DTS PAR64Ip66 watertight Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
PA R 6 4 I p 6 6
w a t e r t i g h t
USER MANUAL
USER MANUAL
USER MANUAL
Le informazioni contenute in questo documento sono state attentamente redatte e controllate. Tuttavia non è assunta alcuna
responsabilità per eventuali inesattezze. Tutti i diritti sono riservati e questo documento non può essere copiato, fotocopiato,
riprodotto per intero o in parte senza previo consenso scritto della DTS .
DTS si riserva il diritto di apportare senza preavviso cambiamenti e modifiche estetiche , funzionali o di design a ciascun proprio
prodotto. DTS non assume alcuna responsabilità sull’uso o sull’applicazione dei prodotti o dei circuiti descritti.
The information contained in this publication has been carefully prepared and checked. However, no responsibility will be taken for
any errors. All rights are reserved and this document cannot be copied, photocopied or reproduced, in part or completely, without
prior written consent from DTS.
DTS reserves the right to make any aesthetic, functional or design modifications to any of its products without prior notice. DTS
assumes no responsibility for the use or application of the products or circuits described herein.
PA R 6 4 I p 6 6
w a t e r t i g h t
PA R 6 4 I p 6 6
w a t e r t i g h t
ATTENZIONE: la sicurezza dell’apparecchio è garantita solo con l’uso appropriato delle seguenti istruzioni; pertanto è necessario
conservarle.
ALIMENTAZIONE: 28V~50/60Hz
ATTACCO LAMPADA: Forcella per attacco a viti
LAMPADA: PAR 64 28V 600W
POTENZA: Lampada max 600W
PESO: 6,8 Kg inclusa la lampada
L’apparecchio non è per uso domestico e deve essere istallato solo da personale TECNICO competente.
L’apparecchio non puo’essere installato su superfici normalmente INFIAMMABILI
IP66
Il cavo di alimentazione deve essere resistente al calore
Sostituire gli schermi di protezione danneggiati
Per la connessione alla rete di alimentazione utilizzare una spina con grado di IP 66 ,rispettando il collegamento indicato in figura (4).
Assicurarsi che il collegamento di terra sia efficiente.
Scollegare l'alimentazione prima di sostituire la lampada .
La lampada deve essere sostituita se danneggiata o se deformata dal calore.
Nell'installazione utilizzare un sistema di ancoraggio ausiliario (cavetto in acciaio od altro sistema idoneo), oltre alla vite M10
utilizzata per ancorare la staffa .
La distanza minima da tenere tra la lampada e l'oggetto illuminato.
2,5m
E
E
PA R 6 4 I p 6 6
w a t e r t i g h t
PA R 6 4 I p 6 6
w a t e r t i g h t
FF
WARNING: the safety of the device is only guaranteed if the instructions below are observed: the instructions must therefore be kept.
POWER SUPPLY: 28V ~ 50/60Hz
CAPACITY: Max 600W lamp
LAMP ATTACHMENT: screw terminal
LAMP: PAR 64 lamp 28V 600W
WEIGHT: 6,8 Kg lamp incluse
The device is not for domestic use and must be installed by qualified TECHNICIANS only.
For the mains connection, use a plug with IP 66 protection according the scheme as the picture 4 (PAGE 3)
Always disconnect the device from the mains before replacing the lamp. The device must always be equipped with a proper earth
connection. The lamp must be replaced if it has been damaged or warped by heat.
Always use a secondary safety chain of a suitable rating to sustain the weight of the unit in case of the failure of the primary
fixing point.
The minimum distance to be kept between the device and the light object.
The unit must not be installed on normal inflammable surfaces.
Ip66
Use of heat resistant supply cable
Replace any cracked protective shield
180180
2,5m
E
E
FF
180180
ITA
GB
ACHTUNG: die Sicherheit des Apparates ist nur bei korrekter Befolgung nachstehender Regeln garantiert; deshalb muss man sie
aufbewahren.
STROMVERSORGUNG: 28V~50/60Hz
LAMPENANSCHLUSS:
LAMPE: PAR 64 28V 600W
LEISTUNG: Lampe max 600W
GEWICHT: 6,8 kg einschließlich Lampe
Der Apparat dient nicht dem Hausgebrauch und muss von TECHNISCH kompetentem Personal installiert werden.
Für den Netzanschluss einen Stecker mit dem Grad IP 66 benutzen und dabei die in Fig. (4) angezeigte Verbindung beachten.
Sicherstellen, dass die Erdung funktioniert.
Vor dem Austausch der Lampe die Stromversorgung unterbrechen.
Falls sie beschädigt oder von der Hitze verformt ist, muss die Lampe ersetzt werden.
Bei der Installation außer der zur Verankerung des Haltebügels benutzten M10-Schraube auch ein Hilfs-Verankerungssystem
einsetzen (ein Stahlkabel oder anderes geeignetes System). Der Apparat kann in Innenräumen verwendet werden.
Die einzuhaltende Mindestdistanz zwischen Lampe und beleuchtetem Objekt.
Der Apparat darf auf normalerweise ENTFLAMMBAREN Oberflächen nicht installiert werden
Das Stromversorgungskabel muss hitzebeständig sein
Beschädigte Schutzschirme austauschen
Gabel für Schraubeverbindungsstück
IP66
2,5m
E
E
PA R 6 4 I p 6 6
w a t e r t i g h t
PA R 6 4 I p 6 6
w a t e r t i g h t
FF
ATTENTION: la sécurité de l'appareil n'est garantie que si son installation et son utilisation sont conformes aux instructions
suivantes: il est donc nécessaire de conserver ces mêmes instructions avec soin
ALIMENTATION: 28V~50/60Hz
FIXATION DE LA LAMPE: Douille à vis
LAMPE: PAR 64 28V 600W
PUISSANCE: Lampe max 600W
POIDS: 6,8 kg, lampe comprise
L'appareil n'est pas destiné à une utilisation domestique et ne doit être installé que par un personnel TECHNIQUE compétent.
Pour le branchement sur le réseau d'alimentation, utiliser une fiche présentant un degré de protection IP 66 et respecter le
branchement indiqué sur la figure (4). S'assurer que le raccordement de mise à terre soit efficace. Couper l'alimentation avant de
remplacer la lampe. La lampe doit être remplacée si elle est endommagée ou si elle est déformée par la chaleur.
Pour l'installation, utiliser un système d'ancrage auxiliaire (câble en acier ou autre système approprié), outre la vis M10 employée
pour fixer l'étrier. L'appareil peut être utilisé en intérieur.
La distance minimale à respecter entre la lampe et l'objet illuminé.
L'appareil ne peut pas être installé sur des surfaces normalement INFLAMMABLES
Le câble d'alimentation doit être résistant à la chaleur.
Remplacer les écrans de protection endommagés.
IP66
180180
2,5m
E
E
FF
180180
D
FR
ATENCIÓN: la seguridad del aparato se garantiza sólo si se respetan las instrucciones referidas en el presente documento, que es
necesario conservar.
ALIMENTACIÓN: 28V ~ 50/60 Hz
CONEXIÓN LÁMPARA: Socalo tornillo
LÁMPARA: PAR 64 28V 600W
POTENCIA: Lámpara máx. 600W
PESO: 6,8 kg incluida la lámpara
No se trata de un aparato de uso doméstico. Deberá ser instalado exclusivamente por personal TÉCNICO competente.
Para la conexión a la red de alimentación utilizar un enchufe con grado de IP 66, siguiendo el esquema de conexión que se
muestra en la figura (4). Asegurarse de que la toma de tierra funcione bien. Quitar la alimentación antes de cambiar la lámpara.
La lámpara tiene que ser substituida en caso de que se haya estropeado o esté dañada o deformada por el calor.
En la instalación utilizar un sistema de fijación auxiliar (cable de acero u otro sistema idóneo), además del tornillo M10 empleado
para fijar la abrazadera.
El aparato puede ser usado en locales cerrados.
Distancia mínima entre la lámpara y el objeto iluminado.
El aparato no se puede instalar en superficies normalmente INFLAMABLES
El cable de alimentación tiene que ser resistente al calor
Substituir los escudos de protección dañados.
IP66
2,5m
E
E
PA R 6 4 I p 6 6
w a t e r t i g h t
PA R 6 4 I p 6 6
w a t e r t i g h t
FF
180180
ES
ORIENTAMENTO DEL FASCIO LAMPADA
BEAM ANGLE LIGHT ORIENTATION
- Svitare il pomello (A)
- Ruotare il corpo del proiettore nella posizione desiderata
- Unscrew the knob (A)
- Rotate the body of the projector in the desidered position
- Den Knauf (A) lösen
- Den Projektor in die gewünschte Position drehen
A
AUSRICHTUNG DES LAMPENSTRAHLBÜNDELS
- Dévisser la poignée (A)
- Faire pivoter le corps du projecteur dans la position désirée.
- Destornillar la perilla (A)
- Girar el cuerpo del proyector hasta alcanzar la posición deseada
ORIENTATION DU FAISCEAU DE LA LAMPE
ORIENTACIÓN DEL HAZ DE LA LÁMPARA
1) GELATINE HOLDER
2) GLASS
3) LANTERN BODY
4) YOKE
5) YOKE BAND LOCK OFF KNOB
6) YOKE LOCK OFF KNOB
7) LANTERN CAP
8) GRIP GLAND FOR CABLE
9) CAP RELEASE SCREW
1) PORTAGELATINA
2) VETRO
3) PARTE ANTERIORE
4) STAFFA
5) POMELLO ROTAZIONE
6) POMELLO FRIZIONE
7) PARTE POSTERIORE
8) PRESSACAVO
9) VITE DI FISSAGGIO ANT/POST
2
1
3
4
5
6
7
8
9
PA R 6 4 I p 6 6
w a t e r t i g h t
PA R 6 4 I p 6 6
w a t e r t i g h t
1) PORTAGELATINA
2) CRISTAL
3) PARTE DELANTERA
4) ABRAZADERA
5) PERILLA ROTACIÓN
6) PERILLA ACOPLAMIENTO
7) PARTE TRASERA
8) PRENSACABLE
9) TORNILLO DE FIJACIÓN DEL./TRAS.
1) PORTE-FILTRE
2) VERRE
3) PARTIE ANTERIEURE
4) ETRIER
5) POIGNEE DE ROTATION
6) POIGNEE DE FRICTION
7) PARTIE POSTERIEURE
8) PRESSE-CABLE
9) VIS DE FIXATION ANT/POST
1) FILTERHALTERUNG
2) GLASSCHEIBE
3) VORDERER TEIL
4) HALTEBÜGEL
5) KNAUF FÜR DAS DREHEN
6) KNAUF FÜR DIE KUPPLUNG
7) HINTERER TEIL
8) KABELFIXIERMUTTER
9) BEFESTIGUNGSSCHRAUBE VORN/HINTEN
Via Fagnano Selve, 12/14 (loc.La Cella)-47843 MISANO ADRIATICO (RN)-ITALY
e-mail:[email protected] indirizzo internet: http://www.dts-lighting.it

Transcripción de documentos

USER MANUAL USER MANUAL USER MANUALPA R 6 4 I p 6 6 watertight PA R 6 4 I p 6 6 watertight Le informazioni contenute in questo documento sono state attentamente redatte e controllate. Tuttavia non è assunta alcuna responsabilità per eventuali inesattezze. Tutti i diritti sono riservati e questo documento non può essere copiato, fotocopiato, riprodotto per intero o in parte senza previo consenso scritto della DTS . DTS si riserva il diritto di apportare senza preavviso cambiamenti e modifiche estetiche , funzionali o di design a ciascun proprio prodotto. DTS non assume alcuna responsabilità sull’uso o sull’applicazione dei prodotti o dei circuiti descritti. The information contained in this publication has been carefully prepared and checked. However, no responsibility will be taken for any errors. All rights are reserved and this document cannot be copied, photocopied or reproduced, in part or completely, without prior written consent from DTS. DTS reserves the right to make any aesthetic, functional or design modifications to any of its products without prior notice. DTS assumes no responsibility for the use or application of the products or circuits described herein. PA R 6 4 I p 6 6 watertight ITA ATTENZIONE: la sicurezza dell’apparecchio è garantita solo con l’uso appropriato delle seguenti istruzioni; pertanto è necessario conservarle. ALIMENTAZIONE: 28V~50/60Hz ATTACCO LAMPADA: Forcella per attacco a viti LAMPADA: PAR 64 28V 600W POTENZA: Lampada max 600W PESO: 6,8 Kg inclusa la lampada L’apparecchio non è per uso domestico e deve essere istallato solo da personale TECNICO competente. Per la connessione alla rete di alimentazione utilizzare una spina con grado di IP 66 ,rispettando il collegamento indicato in figura (4). Assicurarsi che il collegamento di terra sia efficiente. Scollegare l'alimentazione prima di sostituire la lampada . La lampada deve essere sostituita se danneggiata o se deformata dal calore. Nell'installazione utilizzare un sistema di ancoraggio ausiliario (cavetto in acciaio od altro sistema idoneo), oltre alla vite M10 utilizzata per ancorare la staffa . 2,5m EE La distanza minima da tenere tra la lampada e l'oggetto illuminato. F L’apparecchio non puo’essere installato su superfici normalmente INFIAMMABILI IP66 180 Il cavo di alimentazione deve essere resistente al calore Sostituire gli schermi di protezione danneggiati GB WARNING: the safety of the device is only guaranteed if the instructions below are observed: the instructions must therefore be kept. POWER SUPPLY: 28V ~ 50/60Hz CAPACITY: Max 600W lamp LAMP ATTACHMENT: screw terminal LAMP: PAR 64 lamp 28V 600W WEIGHT: 6,8 Kg lamp incluse The device is not for domestic use and must be installed by qualified TECHNICIANS only. For the mains connection, use a plug with IP 66 protection according the scheme as the picture 4 (PAGE 3) Always disconnect the device from the mains before replacing the lamp. The device must always be equipped with a proper earth connection. The lamp must be replaced if it has been damaged or warped by heat. Always use a secondary safety chain of a suitable rating to sustain the weight of the unit in case of the failure of the primary fixing point. 2,5m EE F The minimum distance to be kept between the device and the light object. The unit must not be installed on normal inflammable surfaces. Ip66 180 Use of heat resistant supply cable Replace any cracked protective shield PA R 6 4 I p 6 6 watertight D ACHTUNG: die Sicherheit des Apparates ist nur bei korrekter Befolgung nachstehender Regeln garantiert; deshalb muss man sie aufbewahren. STROMVERSORGUNG: 28V~50/60Hz LAMPENANSCHLUSS: Gabel für Schraubeverbindungsstück LAMPE: PAR 64 28V 600W LEISTUNG: Lampe max 600W GEWICHT: 6,8 kg einschließlich Lampe Der Apparat dient nicht dem Hausgebrauch und muss von TECHNISCH kompetentem Personal installiert werden. Für den Netzanschluss einen Stecker mit dem Grad IP 66 benutzen und dabei die in Fig. (4) angezeigte Verbindung beachten. Sicherstellen, dass die Erdung funktioniert. Vor dem Austausch der Lampe die Stromversorgung unterbrechen. Falls sie beschädigt oder von der Hitze verformt ist, muss die Lampe ersetzt werden. Bei der Installation außer der zur Verankerung des Haltebügels benutzten M10-Schraube auch ein Hilfs-Verankerungssystem einsetzen (ein Stahlkabel oder anderes geeignetes System). Der Apparat kann in Innenräumen verwendet werden. 2,5m EE F Die einzuhaltende Mindestdistanz zwischen Lampe und beleuchtetem Objekt. Der Apparat darf auf normalerweise ENTFLAMMBAREN Oberflächen nicht installiert werden IP66 Das Stromversorgungskabel muss hitzebeständig sein 180 Beschädigte Schutzschirme austauschen FR ATTENTION: la sécurité de l'appareil n'est garantie que si son installation et son utilisation sont conformes aux instructions suivantes: il est donc nécessaire de conserver ces mêmes instructions avec soin ALIMENTATION: 28V~50/60Hz FIXATION DE LA LAMPE: Douille à vis LAMPE: PAR 64 28V 600W PUISSANCE: Lampe max 600W POIDS: 6,8 kg, lampe comprise L'appareil n'est pas destiné à une utilisation domestique et ne doit être installé que par un personnel TECHNIQUE compétent. Pour le branchement sur le réseau d'alimentation, utiliser une fiche présentant un degré de protection IP 66 et respecter le branchement indiqué sur la figure (4). S'assurer que le raccordement de mise à terre soit efficace. Couper l'alimentation avant de remplacer la lampe. La lampe doit être remplacée si elle est endommagée ou si elle est déformée par la chaleur. Pour l'installation, utiliser un système d'ancrage auxiliaire (câble en acier ou autre système approprié), outre la vis M10 employée pour fixer l'étrier. L'appareil peut être utilisé en intérieur. 2,5m EE F La distance minimale à respecter entre la lampe et l'objet illuminé. L'appareil ne peut pas être installé sur des surfaces normalement INFLAMMABLES IP66 180 Le câble d'alimentation doit être résistant à la chaleur. Remplacer les écrans de protection endommagés. PA R 6 4 I p 6 6 watertight ES ATENCIÓN: la seguridad del aparato se garantiza sólo si se respetan las instrucciones referidas en el presente documento, que es necesario conservar. ALIMENTACIÓN: 28V ~ 50/60 Hz CONEXIÓN LÁMPARA: Socalo tornillo LÁMPARA: PAR 64 28V 600W POTENCIA: Lámpara máx. 600W PESO: 6,8 kg incluida la lámpara No se trata de un aparato de uso doméstico. Deberá ser instalado exclusivamente por personal TÉCNICO competente. Para la conexión a la red de alimentación utilizar un enchufe con grado de IP 66, siguiendo el esquema de conexión que se muestra en la figura (4). Asegurarse de que la toma de tierra funcione bien. Quitar la alimentación antes de cambiar la lámpara. La lámpara tiene que ser substituida en caso de que se haya estropeado o esté dañada o deformada por el calor. En la instalación utilizar un sistema de fijación auxiliar (cable de acero u otro sistema idóneo), además del tornillo M10 empleado para fijar la abrazadera. El aparato puede ser usado en locales cerrados. 2,5m EE F Distancia mínima entre la lámpara y el objeto iluminado. El aparato no se puede instalar en superficies normalmente INFLAMABLES IP66 180 El cable de alimentación tiene que ser resistente al calor Substituir los escudos de protección dañados. ORIENTAMENTO DEL FASCIO LAMPADA BEAM ANGLE LIGHT ORIENTATION AUSRICHTUNG DES LAMPENSTRAHLBÜNDELS ORIENTATION DU FAISCEAU DE LA LAMPE ORIENTACIÓN DEL HAZ DE LA LÁMPARA - Svitare il pomello (A) - Ruotare il corpo del proiettore nella posizione desiderata - Unscrew the knob (A) - Rotate the body of the projector in the desidered position - Den Knauf (A) lösen - Den Projektor in die gewünschte Position drehen A - Dévisser la poignée (A) - Faire pivoter le corps du projecteur dans la position désirée. - Destornillar la perilla (A) - Girar el cuerpo del proyector hasta alcanzar la posición deseada PA R 6 4 I p 6 6 watertight 4 5 3 7 1 2 1) PORTAGELATINA 2) VETRO 3) PARTE ANTERIORE 4) STAFFA 5) POMELLO ROTAZIONE 6) POMELLO FRIZIONE 7) PARTE POSTERIORE 8) PRESSACAVO 9) VITE DI FISSAGGIO ANT/POST 6 1) GELATINE HOLDER 2) GLASS 3) LANTERN BODY 4) YOKE 5) YOKE BAND LOCK OFF KNOB 6) YOKE LOCK OFF KNOB 7) LANTERN CAP 8) GRIP GLAND FOR CABLE 9) CAP RELEASE SCREW 1) PORTE-FILTRE 2) VERRE 3) PARTIE ANTERIEURE 4) ETRIER 5) POIGNEE DE ROTATION 6) POIGNEE DE FRICTION 7) PARTIE POSTERIEURE 8) PRESSE-CABLE 9) VIS DE FIXATION ANT/POST 1) FILTERHALTERUNG 2) GLASSCHEIBE 3) VORDERER TEIL 4) HALTEBÜGEL 5) KNAUF FÜR DAS DREHEN 6) KNAUF FÜR DIE KUPPLUNG 7) HINTERER TEIL 8) KABELFIXIERMUTTER 9) BEFESTIGUNGSSCHRAUBE VORN/HINTEN 8 1) PORTAGELATINA 2) CRISTAL 3) PARTE DELANTERA 4) ABRAZADERA 5) PERILLA ROTACIÓN 6) PERILLA ACOPLAMIENTO 7) PARTE TRASERA 8) PRENSACABLE 9) TORNILLO DE FIJACIÓN DEL./TRAS. 9 Via Fagnano Selve, 12/14 (loc.La Cella)-47843 MISANO ADRIATICO (RN)-ITALY e-mail:[email protected] indirizzo internet: http://www.dts-lighting.it
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

DTS PAR64Ip66 watertight Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario