAS
NOTA: Se cancelará el programa al abrir la puerta durante la cocción. Introduzca el tiempo deseado antes de una pausa,
si fuera necesario.
TABLA:
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES
Potencia Tiempo de cocción Procedimiento
Pescado y aves
Cantidad
-en g-
Asados
(p.ej. cerdo,
ternera, cordero)
1000
Roastbeef (medio)
1000
Carne picada
Filete de pescado
Pollo
-ajuste-
500
Pata de pollo
Tiempo de reposo
- en minutì -
-en minutì-
1000
800
400
800
400
800
400
800
W
W
W
W
W
W
W
8-10*
10-12
20-23*
11-13
9-11*
5-7
16-18
200
1200
800 W
800 W
3-4
22-25*
200
800 W
3-4
condimiento a gusto, poner en un recipiente
llano, darle vuelta transcurrida la mitad
del tiempo de cocción
10
10
Condimentar a gusto, poner en un recipiente llano,
darle vuelta transcurrida la mitad del tiemp de cocción
Preparar la masa con carne picada utilizando carne picada
mixta (mitad cerdo/mitad vaca), poner en un recipiente llano
Condimentar a gusto, poner en un plato, tapar
Condimentar a gusto, poner en un recipiente, darle vuelta
transcurrida la mitad del tiemp de cocción *
Condimentar a gusto, poner en un plato, tapar
10
10
3
3
3
* Cuando lo dé la vuelta, retire los jugos de la fuente.
TABLA: DESCONGELACIÓN DE ALIMENTOS
Cantidad Potencia Tiempo de descongelación Procedimiento
-en g- -ajuste- -en minutì-
Asado (p.ej. de cerdo,
vaca, cordero, ternera)
1500
1000
500
Chuletas, escalopes, chuletillas, hígado 200
Puchero húngaro
500
Salchichas, 8
600
4
300
Pato/pavo
1500
80
80
80
80
240
240
240
80
W
W
W
W
W
W
W
W
58-64
42-48
18-20
7-8
8-12
6-9
4-5
48-52
Pollo
80
80
240
240
240
240
240
240
240
80
80
80
240
240
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
39-43
33-37
4-5
9-12
7-10
6-8
un.1
2-4
7-10
2-5
3-4
20-24
2-4
4-5
1200
1000
Pata de pollo
200
Pescado (trozo entero)
800
Filete de pescad
400
Cangrejos
300
Panecillos, 2
80
Rebanadas de pan para tostar
250
Pan blanco, entero
750
Pastel, 1 porción
100-150
Tarta de crema, 1 porción
150
Tarta entera, 25 cm diá.
Mantequilla
250
Frutas, como fresas
250
frambuesas, crezas, ciruelas
Alimento
Tiempo de reposo
- en minutì -
Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después
de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
30-90
30-90
30-90
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 10-15
Separar y remover después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 10-15
Poner una al lado de la otra, darle vuelta después de
5-10
transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
5-10
Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después
30-90
de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después
30-90
de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
30-90
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 10-15
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 10-15
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 5-10
Darles vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
30
Sólo descongelar parcialmente
Poner las rebanadas una al lado de la otra y descongelar sólo parcialmente
5
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación (el núcleo sigue congelado)30
Poner en una rejilla de pasteles
5
Poner en una rejilla de pasteles
10
Poner en una rejilla de pasteles
30-60
Sólo descongelar parcialmente
15
Distribuir uniformemente y darles vuelta después de
5
transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
TABLA: DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS
Filete de pescado
Trucha, 1
Comida preparada
Espinaces
Brécol
Guisantes
Colinabo
Verduras mixtas
Coles de Bruselaas
Col lombarda
Cantidad Potencia
-en g-
-ajuste-
300
250
400
300
300
300
300
500
300
450
800
800
800
800
800
800
800
800
800
800
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
Tiempo Adición de agua
de cocción
de agua
-en minutì- -CuSop/ml-
10-11
7-9
8-9
7-9
7-9
7-9
7-9
12-14
7-9
11-13
3-5CuSop
3-5CuSop
3-5CuSop
3-5CuSop
3-5CuSop
3-5CuSop
Procedimiento
Tiempo de reposo
-en minutì-
tapar
tapar
tapar, remover después de transcurrida
tapar, removerla una o dos veces
tapar, remover después de transcurrida
tapar, remover después de transcurrida
tapar, remover después de transcurrida
tapar, remover después de transcurrida
tapar, remover después de transcurrida
tapar, remover después de transcurrida
1-2
la mitad del tiempo
la
la
la
la
la
la
mitad
mitad
mitad
mitad
mitad
mitad
del
del
del
del
del
del
tiempo
tiempo
tiempo
tiempo
tiempo
tiempo
82
R-208-AA [06 ES].pdf 11
8/22/09 2:41:24 PM
2
2
2
2
2
2
2
ESPANOL
Alimento
TABLAS
NOTA: Se cancelará el programa al abrir la puerta durante la cocción. Introduzca el tiempo deseado antes de una
pausa, si fuera necesario.
TABLA: COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS
Verdura
Calidad Potencia Tiempo de cocción
Procedimiento
-en g- -ajuste-en minutì-ECuSop/mlEspinacas
300 800 W
5-7
Después de lavarla, secarla, tapar,
removerla una o dos veces
Coloflor
800 800 W
15-17
1 cogollo entero, tapar, cortar en varios
500 800 W
10-12
trozos, remover durante la cocción
Brécol
500 800 W
10-12
Cortar en varios trozos, tapar y remover ocasionalmente
Champiñones
500 800 W
8-10
Cabezas enteras, tapar y remover ocasionalmente
Col de la China
300 800 W
9-11
Cortar en franjas, tapar y remover ocasionalmente
Guisantes
500 800 W
9-11
Tapar, remover ocasionalmente
Hinojo
500 800 W
9-11
Cortar en cuartos, tapar y remover ocasionalmente
Cebolla
250 800 W
5-7
Entera, cocer en lámina apta para microondas
Judías verdes
500 800 W
10-12
Cortar en trocitos, tapar y remover ocasionalmente
Zanahorias
500 800 W
10-12
Cortar en rebanadas, tapar y remover ocasionalmente
300 800 W
9-12
Pimientos
500 800 W
7-9
Cortar en rebanadas, tapar y remover ocasionalmente
Patatas codidas (con su monda) 500 800 W
9-11
Tapar y remover ocasionalmente
Puerros
500 800 W
9-11
Cortar en anillos, tapar y remover ocasionalmente
Col lombards
500 800 W
10-12
Cortar en franjas, tapar y remover una o dos veces
Coles de Bruselaas
500 800 W
9-11
Cogollo entero, tapar y remover ocasionalmente
Patatas cocidas (sazonadas)
500 800 W
9-11
Cortar en trozos grandes e iguales, sazonar un poco,
tapar y remover ocasionalmente
Apio
500 800 W
9-11
Cortar en cuadraditos finos, tapar y remover ocasionalmente
Col blanca
500 800 W
10-12
Cortar en franjas, tapar y remover ocasionalmente
Calabacines
500 800 W
9-11
Cortar en rebanadas, tapar y remover ocasionalmente
Adición de agua
5-6CuSop
4-5CuSop
4-5CuSop
4-5CuSop
4-5CuSop
4-5CuSop
50ml
4-5CuSop
2-3CuSop
4-5CuSop
50CuSop
50ml
50ml
150ml
50ml
50ml
4-5CuSop
RECETAS
pequeña cantidad de mantequilla, margarina o aceite
es suficiente para darles sabor a los platos. Por lo tanto,
el horno de microondas es excelente para preparar
alimentos con poco contenido de grasa dentro de un
plan dietético.
ADAPTACION DE RECETAS CONVENCIONALES PARA EL MICROONDAS
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas
al microondas, entonces debe observar lo siguiente:
Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la
mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el presente
recetario. Alimentos con altos contenidos de líquido,
como carne, pescado, aves, verduras, frutas, guisados/
estofados y sopas, se pueden preparar sin problema
alguno en el horno de microondas. En el caso de
alimentos con bajo contenido de líquido, como platos ya
preparados, se debe mojar la superficie antes de calentar
o cocerlos. La adición de líquido a alimentos crudos a
brasear se debe reducir aproximadamente a dos tercios
de la cantidad de la receta original. Si es necesario se
puede agregar líquido durante la cocción. La adición
de materia grasa se puede reducir notablemente. Una
COMO SE MANEJAN LAS RECETAS
● Todas las recetas contenidas en el presente recetario
se entienden - si no se indica lo contrario - para 4
porciones.
● Recomendaciones con respecto a los utensilios
apropiados y el tiempo de cocción en total están
indicadas, en cada caso, al principio de la receta.
● Por norma las cantidades indicadas se asumen
listas para el consumo, a menos que se indique
específicamente lo contrario.
● Los huevos indicados en las recetas tienen unos
55 g de peso (categoría 3).
83
R-208-AA [06 ES].pdf 12
8/22/09 2:41:24 PM
RECETAS
NOTA: Se cancelará el programa al abrir la puerta durante la cocción. Introduzca el tiempo deseado antes de una
pausa, si fuera necesario.
Alemania
1. Tostar las rebanadas de pan y untarlas con la
mantequilla.
TOSTADAS CON QUESO CAMEMBERT
2. Cor tar el queso Camember t en rebanadas
Tiempo total de cocción: 1 - 2 minutì
4
2 CuSop
150 g
4 Cdta.
y colocarlas sobre el pan de tal manera que las
superficies cortadas indiquen hacia arriba. Colocar
los arándanos encarnados sobre el centro del queso
Plato llano
rebanadas de pan para tostadas (80 g)
de mantequilla o margarina (20 g)
de queso Camembert
de confitura de arándanos encarnados
(40 g)
Pimienta cayena
y espolvorear todo con pimienta cayena.
3. Poner las tostadas en un plato y calentar.
unos 1 - 2 Min. 800 W
Sugerencia: El plato lo puede variar a gusto, p.ej. con
champiñones frescos y queso rallado o jamón
cocido, espárragos y queso suizo.
Países Bajos
1. Poner la verdura con el caldo en la fuente, taparla y
coce.
8 - 9 Min. 800 W
2. Preparar un puré con todos los ingredientes en la
SOPA DE CHAMPIÑONES
Champignonsoep
Tiempo total de cocción: unos 13 - 17 minutì
Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I)
Ingredientes
200 g
1
300 ml
300 ml
21/2 CuSop
21/2 CuSop
1
150g
batidora.
3. Amasar la harina y la mantequilla y agregarlas
revolviendo a la sopa de champiñones, sin que se
formen grumos. Condimentar con sal y pimienta,
de champiñones, en rodajas
cebolla (50 g), bien picada
de caldo de carne
de nata
de harina (25 g)
de mantequilla o margarina (25 g)
sal
pimienta
tapar y cocer. Remover una vez transcurrido el tiempo
de cocción.
4- 6 Min. 800 W
4. Mezclar bien la yema con la nata y agregar
revolviendo paulatinamente a la sopa. Calentar otra
vez la sopa un poco, pero sin que hierva!
1 - 2 Min. 800 W
Terminada la cocción, dejar reposar la sopa unos
5 minutì.
yema de huevo
de nata (Crème fraîche)
84
R-208-AA [06 ES].pdf 13
8/22/09 2:41:24 PM
ESPANOL
Utensilios:
Ingredientes
RECETAS
NOTA: Se cancelará el programa al abrir la puerta durante la cocción. Introduzca el tiempo deseado antes de una
pausa, si fuera necesario.
Suiza
1. Cortar el filete en tiras del grueso de un dedo.
2. Untar uniformemente la fuente con la mantequilla.
Poner la cebolla y la carne en la fuente, taparla y
cocer. Remover una vez durante la cocción.
7 a 10 Min. 800 W
3. Agregar el vino blanco, el espesante para salsas y la
nata, remover y seguir cociendo el plato con la tapa
puesta. Remover ocasionalmente.
5 a 6 Min. 800 W
4. Pruebe la comida, remueva de nuevo la mezcla y
déjela reposar unos 5 minutì. Servir decorada con
perejil.
LONCHAS DE TERNERA A LA
ZURICH
Züricher Geschnetzeltes
Tiempo total de cocción: 12 a 16 minutì
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
600 g
de filete de ternera
1 CuSop
de mantequilla o margarina
1
cebolla (50 g), bien picada
100 ml
de vino blanco
espesante para salsas/para aprox.
salsa
300 ml
de nata
1 CuSop
de perejil, picado
1/2l
de
Francia
1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes de enguado.
Quitar las espinas.
2. Cortar el limón y los tomates en rodajas finas.
3. Untar la fuente con la mantequilla, poner los filetes de
lenguado y mojar ligeramente con el aceite vegetal.
4. Esparcir el perejil sobre el pescado, cubrir con las
rodajas finas de tomate y condimentar. Las rodajas
de limón se colocan encima de las de tomate y se
mojan con el vino blanco.
5. Colocar copos de mantequilla sobre las rodajas
del limón, tapar y cocer. 11 a 14 Min. 800 W
Terminada la cocción, los filetes de lenguado deben
reposar unos 2 minutì.
Sugerencia: Para preparar este plato, también se
puede usar eglefino, hipogloso, múgol, platija o
bacalao.
FILETES DE LENGUADO
Filets de sole 2 porciones
Tiempo total de cocción: 11 a 14 minutì
Utensilios: Fuente llana y ovalada con tapa
(longitud: unos 26 cm)
Ingredientes
400 g
de filetes de lenguado
1
limón entero
2
tomates (150 g)
1 Cdta.
de mantequilla o margarina para untar el
molde
1 CuSop
de aceite vegetal
1 CuSop
de perejil, picado
Sal & Pimienta
4 CuSop
de vino blanco (30 ml)
2 CuSop
de mantequilla o margarina (20 g)
Grecia
250 g
de judías verdes de lata
1. Pelar los tomates, quitar los rabillos y hacer un puré en
la batidora.
2. Cortar la carne de cordero en dados gruesos. Unter
la fuente con la mantequilla. Agregar la carne,
la cebolla picada y el diente de ajo machacado,
condimentar y cocer con la tapa puesta.
9 a 11 Min. 800 W
3. Agregar las judías y el puré de tomates a la carne y
seguir cociendo con la tapa puesta.
11 a 13 Min. 560 W
Terminada la cocción, dejar reposar unos 5 minutì.
Surgerencia: Al utilizar judías frescas, éstas se deben
someter a una precocción.
CARNE ESTOFADA CON JUDÍAS
VERDES
Kréas mé fasólia
Tiempo total de cocción: unos 20 a 24 minutì
Utensilios:
Fuente con tapa (volumen: 2I)
Ingredientes
1-2
tomates (100 g)
400 g
de carne de cordero, sin huesos
1 Cdta.
de mantequilla o margarina para untar
el molde
1
cebolla (50 g), bien picada
1
diente de ajo, machacado
sal & pimienta
Azúcar
85
R-208-AA [06 ES].pdf 14
8/22/09 2:41:24 PM
RECETAS
NOTA: Se cancelará el programa al abrir la puerta durante la cocción. Introduzca el tiempo deseado antes de una
pausa, si fuera necesario.
Italia
Lasagne al forno
Tiempo total de cocción: 22 a 27 minutì
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente cuadrada llana con tapa (unos 20x20x6 cm)
Ingredientes
300 g
de tomates de lata
50 g
de jamón crudo, en dados finos
1
cebolla (50 g), bien picada
1
diente de ajo, machacado
250 g
de carne picada de vaca
2 CuSop de pulpa de tomate (30 g)
Sal, Pimienta, Orégano, Tomillo, Albahaca
150 ml de nata (Cräme fraåche)
100 ml de leche
50 g
de queso parmesano rallado
1 Cdta. de hierbas mixtas picadas
1 Cdta. de aceite de oliva
Nuez moscada
1 Cdta. de aceite vegetal para untar la fuente
125 g
de láminas de lasaña verde
1 CuSop de queso parmesano rallado
1 CuSop de mantequilla o margarina
Francia
1. Poner el aceite de oliva y el diente de ajo en la fuente.
Agregar la verdura ya preparada - con excepción de
las alcachofas - y condimentar con pimienta. Añadir
el ‘bouquet garni’, tapar y cocer. Remover en ciertos
intervalos.
19 a 21 Min. 560 W
5 minutì antes de terminar la cocción agregar las
alcachofas y calentar bien.
2. Condimentar el plato de verduras con sal y
pimienta. Sacar el bouquet garni antes de
servir. Terminada la cocción, dejar reposar unos
2 minutì.
Sugerencia: Servir el plato de verduras caliente con
carnes. Como entrada, sir viéndolo frío, tiene
excelente sabor. Un ‘bouquet garni’ consiste en: una
raíz del perejil, un manojo de hierbas y apio, una
ramita de levística, una ramita de tomillo y algunas
hojas de laurel
PLATO DE VERDURAS
Ratatouille spécial
Tiempo total de cocción: unos 19 a 21 minutì
Utensilios:
Fuente con tapa (volumen: 2 I)
Ingredientes
5 CuSop
de aceite de oliva (50 ml)
1
diente de ajo, machacado
1
cebolla (50 g), en rodajas
1
berenjena pequeña (250 g), en dados
gruesos
1
calabacín (200 g), en dados gruesos
1
pimiento (200 g), en dados gruesos
1
bulbo pequeño de hinojo (75 g), en dados
gruesos
pimienta
1
‘Bouquet garni’
1
lata de cogollos de alcachofa (200 g)
sal
pimienta
86
R-208-AA [06 ES].pdf 15
8/22/09 2:41:24 PM
ESPANOL
1. Cortar los tomates en rodajas y mezclarlos con el
jamón, cebolla, ajo, carne picada y la pulpa de
tomate, condimentar, tapar y rehogar.
7 a 9 Min. 560 W
2. Mezclar la nata y la leche con el queso parmesano,
las hierbas y el aceite; condimentar esta mezcla.
3. Untar la fuente cuadrada y poner un tercio de la
pasta en su fondo. Poner la mitad de la carne picada
sobre la pasta y mojar con un poco de la salsa.
Encima de la carne se coloca otra capa de pasta,
seguida de mezcla de carne y de salsa, poniendo el
resto de la pasta por encima como capa final.
Cubrirlo todo con mucha salsa y el queso parmesano.
Se adorna con copos de mantequilla; tapar y cocer.
15 a 18 Min. 560 W
Terminada la cocción dejar reposar la lasaña de 5 a
10 minutì.
LASAÑA AL HORNO
RECETAS
NOTA: Se cancelará el programa al abrir la puerta durante la cocción. Introduzca el tiempo deseado antes de una
pausa, si fuera necesario.
España
1. Poner las patatas en la fuente, agregar el agua y
cocer con la tapa puesta.
8 a 10 Min. 800 W
dejar enfriarlas.
2. Partir las patatas por la mitad y ahuecar estas
mitades cuidadosamente. Cortar el jamón en dados
finos. Preparar removiendo una pasta de la masa
de patatas, el jamón , la cebolla, la leche y el queso
parmesano. Condimentar con sal y pimienta.
3. Rellenar las mitades de las patatas con la pasta
anterior, adornar con el queso suizo, poner las
mitades en el plato y cocer.
4 a 6 Min. 800 W
Terminada la cocción, hacer reposar las patatas unos
2 minutì.
PATATAS RELLENAS
Tiempo total de cocción: unos 12 a 16 minutì
Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 I)
Plato de porcelana
Ingredientes
4
patatas de tamaño mediano (400 g)
100 ml
de agua
60 g
de jamón
1/2
cebolla (25 g), bien picada
75-100 ml de leche
2 CuSop
de queso parmesano rallado (20 g)
sal
pimienta
2 CuSop
de queso suizo rallado
1. Lavar las frutas, quitar los tallos y secarlas
cuidadosamente. Retener algunas frutas para usarlas
de guarnición. Hacer un puré con las frutas restantes
junto con el vino blanco; poner el puré en la fuente,
tapar y calentar.
7 a 9 Min. 800 W
Agregar revolviendo el azúcar y el zumo de limón.
2. Remojar la gelatina unos 10 minutì en agua fría,
sacarla ocasionalmente transcurrido ese lapso de
tiempo y estrujarla. Mezclar revolviendo la gelatina
con el puré caliente de frutas hasta que se disuelva.
Poner la jalea en el frigorífico para que adquiera
consistencia.
3. Para la salsa de vainilla: Poner la leche en la otra
fuente, abrir la vaina de vainilla y sacar la pulpa.
Mezclar revolviendo esta pulpa, el azúcar y la fécula
con la leche, tapar y cocer. Remover durante la
cocción y también al final.
3 a 4 Min. 800 W
4. Desmoldear la jalea sobre un plato y adornar con
las frutas enteras retenidas. Servir con la salsa de
vainilla.
Sugerencia: La jalea de frutas se puede
acompañar muy biencon nata fría o yogur.
Dinamarca
JALEA DE BAYAS CON SALSA DE
VAINILLA
Rødgrød med vanilie sovs
Tiempo total de cocción: 10 a 13 minutì
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
150 g
de grosellas, limpias y sin tallo
150 g
de fresas, limpias y sin tallo
150 g
de frambuesas, limpias y sin tallo
250 ml de vino blanco
100 g
de azúcar
50 ml
de zumo de limón
8
hojas de gelatina
300 ml de leche
Pulpa de 1/2 vaina de vainilla
30 g
de azúcar
15 g
de fécula (espesante de alimentos)
87
R-208-AA [06 ES].pdf 16
8/22/09 2:41:24 PM
• ADRESSES DES SAV • ONDERHOUDSADRESSEN • CENTRI DI ASSISTENZA • DIRECCIONES DE SERVICIO •
TRENTINO ALTO ADIGE: TECNOSERVICE SRL, VIA SAN VIGILIO, 64/b-c-d, 0471-289062 0471-261559 / ASSISTENZA
TECNICA MELONE SRL, VIA ZARA, 44, 0461-1820515 0461-1820516 / SIGHEL MAURO, VIA A. VOLTA, 92, 0461-935919
UMBRIA: TECNOCONSULT ELETTRONICA SNC, VIA MAD.ALTA, 185, 075-5003089 / QUONDAM C. STEFANO, VIA DEL
RIVO, 33, 0744-301512
VALLE D'AOSTA: CAT DI D'ISANTO, VIA VOISON 22/A, 0165-364056 0165-235910
VENETO: ASSISTENZA TECNICA DI MIRCO DE BONA, VIA MONDINI, 11, 0437-30240 0437-939916 / VIDEOSERVICE
SNC DI SALVATORI & C., VIA VITRUVIO,11, 045-566299 045-573865 / PIEREZZA CARLO, VIA BARROCCIO DAL BORGO, 4,
049-681592 049/8807726 / ASS.ELETTR.CAMPI SNC, VIA E.REGINATO, 87, 0422-436245 0422-435996 / FRANCHINO
GIORGIO, VIA ZERMANESE 6B, 0422-321054 / ANDRIOLO SAS DI ANDRIOLO MONICA E NICOLA, VIA VOLONTARI DELLA
LIBERTA', 39/A, 041-5675614 041-5675190 / VIDEO TV1732, Via San Marco, 1818, 041-5541675 / ZAFFALON URBANO,
Via Santa Croce, 2040, 041-2750670 / DL SERVICE DI DAL LAGO LORENZO, Via Giaretta, 33, 0444 / 966239 / PIEREZZA
CARLO, VIA BARROCCIO DAL BORGO, 4, 049-681592 049/8807726 / SPEEDY SERVICE DI CORRA' & GIARETTA, V.le
Europa, 1, 0445-368235 0445-379028 / GLOBAL SERVICE IMPIANTI di Cerpelloni & c. snc, VIA DELLA CONSORTIA, 15,
045-8342935 045-8350805 / VIDEOSERVICE SNC DI SALVATORI & C., VIA VITRUVIO,11, 045-566299 045-573865
ESPANA - http://www.sharp.es
customer service department telephone: 902 10 13 88
En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado
su máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes.
ANDALUCIA: JEREZ DE LA FRA.; ELECTR. Y CLIMAT. JEDA, Pintor Paco Toro, 5 Tel.: 956 33 64 99 / CADIZ; J. J.
COLLADO NORIEGA, Pza. de los Porches, 6, L-G-1 Tel.: 856 17 21 75 / CORDOBA; CAYRO, Hermano Juan Fdez, 15 Tel.:
957 26 35 06 / CORDOBA (PUENTE GENIL); GEISHA ELECTROCASH, S.L, Avda. poeta Manuel Reina, 86 Tel.: 987 60 57 23 /
SERPRIEGO DE CORDOBA; SERPRIEGO, S. L., San Luis, 4 Bjo. lzda Tel.: 95 754 15 11 / GRANADA; FERMASA, Azorín, 7
Tel.: 958 25 64 77 / GRANADA; SERVIGON, Hospital de la Virgen 22 Tel.: 958 20 52 81 / ALMUÑECAR; SERVICOSTA, S. L.,
Pza. Dr. Alvarez Riosol, 1bj Tel.: 958 63 11 43 / HUELVA; AIRSEXT HUELVA, S. L., Paseo de la Glorieta, 6 Tel.: 959 22 88 13 /
HUELVA; TELEJARA, Polig. Polirrosa, C/A, Nave 27 Tel.: 959 22 60 74 / JAEN; ELECTRO HIMEGA, S. A., Adarves Bajos, 4 C
Tel.: 953 24 22 56 / LINARES; LORENZO MARTINEZ OSUNA, Don Luis, 10 Tel.: 953 69 52 03 / ALHAURIN DE LA TORRE;
REMEDIOS CAMARGO ESPADA, C/ Junco, 5 Tel.: 952 41 33 93 / SEVILLA; LUIS RIVAS CALDAS, Res.I Los
Milanos-3a fase, núm. 41 Tel.: 95 451 73 55 / SEVILLA; INTERSAT REPARACIONES., Beethoven, 5 Tel.: 95 443 02 26 /
ECIJA; AGASOLAR, Merinos, 15A Tel.: 95 483 04 72 / MAIRENA DEL AJARAFE; VILLASANTE GARCIA JOAQUIN, Pablo
Neruda, 5, (SEVILLA) Tel.: 95 417 06 24 / CANTILLANA; SERIVEN CANTILLANA, Juan XXIII, 60 Tel.: 95 573 11 69 / DOS
HERMANAS; ELECTRO 93 S. L., Melliza, 1-3 Tel.: 95 566 48 56
ARAGON: ZARAGOZA; RENALES SABATER JAVIER, Florentino Ballesteros, 17 Tel.: 976 59 01 28
ASTURIAS: OVIEDO Y GIJON; PRINCIPADO CAMILO, Avda. Santander, 12 Bajos Tel.: 985 21 28 65
BALEARES: PALMA; INSTALACIONES MAES, Son Nadal, 63B Tel.: 971 24 91 16
CANTABRIA: SANTANDER; ELECTRONICA SEYMA, Camilo Alonso Vega, 48 Tel.: 942 32 50 60
CASTILLA LA MANCHA: ALBACETE; PARREÑO S. T., Franciscanos, 40 Tel.: 967 23 96 68 / MOTA DEL CUERVO (CUENCA);
SERVI-TRASGU, Alfareria, 12 Tel.: 967 18 10 50 / CIUDAD REAL; ELECTRONICA JOPAL, Zarza,2 Tel.: 926 25 68 10 /
TOLEDO; ELECTRONICA JOPAL, Av. Purísima Concepción, 31 Tel.: 925 25 04 42 / FUENSALIDA; ELECTRO SERVICE, Calvo
Sotento, 15 Tel.: 925 73 07 85 / TALAVERA DE LA REINA; SERVIELECTRO, Ntla. Sra. De la Piedad, 6 Tel.: 925 81 91 81
CASTILLA Y LEON: AVILA; ANTONIO SAN SEGUNDO, Soria, 6 Tel.: 920 22 33 21 / LEON; TECNYSER ELECTRO, S. L.,
Relojero Losada, 25 Tel.: 987 22 77 87 / LEON; PROSAT, Pza. Doce Martires, 5 Tel.: 987 20 34 10 / OLVEGA (SORIA); TECO
ELECTRONICA, Reyes Catolicos, 1 Tel.: 976 64 58 54 / VALLADOLID; TEODORO NEGRO, Glorieta del Descubrimiento, 4
Tel.: 983 39 17 81
CATALUÑA: BARCELONA; 4 EN 1 REPARACIONES, Taquígrafo Martí, 19 Tel.: 93 430 97 26 / BARCELONA; DOMOTICA,
Ada. Diagonal, 296 Tel.: 93 244 88 66 / TERRASSA; ASISTEL STORY, S. L, Pedrell, 9 Bjos Tel.: 93 789 96 47 / MALGRAT DE
MAR; SERVEI TECNIC JOYMA, Avda. Virgen de Montserrat, 19 Tel.: 93 765 36 33 / MANRESA; ELDE, Bruc, 55 Tel.: 93 872
85 42 / VILAFRANCA DEL PENEDES; FRED VILAFRANCA, Progrès 42 Tel.: 93 8904852 / VIC; SERVEIS ASS.T. JUVANTENY,
Nou, 109-111 Tel.: 93 886 20 23 / IGUALADA; JACINTO SANCHEZ NARVAEZ, Clavells, 6 Tel.: 93 805 40 32 / TREMP;
JORDI DURO FORT, Industria, 6-3 Tel.: 973 65 25 15 / TARRAGONA; SERTECS, S. C., Caputxins, 22 Tel.: 977 22 18
51 / CALAFELL; MAÑE GRIFOLLS. S.C.P., Jesus, 21 Tel.: 977 69 18 01 / REUS; EURO TECNICS, Monasterio de Poblet, 4
Tel.: 977 32 24 89 / TORTOSA; ELECTRO SERVEI, C. B., Passeig Moreira, 10 Tel.: 977 51 04 42 / GERONA; SUREDA I
ASSOCIATS, Francesc Artau, 2 Tel.: 972 23 65 88 / PALAFRUGELL; NEW MARESA, SURERA BERTAN 23 Tel.: 972 30 44 54
EXTREMADURA: ALMENDRALEJO; INDALECIO AMAYA, Carreras, 11 Tel.: 924 67 75 17 / PUEBLA SANCHO PEREZ;
ELECTRONICA CENTENO, Avda. de Zafra, Bl. 1 Tel.: 924 55 27 03 / CACERES; TECNOSATV, Bellavista, 2 Bjo Tel.: 927 24 11 68
GALICIA: CEE; RAMSAT, Avda. Finisterre, 117-B Tel.: 981 74 74 61 / SANTIAGO DE COMPOSTELA; VICTOR PEREZ
QUINTELA, Entreríos, 35 Tel.: 981 58 43 92 / BURELA; S. T. PASFER, Avda. Arcadio Pardiñas, 77 bj Tel.: 696 17 86 45 /
PONTEVEDRA; MONT. Y SERV. TECN. IMASON, Loureio crespo, 43 Tel.: 986 84 16 36 / VIGO; ALVIMO, S. A., Conde de
Torrecederia, 92 Tel.: 986 29 93 01 / LUGO; PROSAT., Obispo Rouco Varela, 52-54, Bjo. Tel.: 982 51 22 35
LA RIOJA: LOGROÑO; ROBERTO AGUADO GIL, C/. Velez de Guevara, 26 Bjo Tel.: 941 25 25 53
ALCORCÓN; UGENASA, La Canaleja, 4 Tel.: 91 611 52 51
MURCIA: MURCIA; ELECTROSERVICIOS SEBA, Isaac Albeniz, 4 bjos. Tel.: 968 29 85 93 / MURCIA; ELECT. SERV. PLAZA,
Sierra de Peñarrubia, 7 Tel.: 968 27 40 14 / MURCIA; ANGEL LOPEZ ALCARAZ, Sierra del Espartal, 6 (Edif. Ana) Tel.: 968 29
39 10 / CARTAGENA; R.E.G, C.B., Ramon y Cajal, 27 Tel.: 968 51 00 06 / LORCA; JOSE LUIS HARO CALVO, La Seda, 8
Edif. Las Terrazas Tel.: 968 47 18 79
124
R-208-AA [Add].pdf 5
2/25/10 3:50:54 PM
• ADRESSES DES SAV • ONDERHOUDSADRESSEN • CENTRI DI ASSISTENZA • DIRECCIONES DE SERVICIO •
NAVARRA: PAMPLONA; ALEXSU TECNOTRADE, S.L., C/ Ciudad de Sueca, 10 (bajo) Tel.: 948 14 47 00
PAIS VASCO: BILBAO; DANIEL NEGREDO, Padre Pernet, 8 Tel.: 94 411 22 82 / PORTUGALETE; ONOFRE COLLANTES,
Ortuño Alango, 7 Tel.: 94 483 21 22 / ERANDIO; TELNOR, Plaza Juanene, 5 Tel.: 94 417 04 97
COMUNIDAD DE VALENCIA: ALICANTE; JOAQUIN SAEZ, Escorpión, 6-8 Tel.: 96 528 73 33 / ALICANTE; LUIS SOLER
REQUENA, Sto. Domingo, 16 Bjo Tel.: 965 92 02 95 / ALCOY; IMECLIMA, S,L, Cavaller Merita, 21 Tel.: 96 554 21 10 /
ELCHE (ALICANTE); TRINITARIO GEA, C. B., Jaime Pomares Javaloyes, 47 Tel.: 96 545 56 25 /
ORIHUELA; ELECTROSERV. PLAZA, Monseñor Espinosa, 3 Tel.: 96 674 18 67 / SAX; E. ELECTROSAX, S.L., Rio Turia, 1 Bjos.
Tel.: 96 547 42 32 / ALTEA; MIQUEL REIG, Camí del Pontet, 6 Tel.: 965 84 08 34 / TORREVIEJA; MATEO BELDA, S.L,
Concordia, 120 Tel.: 96 670 49 78 / CASTELLON; ASISTE, S. L., Avda. Valencia, s/n Pol. "Los Cipresses", Nave 19 Tel.: 964 21
57 69 / GANDIA; TECNITOT REPARACIONES I MANTENIMENTS, S.L, C/ Primer de Maig, 51 Tel.: 96 286 04 69
SWITZERLAND - http://www.sharp.ch
Sharp Electronics (Schweiz) AG, Moosstrasse 2, CH-8803 Rüschlikon, +41 1 846 61 11
SWEDEN - www.sharp.se
Helpdesk 013 35 39 00
Assist Workshop Linköping, Roxviksgatan 8, 582 73 Linköping, 013-35 62 50 / Tomi Elektronik, Svandammsplan 2, 126 47
Hägersten, 08 18 61 70 / Tv Trim, St Pauligatan 37, 416 90 Göteborg, 031-84 72 00
NORWAY - www.sharp.no
Helpdesk +46 13 35 39 00
Service Eksperten, Trondheimsvn 436B, N-0962 Oslo, 22 90 19 30
ICELAND
Ormsson, Sidumuli 9, 108 Reykjavik, 533 28 00
DENMARK - www.sharp.dk
Helpdesk +46 13 35 39 00
Assist Workshop Linköping, Roxviksgatan 8, 582 73 Linköping, Sweden +46 13 35 62 50.
SUOMI - www.sharp.fi
Helpdesk 09 14 61 500
Theho Video Oy, Niittyläntie 3, SF-0620 Helsinki, 09 14 61 500
125
R-208-AA [Add].pdf 6
2/25/10 3:50:54 PM
DATOS TÉCNICOS
E
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Tensión de CA
Fusible/disyuntor de fase
Requisitos potencia de CA: Microondas
Modo Inactivo (Modo Ahorro de energía)
Potencia de salida:
Microondas
Frecuencia microondas
Dimensiones exteriores
Dimensiones interiores
Capacidad del horno
Plato giratorio
Peso
Lámpara del horno
E
230 V, 50 Hz, monofásica
Mínimo 10 A
1,25 kW
menos de 0,5 W
800 W (IEC 60705)
2450 MHz* (grupo 2/clase B)
460 mm (An) x 275 mm (Al) x 380 mm (P)
319 mm (An) x 211 mm (Al) x 336 mm (P)**
22 litros**
ø 272 mm
12 kg
25 W/240-250 V
* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011. De acuerdo con dicha norma, este producto
está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B. El grupo 2 significa que el equipamiento genera
intencionadamente energía por radiofrecuencia en forma de radiación electromagnética para el tratamiento
por calentamiento de alimentos. La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en
establecimientos domésticos.
** La capacidad interna se calcula midiendoa el máximo de ancho, alto y profundo. La capacidad de cabida de
alimentos es menor.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN
EL APARATO.
ESPECIFICAÇÕES
P
Tensão da corrente CA
Fusível / corta circuitos da linha de distribuição
Potência de CA necessária: Microondas
Modo Off (Modo de Economia de Energia)
Potência de saída:
Microondas
Frequência de Microondas
Dimensões Externas
Dimensões da Cavidade
Capacidade do Forno
Prato giratório
Peso
Lâmpada do forno
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
P
230 V, 50 Hz, monofásica
Mínimo 10 A
1,25 kW
inferior a 0.5W
800 W (IEC 60705)
2450 MHz* (Grupo 2/classe B)
460 mm(W) x 275 mm(H) x 380 mm(D)
319 mm(W) x 211 mm(H) x 336 mm(D)**
22 litres**
ø 272 mm
approx 12 kg
25 W/240-250 V
* Este produto cumpre os requisitos da norma europeia EN55011. De acordo com esta norma, este produto está
classificado como equipamento do grupo 2, classe B. O grupo 2 significa que o equipamento gera energia de
radiofrequê ncia sob a forma de radiação electromagnética para tratamento térmico de alimentos. A classe B
significa que o equipamento é adequado à utilização doméstica.
** A capacidade interna é calculada medindo largura, profundidade e altura máximas. A capacidade real para
receber alimentos é menor.
COMO PARTE DE UMA POLÍTICA DE PERMANENTE MELHORIA, RESERVAMOS O DIREITO DE ALTERAR
O DESIGN E ESPECIFICAÇÕES SEM AVISO.
129
R-208-AA [cover+spec]_2rd.pdf 18
8/21/09 1:53:03 PM
E
Atención:
su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que los
productos eléctricos
y electrónicos
usados no deberían
mezclarse con los
residuos domésticos
generales.
Existe un sistema
de recogida
independiente para
estos productos.
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por
separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento,
una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y
electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares
de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver
sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados
sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su
viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más
detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores,
por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos
locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los
residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios,
previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente
y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una
manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al
vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto.
Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página
principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le
informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los
costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño
pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de
recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida
establecido o con las autoridades locales para la recogida de los
productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
135
R-208-AA [cover+spec]_2rd.pdf 24
8/21/09 1:53:04 PM