Transcripción de documentos
MOD. RDCF 43 MIN
ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE
PER FORNI DA INCASSO
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
FOR BUILT-IN OVENS
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
FÜR EINBAUBACKÖFEN
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
POUR FOURS ENCASTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO Y EL MANTENIMIENTO
PARA HORNOS EMPOTRADOS
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZING
VOOR INBOUWOVENS
INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
PARA FORNOS DE ENCASTRAR
'
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
I INSTALACJI
PIEKARNIKÓW DO ZABUDOWY
SCHEMA INCASSO (fig. 1)
5
Fig. 2
6
Tabella consigli di cottura
Tipo di Pietanza
x Pane e Biscotti
Pizza
Pane in cassetta
Pane Farcito
Pane Bianco
Biscotti
x Crostate e Pasticceria
Focaccia
Dolce Millefoglie
Dolce al cioccolato
Crostata alla Frutta
Vol-au-vent
Ciambella
Pan di Spagna
Souffle
Meringata
x Carni
Stufato di Vitello (1/1,5Kg)
Arrosto di Vitello (1/1,5Kg)
Polpettone di Carne (1/1,5Kg)
Agnello (gamba o spalla)
Capretto (gamba o spalla)
Maiale (lombata o coscia)
x Selvaggina
Arrosto di Lepre
Arrosto di Fagiano
Camoscio, Arrosto di Cervo
x Pollame
Pollo
Anatra
x Pesce
Pesce in generale
Temp.
°C
Tempo di cottura Livello
(dal
in minuti
Basso)
220
190/200
150/160
175/210
140/150
20/30
45/60
20/25
25/40
20/30
1
1
1o2
1o2
1o2
175
190
175
140
175
180
150
180/200
120/125
40/45
25/35
30/40
50/70
20
35/45
20/25
20/30
25/35
2
2
2
2
2
2
2
2
2
150/160
150/160
180/190
180/190
180
180
180/210
120/150
90/120
60/90
45/60
60/90
1o2
1o2
1o2
1o2
1o2
2
180
180
175
60/90
60/90
90/120
1o2
1o2
1o2
170
175
90/120
180/200
1o2
1
200
15/20
2
Ciclo
oppure
oppure
oppure
oppure
11
Programmatore elettronico - Fig. 3
Il programmatore elettronico è un
dispositivo che raggruppa le funzioni
seguenti:
- Orologio 24 ore con display illuminato
- Timer (fino a 23 ore 59 minuti)
- Programma per inizio e fine cottura
automatica
Fig. 3
- Programma per cottura semiautomatica
(possibilità di programmare soltanto l’inizio
o la fine)
Descrizione dei pulsanti
REGOLAZIONE TIMER
.
TIMER TEMPO DI COTTURA
END
FINE TEMPO DI COTTURA
POSIZIONE MANUALE
SCORRIMENTO AVANTI DEI NUMERI DI
TUTTI I PROGRAMMI
SCORRIMENTO A RITROSO DEI NUMERI
DI TUTTI I PROGRAMMI
Descrizione dei simboli illuminati
« AUTO » - (lampeggiante) - Programmatore sulla
posizione automatica, ma non programmato.
« AUTO » - (sempre acceso) - Programmatore sulla
posizione automatica, con programma inserito.
TIMER
Funzionamento cottura automatica
Timer in funzione
TIMER
ed « AUTO » (entrambi lampeggianti) - Errore
programma
Nessun simbolo acceso eccetto i numeri
dell’orologio: programmatore impostato in
modalità manuale.
13
BUILT-IN DIAGRAM Fig. 1
27
Fig. 2
Column
Under top
28
OVEN FUNCTIONS
Green indicator light
Yellow indicator light
-%ı
Selector
Electronic programmer
Thermostat
Indicator light
For any position of the selector knob other than 0, the green indicator light comes on.
If the yellow indicator light is on it indicates that the thermostat is in operation.
Selector knob
This device lets you select various cooking functions.
Electronic programmer
Allows you to programme the desired cooking time.
Thermostat knob
Choose the temperature you prefer for cooking.
Turn it clockwise, selecting a temperature between 50°C and Max.
30
Table of cooking suggestions
Type of dish
Bread and biscuits
Pizza
Loaf bread
Bread with filling
White bread
Biscuits
Pie and pastry
Focaccia
Millefoglie cake
Chocolate cake
Fruit pie
Vol-au-vent
Doughnut
Angel food cake
Souffle
Meringue
Meats
Veal stew (1/1,5Kg)
Roast veal (1/1,5Kg)
Meat loaf(1/1,5Kg)
Lamb (leg or chop)
Kid (leg or chop)
Pork (loin or leg)
Game
Roast hare
Roast pheasant
Chamois, roast deer
Poultry
Chicken
Duck
Fish
Fish in general
Temp.
°C
Cooking time in Level
(from
minutes
bottom)
220
190/200
150/160
175/210
140/150
20/30
45/60
20/25
25/40
20/30
1
1
1 or 2
1 or 2
1 or 2
175
190
175
140
175
180
150
180/200
120/125
40/45
25/35
30/40
50/70
20
35/45
20/25
20/30
25/35
2
2
2
2
2
2
2
2
2
150/160
150/160
180/190
180/190
180
180
180/210
120/150
90/120
60/90
45/60
60/90
1 or 2
1 or 2
1 or 2
1 or 2
1 or 2
2
180
180
175
60/90
60/90
90/120
1 or 2
1 or 2
1 or 2
170
175
90/120
180/200
1 or 2
1
200
15/20
2
Cycle
33
EINBAUSCHEMA
Abb. 1
47
Empfehlungen für das Garen
Art der Gerichte
Brot und Kekse
Pizza
Stuten
Gefülltes Brot
Weißbrot
Kekse
Mürbeteig und
Konditorwaren
Fladen
Blätterteig
Schokoladenkuchen
Mürbeteig mit Obst
Vol-au-vent
Kranz
Biskuitteig
Souffle
Baiser
Fleisch
Kalbsragout (1/1,5Kg)
Kalbsbraten (1/1,5Kg)
Hackbraten (1/1,5Kg)
Lamm (Haxe oder Schulter)
Zicklein (Haxe oder Schulter)
Schwein (Lende oder Haxe)
Wild
Hasenbraten
Gebratener Fasan
Gams, Hirschbraten
Geflügel
Hähnchen
Gebratene Täubchen
Ente
Fisch
Fisch im Allgemeinen
Temp.
°C
Kochzeit in Schiene
Minuten (von
unten)
220
190/200
150/160
175/210
140/150
20/30
45/60
20/25
25/40
20/30
1
1
1 oder 2
1 oder 2
1 oder 2
175
190
175
140
175
180
150
180/200
120/125
40/45
25/35
30/40
50/70
20
35/45
20/25
20/30
25/35
2
2
2
2
2
2
2
2
2
150/160
150/160
180/190
180/190
180
180
180/210
120/150
90/120
60/90
45/60
60/90
1 oder 2
1 oder 2
1 oder 2
1 oder 2
1 oder 2
2
180
180
175
60/90
60/90
90/120
1 oder 2
1 oder 2
1 oder 2
170
150/160
175
90/120
80/100
180/200
1 oder 2
1 oder 2
1
200
15/20
2
Garart
53
SCHEMA D'ENCASTREMENT Fig. 1
67
Tableau conseils de cuisson
Type de plat
Pain et biscottes
Pizza
Pain de mie
Pain farci
Pain blanc
Biscottes
Tartes et pâtisseries
Fougasse
Gâteau Millefeuille
Gâteau au chocolat
Tarte aux fruits
Vol-au-vent
Gimblette
Pain d'Espagne
Soufflet
Meringue
Viandes
Veau à l'étouffée (1/1,5Kg)
Rôti de veau (1/1,5Kg)
Rouleau de viande (1/1,5Kg)
Agneau (jambe ou épaule)
Chevreau (jambe ou épaule)
Porc (longe ou cuisse)
Gibier
Rôti de lièvre
Rôti de faisan
Chamois, Rôti de cerf
Volaille
Poulet
Canard
Poisson
Poisson en général
Temp.
°C
Temps de cuisson Niveau Cycle
(du bas)
en minutes
220
190/200
150/160
175/210
140/150
20/30
45/60
20/25
25/40
20/30
1
1
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
175
190
175
140
175
180
150
180/200
120/125
40/45
25/35
30/40
50/70
20
35/45
20/25
20/30
25/35
2
2
2
2
2
2
2
2
2
150/160
150/160
180/190
180/190
180
180
180/210
120/150
90/120
60/90
45/60
60/90
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
2
180
180
175
60/90
60/90
90/120
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
170
175
90/120
180/200
1 ou 2
1
200
15/20
2
73
Instrucciones para el usuario
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos y esperamos
que obtenga el máximo rendimiento de él.
Con este fin, le invitamos a seguir atentamente las instrucciones y los
consejos que se proporcionan en el presente manual para usar
correctamente nuestros productos.
La empresa fabricante declina toda responsabilidad por los daños a personas
o cosas que puedan derivar de una instalación errónea o inapropiada del
aparato.
El fabricante se reserva así mismo el derecho de aportar en sus productos
las modificaciones que considere necesarias y útiles sin necesidad de
preaviso.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Las partes de este aparato destinadas a entrar en contacto con productos
alimentarios son conformesa lo establecido por la dir. CEE 89/109.
Aparato conforme a las Directivas Europeas 73/23/CEE y 89/336/CEE,
reemplazadas respectivamente por la 2006/95/CE y la 204/108/CE,
y modificaciones posteriores.
Características técnicas
Medidas:
Altura:
460 mm
Anchura
597 mm
Profundidad: 570 mm
Volumen:
Bruta: 43 dm3
Neta: 37 dm3
Tensión de alimentación: 230V~ 50/60Hz
Consumo vatios (potencia):
Luz:
25 W
Ventilador radial:
20 W
Ventilador tangencial:
11 W
Solera:
1300 W
Techo:
600 W
Grill:
1400 W
2000 W
Circular:
Prog. electrónico
1W
83
Instrucciones para el usuario
Todas las operaciones deben efectuarse con el aparato desconectado de la fuente de
alimentación eléctrica.
Atención: la conexión de tierra debe realizarse en conformidad con la ley
vigente.
Mientras está funcionando, el horno alcanza temperaturas elevadas: mantenga
alejados a los niños y no toque las partes calientes de su interior.
No use productos de vapor para limpiarlo.
No utilice el aparato para calentar el ambiente.
El fabricante declina toda responsabilidad si no se respetan las normas de prevención
de accidentes.
Del mismo modo, declina toda responsabilidad por los daños a personas o cosas que
puedan derivar de un mantenimiento insuficiente o inadecuado del aparato.
El fabricante se reserva el derecho de aportar las modificaciones que considere
oportunas en sus productos sin obligación de preaviso.
Algunas partes del embalaje (p. ej. papel, poliestireno, etc.) p ueden resultar peligrosas
para los niños (peligro de asfixia). Manténgalas fuera del alcance de los niños.
El aparato ha sido proyectado para ser utilizado por adultos informados de las
presentes instrucciones de uso. A menudo los niños no son capaces de reconocer los
riesgos que su uso comporta. Es importante por lo tanto vigilar el horno
convenientemente y no permitir que los niños jueguen con él.
Las personas minusválidas deben ser asistidas por personas adultas.
No está permitido llevar a cabo modificaciones, manipulaciones o reparaciones de las
partes externas o internas aparato, sobre todo con utensilios como destornilladores,
etc.
Las reparaciones, especialmente de las partes eléctricas, deben ser efectuadas
exclusivamente por personal cualificado.
Los arreglos inapropiados pueden provocar graves accidentes, dañar el aparato y el
equipo y provocar un funcionamiento anómalo del mismo.
Los aparatos reparados en los centros de asistencia deben ser sometidos a las pruebas
rutinarias de rigor, en particular a la prueba de continuidad del circuito de tierra.
Este producto ha sido proyectado para un uso doméstico.
El fabricante declina toda responsabilidad en caso de daños a personas o cosas
causados por una instalación inadecuada o por un uso impropio, erróneo o
insensato del aparato.
84
En caso de avería o si necesitar efectuar alguna reparación, diríjase al servicio de
asistencia al cliente.
No encienda el horno si presenta daños visibles. Desconéctelo de la red eléctrica y
diríjase al servicio de asistencia al cliente.
Nada más detectar un problema de funcionamiento, es necesario desconectar el horno
de la red eléctrica.
Asegúrese de que el cable de conexión de los aparatos eléctricos no quede aplastado
en la puerta del horno puesto que de ser así podría afe ctar al aislamiento eléctrico.
Cuando el cable de conexión se deteriora, debe ser cambiado por el servicio de
asistencia al cliente para evitar situaciones potencialmente peligrosas.
Antes de cerrar la puerta del horno, asegúrese de que en la cámara de coc ción ha haya
ningún cuerpo extraño o animales domésticos.
No deposite en la cámara de cocción materiales sensibles al calor o inflamables, como
detergentes, productos en spray para la limpieza del horno, etc.
Mientras está funcionando, el horno alcanza temperaturas muy elevadas. Una vez
apagado, sigue manteniendo el calor durante bastante tiempo y va enfriándose
lentamente hasta alcanzar de nuevo la temperatura del ambiente. Espere el tiempo que
sea necesario antes de empezar a limpiarlo o de realizar cualq uier otra operación.
Al abrir la puerta del horno puede salir vapor o algunas gotas de agua.
Si hay vapor en su interior, es aconsejable no introducir las manos.
La grasa o el aceite sobrecalentado puede prender fuego con facilidad.
Es peligroso calentar aceite en la cámara de cocción para cocinar la carne, por lo que
es necesario evitarlo.
Si se quema el aceite o la grasa presente en el horno, no intente apagar el fuego con
agua ya que podría producirse una explosión; sofoque las llamas utilizando paños
mojados.
La parrilla, las placas y los contenedores de cocción se calientan considerablemente:
use guantes de protección o agarradores para manipularlos.
Durante el uso y el cuidado del horno ponga atención para no introducir los dedos en
las bisagras de la puerta a fin de evitar posibles aplastamientos o heridas. Preste una
particular atención si hay niños presentes.
Deje abierta la puerta del horno solo apoyada.
Mientras la puerta está abierta, existe el peligro de tropezar con ella.
No se siente ni se apoye en la puerta del horno. No la utilice tampoco como superficie
de trabajo.
El horno está dotado de un ventilador de enfriamiento que se pone en marcha al
seleccionar el ciclo de cocción, creando un ligero flujo de aire que sale de la fisura
que se encuentra debajo del panel de mandos y se detiene unos 10-30 minutos
después de apagar el horno (en función de las temperaturas del mismo).
85
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DEL APARATO
Es importante que todas las operaciones relacionadas con la instalación del
aparato sean efectuadas por personal cualificado.
Todo el procedimiento debe llevarse a cabo con el aparato desconectado de la
corriente eléctrica.
Conexión eléctrica:
asegúrese de que el voltaje corresponda con el indicado en la placa que está
situada en la pared lateral.
El horno debe conectarse en la parte posterior por medio de un cable con una
sección mínima de 1,5 mm y debe estar provisto de un interruptor omnipolar
conforme con las normas vigentes, con una distancia mínima de abertura entre
los contactos de 3 mm.
Atención:
Si se hiciese necesario sustituir el cable de alimentación, asegúrese de respetar
la siguiente relación
código-color durante la conexión de cada uno de los hilos:
AZUL - NEUTRO ( N )
MARRÓN - FASE ( L )
AMARILLO-VERDE - TIERRA (
)
Atención: la conexión de tierra debe realizarse en conformidad con la ley
vigente.
El fabricante declina toda responsabilidad si no se respetan las normas de
prevención de accidentes.
Incorporación en el mueble:
El aparato puede incorporarse debajo de una encimera de trabajo o sobrepuesto
en columna. En ambos casos es necesario respetar las dimensiones indicadas
en las figuras 1 y 2.
Al incorporar el horno en una columna, es indispensable disponer de una
abertura mínima de 85-90 mm para garantizar una ventilación adecuada, tal y
como se indica en la figura 1.
La fijación del horno en el mueble se realiza por medio de 4 tornillos A
colocados en los orificios correspondientes del marco perimétrico (véase fig. 1).
Atención: no use la puerta como palanca para la instalación del horno.
No ejercite una presión excesiva en la puerta del horno mientras esté abierta.
86
Fig. 2
Columna
Bajoencimera
88
Antes de usar el horno por primera vez
Después de sacar el horno de su embalaje y de haber extraído los accesorios (graseras
y parrillas), es oportuno calentarlo a la máxima temperatura durante unos 20 minutos
a fin de eliminar los posibles residuos oleosos de la elaboración, que pueden ser causa
de olores desagradables durante la cocción. En este momento es conveniente ventilar
bien el ambiente. Lave las graseras y las parrillas con un producto detergente para
vajillas.
Durante los primeros minutos de funcionamiento del horno es posible que se forme
algo de vapor de condensación en la parte frontal del mismo. Este vapor no
compromete en ningún modo el funcionamiento del aparato.
89
FUNCIONES DEL HORNO
Indicador luminoso verde
Indicador luminoso amarillo
-%ı
Selector
Programador electrónico
Termostato
Luz piloto
Siempre que el mando del selector se encuentra en una posición distinta de la posición
de reposo contraseñada con el símbolo 0, la luz piloto verde se ilumina.
La iluminación del indicador amarillo indica que está funcionando el termostato.
Mando del selector
Es el dispositivo que permite seleccionar las distintas funciones de cocción.
Programador electrónico
Para programar los tiempos de cocción deseados.
Mando del termostato
Para seleccionar la temperatura deseada para cocinar.
90
USO DEL SELECTOR
LUZ DEL HORNO
Se enciende la luz interior del horno.
COCCIÓN TRADICIONAL
Seleccione la temperatura deseada; el indicador luminoso amarillo permanecerá
encendido hasta que el horno alcance la temperatura prefijada.
Es aconsejable precalentar el horno antes de introducir en él los alimentos.
COCCIÓN SOLERA
Se aconseja mantener la puerta del horno cerrada. Este tipo de cocción es
especialmente adecuado para calentar los alimentos.
COCCIÓN TECHO
Este tipo de cocción es adecuada por alimentos especialmente delicados y para
conservar el calor después de la cocción.
GRILL
Seleccione la temperatura deseada con la puerta del horno cerrada.
Este tipo de cocción resulta particularmente indicado para preparar pequeñas
cantidades de alimentos.
VENTILADOR + GRILL
Seleccione la temperatura deseada.
La acción del ventilador, combinada con la acción del grill, permite una cocción
rápida y profunda para platos particulares.
Se aconseja calentar el horno durante algunos minutos antes de introducir en él
los alimentos.
91
COCCIÓN TRADICIONAL Y VENTILADOR
Este tipo de función supone una integración entre la convección natural y la
ventilación. Cocción indicada para cocinar pan, pizza, lasaña.
COCCIÓN VENTILADA
Este tipo de cocción permite una difusión regular y homogénea del calor en todas
las partes del horno.
Se pueden cocinar dos tipos de platos distintos (p. ej. carne y pescado),
respetando sus respectivos tiempos de cocción.
DESCONGELACIÓN
La luz del horno y el indicador luminoso verde se encienden como para todas las
otras funciones del horno.
Solamente se pone en marcha el ventilador, sin propagar el calor puesto que no
está funcionando el termostato.
La puerta del horno debe estar cerrada. Esta función permite descongelar los
alimentos utilizando aproximadamente 1/3 del tiempo que se emplea
normalmente.
92
Tabla de consejos para la cocción
Tipo de plato
Pan y galletas
Pizza
Pan de molde
Pan relleno
Pan blanco
Galletas
Tartas y repostería
Cocas
Dulce milhojas
Dulce al chocolate
Tarta de fruta
Vol-au-vent
Rosca
Bizcocho
Souflé
Tarta de merengue
Carnes
Estofado de ternera (1/1,5Kg)
Asado de ternera (1/1,5Kg)
Rollo de carne picada (1/1,5Kg)
Codero (pata o paletilla)
Cabrito (pata o paletilla)
Cerdo (lomo o muslo)
Caza
Asado de liebre
Asado de faisán
Gamuza, asado de ciervo
Aves de corral
Pollo
Pato
Pescado
Pescado en general
Temp.
°C
Tiempo de
cocción en
minutos
Nivel
(desde
abajo)
220
190/200
150/160
175/210
140/150
20/30
45/60
20/25
25/40
20/30
1
1
1o2
1o2
1o2
175
190
175
140
175
180
150
180/200
120/125
40/45
25/35
30/40
50/70
20
35/45
20/25
20/30
25/35
2
2
2
2
2
2
2
2
2
150/160
150/160
180/190
180/190
180
180
180/210
120/150
90/120
60/90
45/60
60/90
1o2
1o2
1o2
1o2
1o2
2
180
180
175
60/90
60/90
90/120
1o2
1o2
1o2
170
175
90/120
180/200
1o2
1
200
15/20
2
Ciclo
93
Alimentos para asar a la parrilla
Carnes bajas o finas
Carnes normales
Pescado (p. ej. trucha, salmón)
Salchichas
Tostadas
Tiempo de cocción en minutos
Arriba
Abajo
6
4
8
5
15
12
12
10
5
2
En función del tipo de alimento (p. ej. carne, pescado, aves de corral, etc..) es
necesario dar la vuelta a los
alimentos para exponer ambos lados a los rayos infrarrojos
Los datos indicados precedentemente son indicativos dado que el tipo y el tiempo
de cocción cambian en base a la experiencia de quien usa el horno y en función de
la cantidad y de la calidad de los alimentos.
Los tiempos de cocción indicados no incluyen la fase de precalentamiento, de 15
minutos aproximadamente, que es aconsejable realizar.
Con la función de grill ventilado no deben seleccionarse temperaturas superiores a
190 °C.
94
Programador electrónico - Fig. 3
Fig. 3
El programador electrónico es un dispositivo que reúne las siguientes
funciones:
- Reloj 24 horas con pantalla iluminada
- Temporizador (hasta 23 horas y 59 minutos)
- Programa para inicio y final de cocción automáticos
- Programa para cocción semiautomática (posibilidad de programar
solamente el inicio o el final)
Descripción de los pulsantes
REGULACIÓN TEMPORIZADOR
TIMER
END
TIEMPO DE COCCIÓN
FIN DEL TIEMPO DE COCCIÓN
POSICIÓN MANUAL
DESPLAZAMIENTO HACIA ADELANTE EN LOS
NÚMEROS DE TODOS LOS PROGRAMAS
DESPLAZAMIENTO HACIA ATRÁS EN LOS NÚMEROS
DE TODOS LOS PROGRAMAS
95
Descripción de los símbolos iluminados
« AUTO » - (parpadeante) - Programador en la posición automática, pero
no programado.
« AUTO » - (siempre encendido) - Programador en la posición
automática, con programa activado.
TIMER
Funcionamiento cocción automática
Temporizador activado
TIMER
y « AUTO » (ambos parpadeantes) Error de programa
Ningún símbolo encendido excepto los números del reloj: programador
configurado en modo manual.
96
Reloj digital
Indica las horas (0-24) y los minutos.
Nada más conectar el horno (y al volver a
encenderlo después de un corte de corriente) en el
panel aparecen TRES cifras intermitentes.
Para introducir la hora exacta es necesario pulsar
simultáneamenteTIMER + END y AL MISMO
TIEMPO uno de los pulsantes o hasta
obtener la hora exacta.
La velocidad con la que cambian las cifras en la
pantalla aumentará notablemente algunos
segundos después de haber empezado a pulsar los
botones y .
Cocción manual
(sin programador)
Para usar el horno sin el auxilio del programador
es necesario anular la indicación «AUTO»
intermitente. Para ello, basta pulsar el botón
.
La indicación «AUTO» fija indica que el horno
está programado, por lo que será necesario
cancelar primero el programa pulsando
poner a cero la pantalla.
y
Cocción automática
(inicio y final de la cocción)
1) Programe el tiempo que debe durar la cocción
con TIMER .
2) Programe la hora del final de la cocción con
END.
3) Seleccione la temperatura y las funciones
deseadas mediante los mandos del termostato y del
conmutador.
Después de realizar estas operaciones, en la
pantalla aparecerá el símbolo «AUTO», que indica
que el horno ha sido programado.
Ejemplo práctico: deseamos realizar una cocción
de 45 minutos, que termine a las 14,00 horas.
- Pulsando TIMER fijamos en la pantalla 0,45.
- Pulsando END fijamos en la pantalla 14,00.
Después de realizar estas operaciones, en la
pantalla volverán a aparecer la hora actual y el
símbolo «AUTO» para indicar que la
programación ha sido comprendida y memorizada.
A las 13,15 (las 14,00 horas menos 45 minutos) el
horno se pondrá en marcha automáticamente y
durante la cocción aparecerán los símbolos TIMER
y «AUTO».
A las 14,00 horas la cocción se detendrá
automáticamente y se oirá una señal acústica, que
podremos interrumpir pulsando
97
Cocción semiautomática
botón TIMER y poniendo a cero la pantalla.
A. Programación del tiempo de cocción.
se preparará el horno para el
Pulsando después
funcionamiento manual.
B. Programación de la hora del final de la
cocción.
A) Fije el tiempo de cocción deseado con el
pulsante TIMER.
La cocción iniciará inmediatamente y en la
pantalla aparecerán los símbolos «AUTO» y
TIMER.
Una vez transcurrido el tiempo programado, la
cocción terminará y se oirá una señal acústica
intermitente. Interrumpa la señal acústica como se
ha indicado precedentemente.
B) Fije la hora deseada para el final de la cocción
pulsando el botón END. La cocción iniciará
inmediatamente y en la pantalla aparecerán los
símbolos «AUTO» y TIMER.
Al llegar a la hora prefijada, la cocción terminará y
se oirá una señal acústica intermitente.
Interrumpa la señal acústica como se ha indicado
precedentemente.
Es posible visualizar el estado de la programación
en cualquier momento pulsando el botón
correspondiente. También se puede anular en
cualquier momento la programación pulsando el
98
Avisador electrónico
La función del temporizador consiste en un
avisador acústico que puede ser regulado para un
intervalo máximo de 23 horas y 59 minutos.
Para regular el temporizador, pulse el botón
y
al mismo tiempo o ( hasta visualizar en la
pantalla el tiempo deseado.
Una vez terminada la regulación, en la pantalla
aparecerá de nuevo la hora del reloj junto al
símbolo
.
La cuenta atrás empezará
inmediatamente. Puede verse en la pantalla en
cualquier momento con una simple presión del
pulsante
.
Una vez transcurrido el tiempo prefijado, el
símbolo
se apagará y se activará una señal
acústica, que podrá interrumpirse pulsando el
botón
.
¡ATENCIÓN! El interruptor de la corriente
eléctrica provocará la anulación de las funciones
programadas, incluido el reloj.
Una vez restablecida la corriente, aparecerán tres
ceros intermitentes y se podrá programar de nuevo
el horno.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL HORNO
Importante: Antes de realizar las operaciones de mantenimiento del aparato, es
necesario desconectarlo siempre de la red eléctrica desenchufándolo de la toma de
corriente o cortando la corriente de la línea de alimentación por medio del interruptor
omnipolar de la instalación eléctrica.
Limpieza del horno:
Deje enfriar el horno y límpielo después de cada uso para evitar la
formación de incrustaciones que de otro modo se recalentarían una y otra
vez.
Si la suciedad es resistente, use un producto específico para la limpieza del
horno siguiendo las instrucciones del envase.
Limpie la parte externa con una esponja humedecida en agua templada.
No use sustancias abrasivas, estropajos metálicos, limpiadores eléctricos de
vapor ni productos inflamables.
No utilice materiales ni sustancias abrasivas para limp iar los cristales, ya que
podrían dañarse.
Lave los accesorios en el lavavajillas o a mano con un producto específico
para la limpieza del horno.
ATENCIÓN: para las siguientes operaciones se aconseja el uso de guantes
de protección.
99
Cómo quitar la puerta del horno (fig. 4)
Para facilitar la limpieza del horno, se puede quitar la puerta manipulando las bisagras
de la siguiente manera:
Las bisagras A están provistas de 2 abrazaderas móviles B.
Al alzar las abrazaderas B, las bisagras se desenganchan y se sueltan de su sede.
Una vez efectuada esta operación, levante la puerta y sáquela hacia fuera
sujetándola por los costados, cerca de las bisagras.
Para volver a montar la puerta:
Introduzca las bisagras en las ranuras correspondientes y abra completamente
la puerta.
Haga girar las abrazaderas móviles B en su posición inicial antes de cerrar la
puerta.
Fig. 4
ATENCIÓN:
ponga atención para no quitar el sistema de bloqueo de las bisagras al sacar la puerta.
El mecanismo de la bisagra tiene un sistema de muelle muy potente. No sumerja
nunca en agua la puerta.
100
Limpieza de las parrillas laterales
Fig. 5
Las parrillas laterales se enganchan a la pared del horno. Introduzca en las parrillas
laterales las parrillas y la bandeja incluidas.
Para quitar las parrillas laterales basta ejercitar una leve presión en el punto indicado
en el detalle A como se ilustra a continuación .
Fig. 5
Cambio de la bombilla del horno (fig. 6)
Desconecte el horno de la toma de corriente.
Quite la cobertura de la bombilla con un destornillador.
Cambie la bombilla
Vuelva a colocar la cobertura de la bombilla
Conecte el aparato a la red eléctrica
Nota : use solo bombillas de 25 W 230 V, tipo E -14, T 300 °C, disponibles en nuestro
servicio de asistencia.
Fig. 6
101
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Si no logra identificar la causa del funcionamiento defectuoso: apague el aparato
(sin maltratarlo) y póngase en contacto con el Servicio de Asistencia.
NÚMERO DE SERIE DEL PRODUCTO: ¿Dónde puedo encontrarlo?
Es importante que comunique al Servicio de Asistencia el código del producto y
su número de serie(un código de 16 caracteres que comienza con el número); se
encuentra en el certificado de garantía o en la placa de datos colocada en el
aparato.
Esto evitará que los técnicos hagan viajes en vano y, lo que es más importante,
se ahorrarán los costes de intervención relativos.
Este electrodoméstico está marcado en conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre los deshechos de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose de que el producto se elimina correctamente, usted contribuye a
evitar las posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud de las
personas que, en caso contrario, podrían verificarse a causa de un tratamiento
inapropiado del mismo.
El símbolo
indica que el aparato no puede ser tratado como un normal
residuo doméstico. Deberá ser entregado en el punto de recogida más cercano
para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos de manera que la
eliminación pueda llevarse a cabo según las reglas ambientales vigentes para la
eliminación de los deshechos. Para obtener información más detallada acerca del
tratamiento, la recuperación y el reciclaje del producto, le rogamos que se ponga
en contacto con la oficina ciudadana más cercana (del departamento de ecología
y ambiente), con el servicio de recogida de deshechos a domicilio o con la tienda
donde lo ha adquirido.
102
INBOUWSCHEMA
Fig. 1
107
Fig. 2
Kolom
Onder het aanrecht
108
OVENFUNCTIES
Groen controlelampje
Geel controlelampje
-%ı
Kiezer
Elektronische programmeerder
Thermostaat
Controlelampje
Bij iedere stand van de draaiknop van de kiezer, die niet de ruststand 0 is, gaat het
groene controlelampje branden.
Als het gele lampje brandt, betekent dit dat de thermostaat werkt.
Draaiknop van de kiezer
Hiermee kunnen de verschillende bereidingswijzen worden gekozen.
Elektronische programmeerder
Programma voor een semi-automatische en automatische bereiding.
Draaiknop van de thermostat
Kies de gewenste temperatuur.
110
DE KIEZER GEBRUIKEN
OVENVERLICHTING
De ovenverlichting gaat branden.
TRADITIONELE BEREIDING
Kies de gewenste temperatuur. Het gele controlelampje gaat branden tot de
ingestelde temperatuur wordt bereikt.
Het wordt aanbevolen de oven voor te verwarmen, alvorens de etenswaren erin
te zetten.
BODEMWEERSTAND
Kies de gewenste temperatuur.
Traag bakken/braden, om eten op te warmen (gesloten deur).
KOEPELWEERSTAND
Kies de gewenste temperatuur.
Om bereide gerechten warm te houden of zachtjes op te warmen (gesloten
deur).
GRILL
Kies de gewenste temperatuur en houd de ovendeur dicht.
Dit soort bereiding is bijzonder geschikt voor kleine hoeveelheden eten.
VENTILATOR + GRILL
Kies de gewenste temperatuur.
Door de werking van de ventilator in combinatie met de werking van de grill,
kunnen bijzondere etenswaren snel en door en door worden bereid.
Het wordt aanbevolen de oven enkele minuten voor te verwarmen, alvorens de
etenswaren erin te zetten.
111
Tabel met bereidingstips
Soort gerecht
Brood en koekjes
Pizza
Broden
Belegd brood
Witbrood
Koekjes
Fruitvlaaien en gebak
Focaccia (plat brood)
Bladerdeeggebak
Chocoladegebak
Vruchtenvlaai
Vol-au-vent
Donut
Moskovisch gebak
Soufflé
Taart van schuimdeeg
Vlees
Gestoofd kalfsvlees (1/1,5 kg)
Gebraden kalfsvlees (1/1,5 kg)
Gehaktrol (1/1,5 kg)
Lamsvlees (bout of schouder)
Geitenvlees (bout of schouder)
Varkensvlees (lenden of bout)
Wild
Gebraden haas
Gebraden fazant
Gems, gebraden hert
Pluimvee
Kip
Eend
Vis
Vis in het algemeen
Temp.
°C
Bereidingstijd in Stand
Cyclus
(van
minuten
onderen)
220
190/200
150/160
175/210
140/150
20/30
45/60
20/25
25/40
20/30
1
1
1 of 2
1 of 2
1 of 2
175
190
175
140
175
180
150
180/200
120/125
40/45
25/35
30/40
50/70
20
35/45
20/25
20/30
25/35
2
2
2
2
2
2
2
2
2
150/160
150/160
180/190
180/190
180
180
180/210
120/150
90/120
60/90
45/60
60/90
1 of 2
1 of 2
1 of 2
1 of 2
1 of 2
2
180
180
175
60/90
60/90
90/120
1 of 2
1 of 2
1 of 2
170
175
90/120
180/200
1 of 2
1
200
15/20
2
113
Elektronische programmeerder - Fig. 3
Onder de elektronische programmeerder vallen de volgende functies:
- 24-uursklok met verlicht display
- Timer (tot 23 uur 59 minuten)
- Programma voor het begin en het einde van de automatische bereiding
- Programma voor een semi-automatische bereiding (alleen het begin of
het eind kunnen worden geprogrammeerd)
Beschrijving van de knoppen
INSTELLING TIMER
TIMER
BEREIDINGSTIJD
END
EINDE BEREIDINGSTIJD
HANDMATIGE STAND
TOENAME NUMMERS VAN ALLE PROGRAMMA'S
AFNAME NUMMERS VAN ALLE PROGRAMMA'S
115
Beschrijving van de verlichte symbolen
« AUTO » - (knipperend) - Programmeerder op de automatische stand,
maar niet geprogrammeerd.
« AUTO » - (brandt vast) - Programmeerder op de automatische stand,
met ingeschakeld programma.
TIMER
Werking automatische bereiding
Timer op
TIMER
en « AUTO » (beide knipperen) Fout in programma
Geen enkel symbool brandt, behalve de cijfers van de klok:
programmeerder ingesteld op de handmatige stand.
116
ESQUEMA DE ENCASTRE Fig. 1
127
FUNÇÕES FORNO
Luz verde
Luz amarela
-%ı
Selector de cozedura
Programador electrónico
Termóstato
Indicadores luminosos
Em qualquer posição do selector de cozedura que seja diferente da posição 0,
a luz verde acende-se.
A luz amarela acesa indica o funcionamento do termóstato.
Selector de cozedura
É o dispositivo que permite escolher as várias funções de cozedura.
Programador electrónico
Permite programar cozeduras automáticas ou semiautomáticas.
Botão do termóstato
Permite seleccionar a temperatura desejada.
130
USO DO SELECTOR
LUZ DO FORNO
COZEDURA TRADICIONAL
Seleccione a temperatura desejada; o espião amarelo acender-se-á até à
obtenção da temperatura configurada.
Se aconselha de pré-aquecer o forno antes de introduzir as comidas.
COZEDURA INFERIOR
Seleccione a temperatura desejada.
Este tipo de cozedura è particularmente apropriado para aquecer os alimentos.
COZEDURA SUPERIOR
Seleccione a temperatura desejada.
Tipo de cozedura para alimentos particularmente delicados e para conservar o
claor após a cozedura.
GRILL
Seleccione a temperatura desejada, tendo a porta do forno fechada.
Este tipo de cozedura é particularmente indicado para pequenos quantitativos
de alimentos.
VENTOINHA + GRILL
Seleccione a temperatura desejada.
A acção da ventoinha, combinada com a acção do grill, permite uma cozedura
rápida e profunda para comidas particulares.
Aconselha-se de aquecer o forno por alguns minutos antes de introduzir as
comidas.
131
Tabela com os conselhos para a cozedura
Tipo de Comida
Pão e Biscoitos
Piza
Pão de forma
Pão Recheado
Pão Branco
Biscoitos
Tortas e Pastelaria
Fogaça
Doce Mil- folhas
Doce de chocolate
Torta de Fruta
Vol-au-vent
Rosca
Pão-de-ló
Soufflé
Merengues
Carnes
Estufado de Vitelo (1/1,5Kg)
Assado de Vitelo (1/1,5Kg)
Rolo de Carne (1/1,5Kg)
Cordeiro (pernil ou lombo)
Cabrito (pernil ou lombo)
Porco (lombo ou coxa)
Caça
Assado de Lebre
Assado de Faisão
Gamo, Assado de Veado
Aves de capoeira
Frango
Pato
Peixe
Peixe em geral
Temp.
°C
Tempo de Nível
cozedura em (de
Baixo)
minutos
220
190/200
150/160
175/210
140/150
20/30
45/60
20/25
25/40
20/30
1
1
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
175
190
175
140
175
180
150
180/200
120/125
40/45
25/35
30/40
50/70
20
35/45
20/25
20/30
25/35
2
2
2
2
2
2
2
2
2
150/160
150/160
180/190
180/190
180
180
180/210
120/150
90/120
60/90
45/60
60/90
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
2
180
180
175
60/90
60/90
90/120
1 ou 2
1 ou 2
1 ou 2
170
175
90/120
180/200
1 ou 2
1
200
15/20
2
Ciclo
133
SCHEMAT MONTAĩOWY
Rys. 1
147
Tabela zalece pieczenia
Rodzaj Potrawy
Chleb i Biszkopty
Pizza
Chleb w pojemniku
Chleb Nadziewany
Chleb Bia y
Biszkopty
Kruche Ciasta i Wyroby
Cukiernicze
Dro d ówka
Kremówki
Ciasto czekoladowe
Placek z Owocami
Vol-au-vent
Obwarzanek
Ciasto Biszkoptowe
Suflet
Tort bezowy
Mi sa
Mi so Duszone Ciel ce
(1/1,5Kg)
Piecze Ciel ca (1/1,5Kg)
Klops Mi sny (1/1,5Kg)
Baranina (podudzie lub opatka)
Ko l (podudzie lub opatka)
Wieprzowina (stek lub udo)
Dziczyzna
Piecze Zaj cza
Piecze z Ba anta
Kozica, Piecze z Jelenia
Drób
Kurczak
Kaczka
Ryby
Ryby ogólnie
Temp.
°C
Czas pieczenia Poziom
(od Do u)
w minutach
220
190/200
150/160
175/210
140/150
20/30
45/60
20/25
25/40
20/30
1
1
1 lub 2
1 lub 2
1 lub 2
175
190
175
140
175
180
150
180/200
120/125
40/45
25/35
30/40
50/70
20
35/45
20/25
20/30
25/35
2
2
2
2
2
2
2
2
2
150/160
180/210
1 lub 2
150/160
180/190
180/190
180
180
120/150
90/120
60/90
45/60
60/90
1 lub 2
1 lub 2
1 lub 2
1 lub 2
2
180
180
175
60/90
60/90
90/120
1 lub 2
1 lub 2
1 lub 2
170
175
90/120
180/200
1 lub 2
1
200
15/20
2
Cykl
153
Cod. 12300104310