Transcripción de documentos
2-584-906-31 (1)
Videocámara Digital
Guía de operaciones
DCR-HC32/HC42
Introducción
7
Grabación/
20
Reproducción
Uso del menú
36
Copia/Edición
61
Uso de una computadora
72
Solución de problemas
85
Información adicional 108
Printed in Japan
© 2005 Sony Corporation
Guía del usuario
Antes de utilizar la unidad, lea
cuidadosamente este manual y consérvelo
para futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Nombre del producto: Videocámara
Modelo: DCR-HC32/HC42
Notas sobre el uso
La videocámara se suministra con
dos clases de guías de operación.
– “Guía de operaciones” (este manual)
– “First Step Guide (Manual de inicio)”
para el uso del software suministrado (se
incluye en el CD-ROM)
Acerca de los tipos de soportes de
grabación que puede utilizar en la
videocámara
• Un minicasete DV con la marca
(los
minicasetes DV con Cassette Memory no
son compatibles) (pág. 109).
• “Memory Stick Duo” con la marca
o
(pág. 110).
Acerca del uso de la videocámara
• No sostenga la videocámara por las
siguientes partes.
Visor
Panel LCD
Batería
• Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo mediante un cable USB o
i.LINK, asegúrese de insertar la clavija
del conector en la dirección correcta.
Si la inserta a la fuerza en la dirección
incorrecta, puede dañar el terminal o
causar una falla de funcionamiento de la
videocámara.
2
Sobre los elementos del menú, el
panel LCD, el visor y el objetivo
• Un elemento de menú que aparece
sombreado no está disponible en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión,
lo que hace que más del 99,99% de los
píxeles sean funcionales. Sin embargo,
es posible que aparezcan constantemente
algunos pequeños puntos negros o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes)
en la pantalla LCD y en el visor. Estos
puntos son resultado normal del proceso
de fabricación y no afectan en modo
alguno a la grabación.
• La exposición de la pantalla LCD, el
visor o el objetivo a la luz solar directa
durante períodos de tiempo prolongados
puede provocar fallas de funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo
hiciera, puede ocasionar fallas en la
unidad. Tome fotografías del sol sólo en
condiciones de baja intensidad de luz,
como al atardecer.
Acerca de la grabación
Acerca de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en este manual son para
fines ilustrativos y se capturaron con una
cámara digital fija, por lo que pueden ser
distintas a las que vea usted.
• Las ventanas en pantalla en cada
idioma local se utilizan para ilustrar los
procedimientos de operación. Cambie
el idioma de pantalla antes de usar la
videocámara si fuera necesario (pág. 15).
• Las ilustraciones utilizadas en este
manual se basan en el modelo DCRHC42.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
La videocámara está equipada con
un objetivo Carl Zeiss, desarrollada
conjuntamente por Carl Zeiss, en
Alemania, y Sony Corporation a fin de
brindar imágenes de calidad superior.
Adopta el sistema de medida MTF* para
videocámaras y ofrece la calidad típica de
un objetivo Carl Zeiss.
* MTF significa Modulation Transfer Function
(función de transferencia de modulación). El
valor numérico indica la cantidad de luz de un
motivo que entra en el objetivo.
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las
funciones de grabación para asegurarse de
que la imagen y el sonido se graben sin
problemas.
• No se pagará indemnización alguna por el
contenido de las grabaciones, aunque no
sea posible la grabación o reproducción
a causa del mal funcionamiento de
la videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían
según el país o la región. Si desea ver su
grabación en un televisor, necesita un
televisor con sistema NTSC.
• Los programas de televisión, películas,
videocintas y demás materiales pueden
estar protegidos por las leyes de derechos
de autor. La grabación no autorizada de
tales materiales puede contravenir este
tipo de leyes.
3
Tabla de contenido
Introducción
Paso 1: Comprobación de los elementos suministrados ...........................7
Paso 2: Carga de la batería .......................................................................8
Paso 3: Encendido y sujeción de la videocámara con firmeza ..............12
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor ..................................................14
Paso 5: Uso del panel sensible al tacto ...................................................15
Cambio de los ajustes de idioma ..................................................................15
Verificación de los indicadores de pantalla (vista de guía) ...........................15
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora ........................................................16
Paso 7: Inserción de una cinta o de un “Memory Stick Duo”...................17
Paso 8: Selección del formato (16:9 ó 4:3) de la imagen de grabación
(DCR-HC42) ..................................................................................19
Grabación/Reproducción
Grabación y reproducción en modo sencillo (Easy Handycam)..............20
Grabación ................................................................................................22
Reproducción ..........................................................................................23
Funciones que se utilizan para la grabación, reproducción, etc..............24
Grabación
Para usar el zoom
Para grabar en lugares oscuros (NightShot plus)
Para ajustar la exposición para motivos a contraluz
Para ajustar el enfoque para un motivo descentrado
Para ajustar la exposición para el motivo seleccionado
(Medidor de punto flexible)
Para grabar en modo de espejo
Para utilizar un trípode
Reproducción
Para reproducir imágenes en secuencia
Para usar el zoom de reproducción
Grabación y reproducción
Para comprobar la carga restante de la batería
(información sobre la batería)
Para desactivar el pitido de confirmación de la operación
Para utilizar efectos especiales
Para inicializar los ajustes
Otros nombres de partes y funciones
4
Indicadores que se muestran durante la grabación o reproducción........28
Búsqueda del punto de inicio ..................................................................31
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
(END SEARCH) ..............................................................................................31
Búsqueda manual (EDIT SEARCH) ...............................................................31
Revisión de las escenas grabadas más recientemente
(Revisión de grabación).................................................................................31
Control remoto.........................................................................................32
Búsqueda rápida de una escena deseada
(Ajuste de memoria en cero) .........................................................................32
Búsqueda de una escena por fecha de grabación
(Búsqueda de fechas) ...................................................................................33
Reproducción de la imagen en un televisor ............................................34
Uso del menú
Uso de los elementos del menú ............................................36
Elementos del menú................................................................................38
Menú AJUS. CÁMARA .......................................................................40
Valores para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación
(EXPOSICIÓN/BAL. BLANCOS/STEADYSHOT, etc.)
Menú AJUS. MEMOR. .......................................................................45
Ajustes del “Memory Stick Duo”(CALIDAD/TAM.IMAGEN/RÁFAGA/BOR.
TODO/NUEVA CARP, etc.)
Menú APLIC. IMAGEN .....................................................................49
Efectos especiales en imágenes o funciones adicionales de grabación y
reproducción (EFECTO IMAG./PRES.DIAP./GRAB.INT.FIJ, etc.)
Menú EDIC Y REP ...........................................................................53
Ajustes para editar o reproducir en diversos modos (REP VL VAR/BÚSQ
FINAL, etc.)
Menú AJUSTE EST. .........................................................................54
Ajustes para la grabación en una cinta u otros ajustes básicos (MODO
GRAB./MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA PANT./USB, etc.)
Menú HORA/LANGU........................................................................58
(AJUS.RELOJ/HORA MUNDIAL/LANGUAGE)
Personalización del menú Personal ........................................................59
Copia/Edición
Conexión a una videograbadora o a un televisor ....................................61
Copiado a otros dispositivos de grabación ..............................................62
Grabación de imágenes desde una videograbadora o un televisor ........63
Copiado de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” ................64
Continúa
5
Copia de sonido a una cinta grabada......................................................65
Eliminación de las imágenes grabadas en el “Memory Stick Duo” .........67
Marcación de imágenes en el “Memory Stick Duo” con información
específica (Protección de imágenes/Marca de impresión) ............68
Impresión de imágenes grabadas
(impresora compatible con PictBridge) ..........................................69
Tomas para conectar dispositivos externos.............................................71
Uso de una computadora
Antes de consultar el “Manual de inicio” en el ordenador .......................72
Instalación del software y “Manual de inicio (First Step Guide)”en un
ordenador ......................................................................................75
Consulta del “Manual de inicio (First Step Guide)” .................................78
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) ..........................80
Conexión de una videograbadora analógica a una computadora a través
de la videocámara (función de conversión de señales) .................83
Solución de problemas
Solución de problemas ............................................................................85
Indicadores y mensajes de advertencia ................................................103
Información adicional
Utilización de la videocámara en el extranjero ......................................108
Cintas de videocasete recomendadas ..................................................109
Acerca del “Memory Stick” ....................................................................110
Acerca de la batería “InfoLITHIUM”.......................................................112
Acerca de i.LINK ...................................................................................113
Mantenimiento y precauciones..............................................................115
Uso de la correa de la empuñadura como correa para la muñeca .......118
Ajuste de la bandolera...........................................................................119
Especificaciones....................................................................................119
Ícono .....................................................................................................123
6
Paso 1: Comprobación de los elementos
suministrados
Asegúrese de que su videocámara contiene
los elementos siguientes.
El número entre paréntesis indica la
cantidad del elemento.
Bandolera (1) (pág. 118)
Adaptador de alimentación de ca (1)
(pág. 8)
Batería recargable (1) (pág. 8, 112)
NP-FP30 (DCR-HC32)
NP-FP50 (DCR-HC42)
Introducción
CD-ROM “Picture Package Ver. 1,5” (1)
(pág. 72)
Cubierta de la zapata (1)
Unida a la videocámara.
Cable de alimentación (1) (pág. 8)
Guía de operaciones (este manual) (1)
Handycam Station (1) (pág. 8)
Control remoto inalámbrico (1)
(pág. 32)
Tiene instalada una pila de litio tipo botón.
Cable de conexión A/V (1) (pág. 34, 61)
Cable USB (1) (pág. 72)
7
Paso 2: Carga de la batería
Para cargar la batería “InfoLITHIUM”
(P series) (pág. 112), conéctela a la
videocámara.
3 Conecte el adaptador de ca a
la toma de entrada de cc de la
Handycam Station.
Con la marca
hacia arriba.
Interruptor
POWER
Clavija
de cc
Handycam
Station
Toma de
entrada de
cc
Al tomacorriente de
pared
Adaptador de
alimentación
de ca
1 Inserte la batería deslizándola
Toma de entrada de cc
4 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y al
tomacorriente de pared.
5 Inserte la videocámara en la
Handycam Station completamente
hasta la base.
Indicador CHG (carga)
en la dirección de la flecha hasta
que haga clic.
2 Deslice el interruptor POWER
hasta la posición OFF (CHG) (El
ajuste predeterminado).
8
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proceso de carga.
• Cuando inserte la videocámara en la
Handycam Station, cierre la cubierta de la
toma de entrada de cc
6 El indicador CHG (carga) se
apaga cuando la batería está
completamente cargada.
Desconecte el adaptador de
CA de la toma DC IN de la
videocámara.
Para retirar la videocámara de la
Handycam Station
Desconecte la alimentación y, a
continuación, para retirar la videocámara
de la Handycam Station, sujete ambos
dispositivos.
Introducción
Desconecte el adaptador de ca de la
toma de entrada de cc mientras sujeta la
Handycam Station y la clavija de cc
Para cargar la batería con el
adaptador de alimentación de ca
solamente
Desconecte la alimentación y enchufe el
adaptador de alimentación de ca a la toma
de entrada de cc de la videocámara.
• Puede conectar la videocámara a una
fuente de alimentación como, por
ejemplo, un tomacorriente de pared, tal y
como se muestra en la ilustración.
La batería no se descargará en este caso.
Para retirar la batería
Desconecte la alimentación y deslice la
batería en el sentido de la flecha mientras
presiona el botón PUSH.
Botón PUSH Interruptor POWER
Toma de
entrada de cc
Con la marca hacia
abajo
Al tomacorriente de
pared
Cuando guarde la batería
Descargue completamente la batería antes
de guardarla durante un período prolongado
(pág. 112).
Adaptador de
alimentación
de ca
Continúa
9
Paso 2: Carga de la batería (continúa)
Tiempo de carga
Para DCR-HC42:
Tiempo aproximado (min) necesario para
cargar totalmente una batería descargada
por completo.
Batería
Batería
Tiempo de carga
NP-FP30
(suministrada con el
modelo DCR-HC32)
NP-FP50
(suministrada con el
modelo DCR-HC42)
NP-FP70
Tiempo aproximado (en min (minuto))
disponible cuando utiliza una batería
completamente cargada.
Para DCR-HC32:
NP-FP30
(suministrado)
Tiempo de
grabación
continua
Tiempo
de
grabación
normal*
80
95
40
45
NP-FP50
110
135
55
65
NP-FP70
235
280
115
140
NP-FP90
415
500
205
250
• Todos los tiempos se miden según las
condiciones siguientes:
Indicación superior: grabación con la pantalla
LCD.
Indicación inferior: grabación con el visor
mientras el panel LCD está cerrado.
10
50
55
55
NP-FP70
190
225
225
105
125
125
NP-FP90
345
400
400
190
220
220
220
Tiempo de grabación
Batería
90
105
105
125
NP-FP90
Tiempo
de
grabación
normal*
NP-FP50
(suministrado)
115
155
Tiempo de
grabación
continua
• Todos los tiempos se miden según las
condiciones siguientes:
Indicación superior: cuando la luz de fondo de
la pantalla LCD está encendida.
Medio: Cuando se enciende la luz de fondo de
la pantalla LCD.
Abajo: Cuando se apaga la luz de fondo de la
pantalla LCD.
* El tiempo de grabación normal muestra
la hora cuando se repite la operación de
inicio/detención de la grabación, al conectar y
desconectar la alimentación y al usar la función
de zoom.
Tiempo de reproducción
Tiempo aproximado (en min (minuto))
disponible cuando utiliza una batería
completamente cargada.
Para DCR-HC32:
Batería
NP-FP30
(suministrado)
Panel LCD
abierto
Panel LCD
cerrado
85
105
NP-FP50
120
150
NP-FP70
255
310
NP-FP90
455
550
Para DCR-HC42:
Batería
NP-FP50
(suministrado)
NP-FP70
NP-FP90
Panel LCD
abierto*
Panel LCD
cerrado
105
135
225
280
400
500
Acerca de la batería
• Antes de cambiar la batería, deslice el
interruptor POWER a la posición OFF (CHG).
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la
carga o la información de la batería (pág. 26) no
se mostrará correctamente en las condiciones
siguientes.
– La batería no está correctamente conectada.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada
(Sólo para la información de la batería.)
• La batería no suministrará alimentación
mientras el adaptador de ca esté conectado a
la toma de entrada de cc de la videocámara
o de la Handycam Station, incluso si el
cable de alimentación está desconectado del
tomacorriente de pared.
PRECAUCIÓN
• Aunque la videocámara esté apagada, seguirá
recibiendo alimentación de ca (corriente)
mientras esté conectada al tomacorriente de
pared mediante el adaptador de alimentación de
ca
Introducción
* Cuando se enciende la luz de fondo de la
pantalla LCD.
• No utilice el adaptador de alimentación de ca
en un lugar estrecho, como por ejemplo entre la
pared y un mueble.
• Evite la formación de cortocircuitos en la
clavija de cc del adaptador de alimentación de
ca o en el terminal de la batería con objetos
metálicos. Esto podría provocar una falla de
funcionamiento.
Los tiempo de carga/grabación/
reproducción
• Los tiempos calculan con la videocámara a
25 °C (se recomienda una temperatura entre 10
y 30 °C)
• El tiempo de grabación y de reproducción será
más corto cuando use la videocámara a bajas
temperaturas.
• El tiempo de grabación y de reproducción será
más corto en función de las condiciones de uso
de la videocámara.
Acerca del adaptador de alimentación
de ca
• Si utiliza el adaptador de alimentación de ca
utilice un tomacorriente de pared cercano.
Si se produce una falla de funcionamiento
mientras utiliza la videocámara, desconecte
inmediatamente el adaptador de alimentación
de ca del tomacorriente de pared.
11
Paso 3: Encendido y sujeción de la videocámara
con firmeza
Para grabar o reproducir, deslice varias
veces el interruptor POWER hasta que se
encienda el indicador respectivo.
Al utilizar la videocámara por primera vez,
aparecerá la pantalla [AJUS.RELOJ] (pág.
16).
Interruptor LENS COVER
CAMERA-MEMORY: para grabar en
un “Memory Stick Duo”.
PLAY/EDIT: para reproducir o editar
imágenes.
• Cuando deslice el interruptor POWER para
encender el indicador CAMERA-TAPE
o CAMERA-MEMORY, se mostrarán la
fecha y la hora actuales en la pantalla LCD
durante unos 5 s (segundo)
3 Pase el puño por la correa de la
empuñadura.
La longitud de la correa de la
empuñadura se puede ajustar.
Interruptor POWER
1 Ajuste el interruptor LENS
COVER en OPEN.
4 Sostenga la videocámara
tal como se muestra en la
ilustración.
2 Deslice el interruptor POWER
varias veces en el sentido de la
flecha para que se encienda el
indicador correspondiente.
Si el interruptor
POWER se ajusta
en la posición OFF,
deslícelo hacia abajo
mientras presiona el
botón verde.
Indicadores que se encienden
CAMERA-TAPE: para grabar en una
cinta.
12
Para apagar la videocámara
Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG) mientras presiona el
botón verde.
Ajuste el interruptor LENS COVER en
CLOSE.
• Al momento de la compra, la alimentación se
ajusta para desconectarse automáticamente si
no se opera la videocámara durante unos 5 min
(minuto) para ahorrar energía de la batería.
([APAGADO AUTO], pág. 58).
Introducción
13
Paso 4: Ajuste del panel LCD y el visor
El visor
El panel LCD
Abra el panel LCD a 90 grados con
respecto a la videocámara (), luego
gírelo hacia el mejor ángulo para grabar o
reproducir ().
180 grados
(máx.)
Puede ver imágenes con el visor cuando
cierra el panel LCD para evitar el desgaste
de la batería, etc.
Visor
DISP/BATT INFO
2
1
90 grados (máx.)
90 grados con
respecto a la
videocámara
• No presione los botones en el marco del panel
LCD por error al abrirlo o ajustarlo.
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado
del objetivo, podrá cerrarlo con la pantalla LCD
hacia afuera. Esto resulta conveniente durante
operaciones de reproducción.
• Cuando el interruptor POWER está ajustado
en CAMERA-TAPE o CAMERA-MEM, se
visualiza
(pág. 49).
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado
del objetivo, podrá ver la imagen en el visor.
Para DCR-HC42:
Para oscurecer la pantalla LCD
Mantenga presionado DISP/BATT INFO
durante unos segundos hasta que aparezca
.
Este ajuste es práctico cuando utiliza la
videocámara en lugares muy luminosos o
cuando desea ahorrar energía. Este ajuste
no afectará a la imagen grabada. Para
encender la luz de fondo de la pantalla
LCD, mantenga presionado DISP/BATT
INFO durante unos segundos hasta que
desaparezca.
• Consulte [BRILLO LCD] (pág. 55) para ajustar
el brillo de la pantalla LCD.
14
Palanca de ajuste del objetivo del
visor
Muévala hasta que la imagen sea clara.
• Para ajustar el brillo de la luz de fondo del
visor, seleccione [AJ LCD/VISOR] - [LUZ F.
VISOR] (pág. 55).
Paso 5: Uso del panel sensible al tacto
Puede reproducir imágenes grabadas
(pág. 23) o cambiar los ajustes (pág. 36)
con el panel sensible al tacto.
DISP/BATT INFO
Puede comprobar fácilmente el significado
de cada indicador que aparece en la
pantalla LCD.
1 Toque
.
Toque [MENU] durante el modo de
operación Easy Handycam.
60min
0:00:00
MENU
1/3
VIST.
GUÍA
TELE
MACRO
EXPOS.
ENFOQ.
PUNTO
DESV.
Introducción
Coloque la mano en la parte
posterior del panel LCD para
sostenerlo. A continuación, toque
los botones que se muestran en la
pantalla.
Verificación de los indicadores
de pantalla (vista de guía)
2 Toque [VIST.GUÍA].
Los indicadores varían en función de
los ajustes.
Toque el botón de la pantalla LCD.
• Realice las mismas acciones que se explican
arriba cuando presione los botones en el marco
del panel LCD.
• Tenga cuidado de no presionar por error los
botones del marco del panel LCD cuando
utiliza el panel sensible al tacto.
Seleccione área de guía.
FIN
VIST.GUÍA
3 Toque el área que incluye el
indicador que desea comprobar.
Para ocultar los indicadores de pantalla
Presione DISP/BATT INFO para activar
o desactivar los indicadores de pantalla
(como el código de tiempo, etc.)
Cambio de los ajustes de
idioma
Puede cambiar las indicaciones en pantalla
para mostrar mensajes en un idioma
en particular. Seleccione la pantalla de
idioma en [LANGUAGE] en el menú
(HORA/LANGU.) (pág. 36, 58).
Los significados de los indicadores
del área se muestran en la pantalla. Si
no encuentra el indicador que desea
comprobar, toque
/
para cambiar
de indicador.
Si toca
, la pantalla volverá a la
visualización de selección del área.
VIST.GUÍA
FIN
1/2
ENFOQUE:
MANUAL
PROGR AE:
ESCENARIO
SELEC.PANOR.:
PANORÁM.16:9
4 Toque [FIN].
15
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando use
la videocámara por primera vez. De lo
contrario, la pantalla [AJUS.RELOJ]
aparecerá cada vez que encienda la
videocámara o cambie la posición del
interruptor POWER.
• Si no usa la videocámara durante
aproximadamente 3 meses, la batería
recargable incorporada se descarga y es
posible que los ajustes de la fecha y la hora se
borren de la memoria. En este caso, cargue la
batería recargable y ajuste la fecha y la hora
nuevamente (pág. 117).
3 Seleccione [AJUS.RELOJ] con
/
.
, a continuación, toque
–:––:––
AJUS.RELOJ
FECHA
2005 A
1M
1D
12: 00 AM
OK
4 Ajuste [A] (año) con
/
.
continuación, toque
RA
ESPE
60min
0:00:0
Puede seleccionar cualquier año hasta
el año 2079.
0
FECHA
2005 A
Interruptor POWER
Salte al paso 4 cuando ajuste el reloj por
primera vez.
AJUS.CÁMARA
OK
2 Seleccione el menú
(HORA/LANGU.) con
continuación, toque
/
.
–:––:––
60min
SALIDA PANT.
GIRAR MENU
APAGADO AUTO
AJUS.RELOJ
––:––:––
HORA MUNDIAL
LANGUAGE
PROGR AE
M
1D
12: 00
AM
OK
5 Ajuste [M] (mes), [D] (día), hora y
Ajuste la medianoche a las 12:00 AM.
Ajuste el mediodía a las 12:00 PM.
El reloj se pone en funcionamiento.
–:––:––
PROGR AE
MEDID. PUNTO
EXPOSICIÓN
1
minuto, a continuación, toque
.
[MENU].
60min
16
–:––:––
AJUS.RELOJ
P-MENU
1 Toque
,a
OK
,a
Paso 7: Inserción de una cinta o de un “Memory
Stick Duo”
Para expulsar el videocasete
Cinta de videocasete
Puede utilizar solamente videocasetes mini
DV
(pág. 109).
• El tiempo de grabación varía en función del
[MODO GRAB.] (pág. 54).
en el sentido de la flecha y
manténgala en esa posición para
abrir la tapa.
Palanca OPEN/ EJECT
Tapa
“Memory Stick Duo”
Puede utilizar solamente un “Memory
Stick Duo” con la marca
(pág. 110).
o
• El número y la duración de las imágenes
grabadas varía en función de la calidad o del
tamaño de la imagen. Si desea información
adicional, consulte la página 46.
Introducción
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
Siga los mismos pasos que se utilizan para
insertar una cinta de videocasete.
Inserte el “Memory Stick Duo” en
la ranura correspondiente en la
dirección correcta hasta que haga
clic.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente y se abre.
2 Introduzca un videocasete con la
Indicador de
acceso
ventanilla mirando hacia arriba y,
a continuación, presione
.
Cara de la
ventanilla
Empuje ligeramente el centro de
la parte posterior del videocasete.
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
No fuerce el videocasete dentro del
compartimiento, ya que podría provocar
una falla de funcionamiento.
Con la marca
en la parte
izquierda
• Si fuerza el “Memory Stick Duo” dentro de
la ranura correspondiente en la dirección
incorrecta, éste, la ranura de “Memory
Stick Duo” o los datos de imagen podrían
dañarse.
3 Cierre la tapa.
Continúa
17
Paso 7: Inserción de una cinta o de un “Memory Stick Duo” (continúa)
Para expulsar un “Memory Stick Duo”
Empuje ligeramente el “Memory Stick
Duo” una sola vez.
• Cuando el indicador de acceso se enciende
o parpadea, la videocámara está leyendo
o grabando datos. No sacuda ni golpee la
videocámara, no la apague, ni extraiga el
“Memory Stick Duo” ni retire la batería. De lo
contrario, se podrían dañar los datos de imagen.
18
Paso 8: Selección del formato (16:9 ó 4:3) de la
imagen de grabación
(DCR-HC42)
Al grabar en el modo de 16:9 (wide), podrá
disfrutar de imágenes de gran angular de
alta resolución.
• Si piensa ver películas en un televisor con
pantalla panorámica, se recomienda realizar la
grabación en el modo de 16:9 (wide).
• Si visualiza imágenes grabadas en formato 16:9
con [TIPO TV] ajustado en [4:3], es posible que
las imágenes pierdan definición en función del
motivo (pág. 34).
Ajuste el interruptor POWER en
[CAMERA-MEMORY].
El formato de la imagen cambiará a 4:3.
Introducción
Grabación de una imagen fija o en
movimiento en el “Memory Stick
Duo”
Presione WIDE SELECT varias veces
para seleccionar el formato de pantalla
deseado.
Botón WIDE SELECT Interruptor POWER
Selección del formato para la
grabación de películas en una
cinta
Asegúrese de ajustar el interruptor POWER
en CAMERA-TAPE.
• Las imágenes fijas se ajustarán en un tamaño de
imagen de 1152 × 864 (
) en el modo de
pantalla de 16:9 (wide). En el modo 4:3, puede
seleccionar hasta 1152 × 864 (
).
• Si graba películas (MPEG MOVIE EX) en el
modo de 16:9 (wide), aparecen bandas negras
en la parte superior e inferior de la imagen
durante la reproducción.
• Si desea conocer el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte la página 46.
Presione WIDE SELECT varias veces
para seleccionar el formato de
pantalla deseado.
16:9*
4:3*
* Si las imágenes se muestran en una pantalla
LCD, podría verse diferente en el visor.
• Las diferencias del ángulo de visión entre los
formatos 4:3 y 16:9 variarán en función de la
posición del zoom.
• Si reproduce las imágenes en un televisor,
ajuste [TIPO TV] para reproducirlas en el
formato del mismo (pág. 34).
19
Grabación y reproducción en modo sencillo
(Easy Handycam)
Con el modo de funcionamiento Easy Handycam, la mayoría
de los ajustes de la cámara se establecen automáticamente en
Abra la cubierta del objetivo.
el modo óptimo, liberándole de la tarea de ajustes detallados.
B
Dado que sólo las funciones básicas están disponibles y
DCR-HC32:
E
el tamaño de la fuente de pantalla aumenta para facilitar
la visualización, incluso los usuarios principiantes podrán
A
disfrutar del funcionamiento fácilmente.
D
C
Antes de proceder al uso, siga los procedimientos que se
describen en los pasos del 1 al 8 (pág. 7 a 19).
Grabación en modo sencillo
1 Deslice el interruptor POWER en el sentido de la flecha varias veces
para encender el indicador respectivo y seleccionar un medio de grabación.
Si el interruptor
POWER se
encuentra en la
posición OFF,
deslícelo hacia abajo
mientras presiona el
botón verde.
Grabación de películas
: Encienda
el indicador CAMERA-TAPE.
:
Grabación de imágenes fijas
Encienda el indicador CAMERA-MEMORY.
2 Presione EASY .
El indicador EASY se
ilumina en azul.
Se inicia
el modo de
Easy Handycam.
3 Inicie la grabación.
Películas
Imágenes fijas (4:3)
Pulse REC START/STOP (o
).
60min
GRAB.
0:00:00
Presione PHOTO .
Pitido
Clic del obturador
60min
30
MENU
MENU
[ESPERA] [GRAB.]
Para detener la grabación, pulse (o
) nuevamente.
20
Parpadeo Se ilumina
Presione y mantenga
suavemente para
ajustar el enfoque.
Presione por
completo para grabar.
Reproducción en modo sencillo
1 Deslice el indicador POWER en el sentido de la flecha varias veces para
encender el indicador PLAY/EDIT.
2 Presione EASY .
El indicador EASY se
ilumina en azul.
Se inicia
el modo de
Easy Handycam.
Películas
Imágenes fijas
Toque
y, a continuación,
para iniciar la reproducción.
La función de reproducción a cámara
lenta
está disponible en el
control remoto.
A
C
B
Detener
Reproducir/Pausa se alterna cada vez
Toque
/
para
seleccionar una imagen.
A
B
C
Grabación/Reproducción
3 Inicie la reproducción.
MENU
Reproducción de cinta
Anterior/Siguiente
Eliminar (pág. 67)
que toca el botón
Rebobinado/Avance rápido
Para cancelar el modo de
funcionamiento Easy Handycam
Presione EASY nuevamente.
El indicador EASY se apaga y todos los
ajustes regresan a la condición anterior.
• El modo de grabación de cinta, la calidad
y el tamaño de imagen (DCR-HC42) del
“Memory Stick Duo” recuperarán los ajustes
predeterminados.
• Operaciones disponibles durante el modo de
operación Easy Handycam
– Configurar algunos ajustes del menú (pág. 38)
Si toca [MENU], se visualizarán los
elementos que pueden ajustarse. Los
elementos que no se visualicen volverán a los
ajustes predeterminados.
– Zoom (durante la grabación) (pág. 24)
– NightShot plus (pág. 24)
– Encender y apagar los indicadores de pantalla
(pág. 15)
– “Reproducción de la imagen en un televisor”
(pág. 34)
– “Copiado a otros dispositivos de grabación”
(pág. 62)
• Aparece [No válido durante el funcionamiento
de Easy Handycam] si se intenta realizar
operaciones no disponibles durante el modo de
operación de Easy Handycam.
21
Grabación
Abra la cubierta del objetivo.
PHOTO
DCR-HC32:
Interruptor POWER
REC START/
STOP
REC START/
STOP
1 Deslice el interruptor POWER en el sentido de la flecha varias veces para
encender el indicador respectivo y seleccionar un medio de grabación.
En una cinta: Encienda el indicador
CAMERA-TAPE.
En un “Memory Stick Duo”:
Encienda el indicador CAMERAMEMORY.
Si el interruptor
POWER se ajusta
en la posición OFF,
deslícelo hacia abajo
mientras presiona el
botón verde.
2 Inicie la grabación.
Películas
Imágenes fijas
Presione REC START/STOP
(o ).
60min
GRAB.
0:00:00
60min
Mantenga presionado
suavemente PHOTO para ajustar
el enfoque () y, a continuación,
presiónelo completamente ().
Pitido
P-MENU
Clic del obturador
60min
1152 FINE
30
101
[ESPERA] (cinta solamente) [GRAB.]
B
A
• El sonido de una película (MPEG MOVIE
EX) grabada en un “Memory Stick Duo”
será monoaural.
Para detener la grabación de la película
Presione REC START/STOP nuevamente.
22
• Durante la reproducción de películas en una
cinta o en modo de espera, podrá grabar una
imagen fija en un “Memory Stick Duo”.
Para DCR-HC42:
Las imágenes fijas se ajustarán al tamaño de
imagen de [640 × 360] para imágenes de 16:9 y
de [640 × 480] para imágenes de 4:3 durante la
grabación en CAMERA-TAPE.
P-MENU
Parpadeo Se ilumina
Se escucha un sonido del obturador.
Cuando
desaparezca, la imagen
se habrá grabado.
Para comprobar la última grabación
en un “Memory Stick Duo”
Toque
. Para eliminar la imagen, toque
[SÍ]. Toque
para regresar al
modo de espera.
Reproducción
1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador PLAY/EDIT.
2 Inicie la reproducción.
Películas
Imágenes fijas
A
Toque
.
Se muestra la imagen grabada más
reciente.
A
C
B
C
B
Detener
Reproducción/Pausa, cambia cuando lo
toca
Rebobinado/Avance rápido
• Si la pausa permanece activada durante
más de 3 min (minuto), la reproducción se
detendrá automáticamente.
Reproducción de cinta
Anterior/Siguiente
Indicador de índice de pantalla
Grabación/Reproducción
En una cinta:
Toque
y, a continuación,
para iniciar la reproducción.
• Es posible eliminar las imágenes
innecesarias contenidas en un “Memory
Stick Duo” (pág. 67).
En un “Memory Stick Duo”:
Toque
/
para
seleccionar una imagen con
y,a
continuación, toque
.
Para ajustar el volumen
Toque
/
[VOL.]
y, a continuación,
para ajustar el volumen.
• Si no puede encontrar [VOL.] en
[MENU].
, toque
Para buscar una escena durante la
reproducción.
Mantenga presionado
/
durante la
reproducción (Búsqueda de imágenes), o
/
durante el avance rápido o rebobinado de
la cinta (Exploración con salto).
Toque
. Toque la imagen que desea
mostrar en el modo de presentación sencilla.
Para ver imágenes de otras carpetas, toque
[REPR.CARP.], seleccione
una carpeta con
/
y, a continuación,
toque
(pág. 48).
FIN
B
A
C
101–0002
2 / 10
101
SET
• Puede reproducir en diversos modos ([REP VL
VAR], pág. 53).
6 imágenes anteriores o siguientes
La imagen que se muestra antes de cambiar
Para mostrar imágenes en un “Memory
Stick Duo” en la pantalla de índice
Icono de película
a la pantalla de índice.
23
Funciones que se utilizan para la grabación,
reproducción, etc.
Grabación
1
Para usar el zoom ...............
2
Mueva la palanca del zoom motorizado
levemente para obtener un zoom más lento.
Muévala más lejos para obtener un zoom
más rápido.
3
Panorama más amplio:
(Gran angular)
Para DCR-HC42:
7
4
.
GRAB
Panorama más
cercano: (Telefoto)
:00
0:00in
30m
in
60m
P-MEN
U
5
6
Para DCR-HC32:
7
4
5
.
GRAB
Para grabar en lugares oscuros
(NightShot plus) ......................
:00
0:00n
30mi
n
60 mi
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT
PLUS en ON. “(Aparecen y
[“NIGHTSHOT PLUS”])”.
P-MENU
6
• Para grabar una imagen más brillante, utilice la
8
24
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
con los botones del zoom en la pantalla
LCD.
• La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y
de unos 80 cm para telefoto.
• Puede ajustar [ZOOM DIGITAL] si desea
utilizar el zoom con un nivel superior al
siguiente (pág. 44):
– 20 veces (DCR-HC32)
– 12 veces (DCR-HC42)
función Super NightShot plus (pág. 43).
Para grabar una imagen con colores más fieles
a los originales, utilice la función Color Slow
Shutter (pág. 43).
• Las funciones NightShot plus y Super
NightShot utilizan luz infrarroja. Por lo tanto,
no cubra el puerto de infrarrojos con los
dedos ni con otros objetos.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 42) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
• No utilice estas funciones en lugares
luminosos, ya que podría provocar una falla de
funcionamiento.
Para ajustar la exposición para
motivos a contraluz ...................
Si desea ajustar la exposición para motivos
a contraluz, presione BACK LIGHT
para que aparezca . Para cancelar la
función de contraluz, vuelva a presionar
BACK LIGHT.
Consulte [ENFOQ. PUNTO] en la página
42.
Para ajustar la exposición para el
motivo seleccionado (Medidor de
punto flexible) .........................
Consulte [MEDID. PUNTO] en la página
40.
Para grabar en modo de espejo ....
Abra el panel LCD 90 grados respecto
a la videocámara () y, a continuación,
gírelo 180 grados hacia el lado del objetivo
().
Para reproducir imágenes en
secuencia ..............................
Consulte [PRES.DIAP.] en la página 50.
Para usar el zoom de reproducción
......................................
Puede aumentar las imágenes de 1,1 a 5
veces el tamaño original.
Reproduzca la imagen que desea
aumentar.
Aumente la imagen con T (Telefoto).
Toque la pantalla en el punto donde
desee ampliar la imagen que se
visualiza en ésta.
Ajuste el aumento con W (gran
angular)/T (telefoto).
Para cancelar, toque [FIN].
Grabación/Reproducción
Para ajustar el enfoque para un
motivo descentrado ..................
Reproducción
• No es posible cambiar la velocidad del zoom
con los botones del zoom en la pantalla
LCD.
2
1
• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán como las de un espejo, pero las
grabadas serán normales.
Para utilizar un trípode ..............
Conecte el trípode (opcional: la longitud
del tornillo deberá ser inferior a 5,5 mm)
en el receptáculo correspondiente
utilizando un tornillo para trípode.
Continúa
25
Funciones que se utilizan para la grabación, reproducción, etc.
(continúa)
Para desactivar el pitido de
confirmación de la operación .......
Consulte [PITIDO] (pág. 57) para ajustar el
pitido de la operación.
Para utilizar efectos especiales ....
9
qa
3
qs
0
qd
.
GRAB
:0
0:00in
30m
Consulte el menú
(p. 49).
(APLIC.IMAGEN)
Para inicializar los ajustes ..........
Presione RESET para inicializar todos
los ajustes, incluidos los de la fecha y la
hora.
(Los elementos de menú personalizados en
el menú Personal no se inicializaron.)
Otros nombres de partes y funciones
0
in
60 m
P-MENU
Altavoz
El sonido se emite por el altavoz.
• Si desea conocer cómo ajustar el volumen,
consulte la página 23.
6
Grabación y reproducción
Para comprobar la carga restante
de la batería (información sobre la
batería) .................................
Ajuste el interruptor POWER en OFF
(CHG) y, a continuación, presione DISP/
BATT INFO . La información de la
batería aparece durante unos 7 s (segundo)
Mantenga el botón presionado para verla
durante unos 20 s (segundo)
Pila restante (aproximado)
BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
0%
50%
100%
TIEMPO GRAB DISPON
PANT.LCD:
81 min
94 min
VISOR
:
Capacidad de grabación (aproximada)
26
Indicador REC
El indicador REC se ilumina en rojo
durante la grabación (pág. 57).
Sensor remoto
Apunte el control remoto (pág. 32)
hacia el sensor respectivo para operar la
videocámara.
Micrófono estéreo interno
Para DCR-HC42:
Si se conecta un micrófono externo,
la entrada de audio de éste tendrá
prioridad ante las demás entradas.
Grabación/Reproducción
27
Indicadores que se muestran durante la
grabación o reproducción
Grabación de películas
Grabación de imágenes fijas
En una cinta
1
2
60min
3
4
GRAB.
0:00:00
60 min
5
8
1
60min
90
1152 FINE
101
P-MENU
6
P-MENU
7
qs 7
Pila restante (aprox.)
Carpeta de grabación (48)
Modo de grabación ( o ) (54)
Tamaño de imagen (22, 46)
Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
Calidad ([FINE] o [STD]) (46)
Indicador “Memory Stick Duo” y el
número de imágenes que se pueden
grabar (aprox.)
Botón de revisión (22)
Código de hora (h (hora): min (minuto):
s (segundo): fotograma)/Contador
de cinta (h (hora): min (minuto): s
(segundo))
Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.) (57)
END SEARCH/EDIT SEARCH/Botón
para cambiar a la vista Rec review (31)
Botón del menú personal (36)
En un “Memory Stick Duo”
A
60min
101
GRAB.
0:00:00
320 2min
B
C
D
E
P-MENU
Carpeta de grabación (48)
Capacidad de grabación (aprox.)
Tamaño de la película (47)
Indicador de inicio de grabación
(aparece durante unos 5 s (segundo))
Botón Revisión (22)
28
qa
30
Código de datos durante la
reproducción
Los datos de fecha y hora y los datos
de ajuste de la cámara se grabarán
automáticamente. No aparecen en
pantalla durante la grabación, pero podrá
comprobarlos en [CÓDIGO DATOS]
durante la reproducción (pág. 57).
( ) es una página de referencia.
Los indicadores que aparecen durante la grabación no se grabarán.
Visualización de películas
Visualización de imágenes fijas
En una cinta
1
2
qd
60min
4
5
1
0:00:00:15
60min
qg 9
60min
101–0010
1152
qh qj
10 / 10
101
REPR. MEM.
wd wf
qk
ql
P-MENU
qf
w;
ws
7
Indicador de transporte de la cinta
Nombre del archivo de datos
Botones de control de video (23)
Número de imagen/Número total de
imágenes grabadas en la carpeta de
reproducción actual
Carpeta de reproducción (48)
Icono de la carpeta anterior/siguiente
Si la videocámara tiene un “Memory Stick
Duo” insertado,
(STOP) cambiará a
(reproducción de “Memory Stick
Duo”) si no se utiliza una cinta para la
reproducción.
Los siguientes indicadores aparecen cuando
se muestra la primera o la última imagen
de la carpeta actual y cuando existen varias
carpetas en el mismo “Memory Stick Duo”.
: toque
para ir a la carpeta anterior.
: toque
para ir a la carpeta
siguiente.
: toque
/
para ir a la carpeta
anterior o a la siguiente.
En un “Memory Stick Duo”
D
A
60min
MOV00002
320
2 / 10
101
0:00:00
MPEG
E
B
F
P-MENU
C
wa
Nombre del archivo de datos
Botón Reproducción/Pausa (23)
Botón Imagen anterior/siguiente (23)
Tamaño de la imagen (47)
Tiempo de reproducción
Botón escena anterior/siguiente
Un archivo de película se dividirá en un
máximo de 60 escenas. El número de escenas
divididas depende de la longitud de la
película. Después de seleccionar una escena
desde donde se iniciará la reproducción,
toque,
para comenzar.
Botón de eliminación de imágenes (67)
Botón de selección para la reproducción
de cintas (23)
Botón de imagen anterior/siguiente (23)
Botón de visualización de la pantalla de
índice (23)
Marca de protección de imágenes (68)
Marca de impresión (68)
Grabación/Reproducción
P-MENU
7
29
Indicadores que se muestran
durante la grabación o
reproducción (continúa)
Indicadores cuando se
realizaron cambios
( ) es una página de referencia.
Parte central
Indicador
NightShot plus (24)
Puede consultar [VIST. GUÍA] (pág.
15) para comprobar la función de cada
indicador que aparece en la pantalla LCD.
Parte superior
izquierda
60min
Parte superior derecha
ESPERA
0:00:00
60min
Super NightShot plus (43)
Color Slow Shutter (43)
Conexión PictBridge (69)
Indicador
Parte central
Efectos digitales (50)
Enfoque manual (42)
MODO AUDIO (54)
Grabación continua de
fotos (45)
Grabación con disparador
automático (44)
Grabación de fotografías
a intervalos (52)
Este indicador aparece al
utilizar la luz de flash de
video (opcional). (43)
Parte superior derecha
Significado
SAL. A/VDV (56)
Entrada DV (63)
Ajuste de memoria en
cero (32)
Presentación de
diapositivas (50)
Luz de fondo de la
pantalla LCD apagada
(14)
30
PROGR AE (40)
Significado
MICR.AMB.EX. (55)
Indicador
Significado
Efectos de imagen (51)
Parte superior izquierda
Indicador
Advertencia (103)
Parte inferior
P-MENU
Parte inferior
Significado
Contraluz (25)
Balance de blancos (41)
Seleccionar
PANORÁMICO
(Panorámico) (19)
SteadyShot desactivado
(45)
Tele macro (42)
Medidor de punto flexible
(40)/EXPOSICIÓN (41)
Pantalla de cristal
líquido desactivada (49)
Búsqueda del punto de inicio
Asegúrese de que el indicador CAMERATAPE se ilumine.
1 Toque
Búsqueda de la última escena de
la grabación más reciente (END
SEARCH)
La función [BÚSQ FINAL] no funcionará
cuando extraiga el videocasete después de
grabar en la cinta.
Toque
1
0:00:00
EDITA
2 Mantenga presionado
(para retroceder)/
(para
avanzar) y suéltelo en el punto
donde desee iniciar la grabación.
0:00:00
EJECUTANDO
CANCEL
ESPERA
Toque aquí
para cancelar la
operación.
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante unos 5
s (segundo) y la videocámara pasará al
modo de espera en el punto donde haya
terminado la última grabación.
• La función [BÚSQ FINAL] no funcionará
correctamente si hay una parte sin grabar
entre las secciones grabadas en la cinta.
• También puede seleccionar [BÚSQ FINAL]
en el menú. Cuando se ilumine el indicador
PLAY/EDIT, seleccione el acceso directo
[BÚSQ FINAL] en el menú Personal
(pág. 36).
Revisión de las escenas
grabadas más recientemente
(Revisión de grabación)
Grabación/Reproducción
60min
BÚSQ FINAL
.
.
60min
Puede ver unos 2 s (segundo) de la escena
grabada justo antes de detener la cinta.
Toque
60min
.
ESPERA
0:00:00
EDITA
Búsqueda manual (EDIT
SEARCH)
Puede buscar el punto de inicio para iniciar
la grabación siguiente mientras mira las
imágenes en la pantalla. No se reproducirá
el sonido durante la búsqueda.
Se reproducirán los últimos dos s
(segundo) (aprox.) de la escena grabada
más recientemente. A continuación, la
videocámara se ajustará en el modo de
espera.
31
Control remoto
Retire la lámina de aislamiento del control
remoto antes de utilizarlo.
Lámina de aislamiento
• Apunte el control remoto hacia el sensor remoto
para operar la videocámara (pág. 26).
• Para cambiar la pila, consulte la página 118.
6
7
1
q;
8
2
* Estos botones no están disponibles durante el
modo de funcionamiento Easy Handycam.
3
4
Búsqueda rápida de una escena
deseada (Ajuste de memoria en
cero)
1 Durante la reproducción,
presione ZERO SET MEMORY
en el punto que desee localizar
más tarde.
El contador de cinta se restablece en
“0:00:00” y
aparece en la pantalla.
9
5
60min
0:00:00
P-MENU
PHOTO (pág. 22)
La imagen de la pantalla que aparece al
presionar este botón se grabará como una
imagen fija.
SEARCH M.* (pág. 31)
*
Botones de control de video
(Rebobinado, Reproducción, Avance
rápido, Pausa, Parada, Cámara lenta)
(pág. 23)
ZERO SET MEMORY*
Transmisor
REC START/STOP (pág. 22)
Zoom motorizado (pág. 24)
DISPLAY (pág. 15)
Botones de control de memoria
(Índice*, –/+, Reproducción de
memoria) (pág. 23)
32
Si no se muestra el contador de cinta,
presione DISPLAY .
2 Presione STOP cuando desee
detener la reproducción.
3 Presione REW .
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
4 Presione PLAY .
La reproducción se inicia en el punto
designado “0:00:00” en el contador de
cinta.
• Puede producirse una diferencia de varios s
(segundo) en el código de tiempo y el contador
de cinta.
• Zero set memory no funcionará en forma
correcta si existe una sección en blanco entre
las partes grabadas en la cinta.
Para cancelar la operación
Presione nuevamente ZERO SET
MEMORY .
Puede localizar el punto en el que cambia
la fecha de grabación.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
Grabación/Reproducción
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación (Búsqueda
de fechas)
2 Presione SEARCH M. .
3 Presione (anterior)/
(siguiente) para
seleccionar una fecha de
grabación.
60 min
0:00:00:00
30 min
FECHA -01
BÚSQUEDA
P.MENU
Para cancelar la operación
Presione STOP .
• La búsqueda de fechas no funcionará de forma
correcta si existe una sección en blanco entre
las partes grabadas en la cinta.
33
Reproducción de la imagen en un
televisor
Para esta operación, utilice el adaptador de alimentación de ca suministrado para conectar
la videocámara al tomacorriente de pared (pág. 8). Consulte también los manuales de
instrucciones suministrados con los dispositivos que se conectarán.
Toma A/V
1
(Amarillo) (Blanco)
(Rojo)
ENTR.
Videograbadoras o
televisores
2
: Flujo de señales
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Conecte a la toma de entrada del otro
dispositivo.
Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro
dispositivo mediante la toma S VIDEO,
y si emplea un cable de conexión de
A/V que disponga de cable S VIDEO
(opcional), podrá reproducir imágenes de
mejor calidad que si conecta el cable de
A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija S VIDEO
(canal S VIDEO) de un cable de conexión
de A/V (opcional). En este caso, no es
necesaria la conexión de la clavija amarilla
(video estándar). La conexión S VIDEO
no permitirá la salida de audio.
Si el televisor se conecta a una
videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE
34
IN de la videograbadora. Coloque el
selector de entrada de la videograbadora
en LINE.
Para DCR-HC42:
Para ajustar el formato según el
televisor conectado (16:9/4:3)
Cambie el ajuste en función del tamaño
de pantalla del televisor donde verá las
imágenes.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo
para encender el indicador PLAY/EDIT.
Toque
[MENU]
(AJUSTE EST.) [TIPO TV] [16:9]
o [4:3]
.
• Cuando conecta la videocámara a un televisor
compatible con el sistema ID-1/ID-2, o
mediante una toma S VIDEO, y reproduce la
cinta, ajuste [TIPO TV] en [16:9]. El televisor
cambia automáticamente el formato en función
de la imagen que se reproduce.
Consulte también el manual suministrado con
su televisor.
• Cuando se ajusta [TIPO TV] en [4:3], o cuando
el formato de la imágen cambia entre 16:9 y
4:3, la imagen puede fluctuar.
• En algunos televisores de 4:3, es posible que la
imagen fija grabada en formato 4:3 no aparezca
en pantalla completa. No se trata de una falla de
funcionamiento.
• Cuando se reproduce una imagen grabada en el
Si el televisor es monoaural (si sólo
dispone de una toma de entrada de
audio)
Grabación/Reproducción
formato de 16:9 en un televisor de 4:3 que no es
compatible con la señal de 16:9, ajuste [TIPO
TV] en [4:3].
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión A/V a la toma de entrada de video
y la clavija blanca (canal izquierdo) o roja
(canal derecho) a la toma de entrada de
audio del televisor o de la videograbadora.
• No enchufe los cables de conexión de A/V a la
videocámara y a la Handycam Station al mismo
tiempo. Es posible que la imagen y el sonido se
distorsionen.
• Puede mostrar el código de tiempo en la
pantalla del televisor al ajustar [SALIDA
PANT.] en [SAL-V/LCD] (pág. 58).
35
Uso de los elementos del menú
Siga las instrucciones a continuación para utilizar cada uno de los elementos del menú que se
enumeran después de esta página.
1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para que se ilumine el indicador
respectivo.
Indicador [CAMERA-TAPE]:
ajustes de la cinta
Indicador [CAMERA-MEMORY]:
ajustes del “Memory
Stick Duo”
Indicador [PLAY/EDIT]: ajustes para visualización/edición
2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento del menú.
Los elementos que no están disponibles aparecen atenuados.
Para utilizar los accesos directos del menú Personal
En el menú Personal, se agregan accesos directos para los elementos del menú que se usan con
frecuencia.
• Puede personalizar el menú Personal según lo desee (pág. 59).
Toque
.
60min
0:00:00:00
MENU
VIST.
GUÍA
BÚSQ
FINAL
1/3
VOL.
REPR
VL VAR
CTRL
GRAB
Toque el elemento deseado.
Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque
Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque
/
hasta que aparezca.
.
Para utilizar los elementos del menú
Puede personalizar los elementos del menú que no se agregan al menú Personal.
0:00:00:00
60min
0:00:00:00
60min
CREAR VCD
AJUS. MEMOR.
AJUS.FOTOS
AJ. PELÍCULA
BOR.TODO
OK
BÚSQ FINAL
MODO GRAB.
SP
MODO AUDIO
VOL.
MULTISONIDO
60min
0:00:00:00
CTRL REMOTO: ACTIVADO
CREAR DVD
ACTIVADO
DESACTIV.
OK
60min
0:00:00:00
CTRL REMOTO: DESACTIV.
ACTIVADO
DESACTIV.
OK
Toque
[MENU].
Aparecerá la pantalla de índice del menú.
Seleccione el menú deseado.
Toque
/
para seleccionar el elemento, a continuación toque
paso es el mismo que el del paso .)
36
. (El proceso del
Seleccione el elemento deseado.
• También puede tocar el elemento directamente para seleccionarlo.
Personalice el elemento.
Una vez completados los ajustes, toque
Si decide no cambiar el ajuste, toque
(cerrar) para ocultar la pantalla del menú.
para regresar a la pantalla anterior.
Uso del menú
37
Elementos del menú
Posición del indicador:
*1 DCR-HC32
*2 DCR-HC42
TAPE
MEMORY
PLAY/EDIT
PROGR AE
MEDID. PUNTO
EXPOSICIÓN
BAL. BLANCOS
OBTUR. AUTO
×
ENFOQ. PUNTO
ENFOQUE
TELE MACRO
AJUSTE FLASH
SUPER NSPLUS
×
LUZ NS
COLOR SLOW S
×
AUTODISPAR.
*
ZOOM DIGITAL
SELEC.PANOR.*1
STEADYSHOT
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
Menú AJUS. CÁMARA (p. 40)
Menú AJUS. MEMOR. (p. 45)
AJUS.FOTOS
AJ. PELÍCULA
BOR.TODO*
FORMATO
NÚM. ARCHIVO
NUEVA CARP
GRAB. CARP.
REPR. CARP.
Menú APLIC.IMAGEN (p. 49)
PRES.DIAP.
×
EFECTO DIG.
EFECTO IMAG.
GRAB INT NAT*2
×
×
×
×
×
GRAB.INT.FIJ
×
MODO DEMO
×
×
DESVANECEDOR
IMPRIMIR
38
×
×
×
×
Los elementos de menú disponibles () varían según la posición del indicador.
*Estas funciones están disponibles durante el modo de funcionamiento Easy Handycam.
Posición del indicador:
TAPE
MEMORY
PLAY/EDIT
BÚSQ FINAL
×
×
×
×
×
×
×
CREAR VCD
×
×
×
×
×
×
Menú EDIC Y REP (p. 53)
REP VL VAR
CTRL.GRAB
CTRL COP AUD
GRAB.PEL.
CREAR DVD
Menú AJUSTE EST. (p. 54)
MEZCLA AUDIO
×
×
×
MICR.AMB.EX.*2
×
×
×
×
×
×
AJ LCD/VISOR
×
×
ENTR. VIDEO
×
×
TIPO TV*2
USB-CAMERA
×
MODO GRAB.
MODO AUDIO
MULTISONIDO
SAL. A/V DV
×
USB-PLY/EDT
×
×
×
VIST.GUÍA*
CÓDIGO DATOS*
×
RESTANTE
×
×
CTRL REMOTO
IND. GRAB.
×
PITIDO*
SALIDA PANT.
GIRAR MENU
APAGADO AUTO
×
×
AJUS.RELOJ*
HORA MUNDIAL
LANGUAGE
CALIBRACIÓN
Uso del menú
VOL.*
Menú HORA/LANGU. (p. 58)
39
Menú AJUS. CÁMARA
Valores para ajustar la videocámara a las
condiciones de grabación (EXPOSICIÓN/
BAL. BLANCOS/STEADYSHOT, etc.)
PLAYA ESQUÍ*( )
Los ajustes predeterminados llevan la
marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 36 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas se vean muy oscuras cuando
estén muy iluminadas o con luz reflejada,
como en una playa en verano o en una
pista de esquí.
PUESTA SOL**(
PROGR AE
Podrá grabar imágenes con eficacia en
diversas situaciones con la función PROGR
AE.
AUTOM.
Selecciónelo para grabar imágenes
automáticamente con eficacia sin la
función [PROGR AE].
)
Selecciónelo para mantener la atmósfera
en situaciones como puestas de sol, vistas
nocturnas en general o fuegos artificiales.
PAISAJE**(
)
ESCENARIO*( )
Selecciónelo para evitar que los rostros
de las personas aparezcan excesivamente
pálidos cuando están iluminados por una
luz intensa.
RETRATO (retrato suave) (
)
Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, mientras se crea un
fondo suave.
DEPORTES* (deportes) ( )
Selecciónelo para reducir al mínimo
las vibraciones al filmar motivos que se
mueven rápidamente.
Selecciónelo para filmar motivos distantes
con claridad. Este ajuste también evita que
su videocámara enfoque el cristal o la tela
metálica de ventanas que se encuentran
entre la videocámara y el motivo.
• Los elementos con un asterisco (*) se
pueden ajustar sólo para enfocar motivos
ubicados a una distancia corta. Los
elementos con dos asteriscos (**) se pueden
ajustar para enfocar motivos más distantes.
MEDID. PUNTO (Medidor de
punto flexible)
Puede ajustar y fijar la exposición al motivo
para que se grabe con el brillo adecuado,
aún cuando exista un fuerte contraste entre
el motivo y el fondo, como los motivos en
el foco de un escenario.
MEDID. PUNTO
AUTO
40
ESPERA
0:00:00
1
FIN
2
Toque el punto que desea ajustar y fije la
exposición en la pantalla.
Aparece
.
Toque [FIN].
Para regresar el ajuste a la exposición
automática, toque [AUTO][FIN].
• Si ajusta [MEDID. PUNTO], [EXPOSICIÓN]
se ajusta automáticamente en [MANUAL].
60min
EXPOSICIÓN:
ESPERA 0:00:00
MANUAL
AUTOM.
MANUAL
OK
1
3
Toque [MANUAL].
Toque
/
Toque
INTERIOR ()
El balance de blancos se ajusta al brillo de
las lámparas fluorescentes con luz cálida.
para ajustar la exposición.
.
aparece.
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [AUTOM.]
.
• Para ajustar [EXPOS.] y [DESV.] cuando utilice
el visor, gire el panel LCD 180 grados y ciérrelo
con la pantalla mirando hacia fuera (pág. 49).
BAL. BLANCOS (Balance de
blancos)
Se puede ajustar el balance cromático y el
brillo del ambiente de grabación.
AUTOM.
El balance de blancos se ajusta de forma
automática.
)
El balance de blancos se ajusta en función
de la luz del ambiente.
Toque [UNA PULS.].
Encuadre un objeto blanco como, por
ejemplo, un trozo de papel, para cubrir
la pantalla con las mismas condiciones
de luz que emplearía para filmar el
motivo.
Toque [
].
parpadea con rapidez. Cuando
se ha ajustado el balance de blancos
y se ha almacenado en la memoria, el
indicador deja de parpadear.
Uso del menú
Puede ajustar el brillo de una imagen en
forma manual. Por ejemplo, al grabar en
interiores en un día claro, puede evitar
las sombras de contraluz en las personas
que estén cerca de la ventana fijando la
exposición a los motivos de esta parte de la
habitación.
)
El balance de blancos se ajusta según
corresponde para filmaciones en exteriores
o bajo lámparas fluorescentes de luz
diurna.
UNA PULS. (
EXPOSICIÓN
2
EXTERIOR (
• No sacuda la videocámara mientras
parpadea velozmente.
•
parpadea lentamente si no se pudo
ajustar el balance de blancos.
• Si
sigue parpadeando aun después
de que haya tocado
, ajuste [BAL.
BLANCOS] en [AUTOM.].
• Cuando haya cambiado la batería mientras
está seleccionado [AUTOM.] o si traslada
la videocámara desde el exterior al interior
de la casa mientras usa una exposición fija,
seleccione [AUTOM.] y apunte la videocámara
a un objeto blanco cercano durante unos
10 s (segundo) para lograr un mejor ajuste
cromático.
• Repita el procedimiento de [UNA PULS.] si
cambia el ajuste de [PROGR AE] o traslada la
videocámara desde el exterior al interior de la
casa o viceversa.
• Ajuste [BAL. BLANCOS] en [AUTOM.] o
[UNA PULS.] bajo lámparas fluorescentes
blancas o blancas frías.
• El ajuste volverá a [AUTOM.] al desconectar
la fuente de alimentación de la videocámara
durante más de 5 min (minuto)
Continúa
41
Menú AJUS. CÁMARA (continúa)
OBTUR. AUTO
Activa automáticamente el obturador
electrónico para ajustar la velocidad de
obturación cuando se graba en condiciones
de mucho brillo, si lo ajustó en la posición
[ACTIVADO] (el ajuste predeterminado).
ENFOQ. PUNTO
Puede seleccionar y ajustar el punto focal
para apuntar a un motivo que no esté
localizado en el centro de la pantalla.
ENFOQ. PUNTO
ESPERA
0:00:00
1
AUTO
FIN
2
Toque el motivo en la pantalla.
Aparece .
Toque [FIN].
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [AUTO][FIN].
• Si ajusta [ENFOQ. PUNTO], [ENFOQUE] se
ajusta automáticamente en [MANUAL].
ENFOQUE
Puede ajustar el enfoque manualmente.
Selecciónelo cuando desee enfocar un
motivo determinado intencionalmente.
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [AUTOM.]
en el paso .
• Es más fácil enfocar un motivo al mover
la palanca del zoom motorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a
continuación, hacia el lado W (gran angular)
para ajustar el zoom para la grabación. Cuando
desee grabar una imagen cercana a un motivo,
mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado W (gran angular) para ampliar
completamente la imagen y, a continuación,
ajuste el enfoque.
• La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de 1 cm aproximadamente
para gran angular y unos 80 cm para telefoto.
TELE MACRO
Esto resulta útil para filmar objetos
pequeños, como flores o insectos. Al
poder tomar primeros planos desde cierta
distancia, la sombra no interferirá en la
imagen y el motivo aparecerá resaltado con
mayor claridad.
Si ajusta [TELE MACRO] en
[ACTIVADO]
, el zoom (pág. 24)
se desplazará automáticamente hasta la
parte superior del lado T (telefoto), lo que
permitirá grabar motivos muy cercanos de
la siguiente manera:
Para DCR-HC32: aproximadamente a
39 cm
Para DCR-HC42: aproximadamente a
35 cm
Toque [MANUAL].
Aparece .
(enfoque de motivos
cercanos)/
(enfoque de motivos
alejados) para ajustar el enfoque con
nitidez. aparecerá cuando el enfoque ya
no pueda ajustarse más cerca, mientras que
aparecerá cuando ya no pueda ajustarse
más lejos.
Toque
.
Toque
42
Para cancelar esta función, toque
[DESACTIV.] o ajuste el zoom en la
posición gran angular (lado W).
• Cuando grabe un motivo distante, puede
resultar difícil enfocar y dicha operación puede
tardar unos minutos.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
p. 42) cuando tenga dificultades para enfocar de
manera automática.
AJUSTE FLASH
Tenga en cuenta que estos ajustes no
funcionarán con flashes no compatibles.
MODO FLASH
ACTIVADO
Parpadea en todo momento.
ACTIVADO
(DCR-HC42)
Parpadea para reducir el efecto de ojos
rojos.
AUTOM.
Parpadea automáticamente.
AUTOM.
(DCR-HC42)
• Si el flash no puede evitar el efecto de ojos
rojos, sólo podrá seleccionar [ACTIVADO] o
[AUTOM.].
NIVEL FLASH
ALTA(
)
Sube el nivel del flash.
NORMAL( )
BAJA(
)
LUZ NS (Luz NigthShot)
Si utiliza la función NightShot plus (pág.
24) o [SUPER NSPLUS] (pág. 43) para
grabar, obtendrá imágenes más claras si
ajusta [LUS NS] en [ACTIVADO] (el
ajuste predeterminado). Esta función emite
una luz infrarroja (invisible),
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos.
• La distancia máxima de grabación con [LUS
NS] es de aproximadamente 3 m Si graba
motivos en lugares oscuros (como, por ejemplo,
una escena de noche o a la luz de la luna),
ajuste la opción [LUS NS] en [DESACTIV.].
Puede dar más profundidad al color de la
imagen de esta manera.
Uso del menú
Parpadea automáticamente para reducir el
efecto de ojos rojos.
• No utilice la función NightShot plus/[SUPER
NSPLUS] en lugares luminosos, ya que podría
provocar una falla de funcionamiento.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 42) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
• La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. En este momento, es
posible que el movimiento de la imagen sea
más lento.
Baja el nivel del flash.
• El ajuste volverá a [NORMAL] al desconectar
la fuente de alimentación de la videocámara
durante más de 5 min (minuto)
SUPER NSPLUS (Super NightShot
plus)
Si ajusta [SUPER NSPLUS] en
[ACTIVADO] y el selector NIGHTSHOT
PLUS (pág. 24) también está ajustado
en ON, la imagen se grabará a una
sensibilidad máxima equivalente a 16 veces
la de la grabación de NightShot plus.
En la pantalla aparecerán
y [“SUPER
NIGHTSHOT PLUS”].
Para regresar al ajuste normal, ajuste el
selector NIGHTSHOT PLUS en OFF.
COLOR SLOW S
(Color Slow Shutter)
Si ajusta [COLOR SLOW S] en
[ACTIVADO], podrá grabar imágenes con
colores más fieles a los originales.
En la pantalla aparecen
y [COLOR
SLOW SHUTTER].
Para cancelar [COLOR SLOW S], toque
[DESACTIV.].
• La velocidad de obturación de la videocámara
cambiará según el brillo. En este momento, es
posible que el movimiento de la imagen sea
más lento.
• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],
pág. 42) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
Continúa
43
Menú AJUS. CÁMARA (continúa)
AUTODISPAR.
El disparador automático comienza a
grabar después de unos 10 s (segundo).
Toque
[AUTO DISPAR]
[ACTIVADO]
.
aparece.
Presione REC START/STOP para grabar
películas, o PHOTO para grabar imágenes
fijas.
Para cancelar la cuenta regresiva, toque
[RESTAB].
Para cancelar el disparador automático,
seleccione [DESACTIV.] en el paso .
• También puede utilizar el disparador automático
con el control remoto (pág. 32).
ZOOM DIGITAL
Puede seleccionar el nivel de zoom
máximo si desea obtener un zoom a un
nivel superior a 20 × (DCR-HC32) o 12
× (DCR-HC42) aumentos mientras graba
en una cinta. Observe que la calidad de la
imagen disminuye cuando utiliza el zoom
digital.
800 ×
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 800 × se realiza de forma digital.
Para DCR-HC42:
DESACTIV.
El zoom de hasta 12 × se realiza de forma
óptica.
24 ×
El zoom de hasta 12 × se realiza de forma
óptica y a partir de este punto, el zoom de
hasta 24 × se realiza de forma digital.
480 ×
El zoom de hasta 12 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 480 × se realiza de forma digital.
SELEC.PANOR.
(DCR-HC32)
Puede grabar una imagen en un formato
apropiado para la pantalla donde se
mostrará.
4:3
Ajuste estándar (para grabar imágenes que
se reproducirán en un televisor de 4:3).
PAN 16:9 (
El lado derecho de la barra muestra el
factor de zoom digital. Aparece la zona
de zoom cuando selecciona el nivel del
zoom.
Para DCR-HC32:
DESACTIV.
)
Graba imágenes que se reproducirán en un
televisor panorámico de 16:9 en el modo
de pantalla completa.
Cuando se visualiza en la pantalla LCD/visor
con [PAN 16:9 ( )] seleccionado.
Visualización en un televisor de
pantalla panorámica de 16:9*
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica.
40 ×
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 40 × se realiza de forma digital.
44
Visualización en un televisor
estándar**
Menú AJUS. MEMOR.
* La imagen aparece en el modo de pantalla
completa cuando el televisor de pantalla
panorámica cambia a modo de pantalla
completa.
**Reproducción en modo de 4:3. Cuando
reproduce una imagen en el modo panorámico,
ésta aparece como se muestra en la pantalla
LCD o en el visor.
• Cuando conecta la videocámara a un televisor
compatible con el sistema ID-1/ID-2 o mediante
una toma S VIDEO y reproduce una cinta, el
televisor cambia automáticamente al modo
de pantalla completa. Consulte también los
manuales suministrados con el televisor.
STEADYSHOT
Los ajustes predeterminados llevan la
marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 36 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
AJUS.FOTOS
Para DCR-HC42:
RÁFAGA
Se pueden grabar varias imágenes fijas en
forma consecutiva al presionar PHOTO.
DESACTIV.
Selecciónelo cuando no grabe de forma
continua.
NORMAL (
)
Uso del menú
Puede compensar las sacudidas de la
cámara (el ajuste predeterminado es
[ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT]
en [DESACTIV.] ( ) cuando utilice
un trípode (opcional) o un objetivo de
conversión (opcional)
Ajustes del “Memory Stick Duo”
(CALIDAD/TAM.IMAGEN/RÁFAGA/BOR.
TODO/NUEVA CARP, etc.)
Graba de 4 (1 152 × 864 de tamaño de
imagen) a 13 (640 × 480 de tamaño
de imagen) imágenes de manera
continua a intervalos de 0,5 s (segundo)
aproximadamente.
El número máximo de imágenes se graba
cuando mantiene presionado PHOTO
completamente.
DIF. EXP. (
)
Graba 3 imágenes en forma consecutiva
con exposiciones distintas a intervalos de
0,5 s (segundo) aproximadamente. Puede
comparar las 3 imágenes y seleccionar la
grabada con la mejor exposición.
• El flash (opcional) no funcionará durante el
modo [RÁFAGA].
• La cantidad máxima de imágenes se grabará en
el modo de disparador automático o cuando se
opera con el control remoto.
• [DIF. EXP.] no funcionará cuando tenga espacio
para menos de 3 imágenes en el “Memory Stick
Duo”.
Continúa
45
Menú AJUS. MEMOR. (continúa)
* El tamaño de imagen de 1 152 × 864 sólo está
disponible para DCR-HC42.
CALIDAD
FINO (
)
Graba imágenes fijas con un alto nivel de
calidad de imagen.
ESTÁNDAR (
Para DCR-HC42:
TAM.IMAGEN
1 152 × 864 (
)
Graba imágenes fijas con nitidez.
)
Permite grabar el número máximo de
imágenes.
• Si ajusta la pantalla en formato 16:9
(panorámico), [TAM.IMAGEN] se ajustará
automáticamente en [1 152 × 648] (pág. 19).
Capacidad del “Memory Stick Duo”
(MB) y número de imágenes que se
pueden grabar
En formato de 4:3
1 152 × 864
*
46
1 152 × 648
)
Graba imágenes fijas con un nivel de
calidad estándar de imagen.
640 × 480 (
En formato de 16:9
(DCR-HC42)
640 × 480
8 MB
15
37
50
120
16 MB
30
74
96
240
32 MB
61
150
190
485
64 MB
120
300
390
980
128 MB
245
600
780
1 970
256 MB
445
1 000
1 400
3 550
512 MB
900
2 050
2 850
7 200
1 GB
1 800
4 200
5 900
14 500
640 × 360
8 MB
20
48
60
120
16 MB
40
96
115
240
32 MB
81
190
240
485
64 MB
160
390
490
980
128 MB
320
780
980
1 970
256 MB
590
1 400
1 750
3 550
512 MB
1 200
2 850
3 600
7 200
1 GB
2 450
5 900
7 300
14 500
• Todos cifras se calcularon con el siguiente
ajuste.
Indicación superior: Se selecciona [FINO] para
la calidad de imagen.
Indicación inferior: Se selecciona
[ESTÁNDAR] para la calidad de imagen.
• Cuando se utiliza el “Memory Stick Duo” de
Sony Corporation. El número de imágenes que
se pueden grabar varía en función del entorno
de grabación.
• El tamaño de una imagen de 4:3 es el siguiente.
– Se selecciona [FINO] para un tamaño de
imagen de [1 152 × 864] (aprox. 500 kB)
– Se selecciona [FINO] para un tamaño de
imagen de [640 × 480] (aprox. 150 kB)
– Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño
de imagen de [1 152 × 864] (aprox. 200 kB)
– Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño
de imagen de [640 × 480] (aprox. 60 kB)
• A continuación se indican los diferentes
tamaños de imágenes de formato 16:9:
– Se selecciona [FINO] para un tamaño de
imagen de [1 152 × 648] (aprox. 380 kB)
– Se selecciona [FINO] para un tamaño de
imagen de [640 × 360] (aprox. 120 kB)
– Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño
de imagen de [1 152 × 648] (aprox. 160 kB)
– Se selecciona [ESTÁNDAR] para un tamaño
de imagen de [640 × 360] (aprox. 60 kB)
BOR. TODO
Elimina todas las imágenes en un “Memory
Stick Duo” sin protección de imágenes o en
la carpeta seleccionada.
Seleccione [TODOS ARCH] o [CARPT
AJ. PELÍCULA
TAM IMAGEN
320 × 240 (
)
Graba imágenes con alta resolución
160 × 112 (
)
Permite más tiempo para grabación de
películas.
320 × 240
160 × 112
8 MB
00:01:20
00:05:20
16 MB
00:02:40
00:10:40
32 MB
00:05:20
00:21:20
64 MB
00:10:40
00:42:40
128 MB
00:21:20
01:25:20
256 MB
00:42:40
02:50:40
512 MB
01:25:20
05:41:20
1 GB
02:50:40
11:22:40
• Cuando se utiliza el “Memory Stick Duo” de
Sony Corporation. El tiempo disponible para
grabación varía en función del ambiente de
grabación.
• Cancele previamente la protección de imagen
del “Memory Stick Duo” cuando utilice el
“Memory Stick Duo” con la lengüeta de
protección contra escritura (pág. 110).
• La carpeta no se eliminará, aun cuando borre
todas las imágenes que contiene.
• No realice ninguna de las acciones que se
describen a continuación mientras se muestra
[ Eliminando todos los datos...]:
– Utilice el interruptor POWER/botones de
operación.
– Extraiga el “Memory Stick Duo”.
Uso del menú
Capacidad del “Memory Stick Duo”
(MB) y tiempo que se puede grabar
(h (hora):min (minuto):s (segundo))
ACTUAL].
[TODOS ARCH]: Elimina todas las
imágenes del “Memory Stick Duo”.
[CARPT. ACTUAL]: Borra todas las
imágenes de la carpeta seleccionada.
Toque [SÍ] dos veces
.
FORMATO
Un “Memory Stick Duo” nuevo viene
formateado de fábrica y no es necesario
formatearlo.
Toque [SÍ] dos veces
.
Se completó el formato y se eliminarán
todas las imágenes.
• No realice ninguna de las acciones que se
describen a continuación mientras se visualiza
[ Formateando...]:
– Utilice el interruptor POWER/botones de
operación.
– Extraiga el “Memory Stick Duo”.
• El formateo borra todos los datos en el
“Memory Stick Duo”, incluidos los de las
imágenes protegidas y las carpetas creadas
recientemente.
Continúa
47
Menú AJUS. MEMOR. (continúa)
NÚM. ARCHIVO
SERIE
Asigna números de archivo en secuencia
incluso si sustituye el “Memory Stick
Duo” por otro. El número de archivo se
restablece cuando se crea una carpeta
nueva o cuando la carpeta de grabación se
reemplaza por otra.
RESTABL.
Restablece la numeración de archivos a
0001 cada vez que se cambia el “Memory
Stick Duo”.
NUEVA CARP
Se puede crear una carpeta nueva
(102MSDCF a 999MSDCF) en un
“Memory Stick Duo”. Cuando una carpeta
está completa (tiene un máximo de 9999
imágenes almacenadas), automáticamente
se crea una carpeta nueva.
Toque [SÍ]
.
• No pueden eliminar las carpetas creadas con
la videocámara. Deberá formatear el “Memory
Stick Duo” (pág. 47) o eliminarlas con la
computadora.
• El número de imágenes que se pueden grabar
en un “Memory Stick Duo” puede disminuir a
medida que aumenta el número de carpetas.
GRAB. CARP. (carpeta de
grabación)
Seleccione la carpeta que se utilizará para
la grabación con
/
, a continuación,
toque
.
• De manera predeterminada, las imágenes se
guardan en la carpeta 101MSDCF.
• Una vez que graba una imagen en una carpeta,
esta última será la carpeta predeterminada para
la reproducción.
48
REPR. CARP. (carpeta de
reproducción)
Seleccione la carpeta de reproducción con
/
, a continuación, toque
.
Menú APLIC. IMAGEN
Efectos especiales en imágenes o
funciones adicionales de grabación y
reproducción (EFECTO IMAG./PRES.DIAP./
GRAB.INT.FIJ, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 36 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
MONOTONO
Cuando haga una entrada por aumento
gradual, la imagen cambiará gradualmente
de blanco y negro a color. Cuando haga
una salida por desvanecimiento, cambiará
gradualmente de color a blanco y negro.
SOBREPUESTO (sólo aumento gradual)
BARRIDO (sólo aumento gradual)
DESVANECEDOR
Puede añadir los siguientes efectos a las
imágenes grabadas actualmente.
Seleccione el efecto deseado y, a
Para cancelar la operación, toque
[DESACTIV.] en el paso .
ESPERA
Desvanecimiento
FUND BLANCO
FUND NEGRO
AUM/DE MOSAIC
GRAB.
Aumento gradual
Utilización del visor
Puede ajustar [EXPOS.] y [DESV.]
mientras usa el visor si gira el panel LCD
180 grados y lo cierra con la pantalla hacia
afuera.
Uso del menú
continuación, toque
.
Al seleccionar [SOBREPUESTO],
[BARRIDO] o [FUND PUNTO], la
imagen de la cinta se graba como imagen
fija. (Mientras se almacena la imagen, la
pantalla aparece en color azul).
Presione REC START/STOP.
El indicador de desvanecimiento deja de
parpadear y desaparece cuando finaliza
dicha operación.
FUND PUNTO (sólo aumento gradual)
Asegúrese de que el indicador CAMERA-
TAPE o CAMERA-MEMORY se ilumine.
Cierre el panel LCD con la pantalla
mirando hacia fuera.
Aparece
.
Toque
.
Aparece en la pantalla [¿Apagar LCD?].
Toque [SÍ].
La pantalla LCD se apaga.
Toque la pantalla LCD y, al mismo tiempo,
verifique lo que muestra el visor.
Se muestra [EXPOS.], etc.
Toque el botón que desee ajustar.
[EXPOS.]: Realice el ajuste mediante
/
y toque
.
[DESV.]: Tóquelo varias veces hasta
seleccionar el efecto deseado (sólo cuando
se ilumina el indicador CAMERA-TAPE).
: se enciende la pantalla LCD.
Para ocultar los botones, toque
.
Continúa
49
Menú APLIC. IMAGEN (continúa)
PRES.DIAP.
Efecto
Elementos de ajuste
Reproduce las imágenes almacenadas en un
“Memory Stick Duo” o en una carpeta en
secuencia (presentación de diapositivas).
FOTO
El grado de transparencia
de la imagen fija que
desea superponer sobre
una película.
Toque
[REPR. CARP.].
Seleccione [TODOS ARCH. (
FLASH
El intervalo de
reproducción de cuadro
por cuadro.
LUMI.
El esquema de color del
área de la imagen fija que
se intercambiará por una
película.
RASTRO
El tiempo gradual de la
imagen residual.
OBT.
LENTO*
La velocidad de
obturación (1 is 1/30, 2 is
1/15, 3 is 1/8, 4 is 1/4).
PEL. ANT.*
No es necesario realizar
ningún ajuste.
)]
o [CARPT ACTUAL ( )] y, a
continuación, toque
.
Si selecciona [CARPT ACTUAL ( )], se
reproducirán por orden todas las imágenes
de la carpeta de reproducción seleccionada
en [REPR. CARP.] (pág. 48).
Toque [REPET.].
Toque [ACTIVADO] o [DESACTIV.] y, a
continuación,
.
Para repetir el pase de diapositivas,
seleccione [ACTIVADO
].
Para ejecutar la presentación de
diapositivas una sola vez, seleccione
[DESACTIV.].
Toque [FIN][INIC.].
Para cancelar [PRES.DIAP.], toque [FIN].
Para hacer una pausa, toque [PAUSA].
• Se puede seleccionar la primera imagen de la
presentación de diapositivas mediante
/
antes de tocar [INIC.].
• Si se reproducen películas en la presentación
de diapositivas, se puede ajustar el volumen
mediante
/
.
* Disponible durante la grabación solamente.
Toque
.
aparece.
Para cancelar [EFECTO DIG.], toque
[DESACTIV.] en el paso .
FOTO
Graba una película y, al mismo tiempo,
la superpone sobre una imagen fija
previamente grabada.
EFECTO DIG. (efecto digital)
Puede añadir efectos digitales a las
grabaciones.
Toque el efecto deseado.
Ajuste el efecto con
/
y, a
continuación, toque
.
Cuando seleccione [FOTO] o [LUMI. ], la
imagen se guarda como una imagen fija al
tocar
.
50
FLASH (movimiento por destellos)
Graba una película con efectos de imágenes
fijas en serie (efecto estroboscópico).
LUMI. (clave de luminancia)
Reemplaza un área más brillante en una
imagen fija grabada previamente (por
ejemplo, un fondo o una persona) por una
película.
RASTRO
Graba una imagen que deje una imagen
residual, como una estela.
OBT. LENTO (obturación lenta)
La velocidad de obturación es más lenta. Es
apropiado para filmar un motivo de manera
más clara en un lugar oscuro.
• Ajuste el enfoque manualmente con un trípode,
ya que el ajuste automático es más difícil si se
seleccionó [OBT. LENTO]. ([ENFOQUE], pág.
42)
PEL. ANT.
Añade un efecto de película antigua con
una tonalidad sepia a las imágenes.
EFECTO IMAG. (efecto de
imagen)
Se pueden añadir efectos especiales
a una imagen durante la grabación o
reproducción. Aparecerá
.
DESACTIV.
No utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].
NEGATIVO
El color y el brillo se revierten.
SEPIA
Las imágenes aparecen como una
ilustración de contraste fuerte.
PASTEL
Las imágenes aparecen como un dibujo en
pastel pálido.*
MOSAICO
Las imágenes aparecen con un patrón de
mosaicos.*
* Disponible durante la grabación solamente.
• No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente. Tampoco se pueden
emitir imágenes de reproducción editadas con
efectos de imagen mediante la interfaz DV.
• Puede guardar imágenes editadas con efectos
especiales en un “Memory Stick Duo” (pág. 64)
o grabarlas en otra cinta (pág. 62).
Uso del menú
• Para DCR-HC42:
Con [PEL. ANT.] no se puede seleccionar el
formato 16:9/4:3.
• No se pueden grabar imágenes que se editaron
con efectos especiales en la cinta en la
videocámara.
• No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente. Tampoco se pueden
emitir imágenes de reproducción editadas con
efectos digitales mediante la interfaz DV.
• Puede guardar imágenes editadas con efectos
especiales en un “Memory Stick Duo” (pág. 64)
o grabarlas en otra cinta (pág. 62).
SOLARIZADO
GRAB INT NAT (grabación de cintas
a intervalos uniformes)
(DCR-HC42)
La videocámara filmará 1 fotograma de
la imagen al intervalo seleccionado y lo
mantendrá en la memoria hasta almacenar
varios fotogramas. Esta función es de
gran utilidad para observar el movimiento
de las nubes o los cambios de la luz del
día. Estas imágenes aparecen uniformes
al reproducirlas. Para esta operación,
utilice el adaptador de alimentación de ca
suministrado para conectar la videocámara
al tomacorriente de pared.
Las imágenes aparecen en sepia.
ByN
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
Continúa
51
Menú APLIC. IMAGEN (continúa)
[a]: Grabación
[b]: Intervalo
Toque
/
para seleccionar
un intervalo de tiempo deseado (de 1 a 120
s (segundo))
.
Toque [INIC GRAB].
Se inicia la grabación y cambia a rojo.
Para interrumpir la operación, toque [DET.
GRAB.] en el paso .
Para reanudar la operación, toque [INIC
GRAB].
Para cancelar la operación, toque [DET.
GRAB.] y, a continuación, [FIN].
• Cuando la videocámara ha filmado algunos
fotogramas, los graba en una cinta tras realizar
la función END SEARCH según la duración del
intervalo.
• No apague la alimentación ni desconecte
la fuente de alimentación mientras se esté
mostrando un mensaje en la pantalla.
• La videocámara filmará algunos fotogramas
para la primera y la última filmación de la
grabación a intervalos uniformes.
• La grabación a intervalos uniformes se
desactiva cuando transcurren 12 h (hora)
aproximadamente desde que comenzó la
filmación.
• Los sonidos no se graban.
• Es posible que los últimos fotogramas no se
graben si se ha terminado la batería o la cinta.
• Es posible que no coincidan los intervalos.
• Si ajusta el enfoque manualmente, se pueden
grabar imágenes nítidas aunque cambie la
iluminación ([ENFOQUE], pág. 42).
• Se pueden silenciar los pitidos durante la
grabación.
GRAB.INT.FIJ
(grabación de fotografías a
intervalos)
Puede grabar imágenes fijas en un
“Memory Stick Duo” a un intervalo
seleccionado. Esta función es de gran
utilidad para observar el movimiento de las
nubes o los cambios de la luz del día, etc.
[a]: Grabación
[b]: Intervalo
Toque
un intervalo de tiempo
deseado (1, 5 ó 10 min (minuto))
[ACTIVADO]
.
Presione PHOTO completamente.
deja de parpadear y se inicia la
grabación de imágenes fijas a intervalos.
Para cancelar [GRAB.INT.FIJ], seleccione
[DESACTIV.] en el paso .
MODO DEMO
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
que le permite ver la demostración en 10
min (minuto) aproximadamente, una vez
que extraiga un videocasete o un “Memory
Stick Duo” de la videocámara y que deslice
el interruptor POWER hacia abajo para que
se ilumine el indicador CAMERA-TAPE.
• La demostración se cancelará en situaciones
como las que se describen a continuación.
– Cuando toca la pantalla durante la
demostración. (La demostración volverá a
empezar en unos 10 min (minuto)
– Cuando se inserta un videocasete o un
“Memory Stick Duo”.
– Cuando el interruptor POWER se ajusta en
otra posición que no sea CAMERA-TAPE.
– Cuando el interruptor NIGHTSHOT PLUS
está ajustado en ON.
IMPRIMIR
52
Consulte la página 69.
Menú EDIC Y REP
Ajustes para editar o reproducir en
diversos modos (REP VL VAR/BÚSQ FINAL,
etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 36 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
REP VL VAR (Diversas
velocidades de reproducción)
Puede reproducir en diversos modos
mientras se miran películas.
reproducción.
Para
cambiar la
dirección de
reproducción*
reproducir en
cámara lenta**
Tocar
(cuadro)
Toque
.
Para volver al modo normal de
reproducción, toque
(reproducción/
pausa) dos veces (una vez en reproducción
de cuadros).
• No oirá el sonido grabado. Podrá ver imágenes
tipo mosaico de la imagen que se reprodujo
previamente.
CTRL.GRAB (control de
grabación de película)
Consulte la página 63.
CTRL COP AUD (copiado de
audio)
Consulte la página 66.
Para invertir la
dirección:
(cuadro)
reproducir 2
(doble de
veces más rápido velocidad)
(el doble de
Para invertir la
velocidad)
dirección:
(cuadro)
(doble de
velocidad)
reproducir cuadro
(cuadro)
por cuadro
durante la pausa de
reproducción.
Para invertir la
dirección:
(cuadro) durante
la reproducción por
cuadro.
Uso del menú
Toque los botones siguientes durante la
** Las imágenes que se envían desde la
interfaz DV no pueden reproducirse con
uniformidad en modo de cámara lenta.
GRAB.PEL. (control de
grabación)
Consulte la página 64.
CREAR DVD
Si la videocámara está conectada a una
computadora personal Sony de serie VAIO,
podrá crear fácilmente la imagen grabada
en la cinta en un DVD (Acceso directo a
“Click to DVD”) mediante este comando.
Consulte “Creación de un DVD (Acceso
directo a “Click to DVD”)” (pág. 80) para
conocer más detalles.
* Pueden aparecer líneas horizontales en
la parte superior, inferior o central de
la pantalla. No se trata de una falla de
funcionamiento.
Continúa
53
Menú EDIC Y REP (continúa)
CREAR VCD
Si la videocámara está conectada a
una computadora personal, podrá crear
fácilmente la imagen grabada en la cinta
en un CD-R (Acceso directo a Video CD
Burn) mediante este comando. Consulte
“Manual de inicio” en el CD-ROM
suministrado para conocer más detalles.
BÚSQ FINAL
EJECUTAR
La imagen grabada más recientemente se
reproduce otra vez durante alrededor de 5
s (segundo) y, posteriormente, se detiene
en forma automática.
CANCEL
Detiene [BÚSQ FINAL].
Menú AJUSTE EST.
Ajustes para la grabación en una cinta
u otros ajustes básicos (MODO GRAB./
MULTISONIDO/AJ LCD/VISOR/SALIDA
PANT./USB, etc.)
Los ajustes predeterminados llevan la
marca .
Los indicadores entre paréntesis aparecen
cuando se seleccionan los elementos.
Consulte la página 36 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
MODO GRAB. (Modo de
grabación)
SP ()
Graba en un videocasete en el modo SP
(reproducción estándar).
LP ()
Aumenta el tiempo de grabación a 1,5
veces el modo SP (reproducción de larga
duración).
• Si graba en modo LP, es posible que aparezca
un ruido de tipo mosaico o que el sonido se
interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras
videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP
y LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o es posible que el código
de tiempo no se escriba correctamente entre las
escenas.
MODO AUDIO
12BIT
Graba en el modo de 12 bit (2 sonidos
estéreo).
16BIT (
)
Graba en el modo de 16 bit (1 sonido
estéreo de alta calidad).
VOL.
Consulte la página 23.
54
MULTISONIDO
AJ LCD/VISOR
Puede seleccionarlo para reproducir audio
grabado con otros dispositivos con sonido
dual o sonido estéreo.
ESTÉREO
Reproduce con sonido principal o
secundario (o con sonido estéreo).
1
Reproduce con el sonido principal o el
sonido del canal izquierdo.
2
Reproduce con el sonido secundario o el
sonido del canal derecho.
MEZCLA AUDIO
Consulte la página 66.
MICR.AMB.EX. (micrófono
externo envolvente) (DCR-HC42)
EST. AMPL. (
BRILLO LCD
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
Ajuste el brillo con
Toque
.
/
.
NIV LUZ LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de
la pantalla LCD.
NORMAL
Brillo estándar.
BRILLO
Da brillo a la pantalla LCD.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, la función [BRILLO] se
ajusta automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLO], la duración
de la batería se reduce un 10 por ciento
aproximadamente durante la grabación.
Uso del menú
• Puede reproducir, pero no puede grabar un
videocasete con pista de sonido dual en la
videocámara.
• El ajuste regresá a [ESTÉREO] al desconectar
la fuente de alimentación de la videocámara
durante más de 5 min (minuto)
Esta operación no afectará a la imagen
grabada.
COLOR LCD
Puede ajustar el color en la pantalla LCD
con
/
.
)
Graba sonido de 2 canales con más
presencia al conectar un micrófono
(opcional).
LUZ F. VISOR
ESTÉREO
Puede ajustar el brillo del visor.
Graba el sonido estéreo con normalidad.
• Se necesita un accesorio compatible, como un
micrófono ECM-HQP1 (opcional) para grabar
el sonido en el ajuste [EST. AMPL.].
• Si no se conecta el micrófono, el sonido se
grabará con el ajuste [ESTÉREO] aunque se
haya seleccionado otro ajuste.
Baja intensidad
Alta intensidad
NORMAL
Brillo estándar.
BRILLO
Da brillo a la pantalla del visor.
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, la función [BRILLO] se
ajusta automáticamente.
• Cuando selecciona [BRILLO], la duración
de la batería se reduce un 10 por ciento
aproximadamente durante la grabación.
Continúa
55
Menú AJUSTE EST. (continúa)
Para DCR-HC32:
VIS.PANOR.
Puede seleccionar cómo aparecerá una
imagen en el visor y en la pantalla LCD
cuando [SELEC.PANOR.] está ajustado en
[16:9PANOR].
TIPO BUZÓN
Ajuste normal (tipo de pantalla estándar)
REDUCIR
Expande la imagen verticalmente cuando
aparecen franjas negras en la parte
superior e inferior de la pantalla en el
formato de 16:9.
Para DCR-HC42:
VIS.PANVISOR
Puede seleccionar cómo aparece en el visor
una imagen en formato de 16:9.
TIPO BUZÓN
Ajuste normal (tipo de pantalla estándar)
REDUCIR
Expande la imagen verticalmente cuando
aparecen franjas negras en la parte
superior e inferior de la pantalla en el
formato de 16:9.
SAL. A/VDV
Si ajusta [SAL. A/VDV] (
) en
[ACTIVADO], podrá convertir la señal
recibida en la señal correspondiente
mediante la conexión de un dispositivo
digital y uno analógico a la videocámara.
Consulte la página 83 para obtener más
información.
ENTR. VIDEO
Selecciona la clavija de video que se
debe conectar cuando se recibe la imagen
desde otro dispositivo a través del cable de
conexión de A/V.
VIDEO
Se conecta a través de la clavija de
video del cable de conexión de A/V
56
(suministrado).
S VIDEO
Se conecta mediante la clavija S VIDEO
del cable de conexión de A/V con el cable
S VIDEO (opcional).
TIPO TV
(DCR-HC42)
Consulte la página 34.
USB-CAMERA
Puede ver las imágenes que se muestran
en la pantalla de la videocámara en la
computadora (flujo USB) mediante el cable
USB. Consulte la “Manual de inicio (First
Step Guide)” incluida en el CD-ROM
suministrado
(pág. 72).
USB-PLY/EDT (reproducción y
edición USB)
Seleccione esta opción cuando vea
imágenes almacenadas en la videocámara
en el ordenador (pág. 72) o cuando conecte
la videocámara a una impresora compatible
con PictBridge a través de un cable USB
(suministrado) (pág. 69).
USB ESTÁND
Muestra imágenes almacenadas en el
“Memory Stick Duo”.
PictBridge
Consulte la página 69.
FLUJO USB
Muestra imágenes almacenadas en la
cinta.
VIST. GUÍA
Consulte la página 15.
RESTANTE
CÓDIGO DATOS
Muestra información grabada
automáticamente (código de datos) durante
la grabación.
DESACTIV.
El código de datos no se muestra.
FECHA/HORA
Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁMARA (abajo)
Muestra los datos de ajuste de la cámara.
Este ajuste no puede seleccionarse
durante el modo de funcionamiento Easy
Handycam.
60min
0:00:00:00
AUTO
100 AWB
F1. 8
9dB
3
4
SteadyShot desactivado*
Exposición*
Balance de blancos*
Ganancia*
Velocidad de obturación
Valor de apertura
* Aparece únicamente durante la
reproducción de cinta.
• Los datos de ajuste de la cámara no aparecen
durante la reproducción de películas en un
“Memory Stick Duo”.
• El valor de ajuste de la exposición (0EV), una
velocidad de obturación y el valor de apertura
aparecen cuando se reproducen imágenes fijas
en un “Memory Stick Duo”.
• aparecerá para una imagen grabada con un
flash (opcional).
• Cuando se muestran los datos de FECHA/
HORA en la pantalla, la fecha y la hora
aparecen en la misma área. Si graba una imagen
sin antes ajustar el reloj, aparecerá [-- -- ----] y
[--:--:--].
Muestra el indicador de cinta
restante durante unos 8 s (segundo)
aproximadamente en situaciones como las
descritas arriba.
• Cuando ajusta el interruptor POWER en
PLAY/EDIT o CAMERA-TAPE con un
videocasete insertado.
• Cuando toca
(Reproducción/Pausa).
ACTIVADO
Muestra siempre el indicador de cinta
restante.
CTRL REMOTO (control remoto)
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO]
y permite utilizar el control remoto
(pág. 32).
• Ajústelo en [DESACTIV.] para evitar que la
videocámara responda a una orden emitida
por una unidad de control remoto de otra
videograbadora.
• El ajuste regresará a [ACTIVADO] al
desconectar la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 min (minuto)
Uso del menú
6
5
1
2
AUTOM.
IND. GRAB. (indicador de
grabación)
El indicador de grabación de la cámara
no se encenderá durante la grabación si
lo ajusta en [DESACTIV.]. (El ajuste
predeterminado es [ACTIVADO].)
PITIDO
ACTIVADO
Suena una melodía cuando se inicia o
detiene la grabación o cuando se usa el
panel sensible al tacto.
DESACTIV.
Cancela la melodía.
Continúa
57
Menú AJUSTE EST. (continúa)
Menú HORA/LANGU.
(AJUS.RELOJ/HORA MUNDIAL/LANGUAGE)
SALIDA PANT.
LCD
Muestra indicadores tales como el código
de tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
SAL-V/LCD
Muestra indicadores tales como el código
de tiempo en la pantalla del televisor, la
pantalla LCD y en el visor.
GIRAR MENU
NORMAL
Desplaza los elementos del menú hacia
abajo al tocar
.
OPUESTA
Desplaza los elementos del menú hacia
arriba al tocar
.
APAGADO AUTO (apagado
automático)
5 min
La videocámara se apaga automáticamente
cuando no se la usa durante más de 5 min
(minuto) aproximadamente.
NUNCA
La videocámara no se apaga
automáticamente.
• Cuando conecte la videocámara a un
tomacorriente de pared, [APAGADO AUTO] se
ajusta automáticamente en [NUNCA].
CALIBRACIÓN
Consulte la página 117.
58
Consulte la página 36 para obtener
más información sobre cómo
seleccionar los elementos de menú.
AJUS. RELOJ
Consulte la página 16.
HORA MUNDIAL
Cuando utilice la videocámara en el
exterior, puede ajustar la diferencia horaria
al tocar
/
, el reloj se ajustará de
acuerdo con la diferencia horaria.
Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresa al ajuste original de hora.
LANGUAGE
Puede seleccionar el idioma que se utilizará
en la pantalla LCD.
Puede seleccionar entre inglés, inglés
simplificado, francés canadiense, español
latinoamericano, portugués brasileño o
coreano.
• La versión de chino tradicional también está
disponible en el menú para los clientes que
adquirieron este producto en Asia, Medio
Oriente, Canadá, América Latina o en Japón
(como modelo internacional).
• La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés
simplificado) en caso de que no encuentre su
lengua materna entre las opciones disponibles.
Personalización del
menú Personal
Puede añadir los elementos del menú
deseados al menú Personal y personalizar
los ajustes de cada posición del interruptor
POWER. Esto resulta conveniente si añade
al menú Personal los elementos del menú
que se utilizan con frecuencia.
Adición de un elemento de
menú
Puede añadir hasta 28 elementos de menú
para cada posición del interruptor POWER.
Elimine un elemento de menú que sea
menos importante si desea añadir más.
[CONFIG
P-MENU]
[AÑADIR].
/
para seleccionar
un elemento de menú y, a
[SÍ]
continuación, toque
.
El elemento de menú se añade al final
de la lista.
Eliminación de un elemento de
menú
1 Toque
[CONFIG
P-MENU]
[ELIMINAR].
Si no se muestra el elemento de menú
deseado, toque
/ .
60min
ESPERA 0:00:00
Seleccione la categoría.
FIN
AJUS. CÁMARA
APLIC.IMAGEN
EDIC Y REP
AJUSTE EST.
HORA/LANGU.
Si no se muestra el elemento de menú
deseado, toque
/ .
60min
ESPERA 0:00:00
Selec botón para elim.
1/3
2 Toque
/
para seleccionar
una categoría de menú, a
continuación, toque
.
60min
ESPERA 0:00:00
Seleccione el elemento.
FIN
PROGR AE
MEDID. PUNTO
EXPOSICIÓN
BAL. BLANCOS
OBTUR. AUTO
FIN
VIST.
GUÍA
MENU
OK
Uso del menú
1 Toque
3 Toque
TELE
MACRO
EXPOS.
ENFOQ.
PUNTO
DESV.
2 Toque el elemento de menú que
desee eliminar.
60min
ELIMINAR
ESPERA
0:00:00
¿Eliminar esto
de P-MENU del
modo CAMERA-TAPE?
SÍ
NO
OK
3 Toque [SÍ]
.
• No puede eliminar [MENU] ni [CONFIG
P-MENÚ].
Continúa
59
Personalización del menú Personal
(continúa)
Organización del orden de los
elementos de menú que aparecen
en el menú Personal
1 Toque
[CONFIG
P-MENU]
[ORDENAR].
Si no se muestra el elemento de menú
deseado, toque
/ .
2 Toque el elemento del menú que
desee mover.
3 Toque
/
para mover el
elemento del menú al lugar
deseado.
4 Toque
.
Para ordenar más elementos, repita los
pasos del 2 al 4.
5 Toque [FIN]
.
• No puede mover [CONFIG P-MENU].
Inicialización de los ajustes del
menú Personal (restablecer)
Toque
[CONFIG P-MENU]
[RESTABLECER][SÍ][SÍ]
Si no se muestra el elemento de menú
deseado, toque
/ .
60
.
Conexión a una videograbadora o a un televisor
Para esta operación, utilice el adaptador de alimentación de ca suministrado para conectar
la videocámara al tomacorriente de pared (pág. 8). Consulte también los manuales de
instrucciones suministrados con los dispositivos que se conectarán.
Toma A/V
1
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
Videograbadoras
o televisores
3
Interfaz
DV
Dispositivo
compatible con
i.LINK
Copia/Edición
A la toma
i.LINK
(IEEE1394)
2
: flujo de señales
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
Conecte el cable de conexión de A/V a la
videocámara o a la Handycam Station. La
toma A/V funciona a la vez como entrada y
salida, y cambiará de forma automática en
función del estado operativo.
Cable de conexión de A/V con S
VIDEO (opcional)
Cuando se conecte a otro dispositivo
mediante la toma S VIDEO, al utilizar
el cable de conexión A/V con un cable S
VIDEO (opcional), será posible reproducir
las imágenes con mayor fidelidad que con el
cable de conexión de A/V suministrado.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija S VIDEO
(canal S VIDEO) de un cable de conexión de
A/V (opcional). En este caso, no es necesaria
la conexión de la clavija amarilla (video
estándar). La conexión S VIDEO no permitirá
la salida de audio.
Cable i.LINK (opcional)
Use un cable i.LINK (opcional) para conectar
la videocámara a otro dispositivo. Las señales
de video y de audio se transmiten en forma
digital, produciendo imágenes de alta calidad.
Tenga en cuenta que no se pueden emitir la
imagen y el sonido por separado.
• Conecte el cable de conexión de A/V a la
toma de salida de un dispositivo del que esté
copiando una imagen, o a la toma de entrada de
otro dispositivo para copiar una imagen desde la
videocámara.
• Cuando conecte la videocámara a un dispositivo
monoaural, conecte la clavija amarilla del
cable de conexión de A/V a la toma de video
y la clavija roja (canal derecho) o la blanca
(canal izquierdo) a la toma de audio de la
videograbadora o el televisor.
• Cuando se conecta un dispositivo mediante
un cable de conexión de A/V (suministrado),
ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (el ajuste
predeterminado) (pág. 58) para evitar que se
copien imágenes en la vista de la pantalla.
Continúa
61
Conexión a una videograbadora o
a un televisor (continúa)
Copiado a otros
dispositivos de grabación
• No enchufe los cables de conexión de A/V a la
videocámara y a la Handycam Station al mismo
tiempo. Es posible que la imagen y el sonido se
distorsionen.
Puede copiar la imagen reproducida en
la videocámara a otros dispositivos de
grabación (como videograbadoras).
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como dispositivo de
grabación.
Consulte la página 61 para conocer los
detalles de conexión.
2 Prepare la videograbadora para la
grabación.
Cuando copie a la videograbadora,
inserte un videocasete para grabar.
Cuando copie a la grabadora de DVD,
inserte un DVD para grabar.
Si el dispositivo de grabación tiene un
selector de entrada, ajústelo al modo de
entrada.
3 Prepare la videocámara para la
reproducción.
Inserte el videocasete grabado.
Para DCR-HC42:
Ajuste [TIPO TV] (pág. 34) conforme
al dispositivo de reproducción
(televisor, etc.).
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y grábela en la
videograbadora.
Para obtener más detalles, consulte el
manual de instrucciones que acompaña
al dispositivo de grabación.
5 Cuando finalice el copiado,
detenga la videocámara y la
videograbadora.
62
• No es posible emitir lo siguiente a través de la
interfaz DV:
– Indicadores
– [EFECTO IMAG.] (pág. 51), [EFECTO
DIG.] (pág. 50) o ZOOM REPR. (pág. 25).
– Títulos que se graban en otra videocámara.
• Para grabar la fecha, la hora y los datos de
ajuste de la cámara, debe mostrarlos en pantalla
(pág. 57).
• Cuando la conexión se realiza con un cable
i.LINK (opcional), la imagen grabada
pierde definición si se introduce una pausa
en la videocámara mientras se graba en una
videograbadora.
Grabación de imágenes
desde una videograbadora
o un televisor
Puede grabar imágenes o programas de
televisión desde una videograbadora o
televisor a una cinta o a un “Memory Stick
Duo”. También puede grabar una escena
como una imagen fija en un “Memory Stick
Duo”.
Asegúrese de insertar previamente un
videocasete o un “Memory Stick Duo” para
grabar en la videocámara.
Grabación de películas
1 Conecte el televisor o la
videograbadora a la videocámara.
• El indicador
aparece cuando conecta
la videocámara y otros dispositivos con
un cable i.LINK. (Este indicador puede
aparecer también en el televisor).
Copia/Edición
Consulte la página 61 para conocer los
detalles de conexión.
2 Si está grabando desde una
videograbadora, inserte un
videocasete.
3 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
4 Accione la videocámara para
grabar películas.
Si graba en una cinta, toque
[ CTRL GRAB.][PAUSA GRAB].
Si graba en un “Memory Stick Duo”,
toque
[MENU]
(EDIC
Y REP)[ GRAB.PEL.].
Continúa
63
Grabación de imágenes desde
una videograbadora o un televisor
(continúa)
5 Inicie la reproducción del
videocasete en la videograbadora
o seleccione un programa de
televisión.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la
pantalla LCD de la videocámara.
6 Toque [INIC GRAB] en el punto
en el que desee comenzar la
grabación.
Copiado de imágenes de
una cinta a un “Memory
Stick Duo”
Puede grabar películas o imágenes fijas
en un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de
que haya insertado una cinta grabada y un
“Memory Stick Duo” en la videocámara.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Busque y grabe la escena que
desea.
7 Detenga la grabación.
Cuando graba en una cinta, toque
(STOP) o [PAUSA GRAB].
Cuando graba en un “Memory Stick
Duo”, toque [DET. GRAB.].
8 Toque
.
Grabación de imágenes fijas
1 Realice los pasos del 1 al 3 en
“Grabación de películas”.
2 Inicie la reproducción del video
o sintonice el programa de
televisión que desee grabar.
Las imágenes de la videograbadora o
del televisor aparecen en la pantalla de
la videocámara.
3 Presione PHOTO ligeramente
en la escena que desee grabar.
Verifique la imagen y presiónelo
por completo.
64
Para copiar imágenes como una
imagen fija
Toque
(PLAY) para reproducir
la cinta, a continuación, presione
ligeramente PHOTO en la escena que
desea grabar. Verifique la imagen y
presiónelo por completo.
Para copiar imágenes como una
película
Toque
[MENU]
(EDIC
Y REP)[ GRAB.PEL.]
(PLAY) para reproducir la cinta y, a
continuación, toque [INICIO GRAB]
en el punto en el que desee iniciar la
grabación.
En el punto en el que desee detener la
grabación, toque [DET. GRAB.]
(STOP)
.
• El código de datos grabado en la cinta no se
puede grabar en el “Memory Stick Duo”. Se
grabará la fecha y la hora en que se graba la
imagen en el “Memory Stick Duo”.
• El sonido se graba en 32 kHz monoaural.
• Para obtener información sobre el tiempo de
grabación de películas, consulte la página 47.
• Para DCR-HC42:
Las imágenes fijas adoptarán el tamaño fijo
de [640 × 360] cuando se reproduzcan en
imágenes con formato de 16:9, o [640 × 480]
cuando se reproduzcan en formato de 4:3.
Copia de sonido a una cinta grabada
Puede añadir sonido a una cinta ya grabada en el modo de 12 bit (pág. 54) sin borrar el
sonido original.
Conexión
Active Interface
Shoe
Micrófono interno
Cable de conexión de A/V
(suministrado)
(blanca)
(roja)
Copia/Edición
Toma A/V
No conecte la
clavija de video
(amarilla).
AUDIO OUT
: Flujo de señales
Para grabar audio, puede realizar la
conexión en una de las maneras siguientes.
Para DCR-HC42:
Un micrófono externo (opcional) a la
zapata Active Interface Shoe.
Un dispositivo de audio a la Handycam
Station o la videocámara mediante el cable
de conexión de A/V.
Con el micrófono interno (no se requiere
ninguna conexión).
La entrada de audio que se grabará tiene
prioridad sobre otras en el siguiente orden
.
No se podrá grabar audio adicional:
– Cuando la cinta esté grabada en modo de 16 bit
(pág. 50).
Dispositivo de audio (como
reproductores de CD/MD)
– Cuando la cinta esté grabada en modo LP.
– Cuando la videocámara esté conectada con un
cable i.LINK.
– Cuando la cinta esté grabada en modo 4CH
MIC REC en otro dispositivo.
– Cuando la cinta se grabó con un sistema
de televisión en color distinto del de la
videocámara.
– En secciones de la cinta que estén en blanco.
– Cuando la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete esté ajustada en SAVE.
• La imagen no se emitirá desde la toma A/V
cuando se copie audio:
– con la toma A/V.
– con el micrófono interno.
Compruebe la imagen en la pantalla LCD o en
el visor.
Continúa
65
Copia de sonido a una cinta grabada (continúa)
• Para DCR-HC42:
Si conecta un micrófono externo (opcional) a la
zapata Active Interface Shoe, podrá verificar la
imagen y el sonido conectando la videocámara
a un televisor mediante el cable de conexión
de A/V. Sin embargo, el sonido que grabe
posteriormente no se emitirá a través de la
videocámara. Compruebe el sonido con un
televisor u otro dispositivo.
• No enchufe los cables de conexión A/V a la
videocámara y a la Handycam Station al mismo
tiempo, ya que el sonido puede distorsionarse.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
(reproducción/
pausa) para reproducir la
cinta, posteriormente, vuelva a
tocarlo en el punto donde desea
comenzar a grabar el sonido.
(detener) cuando
desee detener la grabación.
Para copiar otras escenas, repita el paso
2 para seleccionarlas y, a continuación,
toque [COPIA AUDIO].
.
• Para definir el final del copiado de audio,
primero presione ZERO SET MEMORY en el
control remoto en la escena donde desea detener
la copia de audio durante la reproducción.
Después de completar los pasos del 2 al 4, la
grabación se detiene automáticamente en la
escena seleccionada.
• Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta
grabada con la videocámara. El sonido se puede
deteriorar cuando copia audio en una cinta
grabada con otras videocámaras (incluso otras
videocámaras DCR-HC32/HC42).
Para comprobar el sonido grabado
Reproduzca la cinta en la que grabó el
3 Toque
[MENU]
(EDIC Y REP) [CTRL COP AUD]
[COPIA AUDIO].
Aparece
60min
CTRL COP AUD
audio (pág. 23).
[MENU]
(AJUSTE EST.)
[MEZCLA
AUDIO]
.
Toque
60min
(reproducir) y
comience a reproducir el audio
que desea grabar al mismo
tiempo.
0:00:00:00
MEZCLA AUDIO
0:00:00:00
COPIA
AUDIO
66
5 Toque
6 Toque
Grabación de sonido
Inserte primero un videocasete grabado en
la videocámara.
4 Toque
Aparece mientras se graba el sonido
nuevo en estéreo 2 (ST2) durante la
reproducción de la cinta.
ST1
ST2
Toque
/
para ajustar el balance
entre el sonido original (ST1) y el sonido
grabado posteriormente (ST2) y, a
continuación, toque
.
• El sonido original (ST1) se emite en el ajuste
predeterminado.
• El balance de audio ajustado regresa al ajuste
predeterminado alrededor de 5 min (minuto)
después de la desconexión de la batería o de la
fuente de alimentación.
Eliminación de las
imágenes grabadas en el
“Memory Stick Duo”
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
60min
101–0001
.
2 / 10 101
REPR. MEM.
1152
P-MENU
3 Seleccione la imagen que desea
/
.
• Para eliminar todas las imágenes a la vez,
seleccione [BOR.TODO] (pág. 47).
4 Toque
Copia/Edición
eliminar con
[SÍ].
• Una vez eliminadas, las imágenes no se
pueden recuperar.
• Puede eliminar imágenes de la pantalla de
índice (pág. 23). Para buscar fácilmente la
imagen que desea eliminar puede mostrar 6
imágenes a la vez.
Toque
[ BORRAR] la imagen que
desea eliminar
[SÍ].
• No se pueden eliminar las imágenes cuando
la lengüeta de protección del “Memory Stick
Duo” está ajustada en la posición de protección
contra escritura (pág. 110) o cuando la imagen
seleccionada está protegida (pág. 68).
67
Marcación de imágenes
en el “Memory Stick Duo”
con información específica
(Protección de imágenes/Marca de
impresión)
Cuando utiliza un “Memory Stick Duo”
con la lengüeta de protección contra
escritura, asegúrese de que ésta no se haya
ajustado en la posición de protección
(pág. 110).
Protección contra el borrado
accidental (Protección de
imágenes)
Puede seleccionar y marcar imágenes para
evitar que se borren accidentalmente.
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
Selección de imágenes fijas
para imprimir (Marca de
impresión)
La norma DPOF (Digital Print Order
Format) se utiliza para seleccionar
imágenes a imprimir en la videocámara.
Al marcar las imágenes que desea
imprimir, no es necesario que las vuelva a
seleccionar cuando las imprime. (No puede
especificar la cantidad de impresiones.)
1 Deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
2 Toque
[MARCA
IMPR.].
3 Toque la imagen que desee
imprimir más tarde.
2 Toque
Aparece
MARCA IMPR.
[PROTEC].
3 Toque la imagen que desee
proteger.
PROTECCIÓN
101–0002
2/ 10
4 Toque
101
Aparece
OK
[FIN].
• Para cancelar la protección de imágenes, vuelva
a tocar la imagen para cancelar la protección de
imágenes en el paso 3.
68
101–0002
2/ 10
4 Toque
101
OK
[FIN].
• Para cancelar la marca de impresión, vuelva
a tocar la imagen para cancelar la marca de
impresión en el paso 3.
• No marque imágenes en la videocámara si
el “Memory Stick Duo” ya contiene algunas
imágenes con la marca de impresión en
otros dispositivos. Esto puede modificar la
información de las imágenes con la marca de
impresión en el otro dispositivo.
Impresión de imágenes
grabadas (impresora compatible
con PictBridge)
5 Toque
Es posible imprimir imágenes con una
impresora compatible con PictBridge
sin conectar la videocámara a una
computadora.
Una vez realizada la conexión,
(conexión PictBridge) aparecerá
en la pantalla.
Conecte el adaptador de alimentación de ca
suministrado a un tomacorriente de pared
para obtener alimentación.
Primero inserte el “Memory Stick Duo”
que contiene las imágenes fijas en la
videocámara.
IMPRIMIR
101-0001
-
1 / 10
1152
101
FIN
+
AJUSTAR
EJEC.
Se mostrará una de las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick
Duo”.
Conecte la videocámara a la
impresora
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/EDIT.
Copia/Edición
• No se garantiza el funcionamiento de los
modelos que no sean compatibles con
PictBridge.
1 Deslice el interruptor POWER
2 Toque
(APLIC. IMAGEN)
[IMPRIMIR].
Impresión
[MENU]
(AJUSTE EST.)[USB-PLY/
EDT][PictBridge]
.
3 Conecte la toma USB (pág. 71)
de la Handycam Station a una
impresora mediante el cable USB.
4 Ajuste el interruptor
(USB) ON/
OFF de la Handycam Station en la
posición ON (pág. 71)
1 Seleccione la imagen que desea
imprimir con
2 Toque
/
.
[COPIAS].
3 Seleccione el número de copias
que desea imprimir con
.
/
Es posible establecer hasta 20 copias de
una imagen para su impresión.
4 Toque
[FIN].
Para imprimir la fecha en la
imagen, toque
[FECHA/
HORA][FECHA] o [DÍA&HORA]
.
Continúa
69
Impresión de imágenes grabadas
(continúa)
5 Toque [EJEC.][SÍ].
Al finalizar la impresión,
[Imprimiendo...] desaparece y vuelve
a aparecer la pantalla de selección de
imágenes.
Toque [FIN] cuando finaliza la
impresión.
• Consulte también el manual de instrucciones de
la impresora que se utilizará.
• No intente realizar las operaciones que se
indican a continuación cuando
aparezca
en la pantalla. Es posible que no se realicen
correctamente.
– Operar el interruptor POWER.
– Desconectar del cable USB de la Handycam
Station o de la impresora.
– Extraer el “Memory Stick Duo” de la
videocámara.
• Si la impresora deja de funcionar, desconecte el
cable USB y vuelva a iniciar la operación desde
el comienzo.
• Para DCR-HC42:
Si imprime una imagen fija grabada con un
formato de 16:9, es posible que los extremos
izquierdo y derecho de la imagen se vean
cortados.
• Es posible que algunos modelos de impresora
no sean compatibles con la función de
impresión de fechas. Consulte el manual de
instrucciones de la impresora para obtener más
detalles.
• No se garantiza la impresión de imágenes que
se hayan grabado con un dispositivo que no sea
la videocámara.
• PictBridge es un estándar del sector que ha
establecido la CIPA (Camera & Imaging
Products Association). Podrá imprimir
imágenes fijas sin usar una computadora
si conecta una impresora directamente a la
videocámara digital o a una cámara digital
fija, independientemente del fabricante o del
modelo.
70
Tomas para conectar dispositivos externos
Para DCR-HC32:
Zapata para accesorios
Videocámara
1
• Retire la cubierta de la zapata cuando
utilice un accesorio.
• La zapata Active Interface Shoe y la zapata
para accesorios cuentan con un dispositivo
de seguridad para sujetar el accesorio
instalado. Para conectar un accesorio,
presiónelo hacia abajo, empújelo hacia el
fondo y apriete el tornillo. Para retirar un
accesorio, afloje el tornillo, presione el
accesorio hacia abajo y extráigalo.
• Cuando graba en un “Memory Stick Duo”
con un flash externo (opcional) conectado
a la zapata para accesorios, desconecte la
alimentación del flash externo para evitar
que se grabe el ruido de carga.
2
3
Parte inferior
5
Toma
LANC (azul)
• La toma de control LANC se utiliza para
controlar el transporte de la cinta de los
dispositivos de video y de los periféricos
conectados.
Conector de interfaz
Handycam Station
Copia/Edición
4
Toma A/V (audio/video)
(pág. 34, 61, 83)
Toma de entrada de cc (pág. 8)
4
2
5
6
7
8
Para DCR-HC42:
Zapata Active Interface Shoe
(pág. 65)
La zapata Active Interface Shoe
suministra la alimentación a los accesorios
opcionales, como la luz de vídeo, el flash
o el micrófono. El accesorio se puede
encender o apagar al operar el interruptor
POWER en la videocámara. Para obtener
más información, consulte el manual
de instrucciones suministrado con el
acompaña al accesorio.
Toma de la interfaz DV
(pág. 61, 80, 83)
Toma (USB) (pág. 72)
Interruptor (USB) ON/OFF
• Ajústelo en ON para utilizar la conexión
USB.
71
Antes de consultar el “Manual de inicio” en el
ordenador
Cuando instala el software Picture
Package del CD-ROM suministrado en un
equipo con Windows, podrá disfrutar de
las operaciones siguientes al conectar la
videocámara a la computadora.
• El software y las funciones disponibles para
computadoras Macintosh difieren de las
disponibles para computadoras Windows. Si
desea obtener detalles, consulte el capítulo 6 del
“Manual de inicio (First Step Guide)” en el CDROM. Para conocer el “Manual de inicio (First
Step Guide)”, consulte la sección siguiente.
• Existen dos modos de conectar la videocámara
a una computadora.
– Cable USB
Este método es práctico para copiar imágenes
y sonidos grabados en una cinta a la
computadora, copiar archivos de un “Memory
Stick Duo” a una computadora y copiar
archivos a un “Memory Stick Duo”.
– Cable i.LINK
Este método es práctico para copiar imágenes
y sonido grabados en una cinta. Los datos de
imágenes se transfieren con más claridad que
con un cable USB.
Para obtener más información sobre la
conexión, consulte “Manual de inicio (First
Step Guide)”.
Music Video/Slideshow producer
Puede seleccionar sus películas y escenas
fijas favoritas de las imágenes guardadas
en la computadora y crear fácilmente un
video corto original o una presentación de
diapositivas con música y estilos visuales
incorporados.
Automatic Music Video producer
Puede crear fácilmente un video corto
original incorporando música y estilos
visuales con las imágenes grabadas en una
cinta.
Copying tape to Video CD
Puede importar el contenido de una cinta
para crear un Video CD.
Save the images on CD-R
Puede guardar en un CD-R las imágenes
copiadas en un ordenador como copia de
seguridad.
Burning Video CD
Puede crear un Video CD con una variedad
de videos y presentaciones de diapositivas.
ImageMixer VCD2 es compatible con
imágenes fijas de alta resolución.
USB Streaming Tool
Puede ver la imagen que reproduce la
videocámara en la cinta o que se visualiza
en ese momento en una computadora.
Video Capturing Tool
Puede importar todo el contenido de una
cinta a una computadora.
Viewing video and pictures on a
computer
Puede ver imágenes copiadas de la
videocámara si selecciona las miniaturas.
La imágenes fijas y las películas se guardan
en carpetas por fecha.
72
• El CD-ROM (suministrado) incluye el software
siguiente.
– Controlador de USB
– Picture Package Ver. 1,5
– ImageMixer VCD2
– “First Step Guide (Manual de inicio)”
Acerca del “Manual de inicio
(First Step Guide)”
“Manual de inicio (First Step Guide)” es un
manual de operaciones que puede consultar
en la computadora.
Este “Manual de inicio (First Step Guide)”
describe las operaciones básicas, desde
la conexión inicial de la videocámara
y la computadora y los ajustes hasta la
operación general la primera vez que
usa el software incluido en el CDROM (suministrado). Una vez que haya
instalado el CD-ROM y consultado el
apartado “Installing the software and on
a computer” (Instalación del software y
el “Manual de inicio (First Step Guide)”
en un ordenador) (pág. 75), inicie el
“Manual de inicio (First Step Guide)” y, a
continuación, siga las instrucciones.
La guía de ayuda explica las funciones
de todas las aplicaciones de software.
Consulte la guía de ayuda para obtener más
detalles de las operaciones después de leer
el “Manual de inicio (First Step Guide)”
con detenimiento. Para mostrar la guía
de ayuda, haga clic en la marca [?] de la
pantalla.
Requisitos del sistema
Para usuarios de Windows
Para utilizar Picture Package
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition o
Windows XP Professional (se necesita
una instalación estándar).
No se garantiza el funcionamiento si
se ha actualizado el sistema operativo
mencionado.
CPU: Intel Pentium III a 500 MHz o
superior (se recomiendan 800 MHz o
superior) (Para utilizar ImageMixer
VCD2, se recomienda Intel Pentium III
a 800 MHz o superior)
Aplicación: DirectX 9,0c o posterior
(este producto se basa en la tecnología
DirectX. Debe tener instalado DirectX).
Windows Media Player 7,0 o
posteriorMacromedia Flash Player 6,0
o posterior
Sistema de sonido: Tarjeta de sonido
estéreo de 16 bit y altavoces estéreo
Memoria: 64 MB o más
Disco duro: Memoria disponible
necesaria para la instalación: 500 MB o
más. Espacio disponible en disco duro
recomendado: 6 GB o más (en función
del tamaño de los archivos de imágenes
que se editen)
Pantalla: tarjeta de vídeo VRAM de
4 MB mínimo de 800 × 600 puntos,
color de alta densidad (color de 16 bit
65 000 colores), compatibilidad con
el controlador de pantalla DirectDraw
(este producto no funcionará
correctamente con menos de 800 × 600
puntos o 256 colores).
Uso de una computadora
Acerca de la función de ayuda
del software
En Windows 98, no se admite la
transmisión USB.
En Windows 98 y Windows 98SE, no se
admite la captura DV.
Otros: Puerto USB (debe ser estándar),
interfaz DV (IEEE1394, i.LINK) (para
conexiones con cable i.LINK), unidad
de disco (necesitará una unidad de CDR para crear video CD.
Para comprobar si su unidad es
compatible, visite estaURL: http://
www.ppackage.com/)
Continúa
73
Antes de consultar el “Manual de inicio” en el ordenador (continúa)
Cuando reproduzca imágenes grabadas
en un “Memory Stick Duo” en una
computadora
Cuando sólo desee copiar imágenes
grabadas en un “Memory Stick Duo” a una
computadora
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition o
Windows XP Professional (se necesita
una instalación estándar).
No se garantiza el funcionamiento si
se ha actualizado el sistema operativo
mencionado.
Sistema operativo: Mac OS 9,1/9,2 o
Mac OS X (v 10,0/v 10,1/v 10,2/v 10,3)
CPU: MMX Pentium a 200 MHz o
superior
Aplicación: Windows Media Player (para
reproducir películas).
Otros: Puerto USB (debe suministrarse
como estándar) y unidad de disco
Para usuarios de Macintosh
Para utilizar ImageMixer VCD2
Sistema operativo: Mac OS X (v10,1,5
o posterior)
CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac G3/G4/G5 series
Memoria: 128 MB o más
Disco duro: Memoria disponible
necesaria para la instalación: 250 MB o
más. Espacio disponible en disco duro
recomendado: 4 GB o más (en función
del tamaño de los archivos de imágenes
que se editen)
Pantalla: Resolución mínima de 1 024
× 768 puntos, 32 000 colores (este
producto no funcionará correctamente
con una resolución inferior a 1 024 ×
768 puntos o 256 colores).
Aplicación: QuickTime 4 o superior (se
recomienda QuickTime 5)
Otros: Unidad de disco
74
Aplicación: QuickTime 3,0 o posterior
(para reproducir películas).
Otros: Puerto USB (debe incluirse como
estándar)
• Cuando conecta la videocámara a una
computadora Macintosh con un cable USB, no
puede copiar imágenes grabadas en una cinta en
la computadora. Para copiar grabaciones de una
cinta, conecte la videocámara a la computadora
con un cable i.LINK y use el software estándar
del sistema operativo.
Instalación del software
y “Manual de inicio
(First Step Guide)”en un
ordenador
Deberá instalar el software etc., con el
CD-ROM suministrado en la computadora
antes de conectar la videocámara
y la computadora. Sólo será necesario
instalarlo la primera vez.
El software que utilizará depende del
sistema operativo que posee.
Computadora Windows: Picture Package
(incluye ImageMixer VCD2)
Computadora Macintosh: ImageMixer
VCD2
Para conocer los detalles sobre el software,
consulte el “Manual de inicio (First Step
Guide)”.
Instalación en una computadora
Windows
de disco de la computadora.
Aparecerá la pantalla de instalación.
Si la pantalla no aparece
Haga doble clic en [My Computer].
Haga doble clic en
[PICTUREPACKAGE] (unidad de
disco).*
* Los nombres de unidades (como por
ejemplo (E:)) pueden variar en función
de la computadora.
4 Haga clic en [Install].
Uso de una computadora
Inicie sesión como administrador para
realizar la instalación en Windows 2000/
Windows XP.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada a la
computadora.
2 Encienda la computadora.
Cierre todas las aplicaciones que se
ejecutan en la computadora antes de
instalar el software.
En función del sistema operativo de
la computadora, puede aparecer un
mensaje que le notifica que el “Manual
de inicio (First Step Guide)” no se
puede instalar automáticamente con
InstallShield Wizard. En ese caso, copie
manualmente el “Manual de inicio
(First Step Guide)” a la computadora
según las instrucciones del mensaje.
Continúa
75
Instalación del software y “Manual de inicio (First Step Guide)”en un
ordenador (continúa)
5 Seleccione el idioma del
programa que desea instalar y
haga clic en [Next].
9 Haga clic en [Install] en la
pantalla [Ready to Install the
Program].
Se iniciará la instalación de Picture
Package.
6 Haga clic en [Next].
10 Seleccione el idioma del
“Manual de inicio (First Step
Guide)” que desea instalar y haga
clic en [Next].
7 Lea el documento [License
En algunas computadoras, es posible
que no se muestre esta pantalla. En ese
caso, salte al paso 12.
Agreement], y seleccione [I
accept the terms of the license
agreement] si está de acuerdo. A
continuación, haga clic en [Next].
11 Haga clic en [Next] para instalar
el “Manual de inicio (First Step
Guide)”.
8 Seleccione la ubicación en la que
desea guardar el software y haga
clic en [Next].
12 Haga clic en [Next] y,
76
a continuación, siga las
instrucciones en pantalla para
instalar ImageMixer VCD2.
13 Si aparece la pantalla [Installing
Microsoft (R) DirectX(R)], siga
las instrucciones que aparecen
a continuación para instalar
DirectX 9.0c. En caso contrario,
salte al paso 14.
La computadora se apaga y vuelve a
arrancar automáticamente (Se reinicia).
Aparecerán en el escritorio los iconos
de acceso directo [Picture Package
Menu] y [Picture Package Menu
destination Folder] (y “Manual de inicio
(First Step Guide)”, si se instaló según
los pasos 11 y 12).
Lea el documento [License Agreement]
y haga clic en [Next].
15 Retire el CD-ROM de la unidad
de disco de la computadora.
• Si tiene alguna pregunta sobre Picture Package,
la información de contacto se encuentra en la
página 79.
Haga clic en [Finish].
Uso de una computadora
Haga clic en [Next].
Instalación en una computadora
Macintosh
1 Compruebe que la videocámara
no está conectada a la
computadora.
14 Asegúrese de que ha
seleccionado [Yes, I want to
restart my computer now.] y haga
clic en [Finish].
2 Encienda la computadora.
Cierre todas las aplicaciones que se
ejecutan en la computadora antes de
instalar el software.
Continúa
77
Instalación del software y “Manual
de inicio (First Step Guide)”en un
ordenador (continúa)
3 Coloque el CD-ROM en la unidad
de disco de la computadora.
4 Haga doble clic en el icono de
CD-ROM.
5 Copie el archivo [FirstStepGuide.
pdf], guardado en el idioma
deseado en la carpeta
[FirstStepGuide], a la
computadora.
Consulta del “Manual de
inicio (First Step Guide)”
Vista del “Manual de inicio
(First Step Guide)”
Arranque en una computadora
Windows
Se recomienda la visualización con
Microsoft Internet Explorer Ver. 6,0 o
posterior.
Haga doble clic en el icono
en el
Escritorio.
6 A continuación, instale
ImageMixer VCD2.
7 Copie [IMXINST.SIT] en la carpeta
[MAC] del CD-ROM a una carpeta
de su elección.
8 Haga doble clic en [IMXINST.SIT]
en la carpeta donde lo copió.
9 Haga doble clic en el archivo
[ImageMixerVCD2_Install]
descomprimido.
10 Cuando aparezca la pantalla
de aceptación del usuario,
introduzca su nombre y
contraseña.
Se iniciará la instalación de
ImageMixer VCD2.
• Si desea obtener detalles sobre cómo usar
ImageMixer VCD2, consulte la ayuda en línea
del software.
78
Para comenzar también puede
seleccionar [Start], [Programs] ([All
Programs] en Windows XP), [Picture
Package] y [FirstStepGuide] y, a
continuación, iniciar [FirstStepGuide].
• Cuando visualice el “Manual de inicio
(First Step Guide)” en formato HTML sin
utilizar la instalación automática, copie la
carpeta correspondiente al idioma deseado
dentro de la carpeta [FirstStepGuide] del
CD-ROM y haga doble clic en “index.
html”.
• Consulte “FirstStepGuide.pdf” en los casos
siguientes:
– Cuando imprima “Manual de inicio
(First Step Guide)”
– Cuando “Manual de inicio (First Step
Guide)” no se muestre correctamente
debido a la configuración del navegador
incluso en el entorno recomendado.
– Cuando la versión HTML de “Manual
de inicio (First Step Guide)” no se haya
instalado automáticamente.
Arranque en una computadora
Macintosh
Haga doble clic en “FirstStepGuide.pdf”.
Para ver el PDF, se necesita Adobe
Reader. Si no está instalado en la
computadora, puede descargarlo de la
página Web de Adobe Systems:
http://www.adobe.com/
Si tiene dudas sobre este
software
Página de inicio de Pixela
Windows: http://www.ppackage.com/
Macintosh: http://www.ImageMixer.com/
– América del Norte (Los Angeles)
Teléfono:
+1-213-341-0163
– Europa (Reino Unido) Teléfono:
+44-1489-564-764
– Asia (Filipinas) Teléfono:
+63-2-438-0090
Las obras musicales, grabaciones de
sonido y otro contenido musical de
terceros que pueda obtener de CD,
Internet u otras fuentes (el “contenido
musical”) son obras sujetas a derechos
de autor de sus respectivos propietarios
y están protegidas por las leyes de
derecho de autor y otras leyes aplicables
en cada país o región. Excepto en los
supuestos permitidos expresamente por
la legislación aplicable, usted no podrá
utilizar (incluidos, y sin limitación alguna,
la copia, la modificación, la reproducción,
la descarga, la transmisión o la colocación
en una red externa de acceso público, la
transferencia, la distribución, el préstamo,
la concesión de licencias, la venta y la
publicación) ningún contenido musical sin
obtener la autorización o la aprobación de
sus respectivos propietarios. La licencia
de Picture Package de Sony Corporation
no debe interpretarse como la concesión
por implicación, desestimación por
contradicción u otro tipo como una licencia
o derecho para utilizar el contenido
musical.
Uso de una computadora
Centro de asistencia al usuario de
Pixela
Acerca de los derechos de autor
79
Creación de un DVD
(Acceso directo a “Click to
DVD”)
Puede crear un DVD cuando conecta la
videocámara a una computadora Sony serie
VAIO* que admite “Click to DVD” a través
del cable i.LINK (opcional). La imagen
se copia y registra automáticamente en un
DVD.
Los procedimientos siguientes describen
cómo crear un DVD a partir de una imagen
grabada en una cinta. Para conocer los
requisitos de sistema necesarios para su
manejo, visite:
– En Europa
http://www.vaio-link.com/
– En Estados Unidos
http://www.ita.sel.sony.com/support/
dvimag/
– En la región de Asia colindante con el
océano Pacífico
http://www.css.ap.sony.com/
– En Corea
http://scs.sony.co.kr/
– En Taiwán
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– En China
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– En Tailandia
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– En Latinoamérica
http://vaio-online.sony.com/
al conector i.LINK
(IEEE1394)
Cable i.LINK
(opcional)
a la interfaz
DV
• Sólo puede usar un cable i.LINK para
esta operación. No puede usar un cable
USB.
* Tenga en cuenta que necesita una
computadora Sony VAIO con una unidad
de DVD que se pueda utilizar para
registrar DVD. También necesita haber
instalado en la computadora “Click to
DVD versión1,2” (software original de
Sony) o posterior.
Uso de la función Acceso directo a
“Click to DVD” por primera vez
La función Acceso directo a “Click
to DVD” le permite copiar fácilmente
imágenes grabadas en una cinta a un DVD,
si la videocámara está conectada a una
computadora. Antes de operar la función
Acceso directo a “Click to DVD”, siga los
pasos a continuación para iniciar el “Click
to DVD Automatic Mode Launcher”.
80
Encienda la computadora.
Haga clic en el menú de inicio y seleccione
[All Programs].
Seleccione [Click to DVD] de los
programas desplegados y haga clic
en [Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
Se inicia [Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
• Después de iniciar [Click to DVD
Automatic Mode Launcher] una vez, en
lo sucesivo se iniciará automáticamente
cuando encienda la computadora.
• [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] se configura para cada usuario
de Windows XP.
1 Encienda la computadora.
Salga de todas las aplicaciones que se
ejecuten con un i.LINK.
2 Prepare la fuente de alimentación
para la videocámara y luego
deslice el interruptor POWER
hacia abajo para encender el
indicador PLAY/ EDIT.
3 Inserte un videocasete grabado
en la videocámara.
4 Conecte la videocámara a una
computadora mediante el cable
i.LINK (opcional) (pág. 80).
• Cuando conecta la videocámara a la
computadora, asegúrese de insertar el
conector en el sentido correcto. Si inserta
el conector por la fuerza, se puede dañar
y causar fallas en el funcionamiento de la
videocámara.
• Si desea información adicional, consulte
“Manual de inicio (First Step Guide)”.
[MENU]
(EDIC Y REP) [CREAR DVD]
.
Se iniciará “Click to DVD” y
aparecerán las instrucciones en la
pantalla del ordenador.
6 Coloque un DVD regrabable
en la unidad de disco de la
computadora.
7 Toque [EJECUTAR] en la pantalla
de la videocámara.
0:00:00:00
60min
CREAR DVD
INICIO
¿CREAR DVD?
EJECUTAR
CANCEL
El estado de la operación en la
computadora se muestra en la pantalla
LCD de la videocámara.
CAPTURA: La imagen grabada en la
cinta se copia a la computadora.
CONVERSIÓN: La imagen se
convierte al formato MPEG2.
ESCRITURA: La imagen se graba en
el DVD.
Uso de una computadora
Utilice el adaptador de alimentación
de ca suministrado como la fuente de
alimentación ya que la creación de un
DVD demora unas cuantas horas.
5 Toque
• Si utiliza un DVD-RW/+RW que contiene
otros datos almacenados, aparece el
mensaje [Disco grabado. ¿Eliminar o
sobreescribir?] en la pantalla LCD de la
videocámara. Cuando toca [EJECUTAR],
se borran los datos anteriores y se graban
los nuevos.
Continúa
81
Creación de un DVD (Acceso directo a “Click to DVD”) (continúa)
8 Toque [NO] para finalizar la
creación de un DVD.
60min
0:00:00:00
CREAR DVD
FINALIZADO
¿Desea crear
otra copia?
Se abre
band.discos.
SÍ
NO
La bandeja de discos se abre
automáticamente. Para crear otro DVD
con el mismo contenido, toque [SÍ].
La bandeja de discos se abre. Coloque
un DVD grabable nuevo en la unidad de
disco. A continuación, repita los pasos
7 y 8.
Para cancelar la operación
Toque [CANCEL] en la pantalla LCD de la
videocámara.
• No puede cancelar la operación después de que
[Finalizando el DVD.] se muestra en la pantalla
LCD de la videocámara.
• No desconecte el cable i.LINK ni ajuste
el interruptor POWER en otro modo en la
videocámara hasta que la imagen se copie
completamente en la computadora.
• Cuando en la pantalla aparece [CONVERSIÓN]
o [ESCRITURA], ya ha finalizado la captura de
imágenes. Aún si desconecta el cable i.LINK o
apaga la videocámara en esta etapa, la creación
del DVD continuará en la computadora.
• Cuando se produce alguna de las condiciones
siguientes, se cancela la copia de la imagen. Se
creará un DVD con los datos existentes hasta
el momento en que se canceló la operación.
Para más información, consulte los archivos
de ayuda de “Click to DVD Automatic Mode
Launcher”.
– Si la cinta contiene un segmento en blanco de
10 s (segundo) o más de duración.
– Si los datos de la cinta son de una fecha
anterior a la de grabación de las imágenes
posteriores.
– Si se graban imágenes en tamaño normal y
panorámico en la misma cinta.
82
• No podrá utilizar la videocámara en las
situaciones siguientes:
– Al reproducir una cinta
– Al grabar imágenes en un “Memory Stick
Duo”
– Al iniciar “Click to DVD” desde la
computadora
– Si [SAL. A/VDV] en el ajuste de menú de
la videocámara está en [ACTIVADO].
Conexión de una videograbadora analógica a una
computadora a través de la videocámara (función de
conversión de señales)
Con un cable de conexión A/V y un cable i.LINK (opcional), se puede convertir la salida de
una señal analógica de un dispositivo de este tipo como una videograbadora en señal digital y
transferirla a un dispositivo digital, como una computadora, a través de la videocámara.
El software que puede grabar la señal de video debe estar previamente instalado en la
computadora.
Toma A/V
1
(amarilla) (blanca)
(roja)
Videograbadora
Computadora
Interfaz
DV
: Flujo de señales
Cable de conexión A/V
(suministrado)
Conecte el cable de conexión A/V a la
videocámara o a la Handycam Station. La
toma A/V admite señales analógicas.
Cable de conexión A/V con S
VIDEO (opcional)
Cuando realice la conexión a otro dispositivo
mediante la toma S VIDEO, y si emplea un
cable de conexión de A/V que disponga de
cable S VIDEO (opcional), podrá reproducir
imágenes de mejor calidad que si conecta el
cable de A/V suministrado.
Cable i.LINK
(opcional)
Toma i.LINK
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija S VIDEO
(canal S VIDEO) de un cable de conexión de
A/V (opcional). En este caso, no es necesaria
la conexión de la clavija amarilla (video
estándar). La conexión S VIDEO no permitirá
la salida de audio.
Uso de una computadora
2 A toma i.LINK
(IEEE 1394)
Previamente ajuste [SALIDA PANT.]
en [LCD] del menú (pág. 58). (El ajuste
predeterminado es [LCD]).
1 Encienda la unidad de video
analógica.
Continúa
83
Conexión de una videograbadora analógica a una computadora a través
de la videocámara (función de conversión de señales) (continúa)
2 Deslice el interruptor POWER de
la videocámara hacia abajo para
encender el indicador PLAY/EDIT.
Utilice el adaptador de alimentación
de ca suministrado como fuente de
alimentación.
3 En la pantalla LCD, toque
[MENU]
(AJUSTE EST.)
[SAL. A/VDV] [ACTIVADO]
.
4 Inicie la reproducción en la
unidad de video analógica.
5 Inicie los procedimientos de
captura en la computadora.
Con respecto al funcionamiento,
consulte el manual de instrucciones
suministrado con el software o la ayuda
en línea.
Después de capturar imágenes y
sonido, detenga los procedimientos de
captura en la computadora y detenga
la reproducción en la unidad de video
analógica.
84
• El paquete de software Picture Package o
ImageMixer VCD2 incluido no admite la
función de conversión de señales.
• Es posible que la salida de imágenes no se
realice correctamente según la condición de
la entrada de la señal de video analógica a la
computadora.
• No puede transferir imágenes con señales
de protección de derechos de autor a una
computadora.
• Puede utilizar un cable USB en lugar de
un cable i.LINK (opcional) para transferir
imágenes a una computadora. Note, sin
embargo, que es posible que la imagen que se
muestra carezca de la misma naturalidad.
• Cuando utilice un cable USB o un cable
i.LINK para conectar la videocámara a
una computadora, asegúrese de insertar las
conexiones en la dirección correcta. Si inserta
los conectores por la fuerza, se pueden dañar
y causar fallas en el funcionamiento de la
videocámara.
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar su videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en
contacto con su distribuidor Sony.
Operaciones generales/Easy Handycam
No se enciende la videocámara.
• La batería está descargada, dispone de poca energía o no está bien instalada en la
videocámara.
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 8).
• Utilice el adaptador de alimentación de ca para conectarla al tomacorriente de pared
(pág. 8).
• Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (pág. 8).
La videocámara no funciona aun cuando la alimentación está activada.
• Desconecte el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente de pared o extraiga la
batería y vuelva a conectarlo transcurrido aproximadamente 1 min (minuto) Si las funciones
siguen sin activarse, presione el botón RESET (pág. 26) con un objeto puntiagudo. (Si
presiona el botón RESET, todos los ajustes, incluido el ajuste del reloj, volverán a sus
valores predeterminados, excepto los elementos del Menú personalizado.)
Los botones no funcionan.
No puede encender ni apagar el modo de funcionamiento de Easy Handycam.
• Durante la grabación o comunicación con otro dispositivo a través del cable USB, no puede
encender ni apagar el modo de funcionamiento de Easy Handycam.
Los ajustes cambian durante el modo de funcionamiento de Easy Handycam.
Solución de problemas
• Durante el modo de operación Easy Handycam, el número de botones disponibles es
limitado (pág. 20).
• En el modo de funcionamiento de Easy Handycam, los ajustes de las funciones que
no aparecen en la pantalla se establecen en los valores predeterminados. Los ajustes
establecidos anteriormente se restaurarán al cancelar el modo de funcionamiento de Easy
Handycam.
No se inicia [MODO DEMO].
• No se puede ver la demostración si el interruptor NIGHTSHOT PLUS está ajustado en ON.
• Expulse el videocasete y el “Memory Stick Duo” de la videocámara (pág. 17).
La videocámara se calienta.
• Esto se debe a que la alimentación ha estado encendida durante mucho tiempo. No se trata
de una falla de funcionamiento.
Continúa
85
Solución de problemas (continúa)
Baterías y fuentes de alimentación
La alimentación se desconecta bruscamente.
• Si transcurren 5 min (minuto) aproximadamente sin que utilice la videocámara, ésta se
apagará automáticamente (APAGADO AUTO). Cambie el ajuste de [APAGADO AUTO]
(pág. 58), vuelva a encender la alimentación (pág. 12) o utilice el adaptador de alimentación
de ca
• Cargue la batería (pág. 8).
El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.
• Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (pág. 8).
• Instale la batería correctamente en la videocámara (pág. 8).
• No se recibe alimentación del tomacorriente de pared (pág. 8).
• Inserte la videocámara en la Handycam Station correctamente (pág. 8).
• La carga de la batería se ha completado (pág. 8).
El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.
• Instale la batería correctamente en la videocámara. Si el problema persiste, desconecte el
adaptador de alimentación de ca del tomacorriente de pared y póngase en contacto con su
distribuidor Sony. Es posible que la batería esté dañada.
La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de
tiempo de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para
funcionar.
• Se ha producido un error en el indicador de tiempo de batería restante o la batería no se ha
cargado lo suficiente. Vuelva a cargar la batería completamente para corregir la indicación
(pág. 8).
El indicador de tiempo de batería restante no indica el tiempo correcto.
• La temperatura ambiente es demasiado alta o baja o la batería no se ha cargado lo suficiente.
No se trata de una falla de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por
una nueva. Es posible que esté dañada (pág. 8, 112).
• Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el ambiente de uso. Al abrir o
cerrar el panel LCD, tardará aproximadamente un minuto en mostrar el tiempo de batería
restante correspondiente.
La batería se descarga rápidamente.
• La temperatura ambiente es demasiado alta o baja, o la batería no se ha cargado lo suficiente.
No se trata de una falla de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, sustituya la batería por
una nueva. Es posible que esté dañada (pág. 8, 112).
86
Ocurrió un problema al conectar la videocámara al adaptador de alimentación
de ca
• Desconecte la alimentación y extraiga el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente
de pared. A continuación, vuelva a conectarlo.
Pantalla LCD/visor
Cuando toca la pantalla LCD, aparece un efecto ondulado.
No se trata de una falla de funcionamiento. No presione con fuerza la pantalla LCD.
Aparece una imagen desconocida en la pantalla LCD o en el visor.
• La videocámara está en [MODO DEMO] (pág. 52). Toque la pantalla LCD o inserte un
videocasete o un “Memory Stick Duo” para cancelar [MODO DEMO].
Aparece un indicador desconocido en pantalla.
• Consulte la lista de indicadores (pág. 103).
La imagen permanece en la pantalla LCD.
No puede apagar la luz de fondo de la pantalla LCD. (DCR-HC42)
• Durante el modo de operación Easy Handycam (pág. 20), no se puede encender ni apagar la
luz de fondo de la pantalla LCD mediante DISP/BATT INFO.
Los botones no aparecen en panel sensible al tacto.
• Toque la pantalla LCD ligeramente.
• Presione DISP/BATT INFO en la videocámara o DISPLAY en el control remoto (p. 15).
Solución de problemas
• Esto ocurre si desconecta el adaptador de alimentación de ca del tomacorriente de pared
o extrae la batería sin desconectar primero la alimentación. No se trata de una falla de
funcionamiento.
Los botones del panel sensible al tacto no funcionan correctamente o no
funcionan en absoluto.
• Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (pág. 117).
La imagen del visor no es clara.
• Utilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo (pág. 14).
La imagen del visor ha desaparecido.
• Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto
(pág. 14).
Continúa
87
Solución de problemas (continúa)
Cintas de videocasete
No puede extraerse el videocasete del compartimiento.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de alimentación de ca)
esté conectada correctamente (pág. 8).
• Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág. 9).
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 8).
El videocasete no se expulsa aun cuando la tapa del videocasete está abierta.
• Se empieza a condensar humedad en la videocámara (pág. 115).
El indicador Cassette Memory o la indicación del título no aparecen mientras
se usa un videocasete con Cassette Memory.
• Esta videocámara no admite Cassette Memory, por lo tanto el indicador no aparece.
No se muestra el indicador de cinta restante.
• Ajuste [
RESTANTE] en [ACTIVADO] para mostrar siempre el indicador de cinta
restante (pág. 57).
“Memory Stick Duo”
No se pueden operar las funciones al utilizar el “Memory Stick Duo”.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-MEMORY
o PLAY/EDIT (pág. 12).
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara (pág. 17).
• Si el “Memory Stick Duo” se formateó en una computadora, formatéelo en la videocámara
(pág. 110).
No se pueden borrar imágenes.
• Libere la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” (pág. 110).
• Cancele la protección de imágenes (pág. 68).
• El número máximo de imágenes que puede eliminar a la vez es 100.
No se pueden eliminar todas las imágenes de una sola vez.
• Libere la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” (pág. 110).
• Cancele la protección de imágenes (pág. 68).
No se puede formatear el “Memory Stick Duo”.
• Libere la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” (pág. 110).
88
No se puede aplicar la protección de imágenes.
• Libere la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” (pág. 110).
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 68).
No se pueden marcar imágenes para impresión.
• Libere la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo”. (pág. 110)
• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (pág. 68).
• La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es de 999.
• No se pueden marcar las películas para impresión.
No se indica correctamente el nombre del archivo de datos.
• Se mostrará sólo el nombre del archivo si la estructura del directorio no cumple con las
normas universales.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 110).
El nombre del archivo de datos parpadea.
• El archivo está dañado.
• La videocámara no admite el formato del archivo (pág. 110).
Consulte también “Ajuste de la imagen durante la grabación” (pág. 91) y la sección “Memory
Stick Duo” (pág. 88).
La cinta no comienza cuando se presiona REC START/STOP.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE
(pág. 22).
• La cinta llegó al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
• Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un videocasete nuevo
(pág. 109).
• La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el
videocasete y deje la videocámara durante por lo menos una hora. A continuación, vuelva a
insertarlo (pág. 115).
Solución de problemas
Grabación
No se puede grabar en el “Memory Stick Duo”.
• Libere la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” (pág. 110).
• Se ha agotado la capacidad. Borre las imágenes grabadas que no se necesiten del “Memory
Stick Duo” (pág. 67).
• Formatee el “Memory Stick Duo” en la videocámara o inserte otro (pág. 47).
Continúa
89
Solución de problemas (continúa)
• Para DCR-HC32:
No es posible grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” con el modo [SELEC.
PANOR.] (pág. 44).
• Para DCR-HC42:
Cuando se activa [GRAB INT NAT], las imágenes fijas no se pueden grabar en un “Memory
Stick Duo” durante la grabación de la cinta.
El ángulo de grabación varía en función de la posición en la que está ajustado
el interruptor POWER.
• El ángulo de grabación cuando se ajusta el interruptor POWER en CAMERA-MEMORY es
más ancho que cuando se ajusta en CAMERA-TAPE.
No se puede grabar una transición ininterrumpida en una cinta desde la última
escena grabada a la siguiente.
• Tenga en cuenta lo siguiente.
– Lleve a cabo la función END SEARCH (pág. 31).
– No quite el videocasete. (La imagen se grabará continuamente sin cortes aunque se
desconecte la alimentación).
– No grabe imágenes en el modo SP y LP en la misma cinta.
– Evite detener y reanudar la grabación de una película en el modo LP.
No se escucha el sonido del obturador cuando graba una imagen fija.
• Ajuste [PITIDO] en [ACTIVADO] (pág. 57).
El flash externo (opcional) no funciona.
• La alimentación del flash no está conectada o el flash no está instalado correctamente.
[BÚSQ FINAL] no funciona.
• El videocasete se extrajo después de la grabación (pág. 31).
• El videocasete es nuevo y no tiene ninguna grabación.
[BÚSQ FINAL] no funciona correctamente.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de una falla de
funcionamiento.
La grabación a intervalos uniformes se detiene/aparece [Grab.interv.unif.
interrumpida debido a un error.] y la grabación se detiene. (DCR-HC42)
• Es posible que el cabezal de video esté sucio. Utilice un casete limpiador (opcional).
• Vuelva a intentarlo desde el comienzo.
• Use un minicasete DV de Sony.
90
Ajuste de la imagen durante la grabación
Consulte también “Menú” (pág. 94).
El enfoque automático no funciona.
• Ajuste [ENFOQUE] en [AUTOM.] (pág. 42).
• Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el
enfoque manualmente (pág. 42).
[STEADYSHOT] no funciona.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 45).
No se activa la función BACK LIGHT.
• La función BACK LIGHT se cancela cuando ajusta [EXPOSICIÓN] en [MANUAL] (pág.
41) o si selecciona [MEDID. PUNTO] (pág. 40).
• La función BACK LIGHT no funciona durante el modo de funcionamiento de Easy
Handycam.
[ZOOM DIGITAL] no se activa.
• [ZOOM DIGITAL] no se activa cuando ajusta [TELE MACRO] en [ACTIVADO].
• Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado alto. No se trata de
una falla de funcionamiento.
Cuando se graba un motivo brillante, aparece una franja vertical.
• Este fenómeno se conoce como efecto de distorsión. No se trata de una falla de
funcionamiento.
Solución de problemas
Cuando se graba la luz de una vela o una luz eléctrica en la oscuridad, aparece
una franja vertical.
Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes.
• Estos puntos aparecen cuando graba con [OBT. LENTO], [SUPER NSPLUS] o [COLOR
SLOW S]. No se trata de una falla de funcionamiento.
Continúa
91
Solución de problemas (continúa)
El color de la imagen no se ve correctamente.
• Desactive la función NightShot plus (pág. 24).
La imagen aparece demasiado brillante en la pantalla y el motivo no aparece.
• Desactive la función NightShot plus (pág. 24).
• Cancele la función BACK LIGHT (pág. 25).
La imagen aparece demasiado oscura en pantalla y el motivo no aparece.
(DCR-HC42)
• La luz de fondo de la pantalla LCD está apagada. Mantenga presionado DISP/BATT INFO
durante unos segundo para encenderla (pág. 14).
Se producen parpadeos o cambios de color.
• Esto ocurre al grabar imágenes debajo de una lámpara fluorescente, de sodio o de mercurio
con [RETRATO] o [DEPORTES]. Cancele [PROGR AE] en este caso (pág. 40).
Al grabar la pantalla de un televisor o de una computadora, aparecen franjas
negras.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIV.] (pág. 45).
Reproducción
Si reproduce imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo”, consulte también la sección
“Memory Stick Duo” (pág. 88).
No se puede reproducir la cinta.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT.
• Rebobine la cinta (pág. 23).
Las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” no se reproducen en el
formato o tamaño real.
• Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no aparezcan en tamaño real. No
se trata de una falla de funcionamiento.
• Si reproduce una película grabada en el “Memory Stick Duo” con el formato de 16:9, las
franjas negras aparecerán en la parte superior e inferior de la pantalla. No se trata de una
falla de funcionamiento.
No se pueden reproducir los datos de imagen almacenados en un “Memory
Stick Duo”.
•
92
Desactive la función Flujo USB en la videocámara y ajuste el interruptor
(pág. 71) de la Handycam Station en OFF.
(USB) ON/OFF
• Los datos de imagen no se podrán reproducir si ha modificado los archivos o las carpetas, o
si ha editado los datos en una computadora (es este caso, el nombre del archivo parpadea).
No se trata de una falla de funcionamiento (pág. 111).
• Es posible que las imágenes grabadas en otros dispositivos no se puedan reproducir. No se
trata de una falla de funcionamiento (pág. 111).
• No se pueden reproducir las imágenes editadas en una computadora o grabadas en otros
dispositivos.
Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son
nítidas o no aparecen.
• Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 116).
No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.
• Ajuste [MULTISONIDO] en [ESTÉREO] (pág. 55).
• Suba el volumen (pág. 23).
• Ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST2] (sonido adicional) hasta que se escuche
correctamente (pág. 66).
• Cuando utilice una clavija S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de
conexión de A/V también estén conectadas (pág. 34).
El sonido se interrumpe.
• Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 116).
Solución de problemas
Aparece “---” en la pantalla.
• La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se podrá leer el código de datos de una cinta rayada o con ruido.
Aparecen ruidos y se muestra
en la pantalla.
• La cinta se grabó en un sistema de televisión en color diferente al de la videocámara
(NTSC). No se trata de una falla de funcionamiento (pág. 108).
aparece en la pantalla.
• La cinta que se está reproduciendo se grabó en otro dispositivo con un micrófono de 4
canales (4CH MIC REC). La videocámara no es compatible con la grabación de micrófono
de 4 canales.
La función de búsqueda de fin no funciona correctamente.
• Si la grabación de un día tiene una duración inferior a 2 min (minuto) es posible que la
videocámara no localice con precisión el punto de cambio de la fecha de grabación.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata de una falla de
funcionamiento.
Continúa
93
Solución de problemas (continúa)
Control remoto
El control remoto suministrado no funciona.
• Ajuste [CTRL REMOTO] en [ACTIVADO] (pág. 57).
• Elimine cualquier obstrucción que haya entre el control remoto y el sensor remoto.
• Mantenga el sensor del control remoto alejado de fuentes de iluminación intensa, como
la luz solar directa o luces intensas. De lo contrario, es posible que el control remoto no
funcione correctamente.
• Inserte una pila nueva. Inserte una pila en el compartimiento para pilas con las polaridades
+/– correctamente colocadas (pág. 118).
Otras fallas de la videograbadora cuando utiliza el control remoto
suministrado.
• Seleccione un modo de control remoto diferente de VTR 2 para la videograbadora o cubra el
sensor respectivo con un papel negro.
Menú
Los elementos de menú aparecen sombreados.
• No puede seleccionar elementos sombreados en la situación de reproducción/grabación
actual.
No puede usar [PROGR AE].
• No se puede utilizar [PROGR AE] junto con:
– NightShot plus
– [SUPER NSPLUS]
– [COLOR SLOW S]
– [TELE MACRO]
• El modo [DEPORTES] no funcionará, cuando el interruptor POWER esté ajustado en
CAMERA-MEMORY.
No puede usar [MEDID. PUNTO].
• No puede usar [MEDID. PUNTO] junto con:
– NightShot plus
– [SUPER NSPLUS]
– [COLOR SLOW S]
• Si ajusta [PROGR AE], [MEDID. PUNTO] se ajusta automáticamente en [AUTO].
No puede usar [EXPOSICIÓN].
94
• No puede utilizar [EXPOSICIÓN] junto con:
– NightShot plus
– [SUPER NSPLUS]
– [COLOR SLOW S]
• Si ajusta [PROGR AE], [EXPOSICIÓN] se ajusta automáticamente en [AUTO].
No puede usar [BAL. BLANCOS].
• No puede utilizar [BAL. BLANCOS] junto con NightShot o [SUPER NS].
No puede usar [ENFOQ. PUNTO].
• No puede utilizar [ENFOQ. PUNTO] junto con [PROGR AE].
No se puede utilizar [TELE MACRO]
• No se puede utilizar [TELE MACRO] junto con:
– [PROGR AE]
– Grabación de una película en una cinta o en un “Memory Stick Duo”.
No se puede utilizar [SUPER NSPLUS].
• No se puede utilizar [SUPER NS PLUS] junto con:
– [DESVANECEDOR]
– [EFECTO DIG.]
– [PROGR AE]
[COLOR SLOW S] no funciona correctamente.
No puede usar [DESVANECEDOR].
• No puede utilizar [DESVANECEDOR] junto con:
– [AUTODISPAR.]
– [SUPER NSPLUS]
– [COLOR SLOW S]
– [EFECTO DIG.]
– [GRAB INT NAT] (DCR-HC42)
Solución de problemas
• Es posible que [COLOR SLOW S] no funcione correctamente en total oscuridad. Utilice
NightShot plus o [SUPER NSPLUS].
• No puede utilizar [COLOR SLOW S] junto con:
– [DESVANECEDOR]
– [EFECTO DIG.]
– [PROGR AE]
– [EXPOSICIÓN]
– [MEDID. PUNTO]
No puede usar [EFECTO DIG.].
• No puede utilizar [EFECTO DIG.] junto con:
– [SUPER NSPLUS]
– [COLOR SLOW S]
– [DESVANECEDOR]
• No puede utilizar [OBT. LENTO] ni [PEL. ANT.] junto con [PROGR AE] (excepto
[AUTO]).
Continúa
95
Solución de problemas (continúa)
• No puede utilizar [PEL. ANT.]. junto con:
– [SELEC.PANOR] (DCR-HC32)
– [EFECTO IMAG.]
Copiado/Edición/Conexión a otros dispositivos
Las imágenes que se emiten desde la videocámara no aparecen en la pantalla
del dispositivo conectado.
• Cuando instale la videocámara en la Handycam Station, cierre la cubierta de la toma de
entrada de cc y, a continuación, inserte la videocámara completamente en la Handycam
Station en la dirección correcta (pág. 8).
Las imágenes de los dispositivos conectados no aparecen en la pantalla LCD
ni en el visor.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 58).
• No se puede recibir una señal en la videocámara si pulsa DISP/BATT INFO mientras
[SALIDA PANT.] está ajustado en [SAL-V/LCD] (pág. 58).
No se pueden ampliar las imágenes de los dispositivos conectados.
• No se pueden ampliar ni reducir las imágenes de dispositivos conectados en la videocámara
(pág. 25).
El código de tiempo y demás información aparece en la pantalla del
dispositivo conectado.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] mientras está conectado con un cable de conexión A/V
(pág. 58).
No se puede copiar correctamente con el cable de conexión A/V.
• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (pág. 58).
• El cable de conexión A/V no está conectado correctamente. Asegúrese de que el cable
de conexión de A/V esté conectado a la toma adecuada, es decir, a la toma de salida del
dispositivo desde el que copia la imagen , o a la toma de entrada de otro dispositivo para
copiar una imagen desde la videocámara.
No se escucha el sonido nuevo añadido a una cinta grabada.
• Ajuste [MEZCLA AUDIO] desde el lado [ST1] (sonido original) hasta que se escuche
correctamente (pág. 66).
No se pueden copiar imágenes fijas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.
• No podrá grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si se ha utilizado varias
veces la misma cinta para grabar.
96
No se pueden copiar películas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.
• No podrá grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas en las situaciones
siguientes:
– La cinta tiene una parte sin grabar.
– Se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.
– Se ha interrumpido o cortado la señal de entrada.
No se pueden introducir imágenes.
• No se pueden recibir imágenes si [SAL-V/LCD] está ajustado en [SALIDA PANT.] (pág.
58).
• No se pueden introducir imágenes si presiona el botón DISP/BATT INFO.
La imagen aparece distorsionada u oscura.
• Los cables de conexión de A/V están conectados a la videocámara y a la Handycam Station.
Desconecte uno de los cables de conexión de A/V.
Conexión a una computadora
La computadora no reconoce la videocámara.
Aparece un mensaje de error cuando coloca el CD-ROM en la computadora.
Solución de problemas
• Desconecte el cable de la computadora y la videocámara y, a continuación, vuelva a
conectarlo firmemente.
• Ajuste el interruptor (USB) ON/OFF de la Handycam Station en la posición ON.
• Conecte la Handycam Station a la videocámara con firmeza.
• Desconecte los dispositivos USB que no sean el teclado, el ratón y la videocámara de la
computadora.
• Desconecte el cable del ordenador y la videocámara, reinicie el ordenador y, a continuación,
vuelva a conectarlos correctamente.
• Ajuste la pantalla de la computadora de la manera siguiente:
– Windows: 800 × 600 puntos o más, color de alta densidad (16 bit 65 000 colores o más)
– Macintosh: 1 024 × 768 puntos o más, 32 000 colores o más
No se pueden ver las imágenes que la videocámara visualiza en la
computadora.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA-TAPE de la
videocámara y ajuste [USB-CAMERA] en [FLUJO USB] (pág. 56). (Sólo cuando se realiza
la conexión a una computadora Windows con un cable USB)
• Desconecte el cable de la computadora, encienda la videocámara y, a continuación, vuelva a
conectarla.
Continúa
97
Solución de problemas (continúa)
No se pueden ver las imágenes grabadas en una cinta en la computadora.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT de la
videocámara y ajuste [USB-PLY/EDT] en [FLUJO USB] (pág. 56). (Sólo cuando se realiza
la conexión a una computadora Windows con un cable USB)
• Desconecte el cable de la computadora y, a continuación, vuelva a conectarlo.
No se pueden ver las imágenes grabadas en una cinta en una computadora
Macintosh.
• Cuando conecta la videocámara a una computadora Macintosh con un cable USB, no puede
copiar imágenes grabadas en una cinta en la computadora. Para copiar grabaciones de una
cinta, conecte la videocámara a la computadora mediante un cable i.LINK (opcional) y
utilice el software estándar del sistema operativo.
No se pueden ver las imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo” en la
computadora.
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la dirección correcta y, a continuación, empújelo
completamente.
• No puede usar un cable i.LINK. Conecte la videocámara y la computadora con el cable
USB.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT de la
videocámara y ajuste [USB-PLAY/EDT] en [USB ESTÁND] (pág. 56).
• La computadora no reconoce el “Memory Stick Duo” durante las funciones de la
videocámara como reproducción o edición de cinta. Finalice cualquier operación de la
videocámara antes de conectarla a la computadora.
El icono “Memory Stick Duo” ([Removable Disk] o [Sony Memory Stick]) no
aparece en la pantalla del ordenador.
• Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara.
• Desconecte cualquier dispositivo USB que no sea el teclado, el ratón y la videocámara de la
computadora.
• Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador PLAY/EDIT en la
videocámara, ajuste [USB-PLAY/EDT] en [USB ESTÁND] (pág. 56).
• La computadora no reconoce el “Memory Stick Duo” durante las funciones de la
videocámara como reproducción o edición de cinta. Finalice las operaciones de la
videocámara antes de conectarla a la computadora.
La imagen no aparece en la pantalla de la computadora Windows cuando
utiliza el cable USB.
• El controlador USB no se registró adecuadamente debido a que la computadora estaba
conectada a la videocámara antes de que terminara la instalación del controlador USB. Lleve
a cabo el procedimiento siguiente para instalar adecuadamente el controlador USB.
98
Para Windows 98/Windows 98SE/Windows Me
Solución de problemas
Cuando copia o reproduce imágenes en una cinta con una computadora, no se garantiza el
funcionamiento en Windows 98.
1 Compruebe que la videocámara está conectada a una computadora.
2 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y haga clic en [Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
3 Haga clic en la ficha [Device Manager].
4 Si los dispositivos a continuación ya están instalados, haga clic sobre ellos con el botón
derecho y, a continuación, haga clic en [Remove] para eliminarlos.
Para copiar y ver imáganes grabadas en una cinta
– [USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controllers]
– [USB Device] en la carpeta [Other devices]
– [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller]
Para copiar y ver imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo”
– [? Sony Handycam] o [? Sony DSC] con una marca “?” en la carpeta [Other devices]
5 Cuando aparece la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK].
6 Apague la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a continuación,
reinicie la computadora.
7 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco de la computadora.
8 Siga los pasos a continuación e intente volver a instalar el controlador USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidades (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función de la
computadora.
3 Haga clic en [Open].
4 Haga doble clic en [Driver].
5 Haga doble clic en [Setup.exe].
• Si elimina algún otro elemento que no sea [USB Audio Device], [USB Device], [USB
Composite Device], [? Sony Handycam] y [? Sony DSC] puede provocar una falla en
la computadora.
Para Windows 2000
Inicie sesión como administrador.
1 Compruebe que la videocámara está conectada a una computadora.
2 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y haga clic en [Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
3 Haga clic en la ficha [Hardware] [Device Manager] [View] [Devices by type].
4 Si los dispositivos a continuación ya están instalados, haga clic sobre ellos con el botón
derecho y, a continuación, haga clic en [Uninstall] para eliminarlos.
Para copiar y ver imáganes grabadas en una cinta
– [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller]
– [USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controller]
Continúa
99
Solución de problemas (continúa)
5
6
7
8
– [Composite USB Device] en la carpeta [Other devices]
Para copiar y ver imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo”
– [? Sony Handycam] o [? Sony DSC] con una marca “?” en la carpeta [Other devices]
Cuando aparece la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK].
Apague la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a continuación,
reinicie la computadora.
Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco.
Siga los pasos a continuación e intente volver a instalar el controlador USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidades (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función de la
computadora.
3 Haga clic en [Open].
4 Haga doble clic en [Driver].
5 Haga doble clic en [Setup.exe].
• Si elimina algún otro elemento que no sea [USB Composite Device], [USB Audio
Device], [Composite USB Device], [? Sony Handycam] y [? Sony DSC] puede
provocar una falla en la computadora.
Para Windows XP
100
Inicie sesión como administrador.
1 Compruebe que la videocámara está conectada a una computadora.
2 Haga clic en [Start].
3 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y haga clic en [Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
4 Haga clic y seleccione la ficha [Hardware] [Device Manager] [View] [Devices
by type].
5 Si los dispositivos a continuación ya están instalados, haga clic sobre ellos con el botón
derecho y, a continuación, haga clic en [Uninstall] para eliminarlos.
Para copiar y ver imáganes grabadas en una cinta
– [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial Bus Controller]
– [USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game controller]
– [USB Device] en la carpeta [Other devices]
Para copiar y ver imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo”
– [? Sony Handycam] o [? Sony DSC] con una marca “?” en la carpeta [Other devices]
6 Cuando aparece la pantalla [Confirm Device Removal], haga clic en [OK].
7 Apague la alimentación de la videocámara, desconecte el cable USB y, a continuación,
reinicie la computadora.
8 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco de la computadora.
9 Siga los pasos a continuación e intente volver a instalar el controlador USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidades (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función de la
computadora.
3
4
5
•
Haga clic en [Open].
Haga doble clic en [Driver].
Haga doble clic en [Setup.exe].
Si elimina algún otro elemento que no sea [USB Composite Device], [USB Audio
Device], [USB Device], [? Sony Handycam] y [? Sony DSC] puede provocar una falla
en la computadora.
No se pueden copiar imágenes a la computadora Windows.
• Para mostrar las imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo”, siga estos procedimientos.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga doble clic en el icono de la unidad recién reconocida [Removable Disk (F:)] (Para
Windows XP, [Sony Memory Stick]). Puede demorar algunos minutos hasta que se
reconozca la unidad. Si la computadora no la reconoce, es posible que el controlador
USB no esté correctamente instalado.
3 Haga doble clic en el archivo de imagen deseado.
Aparece [No se puede acced. a Easy Handycam si se usa USB] o [Imposible
cancelar Easy Handycam con USB conectado.] en la pantalla de la
videocámara.
• No se puede iniciar o cancelar los ajustes de Easy Handycam mientras está conectado el
cable USB. Desconecte el cable USB de la videocámara en primer lugar.
• Cambie los ajustes del entorno de su computadora como se describe en los procedimientos a
continuación:
1 Seleccione [Start][Programs]([All Programs] en Windows XP)[Picture Package]
[Handycam Tools][USB Streaming Tool].
2 Seleccione otro dispositivo en la pantalla [Select audio device].
3 Siga las instrucciones en pantalla, haga clic en [Next] y en [Done].
• No se admite el sonido en Windows 98.
Solución de problemas
No se percibe ningún sonido cuando la videocámara está conectada a la
computadora Windows a través del cable USB.
La película no es uniforme durante el flujo USB.
• Cambie los ajustes como se describe en los procedimientos a continuación:
1 Seleccione [Start][Programs]([All Programs] en Windows XP)[Picture Package]
[Handycam Tools][USB Streaming Tool].
2 Ajuste la barra de desplazamiento en la dirección (-) en [Select video quality].
3 Siga las instrucciones en pantalla, haga clic en [Next] y en [Done].
Picture Package no funciona correctamente.
• Cierre Picture Package y, a continuación, reinicie la computadora.
Continúa
101
Solución de problemas (continúa)
Aparece un mensaje de error cuando se ejecuta Picture Package.
• Primero cierre Picture Package y, a continuación, deslice el interruptor POWER de la
videocámara para encender otro indicador.
No se reconoce la unidad de CD-R o los datos no se pueden escribir en el CDR en Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup o VCD Maker.
• Para conocer las unidades compatibles, visite: http://www.ppackage.com/
Aparece [Flujo USB... Esta función no está disponible] en la pantalla de la
videocámara.
• Inicie la grabación o reproducción de imágenes grabadas en un “Memory Stick Duo” una
vez finalizada la función Flujo USB.
“Manual de inicio (First Step Guide)” no se muestra correctamente.
• Siga el procedimiento que se describe a continuación y consulte “Manual de inicio (First
Step Guide)” (FirstStepGuide.pdf).
1 Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de disco del ordenador.
2 Haga doble clic en [My Computer].
3 Haga clic con el botón derecho en [PICTUREPACKAGE] (unidad de disco)*.
* Los nombres de unidades (como por ejemplo (E:)) pueden variar en función de la
computadora.
4 Haga clic en [Explorer].
5 Haga doble clic en [FirstStepGuide].
6 Haga doble clic en la carpeta de idioma deseada.
7 Haga doble clic en “FirstStepGuide.pdf”.
102
Indicadores y mensajes de advertencia
Visualización de
autodiagnóstico/Indicadores de
advertencia
Si en la pantalla LCD o en el visor
aparecen indicadores, compruebe lo
siguiente.
Usted mismo puede reparar algunos
problemas. Si el problema persiste
aun después de intentar solucionarlo
varias veces, póngase en contacto con
su distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado de Sony.
C:(o E:) : (Visualización de
autodiagnóstico)
C:04:
• Se utiliza una batería que no es
“InfoLITHIUM”. Utilice una batería
“InfoLITHIUM” (pág. 112).
E:61: / E:62:
• Póngase en contacto con el distribuidor
Sony o con el centro de servicio
técnico local autorizado de Sony.
Indíquele el código de 5 caracteres que
comienza con la letra “E”.
101-1001 (Indicador de advertencia
de los archivos)
• El archivo está dañado.
• El archivo no es legible (pág. 111).
(Advertencia del nivel de la
batería)
• La batería está a punto de agotarse.
• En función de las condiciones
ambientales, de funcionamiento
y de la batería, el indicador
puede parpadear, aunque queden
aproximadamente de 5 a 10 min
(minuto)
C:21:
C:22:
• Limpie el cabezal con un videocasete
limpiador (opcional) (pág. 116).
C:31: / C:32:
• Se produjeron problemas no descritos
anteriormente. Extraiga el videocasete
y vuelva a insertarlo. A continuación,
vuelva a poner en funcionamiento
la videocámara. No realice este
procedimiento si se empieza a
condensar humedad (pág. 115).
• Extraiga la fuente de alimentación.
Vuelva a conectarla y vuelva a poner
en funcionamiento la videocámara.
• Cambie el videocasete. Presione
RESET (pág. 26) y vuelva a utilizar la
videocámara.
(Advertencia de condensación de
humedad)*
• Extraiga el videocasete, desenchufe la
fuente de alimentación y déjela con la
tapa del videocasete abierta durante
aproximadamente 1 h (hora) (pág.
115).
(Indicador de advertencia del
“Memory Stick Duo”)
Solución de problemas
• Se produjo condensación de humedad.
Extraiga el videocasete y deje la
videocámara durante una hora por
lo menos. A continuación, vuelva a
insertarlo (pág. 115).
• No se insertó ningún “Memory Stick
Duo” (pág. 17).
(Indicadores de advertencia del
formateo del “Memory Stick Duo”)*
• El “Memory Stick Duo” está dañado.
• El “Memory Stick Duo” no se formateó
correctamente (pág. 47).
Continúa
103
Indicadores y mensajes de advertencia (continúa)
(Indicador de advertencia del
“Memory Stick Duo” no compatible)*
• No se insertó un “Memory Stick Duo”
compatible (pág. 110).
(Indicadores de advertencia de
la cinta)
(Indicador de advertencia del flash
externo)
Parpadeo lento:
• Todavía cargando
Parpadeo rápido:
• Hay algún tipo de problema con el
flash.
Parpadeo lento:
• El tiempo restante en la cinta es
inferior a los 5 min (minuto)
• No se insertó ningún videocasete*.
• La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 109).*
Parpadeo rápido:
• Se acabó la cinta.*
(Advertencia sobre la expulsión
del videocasete)*
Parpadeo lento:
• La lengüeta de protección contra
escritura del videocasete está en
posición de bloqueo (pág. 109).
Parpadeo rápido:
• Se produjo condensación de humedad
(pág. 115).
• Se muestra el código de visualización
de autodiagnóstico (pág. 103).
(Indicador de advertencia de la
eliminación de imágenes)*
• La imagen está protegida (pág. 68).
(Indicador de advertencia
de protección contra escritura del
“Memory Stick Duo”)*
• La lengüeta de protección contra
escritura del “Memory Stick Duo” está
en posición de bloqueo (pág. 110).
(Indicador de advertencia
referente a sacudidas de la cámara)
• La cantidad de luz es insuficiente,
por lo que se producen sacudidas con
facilidad. Utilice el flash.
• La videocámara se encuentra en
posición inestable, por lo que
se producen sacudidas con facilidad.
Sostenga la videocámara de forma
estable con ambas manos y filme
las imágenes. No obstante, tenga en
cuenta que el indicador de advertencia
de sacudidas de la cámara no
desaparecerá.
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen
en la pantalla, se escuchará una melodía (pág.
57).
Descripción de los mensajes de
advertencia
Si en la pantalla aparecen mensajes, siga
las instrucciones.
Pila
Use la batería “InfoLITHIUM” (pág.
112).
El nivel de la batería está bajo.
• Cambie la pila (pág. 8, 112)
104
Batería gastada. Use una nueva
(pág. 112).
Conecte de nuevo la fuente de
alimentación (pág. 8) .
Condensación de humedad
Condensación de humedad.
Extraiga el casete (pág. 115).
Condensación de humedad.
Apague durante 1 hora (pág.115).
Videocasete/cinta
Inserte un casete (pág. 17).
• Compruebe si el videocasete está
dañado.
Cinta bloqueada. Compruebe
la lengüeta (pág. 109).
La cinta llegó al final.
• Rebobine o cambie la cinta.
“Memory Stick Duo”
• Vuelva a insertar el “Memory Stick
Duo” varias veces. Si el indicador
continúa parpadeando, es posible que
el “Memory Stick Duo” esté dañado.
Intente con otro “Memory Stick Duo”.
Este Memory Stick es sólo para
lectura.
• Inserte un “Memory Stick Duo” en el
que se pueda escribir.
Este Memory Stick no es
compatible con la videocámara.
• Se insertó un tipo de “Memory Stick
Duo” que no es compatible con la
videocámara (pág. 110).
El Memory Stick no está
formateado correctamente.
• Verifique el formato y, a continuación,
formatee el “Memory Stick Duo”
según sea necesario (pág. 47, 110).
Imposible grabar porque el Memory
Stick está lleno.
• Elimine las imágenes innecesarias
(pág. 67).
Memory Stick bloqueado.
Compruebe la lengüeta (pág. 110).
Solución de problemas
Vuelva a insertar el casete.
Vuelva a insertar el Memory Stick.
Imposible reproducir. Vuelva a
insertar el Memory Stick (pág. 17).
Inserte un Memory Stick. (pág. 17)
Imposible grabar. Vuelva a insertar el
Memory Stick (pág. 17).
Continúa
105
Indicadores y mensajes de advertencia (continúa)
No hay ningún archivo.
• No se grabó ningún archivo o no hay
un archivo que se pueda leer en el
“Memory Stick Duo”.
Flujo USB... Esta función no está
disponible.
• Intentó reproducir o grabar en un
“Memory Stick Duo” durante la
función de Flujo USB.
Las carpetas del Memory Stick están
llenas.
• No puede crear carpetas que superen
999MSDCF. No puede eliminar con la
videocámara las carpetas creadas.
• Deberá formatear el “Memory Stick
Duo” (pág. 47) o eliminarlas con la
computadora.
• Compruebe la impresora.
No se puede imprimir. Compruebe la
impresora.
• Apague la impresora y enciéndala de
nuevo. A continuación, desconecte el
cable USB y vuelva a conectarlo.
Flash
Cargando... Imposible grabar
imágenes fijas.
• Está intentando grabar una imagen fija
mientras se carga el flash (opcional).
Otros
Imposible grabar imágenes fijas en
el Memory Stick (pág. 110).
Imposible grabar por derechos de
autor (pág. 109).
Imposible grabar películas en el
Memory Stick. (pág. 110).
Imposible añadir audio. Desconecte
el cable i.LINK (pág 65).
Impresora compatible con
PictBridge
No grabado en modo SP. Imposible
añadir audio (pág. 65).
Compruebe el dispositivo
conectado.
No fue grabado en 12-bit. Imposible
añadir audio (pág. 65).
• Apague la impresora y enciéndala de
nuevo. A continuación, desconecte el
cable USB y vuelva a conectarlo.
Conecte la videocámara a una
impresora PictBridge compatible.
• Apague la impresora y enciéndala de
nuevo. A continuación, desconecte el
cable USB y vuelva a conectarlo.
106
Error: Canc. la tarea.
Imposible añadir audio en parte
vacía de una cinta (pág. 65).
Imposible añadir audio. (pág. 65).
Cabezal de video sucio; use
casete limpiador (pág. 116).
Cabezal de video sucio. Use un
casete limpiador (pág. 116).
Imposible iniciar modo Easy
Handycam.
Imposible cancelar modo Easy
Handycam (pág. 20).
USB no es válido en este modo con
Easy Handycam.
• Es posible seleccionar [USB ESTÁND]
cuando ajusta el interruptor POWER
en PLAY/EDIT durante el modo de
funcionamiento de Easy Handycam.
Sin embargo, no se puede seleccionar
[PictBridge] ni [FLUJO USB] (el
mensaje desaparece cuando toca
).
Cinta grabada HDV. Imposible
reprod.
Cinta grabada en HDV. No se puede
agregar audio.
• La videocámara no le permite agregar
audio en una sección de la cinta
grabada en formato HDV.
Solución de problemas
• La videocámara no puede reproducir
este formato. Reproduzca la cinta con
el mismo equipo que usó para grabarla.
Desconecte un cable AV.
• Los cables de conexión de A/V están
conectados a la videocámara y a la
Handycam Station. Desconecte uno de
estos cables.
• Si el cable de conexión A/V está
conectado sólo a la videocámara, ésta
no está conectada a la Handycam
Station correctamente. Conecte la
Handycam Station correctamente.
107
Utilización de la
videocámara en el
extranjero
Suministro eléctrico
Podrá utilizar la videocámara en
cualquier país/región con el adaptador de
alimentación de ca suministrado, en un
intervalo de ca 100 V a 240 V de y de 50
a 60 Hz
Sistemas de televisión en color
La videocámara se basa en el sistema
NTSC. Si desea ver las imágenes
reproducidas en un televisor, éste debe
basarse en el sistema NTSC (véase la lista
siguiente) y poseer una toma de entrada
AUDIO/VIDEO.
108
Sistema
Utilizado en
NTSC
(Comité
nacional de
sistemas de
televisión)
Bolivia, Canadá, Centroamérica,
Colombia, Corea, Chile,
Ecuador, EE.UU., Filipinas,
Guayana, Islas Bahamas,
Jamaica, Japón, México, Perú,
Surinam, Taiwán, Venezuela, etc.
PAL
Alemania, Australia, Austria,
Bélgica, China, Dinamarca,
España, Finlandia, Holanda,
Hong Kong, Hungría, Italia,
Kuwait, Malasia, Noruega,
Nueva Zelanda, Polonia,
Portugal, Reino Unido,
República Checa, República
Eslovaca, Singapur, Suecia,
Suiza, Tailandia, etc.
PAL - M
Brasil
PAL - N
Argentina, Paraguay, Uruguay.
SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Irak, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
Ajuste fácil del reloj a la diferencia
horaria
Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora
local al determinar la diferencia horaria
cuando utilice la videocámara en el
extranjero. Seleccione [HORA MUNDIAL]
en el menú
(HORA/LANGU.) y ajuste
la diferencia horaria (pág. 58).
Cintas de videocasete recomendadas
Solamente puede utilizar videocasetes con
formato mini DV.
Utilice un videocasete con la marca
.
es una marca comercial.
La videocámara no es compatible con
videocasetes con Cassette Memory.
Para evitar que quede una porción en
blanco en la cinta
Vaya hasta el final de la parte grabada con
END SEARCH (pág. 31) antes de empezar
la próxima grabación en los siguientes
casos:
• Reprodujo la cinta.
• Usó la función EDIT SEARCH.
Señal de protección de derechos de
autor
Durante la reproducción
Si el videocasete que reproduce en la
videocámara contiene señales de protección
de derechos de autor, no podrá copiarlo a
una cinta en otra videocámara conectada a
la suya.
Durante la grabación
Notas sobre el uso
Cuando no utilice la videocámara por
REC
SAVE
Cuando se coloca la etiqueta a un
videocasete
Asegúrese de situar la etiqueta solamente
en las ubicaciones que se muestran en la
siguiente ilustración para evitar que se
produzca una falla de funcionamiento en la
videocámara.
No coloque
ninguna etiqueta
a lo largo de este
borde.
Posición de la
etiqueta
Después de utilizar el videocasete
Rebobine la cinta hasta el comienzo
para evitar distorsiones en la imagen o
el sonido. A continuación, debe colocar
el videocasete en su caja y guardarlo en
posición vertical.
Limpieza del conector dorado
En general, limpie el conector dorado con
un hisopo después de extraer el videocasete
unas 10 veces.
Si el conector dorado del videocasete
está sucio o polvoriento, es posible que el
indicador de cinta restante no se muestre
correctamente.
Información adicional
En la videocámara no se puede grabar
software que contenga señales de
protección de derechos de autor para la
protección de dicho software. Aparece
[Imposible grabar por derechos de autor.]
en la pantalla LCD o en el visor si intenta
grabar este tipo de software. Durante la
grabación, la videocámara no graba señales
de control de derechos de autor en la cinta.
REC: El videocasete se puede
grabar.
SAVE: El videocasete no
se puede grabar (protegido
contra escritura).
un tiempo prolongado
Retire el videocasete y guárdelo.
Para evitar el borrado accidental
Deslice la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete para ajustarla en
la posición SAVE.
Conector dorado
109
Acerca del “Memory Stick”
El “Memory Stick” es un soporte de
grabación compacto y portátil con una
capacidad de datos que supera la de un
disquete.
Puede utilizar sólo un “Memory Stick
Duo”, cuyo tamaño es aproximadamente
la mitad de un “Memory Stick” en la
videocámara. Sin embargo, el hecho de que
aparezcan en la lista siguiente no garantiza
que todos los tipos de “Memory Stick Duo”
se puedan utilizar con la videocámara.
Tipos de “Memory Stick”
Grabación/
Reproducción
“Memory Stick”
–
“Memory Stick Duo”*1
“MagicGate Memory Stick”
–
“Memory Stick Duo”
(MagicGate/Parallel Transfer)*1
*2*3
“MagicGate Memory Stick
Duo” *1
*3
“Memory Stick PRO”
–
“Memory Stick PRO Duo” *1
*2*3
El “Memory Stick Duo” tiene aproximadamente
la mitad del tamaño de un “Memory Stick”
estándar.
*2
Los tipos de “Memory Stick” que admiten
transferencia de datos de alta velocidad. La
velocidad de la transferencia de datos varía en
función del dispositivo que se utilice.
*3
“MagicGate” es una tecnología de protección
de derechos de autor que graba y transfiere el
contenido en un formato codificado. Tenga en
cuenta que los datos que utilizan tecnología
“MagicGate” no se pueden grabar o reproducir
en la videocámara.
*1
• Formato de imagen fija: La videocámara
comprime y graba datos de imagen en formato
JPEG (Joint Photographic Experts Group). La
extensión del archivo es “.JPG”.
• Formato de película: La videocámara comprime
y graba datos de imagen en formato MPEG
(Moving Picture Experts Group). La extensión
del archivo es “.MPG”.
• Nombres de archivos de imágenes fijas:
110
– 101-0001: Este nombre de archivo aparece en
la pantalla de la videocámara.
– DSC00001.JPG: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla de la computadora.
• Nombres de archivos de películas:
– MOV00001: Este nombre de archivo aparece
en la pantalla de la videocámara.
– MOV00001.MPG: Este nombre de archivo
aparece en la pantalla de la computadora.
• No se garantiza la compatibilidad de la
videocámara con un “Memory Stick Duo”
formateado en una computadora (sistema
operativo Windows o Macintosh).
• La velocidad de lectura o escritura puede variar
según la combinación del “Memory Stick” y el
producto compatible con “Memory Stick” que
utiliza.
Acerca del uso de un “Memory Stick
Duo” con una lengüeta de protección
contra escritura
Para evitar el borrado accidental de
imágenes puede deslizar la lengüeta de
protección contra escritura del “Memory
Stick Duo” con un objeto pequeño en
forma de cuña, a la posición de protección
contra escritura.
Notas sobre el uso
Los datos de imágenes se pueden dañar en
los siguientes casos. No se proporcionará
ninguna indemnización por datos de
imágenes dañados.
• Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga
la videocámara o retira la batería para
reemplazarla al mismo tiempo que la
videocámara está leyendo o escribiendo
archivos de imagen en el “Memory Stick Duo”
(mientras el indicador de acceso está encendido
o parpadea).
• Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de
imanes o campos magnéticos.
Se recomienda hacer una copia de
seguridad de los datos importantes en el
disco duro de su computadora.
Manipulación de un “Memory Stick”
Tenga en cuenta las siguientes notas al
manipular un “Memory Stick Duo”.
• No aplique demasiada fuerza cuando escriba en
el área para memorándum de un “Memory Stick
Duo”.
• No coloque etiquetas ni objetos similares en un
“Memory Stick Duo” o en un adaptador para
Memory Stick Duo.
• Al transportar o almacenar un “Memory Stick
Duo”, guárdelo en su caja.
• No toque ni deje que objetos metálicos entren
en contacto con los terminales.
• No doble, deje caer ni aplique fuerza excesiva
al “Memory Stick Duo”.
• No desmonte ni modifique el “Memory Stick
Duo”.
• No permita que el “Memory Stick Duo” se
moje.
• Asegúrese de mantener los soportes “Memory
Stick Duo” fuera del alcance de los niños, ya
que corren peligro de tragárselos.
• No inserte ningún otro elemento que no sea un
“Memory Stick Duo” en la ranura respectiva.
Si lo hiciese, podría provocar fallas de
funcionamiento.
Lugar de uso
No utilice ni guarde el “Memory Stick
Duo” en los siguientes lugares.
Acerca del uso del adaptador para
Memory Stick Duo
Después de insertar un “Memory Stick
Duo” en el adaptador respectivo, puede
usarlo con un dispositivo compatible con
“Memory Stick” estándar.
• Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con un
dispositivo compatible con “Memory Stick”,
asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo”
en un adaptador para Memory Stick Duo.
Acerca de un “Memory Stick Pro Duo”
• La capacidad máxima de memoria de un
“Memory Stick PRO Duo” que se puede utilizar
en la videocámara es de 1 GB
• Esta unidad no admite transferencia de datos de
alta velocidad.
Compatibilidad de los datos de
imágenes
• Los archivos de datos de imágenes grabados en
un “Memory Stick Duo” con la videocámara
cumplen con la norma universal Design Rule
for Camera File Systems (Reglas de diseño para
sistemas de archivos de cámaras) que establece
la JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
• No es posible reproducir en la videocámara
imágenes fijas grabadas con otros dispositivos
(DCR-TRV900 ni DSC-D700/D770) que no se
ajuste a la norma universal. (Estos modelos no
se venden en ciertas regiones.)
• Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo”
que ha sido utilizado con otro otro dispositivo,
formatéelo en la videocámara (pág. 47). Tenga
en cuenta que se borrará toda la información del
“Memory Stick Duo”.
• Es posible que no se puedan reproducir
imágenes con la videocámara:
– Cuando se reproducen datos de imágenes
modificados en la computadora.
– Cuando se reproducen datos de imágenes
grabados con otros dispositivos.
Información adicional
• Lugares sometidos a temperaturas
extremadamente altas, como un automóvil
estacionado en el exterior, en verano.
• Lugares que reciban luz solar directa.
• Lugares con humedad extremadamente alta o
sometidos a gases corrosivos.
• Cuando inserte un “Memory Stick Duo” en
el adaptador correspondiente, asegúrese de
hacerlo con el “Memory Stick Duo” mirando
hacia la dirección correcta y luego introdúzcalo
completamente. Tenga en cuenta que el uso
indebido puede dañar el dispositivo. Asimismo,
si fuerza el “Memory Stick Duo” en la ranura
correspondiente en la dirección equivocada, es
posible que se dañe la ranura.
• No inserte un adaptador para Memory Stick
Duo sin haber conectado un “Memory Stick
Duo”. Si lo hiciera, podría causar fallas de
funcionamiento en la unidad.
111
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
Esta unidad es compatible con baterías
“InfoLITHIUM” (P series).
La videocámara funciona solamente con
baterías “InfoLITHIUM”.
Las baterías “InfoLITHIUM” P series se
distinguen con la marca
.
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
Una batería “InfoLITHIUM” es una batería
de iones de litio que posee funciones para
comunicar información relacionada con
las condiciones de funcionamiento entre
la videocámara y el adaptador/cargador de
alimentación de ca opcional.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de energía de acuerdo con las
condiciones de funcionamiento de la
videocámara, y muestra el tiempo de
batería restante en minutos.
Si dispone de un adaptador/cargador de ca
(opcional), se muestra el tiempo de carga y
de batería restante.
Carga de la batería
• Cerciórese de cargar la batería antes de empezar
a utilizar la videocámara.
• Le recomendamos que cargue la batería a una
temperatura ambiente de 10 ºC a 30 °C hasta
que se apague el indicador CHG (carga). Si
carga la batería a temperaturas superiores
o inferiores a este rango puede provocar
deficiencias en la carga.
• Cuando haya finalizado la carga, desconecte
el cable de la toma de entrada de cc de la
videocámara, retire la videocámara de la
Handycam Station o extraiga la batería.
Uso eficaz de la batería
• El rendimiento de la batería se reducirá en
entornos con temperaturas de 10 ºC o menos,
por lo que el tiempo de utilización de la
batería se reducirá. En ese caso, siga una de
las recomendaciones siguientes para utilizar
la batería por un período de tiempo más
prolongado.
– Coloque la batería en un bolsillo para
calentarla e instálela en la videocámara justo
antes de comenzar a filmar.
112
•
•
•
•
– Utilice una batería de alta capacidad: NPFP70/FP90 (opcional).
El uso frecuente de la pantalla LCD o de las
funciones de reproducción, avance rápido o
rebobinado harán que la batería se agote con
mayor rapidez.
Se recomienda utilizar una batería de alta
capacidad: NP-FP70/FP90 (opcional).
Cerciórese de colocar el interruptor POWER
en OFF (CHG) cuando no grabe ni reproduzca
en la videocámara. La batería también se
consume cuando la videocámara está en modo
de espera de grabación o en modo de pausa de
reproducción.
Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres
veces el tiempo de grabación previsto y haga
pruebas antes de la grabación real.
No exponga la batería al agua. La batería no es
resistente al agua.
Acerca del indicador de tiempo de
batería restante
• Cuando se desconecta la alimentación, aunque
el indicador de tiempo de batería restante señale
que la batería tiene energía suficiente para
funcionar, vuelva a cargarla completamente.
Los datos del indicador de tiempo de batería
restante aparecerán correctamente. Sin
embargo, tenga en cuenta que la indicación
de batería restante no se restablecerá, si la
videocámara se utiliza a altas temperaturas
durante un tiempo prolongado, si se deja
completamente cargada o cuando se utiliza con
frecuencia. Utilice la indicación de tiempo de
batería restante como una guía para calcular el
tiempo aproximado de filmación.
• La marca que indica que la batería está baja
parpadea aun si quedan 5 a 10 min (minuto)
de tiempo de batería según las condiciones de
funcionamiento o la temperatura ambiente y el
entorno.
Acerca del almacenamiento de la
batería
• Si no se utiliza la batería durante un tiempo
prolongado, cárguela completamente y
utilícela con la videocámara una vez al año
para mantener el correcto funcionamiento.
Para almacenar la batería, extráigala de la
videocámara y colóquela en un lugar seco y
fresco.
Acerca de i.LINK
• Para descargar la batería por completo en la
videocámara, ajuste [APAGADO AUTO] en
[NUNCA] en el menú
(AJUSTE EST.) y
deje la videocámara en el modo de espera de
grabación de cintas hasta que la alimentación se
apague (pág. 58).
La interfaz DV de esta unidad es
compatible con i-LINK. En este apartado
se describe el estándar i.LINK y sus
características.
Acerca de la duración de la batería
i.LINK es una interfaz de serie digital
que se utiliza para transferir señales de
audio y video digitales y otros datos
a otros dispositivos compatibles con
i.LINK. Además se pueden controlar otros
dispositivos con i.LINK.
Los dispositivos compatibles con i.LINK
se pueden conectar con un cable i.LINK.
Las aplicaciones posibles son operaciones
y transacciones de datos con varios
dispositivos de audio y video digitales.
Cuando conecte en cadena dos o más
dispositivos compatibles con i.LINK a
esta unidad, podrá realizar operaciones y
transacciones de datos, no solamente con
el dispositivo conectado a esta unidad sino
también con otros dispositivos a través del
dispositivo conectado directamente.
Sin embargo, observe que el método de
funcionamiento variará a veces en función
de las características y especificaciones
del dispositivo conectado. Además, en
algunos dispositivos conectados, es posible
que no se puedan realizar operaciones y
transacciones de datos.
• La duración de la batería es limitada. La
capacidad disminuye gradualmente cuando se
utiliza con intensidad y a medida que transcurre
el tiempo. Cuando la duración de la batería se
acorte considerablemente, es posible que haya
alcanzado el final de su vida útil. Debe adquirir
una batería nueva.
• La vida útil de la batería dependerá de cómo se
guarde, de las condiciones de funcionamiento y
de las condiciones ambientales de cada batería.
¿Qué es i.LINK?
Continúa
Información adicional
• Normalmente, sólo puede conectar un
dispositivo a esta unidad con el cable i.LINK.
Para conectar esta unidad a un dispositivo
compatible con i.LINK que tenga dos o
más interfaces DV, consulte el manual de
operaciones del dispositivo que desee conectar.
• i.LINK es un término más coloquial para el bus
de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por
Sony y es una marca comercial aceptada por
varias empresas.
• IEEE 1394 es una norma internacional
estandarizada por el Institute of Electrical and
Electronics Engineers.
113
Acerca de i.LINK (continúa)
Acerca de la velocidad en baudios de
i.LINK
La velocidad máxima en baudios de i.LINK
varía en función del dispositivo. Existen
tres tipos.
S100 (aprox. 100 Mbps*)
S200 (aprox. 200 Mbps)
S400 (aprox. 400 Mbps)
La velocidad en baudios se indica en el
apartado de especificaciones del manual
de operaciones de cada componente del
equipo. También está indicado cerca de la
interfaz i.LINK en algunos dispositivos.
La velocidad máxima en baudios de los
dispositivos que no contienen ninguna
indicación, como esta unidad, es “S100”.
La velocidad en baudios podrá diferir de
la indicada cuando la unidad se conecta
a un dispositivo que posee una velocidad
máxima en baudios diferente.
*¿Qué es Mbps?
Mbps significa “megabit por segundo”, o
la cantidad de datos que pueden enviarse o
recibirse en un segundo. Por ejemplo, una
velocidad en baudios de 100 Mbps significa
que en un segundo podrán enviarse 100
megabit de datos.
Para utilizar las funciones i.LINK en
esta unidad
Si desea obtener instrucciones detalladas
sobre la realización de copias cuando esta
unidad esté conectada a otros dispositivos
de video con una interfaz DV, consulte la
página 61.
Esta unidad también se puede conectar
a otros dispositivos compatibles con
i.LINK (Interfaz DV) de Sony (p. ej. una
computadora de la serie VAIO), así como a
dispositivos de video.
Antes de conectar esta unidad a la
computadora, compruebe que esté instalado
el software de aplicación compatible con
esta unidad.
114
Algunos dispositivos compatibles con
i.LINK, como los reproductores o las
grabadoras Digital Televisions, DVD,
MICROMV o HDV no son compatibles
con los dispositivos DV. Antes de conectar
a otros dispositivos, asegúrese de confirmar
si es compatible con un dispositivo DV
o no. Para obtener detalles acerca de las
precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual
de operaciones del dispositivo que desea
conectar.
Acerca del cable i.LINK requerido
Utilice el cable de 4 a 4 contactos i.LINK
de Sony (durante la copia DV).
Mantenimiento y
precauciones
Uso y cuidado
• Cuando desconecte el cable de alimentación,
tire del enchufe y nunca del cable.
• Procure no dañar el cable de alimentación al
colocar un objeto pesado sobre él.
• Mantenga limpios los contactos metálicos.
• Mantenga el control remoto y la pila tipo botón
fuera del alcance de los niños. Si la pila se
ingiriese accidentalmente, póngase en contacto
inmediatamente con un médico.
• Si se producen fugas del líquido electrolítico de
la pila,
– póngase en contacto con su centro de servicio
técnico local autorizado de Sony.
– lávese a fondo para eliminar todo el líquido
que haya entrado en contacto con la piel
– si entra líquido en los ojos, lávelos con agua
abundante y póngase en contacto con un
médico.
Cuando no utilice la videocámara por
un tiempo prolongado
• Enciéndala y déjela funcionar de vez en cuando,
por ejemplo, reproduzca cintas, durante unos 3
min (minuto)
• Consuma toda la batería antes de almacenarla.
Condensación de humedad
Si traslada la videocámara directamente
de un lugar frío a uno cálido, es posible
que se condense humedad en su interior,
en la superficie de la cinta o en el objetivo.
En esta situación, la cinta se puede pegar
al tambor del cabezal y dañarse o es
posible que la videocámara no funcione
correctamente. Si se acumulase humedad
en el interior de la videocámara, aparece
[Condensación de humedad. Extraiga
el casete.] o [ Condensación de humedad.
Apague durante 1 hora]
El indicador no aparecerá cuando la
humedad se condense en el objetivo.
Continúa
Información adicional
• No utilice ni almacene la videocámara y los
accesorios en los lugares siguientes.
– Cualquier lugar extremadamente cálido o frío.
No los exponga a temperaturas superiores a
60 °C como bajo la luz solar directa, cerca de
calefactores o en un automóvil estacionado
bajo el sol, Podrían producirse fallas de
funcionamiento o deformaciones.
– Cerca de campos magnéticos intensos o
vibraciones mecánicas. Podría producirse una
falla en el funcionamiento de la videocámara.
– Cerca de ondas radiofónicas o radiaciones
intensas. Es posible que la videocámara no
pueda grabar correctamente.
– Cerca de receptores de AM y de equipos de
video. Es posible que se produzcan ruidos.
– En una playa o un lugar con excesivo
polvo. Si entra arena o polvo en la
videocámara, podrían ocasionarse fallas en
el funcionamiento. En ocasiones, pueden ser
irreparables.
– Cerca de ventanas o en exteriores, donde la
pantalla LCD, el visor o el objetivo pueden
exponerse a la luz solar directa. Esto daña el
interior del visor o la pantalla LCD.
– Cualquier lugar extremadamente húmedo.
• Alimente la videocámara con cc de 7,2
V (batería) o cc de 8,4 V (adaptador de
alimentación de ca)
• Para alimentarla con cc o ca
utilice los accesorios recomendados en este
manual de instrucciones.
• No permita que la videocámara se moje, por
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si
la videocámara se moja, podrían ocasionarse
fallas en el funcionamiento. En ocasiones,
pueden ser irreparables.
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en
la videocámara, desconéctela y llévela a revisar
por un distribuidor Sony antes de volver a
utilizarla.
• Evite manipular, desmontar o modificar la
videocámara bruscamente y exponerla a
golpes o impactos como martillazos, caídas o
pisotones. Sea especialmente cuidadoso con el
objetivo.
• Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
coloque el interruptor POWER en OFF (CHG).
• No utilice la videocámara envuelta, por
ejemplo, en una toalla. Si lo hiciese, podría
recalentarse internamente.
115
Mantenimiento y precauciones (continúa)
Si se condensó humedad
Ninguna función será operativa, salvo la
de extracción de cinta. Extraiga la cinta,
apague la videocámara y déjela con el
compartimiento para videocasetes abierto
durante aproximadamente 1 h (hora)
La videocámara puede utilizarse de nuevo,
si no aparece ni cuando se conecta de
nuevo la alimentación.
Cuando comience a condensarse humedad,
es posible que la videocámara no la detecte.
Si esto ocurre, algunas veces el videocasete
no se expulsa hasta 10 s (segundo) después
de haber abierto la tapa. No se trata de una
falla de funcionamiento. No cierre la tapa
hasta que se expulse el videocasete.
Nota sobre la condensación de
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la
videocámara de un lugar frío a otro cálido
(o viceversa) o cuando la utilice en un lugar
húmedo, como se muestra a continuación.
• Cuando traslada la videocámara de una pista
de esquí a un lugar calentado por un equipo de
calefacción.
• Cuando traslada la videocámara de un
automóvil o una sala con aire acondicionado a
un lugar cálido al aire libre.
• Cuando utiliza la videocámara después de una
tormenta o un chaparrón.
• Cuando utiliza la videocámara en un lugar
caluroso y húmedo.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la videocámara de un lugar
frío a otro cálido, guárdela en una bolsa
de plástico y séllela bien. Extráigala de la
bolsa cuando la temperatura del interior
haya alcanzado la temperatura ambiente
(después de una hora aproximadamente).
Cabezal de video
• Cuando el cabezal de video se ensucia, no se
pueden grabar imágenes con normalidad o se
reproducen imágenes o sonidos distorsionados.
116
• Si se producen los siguientes problemas, limpie
los cabezales de video durante 10 s (segundo)
con el videocasete limpiador Sony DVM12CLD (opcional).
– Aparece ruido en patrón de mosaico en la
imagen reproducida o la pantalla se muestra
en color azul.
– Las imágenes en reproducción no se mueven.
– No aparecen las imágenes en reproducción o
el sonido se interrumpe.
– [ Cabezal de video sucio; use casete
limpiador.] aparece en la pantalla durante la
grabación.
– [ Cabezal de video sucio. Use un casete
limpiador.] aparece en la pantalla durante la
reproducción.
• El cabezal de video se desgasta después de
un uso prolongado. Si no puede obtener una
imagen nítida incluso después de usar un
videocasete limpiador, es posible que se haya
desgastado el cabezal de video. Póngase en
contacto con su distribuidor Sony o con un
centro de servicio técnico local autorizado por
Sony para reemplazar el cabezal.
Pantalla LCD
• No ejerza presión excesiva sobre la pantalla
LCD (de cristal líquido) porque podría dañarla.
• Cuando utilice la videocámara en un lugar frío,
es posible que en la pantalla LCD aparezca una
imagen residual. No se trata de una falla de
funcionamiento.
• Mientras utiliza la videocámara, la parte
posterior del panel LCD se puede calentar. No
se trata de una falla de funcionamiento.
Limpieza de la pantalla LCD
Si las huellas dactilares o el polvo ensucian
la pantalla LCD, se recomienda el uso de
un paño suave para limpiarla. Si utiliza
el kit de limpieza para la pantalla LCD
(opcional), no aplique el líquido de
limpieza directamente sobre la pantalla.
Utilice papel limpiador humedecido con el
líquido.
Ajuste de la pantalla LCD
(CALIBRACIÓN)
Es posible que los botones del
panel sensible al tacto no funcionen
correctamente. Cuando esto suceda, haga
lo siguiente. Durante la operación, se
recomienda conectar la videocámara o la
Handycam Station al tomacorriente de
pared con el adaptador de ca suministrado.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo
para encender el indicador PLAY/EDIT.
Desconecte todos los cables de la
videocámara o de la Handycam Station
excepto el del adaptador de ca y, a
continuación, expulse el videocasete y el
“Memory Stick Duo” de la videocámara.
Toque
[MENU]
(AJUSTE EST.) [CALIBRACIÓN]
.
CALIBRACIÓN
1/3
Toque la "x"
CANCEL
La posición de la “×” cambia.
Toque [CANCEL] para cancelar.
• Si la carcasa está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua y, a continuación, séquelo
con un paño suave y seco.
• Procure no realizar lo siguiente para evitar
dañar el acabado.
– Usar productos químicos como, por ejemplo,
diluyentes, bencina, alcohol, paños químicos
e insecticidas.
– Sostener la videocámara con este tipo de
sustancias en las manos.
– Dejar la carcasa en contacto con objetos de
goma o vinilo durante un tiempo prolongado.
Cuidado y almacenamiento del
objetivo
• Frote la superficie del objetivo con un paño
suave en los casos siguientes:
– Cuando haya huellas dactilares en la
superficie del objetivo.
– En lugares cálidos o húmedos
– Cuando el objetivo esté expuesto al aire
salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
• Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
haya demasiada suciedad ni polvo.
• Para evitar la aparición de moho, limpie el
objetivo en forma periódica como se describe
anteriormente. Se recomienda que haga
funcionar la videocámara aproximadamente una
vez al mes para mantenerla en óptimo estado
durante un tiempo prolongado.
Si no presionó en el sitio correcto, vuelva a
empezar desde el paso .
Para cargar la pila recargable
preinstalada
• No se puede calibrar la pantalla LCD si se ha
girado.
• También puede calibrar la pantalla mediante el
procedimiento siguiente:
1 Deslice el interruptor POWER hasta la
posición OFF (CHG).
2 Realice el paso .
3 Deslice el interruptor POWER varias veces
para seleccionar el modo PLAY/EDIT
mientras presiona DISP/BATT INFO en la
videocámara y, a continuación, mantenga
presionado DISP/BATT INFO durante unos 5
s (segundo)
4 Realice el paso .
La videocámara tiene una pila recargable
preinstalada que permite conservar la
fecha, la hora y otros ajustes, incluso si el
interruptor POWER está ajustado en OFF
(CHG). La pila recargable preinstalada
está siempre cargada mientras utiliza
la videocámara, pero gradualmente se
descarga si no la utiliza. Se descargará
completamente en unos 3 meses si
no la utiliza en absoluto. Sin embargo,
aunque la pila recargable preinstalada
no esté cargada, no se verá afectado el
funcionamiento de la videocámara con la
condición de que no grabe la fecha.
Continúa
Información adicional
Toque la “×” que aparece en la pantalla
con la esquina del “Memory Stick Duo” o
con algún objeto similar.
Manejo de la carcasa
117
Mantenimiento y precauciones
(continúa)
Procedimientos
Conecte la videocámara a un tomacorriente
de pared mediante el adaptador de
alimentación de ca suministrado y deje
el interruptor POWER ajustado en OFF
(CHG) durante más de 24 h (hora)
Para cambiar la pila del control
remoto
Uso de la correa
de la empuñadura
como correa para la
muñeca
Resulta útil para el transporte de la
videocámara.
1 Abra el cierre de la almohadilla
y retírelo del anillo .
Al tiempo que mantiene presionada la
lengüeta, inserte su uña en la ranura para
sacar el compartimiento de la pila.
Coloque una pila nueva con el signo +
mirando hacia arriba.
Vuelva a insertar el compartimiento de la
pila en el control remoto hasta que calce.
Almohadilla
Lengüeta
2 Mueva la almohadilla completamente
hacia la derecha y, a continuación,
vuelva a cerrar el cierre .
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si se utiliza de forma
incorrecta. No la recargue, desmonte ni
arroje al fuego.
Precaución
Si la pila se sustituye incorrectamente
existe peligro de explosión. Sustitúyala
únicamente por otra del mismo tipo
o equivalente recomendada por el
fabricante.
Deshágase de la pila usada según las
instrucciones del fabricante.
• El control remoto usa una pila de litio tipo
botón (CR2025). No utilice ninguna otra pila
que no sea el modelo CR2025.
• Cuando la pila de litio se agota, es posible que
se reduzca la distancia de operación del control
remoto o que éste no funcione correctamente.
En este caso, reemplace la pila con una de litio
Sony CR2025. Si utilizase otra pila podría dar
lugar a un incendio o explosión.
118
3 Utilice la correa de la empuñadura
como una correa para la muñeca tal
como se muestra en la ilustración.
Ajuste de la
bandolera
Especificaciones
Puede ajustar la bandolera con el gancho
respectivo.
Sistema
Sistema de exploración
helicoidal de 2 cabezales
giratorios
Sistema de
grabación de
imágenes fijas
Exif Ver. 2,2*1
Sistema de
grabación de
audio
Sistema PCM de cabezales
giratorios
Cuantización: 12 bit
(Fs 32 kHz estéreo 1, estéreo 2)
16 bit (Fs 48 kHz estéreo)
Señal de video
Color NTSC, normas EIA
Videocasetes
utilizables
Videocasetes Mini DV con la
marca
impresa
Velocidad de la
cinta
SP: aprox. 18,81 mm/s
LP: aprox. 12,56 mm/s
Tiempo de
grabación/
reproducción
SP: 60 min
LP: 90 min
(con un videocasete DVM60)
Tiempo de
avance rápido/
rebobinado
Aprox. 2 min 40 s
(con el videocasete DVM60)
Visor
Visor electrónico
DCR-HC32: blanco y negro
DCR-HC42: color
Dispositivo de
imagen
DCR-HC32:
3 mm (tipo 1/6) CCD
(Dispositivo de acoplamiento
por carga)
Bruto: aprox. 680 000 píxeles
Efectivo (fijo): aprox.
340 000 píxeles
Efectivo (película): aprox.
340 000 píxeles
DCR-HC42:
3,27 mm (tipo 1/5,5) CCD
(Dispositivo de acoplamiento
por carga)
Bruto: aprox. 1 070 000
píxeles
Efectivo (fijo): aprox.
1 000 000 píxeles
Efectivo (película): aprox.
690 000 píxeles
Continúa
Información adicional
Sistema de
grabación de
video
119
Especificaciones (continúa)
Objetivo
Distancia focal
Carl Zeiss Vario-Tessar
Objetivo zoom motorizado
combinado
Diámetro del filtro: 25 mm
DCR-HC32:
20 × (óptico), 800 × (digital)
F=1,8 - 3,1
DCR-HC42:
12 × (óptico), 480 × (digital)
F=1,8 -2,5
DCR-HC32:
f= 2,3 - 46 mm
Si se convierte en una cámara
de imágenes fijas de 35 mm
En modo CAMERA-TAPE:
44 ~ 880 mm
En modo CAMERAMEMORY:
44 ~ 880 mm
DCR-HC42:
f=3,0 - 36 mm
Si se convierte en una cámara
de imágenes fijas de 35 mm:
En modo CAMERA-TAPE:
Modo 16:9*2: 46 ~ 628,5 mm
Modo 4:3: 40 ~ 480 mm
En modo CAMERAMEMORY:
Modo 4:3: 48 ~ 576 mm
Modo 16:9: 43,6 ~ 523,2 mm
Temperatura de
color
[AUTOM], [UNA PULS],
[INTERIOR] (3 200 K),
[EXTERIOR] (5 800 K)
Iluminación
mínima
DCR-HC32:
5 lx (lux) (F 1,8)
0 lx (lux) (con la función
NightShot plus activada)*3
DCR-HC42:
7 1x (lux) (F 1,8)
0 lx (lux) (con la función
NightShot plus activada)*3
*1“Exif” es un formato de archivo para imágenes
fijas establecido por la JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association). Los archivos con este formato
pueden disponer de información adicional
como, por ejemplo, información del ajuste de la
videocámara en el momento de grabar.
*2 En modo 16:9, las cifras de distancia focal son
cifras reales derivadas de una lectura de píxeles
de gran angular.
*3 Los objetos no visibles por falta de luz se
pueden grabar con iluminación infrarroja.
120
Conectores de entrada/salida
Entrada/salida de Conector de 10 contactos
audio/video
Interruptor automático de
entrada/salida
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω
(ohm), no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p,
75 Ω (ohm), no equilibrada
Señal de crominancia:
0,286 Vp-p, 75 Ω (ohm), no
equilibrada
Señal de audio: 327 mV (con
una impedancia de salida
superior a 47 kΩ (kiloohm)),
Impedancia de entrada
superior a 47 kΩ (kiloohm),
Impedancia de salida con
menos de 2,2 kΩ (kiloohm)
Toma LANC
Minitoma miniestéreo
(Ø 2,5 mm)
Pantalla LCD
Imagen
DCR-HC32:
6,2 cm (tipo 2,5)
DCR-HC42:
6,9 cm (tipo 2,7, formato 16:9)
Número total de
puntos
123 200 (560 × 220)
Generales
Requisitos de
alimentación
cc de 7,2 V (batería)
cc de 8,4 V (adaptador de
alimentación de ca)
Consumo
eléctrico medio
DCR-HC32:
Durante la grabación con
el visor de 2,1W
Durante la grabación con la
pantalla LCD de 2,5 W
Durante la grabación con
el visor y la pantalla LCD de
2,6 W
DCR-HC42:
Durante la grabación con
el visor de 2,6 W
(cuando se utiliza la batería)
Durante la grabación con la
pantalla LCD de 3,0 W
Durante la grabación con el
visor y la pantalla LCD de
3,2 W
Handycam Station
DCRA-C121
Entrada/salida de Conector de 10 contactos
audio/vídeo
Interruptor automático de
entrada/salida
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω
(ohm), no equilibrada
Señal de luminancia: 1 Vp-p,
75 Ω (ohm), no equilibrada
Señal de crominancia:
0,286 Vp-p, 75 Ω (ohm), no
equilibrada
Señal de audio: 327 mV (con
una impedancia de salida
superior a 47 kΩ (kiloohm)),
Impedancia de entrada
superior a 47 kΩ (kiloohm),
Impedancia de salida con
menos de 2,2 kΩ (kiloohm)
Toma USB
mini B
Entrada/salida
de DV
Conector de 4 contactos
Temperatura de
funcionamiento
de 0 °C a 40 °C
Temperatura de
almacenamiento
de -20 °C a +60 °C
Dimensiones
(aprox.)
54,7 × 90 × 111,7 mm
(an/al/prf)
Requisitos de
alimentación
ca de 100 a 240 V y 50/60 Hz
Peso (aprox.)
DCR-HC32:
400 g solo la unidad principal
460 g incluyendo la batería
recargable NP-FP30 y el
videocasete DVM60.
DCR-HC42:
410 g solo la unidad principal
470 g incluyendo la batería
recargable NP-FP50 y el
videocasete DVM60.
Consumo
eléctrico
de 0,35 a 0,18 A
Consumo de
energía
18 W
Consulte la página 7.
Voltaje de salida cc de 8,4 V
1,5 A ó 1,7 A (refiérase a
la etiqueta del adaptador
suministrado)
Temperatura de
funcionamiento
de 0 °C a 40 °C
Temperatura de
almacenamiento
de -20 °C a +60 °C
Dimensiones
(aprox.)
56 × 31 × 100 mm (an/al/prf)
excluyendo partes salientes
Peso (aprox.)
190 g excluyendo el cable de
alimentación principal
Continúa
Información adicional
Accesorios
suministrados
Adaptador de ca AC-L25A/L25B
121
Especificaciones (continúa)
Batería recargable
NP-FP30 (DCR-HC32)
Voltaje máximo
de salida
cc de 8,4 V
Voltaje de salida cc de 7,2 V
Capacidad
3,6 wh (500 mAh)
Dimensiones
(aprox.)
31,8 × 18,5 × 45,0 mm
(an/al/prf)
Peso (aprox.)
40 g
Temperatura de
funcionamiento
de 0 °C a 40 °C
Tipo
Iones de litio
NP-FP50 (DCR-HC42)
Voltaje máximo
de salida
cc de 8,4 V
Voltaje de salida cc de 7,2 V
Capacidad
4,9 wh (680 mAh)
Dimensiones
(aprox.)
31,8 × 18,5 × 45,0 mm
(an/al/prf)
Peso (aprox.)
40 g
Temperatura de
funcionamiento
de 0 °C a 40 °C
Tipo
Iones de litio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
122
Índice
A
Acesso directo a “Click to
DVD”
.............Consulte Click to DVD
Active Interface Shoe ........... 71
Batería “InfoLITHIUM” .... 112
Calibración ......................... 117
Batería recargable
....................... Consulte Batería
Calidad de imagen
(CALIDAD) ......................... 46
BOR. TODO ........................ 47
Capacidad de grabación ....... 28
BORRAR
Memory Stick ............... 28
Adaptador de alimentación de
ca ............................................ 7
BOR. TODO ................. 47
Videocasete ................... 28
Imágenes ....................... 67
Carga completa ...................... 9
Adaptador para Memory Stick
Duo..................................... 111
Botones de control de video
.............................................. 29
Carga de la batería ................. 8
AJ. PELÍCULA .................... 47
Botón de eliminación de la
imagen .................................. 29
Pila recargable
preinstalada ................. 117
AJUS. FOTOS...................... 45
AJUS. RELOJ ................ 16, 58
Ajuste de la exposición ........ 25
Ajuste de la exposición para
contraluz............................... 91
Ajuste de la fecha y la hora
.............................................. 16
Botón de índice de pantalla
.............................................. 29
Botón de selección de
reproducción de cinta ........... 29
Botón DISP/BATT INFO ..... 26
Batería ............................. 8
Carpeta
GRAB. CARP. (carpeta de
grabación) ..................... 48
NUEVA CARP. ............. 48
Botón EASY ........................ 20
REPR. CARP. (carpeta de
reproducción) ................ 48
Ajuste de memoria en cero
.............................................. 32
Botón Imagen anterior/
siguiente ............................... 29
CD-ROM .............................. 72
AJUSTE FLASH ................. 43
Botón Menú personal ........... 28
AJ LCD/VISOR ................... 55
Botón para cambiar a la vista
Rec review/END SEARCH/
EDIT SEARCH.................... 28
Almohadilla........................ 118
Altavoz ................................. 26
APAGADO AUTO
(apagado automático) ........... 58
AUTODISPAR. .................... 44
Aviso acústico de confirmación
de la operación
......................Consulte PITIDO
Ayuda ................................... 73
B
BACK LIGHT ................ 25, 91
BAL. BLANCOS
(Balance de blancos) ...... 41, 95
Clavija de cc ........................... 8
Click to DVD ....................... 78
CÓDIGO DATOS ................ 57
Botón PHOTO................ 22, 32
Código de tiempo ................. 28
Botón RESET ...................... 26
COLOR LCD ....................... 55
Botón Revisión .................... 28
COLOR SLOW S (Color Slow
Shutter)........................... 43, 95
Botón ZERO SET MEMORY
.............................................. 32
BRILLO LCD ...................... 55
Búsqueda del punto de inicio
.............................................. 31
Búsqueda de fechas .............. 33
Computadora ........................ 75
Condensación de humedad
............................................ 115
Conector de interfaz ............. 71
Conexión
Búsqueda de imágenes ......... 23
computadora ................. 72
BÚSQ FINAL ................ 31, 54
televisor................... 34, 61
B y N .................................... 51
videograbadora ....... 34, 61
Contador de cinta ................. 28
Bandolera ........................... 119
C
BARRIDO ............................ 49
Cabezal de video ................ 116
Copia .................................... 62
Batería
Cable de alimentación ............ 7
Correa de la empuñadura ... 118
Cable de conexión de A/V
............................ 34, 61, 65, 83
Correa para la muñeca ....... 118
Cable i.LINK............ 61, 80, 83
CREAR VCD ....................... 54
Cable S VIDEO .............. 34, 61
CTRL. GRAB.
(control de grabación) .......... 63
Continúa
Batería ............................. 7
BATT INFO (Información
de la pila) ...................... 26
Pila restante................... 26
Información adicional
AUM/DE MOSAIC ............. 49
Cinta .......Consulte Videocasete
Control remoto ..................... 32
CREAR DVD ....................... 53
123
Índice (continúa)
CTRL COP AUD
(copiado de audio)................ 53
Función de conversión de
señales .................................. 83
INTERIOR ........................... 41
CTRL REMOTO
(control remoto) ................... 57
FUND BLANCO ................. 49
FUND NEGRO .................... 49
Interruptor NIGHTSHOT
PLUS .................................... 24
FUND PUNTO .................... 49
Interruptor POWER ............. 12
D
Interruptor USB ON/OFF .... 71
DATOS CÁMARA .............. 57
G
DEPORTES (deportes) ........ 40
GIRAR MENÚ .................... 58
i.LINK ................................ 113
DESVANECEDOR ........ 49, 95
GRAB.INT.FIJ (grabación de
fotografías a intervalos) ....... 52
J
DIF. EXP.
(Diferente exposición) ......... 45
E
Easy Handycam ................... 20
EDIT SEARCH.................... 31
Introducción ............... 7, 75, 78
GRAB. CARP.
(carpeta de grabación) .......... 48
JPEG .................................. 110
Grabación ............................. 22
L
GRAB INT NAT (Grabación
de cintas a intervalos
uniformes) ............................ 51
EFECTO DIG.
(efecto digital) ................ 50, 95
Gran angular......................... 24
EFECTO IMAG.
(efecto de imagen)................ 51
H
Eliminar imagen ................... 67
Handycam Station .................. 7
ENFOQ. PUNTO ........... 42, 95
HORA MUNDIAL .............. 58
ENFOQUE ..................... 42, 91
I
ESCENARIO ....................... 40
Icono
............Consulte Indicadores de
pantalla
ESTÁNDAR ........................ 46
Etiqueta .............................. 109
Exploración con salto........... 23
EXPOSICIÓN ................ 41, 94
EXTERIOR .......................... 41
Imagen fija
LANGUAGE........................ 58
Lengüeta de protección contra
escritura ...................... 109, 110
LP (reproducción de larga
duración) .............................. 54
LUMI. (clave de luminancia)
.............................................. 50
Luz de fondo de la pantalla
LCD...................................... 87
LUZ F. VISOR
(brillo del visor) ................... 55
LUZ NS (Luz NigthShot) .... 43
Calidad .......................... 46
Formato de la imagen fija
.................................... 110
Tamaño de imagen ........ 46
F
Imprimir ............................... 69
FECHA/HORA .................... 57
Indicadores de advertencia
............................................ 103
FINO .................................... 46
Lámina de aislamiento ......... 32
Los derechos de autor .......... 79
ENTR. VIDEO ..................... 56
Especificaciones ................. 119
124
Interruptor LENS COVER ... 12
IND. GRAB. ........................ 57
M
Macintosh....................... 74, 77
Mantenimiento ................... 115
Manual de inicio ............ 72, 78
Marca comercial................. 127
Marca de impresión.............. 68
MEDID. PUNTO (medidor de
punto flexible) ................ 40, 94
FLASH (movimiento por
destellos) .............................. 50
Indicador CHG (carga) .......... 9
Flujo USB ............................ 56
Indicadores de pantalla ........ 28
Formato ................................ 19
FORMATO .................. 47, 110
Indicador REC
(luz de grabación) ................ 26
Formato de compresión...... 110
Inicializar (Restablecer) ....... 26
Insertar/Extraer ............. 17
FOTO ................................... 50
Instalar.................................. 75
Lengüeta de protección
contra escritura ........... 110
Indicador de acceso .............. 17
Interfaz DV .................... 61, 80
“Memory Stick” ................. 110
“Memory Stick Duo” ........... 17
FORMATO ................... 47
Número de imágenes que
se pueden grabar ........... 46
MPEG ................................ 110
MPEG MOVIE EX .............. 22
MODO GRAB.
(Modo de grabación) .... 54
Tiempo que se puede
grabar ............................ 47
MULTISONIDO .................. 55
PictBridge ............................ 69
Mensajes de advertencia .... 103
Menú .................................... 36
Picture Package .................... 75
N
Pila de litio ......................... 118
Pila de litio tipo botón ........ 118
Elementos del menú...... 38
NEGATIVO ......................... 51
Menú AJUS. CÁMARA
...................................... 40
NightShot plus ..................... 24
Menú AJUS. MEMOR.
...................................... 45
NIV LUZ LCD
(contraluz LCD) ................... 55
Menú AJUSTE EST. ..... 54
NORMAL ............................ 45
PROGR AE .................... 40, 94
Menú APLIC. IMAGEN
...................................... 49
NTSC (Comité nacional de
sistemas de televisión) ....... 108
Protección de imágenes........ 68
Menú EDIC Y REP ....... 53
NUEVA CARP. .................... 48
PUESTA SOL ...................... 40
Menú HORA/LANGU.
...................................... 58
NÚM. ARCHIVO
(número de archivo) ............. 48
P.MENU
........... Consulte Menú personal
Menú Personal .............. 59
Número de imágenes que se
pueden grabar ....................... 46
Uso del menú ................ 36
Menú AJUS. CÁMARA ...... 40
Menú AJUS. MEMOR. ........ 45
Menú AJUSTE EST. ............ 54
Menú APLIC. IMAGEN (menú
Aplicación de imagen) ......... 49
Menú EDIC Y REP .............. 53
NIVEL FLASH .................... 43
Pila restante .......................... 28
PITIDO ................................ 57
PLAYA ESQUÍ .................... 40
PRES.DIAP. ......................... 50
Puerto de infrarrojos ............ 24
R
RÁFAGA.............................. 45
O
OBT. LENTO
(obturación lenta) ................. 51
OBTUR. AUTO ................... 42
Ranura del “Memory Stick
Duo” ..................................... 17
RASTRO .............................. 51
REC START/STOP .............. 22
P
REPR. CARP. (carpeta de
reproducción) ....................... 48
Menú Personal ............... 36, 59
PAISAJE .............................. 40
Reproducción ....................... 23
Añadir ........................... 59
PAL .............................. 93, 108
Cuadro .......................... 53
Eliminar ........................ 59
Palanca del zoom ................. 24
Doble de velocidad ....... 53
Establezca el orden ....... 60
Inversión ....................... 53
Personalizar .................. 59
Palanca de ajuste del objetivo
del visor................................ 14
Restablecer.................... 60
Palanca OPEN/ EJECT ........ 17
MEZCLA AUDIO.......... 55, 66
Panel LCD ............................ 14
Reproducción cuadro por
cuadro................................... 53
MICR.AMB.EX. .................. 55
BRILLO LCD ............... 55
Micrófono interno ................ 26
COLOR LCD ................ 55
MODO AUDIO .................... 54
NIV LUZ LCD ............. 55
MODO DEMO............... 52, 85
Panel sensible al tacto .......... 15
Modo de espejo .................... 25
Pantalla de índice ................. 23
MODO FLASH.................... 43
Pantalla LCD ........................ 14
REP VL VAR (Diversas
velocidades de reproducción)
.............................................. 53
MODO GRAB.
(Modo de grabación) ............ 54
PASTEL ............................... 51
Requisitos del sistema .......... 73
PEL. ANT. ...................... 51, 96
RESTANTE ......................... 57
MONOTONO ...................... 49
Película
RETRATO (retrato suave).... 40
MOSAICO ........................... 51
Lenta ............................. 53
Información adicional
Menú HORA/LANGU. ........ 58
Reproducción de doble
velocidad .............................. 53
Reproducción inversa ........... 53
Reproducción lenta .............. 53
Formato de película .... 110
Continúa
125
Índice (continúa)
Revisión de grabación .......... 31
Toma USB ............................ 71
S
Transmisor ........................... 32
SAL. A/V DV ...................... 56
SALID PANT. ...................... 58
Trípode ................................. 25
SELEC.PANOR. ............ 19, 44
U
Sensor remoto ...................... 26
UNA PULS. ......................... 41
SEPIA .................................. 51
USB-CAMERA ................... 56
Sistemas de televisión en color
............................................ 108
USB ESTÁND ..................... 56
Sistema ID-1/ID-2.......... 34, 45
SOBREPUESTO.................. 49
Software ............................... 75
SOLARIZADO .................... 51
USB-PLY/EDT (reproducción
y edición USB)..................... 56
Utilización en el extranjero
............................................ 108
Sonido principal ................... 55
V
Sonido secundario ................ 55
Videocasete .................. 17, 109
SP (reproducción estándar)
.............................................. 54
VIS.PANOR. ........................ 56
STEADYSHOT .............. 45, 91
Sujeción de la videocámara
.............................................. 12
SUPER NSPLUS (Super
Nightshot plus) ............... 43, 95
Insertar/Extraer ............. 17
VIS.PANVISOR (Pantalla
visor panorámico) ................ 56
Visor ..................................... 14
Brillo ............................. 55
Vista de guía ......................... 15
T
Visualización de
autodiagnóstico .................. 103
Tamaño de imagen
(TAM. IMAGEN) ................ 46
Volumen ............................... 23
Imagen fija .................... 46
Película ......................... 47
Tapa ...................................... 17
Telefoto ................................ 24
W
Windows ........................ 73, 75
televisor .......................... 34, 61
Z
TELE MACRO .................... 42
Zoom .................................... 24
Tiempo de carga ................... 10
Zoom de reproducción ......... 25
Tiempo de grabación ...... 10, 47
ZOOM DIGITAL ........... 44, 91
Tiempo de reproducción ...... 10
TIPO TV .............................. 34
Toma .................................... 71
Toma A/V ........... 34, 61, 65, 83
Toma de entrada de cc............ 8
Toma de pared ........................ 8
126
Toma S VIDEO .............. 34, 61
Toma LANC......................... 71
Marcas comerciales
• “Memory Stick”, “
”, “Memory Stick
Duo” “
”, “Memory Stick
PRO Duo”, “
”,
“MagicGate”, “
”,
“MagicGate Memory Stick” y “MagicGate
Memory Stick Duo” son marcas comerciales
o marcas comerciales registradas de Sony
Corporation.
• “InfoLITHIUM“ es una marca comercial de
Sony Corporation.
• i.LINK y son marcas comerciales de Sony
Corporation.
• Picture Package es una marca comercial de
Sony Corporation.
•
es una marca comercial.
• Microsoft, Windows y Windows Media son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de U.S. Microsoft Corporation en
los EE.UU. y otros países.
• iMac, iBook, Macintosh, Mac OS, PowerBook
y PowerMac son marcas comerciales de Apple
Computer, Inc., registradas en EE.UU. y otros
países.
• eMac es una marca comercial de Apple
Computer, Inc.
• QuickTime y el logotipo de QuickTime son
marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
• Roxio es una marca comercial registrada de
Roxio, Inc.
• Toast es una marca comercial de Roxio, Inc.
• Windows Media Player es una marca comercial
de Microsoft Corporation.
• Macromedia y Macromedia Flash Player son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Macromedia, Inc. en los Estados
Unidos y en otros países.
• Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manual pueden ser marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de
sus respectivas compañías. Además, TM y “®” no
se mencionan en cada caso en este manual.