Rasoir Pour Homme Xf8505 Rasoir À Grille Tondeuse Noir, Gris

Remington Rasoir Pour Homme Xf8505 Rasoir À Grille Tondeuse Noir, Gris El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Remington Rasoir Pour Homme Xf8505 Rasoir À Grille Tondeuse Noir, Gris El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
CaptureCut Foil Shaver
XF8505
XF8705
3
C KEY FEATURES
1 On/o switch 8 Pop-up trimmer (on back)
2 Intercept trimmer 9 Head guard (not shown)
3 Shaving foils 10
Foil assembly release buttons
4 Hair pocket
11
Charging stand (not shown)
5 3 stage charge indicator (XF8505) 12 Adaptor (not shown)
6 LED display (XF8705) 13 Storage pouch (not shown)
7 Charging pins (on back)
ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
1
10
8
7
6
4
3
2
5
4
C GETTING STARTED
It is recommended that you use your new shaver daily for up to four weeks to
allow time for your beard and skin to become accustomed to the new shaving
system.
, CHARGING YOUR SHAVER
Ensure the product is switched o.
Connect the charging stand to the adaptor and then to the mains.
Place the charge stand on a at surface.
Place the shaver in the charge stand with the charge pins contacting.
Charge for at least 24 hours when using for the rst time.
XF8505: At low charge the LED indicator will ash rapidly. When charging the
LED will ash slowly.
When fully charged the LED will light solid for 1 minute and then turn o.
XF8705: When charge is low ‘Lo’ will ash rapidly on the screen. When
charging, the LED’s ash in a clockwise rotation.
When fully charged the minutes will ash 60 for 1 minute and then turn o.
To preserve the life of your batteries, let them run out every 6 months then
recharge for 24 hours.
The appliance adapts automatically to a mains voltage between 100V and
240V.
Quick charge feature: Your shaver is tted with a 5 minute quick charge
feature that will provide enough charge for 1 shave (3 minutes).
F INSTRUCTIONS FOR USE
, SHAVING
Make sure your shaver is properly charged.
Switch the shaver on by pressing the on/o switch.
Stretch the skin with your free hand so the hairs stand upright.
Hold the shaving head so that the foils touch your face.
Use short, linear strokes.
, TRIMMING
Switch the shaver on.
Push the trimmer release button up to activate the trimmer.
Hold the trimmer at a right angle to your skin.
ENGLISH
5
To retract the trimmer, slide the trimmer release button down and push the
back of the trimmer head downwards until it locks into place.
E TIPS FOR BEST RESULTS
Always hold the shaver at right angles to the skin so that all foils are
touching the skin with equal pressure.
Use moderate to slow stroking movements. The use of short circular
motions in stubborn areas may obtain a closer shave, especially along the
neck and chin line.
DO NOT press hard against the skin in order to avoid damage to the foil
heads.
, Note: your shaver has been designed to be used in the shower if desired.
C CARE FOR YOUR SHAVER
Care for your appliance to ensure a long lasting performance.
We recommend you clean your product after each use.
The easiest and most hygienic way to clean the appliance is by rinsing the
appliance head after use with warm water.
Keep the switch in the “o” position when not in use.
, CLEANING CAUTIONS
Remove the foil assembly by pressing the release buttons on either side of
the head and lifting the foil assembly upwards to remove from the hair
pocket.
Tap out the excess hair shavings and rinse the foils under running water.
Do not clean the shaving foil with a brush.
Replace the head assembly by placing the assembly on top of the hair
pocket, press down and click into place.
, CLEANING TRIMMER
Lubricate the teeth of the trimmer every six months with a drop of sewing
machine oil.
, REPLACING THE FOILS & CUTTERS
To ensure continued high quality performance from your shaver, we
recommend the foils and cutters are replaced every six months.
, Signs that your foils and cutters need replacing.
Irritation: as foils get worn, you may experience skin irritation.
ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
7
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous
substances in electrical and electronic goods, appliances marked with
this symbol must not be disposed of with unsorted municipal waste,
but recovered, reused or recycled.
ENGLISH
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
14
14 Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een
salon.
15 Dit apparaat moet worden opgeladen met de goedgekeurde
geïsoleerde veiligheidsadapters PA-0510E (voor EU-versie) of PA-0510U (voor
UK-versie) met een uitgangsvermogen van 5.0V dc; 1A;
C BELANGRIJKSTE KENMERKEN
1 Aan/uit schakelaar
2 Intercept trimmer
3 Scheerfolie
4 Haarkamer
5 Oplaadindicator met 3 niveaus (XF8505)
6 LED display (XF8705)
7 Contactpunten
8 Pop up trimmer
9 Beschermkap (Geen afbeelding)
10 Ontgrendelingsknoppen voor scheerbladeenheid
11 Oplaadstandaard (Geen afbeelding)
12 Adapter (Geen afbeelding)
13 Opbergetui (Geen afbeelding)
C OM TE BEGINNEN
Voor de beste scheerprestatie wordt aanbevolen om uw nieuwe apparaat
dagelijks te gebruiken gedurende vier weken, zodat uw baard en huid wennen
aan het nieuwe scheersysteem.
, UW APPARAAT OPLADEN
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld.
Sluit de adapter aan op de oplaadstandaard en steek vervolgens de stekker
in het stopcontact.
Plaats de oplaadstandaard op een vlak oppervlak.
Plaats het scheerapparaat in de oplaadstandaard en zorg ervoor dat de
contactpunten elkaar raken.
Laad het apparaat tenminste 24 uur op voor het eerste gebruik.
XF8505: Bij een bijna lege batterij knippert de LED-indicator snel. Tijdens het
opladen knippert de LED-indicator traag.
Wanneer volledig geladen, brandt de led vast gedurende 1 minuut en
schakelt uit.
NEDERLANDS
15
XF8705: Wanneer de batterij bijna leeg is, knippert ‘Lo’ snel op het display.
Tijdens het opladen knipperen de LED-lampjes van links naar rechts.
Wanneer volledig geladen, knipperen de minuten 60 gedurende een
minuut en schakelen uit.
Om de levensduur van uw batterijen te verlengen, dienen deze iedere 6
maanden geheel ontladen te worden. Laad ze vervolgens gedurende 24 uur
weer volledig op.
Het apparaat past zich automatisch aan op een voltage tussen 100V en
240V.
Snelle oplaadfunctie: Het scheerapparaat is uitgerust met een snelle
oplaadfunctie van 5 minuten die voldoende batterij biedt voor 1
scheerbeurt (3 minuten).
F GEBRUIKSAANWIJZING
, SCHEREN
Zorg ervoor dat het apparaat volledig opgeladen is.
Zet het apparaat aan.
Trek de huid strak met uw vrije hand, zodat de haartjes rechtop gaan staan.
Houd de scheerkop zodanig vast dat de scheerbladen uw gezicht raken.
Maak korte, lineaire bewegingen.
, TRIMMEN
Zet het apparaat aan.
Duw de ontgrendelingsknop van de trimmer omhoog om de trimmer te
activeren.
Houd de trimmer in een rechte hoek tegen uw huid.
Om de trimmer terug te plaatsen, schuift u de ontgrendelingsknop van de
trimmer omlaag en duwt u de trimmerkop naar beneden totdat deze
vastzit.
E TIPS VOOR DE BESTE RESULTATEN
Houd het scheerapparaat in een rechte hoek tegen de huid, zodat beide
scheerfolies de huid met een gelijke druk raken.
Maak langzame verticale bewegingen. Het gebruik van korte,
ronddraaiende bewegingen kan een beter resultaat geven in moeilijke
zones, voornamelijk rond de hals en kin.
Druk NIET te hard tegen de huid om schade aan de folie-scheerkoppen te
voorkomen.
, Opmerking: het scheerapparaat is ontworpen om indien gewenst onder de
douche te gebruiken.
NEDERLANDS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSL
AE HR
UA
22
• Positionnezlanouvellegrillederasagesurleréservoirdepoilsetexercez
unepressionverslebaspourqu'elles'enclencheàsaplace.
, REMPLACEMENT DES LAMES
Prenez la lame entre le pouce et l’index et tirez vers le haut.
• Fixezlanouvellelamesurlapointedel'oscillateur.
, Remarque : NE PAS appuyer sur les extrémités de la lame, cela pourrait
l’endommager.
• DestêtesderasagederechangesontdisponiblessurlesiteInternetde
Remington.
• Modèledetêtederasagederemplacement:SPF-XF05
E DEPANNAGE
• Silabatteriedevotrerasoirestentièrementvideouquelerasoirn’apasété
utilisé pendant une période prolongée, il est possible que le rasoir ne se
mette pas en marche lorsque vous l’utilisez avec le l. Si c’est le cas, une
charge rapide de 5 minutes vous donnera une autonomie de rasage de 3
minutes.
RETRAIT DE LA BATTERIE
• Labatteriedoitêtreretiréedel'appareilavantlamiseaurebutdecedernier.
L’appareil doit être débranché du secteur lors du retrait de la batterie.
Faites glisser la tondeuse jusqu’à la position ouverte et retirez une seule des
vis.
Avec un petit tournevis, extrayez le btier arrière.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, dévissez les 8 vis pour ouvrir la partie
postérieure du boîtier interne.
Retirez et ouvrez le cœur du rasoir pour exposer la batterie.
Coupez les câbles qui relient la batterie au circuit imprimé et retirez la
batterie.
La batterie doit être élimie en toute sécurité.
H PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT
An d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé
occasionnés par les substances dangereuses contenues dans les
appareils électriques et électroniques, les appareils marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets municipaux non
triés. Ils doivent être triés an de faciliter le recyclage.
FRANÇAIS
23
Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente
las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro.
Retire todo el embalaje antes de usar el producto.
F INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, DESCARGA
ELÉCTRICA, FUEGO O LESIONES:
1 Los niños mayores de 8 años y personas sin el conocimiento o la experiencia
necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden
utilizar este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas, son
supervisados y comprenden los peligros que conlleva su uso. Los niños no
deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser
realizados por niños, salvo que sean mayores de 8 años y estén
supervisados. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
2 El adaptador contiene un transformador. No desconecte el adaptador para
sustituirlo por otro conector, dado que sería peligroso.
3 Asegúrese de que el adaptador no se moja.
4 Apto para lavarse con agua.
5 Asegúrese de que el aparato está desenchufado y cuando lo limpie.
6 Apta para utilizar en el baño o la ducha.
7 No sumerja el soporte de carga en agua o cualquier otro líquido, ni lo
enjuague bajo el grifo.
8 No enchufe ni desenchufe el aparato con las manos húmedas.
9 No utilice la afeitadora, el adaptador, el soporte de carga o cualquier otro
componente si está dañado, ya que esto puede producir lesiones.
Reemplace siempre un adaptador o soporte de carga dañado por otro
original.
10 Cargue, use y guarde el producto en un lugar con una temperatura de entre
10 ºC y 35 ºC.
11 Utilice únicamente el adaptador, el soporte de carga y los accesorios
suministrados.
12 Coloque la tapa protectora para proteger los cabezales de corte siempre
que esté de viaje.
13 Utilice este aparato solo para el uso descrito en este manual. No utilice
accesorios no recomendados por Remington.
14 Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.
15 Para cargar este aparato deben utilizarse adaptadores aislantes de
seguridad autorizados del tipo PA-0510E (para la versión UE) o del tipo
PA-0510U (para la versión GB) con capacidad de salida de 5,0 V DE; 1A.
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
24
C CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
1 Interruptor de encendido/apagado
2 Cabezal de recorte
3 minas de afeitado
4 Recogepelos
5 Indicador de carga de 3 fases (XF8505)
6 Pantalla LED (XF8705)
7 Clavijas de carga (por la parte de atrás)
8 Cortapatillas extensible (por la parte de atrás)
9 Protector del cabezal (no se muestra en la imagen)
10 Botones de extraccn del conjunto de láminas
11 Base de carga (no se muestra en la imagen)
12 Adaptador (no se muestra en la imagen)
13 Neceser de viaje (no se muestra en la imagen)
C CÓMO EMPEZAR
Para obtener un óptimo afeitado se recomienda utilizar la nueva máquina de
afeitar diariamente por un periodo máximo de cuatro semanas para que la barba
y la piel se acostumbren al nuevo sistema de afeitado.
, PROCESO DE CARGA DE LA AFEITADORA
Asegúrese de que el aparato está apagado.
Conecte la base de carga al adaptador y desps a la corriente.
Coloque la base de carga sobre una supercie plana.
Coloque la afeitadora en la base de carga, con las clavijas de carga haciendo
contacto.
Cargue el aparato durante al menos 24 horas cuando lo utilice por primera
vez.
XF8505: con nivel de carga bajo, el indicador LED parpadeará rápidamente.
Durante la carga el indicador LED parpadeará lentamente.
Cuando esté cargada por completo, el LED se iluminará durante 1 minuto y
luego se apagará.
XF8705: cuando el nivel de carga esté bajo, el símbolo «Lo» parpadea
rápidamente en la pantalla. Durante la carga, los indicadores LED
parpadearán girando en el sentido de las agujas del reloj.
Cuando esté cargada por completo, los minutos mostrarán de forma
intermitente «60» durante 1 minuto y luego se apagará.
ESPAÑOL
25
Para conservar la vida útil de la batería, deje que se agote completamente
cada seis meses y luego recárguela durante 24 horas.
El aparato se adapta automáticamente a un voltaje entre 100 V y 240 V.
Función de carga rápida: su afeitadora dispone de una función de carga
rápida en 5 minutos, que proporciona suciente carga para un afeitado (3
minutos).
F INSTRUCCIONES DE USO
, AFEITADO
Asegúrese de que la afeitadora está debidamente cargada.
Encienda la afeitadora pulsando el interruptor de encendido/ apagado.
Estire la piel con la mano libre de forma que el pelo se levante hacia arriba.
Sujete el cabezal de afeitado de modo que las láminas estén en contacto
con la cara.
Aplique movimientos cortos y lineales.
, RECORTE
Encienda la afeitadora.
Presione hacia arriba el botón de extracción del cortapatillas para activarlo.
Sostenga el cortapatillas en ángulo recto con respecto a la piel.
Para replegar el cortapatillas, mueva hacia abajo el botón de extracción y
empuje hacia abajo la parte trasera del cabezal de corte hasta que encaje en
su sitio.
E CONSEJOS PARA OBTENER MEJORES RESULTADOS
Sostenga la afeitadora formando ángulos rectos con la piel para que ambas
láminas se apoyen en ella con la misma presión.
Aféitese con movimientos moderados o lentos.
Si realiza movimientos circulares cortos en áreas problemáticas se
obtendrá un afeitado más apurado, especialmente a lo largo de la línea d
el cuello y de la barbilla.
NO presione con fuerza contra la piel para evitar daños en los cabezales de
láminas.
, Nota: su afeitadora está diseñada para utilizarse en la ducha, si así lo desea.
C CUIDADO DEL APARATO
Cuide su afeitadora para asegurar un rendimiento duradero.
Recomendamos limpiar la afeitadora después de cada uso.
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
26
• Lamaneramáshigiénicaysencilladelimpiarsuafeitadoraesenjuagandoel
cabezal del aparato con agua tibia después de su uso.
• Mantengaelinterruptorenlaposicióndeapagadocuandonoutiliceel
aparato.
, ADVERTENCIAS DE LIMPIEZA
Extraiga el conjunto de láminas pulsando los botones de extracción situados
a los lados del cabezal y levantando el conjunto hacia arriba hasta separarlo
del recogepelos .
• Extraigacongolpessuaveselpelosobrantedelafeitadoyenjuaguelas
láminas bajo el grifo.
• Nolimpielaláminadeafeitadoconuncepillo.
• Paravolveracolocarelcabezal,sitúeloenlapartesuperiordelrecogepelos
y empuje hacia abajo hasta que encaje en su sitio con un clic.
, LIMPIEZA DEL CORTAPATILLAS
Lubrique los dientes del cortapatillas cada seis meses con una gota de
aceite para máquinas de coser.
, SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMINAS Y CUCHILLAS
Para garantizar un rendimiento constante de alta calidad en su afeitadora,
recomendamos reemplazar las láminas y cuchillas cada 6 meses.
, Cuándo hay que cambiar las láminas y las cuchillas.
Irritación: cuando las láminas se desgasten, puede sentir irritación en la piel.
• Tirones:cuandosedesgastenlascuchillas,puedequeelafeitadonose
sienta muy apurado y quizá note que la cuchilla tira del pelo.
• Desgastevisible:puedenotarquelascuchillashandesgastadolasláminas.
, SUSTITUCN DE LA LÁMINA
Extraiga el conjunto de láminas pulsando los botones de extracción situados
a los lados del cabezal y levantando el conjunto hacia arriba hasta separarlo
del recogepelos.
• Introduzcaelnuevoconjuntodeláminasenelrecogepelosyempújelohacia
abajo hasta que encaje en su sitio con un clic.
, SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS
Sujete la cuchilla entre el dedo pulgar y el índice y tire hacia arriba.
• Introduzcalanuevacuchillaenelextremooscilante.
, Atención: NUNCA presione sobre los extremos de la cuchilla ya que puede
provocar daños.
• SepuedenencontrarláminasderepuestoenelsitiowebdeRemington.
• Recambiodelcabezaldeláminasmodelo:SPF-XF05
ESPAÑOL
27
E SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la batería está completamente descargada o el aparato no se ha utilizado
durante un largo periodo de tiempo, puede que la afeitadora no funcione al
utilizarla con cable. Cuando ocurra esto, una carga rápida de 5 minutos
permitirá 3 minutos de afeitado.
CAMBIO DE LA BATERÍA
La batería debe retirarse del aparato antes de desecharse.
El aparato debe estar desconectado de la corriente al retirar la batería.
Deslice el cortapatillas hasta la posición abierta y quite un solo tornillo de
estrella.
Levante la carcasa trasera haciendo palanca con un destornillador pequeño.
Con un destornillador de estrella retire 8 tornillos para abrir la parte
posterior de la carcasa interna.
Extraiga la parte central del aparato y ábrala para poder acceder a la batería.
Corte los cables que conectan la batería a la placa de circuitos y saque la
batería.
La batería debe desecharse de forma segura.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las
sustancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y
electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar
junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
ESPAÑOL
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
29
C CARATTERISTICHE PRINCIPALI
1 Interruttore on/o
2 Rinitore
3 Lamina
4 Vaschetta per la raccolta dei peli
5 Indicatore di carica a 3 fasi (XF8505)
6 Display LED (XF8705)
7 Connettori di ricarica
8 Rinitore a scomparsa
9 Cappuccio di protezione per testina (Non visualizzato)
10 Pulsanti di rilascio delle lamine
11 Base di ricarica (Non visualizzato)
12 Adattatore (Non visualizzato)
13 Astuccio (Non visualizzato)
C COME INIZIARE
, COME INIZIARE
Per migliori prestazioni di rasatura, si raccomanda di usare il vostro nuovo
rasoio giornalmente per almeno quattro settimane per abituare la vostra
barba e la vostra pelle al nuovo sistema di rasatura.
, CARICARE IL RASOIO
Assicurarsi che il prodotto sia spento.
Collegare la base di ricarica all’adattatore e quindi alla presa di corrente.
Posizionare la base di carica su una supercie piana.
Posizionare il rasoio sulla base di carica a contatto con i connettori di carica.
Caricare per almeno 24 ore in caso di primo utilizzo.
XF8505: Con carica bassa, l’indicatore LED lampeggerà velocemente.
Durante la carica, il LED lampeggerà lentamente.
Una volta completata la carica il LED si illuminerà per 1 minuto e poi si
spegnerà.
XF8705: Quando la carica è bassa, la scritta `Lo’ lampeggerà velocemente
sullo schermo. Durante la carica, i LED lampeggiano in rotazione in senso
orario.
Una volta completata la carica, i minuti indicheranno lampeggiando 60 per
1 minuto e poi si spegneranno.
Per preservare la vita delle batterie, lasciarle scaricare completamente ogni
6 mesi e quindi ricaricarle per 24 ore.
ITALIANO
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
30
L’apparecchio si adatta automaticamente a correnti di voltaggio comprese
tra 100V e 240V.
Funzione di carica rapida: Il vostro rasoio è dotato di una funzione di carica
rapidadi5minuticheforniràcaricasucienteper1rasatura(3minuti).
F ISTRUZIONI PER L’USO
, RASATURA
Assicurarsi che il rasoio sia adeguatamente carico.
Accendere il rasoio premendo l’interruttore on/o.
Tendere la pelle con la mano libera in modo che il pelo sia in posizione
verticale.
Tenere la testina di rasatura in modo che le lamine sorino il viso.
Eettuare movimenti brevi e lineari.
, RIFINIRE
Accendere il rasoio.
Spingere il pulsante di rilascio del rinitore verso l’alto per attivare il rinitore.
Tenere il rinitore ad angolo retto sulla pelle.
Per riportare il rinitore in posizione di blocco, fare scorrere il pulsante di
rilascio del rinitore verso il basso e spingere la parte posteriore del rinitore
verso il basso no a quando si blocca in posizione.
E SUGGERIMENTI PER RISULTATI OTTIMALI
Tenere il rasoio ad angolo retto sulla pelle in modo che entrambe le lame
sorino la pelle con uguale pressione.
Eettuare movimenti da moderati a lenti. Eettuando movimenti circolari
brevi in zone ostinate si può avere una rasatura più precisa, specialmente sul
collo e sulla linea del mento.
NON premere forte contro la pelle per evitare di danneggiare le lamine.
, Nota: il vostro rasoio è stato progettato per essere utilizzato, se volete, sotto
la doccia.
C MANUTENZIONE DEL RASOIO
• Siconsigliadiaverecuradelpropriorasoio,anchèmantengaprestazioni
durature.
Raccomandiamo di pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
Il modo più semplice e più igienico per pulire l’apparecchio è quello di
sciacquare la testina dopo l’uso con acqua calda.
ITALIANO
32
Per la sostituzione della testina della lama fare riferimento al sito Remington.
Lamine di ricambio: SPF-XF05
E RISOLUZIONE PROBLEMI
Se la batteria del rasoio è completamente scarica o se il rasoio non è stato
utilizzato per un lungo periodo di tempo, il rasoio potrebbe non avviarsi se
utilizzato con il cavo. In questi casi, una carica rapida di 5 minuti permetterà
una rasatura di 3 minuti.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
La batteria deve essere rimossa dall’apparecchio prima dello smaltimento.
L’apparecchio deve essere scollegato dalla presa di corrente quando si
rimuove la batteria.
Fare scorrere il rinitore no alla posizione aperta e rimuovere una sola vite
con testa a croce.
Utilizzando un piccolo cacciavite, sollevare l’alloggiamento posteriore.
Utilizzando un cacciavite a croce rimuovere 8 viti per aprire la parte
posteriore dell’alloggiamento interno.
Rimuovere e aprire la parte centrale del rasoio per visualizzare le batterie.
Tagliare i li che collegano le batterie alla scheda del circuito e togliere le
batterie.
La batteria deve essere smaltita in sicurezza.
H PROTEZIONE DELLAMBIENTE
Per evitare problemi all’ambiente e alla salute dovuti a sostanze
dannose presenti nei dispositivi elettrici ed elettronici, gli apparecchi
contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i
riuti urbani indierenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
ITALIANO
34
C HOVEDFUNKTIONER
1 Tænd/Sluk kontakt
2 Trimmer
3 Barberingsfolie
4 Hårlomme
5 3-trins opladningsindikator (XF8505)
6 LED Display (XF8705)
7 Opladningsstik
8 Fremskydelig trimmer
9 Hoved afskærmning (ikke vist)
10 Udløserknapper til folie-enhed
11 Opladningsstand (ikke vist)
12 Adapter (ikke vist)
13 Etui (ikke vist)
C KOM IGANG
For at opnå den bedste barbering, anbefales det at du bruger din nye
barbermaskine dagligt i op til re uger, for at give dit sg og din hud tid til at
vænne sig til den nye barbermaskine.
, OPLADNING AF DIN BARBERMASKINE
Sørg for, at produktet er slukket.
Sæt adapteren i opladningsstanden og derefter i stikkontakten.
Stil opladningsstanden på en plan overade.
Stil barbermaskinen i opladningsstanden, således at den er i kontakt med
opladningsstikket.
Oplad den i mindst 24 timer, inden den tages i brug første gang.
XF8505: Ved lavt opladningsniveau blinker LED-indikatoren hurtigt. Under
opladning blinker LED’en langsomt.
Når produktet er helt opladet, lyser LED’en konstant i 1 minut og slukker
derefter.
XF8705: Når opladningsniveauet er lavt blinker ”Lo” hurtigt på skærmen.
Under opladning blinker LED’erne i rotation med uret.
Når produktet er helt opladet, blinker minuttallet “60” i 1 minut og slukker
derefter.
For at bevare batteriernes levetid, skal de opbruges helt hver 6 måned og
derefter oplades i 24 timer.
DANSK
35
Apparatet tilpasser sig automatisk til en spændingsstyrke på mellem 100V
og 240V.
Funktion til hurtig opladning: Din barbermaskine er udstyret med en
funktion til 5 minutters hurtig opladning, som rækker til 1 barbering (3
minutter).
F INSTRUKTIONER FOR BRUG
, BARBERING
Sørg for, at din barbermaskine er korrekt opladt.
Tænd for barbermaskinen ved at trykke på tænd/sluk-knappen.
Stræk huden ud med den frie hånd, så hårene står oprejst.
Hold barberhovedet, således at folien berører dit ansigt.
Brug korte, lineære strøg.
, TRIMMER
Tænd for barbermaskinen.
Tryk på trimmerudløserknappen for at aktivere trimmeren.
Hold trimmeren i en ret vinkel på din hud.
Træk trimmeren tilbage ved at skubbe trimmerudløserknappen ned og
trykke trimmerhovedets bagerste del nedad, indtil det låses på plads.
E TIPS FOR AT OPNÅ DE BEDSTE RESULTATER
Hold altid trimmeren i en ret vinkel i forhold til din hud, således at begge
folier berører huden med samme tryk.
Brug moderate til langsomme strøg.
Brugen af korte, cirkulære bevægelser på genstridige områder kan hjælpe
til at opnå en tættere barbering, især langs halsen og omkring hagen.
PRES IKKE hårdt mod huden for at undgå skader på foliehovederne.
, Bemærk: Din barbermaskine er udviklet til at kunne bruges i brusebadet.
C PAS GODT PÅ DIN BARBERMASKINE
Plej og vedligehold dit apparat for at sikre lang levetid og optimal ydeevne.
Vi anbefaler, at du rengør apparatet efter hver brug.
Den nemmeste og mest hygiejniske måde at rengøre apparatet er ved at
skylle hovedet i varmt vand efter brug.
Hold apparatet slukket “o, når det ikke er i brug.
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
37
UDTAGNING AF BATTERI
Batterierne skal tages ud af apparatet inden det kasseres.
Apparatet skal tages ud af stikkontakten, før batteriet tages ud.
Skub trimmeren ud, så den er i åben position, og ern én stjerneskrue.
Brug en lille skruetkker til at løsne kabinettets bagerste del.
Brug en stjerneskruetrækker og ern de 8 skruer for at åbne bagsiden af
det indvendige skjold.
Åbn for at blotlægge batterierne.
Afbryd ledningerne, der forbinder batterierne til printkortet og udtag
batterierne.
Batteriet skal bortskaes på sikker vis.
H VÆRN OM MILET
For at undgå sundheds- og miljøproblemer grundet farlige stoer i
elektriske og elektroniske forbrugsgoder, må apparater mærket med
dette symbol ikke bortkastes sammen med usorteret
husholdningsaald, men skal genanvendes eller genbruges.
DANSK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
39
C NYCKELFUNKTIONER
1 På/av-knapp
2 Intercepttrimmer
3 Foil-Rakblad
4 Håruppsamlare
5 Laddningsindikator, 3 steg (XF8505)
6 LED - display (XF8705)
7 Laddningsstift
8 Uppfällbar trimmer
9 Huvudskydd (Visas inte)
10 Frigöringsknappar för skärbladsenheten
11 Laddningssll (Visas inte)
12 Adapter (Visas inte)
13 rvaringspåse (Visas inte)
C KOMMA IGÅNG
För bästa rakningsresultat rekommenderar vi att du använder din nya
rakapparat dagligen i upp till fyra veckor för att ditt skägg och din hud ska
vänja sig vid det nya rakningssystemet.
, LADDA DIN RAKAPPARAT
Kontrollera att apparaten är avstängd.
Anslut laddningsstället till adaptern och därefter till elnätet.
Sätt laddningsstället på en plan och stabil yta.
Sätt rakapparaten i laddningsstället med laddningsstiften anslutna.
Ladda upp apparaten under minst 24 timmar innan den används för första
gången.
XF8505: Vid låg laddningsnivå blinkar LED-indikator snabbt. Under
laddningen blinkar LED-indikatorn långsamt.
När den är fullt laddad kommer LED-lampan att lysa stadigt i en minut och
därefter släckas.
XF8705: Vid låg laddningsnivå blinkar ”Lo” snabbt på skärmen. Under
laddningen blinkar LED-indikatorn och roterar medurs.
När den är fullt laddad blinkar minuttalet 60 i en minut och kommer
därefter att släckas.
För att öka batteriernas hållbarhet bör de laddas ur fullständigt en gång
varje halr och laddas upp igen i 24 timmar.
SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
41
Töm ut hårrester och skölj skärbladen under rinnande vatten.
Rengör inte skärbladet med en borste.
Sätt tillbaka huvudenheten genom att sätta skärbladsenheten uppe på
håruppsamlaren, trycka nedåt och klicka på plats.
, RENGÖRA TRIMMERN
Smörj in piggarna på trimmern med en droppe symaskinsolja en gång
varje halvår.
, BYTE AV BLAD OCH SKÄR
För att garantera fortsatt optimal prestanda från din rakapparat
rekommenderar vi att folien och skärbladen byts ut var sjätte månad.
, Tecken på att blad och sr behöver bytas ut.
Irritation: När bladen har blivit slitna kan huden kännas irriterad efteråt.
Hårdragning: När skären blir slitna kan rakningen kännas mindre nära, och
de drar i dina hårstrån.
Genomnött: Du märker att skären har nött sig igenom bladen.
, BYTE AV BLADET
Ta bort skärbladsenheten genom att trycka på frigöringsknappen på
någon sida av skärhuvudet, lyfta skärbladsenheten uppåt och ta bort den
från håruppsamlaren.
För in den nya skärbladsenheten på håruppsamlaren, tryck nedåt och
klicka på plats.
, BYTE AV SKÄREN
Greppa skäret mellan tumme och långnger och dra uppåt.
Knäpp fast det nya skäret på vibrationsfästet.
, TRYCK INTE på skärändarna eftersom detta kan orsaka skador.
Reservfoliehuvuden nns på Remingtons webbplats.
Byte av skärbladshuvud: modell SPF-XF05
E FELSÖKNING
Om batteriet till rakapparaten är helt urladdat eller om apparaten inte har
används under en längre tid startar kanske inte apparaten när man kopplar
in den till elnätet med sladd. Om detta inträar kan en snabbladdning på 5
minuter ge en rakning under 3 minuter.
SVENSKA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
45
F YTTÖOHJEET
, PARRANAJO
Varmista, että partakone on kunnolla ladattu.
Kytke parranajokone päälle painamalla virtakytkintä.
Venytä ihoa vapaalla kädelläsi siten, että partakarvat nousevat pystyyn.
Pidä ajopäätä siten, että teräverkot koskettavat kasvojasi.
Käytä lyhyitä, lineaarisia vetoja.
, RAJAUS
Kytke parranajokoneen virta päälle.
Aktivoi trimmeri painamalla trimmerin vapautuspainiketta.
Pidä rajainta oikeassa kulmassa ihoosi nähden.
Palauta trimmeri liu’uttamalla trimmerin vapautuspainike alas ja painamalla
trimmerin päätä takaa alaspäin, kunnes se lukittuu paikoilleen.
E VINKKEJÄ PARHAIDEN TULOSTEN SAAVUTTAMISEEN
Pidä parranajokonetta aina oikeissa kulmissa ihoon nähden siten, että
kummatkin teräverkot koskettavat ihoa yhtä suurella paineella.
Käytä kohtalaisia tai hitaita vetoliikkeitä.
Lyhyiden ympyrän muotoisten liikkeiden avulla helpotat paremman
ajotuloksen saamista hankalilla alueilla, erityisesti kaulan ja leuan alueella.
ÄLÄ paina konetta liian kovaa ihoasi vasten, sillä se saattaa vaurioittaa
ajopäitä.
, Huomio: parranajokonetta voidaan käyttää haluttaessa suihkussa.
C PARTAKONEEN HOITAMINEN
Hoida partakonettasi pitkän käyttöiän varmistamiseksi.
Suosittelemme laitteen puhdistamista jokaisen käyttökerran jälkeen.
Helpoin ja hygieenisin tapa puhdistaa laite on huuhdella laitteen ajopää
lämpimällä vedellä käytön jälkeen.
Pidä kytkin “o”-asennossa, kun laite ei ole käyssä.
, PUHDISTUS JA HOITO
Irrota teräverkko painamalla vapautuspainikkeita kummallakin puolella
ajopäätä ja nosta teräverkkoa ylöspäin irrottaaksesi sen karvasäiliöstä.
Taputtele irtokarvat pois ja huuhtele teräverkot juoksevan veden alla.
Älä puhdista teräverkkoa harjalla.
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
47
Käytä pientä ruuvimeisseliä ja väännä kotelon takaosa irti.
Käytä ristipääruuvimeisseliä ja irrota 8 ruuvia sisäkotelon taustan
avaamiseksi.
Poista ja avaa parranajokoneen runko nähdäksesi akut.
Leikkaa akkujen johdot ja poista akut.
Hävitä akku turvallisesti.
H YMPÄRISTÖNSUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka
johtuvat vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa
laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet on hävitettävä erillään
kotitalousjätteistä, ja ne on otettava talteen, uudelleen käytettävä
tai kierrätettävä.
SUOMI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
49
C CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
1 Botão on/o
2 Aparador intercetor
3 Redes de barbear
4 Compartimento de recolha de pelos
5 Indicador de carga de 3 fases (XF8505)
6 Visor LED (XF8705)
7 Pinos de carga (na parte posterior)
8 Aparador extensível (na parte posterior)
9 Proteção das cabas (não mostrado)
10 Botões de libertação do conjunto de redes
11 Base de carga (não mostrado)
12 Adaptador (não mostrado)
13 Bolsa de armazenamento (não mostrado)
C COMO COMAR
Para um barbear mais ecaz, recomenda-se usar a sua nova máquina de
barbear diariamente durante até quatro semanas para dar tempo à sua barba e
pele de se acostumarem ao novo sistema de barbear.
, CARREGAR A MÁQUINA DE BARBEAR
Certique-se de que o produto se encontra desligado.
Ligue a base de carga ao adaptador e depois à tomada elétrica.
Coloque a base de carga numa superfície plana.
Coloque a máquina de barbear na base de carga com os pinos de carga em
contacto.
Carregue durante, pelo menos, 24 horas antes de a utilizar pela primeira
vez.
XF8505: com a bateria baixa, o LED indicador piscará rapidamente. Durante
o carregamento, o LED piscará lentamente.
Quando carregada na totalidade, o LED acende-se de forma permanente
durante 1 minuto e, em seguida, desliga-se.
XF8705: com a bateria baixa, «Lo» piscará rapidamente no visor. Durante o
carregamento, os LEDs piscarão numa rotão para a direita.
Quando carregada na totalidade, os minutos piscam «60» durante 1 minuto
e, em seguida, desligam-se.
Para preservar a vida útil das baterias, deixe-as descarregar a cada 6 meses e
depois recarregue-as na totalidade.
PORTUGUÊS
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
52
, Nota: NÃO prima as extremidades da lâmina, uma vez que pode causar
danos.
Poderá encontrar substituição para a caba de rede no website da
Remington.
Modelo de substituição da cabeça das redes: SPF-XF05
E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Caso a bateria da máquina de barbear se encontre descarregada ou caso a
máquina de barbear não tenha sido usada por um longo período de tempo,
é possível que não funcione quando a ligar através do o. Se esta situação
ocorrer, uma carga rápida de 5 minutos permitirá 3 minutos de utilização.
REMOÇÃO DA BATERIA
A bateria deve ser retirada do aparelho antes de o mesmo ser inutilizado.
O aparelho deve ser desligado da corrente antes de remover a bateria.
Deslize o aparador para cima para a posição aberta e remova o único
parafuso de cabeça em cruz.
Com uma chave de fendas pequena, retire a tampa posterior.
Com uma chave de fendas em cruz, remova os 8 parafusos para abrir a parte
traseira da sede interna.
Retire e abra o núcleo da máquina de barbear expondo as baterias.
Interrompa a ligação dos os que ligam a bateria à placa de circuitos e
remova-a.
A bateria deve ser eliminada de forma segura.
H PROTEÇÃO AMBIENTAL
Para evitar riscos para a saúde e o ambiente devido a substâncias
perigosas presentes em produtos elétricos e eletrónicos, os aparelhos
marcados com este símbolo não devem ser deitados fora juntamente
com o lixo doméstico, mas sim recuperados, reutilizados ou
reciclados.
PORTUGUÊS
61
Vyklepte uvízlé chloupky a opláchněte planžety pod tekoucí vodou.
Holící planžetu nečistěte kartáčkem.
Holící hlavu nasaďte zpátky – přilte ji k horní části sběrače chloupků a
zatlačte na ni, až zacvakne na místo.
, ČIŠTĚNÍ STROJKU
Každých šest měsíců zoubky strojku promazávejte kapkou oleje do šicích
strojů.
, VÝMĚNA PLANŽET A BŘI
Pokud chcete, aby vám strojek dlouho a dobře sloužil, doporučujeme
vyměňovat planžety a frézky každých 6 měsíců.
, Signály, že planžety a frézky potřebují vyměnit.
Podráždění: Jakmile jsou planžety opotřebované, můžete pociťovat
podráždění.
Tahání: Jakmile jsou břity opotřebované, oholení je nekvalitní a můžete cítit,
jako by vám břity tahaly za vousy.
Prodření: Můžete si všimnout, že břity prodřely planžety.
, VÝMĚNA PLANŽETY
Holící hlavu sejměte stiskem uvolňovacích tlačítek na obou stranách hlavy a
vytáhněte ji nahoru a ven ze sběrače chloupků.
Na sběrač chloupků nasaďte novou holící hlavu – zatlačte na ni, až zacvakne
na místo.
, VÝMĚNA BŘITŮ
Uchopte břit mezi palec a ukazováček a táhněte nahoru.
Zaklapněte nový břit do špičky oscilátoru.
, NETLTE na konce břitu, mohlo by je to poškodit.
Výměna hlavy s planžetami je popsána na stránkách Remington.
Výměna hlavy s planžetami model: SPF-XF05
E ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Pokud baterie vašeho holícího strojku je úplně vybitá či pokud strojek nebyl
delší dobu používán, může se stát, že strojek nebude po připojení k síti
fungovat. Pokud se tak stane, rychlé 5 minutové nabití umožní 3 minuty
holení.
ČESKY
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
67
WYJMOWANIE AKUMULATORKÓW
Przed złomowaniem urządzenia trzeba z niego wyjąć akumulatorki.
Podczas wyjmowania akumulatorków urządzenie musi być odłączone od
sieci.
Wysuń trymer do pozycji otwartej i wyjmij pojedynczy wkręt.
Przy pomocy mego śrubokrętu podważ tylko oonę.
Przy pomocy wkrętaka krzyżowego wykć 8 śrub i otwórz tylną ścian
wewnętrznej obudowy.
Wyjmij z golarki rdzeń, otwarcie rdzenia odsłania akumulatorki.
Utnij przewody drutowe łączące z płytką drukowaną i wyjmij akumulatorki.
Akumulatorki należy bezpiecznie złomować.
H OCHRONA ŚRODOWISKA
Aby uniknąć zagrożeń dla środowiska i zdrowia ze wzgdu na
niebezpieczne substancje znajdujące się w komponentach
elektrycznych i elektronicznych, urządzeń oznaczonych tym
symbolem nie wyrzucaj wraz z niesortowanymi odpadami
komunalnymi - składniki urządzenia mogą być ponownie
wykorzystane lub poddane recyklingowi.
POLSKI
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
70
A készülék automatikusan alkalmazkodik a 100 V és 240 V közötti
feszültséghez.
Gyors töltés: A borotva egy 5 perces gyors töltővel van felszerelve, amely
során egy borotválkozáshoz elegendő (3perc) energiával töltődik fel.
F HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
, BOROTVÁLKOZÁS
Győződjön meg arról, hogy a borotva töltöttsége megfelelő.
A borotvát a ki/bekapcsolóval kapcsolhatja be.
Szabad kezével húzza szét a bőrt, hogy a szőrszálak felfelé álljanak.
Úgy tartsa a borotvafejet, hogy a sziták hozzáérjenek az arcához.
Rövid, egyenes mozdulatokat tegyen.
, PAJESZ- ÉS BAJUSZVÁGÁS
Kapcsolja be a borott.
A pajeszvágó működésbe hozásához nyomja meg a pajeszvágó kioldó
gombot.
A pajeszvágót a megfelelő sgben tartsa a bőréhez.
A pajeszvágó visszahúzásához húzza lefelé a kioldó gombot és tolja le a
hajvágó hátulját, amíg helyére nem kerül.
E TIPPEK A LEGJOBB EREDMÉNY ÉRDEKÉBEN
A borott mindig a megfelelő szögben tartsa a bőrhöz, hogy mindkét fej
egyenletes nyomással érjen a bőrhöz.
Közepes-lassú mozdulatokkal húzza végig a borotvát. A makacs területeken,
főleg a nyaknál és az állnál, rövid körkörös mozdulatokkal pontosabb
borotválást érhet el.
NE nyomja a borotvát erősen a bőréhez, hogy ne sérüljenek a szitás fejek.
, Figyelem: borotváját a zuhany alatt is használhatja, ha szükséges.
C VÉDJE BOROTVÁJÁT
Óvja készüléke épségét, hogy még sok ideig kiválóan használható legyen.
A hosszan tartó teljesítmény érdekében vigyázzon készülékére.
A legkönnyebben és leghigiénikusabban úgy tudja megtisztítani a
készüléket, ha használat után a készülék fejét meleg vízzel átöblíti.
Ha nem használja a készüket, állítsa a kapcsolót a „ki” állásba.
MAGYAR
71
MAGYAR
, TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A fej két oldalán található kioldó gombok megnyomásával távolítsa el a
szit és emelje ki a tarjából.
Ütögesse ki belőle a haj maradékokat és mossa le a szitát folyó víz alatt.
A szita megtisztításához ne használja a ket.
Tegye vissza a fejet borotvafej-tartó tetejére a és nyomja le, amíg a helyére
nem kattan.
, A TRIMMER TISZTÍTÁSA
Egy csepp varrópolajjal hat havonta olajozza meg a trimmer fogait.
, A SZITÁK ÉS KÉSEK CSEJE
Ha szeretné, hogy a borotva folyamatosan jó teljesítményt nyújtson,
javasoljuk, hogy 6 havonta cserélje le a szitát és a vágó részeket.
, Jelek, amelyek arra utalnak, hogy cserélni kell a szitákat és késeket.
Irritáció: a sziták elhasználódásával bőrirritációt tapasztalhat.
Húzás: a kések kopásával a borotva távolabb kerülhet a bőrétől, ezáltal úgy
érezheti, mintha húzná a szőrét.
Elkopás: a sziták elkophatnak annyira, hogy a kések láthatóan átütnek a
szitákon.
, A SZITA CSERÉJÉHEZ
A fej két oldalán található kioldó gombok megnyomásával
távolítsa el a fém penket és emelje ki azokat a tartóból.
Illesszen be egy új borotvaszitát a tartó tetejére és nyomja le, amíg az nem
illeszkedik a helyére.
, A KÉSEK CSERÉJÉHEZ
Fogja a kést a hüvelyk- és mutatóujja közé, és húzza felfelé.
Pattintsa az új kést a rezgőfejbe.
, NE nyomja a kések végét, mert azzal kárt okozhat.
A szitafej cseréje megtalálható a Remington weboldalán.
Csere szita fej, modell: SPF-XF05
E HIBAELHÁRÍTÁS
Ha a készülék akkumulátora teljesen lemerült vagy hosszabb ideje nem
használta a borotvát, előfordulhat, hogy a hálózatra kapcsolt készülék nem
működik. Ilyen esetben egy 5 perces gyorstöltés után 3 percig használhatja
a borotvát.
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
73
Спасибо за покупку нового изделия Remingto. Перед использованием
внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед
применением изделия снимите с него упаковку.
F ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! – ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ, ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ:
1 Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше
восьми лет или лицами, не обладающими достаточными знаниями и
опытом, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями возможно только после
соответствующего инструктажа и под надлежащим присмотром
взрослого ответственного человека, чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию устройства, а также понимание и избежание опасностей,
связанных с его эксплуатацией.
2 В переходнике установлен трансформатор. Не обрезайте переходник,
чтобы заменить его другой вилкой, поскольку это приведет к
возникновению опасной ситуации.
3 Убедитесь в том, что переходник не намок.
4 Допускается чистка под проточной водопроводной водой.
5 Перед чисткой проверьте, чтобы устройство было выключено и
отсоединено от сети.
6 Подходит для использования в ванной и душе.
7 Не погружайте зарядное устройство в воду или другую жидкость, а
также не промывайте его под проточной водой.
8 Не подключайте к сети и не отключайте устройство от сети влажными
руками.
9 Не используйте бритву, переходник, зарядное устройство или другие
компоненты, если они неисправны, поскольку это может привести к
травме. Обязательно заменяйте поврежденный переходник или
зарядное устройство аналогичными оригинальными устройствами
того же типа.
10 Изделие заряжают, используют и хранят при температуре от 10° C до
35° C.
11 Всегда используйте только входящие в комплект переходник, зарядное
устройство и принадлежности.
12 Обязательно надевайте на устройство защитную крышку, чтобы
защитить режущие головки во время поездки.
PУCCKИЙ
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
76
C УХОД ЗА БРИТВОЙ
Для продления срока службы изделия за ним следует ухаживать.
Устройство рекомендуется чистить после каждого использования.
Легче и гигиеничнее всего чистить устройство путем промывания
головки теплой водой после использования.
Когда прибор не используется, переключатель должен находиться в
выключенном положении.
, ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Снимите сетку, нажав на кнопки фиксаторов на обеих сторонах головки
и сняв сетку с отсека для сбора волос.
Удалите остатки волос и промойте сетку проточной водой.
Не чистите сетку для бритья щеткой.
Установка головки на место: поместите головку на верхушку отсека для
сбора волос, затем нажмите на нее, чтобы она со щелчком
зафиксировалась на месте.
, ЧИСТКА ТРИММЕРА
Смазывайте зубцы триммера каждые полгода, капнув каплю масла для
швейных машин.
, ЗАМЕНА СЕТКИ И ЛЕЗВИЙ
Для поддержания высокого качества работы бритвы рекомендуем
менять сетку и лезвия каждые 6 месяцев.
, Признаки того, что сетки и лезвия пора менять.
Раздражение: По мере изнашивания сетки может появляться
раздражение кожи.
Оттягивание: По мене изнашивания лезвий срезание волосков
происходит не на надлежащем уровне, и вы начинаете чувствовать, что
бритва выдергивает волоски.
Износ: Вы можете заметить, что лезвия прорывают сетки.
, ЗАМЕНА СЕТКИ
Снимите сетку, нажав на кнопки фиксаторов на обеих сторонах головки
и сняв сетку с отсека для сбора волос.
Установите новую сетку на отсек для сбора волос, затем нажмите на нее,
чтобы она со щелчком зафиксировалась на месте.
PУCCKИЙ
79
C TEMEL ÖZELLİKLER
1 /Kapat (On/O) düğmesi
2 Kesme düzeltici
3 Tıraş folyosu
4 Tüy kesesi
5 3 aşamalı şarj göstergesi (XF8505)
6 LED Ekran (XF8705)
7 Şarj pimleri
8 Kesici çıkıntısını yükseltme
9 Başlık koruyucu (Gösterilmemiş)
10 Folyo takımı serbest bırakma düğmeleri
11 Şarj standı (Gösterilmemiş)
12 Adaptör (Gösterilmemiş)
13 Saklama Çantası (Gösterilmemiş)
C BAŞLARKEN
En iyi tıraş performansını elde etmek için, sakallarınızın ve cildinizin yeni tıraş
sistemine alışması amacıyla, yeni tıraş makinenizi ilk dört hafta boyunca her
gün kullanmanız önerilir.
, TIRAŞ MAKİNENİZİ ŞARJ ETME
Ürünün kapalı konumda olduğundan emin olun.
Şarj standını önce adaptöre ve ardından elektrik prizine bağlayın.
Şarj standını düz bir yüzeye yerleştirin.
Tıraş makinesini, şarj pimleri temas edecek şekilde şarj standına yerleştirin.
İlk kez kullanmadan önce, en az 24 saat şarj edin.
XF8505: Düşük Şarj durumunda, LED gösterge hızla yanıp sönecektir. Şarj
sırasında LED yavaşça yanıp sönecektir.
Tam dolu şarj olduğunda, LED lamba 1 dakika boyunca sürekli yanacak ve
ardından kapanacaktır.
XF8705: Şarj seviyesi düşük olduğunda, ekranda ‘Lo’ simgesi hızla yanıp
sönecektir. Şarj sırasında LED’ler saat yönünde yanıp sönecektir.
Tam dolu şarj olduğunda, gösterge 1 dakika içinde 60 kez yanıp sönecek ve
sonra kendiliğinden kapanacaktır.
Pillerinizin ömrünü korumak için, onları her 6 ayda bir kez tam olarak
boşaltın, sonra 24 saat kadar yeniden şarj edin.
Cihaz, 100V ila 240V arasındaki şebeke voltajına otomatik adapte olur.
TÜRKÇE
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
80
Hızlı şarj özelliği: Tıraş makineniz, size 1 tıraş (3 dakika) için gerekli şarjı
sağlayacak, 5 dakikalık bir hızlı şarj özelliği ile donatılmıştır.
F KULLANIM TALİMATLARI
, TIRAŞ
Tıraş makinenizin doğru şekilde şarj edildiğinden emin olun.
On/O (Açık/Kapalı) düğmesine basarak tıraş makinenizi açın.
Tüylerin dik durması için, serbest kalan elinizle cildinizi gerin.
Tıraş başlığını, folyolar yüzünüze temas edecek şekilde tutun.
Kısa süreli, doğrusal dokunuşlarla ilerleyin.
, TÜY KESME
Tıraş makinesini çalıştırın.
Tüy kesme makinesini çalıştırmak için, düzeltici serbest bırakma düğmesini
yukarı doğru itin.
Tüy kesiciyi cildinize dik açıda tutun.
Tüy kesme makinesini geri çekmek için, düzeltici serbest bırakma düğmesini
aşağı doğru kaydırın ve düzeltme başlığınının arkasını, yerine kilitlenene dek
aşağı doğru itin.
E EN IYI SONUÇLAR IÇIN IPUÇLARI
Tıraş makinesini cilde her zaman, her iki folyo da cilde eşit basınçla değecek
şekilde, doğru açıyla tutun.
Orta ila haf vuruşlu hareketlerle ilerleyin. Zorlu alanlarda kısa dairesel
hareketlerin kullanılması, özellikle boyun ve çene hattında daha yakından bir
tıraşı gerektirebilir.
Folyo başlıklarının hasar görmesini önlemek için, cilde doğru sertçe
BASTIRMAYIN.
, Not: Tıraş makineniz, dilerseniz duşta da kullanabileceğiniz şekilde
tasarlanmıştır.
C TIRAŞ MAKİNENİZİN BAKIMI
Uzun süreli performans için, cihazınıza özen gösterin.
Cihazınızı her kullanımdan sonra temizlemenizi öneririz.
Cihazı temizlemenin en kolay ve en hijyenik yolu, kullanım sonrasında cihaz
başlığını ılık suyla durulamaktır.
Kullanmadığınız zamanlarda cihazın düğmesini “kapalı (o)” pozisyonunda
tutun.
TÜRKÇE
85
Aparatul se adaptează automat la o tensiune între 100V și 240V.
Funcţia de încărcare rapidă: Aparatul de ras este prevăzută cu o funcţie de
încărcare rapidă în 5 minute, care vă va conferi o înrcare sucientă pentru
O singura utilizare (3 minute).
F INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
, BĂRBIERIT
Asiguraţi-vă că este bine încărcat.
Porniţi aparatul de ras apăsând butonul ON/OFF.
Cu mâna liberă, întindeți pielea, pentru ca rele de păr să e în poziție
verticală.
Ţineţi capul pentru ras în aşa fel încât foliile să atingă faţa dvs.
Folosiţi mişcări scurte, lineare.
, TUNDERE
Porniți aparatul.
Apăsaţi butonul de eliberare a accesoriului de tundere pentru a-l activa.
Țineți trimmerul în unghi drept față de piele.
Pentru a retrage accesoriul de tundere, glisati butonul de eliberare al
acestuia în jos şi împingeți înapoi capul de tundere în jos, până când se
xea.
E SFATURI PENTRU REZULTATE OPTIME
Ţineţi aparatul de ras în unghi drept faţă de piele, astfel încât toate cele trei
capete să atingă pielea cu presiune egală.
Folosiți mișcări de la moderate la lente. Utilizarea de mișcări scurte,
circulare, în zonele dicile, poate da rezultate, mai ales în jurul gâtului și
liniei bărbiei.
NU apăsaţi tare pe piele pentru a evita deteriorarea capetelor foliei.
, Reţineţi: aparatul dvs. de ras este destinat folosirii sub duş dacă este
necesar.
C ÎNTREȚINEREA MAȘINII DE RAS
Întrețineți aparatul, pentru a-i asigura o performanță de durată.
Vă recomandăm să îl curățați după ecare utilizare.
Cea mai ușoară și igienică modalitate de a curăța aparatul este să clătiți cu
apă caldă capul aparatului după utilizare.
Când nu folosiţi aparatul, asiguraţi-vă că butonul este în poziţia „o“ (oprit).
ROMANIA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
87
ÎNDEPĂRTAREA BATERIEI
Bateria trebuie scoasă din aparat înainte de a  scos din uz.
Aparatul trebuie deconectat de la sursa de curent atunci când îndepărtați
bateria.
Glisaţi aparatul de tuns în sus, în poziţia deschis, şi scoateţi un singur şurub
cu cap Philips.
Cu ajutorul unei şurubelniţe mici, îndepărtaţi carcasa posterioară.
Cu ajutorul unei şurubelniţe cu cap Philips, scoateţi cele 8 şuruburi pentru a
deschide partea din spate a carcasei interne.
Scoateţi şi deschideţi partea de mijloc a aparatului pentru a expune
bateriile.
Tăiaţi rele care conectează bateriile la placa cu circuite şi scoateţi bateriile.
Bateria trebuie eliminată în siguranță.
H PROTECŢIA MEDIULUI
Pentru a evita problemele care afectează mediul sau sănătatea,
datorită substanțelor nocive din aparatele electrice sau electronice,
aparatele care prezintă acest simbol nu se aruncă la întâmplare, ci
vor  reciclate sau depozitate în locuri special amenajate în acest
sens.
ROMANIA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
93
Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remingto. Prosimo, da skrbno
preberete ta navodila in jih varno shranite.
Pred uporabo odstranite vso embalažo.
F POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO – ZA ZMANJŠANJE TVEGANJA OPEKLIN, ELEKTRIČNEGA
UDARA, POŽARA ALI TELESNIH POŠKODB:
1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi zičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom oz.
dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo
ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši
od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok,
mlajših od 8 let.
2 Napajalnik je opremljen s pretvornikom. Napajalnika ne odrežite, da bi
zamenjali vtič, saj boste izpostavljeni nevarnosti.
3 Pazite, da napajalnika ne zmite.
4 Primerno za čiščenje pod tekočo vodo iz pipe.
5 Poskrbite, da je naprava pred čiščenjem izključena in izklopljena iz vtičnice.
6 Primerno za uporabo v kadi ali prhi.
7 Stojala za polnjenje ne potopite v vodo ali katero koli drugo tekočino in ga
ne spirajte pod pipo.
8 Naprave ne priključite ali odklopite z mokrimi dlanmi.
9 Ne uporabljajte poškodovanega brivnika, napajalnika, stojala za polnjenje
ali kakršnega koli drugega dela, saj se lahko poškodujete. Poškodovani
napajalnik ali stojalo za polnjenje vedno zamenjajte z drugim originalnim
delom.
10
Izdelek polnite, uporabljajte in shranjujte pri temperaturi med 10 °C in 35 °C.
11 Uporabljajte samo priloženi napajalnik, stojalo za polnjenje in dodatno
opremo.
12 Na izdelek vedno namestite zaščitni pokrovček, da zčitite rezalne glave
med potovanjem.
13 To napravo uporabljajte izključno za namen, ki je opisan v tem priročniku.
Ne uporabljajte nastavkov, ki jih ni priporočilo podjetje Remington.
14 Ta naprava ni namenjena za komercialno uporabo ali salone.
15 To napravo polnite z odobrenimi varnostnimi izolacijskimi
napajalniki PA-0510E (različica za EU) ali PA-0510U (različica za VB) z
izhodno zmogljivostjo 5 V= in 1 A.
SLOVENŠČINA
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
99
C GLAVNA OBILJEŽJA
1 Gumb za isključivanje/uključivanje
2 Intercept trimmer
3 Mrežica brijača
4 Utor za dlačice
5 Indikator 3 faza punjenja (XF8505)
6 LED ekran (XF8705)
7 Konektori za punjenje
8 Sklopivi trimer
9 Zaštitni poklopac (nije prikazana)
10 Gumbi za otpuštanje kompleta mrežice
11 Postolje za punjenje (nije prikazana)
12 Adapter (nije prikazana)
13 Kozmetička torbica (nije prikazana)
C PRIJE POČETKA
Za najbolju učinkovitost, preporučuje se da Vaš novi brijač rabite dnevno u
periodu od 4 tjedna kako bi dali Vašoj bradi i koži vremena da se navikne na
novi sustav za brijanje.
, PUNJENJE BRIJEG UREĐAJA
Uvjerite se da je proizvod isključen.
Priključite postolje za punjenje s adapterom i potom na električnu mrežu.
Postavite postolje za punjenje na ravnu površinu.
Postavite brijač na postolje za punjenje s pinom za punjenje u kontaktu.
Kad ga prvi put koristite punite ga najmanje 24 sata.
XF8505: Pri niskoj razini punjenja LED indikator će brzo treptati. Tijekom
punjenja LED će polako treptati.
Kada se brijač napuni do kraja, zaslon će LED svijetliti 1 minutu, a zatim će
se isključiti.
XF8705: Kad je razina napunjenosti niska, natpis ‘Lo’ će brzo treptati na
ekranu. Tijekom punjenja, LED svjetla trepću u smjeru kazaljke na satu.
Kada se brijač napuni do kraja, broj će se 60 pojavljivati 1 minutu, a zatim će
nestati.
Kako biste očuvali vijek trajanja Vaših baterija, svakih 6 mjeseci pustite ih da
se potpuno isprazne, potom ih ostavite da se pune 24 sati.
Uređaj se automatski prilagođava voltaži između 100V i 240V.
HRVATSKI JEZIK
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
100
Pogodnost brzog punjenja: vaš šišač odlikuje se 5-minutnim punjenjem
koje je dovoljno za jedno brijanje (3 minuta).
F UPUTE ZA UPORABU
, BRIJANJE
Uvjerite se da je brijač dobro napunjen.
Uključite brijač pritiskom na gumb za uključivanje/isključivanje.
Napnite kožu slobodnom rukom tako da se dlačice postave uspravno.
Držite glavu brija tako da mrežice dodiruju Vaše lice.
Rabite kratke, linearne pokrete.
, PODREZIVANJE
Uključite aparat.
Za aktiviranje trimera, gurnite prema gore gumb za otpuštanje trimera.
Trimer držite pod pravim kutom u odnosu na Vašu kožu.
Da biste uvukli trimer, kliznim pokretom gurnite gumb za otpuštanje trimera
prema dolje i gurnite stražnji dio glave trimera prema dolje dok ne sjedne na
mjesto.
E SAVJETI ZA NAJBOLJE REZULTATE
Brijač držite pod pravim kutom na koži tako da obje mrežice dodiruju kožu
jednakim pritiskom.
Rabite umjerene i spore pokrete. Kratkim kružnim pokretima na zahtjevnijim
dijelovima može se postići preciznije brijanje, osobito duž vrata i linije brade.
NE pritišćite prejako na kožu kako biste izbjegli oštećenja glava mrežica.
, Napomena: V brijač je namijenjen za uporabu pod tušem, ako želite.
C ODRŽAVANJE VAŠEG BRIJA
Održavajte Vaš uređaj kako biste osigurali dugotrajnu učinkovitost.
Preporučujemo da očistite uređaj nakon svake uporabe.
Najjednostavniji i najhigijenskiji način čišćenja uređaja je ispiranjem glave
uređaja toplom vodom nakon uporabe.
Držite trimer u isključenom (“o) položaju kada nije u uporabi.
, ČIŠĆENJE
Skinite komplet mrežica pritiskom na gumbe za otpuštanje sa strana glave i
podignite prema gore komplet mrežica kako biste ga izvukli iz utora za
dlačice.
HRVATSKI JEZIK
103
Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте
наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці.
Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування.
F ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ДЛЯ УНИКНЕННЯ РИЗИКУ ОПІКІВ, УРАЖЕННЯ
ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ, ПОЖЕЖ АБО ТРАВМУВАННЯ ЛЮДЕЙ.
1 Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами
з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями, браком досвіду або знань допускається виключно за
умови додаткового контролю або інструктажу й усвідомлення
пов’язаних із таким використанням ризиків. У жодному разі не
дозволяйте дітям гратися з пристроєм. Чищення та технічне
обслуговування цього пристрою може здійснюватися дітьми виключно
за умови досягнення ними 8-річного віку та контролю з боку батьків.
Зберігайте пристрій та кабель до нього поза зоною досяжності дітей
молодше 8 років.
2 Адаптер містить трансформатор. Не обрізайте адаптер, щоб замінити
штепсель на інший, це може спричинити небезпеку.
3 Переконайтеся, що адаптер не мокрий.
4 Допускається очищення під краном із водопрові дною водою.
5 Перед проведенням чищення переконайтеся, що живлення пристрою
вимкнено, а сам пристрій відключено від мережі живлення.
6 Підходить для використання у ванній або душовій кімнатах.
7 Не занурюйте стенд для підзарядки і зарядний пристрій у воду або
іншу рідину, не промивайте його під краном.
8 Не підключайте та не відключайте пристрій від мережі живлення
вологими руками.
9 Не користуйтеся адаптером, стендом для підзарядки та іншими
компонентами, якщо вони пошкоджені, оскільки це може призвести до
травмування. Обовязково замінюйте пошкоджений адаптер або стенд
для підзарядки аналогічними оригінальними виробами.
10 Заряджайте, використовуйте та зберігайте виріб у діапазоні
температур від 10° C до 35° C.
11 Завжди використовуйте тільки адаптер, стенд для підзаряки і
допоміжне приладдя, що постачаються в комплекті.
12 Обов’язково закривайте пристрій захисною кришкою, щоб захистити
головки лез під час подорожі.
13 Використовуйте цей прилад лише за призначенням, як наведено в цій
інструкції. Не використовуйте насадки, які не було рекомендовано
Remington.
УКРАЇНСЬКА
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
105
Коли прилад буде повністю заряджено, світлодіодний індикатор
засвітиться на 1 хвилину, а потім згасне.
XF8705: у разі низького заряду на екрані буде швидко блимати надпис
«Lo» («розряджений»). Під час заряджання світлодіодні індикатори
блимають по колу за годинниковою стрілкою.
Коли прилад буде повністю заряджено, на індикаторі хвилин протягом
1 хвилини блиматиме напис «60», а потім згасне.
Для подовження терміну використання батарей необхідно давати їм
повністю розряджатися кожні 6 місяців, після чого їх слід заряджати
протягом 24 годин.
Пристрій автоматично підлаштовується під напругу живлення, якщо
вона не виходить за межі діапазону 100240 В.
• Функціяшвидкогозаряджання:бритвамаєфункціюшвидкого
заряджання (5 хвилин), яка забезпечить заряд, достатній для одного
гоління (3 хвилини).
F IНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
, ГОЛІННЯ
Перевірте, чи бритва заряджена належним чином.
Увімкніть бритву, натиснувши перемикач вмик/вимк.
Натягніть шкіру вільною рукою так, щоб волосся стирчало догори.
Тримайте голівку для гоління таким чином, щоб леза торкалася вашої
шкіри.
Намагайтеся водити бритвою невеликими прямими рухами.
, ПІДРІВНЮВАННЯ ВОЛОССЯ
Увімкніть бритву.
Для використання тримера натисніть кнопку фіксатора тримера.
Тримайте тример під прямим кутом до шкіри.
Щоб зняти насадку тример, посуньте кнопку фіксатора тримера вниз і
натисні ть на головку тримера, щоб зафіксувати її.
E ПОРАДИ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ОПТИМАЛЬНОГО РЕЗУЛЬТАТУ
Слід тримати бритву під прямим кутом до шкіри таким чином, щоб
обидві голівки торкалися шкіри з рівномірним натиском.
Намагайтеся робити помірні нешвидкі рухи без ривків. Невеликі
обертальні рухи в місцях, де волосся важко піддається голінню,
допомагає забезпечувати чистіше гоління. Особливо це стосується шиї
та лінії підборіддя.
УКРАЇНСЬКА
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSI
AE HR
UA
109
رع
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSL
AE HR
UA
Ξ΋ΎΗϧϟ΍ϝοϓ΃ϰϠϋϝϭλΣϠϟ΢΋Ύλϧ

Δγϣϼϣϟ΍ΔΛϼΛϟ΍αϭ΅έϟ΍ϊϳϣΟϟϥϭϛϳΙϳΣΑϙΗέηΑϰϠϋΔϣ΋ΎϗΔϳϭ΍ίΑΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣϙγϣ΃
Ύ
˱
ϳϭΎγΗϣΎ
˱
ρϐοϙΗέηΑϟ
ϕρΎϧϣϟ΍ϲϓΓέϳλϗΔϳρΧΕΎϛέΣϡ΍ΩΧΗγ΍ϱΩ΅ϳΩϗϭΔ΋ϳρΑϭΔϟΩΗόϣΏέοΕΎϛέΣϡΩΧΗγ΍
ϟΔΑόλϟ΍ϥϗΫϟ΍ϭΔΑϗέϟ΍ρΧϝϭρϰϠϋΔλΎΧΑϭΏέϗ΃ΔϗϼΣ
ΏϧΟΗϟΩϠΟϟ΍ϰϠϋΓΩηΑρϐοΗϻΔϗΎϗέϟ΍αϭ΅έϑϼΗ·ϭΩϠΟϟ΍ΞϳϬΗ
ΏϠρϟ΍ΩϧϋϡΎϣΣϟ΍ϲϓΎϬϣ΍ΩΧΗγϻΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣϡϳϣλΗϡΗΔυΣϼϣ
ΔϗϼΣϟ΍ΔϧϳϛΎϣΔϧΎϳλ
ΩϣϷ΍ϝϳϭρ˯΍Ω΃ϥΎϣοϟϙίΎϬΟΔϧΎϳλΑϡϗΗΑϙΣλϧϧϡ΍ΩΧΗγ΍ϝϛΩόΑϙΟΗϧϣϑϳυϧΔϘϳέρϟ΍
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΩόΑΊϓ΍Ω˯ΎϣΑίΎϬΟϟ΍α΃έϑρηϲϫίΎϬΟϟ΍ϑϳυϧΗϟΔϳΣλέΛϛϷ΍ϭϝϬγϷ΍
ϊοϭϲϓΡΎΗϔϣϟ΍ϝόΟ΍offϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΩϳϗϥϭϛϳϻΎϣΩϧϋ
υϧΗϑϳ
ΔϗΎϗέϟ΍ϊϣΟϣϊϓέϭα΃έϟ΍ϲΑϧΎΟϰϠϋΝ΍έΧϹ΍έ΍έί΃ϰϠϋρϐοϟΎΑΔϗΎϗέϟ΍ϊϣΟϣΝέΧ΃
ΟϥϣΔϟ΍ίϺϟϰϠϋϷέόηϟ΍Ώϳ
ιϠΧΗ ϥϣ ΕΎϗϼΣ έόηϟ΍ Ω΋΍ίϟ΍ ϱέΎΟ˯ΎϣΕΣΗϕ΋Ύϗέϟ΍ϑρη΍ϭ
ΓΎηέϔΑΔϗϼΣϟ΍ΔϗΎϗέϑυϧΗϻ
ϪόοϭϝϔγϷρϐο΍ϭέόηϟ΍ΏϳΟϕϭϓϊϣΟϣϟ΍ϊοϭΑα΃έϟ΍ϊϣΟϣϝΩΑΗγ΍ϲϓ ϪϧΎϛϣ.
ΏϳΫηΗϟ΍ίΎϬΟϑϳυϧΗ
ΔρΎϳΧΔϧϳϛΎϣΕϳίΓέρϘΑέϭϬηΔΗγϝϛΏϳΫηΗϟ΍ίΎϬΟϥΎϧγ΃ΕϳϳίΗΑϡϗ
ϊρ΍ϮϘϟ΍ϭϖ΋Ύϗήϟ΍ϝ΍ΪΒΘγ΍
ΔΘγϞϛϊρ΍ϮϘϟ΍ϭϖ΋Ύϗήϟ΍ϝ΍ΪΒΘγΎΑϲλϮϧˬΔϗϼΤϟ΍ΔϨϴϛΎϤϟΓΩϮΠϟ΍ϲϟΎϋ˯΍ΩϷ΍έ΍ήϤΘγ΍ϥΎϤπϟ
ήϬη΃
ϝ΍ΩΑΗγ΍ϰϟ·ΝΎΗΣΗϊρ΍ϭϘϟ΍ϭϕ΋Ύϗέϟ΍ϥ΃ϰϠϋϝ΋ϻΩ
ΩϠΟϟ΍ϲϓ
˱
ΎΟϳϬΗϪΟ΍ϭΗΩϘϓˬϕ΋Ύϗέϟ΍ϑϠΗΩέΟϣΑΞϳϬΗϟ΍
ϻΩϘϓˬϊρ΍ϭϘϟ΍ϑϠΗΩέΟϣΑΏΣγϟ΍ϙέόηΏΣγϳϊρΎϘϟ΍ϥ΃έόηΗΩϗϭ΍ΩϳΟΔϗϼΣϟΎΑέόηΗ
ϕ΋Ύϗέϟ΍ϝϼΧΕϔϠΗϊρ΍ϭϘϟ΍ϥ΃υΣϼΗΩϗϑϠΗϟ΍
ϕ΋Ύϗέϟ΍ϝ΍ΩΑΗγϻ
ϊϣΟϣϊϓέϭα΃έϟ΍ϲΑϧΎΟϰϠϋΔϗΎϗέϟ΍ϊϣΟϣΝ΍έΧ·έ΍έί΃ϰϠϋρϐοϟΎΑΔϗΎϗέϟ΍ϊϣΟϣΝέΧ΃
έόηϟ΍ΏϳΟϥϣΔϟ΍ίϺϟϰϠϋϷΔϗΎϗέϟ΍
ϪόοϭϝϔγϷρϐο΍ϭέόηϟ΍ΏϳΟϰϠϋΩϳΩΟϟ΍ΔϗΎϗέϟ΍ϊϣΟϣϝΧΩ΃ ϲϓ ϪϧΎϛϣ.
ϊρ΍ϭϘϟ΍ϝ΍ΩΑΗγϻ
ϰϠϋϷΓϭϘΑϪΑΣγ΍ϭΔΑΎΑγϟ΍ϭϡΎϬΑϹ΍ϥϳΑϊρΎϘϟ΍ϙγϣ΃
ΏΑΩϣϟ΍ϑέρϟ΍ϲϓΩϳΩΟϟ΍ϊρΎϘϟ΍ΕΑΛ
γΗϳϥ΃ϥϛϣϳέϣϷ΍΍Ϋϫϥ΃ΙϳΣϊρΎϘϟ΍ϑ΍έρ΃ϰϠϋρϐοΗϻΕΎϳϔϠΗΙϭΩΣϲϓΏΑ
111
رع
GBDNLFEIDKSFINPSKCZ
HUN
PLRUTRROGRSL
AE HR
UA
ΞΗϧϣ˯΍έηΑϙϣΎϳϘϟ΍έϛη5HPLQJWRQ
ΩϳΩΟϟ΍υΎϔΗΣϻ΍ϭΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϩΫϫΓ˯΍έϗϰΟέϳ
ϥϣ΁ϥΎϛϣϲϓΎϬΑ
ίΈΑϡϗϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗΔ΋ΑόΗϟ΍Ω΍ϭϣϊϳϣΟΔϟ΍
Δϳ΋ΎϗϭΕ΍˯΍έΟ·ΔϣΎϫ
έϳΫΣΗΧηϷ΍ΕΎΑΎλ·ϭ΃ϕ΋΍έΣϟ΍ϭ΃Δϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΕΎϣΩλϟ΍ϭ΃ϕϭέΣϟ΍έρΎΧϣϥϣΩΣϠϟιΎ
ϥϣϡϫέΎϣϋ΃Ρϭ΍έΗΗϥϳΫϟ΍ϝΎϔρϷ΍Δργ΍ϭΑίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳϕϭϓΎϣϭΕ΍ϭϧγ
΍Ϋ·Δϓέόϣϟ΍ϭΓέΑΧϟ΍ϲϠϳϠϗϭ΃ΔοϔΧϧϣϟ΍ΔϳϠϘόϟ΍ϭ΃ΔϳγΣϟ΍ϭ΃ΔϳϧΩΑϟ΍Ε΍έΩϘϟ΍ϱϭΫιΎΧηϷ΍ϭ
΍έηϹ΍ϡΗΔϳϧόϣϟ΍έρΎΧϣϟ΍ϥϭϣϬϔϳϭϡϫΩΎηέ·ϡϬϳϠϋϑίΎϬΟϟΎΑϝΎϔρϷ΍ΙΑόϳϻ΃ΏΟϳϭ
ϥϣέΑϛ΃ϡϫέϣϋϥΎϛ΍Ϋ·ϻ·ΔϧΎϳλϟ΍ϭϑϳυϧΗϟΎΑϝΎϔρϷ΍ϡϭϘϳϻ΃ΏΟϳϭΕΣΗϭΕ΍ϭϧγ
ϑ΍έη·ϥϋ΍ΩϳόΑΕϼΑΎϛϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍υϔΣ΍ϥγϥϭΩϝΎϔρϷ΍ϝϭΎϧΗϣΕ΍ϭϧγ
1
ϝϮΤϣϰϠϋϝϮΤϤϟ΍ϱϮΘΤϳ΍
˱
ήτΧ
˱
ΎόοϭΐΒδϳϚϟΫϥϷήΧ΁βΒϘϤΑϪϟ΍ΪΒΘγϻϝϮΤϤϟ΍ϊτϘΗϻ
2
ϝϮΤϤϟ΍ϝϮΣΔΑϮρέϡΪϋϦϣΪϛ΄Η
3
ΔΣϭΗϔϣ˯ΎϣΔϳϔϧΣΕΣΗϑϳυϧΗϠϟΏγΎϧϣ
4
ϑϳυϧΗϟ΍ϝΑϗ˯ΎΑέϬϛϟ΍ϥϣϪϠλϓϭίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗϥϣΩϛ΄Η
5
εΩϭ΃ϡΎϣΣϲϓϡ΍ΩΧΗγϼϟΏγΎϧϣ
6
έϮΒϨμϟ΍ΖΤΗΎϬϔτθΗϻϭήΧ΁Ϟ΋Ύγϱ΃ϭ΃˯ΎϤϟ΍ϲϓϦΤθϟ΍ΓΪϋΎϗήϤϐΗϻ
7
ΔϠΗΑϣΩϳ΄ΑίΎϬΟϟ΍ϝλϓϭ΃ϝϳλϭΗΑϡϘΗϻ
8
ΐΒδϳΪϗϚϟΫϥϷϒϠΗ΍Ϋ·ήΧ΁˯ΰΟϱ΃ϭ΃ϦΤθϟ΍ΓΪϋΎϗϭ΃ϝϮΤϤϟ΍ϭ΃ΔϗϼΤϟ΍ΔϨϴϛΎϣϡΪΨΘδΗϻ
ΔΑΎλ·ϲϠλϷ΍ωϮϨϟ΍ϦϣϯήΧ΄ΑϦΤθϟ΍ΓΪϋΎϗϭ΃ϒϟΎΘϟ΍ϝϮΤϤϟ΍Ύ
˱
Ϥ΋΍ΩϝΪΒΘγ΍
9
ϥϳΑϊϘΗΓέ΍έΣΔΟέΩΩϧϋίΎϬΟϟ΍ϥϳίΧΗΑϡϗϭΔΟέΩΔϳϭ΋ϣΔΟέΩ
10
ΓΩέϮϤϟ΍ΕΎϘΤϠϤϟ΍ϭϦΤθϟ΍ΓΪϋΎϗϭϝϮΤϤϟ΍ςϘϓϡΪΨΘγ΍
11
ήϓΎδΗΎϣΪϨϋϊτϘϟ΍αϭ΅έΔϳΎϤΤϟΞΘϨϤϟ΍ϰϠϋΔϳΎϤΤϟ΍˯ΎτϏΎϤ΋΍Ωϊο
12
ϞϴϟΪϟ΍΍άϫϲϓϦϴΒϣϮϫΎϤϛςϘϓΩϮμϘϤϟ΍ϡ΍ΪΨΘγϼϟίΎϬΠϟ΍΍άϫϡ΍ΪΨΘγ΍ΐΠϳϡΪΨΘδΗϻ
ΕΎϘΤϠϣϦϣΎϬΑϰλϮϣήϴϏ
5HPLQJWRQ
13
ΕΎϧϭϟΎλϟ΍ϭ΃ϱέΎΟΗϟ΍ϡ΍ΩΧΗγϼϟιλΧϣέϳϏίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ
14
ϥϣΓΩϣΗόϣΔϣϼγϠϟϝίϋΕϻϭΣϣΑίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϥΣηΏΟϳPA-0510E(K) Ν΍έΧΈΑ5Εϟϭϓ
˭έϣΗγϣέΎϳΗ1έϳΑϣ΃ϰϠϣ
15
Δϳγϳ΋έϟ΍Ύϳ΍ίϣϟ΍
ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗΡΎΗϔϣ2QRII
1
ν΍έΗϋϻ΍ΏϳΫηΗίΎϬΟ
2
ΔϗϼΣϕΣϠϣΔ
˴
ϗΎϗ
˶
έ
3
έόηϟ΍ΏϳΟ
4
ϰϠϋϥΣηϟ΍έη΅ϣ3ϝΣ΍έϣXF8505 5
Δϳϣϗέϟ΍ΔηΎηϟ΍;)
6
ϥΣηϟ΍ϑ΍έρ΃
7
112
Model No XF8505 / XF8705
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
- Ürünü düşürmeyiniz
- Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
- Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Çin Halk Cumhuriyetinde üretilmiştir.
Изготовитель: Cделано в Китае для VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA,
Альфред-Крупп Штрассе 9, Элльванген, 73479, Германия
ИмпортервРФ:АО«СпектрумБрэндс»
Юр.адрес: Россия, 119048, Москва, ул.Усачева, д.33, стр.1, т/ф +7 495 933 31 77
Изделие использовать по назначению в соответствии с инструкцией по эксплуатации
Дата изготовления: см. на продукте в формате ХХХгг (где ХХХ – день года, гг - год)
100-240В~50/60Гц
16/INT/ XF8505 / XF8705 T22-0004084 Version 05 /16
Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc.,
or one of its subsidiaries
VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen,
Germany
www.remington-europe.com
© 2016 Spectrum Brands, Inc.
/