Korg KRONOS LS Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL
Guía de inicio rápido
Contenido
Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Características generales . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Conectar y activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Interface de usuario TouchView . . . . . . . . . .13
Selección de modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Reproducir sonidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Reproducir los sonidos de las Set Lists . . . . . . . . 16
Reproducir Programas y Combinaciones . . . . . 18
Utilizar controladores para modificar el
sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilizar KARMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Utilizar la Pista de percusión . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Utilizar el secuenciador . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Grabar MIDI y audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Editar MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Canciones de plantilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Guardar y cargar datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Guardar las ediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Guardar contenido en un disco y cargarlo de
un disco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Escuchar las canciones de demostración . . . . . 27
Especificaciones (abreviado) . . . . . . . . . . . . .28
Es-2
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea estas instrucciones.
Guarde estas instrucciones.
Tenga en cuenta todas las advertencias.
Siga todas las instrucciones.
No use este equipo cerca del agua.
Los equipos conectados a la red no deben exponerse a gotas ni a
salpicaduras. No coloque objetos que contengan líquidos, como
floreros o vasos, encima del equipo.
Límpielo únicamente con un paño seco.
No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo siguiendo las
instrucciones del fabricante.
No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas
ni ningún tipo de aparato (incluyendo amplificadores) que
genere calor.
ATENCIÓN—Este aparato debe conectarse a una toma de
corriente con una conexión a tierra protectora.
Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con
derivación a masa y / o polarizados. Los conectores polarizados
tienen dos contactos, uno de mayor tamaño que el otro. Un
conector con derivación a masa tiene dos contactos con un
tercero para derivar a masa. El contacto ancho o el tercer
contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector del
equipo no encaja en la toma de corriente disponible, acuda a un
técnico electricista cualificado para que le substituya la toma
obsoleta. (para EE.UU. y Canadá)
Procure no pisar ni aplastar el cable de alimentación,
especialmente en los conectores, los receptáculos y en el punto
donde salen del equipo.
Use sólo los accesorios/conexiones especificados por el fabricante.
Desconecte este equipo si hay tormenta o cuando no vaya a ser
utilizado por largos períodos de tiempo.
El equipo no queda totalmente aislado de la red eléctrica si se
desactiva con el conmutador de alimentación.
Procure que el conector de alimentación sea fácilmente accesible.
No instale este equipo en un lugar alejado de tomas de corriente
y/o regletas.
Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es
necesario reparar el equipo cuando ha sufrido algún daño, como
por ejemplo si el cable de alimentación o el conector han sufrido
daños, si se ha derramado algún líquido o ha caído algún objeto
en el interior del equipo, si éste ha sido expuesto a la lluvia o la
humedad, si no funciona normalmente o si se ha caído al suelo.
No instale este equipo en un espacio cerrado, como una caja
móvil u otro espacio similar.
La batería no debe ser expuesta al fuego o a una fuente de calor
como la luz solar, estufas, etc.
Una presión de sonido excesiva de los auriculares puede
provocar una pérdida de audición.
Úselo sólo con la mesilla con ruedas, el soporte, el trípode, la
abrazadera o la mesa indicados por el fabricante, o que se
venden junto con el equipo. Si utiliza una mesilla con ruedas,
tenga cuidado al desplazar el conjunto de la mesilla y el equipo,
ya que si se cae podría provocar lesiones.
El símbolo de un relámpago con punta de
flecha, dentro de un triángulo equilátero, tiene
la función de avisar al usuario de la presencia
de un “voltaje peligroso” no aislado dentro del
mueble del producto, que puede ser de
magnitud suficiente para suponer un riesgo de
descarga eléctrica para las personas.
El signo de exclamación dentro de un triángulo
equilátero tiene la función de avisar al usuario
de la presencia de instrucciones importantes de
funcionamiento y mantenimiento (servicio
técnico) en la documentación que se adjunta
con el producto.
Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE)
Cuando aparezca el símbolo del cubo de basura
tachado sobre un producto, su manual de usuario, la
batería, o el embalaje de cualquiera de éstos, significa
que cuando quiere tire dichos artículos a la basura, ha
de hacerlo en acuerdo con la normativa vigente de la
Unión Europea. No debe verter dichos artículos junto
con la basura de casa. Verter este producto de manera
adecuada ayudará a evitar daños a su salud pública y posibles
daños al medioambiente. Cada país tiene una normativa
específica acerca de cómo verter productos potencialmente
tóxicos, por tanto le rogamos que se ponga en contacto con su
oficina o ministerio de medioambiente para más detalles. Si la
batería contiene metales pesados por encima del límite
permitido, habrá un símbolo de un material químico, debajo
del símbolo del cubo de basura tachado.
Es-3
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Manejo del disco duro interno
Si este dispositivo se traslada a un lugar donde la
temperatura es totalmente diferente, pueden condensarse
gotas de agua en la unidad de disco interna. Si utiliza el
dispositivo en este estado podría no funcionar
correctamente, por lo que debería esperar unas cuantas
horas antes de utilizarlo.
No active y desactive el equipo de manera repetida. Podría
dañar el KRONOS.
Este dispositivo empieza a acceder a la unidad de disco
interna inmediatamente después de activarse.
Nunca desactive el equipo mientras éste accede a la unidad
de disco interna. Si lo hiciera podrían perderse algunos de
los datos del disco, y el KRONOS podría no iniciarse de la
manera normal cuando desee volver a utilizarlo.
Respecto a la pantalla LCD
La pantalla LCD del KRONOS es un dispositivo de precisión y
se ha prestado especial atención a la calidad del producto.
Aunque puede apreciar algunos de los problemas que se
indican a continuación, tenga en cuenta que éstos se deben a
las características de las pantallas LCD, por lo que no se trata
de un funcionamiento incorrecto.
Algunos píxeles de la pantalla siempre están oscuros (no
iluminados) o brillantes (iluminados).
Según el contenido visualizado, el brillo de la pantalla
puede tener un aspecto irregular.
Según el contenido visualizado, pueden aparecer bandas
sombreadas horizontales.
Según el contenido visualizado, pueden aparecer
parpadeos o patrones moiré.
Gestión de datos
Si utiliza el equipo de forma incorrecta o se produce un
funcionamiento anómalo, el contenido de la memoria se
podría perder, por lo que se recomienda guardar los datos
importantes en un dispositivo de almacenamiento USB o en
un soporte similar. Tenga en cuenta que Korg no acepta
ningún tipo de responsabilidad por cualquier daño que pueda
producirse por la pérdida de datos.
Igualmente, cuando grabe digitalmente material de audio con
copyright desde un DAT o CD etc., debe disponer del permiso
correspondiente para utilizarlo. Tenga en cuenta que Korg no
aceptará ninguna responsabilidad por cualquier infracción del
copyright que pueda producirse con el uso de este producto.
*KARMA
®
(Kay Algorithmic Realtime Music Architecture)
Technology es una licencia de Stephen Kay protegida por U.S
Patents 6,084,171, 6,087,578, 6,103,964, 6,121,532, 6,121,533,
6,326,538, 6,639,141, 7,169,997 y 7,342,166.
*KARMA
®
y el logotipo de KARMA son marcas comerciales
registradas y Kay Algorithmic Realtime Music Architecture,
Generated Effect (GE), Melodic Repeat, Direct Index, Manual
Advance, SmartScan, Freeze Randomize, Random Capture,
Random FF/REW y Scene Matrix son marcas comerciales de
Stephen Kay, Karma-Lab LLC. Este manual es copyright
©1994–2014 de Korg Inc. y Stephen Kay. Todos los derechos
reservados.
* Las capturas de pantalla del software KARMA que aparecen en
esta guía son ©1994–2014 de Stephen Kay, Karma Lab LLC.
Usadas con permiso. Todos los derechos reservados.
* KARMA Technology puede visitarse en Internet: www.karma-
lab.com.
* Este producto fue desarrollado bajo licencia de las patentes de
generador de tono con modelado físico (http://www.sondius-
xg.com), titularidad de Stanford University USA y Yamaha
Corporation.
* Linux es una marca comercial o una marca comercial registrada
de Linus Torvalds en los Estados Unidos y otros países.
* Los nombres de empresas, nombres de productos y nombres de
formatos, etc., son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivos titulares.
AVISO DE COPYRIGHT
Este dispositivo profesional sólo puede utilizarse con las
obras de las que usted mismo posee el copyright, con las
que dispone del permiso del titular del copyright para
interpretar, grabar, emitir, vender y duplicar
públicamente, o las relacionadas con las actividades que
constituyen un “uso justo” según la ley de derechos de
autor. Si usted no es el titular del copyright, o no ha
recibido el permiso del titular del copyright o no ha
realizado un uso justo de las obras, puede incurrir en una
violación de la ley de derechos de autor, ser responsable
de daños y recibir posibles sanciones. Si tiene dudas
acerca de sus derechos respecto a alguna obra, consulte
con un abogado especializado en derechos de autor.
KORG NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR CUALQUIER INFRACCIÓN COMETIDA
MEDIANTE EL USO DE PRODUCTOS KORG.
Acerca de este manual
Es-4
Gracias por adquirir el Korg KRONOS. Para ayudarle a sacar el máximo partido de su nuevo instrumento, lea
detenidamente este manual.
Acerca de este manual
EL KRONOS incluye dos manuales de usuario: Guía
de inicio rápido y Manual de Usario. Estos manuales
están disponibles en formato PDF en el disco Acces-
sory Disc 3, y se incluyen en el sistema de ayuda incor-
porado. También se incluye una versión impresa de la
Guía de inicio rápido.
Guía de inicio rápido (este documento)
Lea esto en primer lugar. Presenta todas las funciones
básicas del KRONOS, y está diseñada para instalar y
ponerlo en marcha rápidamente.
Manual de Usario
En pocas palabras, la Manual de Usario está diseñada
para responder a la pregunta, "¿Cómo puedo hacer
esto?".
Explica los nombres y las funciones de cada parte del
KRONOS, la operación básica, una descripción general
de cada modo, cómo editar sonidos, grabar en el
secuenciador, muestrear, etc. Esta guía explica también
los conceptos básicos de los efectos, KARMA, pista de
batería, secuencias de onda, y conjuntos de batería.
Por último, contiene también una guía de solución de
problemas e información complementaria como espe-
cificaciones.
Versiones en PDF
Los manuales en PDF del KRONOS se han diseñado
para facilitar la navegación y la búsqueda. Incluyen
una amplia información de contenido en formato PDF,
que aparece generalmente en el lado de la ventana en
su lector de PDF y le permite saltar rápidamente a una
sección específica. Todas las referencias cruzadas son
enlaces de hipertexto, por lo que al hacer clic sobre
ellos irá automáticamente a la fuente de la referencia.
Sistema de ayuda incorporado*
El botón HELP le permite acceder a los manuales de
usuario sensibles al contexto, desde el panel frontal.
Para más información acerca de cualquier botón,
mando, deslizador o controlador a tiempo real del
panel frontal, mantenga pulsado el botón HELP y
luego pulse el botón o mueva el controlador en cues-
tión.
Para más información acerca de la página LCD actual,
pulse y suelte el botón HELP.
Mientras la página de ayuda aparece en la pantalla,
puede tocar cualquier enlace en pantalla (resaltado en
azul) para obtener más información. Puede despla-
zarse a través del texto con las barras de desplaza-
miento que aparecen en pantalla, pulsando los botones
Inc y Dec o girando el dial Value.
Al principio de la página “Help” aparecen enlaces
“breadcrumb”, que muestran la jerarquía de las pági-
nas situadas encima de la actual. Toque cualquiera de
estos enlaces para pasar a la página correspondiente.
Los botones de avance y retroceso funcionan como los
botones de un navegador web estándar. Si cambia de
página a través de los enlaces, entonces puede utilizar
los botones de avance y retroceso para desplazarse a
través de las páginas que ya ha visitado.
La página “Contents” le permite acceder a cualquier
parte del sistema de ayuda. El índice incluye una lista
de enlaces para acceder a los artículos importantes.
Para cerrar la pantalla de ayuda, sólo tiene que pulsar
de nuevo el botón HELP o pulsar el botón en pantalla
[Done].
*La ayuda sólo está disponible en inglés.
Guías suplementarias
Voice Name List (Lista de nombres de voces)
La Voice Name List lista todos los sonidos y configura-
ciones del KRONOS cuando sale de fábrica, inclu-
yendo Programas, Combinaciones, Multimuestras,
Muestras de percusión, Grupos de percusn, KARMA
GEs, Secuencias de onda, Patrones de pistas de percu-
sión, Canciones de plantilla y Efectos predefinidos.
Actualización y restablecimiento del KRONOS
Este documento contiene información sobre cómo
actualizar y restablecer el software del KRONOS. Se
proporciona por separado para su conveniencia.
Convenciones de este manual
Referencias a diferentes modelos KRONOS
Estos manuales se aplican al KRONOS2-61/73/88/88LS
y otros modelos KRONOS que ejecutan el software
versión 3.1 o posterior, referidos colectivamente como
“el KRONOS”. Las ilustraciones del panel frontal y del
panel posterior muestran el KRONOS2-61, pero son
igualmente aplicables a otros modelos.
Abreviaturas para los manuales: MU, VNL
En la documentación, referencias a los manuales se
abrevian como sigue.
MU: Manual de Usario
VNL: La Voice Name List (Lista de nombres de voces)
Símbolos , , Nota, Consejos
Estos símbolos indican respectivamente una precau-
ción, una explicación relacionada con MIDI, una nota
adicional o un consejo.
Ejemplos de visualización en pantalla
Los valores de los parámetros mostrados en las panta-
llas de ejemplo de este manual se incluyen a modo
explicativo, y pueden no coincidir con los valores que
aparecen en la pantalla LCD del instrumento.
Explicaciones relacionadas con MIDI
“CC” es la abreviatura para Número de Cambio de
Control.
En las explicaciones de los mensajes MIDI, los números
entre corchetes [ ] siempre indican números hexadeci-
males.
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Características generales
Es-5
Características generales
Nueve motores de síntesis de calidad
mundial
El KRONOS incorpora nueve motores de síntesis dife-
rentes:
Tres motores específicos para los instrumentos de
teclado tradicionales más importantes: el piano
acústico SGX-2 premium, el piano eléctrico EP-1
MDS y el órgano tonewheel CX-3.
Tres sintetizadores analógicos virtuales diferentes,
todos ellos fácilmente programables y con su pro-
pio carácter sónico distintivo: el AL-1, MS-20EX y
PolysixEX.
El HD-1 es un sintetizador de muestreo y secuen-
ciador de ondas con muchas funciones.
El STR-1 sintetizador de modelado físico, para crear
los timbres tradicionales y nuevos sonidos únicos.
El MOD-7 VPM combina la modulación de fase
variable, deformación de onda (waveshaping) y un
potente procesador PCM.
Cada uno de ellos podría ser un producto indepen-
diente, pero el KRONOS los junta en un solo instru-
mento musical integrado. No existen tarjetas separadas
que gestionar, ni barreras polifónicas entre ellas, ni
problemas de “capacidad de la CPU” de los que pre-
ocuparse.
Todos los motores de síntesis comparten un mismo
objetivo: una calidad de sonido superior. Oirás fácil-
mente los beneficios sónicos de los osciladores de
reproducción de la muestras de bajo-aliasing, Korg
HD-1, los osciladores analógicos patentados de bajo-
aliasing, los filtros resonantes con amplitud de banda
total y las envolventes y LFOs extraordinariamente
rápidas y suaves.
Optimizado para las interpretaciones en
directo
La tecnología “Smooth Sound Transition” (SST) pro-
porcionan efectos y voces superpuestas cuando cambia
sonidos, sin necesitar un modo especial.
Las Set List proporcionan una fácil selección en panta-
lla de Programas, Combinaciones y Canciones en una
sola pantalla. Las Set List también facilitan el arreglo
de sonidos y permiten guardar las letras y notas e
incluyen un ecualizador gráfico específico en las sali-
das principales para ajustar la acústica en directo.
Efectos
El KRONOS incluye 197 distintos tipos de efectos,
desde choruses y delays a modelos de amplificación,
un vocoder y muchos más. No se trata únicamente de
efectos sencillos; existen hasta 72 parámetros por efecto
y varias modulaciones a tiempo real. Los efectos prede-
finidos le permiten almacenar fácilmente y recuperar
todos los ajustes para un efecto individual.
Puede utilizar hasta 16 de estos efectos simultánea-
mente, con 12 efectos de inserción, 2 efectos maestros
(para envíos de reverberación, por ejemplo) y 2 efectos
totales (para el procesamiento del bus estéreo). Tam-
bién incluye 32 ecualizadores de tres bandas específi-
cos (uno para cada MIDI y pista de audio).
Por último, la mayoría de los motores de síntesis dispo-
nen de procesamiento de señales especializado. Los
modelos CX-3, PolysixEX y EP-1 incluyen efectos espe-
cíficos y permiten procesar audio en directo a través de
AL-1, MS-20EX, STR-1 y MOD-7.
KARMA
KARMA (Kay Algorithmic Music Architecture) es un
generador de datos MIDI interactivo y flexible. Es
mucho más que un simple arpegiador; combina dife-
rentes algoritmos en un potente sistema de generación
de música, que colabora con usted mientras está
tocando.
Esto incluye ritmos de percusión e instrumento, efectos
de compuerta/corte, complejos gestos de controlador,
generación de frase musical, arpeggiado y mucho más.
Los deslizadores y los conmutadores le permiten vol-
ver a configurar y modular los algoritmos en tiempo
real.
Muestreo
El muestreo estéreo captura audio de cualquier
entrada analógica o digital, así como de CDs de audio
(a través de una unidad de USB CDR/RW). También
puede muestrear efectos, remuestrear la salida del
KRONOS o importar sonidos en los formatos Akai,
SoundFont 2.0, WAV y AIFF.
Secuenciador de audio y MIDI
Las 16 pistas MIDI y las 16 pistas de audio (24 bits,
48kHz) le permiten grabar directamente en el KRO-
NOS siempre que aparezca la inspiración. Puede
importar y exportar archivos SMF y WAVE cuando tra-
baje con otras plataformas.
La función “Drum Track” proporciona grooves de per-
cusión integrados, gracias a los sonidos de percusión
de alta calidad del KRONOS.
Interface de ordenador y almacena-
miento USB
El audio USB 2.0 y E/S de MIDI proporcionan un único
cable de conexión para las DAWs y el software editor
del KRONOS le permite editar sonidos directamente
desde su ordenador. Puede descargar el software más
reciente y los drivers de http://www.korg.com/kronos.
Los dos conectores USB 2.0 de tipo A están integrados,
facilitando la ampliación de su almacenamiento a tra-
vés de discos duros externos, discos extraíbles, flash
media, etc.
Interface musical excepcional
Con una pantalla LCD TouchView en color, el KRO-
NOS incluye una gran variedad de controladores físi-
cos asignables—deslizadores, mandos, joysticks, cintas
y conmutadores—todos ellos diseñados para propor-
cionar un control sumamente musical al alcance de su
mano y sin ningún esfuerzo. El sistema de ayuda
online sensible al contexto hace que los manuales estén
disponibles en la pantalla del instrumento.
Los modelos de KRONOS de 73 y 88 teclas incluyen el
teclado RH3 (Real Weighted Hammer Action 3), que
reproduce el tacto de un piano de cola acústico y dife-
rencia entre las teclas de graves y agudos, respon-
diendo así a todos los matices de su interpretación.
Panel frontal
Es-6
Panel frontal
1. Mando MAIN VOLUME (Volumen prin-
cipal)
Ajusta el volumen de las salidas de audio principales
L/R, así como el volumen de la toma para auriculares.
No afecta ninguna de las otras salidas, incluyendo la S/
P DIF, las salidas individuales 1–4 o la salida USB.
2. Superficie de control
La superficie de control es el conjunto de 9 deslizado-
res, 8 mandos y 16 conmutadores situados a la
izquierda de la pantalla LCD. Parece un mezclador,
pero también puede realizar una variedad de cosas
como editar sonidos, controlar la función KARMA y
enviar mensajes MIDI a dispositivos externos. Puede
cambiar las distintas funciones con toda libertad sin
perder las ediciones. Los nombres y valores de los con-
troles aparecen en la página “Control Surface”.
Botones CONTROL ASSIGN (Asignación de
control)
Tal y como se explica más adelante, puede utilizar los
botones CONTROL ASSIGN del panel frontal para
cambiar las distintas funciones de la superficie de con-
trol.
TIMBRE/TRACK (Timbre/pista)
El TIMBRE/TRACK le permite utilizar la superficie de
control para ajustar el volumen, la panoramización, el
ecualizador y los niveles de envió para el OSC 1/2 o
EXi 1/2 en el modo Program (además de los controles
similares para la pista de percusión, exceptuando la
panoramización), las multimuestras actuales en el
modo Sampling y cada uno de los 16 timbres o pistas
en los modos Combination y Sequencer.
Los LEDs de la parte derecha del conmutador mues-
tran si está editando los timbres (o pistas) 1–8 o los
9–16; pulse el botón TIMBRE/TRACK para cambiar-
los.
AUDIO (Audio)
El AUDIO le permite utilizar la superficie de control
para ajustar el volumen, el estado play/silenciado, los
solos, la panoramización y los niveles de envío de las
entradas S/P DIF y USB analógicas. En el modo
Sequencer, puede escoger si quiere controlar las pistas
de audio 1–8 (HDR 1–8) o las 9–16 (HDR 9–16).
EXT (Externo)
El EXT (externo) le permite utilizar la superficie de
control para transmitir mensajes MIDI a dispositivos
MIDI externos.
RT KNOBS/KARMA (Mandos en tiempo real/
KARMA)
Con el RT KNOBS/KARMA puede modular los soni-
dos y efectos con los mandos y controlar el KARMA
con los deslizadores y los conmutadores.
TONE ADJ/EQ (Ajuste de tono/ecualización)
TONE ADJ (El Tone Adjust) le proporciona un acceso
rápido a la edición de sonido, a través de los deslizado-
res, los mandos y los conmutadores. En los modos
Combination y Sequencer, también puede editar Pro-
gramas en el contexto de la Combinación o la Canción,
sin cambiar los datos de Programa originales.
El EQ está disponible sólo en las Set Lists. Se trata de
un ecualizador gráfico de nueve bandas aplicado al
sonido después del TFX2, que adapta el sonido de las
salidas estéreo (incluyendo las salidas analógicas L/R,
S/P DIF y USB).
Botón MIXER KNOBS (Mandos del mezclador)
Esto sólo se aplica cuando el “CONTROL ASSIGN” se
ajusta al “TIMBRE/TRACK” o al “AUDIO”. Selec-
ciona los mandos según si ha de controlar la panorami-
zación de todos los canales o la panoramización, el
ecualizador y los envíos del canal seleccionado.
Botón RESET CONTROLS (Restablecer controles)
Esta función le permite reajustar el joystick vectorial a
la posición central o reajustar cualquiera de los desliza-
dores de la superficie de control, los mandos o los con-
mutadores a su valor guardado.
Para reajustar un único control, mantenga pulsados los
RESET CONTROLS y luego mueva un deslizador o
mando de la superficie de control, pulse uno de los
botones de control de superficie o mueva el joystick
vectorial.
9. Joystick
vectorial
11. SW1 y
SW2
12. Joystick
13.
Controlador
de cinta
14. Toma para auriculares
1. MAIN VOLUME
2. Supercie de
control
5. Mode
4. Indicador DISK (Acceso a disco)
6. Utility 7. Bank Select
18. Sampling16. Sequencer15. Exit
17. Tempo
3.
Introducción de datos
8. KARMA
10.
Drum Track
19. Pantalla táctil
TouchView
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Panel frontal
Es-7
Para reajustar toda la superficie de control de forma
simultánea, mantenga pulsado RESET CONTROLS y
luego toque el botón CONTROL ASSIGN cuyo LED
esté iluminado ([TIMBRE/TRACK] – [TONE ADJ/EQ]).
También puede reajustar todos los deslizadores y con-
mutadores del módulo KARMA si mantiene pulsado
RESET CONTROLS y a continuación pulsa el botón
KARMA MODULE CONTROL. Del mismo modo,
para reajustar una única escena KARMA, mantenga
pulsado RESET CONTROLS y pulse cualquier botón
SCENE.
Finalmente, puede eliminar todos los solos mante-
niendo pulsado RESET CONTROLS y luego pulsando
el botón SOLO.
Botón SOLO (Solo)
Esto sólo se aplica cuando elCONTROL ASSIGN” se
ajusta al “TIMBRE/TRACK” o al “AUDIO”. Cambia
los botones SELECT (la línea inferior de 8) para selec-
cionar el oscilador, el timbre, la pista o la entrada de
audio (cuando el SOLO está desactivado) actuales o la
activación “solo” del canal (cuando el SOLO está acti-
vado).
3. Introducción de datos
Si ha seleccionado un parámetro en la pantalla
TouchView, puede editarlo a través de cualquier de los
controles de entrada de información del panel frontal:
el deslizador VALUE, los botones Inc y Dec , el
dial VALUE y el teclado numérico.
Deslizador VALUE (Valor)
Utilícelo para editar el valor del parámetro
seleccionado. Este control es útil para hacer
grandes cambios del valor, como mover rápi-
damente el ajuste mínimo o máximo.
En tres casos especiales, el deslizador VALUE
envía MIDI CC18 y puede utilizarse como una
fuente de modulación y no para la entrada de
información:
En la página “P0: Main” del modo Pro-
gram, cuando se ha seleccionado el nom-
bre del Programa principal, o
En la página “P0: Main” del modo Combination,
cuando se ha seleccionado el nombre de la combi-
nación.
En la página “Set List P0: Play”.
Botones Inc y Dec
Estos suelen aumentar o disminuir el valor del pará-
metro en incrementos individuales. Son útiles para
ajustar los parámetros correctamente.
Dial VALUE (Valor)
Utilice este dial para editar el valor del parámetro
seleccionado. Este control es útil para recorrer una lista
muy larga de selecciones.
Botones 0–9, –, . y ENTER (Introducir)
Estos botones son útiles cuando sabe el valor exacto
que quiere entrar. Utilice los botones 0–9, – y los boto-
nes decimales (.) para entrar el valor y luego pulse el
botón ENTER para confirmar la entrada.
El botón – invierte el signo (+/–) del valor del parámet-
ro; el botón decimal (.) inserta un decimal, para entrar
valores fraccionados.
El botón ENTER también se utiliza para un número de
combinaciones de comandos, descritos en esta guía.
Por ejemplo, si un parámetro especifica un número de
nota o una velocidad, puede utilizar ENTER para edi-
tar el valor directamente desde el teclado:
1. Seleccione un número de nota o un parámetro de
velocidad.
2. Mantenga pulsada la tecla ENTER.
3. Mientras pulsa ENTER, toque una nota del
teclado.
4. Indicador DISK (Acceso a disco)
Este LED se ilumina cuando la unidad interna está
guardando o leyendo información.
Nunca desactive la alimentación mientras el LED
esté iluminado. Esto podría provocar que se per-
diera una parte o la totalidad de los datos del disco
duro, o podría provocar un funcionamiento inco-
rrecto, como por ejemplo daños en el disco duro.
5. Botones MODE (Modo)
El KRONOS está organizado en siete modos diferentes,
cada uno de ellos optimizado para una finalidad dis-
tinta. Set List, Program, Combination, Sequencer, Sam-
pling, Global y Disk. Cada modo dispone de su corres-
pondiente botón en el panel frontal, con un LED que
indica cuál está seleccionado. Para más información,
consulte la sección “Selección de modos” en la
página 15.
6. Botones UTILITY (Utilidad)
Botón HELP (Ayuda)
El botón HELP le permite acceder a los manuales de
usuario sensibles al contexto, desde el panel frontal.
Para más información, consulte la sección “Sistema de
ayuda incorporado*” en la página 4.
Botón COMPARE (Comparar)
Utilice este botón para comparar el sonido del Pro-
grama o Combinación que está editando actualmente
con la versión del sonido guardada y sin editar. Tam-
bién puede utilizar este botón para realizar compara-
ciones “antes y después” cuando esté grabando o edi-
tando en el modo Sequencer.
7. Botones BANK SELECT (Selección de
banco)
Utilice estos botones para cambiar los bancos cuando
seleccione Programas o Combinaciones. Los LEDs de
los botones se iluminan para mostrar el banco actual.
Hay catorce botones de banco, divididos en dos gru-
pos: Los internos (I-A…G) y los de usuario (U-A…G).
Panel frontal
Es-8
En el modo Program, estos botones seleccionan el
banco de Programa. Sólo están activados en las páginas
“Play”. Para más detalles acerca del contenido de los
bancos de Programa, consulte “Contenido del banco
de programa” en la página 18.
Para seleccionar bancos de programas
USER–AA…GG, pulse simultáneamente los botones I
y U. Por ejemplo, para seleccionar el banco USER–CC,
mantenga pulsado el botón I–C y pulse el botón U–C.
En el modo Combination, estos botones tienen dos fun-
ciones:
Cuando selecciona combinaciones, seleccionan el
banco de combinación.
Cuando asigna un Programa a un timbre dentro de
la Combinación, seleccionan el banco de Programa.
En el modo Sequencer, cuando se selecciona el nombre
de Programa de la pista, estos botones cambian el
banco de Programa.
Bancos “General MIDI”
La selección de bancos de programas General MIDI es
un poco diferente de la selección de otros bancos. Cada
vez que pulse el botón I-G, el banco pasará al siguiente
banco GM(2) o banco de percusión GM en el siguiente
orden: G, g(1), g(2)–g(8), g(9), g(d), G, g(1)etc.
8. Botones de KARMA
Botón ON/OFF (Activar/desactivar)
Activa y desactiva el KARMA. Como en los otros boto-
nes de KARMA, el LED del botón se iluminará para
indicarle que está activado.
Botón LATCH (Enclavar)
Cuando la LATCH está activada, el KARMA continua-
rá reproduciéndose incluso cuando haya dejado de
pulsar las notas en el teclado o MIDI In.
Esto es útil cuando, por ejemplo, desea tocar por
encima de un groove producido por la función
KARMA.
Botón MODULE CONTROL (Control de módulos)
En los modos Combination y Sequencer, el KARMA
tiene cuatro módulos independientes, cada uno de los
cuales puede generar un efecto musical diferente.
Cuando se utilizan para controlar el KARMA, los desli-
zadores y conmutadores de la superficie de control tie-
nen cinco capas de profundidad: una para cada módu-
lo (A–D) y una Master Layer que controla simultán-
eamente parámetros seleccionados de todos los módu-
los.
El botón MODULE CONTROL selecciona si los desli-
zadores, conmutadores o las escenas KARMA contro-
lan un sólo módulo o la Master Layer.
Observe que los módulos A–D sólo se pueden seleccio-
nar para combinaciones y canciones. Los programas
sólo utilizan un único programa, controlado por la
Master Layer.
9. Joystick vectorial
El joystick vectorial es un potente controlador en
tiempo real. Dependiendo del Programa, Combinación
o Canción en concreto, puede modular parámetros del
Programa o de efectos o ajustar los volúmenes de dis-
tintos componentes del sonido.
Para más información acerca de cómo funciona la sín-
tesis de vectores, consulte “Utilización de síntesis vec-
torial” y el capítulo “Toque y edición de programas”
del MU.
10. Drum Track (Pista de batería)
La pista de percusión es una unidad de percusión inte-
grada, impulsada por los sonidos de percusión de alta
calidad del KRONOS. Este botón activa y desactiva la
pista de percusión.
Dependiendo de varios ajustes, la Pista de percusión
puede empezar a reproducirse inmediatamente o espe-
rar a que empiece a tocar el teclado. Si el LED del botón
parpadea, significa que está esperando a que toque.
LED LINKED (Vinculado)
Si el LED LINKED del panel frontal y los conmutado-
res KARMA ON/OFF están iluminados, KARMA se
iniciará y se detendrá junto con la pista de percusión.
Para más información, consulte la sección “Enlazar
KARMA y la “Drum Track”” en la página 21.
11. SW1 y SW2 (Conmutadores 1 y 2)
Estos conmutadores de activar/desactivar pueden rea-
lizar distintas funciones, como la de modular los soni-
dos o bloquear los valores de modulación del joystick,
de la cinta, o de la post-pulsación (aftertouch). Cada
uno tiene un LED que se ilumina cuando el conmuta-
dor está activado.
Además, cada uno puede funcionar en modo de alter-
nancia o en modo momentáneo. En el modo de alter-
nancia, cada vez que pulsa el botón, se va alternando
entre activado o desactivado; en el modo momentáneo,
el conmutador sólo cambia dependiendo del tiempo
que mantenga el botón pulsado.
Cada Programa, Combinación o Canción almacena sus
propios según las funciones de los conmutadores,
independientemente de si cada uno está encendido o
apagado por defecto.
12. Joystick
El joystick se mueve en cuatro direcciones: izquierda,
derecha, adelante (alejándose de usted) y atrás (hacia
usted). Cada una de las cuatro direcciones se puede
utilizar para controlar los distintos parámetros de pro-
gramas o efectos.
Las asignaciones específicas pueden cambiar depen-
diendo del Programa, Combinación o Canción actua-
les. Pero, generalmente, son parecidas a las funciones
descritas a continuación:
Funciones estándar del Joystick
Movimiento del
joystick…
Nombre
del con-
trolador
Normalmente
controla…
Izquierda JS–X Inflexión de pitch abajo
Derecha JS+X Inflexión de pitch arriba
Hacia adelante
(alejándose de usted)
JS+Y Vibrato
Hacia atrás
(hacia usted)
JS–Y Filtro LFO (wah)
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Panel frontal
Es-9
13. Controlador de cinta
El controlador de Cinta le permite modelar los paráme-
tros de Programa o de los efectos deslizando su dedo
de izquierda a derecha por el deslizador táctil.
Como en los otros controladores, su función específica
cambiará según el Programa, Combinación o Canción
actual.
14. Toma para auriculares
Esta toma para auriculares estéreo de 1/4" envía la
misma señal que las salidas izquierda/derecha princi-
pales. El volumen de los auriculares se controla con el
mando MAIN VOLUME.
15. Botón EXIT (Salir)
Este botón permite volver a la página principal del
modo actual de forma más fácil:
Púlselo una vez para ir a la ficha previamente selec-
cionada a la página principal “P0”.
Púlselo otra vez para ir a la primera ficha de la pág-
ina principal “P0”.
Púlselo una tercera vez para seleccionar el parámet-
ro principal de la página “P0”, como el nombre del
Programa en el modo Program.
Tanto si está en el modo Program, Combi o Sequencer,
pulsando EXIT tres veces (menos), volverá a la selec-
ción de Programa/Combinación/Canción, donde
puede utilizar el teclado numérico o los botones /
para seleccionar un Programa, una Combinación o
una Canción.
Cuando se abre un cuadro de diálogo, este botón can-
cela los ajustes realizados en él y lo cierra, como si pul-
sara el botón [Cancel]. Si se abre un menú emergente o
un menú de página, podrá cerrarlos pulsando EXIT.
16. Botones SEQUENCER (Secuenciador)
La mayoría de botones de esta sección sólo se aplican
al modo Sequencer y, en los modos Disk y Sampling, se
aplican al CD de audio de una unidad de USB CD-R/
RW conectada.
REC/WRITE es la excepción; tiene funciones especiales
en los modos Program, Combination, Set List y Global,
tal como se describe a continuación.
Botón PAUSE (Pausa)
En el modo Sequencer, este botón pausa la reproduc-
ción de la canción. Cuando esté en pausa, se iluminará
el LED del botón. Pulse PAUSE de nuevo para reanu-
dar la reproducción y el LED se apagará.
En los modos Disk y Sampling, este botón pausa la
reproducción del CD de audio.
Botón <<REW (Rebobinado)
En el modo Sequencer, cuando la canción se está repro-
duciendo o está en pausa, este botón rebobinará la can-
ción. Si mantiene pulsado el botón, se iluminará el LED y
se rebobinará la reproducción. (El rebobinado se desac-
tiva durante la grabación y cuando se detiene la canción).
En los modos Disk y Sampling, este botón rebobina el
CD de audio.
Botón FF>> (Avance rápido)
En el modo Sequencer, cuando la canción se está repro-
duciendo o está en pausa, este botón avanzará la can-
ción. Si mantiene pulsado el botón, se iluminará el LED
y avanzará la reproducción. (El avance se desactiva
durante la grabación y cuando se detiene la canción).
En los modos Disk y Sampling, este botón avanza el
CD de audio.
Botón LOCATE (Localizar)
En el modo Sequencer, este botón avanzará o rebobina-
rá la canción al punto de colocación específico. Esto le
permite saltar inmediatamente a cualquier punto de la
canción actual. El punto de colocación por defecto es el
primer compás del tiempo 1.
Para ajustar el punto de colocación a la posición actual,
mantenga pulsado el botón ENTER y luego pulse
LOCATE. También puede ajustar el punto de coloca-
ción a través del menú en pantalla.
Botón REC/WRITE (Grabación/escritura)
En el modo Sequencer, al pulsar este botón el sistema
se coloca en modo preparado para grabar. Una vez esté
en el modo preparado para grabar (indicado por el
LED iluminado del botón), puede empezar a grabar
pulsando el botón SEQUENCER START/STOP.
REC/WRITE también proporciona dos combinaciones
muy útiles. Para más información, consulte la sección
Auto Song Setup” en la página 22 y “Acceso directo:
Actualización mediante SEQUENCER REC/WRITE”
en la página 24.
Botón START/STOP (Inicio/detención)
Inicia o detiene la grabación y la reproducción en el
modo Sequencer.
En los modos Disk y Sampling, este botón inicia y
detiene la reproducción de CDs de audio.
17. Controles TEMPO (Tempo)
Mando TEMPO (Tempo)
Este mando ajusta el tempo del KRONOS en conjunto,
incluyendo canciones, el KARMA, la pista de repro-
ducción, LFOs con tempo sincronizado y retardos BPM
y los secuenciadores paso a paso EXi. El LED se ilumi-
nará a intervalos de negras según el tempo actual.
Nota: Si el parámetro “MIDI CLOCK” de la página
“GLOBAL MIDI” está ajustado a “External MIDI or
USB” o a “Auto” y se recibe una señal de reloj, enton-
ces ni el mando de TEMPO ni el botón TAP TEMPO
tendrán ningún efecto.
Botón TAP TEMPO (Tempo de toque)
Este botón le permite entrar tempos con sólo tocar el
botón con el dedo. Dos toques son suficientes para
cambiar el tempo; para una mayor precisión, haga
múltiples toques.
Observe que el “ =” en la esquina superior de la dere-
cha de la pantalla LCD cambiará para indicar el nuevo
tempo. También puede introducir tempos directa-
mente en este campo utilizando los controles de intro-
ducción de datos, como el teclado numérico.
Nota: También puede marcar tempos con un conmuta-
dor de pedal.
Panel posterior
Es-10
18. Botones SAMPLING (Muestreo)
Botón REC (Grabación)
En los modos Sampling, Program, Combination y
Sequencer, al pulsar este botón el sistema se coloca en
modo preparado para muestrear. Se iluminará el LED
del botón.
Para continuar, pulse el botón SAMPLING START/
STOP, tal y como se describe a continuación.
Nota: Los modos Program, Combination y Sequencer
tienen una página “Audio Input/Sampling”, con distin-
tos ajustes relacionados con el muestreo. Estas páginas
también tienen un comando de menú “Auto Sampling
Setup”, con opciones para definir distintos ajustes
comunes en un único paso.
Botón START/STOP (Inicio/detención)
En los modos Sampling, Program, Combination y
Sequencer, si lo pulsa cuando el botón SAMPLING REC
está iluminado realizará una de estas tres cosas, depen-
diendo del ajuste del parámetro “
Trigger
” (en la página
“Recording - Audio Input” del modo Sampling):
•SiTrigger” está ajustado a Sampling START
SW”, el muestreo empezará inmediatamente.
•SiTrigger” está ajustado a “Note On”, el mues-
treo empezará cuando toque una nota del teclado.
•SiTrigger” está ajustado a “Threshold”, el mues-
treo empezará cuando la fuente de audio seleccio-
nada alcance un nivel de volumen predefinido.
En la página “Sample Edit” del modo Sampling, al pul-
sar este botón se reproducirá la gama seleccionada de
la muestra actual.
Además, siempre que visualice una lista de archivos en
el disco, puede pulsar este botón para reproducir
44.1kHz o archivos 48kHz WAVE directamente desde
el disco.
19. Pantalla táctil TouchView
El KRONOS incluye el exclusivo interface gráfico
TouchView de Korg, basado en una pantalla LCD tác-
til.
Si toca los elementos de la pantalla LCD, puede nave-
gar por las páginas, ajustar valores de los parámetros a
través de los menús en pantalla y de los botones, ejecu-
tar comandos, etc. Para más información, consulte la
sección “Interface de usuario TouchView” en la
página 13.
Panel posterior
1. Conector de alimentación de CA
Conecte el cable de alimentación incluido aquí.
Recomendamos que primero conecte el cable de ali-
mentación al KRONOS y luego conecte el otro extremo
del cable a una toma de CA.
2. Conmutador POWER (Alimentación)
Este conmutador activa o desactiva el equipo. Antes de
desactivar el KRONOS, asegúrese de que ha guardado
cualquier cambio en los Programas, las Combinacio-
nes, las Canciones u otra información de usuario.
Después de desactivar el equipo, espere unos diez
minutos antes de volver a activarlo.
Desactivación automática
El KRONOS se puede configurar para que se apague
automáticamente cuando el sistema no ha estado
activo durante un determinado período de tiempo. La
“actividad” incluye el uso de la pantalla “TouchView”
y de la mayoría de controles del panel frontal, reprodu-
cir sonidos, enviar o recibir MIDI, y la actividad del
disco ftp o local, etc.
Cuando se apaga el equipo, se perderán todos los
cambios que no se hayan guardado. Asegúrese de
guardar los datos antes de que esto ocurra.
Puede controlar la cantidad de tiempo antes de que el
sistema se apague o se desactive por completo con
Auto Power-Off”. Para ello:
1. En el menú de la página “Global P0: Basic Setup”,
seleccione el comando “Auto Power-Off Setting…”.
2. Seleccione la duración del tiempo de inactividad
transcurrido el cual se pagará el equipo. El valor
predeterminado para el tiempo es de 4 horas. Si no
quiere que el equipo se desactive automáticam-
ente, ajústelo a “Disabled”.
3. Puertos USB
Hay dos puertos USB A de alta velocidad, para conec-
tar soportes de almacenamiento como discos duros,
unidades CD-R y soportes flash, así como controlado-
res y teclados alfanuméricos USB MIDI.
El puerto USB B de alta velocidad le permite conectarse
a un Mac o un Windows PC para enviar y recibir MIDI
y audio, así como para conectar el programa de edición
del ordenador.
4. AUDIO INPUTS (entradas de audio)
analógicas
Puede utilizar las entradas de audio para grabaciones,
muestreos y mezclas en tiempo real a través de los
efectos integrados.
2. Conmutador POWER
5. Salidas de
audio analógicas
4. Entradas de
audio analógicas
3. USB
8. Pedales6. MIDI
1. Conector de alimentación de CA
7. S/PDIF
In & Out
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Panel posterior
Es-11
Entradas de micro/línea 1 y 2
Las entradas TRS utilizan conectores 1/4” balanceados
y pueden aceptar tanto señales de nivel de micrófono
como señales de nivel de línea. Cada una de las dos
entradas tiene un grupo de controles idéntico, tal como
se describe a continuación.
Conmutadores MIC/LINE (Micrófono/línea)
Ajustan el nivel de señal nominal de la entrada. Ajuste
estos conmutadores según el tipo de dispositivo que
esté conectando y luego utilice los mandos LEVEL
(descritos a continuación) para optimizar el gain.
Utilice el ajuste “LINE” (conmutador presionado)
cuando conecte los mezcladores, los sistemas de audio
del ordenador, los procesadores de señal, las guitarras
eléctricas u otros sintetizadores. El nivel nominal es de
+4dBu, con 12dB de espacio.
Nota: Las guitarras y bajos con pastillas activas pueden
conectarse directamente. También pueden utilizarse
pastillas pasivas, pero el desajuste de impedancia pro-
vocará un cambio en el tone y una reducción de volu-
men. Para conseguir mejores resultados, dirija estas
guitarras a través de un preamplificador o unidad de
efectos antes de conectarlas.
Utilice el ajuste “MIC” (Interruptor = posición de apa-
gado) sólo cuando conecte un micrófono. Observe que
algunos micrófonos, como los condensadores, pueden
requerir potencia virtual externa, que no va incluida
con el KRONOS. En este caso, utilice un preamplifica-
dor de micro externo y luego conecte el preamplifica-
dor al KRONOS.
Mandos LEVEL (Nivel)
Estos mandos te permiten hacer ajustes más precisos
en el nivel de entrada, después de ajustar los niveles
básicos con los conmutadores MIC/LINE.
El ajuste “MIN” es la ganancia unidad; el ajuste
“MAX” proporciona unos 40dB of de ganancia por
encima de unidad.
5. AUDIO OUTPUTS (salidas de audio)
analógicas
Todas las salidas de audio analógicas utilizan conecto-
res TRS 1/4” balanceados y se referencian a un nivel de
la señal de +4dBu.
(MAIN) L/MONO, R
Estas son las principales salidas de estéreo; su volumen
se controla con el mando de VOLUME. Todos los Pro-
gramas y Combinaciones originales están programa-
dos para reproducirse a través de estas salidas.
Si no hay ningún cable conectado a la salida R, la salida
L/MONO producirá una suma mono de la señal esté-
reo. Utilícela para conectarlo a dispositivos (como un
amplificador de teclado) que solo tengan una única
entrada mono.
(INDIVIDUAL) 1…4
Estas 4 salidas de audio adicionales le permiten aislar
sonidos, entradas de audio o pistas de audio para gra-
bar o para configuraciones de sonidos en directo com-
plejos. Para más información, consulte la sección
“Selección y enrutamiento de efectos” en el capítulo
“Utilización de efectos” del MU. Observe que estas
salidas no están afectadas por el mando de VOLUME.
6. MIDI
MIDI le permite conectar el KRONOS a ordenadores u
otros dispositivos MIDI, para enviar y recibir notas,
gestos de control, ajustes de sonido, etc.
7. S/P DIF IN & OUT
Estas tomas proporcionan entrada y salida ópticas S/
P DIF de 24 bits. Asegúrese de utilizar cables ópticos
diseñados para audio digital.
Siempre que utilice conexiones de audio digital, asegú-
rese de que todos los sistemas conectados estén confi-
gurados, de manera que haya un único word clock
maestro. Configure el word clock de KRONOS a través
del parámetro “System Clock” de la página “Global
P0: Basic Setup”.
8. Pedales
Toma DAMPER
Para el damper, (también conocido como pedal sus-
tain) puede conectar un conmutador de pedal estándar
o el pedal half-damper especial de Korg, el opcional
DS-1H.
El DS-1H es un pedal continuo diseñado específica-
mente para el control de damper tipo piano, con el
aspecto y la sensación de un pedal sustain de piano
acústico. Proporciona un control más sutil del damper
que un simple conmutador; cuanto más pise el pedal,
más se sostiene el sonido.
También puede conectar un conmutador de pedal sim-
ple, que funcionará como un pedal damper activado/
desactivado.
Para asegurar que el pedal funciona correctamente,
ajuste la polaridad del conmutador en la ficha “Contro-
ller” de la página “Global P2: Controllers/Scales”.
Cuando utilice un pedal half-damper:
1. Ajuste la polaridad.
Para el DS-1H, utilice el (–) KORG estándar.
2. Después de ajustar la polaridad, calibre el pedal
con el comando de menú “Half Damper Calibra-
tion” de la página “Global P0: Basic”.
Toma ASSIGNABLE SWITCH
Le permite conectar un conmutador de pie activado/
desactivado, como el Korg PS-1 opcional. El conmuta-
dor de pie puede realizar una amplia variedad de fun-
ciones, como sonidos modulados y efectos, marcación
del tempo, inicio/detención de secuenciador, etc.
La función del conmutador se encuentra en la ficha
“Controller” de la página “Global P2: Controllers/Sca-
les”, de manera que siempre funciona igual sea cual
sea el Programa, Combinación o Canción. Para más
información, consulte la sección “Configuración de
conmutador de pie y pedal asignable” en el capítulo
Ajustes globales, secuenciador de ondas, conjuntos de
batería” del MU.
Toma ASSIGNABLE PEDAL
Esto le permite conectar un pedal controlador conti-
nuo, como el controlador de pedal Korg EXP-2 o el
pedal Korg XVP-10 EXP/VOL, para utilizarlo como
una fuente de modulación asignable.
Como el ASSIGNABLE SWITCH, la función del pedal
se encuentra en la página “Global P2: Controllers/Sca-
les”.
Panel posterior
Es-12
Conectar y activar
Activar el KRONOS
Antes de utilizar el KRONOS, tiene que conectarlo y
activarlo! Para hacerlo:
1. Conecte el cable de alimentación.
Primero conecte el cable de alimentación incluido a la
entrada de corriente del KRONOS y luego a la toma de
corriente.
2. Gire totalmente el mando del VOLUME del panel
frontal del KRONOSen el sentido contrario a las
agujas del reloj, hasta el mínimo.
3. Conecte el KRONOS al mezclador o sistema de
monitorización.
Conecte las tomas AUDIO OUTPUT (MAIN) L/MONO
y R del KRONOS al mezclador o a los altavoces moni-
tores autoamplificados.
Si está monitorizando con los auriculares, conéctelos a
la toma para auriculares situada en el frontal izquierdo
del KRONOS. Los auriculares ocupan las salidas prin-
cipales de estéreo, como las salidas analógicas L/
MONO y R, S/P DIF y USB.
4. Activar el conmutador de alimentación
Pulse el conmutador POWER del panel posterior para
activar la unidad. Espere hasta que acabe de visuali-
zarse la pantalla de inicio.
5. Active el amplificador estéreo o los monitores
autoalimentados.
6. Toque el teclado y gire gradualmente el mando de
VOLUME en el sentido de las agujas del reloj
hasta que el volumen esté a un nivel adecuado.
Si conecta ciertos tipos de dispositivos USB, es posi-
ble que el KRONOS no se inicie. En este caso, desco-
necte el dispositivo USB del KRONOS, espere diez
segundos y luego vuelva a activar el equipo. En
algunos casos, el problema desaparecerá si utiliza el
KRONOS para formatear el dispositivo USB.
Desactivar el KRONOS
Cuando haya terminado de trabajar con el KRONOS,
ajuste el mando MAIN VOLUME del panel frontal y el
volumen de su monitor autoalimentado o amplificador
estéreo a cero y luego presione el conmutador POWER
del panel trasero para desactivar el equipo.
Cuando lo desactive, los Programas, los ajustes
“Combinations”, “Global”, etc. volverán a un estado
“no editado”. Si quiere guardar los cambios, tend
que escribirlos. Para más información, consulte la
sección “Guardar las ediciones” en la página 24.
Del mismo modo, las canciones y las multimuestras
y muestras de usuario desaparecerán cuando desac-
tive el equipo. Si quiere utilizar las canciones y las
multimuestras y muestras de usuario la próxima
vez que active el equipo, tendrá que cargarlas de
nuevo.
Nota: Se pueden configurar las multimuestras y las
muestras para que se carguen automáticamente al
iniciar. Para más información, consulte la sección
“Carga automática de datos de muestras” en el capí-
tulo “Ajustes globales, secuenciador de ondas, con-
juntos de batería” del MU.
No desactive nunca el equipo mientras se está guar-
dando la información en la memoria interna. La
pantalla mostrará el mensaje “Now writing into
internal memory” cuando esto esté en proceso.
Nunca desactive la alimentación mientras se está
accediendo a soportes como el disco interno, como
cuando se está grabando o se están reproduciendo
pistas de audio o se muestrea en el disco. Si desac-
tiva la alimentación mientras se está accediendo al
disco puede provocar que el soporte quede inutili-
zable. El LED del DISK indica cuándo se está acce-
diendo al disco.
Después de desactivar el equipo, espere unos diez
minutos antes de volver a activarlo.
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Interface de usuario TouchView
Es-13
Interface de usuario TouchView
El KRONOS utiliza el interface de usuario gráfico
TouchView de Korg. Si toca los objetos que aparecen
en la pantalla LCD, puede seleccionar páginas, ajustar
valores de parámetros, mover deslizadores y mandos,
introducir texto, conectar cables de interconexión vir-
tuales, y más.
Importante: ¡calibrar antes de usar!
Calibre siempre la pantalla táctil si utiliza el KRONOS
por primera vez después de configurarlo.
1. Pulse el botón GLOBAL para ir a la página “GLO-
BAL P0:BASIC SETUP”.
2. Pulse el botón de menú de página para abrir el
menú y seleccionar el comando “Touch Panel Cali-
bration”.
3. Siga las instrucciones en pantalla y pulse el botón
[Done] una vez completado.
Para obtener mejores resultados, calibre utilizando una
aguja (no incluida) o una uña y pulse los centros exac-
tos de las cajas de calibración.
a: Página actual
Empezando por la izquierda, la parte superior de la
pantalla muestra el modo actual, el número y nombre
del grupo de páginas y por último el nombre de la pág-
ina.
b: Botón del menú emergente “Category
Cuando pulsa este botón, aparecerá un menú emer-
gente con fichas, que le permitirá seleccionar Progra-
mas, Combinaciones o GEs organizados por categorías.
c: Botón y menú emergente
Cuando se pulsa este botón, aparece un menú emer-
gente, que muestra una lista de opciones. En algunos
casos, serán valores de los parámetros. En otros, pue-
den ser listas de elementos, como multimuestras o FX
predefinidos. Para introducir un valor del parámetro,
toque el valor deseado.
Clip
La mayoría de menús emergentes tienen
un “clip” en la parte superior izquierda.
Este controla lo que sucede después de
seleccionar un valor. Toque el gráfico del
clip para cambiar de abierto (desblo-
queado) a cerrado (bloqueado).
Cuando está bloqueado (clip cerrado), el menú emer-
gente permanecerá en pantalla incluso después de
haber seleccionado un valor del parámetro. Para cerrar
el menú emergente, desbloquee el clip o pulse EXIT.
Cuando está desbloqueado (clip abierto), el menú
emergente se cerrará de inmediato cuando pulse un
valor del parámetro o cuando toque la pantalla fuera
del menú.
d: Celda de edición
Cuando toque un parámetro en la pantalla LCD, nor-
malmente se seleccionará el parámetro o su valor
(visualizado en video inverso). Esto se denomina la
celda de edición” y el elemento resaltada ahora está
seleccionada para poder editarla.
El valor del parámetro de la celda de edición puede
modificarse a través de los controladores VALUE.
Como alternativa, puede editar el valor tocando la
celda de edición y arrastrando el dedo hacia arriba o
hacia abajo. Si tu mano está oscureciendo el valor del
parámetro en la pantalla, puede arrastrar el dedo hacia
la izquierda o hacia la derecha antes de la edición;
siempre y cuando no levante el dedo de la pantalla, el
parámetro permanecerá seleccionado.
h: Ficha de grupo de
páginas
e: Mando
f: Deslizador
g: Ficha de página
a: Página actual
d: Celda de edición
b: Botón del menú
emergente “Category”
c: Botón y menú
emergente
i: Casilla de vericación j: Botón de menú de páginaNombre del modo
Nombre de la página
Número y nombre del grupo de páginas
Clip
Interface de usuario TouchView
Es-14
e & f: Deslizadores, mandos, y medidores
en pantalla
Para modificar el valor de un deslizador o mando en
pantalla, primero debe tocar el objeto y luego utilizar
los controladores VALUE para modificar el valor.
Para editar un deslizador o mando en pantalla, simple-
mente toque y arrástrelo para cambiar su valor. Los
mandos generalmente pueden activarse mediante ges-
tos tanto de arriba-abajo como de derecha-izquierda.
Como alternativa, puede tocar primero el deslizador o
mando y después utilizar los controladores VALUE
para modificar el valor.
Los medidores en pantalla muestran los niveles de
audio para osciladores de programas (en la página de
superficie de control), timbres de combinación, pistas
de canciones, efectos de inserción, maestro, y totales, y
la salida principal.
g & h: Fichas de grupo de páginas y fichas
de páginas
Pulse la fila inferior de fichas para seleccionar el grupo
de páginas y luego pulse la fila superior para seleccio-
nar la página. La parte superior de la pantalla muestra
el nombre de la página y el grupo actual; consulte “a:
Página actual” en la página 13.
i: Casilla de verificación (y botones de
radio)
Las casillas de verificación activan o desactivan funcio-
nes u opciones y los botones de radio seleccionan entre
un grupo reducido de opciones.
Consejo: Puede seleccionar casillas de verificación y
botones de radio tocando sus etiquetas con texto; no es
necesario que toque exactamente encima de las cajas y
los botones gráficos.
j: Botón de menú de página
Cuando pulse este botón, aparecerá una lista de
comandos de menú. Los comandos disponibles podrán
variar según la página actual. Para seleccionar un
comando, sólo tiene que tocarlo.
El menú de página se cerrará cuando pulse la pantalla
LCD en un lugar distinto al menú de página o cuando
pulse el botón EXIT.
Aunque cada página puede tener sus comandos de
menú exclusivos, los menús se han estandarizado lo
máximo posible. Por ejemplo, normalmente “WRITE”
es el primer elemento de menú de los modos Program,
Combination y Global.
Acceso directo a menú: ENTER + teclado
numérico
Puede utilizar un acceso directo para acceder a cual-
quiera de los diez primeros elementos de menú:
1. Mantenga pulsada la tecla ENTER.
2. Pulse un número (0–9) en el teclado numérico para
seleccionar el comando de menú que desee
(empieza en el 0).
Por ejemplo, pulse 0 para el primer comando de menú,
1 para el segundo, etc.
Si el comando de menú activa y desactiva una opción
(como “Exclusive Solo”), habrá terminado. Si el
comando visualiza un cuadro de diálogo, éste aparece-
rá en la LCD y podrá continuar del mismo modo que lo
haría si hubiera seleccionado el comando desde la pan-
talla táctil.
Cuadro de diálogo
Muchos comandos de menú utilizan cuadros de diálo-
go para definir ajustes adicionales. El cuadro de diál-
ogo que aparecerá dependerá del comando de menú
seleccionado en dicho momento.
Para confirmar ajustes en un cuadro de diálogo, pulse
el botón [OK]. Para salir sin realizar ningún cambio,
pulse el botón [Cancel]. Después de pulsar [OK] o
[Cancel], el cuadro de diálogo se cerrará.
Botón de edición de texto
Pulse este botón para visualizar un teclado en pantalla,
para cambiar el nombre de Programas, Combinacio-
nes, Canciones, Secuencias de onda, Grupos de percu-
sión, etc. Para más información, consulte la sección
“Edición de nombres e introducción de texto” en el
capítulo “Escritura en la memoria interna” del MU.
Otros objetos
Panel de interconexión
Los modelos MS-20EX y MOD-7 utilizan paneles de
patch en pantalla para enviar señales de control y
audio. Para realizar una conexión entre dos puntos de
patch:
1. Toque una de las dos tomas (ya sea de entrada o
salida), y arrastre el dedo por la pantalla hasta la
segunda toma.
Mientras arrastre por la pantalla aparecerá una línea
amarilla, que será reemplazada por un cable de inter-
conexión cuando se realice la conexión.
Para eliminar una conexión entre dos puntos de inter-
conexión:
1. Toque la toma de entrada, y arrastre fuera ella.
Se eliminará la conexión seleccionada.
Gráficos de descripción general/salto de la
página Program Play
La página principal “P0:Play-Main” del modo Pro-
gram (consulte la sección “Seleccionar Programas por
banco y número” en la página 18) presenta una des-
cripción general interactiva de los parámetros más
importantes, como osciladores, filtros, envolventes,
LFOs, etc. Basta con tocar cualquiera de estas zonas de
descripción general para ir a la página de edición
correspondiente.
Botón Cancel Botón OK
Botón de edición de texto
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Interface de usuario TouchView
Es-15
Selección de modos
El KRONOS está organizado en siete modos diferentes,
cada uno de ellos optimizado para una finalidad dis-
tinta. Cada modo dispone de su correspondiente botón
en el panel frontal, con un LED que indica cuál está
seleccionado. A continuación hablaremos de cada uno
de los modos.
Modo Program
Los programas son los sonidos básicos del KRONOS.
En el modo Program, puede:
Seleccionar y reproducir Programas
Editar Programas
Definir ajustes detallados para osciladores, filtros,
amplificadores, EGs, LFOs, efectos, KARMA, síntes-
is de vectores, Pistas de percusión, etc. Los parámet-
ros específicos variarán según el motor de síntesis
utilizado.
Reproducir y controlar un módulo KARMA
Muestrear audio externo o volver a muestrear el
sonido del Programa
Modo Combination
Las combinaciones son grupos de hasta 16 Programas
que pueden reproducirse simultáneamente, lo cual le
permite crear sonidos más complejos que un solo Pro-
grama. En el modo Combination, puede:
Seleccionar y reproducir Combinaciones
Utilizar el KRONOS como un generador de tono
multitímbrico de 16 canales
Editar Combinaciones
Asignar Programas a cada uno de los 16 timbres,
cada uno con un volumen, panoramización, ecuali-
zador, y zonas de velocidad y teclado independien-
tes; defina ajustes para efectos, síntesis de vectores,
Pistas de percusión y KARMA.
Controlar y reproducir hasta cuatro módulos
KARMA
Muestrear o remuestrear
Modo Sequencer
El modo Sequencer permite grabar, reproducir y editar
16 pistas MIDI y 16 pistas de audio. Puede:
Seleccionar y reproducir canciones
Utilizar el KRONOS como un generador de tono
multitímbrico de 16 canales
Asignar Programas a cada una de las 16 pistas
MIDI, cada uno con un volumen, panoramización,
ecualizador, y zonas de velocidad y teclado inde-
pendientes; definir ajustes para efectos, síntesis de
vectores, Pistas de percusión y KARMA.
•Editar datos MIDI
Grabar hasta 16 pistas MIDI y/o 4 pistas de audio
simultáneamente
Mezclar utilizando la automatización
Controlar y reproducir hasta cuatro módulos
KARMA
Muestrear o remuestrear
Muestrear entradas de audio durante la reproduc-
ción y utilizar “In-Track Sampling” para crear auto-
máticamente un evento de nota que dispare la
muestra de la canción.
Remuestrear una canción entera y luego utilizar el
modo Disk para crear un CD de audio.
•Grabar patrones y asignarlos a teclas, utilizando
RPPR (reproducción/grabación de patrones a
tiempo real)
Modo Set List
Las Set Lists facilitan la reproducción y organización
de cualquiera de los sonidos cargados en el KRONOS,
con independencia de si se trata de Programas, Combi-
naciones o incluso Canciones. Puede:
Utilizar los botones en pantalla de gran tamaño
para seleccionar un sonido con rapidez
Reordenar los sonidos utilizando cortar, copiar y
pegar
Crear grupos de sonidos para interpretaciones en
directo, grabar proyectos o tener a mano sus favori-
tos
Modo Sampling
El modo Sampling permite grabar y editar Muestras y
Multimuestras de usuario. Por ejemplo, puede:
Muestrear fuentes de audio externas, incluyendo
efectos de muestreo total
Editar Muestras, ajustar puntos de bucle, etc.
Crear y editar Multimuestras, que consisten en una
o más Muestras repartidas por el teclado
Convertir rápidamente Multimuestras en Progra-
mas
Muestrear (“ripear”) directamente desde un CD de
audio
Modo Global
El modo Global permite definir ajustes generales para
todo el KRONOS y editar Secuencias de onda y Gru-
pos de percusión. Por ejemplo, puede:
Definir ajustes que afecten a todo el KRONOS,
como la afinación maestra y el canal MIDI global
Configure la carga automática del ejemplo (.KSC) al
iniciar, y descargue los ejemplos de EXs y los datos
del modo Sampling
Crear Grupos de percusión, Secuencias de onda y
escalas de usuario
Renombrar categorías de Programa, Combinación y
KARMA GE
Configurar los pedales y conmutadores asignables
Transmitir los volcados de datos de MIDI System
Exclusive
Reproducir sonidos
Es-16
Modo Disk
El modo Disk permite guardar, cargar y gestionar
datos utilizando la unidad SSD interna y los dispositi-
vos de almacenamiento USB 2.0 externos. Puede:
Guardar y cargar Programas, Combinaciones, Can-
ciones, Set List, Grupos de percusión, Secuencias de
onda, Patrones de pista de percusión, GE de usua-
rios de KARMA, Efectos predefinidos, Muestras y
datos de configuración Global
Formatear discos y soportes de almacenamiento,
copiar y renombrar archivos, etc.
Cargar muestras AKAI, SoundFont 2.0, AIFF y
WAVE, y exportar muestras en los formatos AIFF o
WAVE
Exportar e importar secuencias a y desde SMF
(archivos MIDI estándar)
Guardar y cargar datos MIDI System Exclusive
para otros dispositivos
Crear y reproducir CDs de audio
Reproducir sonidos
Reproducir los sonidos de las Set Lists
Descripción general
Las Set Lists facilitan la reproducción y organización
de cualquiera de los sonidos cargados en el KRONOS,
con independencia del banco donde están almacena-
dos o de si se trata de Programas, Combinaciones o
incluso Canciones.
El gran tamaño de los botones en pantalla permite
seleccionar los sonidos de forma rápida e infalible, y se
pueden utilizar las asignaciones de conmutador de
pedal “Program Up” o “Down” para realizar cambios
de sonido sin manos. Las herramientas de cortar,
copiar, pegar e insertar permiten reordenar en un
momento.
La función “Smooth Sound Transition” (SST) permite
que el sonido anterior y sus efectos resuenen de forma
natural, facilitando el cambio de sonidos durante una
interpretación en directo. SST está activa en todos los
modos de KRONOS, no sólo en las Set Lists.
Existen 128 Set Lists y cada Set List dispone de 128
Ranuras, cada una de las cuales puede asignarse a
cualquier Programa, Combinación o Canción. Una
forma de interpretarlo es considerar que una Set List es
un “banco” de Ranuras.
Seleccionar Set Lists
El nombre de gran tamaño en la pantalla de Set List es
el nombre de la Ranura actual, de modo que puede ver
fácilmente el sonido que se está reproduciendo. El
nombre de la Set List está en texto en la esquina supe-
rior izquierda de la pantalla.
Con los ajustes de fábrica, aparecerá Set List 000 al acti-
var el equipo.
Para seleccionar Set Lists:
1. Pulse el botón SET LIST para entrar en el modo
Set List.
2. Pulse el botón del menú emergente “Set List” (a la
izquierda del nombre Set List).
Aparece el cuadro de diálogo “Set List”.
Ventana
emergente
Set List
Botones de
ranura
Ranura actual
Botón anterior
Comentario
Botón
siguiente
Edit
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Reproducir sonidos
Es-17
3. Pulse uno de los nombres de la lista para seleccio-
nar una Set List.
La Set List seleccionada quedará resaltada y el teclado
cambiará inmediatamente a la primera Ranura de la
Set List.
4. Si lo desea, toque unas cuantas notas para escu-
char el sonido de la primera Ranura de la Set List.
5. Cuando esté satisfecho con la Set List seleccio-
nada, pulse el botón [OK] para cerrar el menú
emergente.
También puede pulsar el botón [Cancel] para volver a
la Set List seleccionada anteriormente.
Seleccionar Ranuras
Botones 16/8/4 Slots
Estos botones, en la parte superior de la pantalla, selec-
cione el número de ranuras se muestran a la vez. Si se
visualizan menos Slots se deja más espacio para mos-
trar los comentarios; mostrar más Slots pone un mayor
número de sonidos en las puntas de los dedos. Puede
pasar de uno a otro de estos ajustes en cualquier
momento, según crea más conveniente.
Selección dentro del grupo actual de ranuras
Para seleccionar una de las ranuras mostradas en la pantalla:
1. Pulse el botón de la Ranura.
El botón queda resaltado y el número/nombre de
Ranura de la parte superior de la pantalla se actualizan
en consecuencia.
Tenga en cuenta también que el área de comentarios,
encima de los botones de Ranura, se actualiza para
mostrar el contenido de la Ranura seleccionada.
Selección fuera del grupo actual de ranuras
Para seleccionar una ranura que no esté mostrada en la pan-
talla:
1. Utilice los botones de flecha siguiente y anterior
de la parte inferior de la pantalla para navegar por
los grupos de 16.
Las etiquetas para siguiente/anterior variarán depen-
diendo del grupo actual de ranuras, y del número de
ranuras que estén mostrándose. Por ejemplo, si se
están mostrando 16 ranuras y el grupo actual es 0-15,
los botones mostrarán 112-127 y 16-31, respectiva-
mente.
A medida que navegue, la selección actual no cambiará
hasta que realmente pulse uno de los botones de
ranura.
Nota: Si ha realizado todos los cambios y luego navega
fuera de la Set List actual, aparecerá un cuadro de diál-
ogo en el que se ofrece la oportunidad de guardar las
modificaciones realizadas.
2. Cuando se muestre el grupo deseado de ranuras,
pulse el botón para la ranura deseada.
El botón queda resaltado y los comentarios y el núme-
ro/nombre de Ranura de la parte superior de la panta-
lla se actualizan en consecuencia.
Otras formas de seleccionar Set Lists y Ranuras
También puede seleccionar Set Lists y Ranuras utili-
zando los botones Inc/Dec del panel frontal, el dial
VALUE o el teclado numérico, o recorrer las Ranuras
utilizando el conmutador de pedal asignable. Para más
información, consulte la sección “Selección y toque de
sonidos” en el capítulo “Set Lists” del MU.
Seleccionar un sonido para una Ranura
1. Pulse la ficha “Edit” para ir a la página “Set List
Edit”.
2. Seleccione la Ranura que desee editar.
Observe los parámetros que aparecen encima de los
botones de las 16 Ranuras. Permiten configurar la
Ranura actual.
3. En la parte superior izquierda del cuadro de
parámetros, seleccione el Tipo deseado: Program”,
“Combination o Song.
Cada Ranura puede reproducir un Programa, una
Combinación o una Canción. Cuando cambie el Tipo,
los parámetros “Bank & Number” y “Category” o
Track” se actualizarán en consecuencia. “Category
aparece para Programas y Combinaciones; “Track
aparece para Canciones.
4. Utilizando los menús emergentes “Bank & Num-
ber” o “Category”, seleccione el Programa, Combi-
nación o Canción deseados.
Tenga en cuenta que puede utilizar el mismo sonido en
varias Ranuras dentro de la misma Set List. Por ejem-
plo, quizás tenga un sonido de piano favorito que uti-
liza en varias canciones diferentes. Puede crear cual-
quier número de Ranuras que utilicen este mismo
sonido de piano, cada uno con distintos nombres y
comentarios.
Escribir sus ediciones
Cuando haya terminado de añadir sonidos, guarde
siempre sus ediciones escribiendo la Set List:
1. Seleccione “Write Set List” desde el menú de pág-
ina.
Aparecerá el cuadro de diálogo “Write Set List”.
2. Si lo desea, edite el nombre pulsando el botón de
edición de texto [T].
3. Si lo desea, puede utilizar el menú emergente “Set
List” para escribir la Set List en un número de
memoria diferente.
4. Pulse [OK] para escribir la Set List o [Cancel] para
salir sin escribir.
Si desea más información acerca del comando “Write”,
consulte la sección “Guardar las ediciones” en la
página 24.
Añadir elementos a la Set List desde los
otros modos
Los modos Program, Combination y Sequencer dispo-
nen de un comando “Add To Set List” en sus menús de
página “P0”.
Por defecto,Add To Set List” inserta el Programa, la
Combinación o la Canción en la ranura actual de la Set
List actual, de forma similar al uso del comando
Insert” de la página “Set List Edit”. También puede
seleccionar un destino distinto, si lo desea.
Reproducir sonidos
Es-18
Reproducir Programas y Combinaciones
Seleccionar Programas por banco y núm-
ero
Los programas son los sonidos básicos del KRONOS.
1. Pulse el botón PROG del panel frontal (el LED se
iluminará) para entrar en el modo Program.
La parte superior izquierda de la pantalla LCD mues-
tra el nombre de la página actual, “PROGRAM P0:
Play”. Se trata de un buen punto de partida para repro-
ducir Programas.
Observe los caracteres de gran tamaño en la parte
superior de la pantalla LCD. Se trata del nombre y del
número del Programa actual. Cuando estén resaltados,
puede pulsar los botones / para seleccionar el
siguiente Programa o el anterior.
También puede girar el dial VALUE para moverse por
los Programas en intervalos mayores, o entrar números
de Programa directamente desde el teclado numérico.
2. Utilice los botones BANK SELECT I-A…G y U-
A…G para seleccionar Programas desde otros ban-
cos.
Para seleccionar los bancos USER–AA…GG, mantenga
pulsados los botones I y U BANK al mismo tiempo.
Por ejemplo, para seleccionar el banco USER–CC, man-
tenga pulsado el botón I–C y pulse el botón U–C.
Pulse repetidamente el conmutador I-G para recorrer
los bancos GM, g(1)…g(9) y g(d).
Seleccionar Programas por Categoría
Existen otras formas de seleccionar Programas, pero
aquí explicaremos cómo seleccionar programas según
su categoría, como sonidos de teclado, órgano, bajo o
batería.
Para otras formas de seleccionar Programas, consulte
el capítulo “Toque y edición de programas” del MU.
1. En la pantalla LCD, pulse el botón del menú emer-
gente “Category”.
Consulte la sección “b: Botón del menú emergente
“Category”” en la página 13.
Aparecerá el menú emergente “Category”.
2. Utilice las fichas de la parte izquierda para selec-
cionar una categoría.
El espacio de la derecha mostrará entonces todos los
Programas de dicha categoría, en todos los bancos
internos.
3. Si lo desea, pulse una de las fichas internas para
seleccionar una categoría secundaria y limitar la
selección.
Si no puede seleccionar ninguna de las categorías o
categorías secundarias, ello significa que no se ha asig-
nado ningún Programa a dicha categoría.
4. Seleccione un Programa desde la lista.
Puede tocar el nombre de un Programa en la lista,
pulse los botones / o utilice el dial Value. Puede
reproducir el Programa resaltado desde el teclado sin
salir de la ventana emergente.
5. Si no pueden mostrarse en pantalla todos los ele-
mentos de la lista, utilice las barras de desplaza-
miento para ver el resto de la misma.
6. Cuando haya encontrado el Programa deseado,
pulse el botón [OK] para cerrar el cuadro de diál-
ogo. ¡Ya puede tocar!
Pruebe también todos los controladores. Para más
información, consulte la sección “Utilizar controlado-
res para modificar el sonido” en la página 19.
Contenido del banco de programa
KRONOS viene de fábrica con más de 2000 Programas.
Todos los Programas originales de fábrica pueden
sobrescribirse con sus propias ediciones, si lo desea
(excepto los bancos GM).
Contenido de los bancos de programas
Tipos de banco HD-1 y EXi
Los Programas EXi se utilizan para todos los motores
de sintetizador excepto el HD-1, incluyendo los mode-
los AL-1, CX-3, STR-1, MS-20EX, PolysixEX, MOD-7,
SGX-1 y EP-1.
Los bancos pueden contener Programas HD-1 o Pro-
gramas EXi, pero no ambos. Esta asignación se puede
ajustar por separado para todos los bancos no-GM a
través del comando de menúSet Program Bank
Type” de la página “Global P0: Basic”.
Banco Contenido
Tipo de
banco
INT–A Sonidos de EXi destacados
El tipo de
banco
puede
estable-
cerse a
HD-1 o EXi
INT–B Sonidos de HD-1 destacados
INT–C
SGX-1, EP-1,
y "lo mejor de" otros EXi
INT–D AL-1
INT–E AL-1 y CX-3
INT–F STR-1
GM (I-G) Programas principales de GM2
GM
g(1)…g(9) Programas de variación de GM2
g(d) Programas de batería de GM2
USER–A MS-20EX y PolysixEX
El tipo de
banco
puede
estable-
cerse a
HD-1 o EXi
USER–B MOD-7
USER–C…F HD-1
USER–G Programas de HD-1 inicializados
USER–AA…BB HD-1
USER–CC…EE Programas de EXi inicializados
USER–FF…GG Programas de HD-1 inicializados
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Reproducir sonidos
Es-19
Seleccionar Combinaciones
Una Combinación consiste en hasta dieciséis Progra-
mas que se dividen y/o superponen entre sí. También
puede utilizar simultáneamente hasta cuatro módulos
KARMA (un Programa sólo puede utilizar un módulo
KARMA), lo cual permite crear unos sonidos mucho
más complejos que un Programa. Para seleccionar
Combinaciones:
1. Pulse el botón COMBI para entrar en el modo
Combination.
Se iluminará el LED COMBI.
Una vez se encuentre en el modo Combi, puede selec-
cionar y reproducir Combinaciones por banco/número
o categoría, de la misma forma que con los Programas.
Utilizar controladores para modificar el sonido
Joysticks, cinta y conmutadores
Observe los distintos controladores situados en el lado
izquierdo del panel frontal del KRONOS. Puede utili-
zar todos estos controladores (incluyendo el joystick, el
joystick vectorial, el controlador de cinta y los conmu-
tadores SW1/SW2) para variar el sonido a medida que
toca. Para más información acerca de estos controlado-
res, consulte sus secciones en “Panel frontal” en la
página 6.
El resultado será distinto para cada Programa o Combi-
nación, de modo que puede probarlos todos para ver el
efecto de cada controlador con el sonido seleccionado.
Descripción general de la Superficie de
control
Observe la distribución (semejante a la de un mezcla-
dor) de deslizadores, mandos y conmutadores en el
lado izquierdo del panel frontal. Esto se denomina la
Superficie de control. Puede utilizarlo de varias for-
mas, como editar sonidos, controlar KARMA, mezclar
o enviar mensajes MIDI a dispositivos externos.
Por ejemplo, si desea configurar la Superficie de con-
trol para editar sonidos rápidamente y controlar
KARMA:
1. En la sección CONTROL ASSIGN, pulse el botón
RT KNOBS/KARMA.
Se iluminará el LED del botón. Ahora puede utilizar
los mandos para modificar los sonidos y efectos, así
como para utilizar los deslizadores y conmutadores
para controlar KARMA.
Puede utilizar estos controles sea cual sea la página
mostrada en la pantalla LCD. No obstante, existe una
página que ofrece más información acerca de las asig-
naciones y valores de la Superficie de control.
2. Vaya a la página “P0: Control Surface” pulsando la
ficha “Control Surface”, situada en la parte infe-
rior derecha de la pantalla LCD.
Esta página muestra todos los deslizadores, mandos y
conmutadores de la Superficie de control, junto con sus
asignaciones y valores actuales. Cuando mueva un
controlador, el objeto correspondiente de la pantalla
LCD también se moverá.
Utilizar los mandos para variar el timbre
Cuando el botón RT KNOBS/KARMA está iluminado,
los ocho mandos de la parte superior de la Superficie
de control modulan varios aspectos de los sonidos y
efectos.
Los mandos 1–4 tienen funciones específicas, como se
indica en el panel frontal: “Filter Cutoff”, “Filter Reso-
nance”, “Filter EG Intensity” y “Release Time”.
Los mandos 5–8 pueden asignarse a una amplia varie-
dad de funciones. A menudo (aunque no siempre), los
mandos 5 y 6 modulan parámetros de síntesis, el
mando 7 controla la profundidad de un coro u otro
efecto de modulación y el mando 8 controla la profun-
didad de la reverberación.
Para un tutorial detallado, consulte la sección “Edición
de sonidos y efectos con los mandos en tiempo real” en
el MU, en el apartado “Ediciones rápidas utilizando los
mandos, deslizadores, y conmutadores”.
Utilizar Tone Adjust
“Tone Adjust” permite utilizar todos los deslizadores,
mandos y conmutadores de la Superficie de control
para editar parámetros de Programa, como los mandos
y deslizadores de un sintetizador analógico. Cada con-
trol físico puede asignarse a cualquiera de los parámet-
ros de Programa.
Los parámetros específicos disponibles en “Tone
Adjust” dependerán del tipo de Programa. Los progra-
mas HD-1 son compatibles con un cierto grupo de
parámetros; cada EXi también dispone de su propio
grupo de parámetros. El PolysixEX funciona especial-
mente bien con “Tone Adjust”, de modo que vamos a
echarle un vistazo.
1. En el modo Program, pulse el botón para el Banco
I-A.
2. Seleccione el Programa “I-C085: Polysix Strings”.
Utiliza el PolysixEX.
3. En CONTROL ASSIGN, pulse el botón TONE
ADJ/EQ.
4. Toque el teclado mientras mueve los deslizadores
1–4 y los mandos 1–2.
Observe que los gráficos del mando en pantalla tam-
bién se mueven. Los deslizadores 1–4 controlan la
forma de la envolvente; los mandos 1–2 controlan el
corte del filtro y la resonancia.
5. En la pantalla, pulse la ficha “Control Surface”.
Esta página muestra las asignaciones y los valores para
todos los deslizadores, los mandos y los conmutadores.
6. Pulse la ficha “Main” para volver a la página
“Play” principal.
7. Toque el gráfico PolysixEX alrededor de los man-
dos “Cutoff” y “Resonance”.
La pantalla salta a la página principal “PolysixEX”.
8. Experimente con la interpretación mientras utiliza
los deslizadores, mandos y conmutadores de la
Superficie de control.
Observe también cómo responden los gráficos. Tam-
bién puede seleccionar un control gráfico en la pantalla
y editar su valor utilizando cualquiera de los controles
de introducción de datos.
Reproducir sonidos
Es-20
Recuperar el estado original del sonido
Cuando se está editando un Programa, puede compa-
rar alternativamente las versiones editada y guardada.
1. Pulse el conmutador COMPARE del panel frontal.
Se iluminará el LED COMPARE y se recuperarán los
ajustes guardados del Programa.
2. Vuelva a pulsar el conmutador COMPARE para
volver a los ajustes editados.
El LED COMPARE se apagará y el sonido volverá a la
versión editada. Puede alternar entre ambas versiones
tantas veces como lo desee.
Reajustar controladores individuales
También puede reajustar los controladores individua-
les a sus valores guardados, como el joystick vectorial o
cualquier deslizador, mando o conmutador de la
superficie de control. Para hacerlo:
1. Mantenga pulsado el conmutador RESET CON-
TROLS del panel frontal.
2. Mientras mantiene pulsado el conmutador, mueva
o pulse el control que le gustaría reajustar.
3. Suelte el conmutador RESET CONTROLS.
El controlador estará reajustado.
Utilizar KARMA
Activar y desactivar KARMA
Para activar y desactivar KARMA:
1. Pulse el conmutador KARMA ON/OFF, para que
se ilumine el LED.
Cuando el LED está iluminado, KARMA está activado.
2. Pulse una tecla y KARMA empezará a reprodu-
cirse.
(Tenga en cuenta que en algunos sonidos, KARMA
puede estar ajustado para responder sólo a las notas
tocadas en unas teclas concretas del teclado).
Observe el conmutador LATCH del panel frontal. Este
conmutador controla si KARMA continúa tocando o
no después de retirar la mano del teclado.
Si el LED está iluminado, Latch está activado. KARMA
continuará tocando aunque retire la mano del teclado.
Si el LED está apagado, Latch está desactivado;
KARMA se detendrá al retirar la mano del teclado.
Enlace con la Pista de percusión
Si el LED LINKED del panel frontal y los conmutado-
res KARMA ON/OFF están iluminados, KARMA se
iniciará y se detendrá junto con la pista de percusión.
Nota importante: KARMA no se iniciará si la función
“Drum Track” está desactivada. Para más información,
consulte la sección “Enlazar KARMA y la “Drum
Track”” en la página 21.
Utilizar los controladores de KARMA
Todos los sonidos de fábrica están configurados para
utilizarse con KARMA. Algunos están almacenados
con KARMA activado por defecto, mientras que otros
lo están con KARMA desactivado, tal como muestra el
LED del conmutador KARMA ON/OFF.
Los sonidos con KARMA activado por defecto resultan
especialmente adecuados para observar lo que puede
hacer KARMA.
1. Pulse el botón PROG para entrar en el modo Pro-
gram.
2. Seleccione cualquier programa y active el conmu-
tador KARMA ON/OFF.
3. Pulse el botón RT KNOBS/KARMA en CON-
TROL ASSIGN.
Cuando este botón está iluminado, los deslizadores y
conmutadores de la Superficie de control controlarán
KARMA.
4. Vaya a la página “Control Surface”.
Esta página muestra todas las asignaciones y los valo-
res actuales para los deslizadores, los mandos y los
botones.
Los deslizadores y la fila inferior de conmutadores son
los Deslizadores y Conmutadores de KARMA. Éstos
controlan los parámetros internos de KARMA, que
variarán según el Programa.
La fila superior de conmutadores permite seleccionar
las Escenas de KARMA, que almacenan valores para
los Deslizadores y Conmutadores de KARMA.
5. Pulse la fila superior de conmutadores, uno a uno,
para seleccionar distintas escenas de KARMA.
Observe como esto cambia también los valores de
KARMA SWITCH y KARMA SLIDER, tal como se
muestra en la pantalla. Pulsando un conmutador
KARMA SCENE puede cambiar los ajustes de todos
estos controles.
Cada escena recuerda de manera independiente cual-
quier edición realizada con los deslizadores y los con-
mutadores. Las ediciones de las 8 escenas se almace-
nan cuando escribe el Programa.
6. Mueva los deslizadores, pulse la fila inferior de
conmutadores y escuche el efecto que tienen sobre
el sonido.
Los deslizadores y los conmutadores controlarán
diversos aspectos, según el Programa actual y sus ajus-
tes de KARMA.
Utilizar KARMA en el modo Combination
KARMA utiliza “módulos” para generar frases o
patrones. Los Programas pueden utilizar un único
módulo KARMA, pero las Combinaciones pueden uti-
lizar hasta cuatro de manera simultánea. Cada módulo
puede tocar un sonido independiente (o un grupo de
sonidos) si se desea.
Los módulos se dirigen a sonidos diferentes a través de
los canales de entrada y salida MIDI del módulo.
1. Utilice el conmutador MODULE CONTROL del
panel frontal para seleccionar el módulo que desea
controlar.
Seleccione MASTER para controlar los cuatro módulos
KARMA de manera simultánea.
Seleccione A–D para controlar los módulos KARMA
individuales.
2. Mueva y pulse los deslizadores y conmutadores de
KARMA.
Los deslizadores y conmutadores controlarán el patrón
o la frase generados por el módulo seleccionado.
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Reproducir sonidos
Es-21
Tocar acordes con los pads
El KRONOS incluye 8 “pads” virtuales, que puede
reproducir, tocando la pantalla, desde la entrada MIDI
o desde dispositivos de pad USB MIDI compatibles.
Puede utilizar estos pads para disparar acordes para
KARMA.
Para tocar los pads desde la pantalla:
1. Pulse la ficha “EQ/Vector/Control” y, a continua-
ción, seleccione la ficha “Pads”.
Irá a la página “Pads”.
2. Compruebe que el botón [Enable Pad Play] en
pantalla está iluminado.
3. Toque los pads para reproducir sus acordes.
La dinámica depende del punto donde se toca el pad:
cuanto más alta sea la posición más fuerte será el
acorde, y viceversa.
También puede tocar los pads utilizando los controla-
dores Korg USB MIDI equipados con pads de percu-
sión, incluyendo nanoPAD y nanoPAD2, padKON-
TROL, microKONTROL y KONTROL49.
Para utilizar estos controladores Korg, sólo tiene que
conectarlos a uno de los dos puertos USB A del
KRONOS. El KRONOS determinará automáticamente
las asignaciones MIDI de los pads 1–8 del controlador
y los asignará directamente a los pads del KRONOS.
Utilizar la Pista de percusión
Activar y desactivar la función “Drum
Track
1. Pulse el conmutador DRUM TRACK.
Dependiendo de varios ajustes, la Pista de percusión
puede empezar a reproducirse inmediatamente o espe-
rar a que empiece a tocar el teclado. Si el LED del botón
parpadea, significa que está esperando a que toque.
Para más detalles acerca del inicio/detención de la Pista
de percusión y la sincronización, consulte el capítulo
“Utilización de la pista de batería” del MU.
Seleccionar el patrón y el sonido de la
Pista de percusión
Modo Program
En el modo Program, la función “Drum Track” tiene
una ranura de mezclador especial reservada y un
parámetro de selección de Programa específico. Para
configurar la función “Drum Track” en el modo Pro-
gram:
1. Pulse la ficha “Basic/Vector” y, a continuación,
pulse la ficha “Drum Track”.
Aparecerá la página “Drum Track”.
Observe la sección “Drum Pattern”, en la parte supe-
rior izquierda de la pantalla. El parámetro “Pattern”
presenta dos menús emergentes. El de la izquierda
selecciona entre los bancos Preajuste y Usuario; el de la
derecha selecciona el patrón dentro del banco.
2. Ajuste el Banco y el Patrón de la forma deseada.
Nota: Si el patrón seleccionado es un patrón de Usuario
vacío o Preset P000: Off, el botón DRUM TRACK no se
activará.
A continuación, observe la sección de Parámetros de
“Drum Track” de la página (a la derecha de la sección
“Drum Pattern”). Esta área contiene unos cuantos
parámetros para ajustar el sonido básico de la Pista de
percusión.
3. Pulse el botón del menú emergente “Program”.
Aparece el cuadro de diálogo “Category/Program
Select”. Por defecto, la categoría “Drum” ya estará
seleccionada.
4. Seleccione un Programa de percusión para que
“Drum Track” pueda tocarlo.
De hecho puede seleccionar cualquier sonido, incluso
fuera de la categoría “Drum”, pero en general los
patrones resultan más adecuados para reproducir un
Programa de percusión.
Modo Combination
En Combinaciones (y Canciones), la Pista de percusión
simplemente envía MIDI para reproducir una o más de
los 16 Timbres/Pistas.
Para más información, consulte la sección “Ajustes de
pista de batería en el modo Combinación” en el capít-
ulo “Utilización de la pista de batería” del MU.
Enlazar KARMA y la “Drum Track”
Puede enlazar KARMA y “Drum Track” para que se
inicien y se detengan conjuntamente. Esto se controla
con la casilla de verificación “Link to Drum Track” en
la página “KARMA Triggers”.
1. Vaya a la página “Program P7: KARMA Module
Parameters-Trigger”.
2. En la sección “Control”, marque la casilla de veri-
ficación “Link to Drum Track”.
Se iluminará el LED LINKED del panel frontal.
3. Active el conmutador KARMA ON/OFF.
Cuando están enlazados, KARMA siempre esperará a
“Drum Track”. Ello significa que, a menos que el con-
mutador DRUM TRACK esté activado, KARMA no se
iniciará todavía.
4. Active el conmutador DRUM TRACK.
KARMA empezará a tocar junto con “Drum Track”, de
acuerdo con el ajuste “Trigger Mode” de “Drum
Track”.
Para más detalles, consulte la sección “Utilización con-
junta de KARMA y la pista de batería” en el capítulo
“Utilización de la pista de batería” del MU.
Utilizar el secuenciador
Es-22
Utilizar el secuenciador
Grabar MIDI y audio
Auto Song Setup
La función “Auto Song Setup” copia el Programa o
Combinación actual en una Canción y luego prepara el
sistema para grabar. Cuando le llegue la inspiración,
puede utilizar esta función para empezar a grabar de
inmediato. Para hacerlo desde el modo Program:
1. Mantenga pulsado el conmutador ENTER y pulse
el conmutador SEQUENCER REC/WRITE.
Se abrirá el cuadro de diálogo “Setup to Record” y se
formulará la pregunta “Are you Sure?”
2. Pulse el botón [OK].
El sistema cambia al modo Sequencer, con la grabación
ya activada.
3. Pulse la tecla START/STOP para iniciar el secuen-
ciador y empezar a grabar.
Con los ajustes por defecto, se iniciará una cuenta atrás
de dos compases antes de iniciarse la grabación.
4. Toque lo que desea grabar y luego pulse START/
STOP para dejar de grabar.
El secuenciador volverá automáticamente al principio
de la Canción (tiempo 1 del compás 1, tal como se
muestra en la esquina superior derecha: 001 : 01 . 000).
5. Pulse START/STOP para escuchar lo que ha gra-
bado.
Dado que empezó en el modo Program, su interpreta-
ción se habrá grabado en la Pista 1. Si utilizó la “Drum
Track”, se habrá grabado en la Pista 10. Para las Combi-
naciones, se utilizan las pistas que sean necesarias.
Añadir otra pista MIDI
1. Si KARMA estaba activado, pulse el botón
KARMA del panel frontal para desactivarlo.
2. Desmarque la casilla de verificación “Multi REC”,
en la parte superior derecha de la pantalla.
La función “Auto Song Setup” activa esta opción para
grabar la Pista de percusión del Programa o varios
canales MIDI en una Combinación.
3. Debajo del nombre de la Canción, abra la ventana
emergente “Track Select” y seleccione la Pista
MIDI 02.
Esto controla tanto la pista que toca desde el teclado
como (con la opción “Multi REC” desactivada) la pista
que está grabada.
4. Utilizando los menús emergentes “Category
Select” o “Bank/Program Select”, seleccione un
Programa para la Pista 02.
5. Pulse LOCATE para retroceder hasta el inicio de la
Canción.
6. Pulse REC/WRITE para activar la grabación, y
luego pulse START/STOP para empezar.
7. Toque lo que desea grabar y luego pulse START/
STOP cuando haya terminado.
Añadir una pista de audio
Continuando con lo anterior, vamos a sobregrabar
audio.
1. Conecte un micrófono dinámico, una guitarra, un
bajo, otro sintetizador, etc., a AUDIO INPUT 1.
Para más detalles acerca de la conexión de distintos
tipos de micrófonos y guitarras, consulte la sección
“Conmutadores MIC/LINE (Micrófono/línea)” en la
página 11.
2. Si utiliza un micrófono, coloque el conmutador
MIC/LINE de entrada en la posición “MIC”; en
caso contrario, colóquelo en la posición “LINE”.
3. Vaya a la ficha “Audio Track Mixer” de la página
“Sequencer P0: Play/Rec”.
4. Vuelva a marcar la casilla de verificación “Multi
REC”.
En general, “Multi REC” es la mejor opción al grabar
audio
5. Pulse una vez el botón [PLAY] de la Pista 1, para
que se ilumine en rojo y muestre [REC].
Observe que “Input” ya está ajustada por defecto a “1”.
A continuación, debemos ajustar el nivel.
6. Pulse la ficha “Preference”.
Pasaremos a la página “Preference”, que incluye un
medidor para las pistas de audio preparadas para la
grabación.
7. Observando el medidor, ajuste el mando LEVEL
del panel posterior hasta que el nivel sea alto pero
sin saturación.
Utilice el mando LEVEL del panel posterior y no el
deslizador en pantalla. Si la señal se satura, aparecerá
el mensaje “ADC OVERLOAD!” encima del medidor.
8. Pulse LOCATE para retroceder hasta el inicio de la
Canción.
9. Pulse REC/WRITE para activar la grabación, y
luego pulse START/STOP para empezar.
10.Toque lo que desea grabar y luego pulse START/
STOP cuando haya terminado.
Archivos de audio no grabados
Cuando grabe pistas de audio, se almacenan inicial-
mente en una carpeta llamada “TEMP” del disco
interno. Si desactiva el equipo antes de guardar la Can-
ción ésta se perderá, pero los archivos de audio segui-
rán estando en el disco. La siguiente vez que inicie el
equipo, verá el siguiente mensaje:
/TEMP folder detected.
This folder may contain unsaved WAVE files from a
previous audio track recording session.
Do you want to restore the /TEMP folder, or delete
it from the disk?
[Restore] [Delete]
Al no haber guardado la Canción, todos los datos del
evento de audio de la pista y los datos de la región
habrán desaparecido, pero todavía puede recuperar los
archivos WAVE y utilizarlos para crear una nueva can-
ción.
Si desea mantener estos datos, pulse el botón [Restore].
Si desea eliminar estos datos, pulse el botón [Delete].
Para obtener información sobre cómo guardar cancio-
nes, consulte “Cargar datos” en la página 26.
Multi REC
Ventana emergente
“Track Select”
Ventana emergente
“Bank/Program
Select”
Ventana emergente
“Category Select”
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Utilizar el secuenciador
Es-23
Editar MIDI
Si lo desea, puede modificar su interpretación después
de grabarla. Por ejemplo, puede borrar notas mal inter-
pretadas o corregir su tono y su tiempo.
La corrección de tiempo se realiza a través de la Cuan-
tización. Esta función captura las notas interpretadas y
las alinea con el tiempo o fracción de un tiempo más
cercanos, basándose en la resolución seleccionada.
También puede utilizarse para añadir un toque de
“swing”. A continuación, cuantizaremos la pista MIDI
que acabamos de grabar.
1. Vaya a la página “Sequencer P4: Track Edit”.
Esta página incluye un gráfico que muestra cada pista
de la secuencia. Los rectángulos pequeños representan
compases que contienen audio o datos MIDI.
2. Seleccione la Pista MIDI 01 en la ventana emer-
gente situada sobre el gráfico.
Utilizando los parámetros “From Measure” y “To End
of Measure” de la parte inferior de la pantalla, ajuste el
intervalo de compases que desea modificar. Por ahora,
ajuste “From” a “001” y “To End” a “064”.
3. En el menú de página, seleccione el comando
“Quantize”.
Aparece el cuadro de diálogo “Quantize”.
4. Ajuste “Resolution” al valor rítmico que desee.
Como regla general, seleccione el valor de nota más
corto utilizado en la interpretación grabada.
5. Pulse el botón [OK] para cuantizar los datos selec-
cionados.
Si el resultado es diferente al esperado, pulse el con-
mutador COMPARE para recuperar el estado original
de la canción antes de aplicar la cuantización. Experi-
mente con una “Resolution” diferente, ajuste “Inten-
sity” a un valor inferior al 100% para conservar parte
del toque natural o suba el valor de “Swing” para crear
un efecto de shuffle o swing.
También puede aplicar la cuantización durante la gra-
bación, utilizando el parámetro “REC Resolution” de
la parte superior de la página “P0”. Seleccione la reso-
lución que desee y la cuantización se aplicará durante
la grabación.
Para más información, consulte la sección “Edición de
canciones” en el capítulo “Creación de canciones
(modo Secuenciador)” del MU.
Canciones de plantilla
Las Canciones de plantilla lo almacenan prácticamente
todo de la Canción excepto los datos MIDI y de audio
en sí. Ello incluye selecciones de Programa, parámetros
de pista, efectos, KARMA y ajustes Drum Track el
nombre y el tempo de la canción.
Las Canciones de plantilla por defecto permiten empe-
zar a trabajar rápidamente con grupos de sonidos y
efectos para distintos estilos de música. También
puede crear sus propias Canciones de plantilla con sus
sonidos y configuraciones preferidos.
Tenga en cuenta que las Canciones de plantilla no
incluyen datos MIDI para patrones ni pistas de can-
ción, datos de audio, etc.
Al cargar una Canción de plantilla, si lo desea también
puede cargar uno o más Patrones de percusión en una
Pista específica.
1. En la página “Sequencer P0: Play/REC”, pulse el
botón de menú de página y seleccione el comando
“Load Template Song”.
Aparecerá un cuadro de diálogo.
2. En el campo “From”, seleccione la Canción de
plantilla que desea cargar.
3. Marque la casilla de verificación “Copy Pattern to
MIDI Track too?”.
Cuando esta casilla esté marcada, automáticamente se
visualizará un cuadro de diálogo para copiar un patrón
después de que la operación de “Load Template Song
se haya completado.
Si no está marcada, sólo se cargará la Canción de plan-
tilla seleccionada.
4. Pulse el botón [OK] para cargar la canción de plan-
tilla o pulse el botón [Cancel] para salir sin realizar
ningún cambio.
Al pulsar el botón [OK], los ajustes de la Canción de
plantilla se copiarán en la Canción actual.
Si ha marcado “Copy Pattern to MIDI Track too?” en
el paso 3, se visualizará el cuadro de diálogo “Copy
Pattern To MIDI Track”.
5. Utilice los menús emergentes “Bank” (“Usero
“Preset”) y “Pattern” para seleccionar el patrón
que desea copiar.
6. En el campo “To MIDI Track”, seleccione la pista
que desea utilizar para el patrón.
Nota: En cada una de las dieciocho Canciones de plan-
tilla predefinidas, la pista 1 siempre se asigna a un Pro-
grama “Drum”. (En algunos casos, otras pistas tam-
bién pueden contener Programas “Drum”).
7. En el campo “Measure”, ajuste el compás en el que
desea que empiece el patrón.
A continuación, se muestran parcialmente los nombres
para cada uno de los patrones predefinidos, el estilo
musical y el nombre de los Programas “Drum” más
adecuados.
Si carga un Programa “Drum” y el patrón predefinido
correspondiente, podrá configurar al instante una pista
de percusión para que coincida con la Canción de plan-
tilla.
8. Para cargar el patrón, pulse el botón [OK].
Después de cargar el patrón, elMeasure” contará
automáticamente. Si lo desea, podrá copiar otro
patrón. Por ejemplo, puede utilizar distintos patrones
para crear una canción, con distintos patrones para
Verse, Chorus y Bridge.
Cuando haya finalizado de añadir patrones, pulse el
botón [Exit] para salir.
Guardar y cargar datos
Es-24
Guardar y cargar datos
Guardar las ediciones
Diferencia entre “Write” y “Save
Existen dos formas de guardar el trabajo en KRONOS:
Write” y “Save”.
Puede utilizar “Write” para Programas, Combinacio-
nes, Set Lists, Secuencias de onda, Grupos de percu-
sión y Ajustes FX; todo excepto Canciones, Muestras y
Multimuestras. “Write” guarda los datos en la memo-
ria interna, y no desaparecen aunque se active y se des-
active el equipo.
Save” guarda los datos en archivos del disco; ya sea
en la unidad interna o en dispositivos de almacena-
miento USB. Debe utilizar “Save” para Canciones,
Muestras y Multimuestras. Sin embargo, “Save” tam-
bién resulta útil para todos los otros tipos de datos. Por
ejemplo, la función “Save” permite guardar fácilmente
todo el estado de KRONOS, incluyendo todos los datos
editables por el usuario, en un único paso. Cientos de
estos archivos se colocarán en la unidad interna. Y
podrá utilizarlos para realizar copias de seguridad y
para guardar y recuperar configuraciones para deter-
minados proyectos, actuaciones, etc.
Escribir Programas
Para escribir un Programa en la memoria interna:
1. Seleccione el comando “Write Program” en el
menú de página, en la esquina superior derecha de
la pantalla.
También puede activar este comando de menú si man-
tiene pulsado ENTER y pulsa 0 en el teclado numérico.
Visualizará un cuadro de diálogo que le permitirá
guardar el Programa. Si lo desea, también puede selec-
cionar una ubicación nueva, cambiar el nombre del
Programa y asignarlo a una categoría de sonido (como
teclado, guitarra, etc.).
2. Pulse el botón [T] para visualizar el cuadro de diál-
ogo para editar el texto.
Puede dar un nombre descriptivo al Programa utili-
zando el teclado en pantalla.
3. Después de introducir el nombre, pulse el botón
[OK].
La ventana para editar el texto desaparecerá, y usted
regresará al cuadro de diálogo “Write” principal.
4. En “To”, en la parte inferior del cuadro de diálogo,
pulse el botón del menú emergente que se encuen-
tra junto al Programa para visualizar el cuadro de
diálogo donde se ubicarán los datos guardados.
5. Seleccione la ubicación en la que desea guardar el
Programa editado.
Al salir de fábrica, los bancos USER–G y AA…GG
están abiertos para uso, y sólo contienen programas
inicializados. Si lo desea, también puede sobrescribir
los sonidos originales (excepto los sonidos General
MIDI de I-G) y volverlos a cargar desde el disco fácilm-
ente y en cualquier momento.
Los Programas HD-1 sólo pueden escribirse en Ban-
cos HD-1 y los Programas EXi sólo pueden escri-
birse en Bancos EXi. Para obtener más información
acerca de los tipos de Banco por defecto y cómo
cambiarlos, consulte “Contenido del banco de pro-
grama” en la página 18.
6. Después de seleccionar la ubicación, pulse el
botón [OK].
7. Vuelva a pulsar el botón [OK] para iniciar el pro-
ceso de escritura.
8. Si está seguro de que desea escribir en esta ubica-
ción, vuelva a pulsar el botón [OK].
¡Después de eso, ya estará!
Guardar las ediciones en Programas GM
Puede editar Programas GM, pero deberá guardarlos
en un Banco distinto a I-G; los Programas GM no pue-
den sobrescribirse.
Acceso directo: Actualización mediante
SEQUENCER REC/WRITE
También puede utilizar el botón SEQUENCER REC/
WRITE para actualizar rápidamente el Programa
actual, utilizando el nombre, el banco, el número y la
categoría ya existentes. Para hacerlo:
1. Pulse el botón [SEQUENCER REC/WRITE].
Aparecerá el cuadro de diálogo “Update Program”.
2. Pulse el botón [OK] para escribir el programa.
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Guardar y cargar datos
Es-25
Guardar contenido en un disco y cargarlo de un disco
Guardar datos
Todo lo que cree o edite en KRONOS puede guardarlo
en un disco. Existen distintos tipos de archivo para dis-
tintos tipos de datos, pero por ahora nos concentrare-
mos en los tres tipos principales: archivos .PCG, .SNG
y .KSC.
PCG son las siglas de “Program”, “Combination” y
“Global”. Estos archivos también pueden incluir Set
List, Secuencias de onda, Grupos de percusión y Patro-
nes de pista de percusión. Los PCGs presentan distin-
tos tamaños; por ejemplo, pueden incluir sólo un único
banco de Programas o los 20 bancos de todos los tipos
de datos.
SNG son las siglas de “Song”. Estos archivos almace-
nan todas las canciones del modo Sequencer.
KSC son las siglas de “Korg Sample Collection”. Ésta
es una lista de todas los muestras y multimuestras car-
gadas en el modo de muestreo, junto con todas las
multimuestras y muestras de percusión cargadas
desde los bancos de muestras de usuario y EXs. Tenga
en cuenta que únicamente se trata de una lista de las
muestras que se han cargado; los datos reales se guar-
dan por separado.
Puede guardar todos estos datos juntos en un único
paso.
1. Pulse el botón DISK del panel frontal para entrar
en el modo Disk.
2. Para ir a la página “Disk–Save”, pulse las fichas
“File” y “Save”.
3. Si lo desea, pulse “Drive Select” para seleccionar
la unidad en la que desea guardar el contenido.
Por defecto, está seleccionado el disco interno. A
menos que desee utilizar un dispositivo USB externo,
no es necesario que seleccione unos ajustes distintos.
4. Seleccione el directorio en el cual desea guardar
los datos.
Pulse el botón [Open] para desplazarse a un nivel infe-
rior o pulse el botón [Up] para desplazarse a un nivel
superior.
En función de sus necesidades, es posible que desee
crear directorios para distintos proyectos.
Para crear un directorio nuevo, desplácese al nivel en el
cual desea crear el directorio y utilice el comando de
menú “Create Directory” de la página “Disk–Utility”.
5. En la página “Disk–Save”, pulse el botón del
menú de página para abrir el menú de página y
seleccione el comando “Save All”.
Este comando guardará un grupo de archivos .PCG,
.SNG, .KSC y .KGE a la vez. (El archivo .SNG sólo se
guardará si ha creado o cargado los datos del secuen-
ciador.)
Aparecerá un cuadro de diálogo.
6. Pulse el botón de edición de texto [T] e introduzca
un nombre para los archivos.
Todos los archivos compartirán el mismo nombre, con
distintos sufijos que indicarán el tipo de datos (.PCG,
.SNG, .KSC, .KGE).
Nota: Si la Canción incluye pistas de audio, los datos de
audio se guardarán como archivos WAVE. Se guarda-
rán en un directorio cuyo nombre tendrá la extensión
.SNG y la letra “_A” (Audio) al final, en el mismo
directorio que el archivo .SNG.
7. Pulse el botón [Selection] de la sección Program
para notar los bancos que se están guardando.
Si lo desea, sólo puede guardar determinados datos. Le
resultará útil, por ejemplo, al guardar un banco de
sonidos para compartir con otros músicos. Sin
embargo, por ahora, marcaremos todas las casillas,
para que todos los datos internos se guarden.
8. Pulse el botón [OK] para abrir el cuadro de diál-
ogo.
La pantalla salta al cuadro de diálogo “Save”.
9. Pulse el botón [OK] para guardar los datos en el
disco.
Cuando haya guardado los datos, el sistemas regresará
a la página “Save” y la pantalla mostrará el(los)
archivo(s) resultante(s). El tiempo necesario dependerá
de la cantidad de datos que se están guardando.
Si existen Multimuestras y Muestras en el modo de
muestreo, se guardarán en el disco como archivos
.KMP y .KSF, respectivamente. Los directorios para
estos archivos se crearán de forma automática.
Nota: Cuando
guarde Combinaciones, recuerde que
también deberá guardar los Programas que utiliza, así
como los Grupos de percusión y las Secuencias de
onda que utilizan los Programas. Del mismo modo,
cuando guarde Programas, recuerde que también
deberá guardar los Grupos de percusión y las Secuen-
cias de onda que utilizan los programas.
Cuando utilice “Load PCG” para cargar un archivo
.PCG, el archivo .KSC que tiene el mismo nombre tam-
bién se cargará de modo que las multimuestras/mues-
tras correctas corresponderán de forma automática.
Guardar y cargar datos
Es-26
Cargar datos
Puede cargar todo el contenido de la memoria a la vez,
incluyendo datos de sonido (Programas, Combinacio-
nes, etc.), Canciones y datos de muestra. Para hacerlo:
1. Pulse el botón DISK para entrar en el modo Disk.
2. Para ir a la página “Disk–Load”, pulse la ficha
“File” y, a continuación, pulse la ficha “Load”.
3. Si lo desea, pulse “Drive Select” para seleccionar
la unidad desde la que desea cargar el contenido.
Por defecto, está seleccionada la unidad interna.
4. Vaya al directorio que contiene el archivo que
desea cargar y seleccione el archivo .SNG.
Seleccione un directorio (indicado como un icono de
carpeta) y pulse el botón [Open] para desplazarse a un
nivel inferior o pulse el botón [Up] para desplazarse a
un nivel superior.
Se resaltará el archivo .SNG seleccionado.
5. Pulse el botón [Load] iluminado en rojo de la parte
inferior de la página.
(También puede utilizar el comando de menú “Load
Selected”).
Se visualizará un cuadro de diálogo con distintas
opciones.
6. Marque las casillas de verificación “Load [file-
name].PCG too” y “Load [filename].KSC too”.
Cuando estas casillas están marcadas, el sistema busca
archivos .PCG y .KSC con el mismo nombre que el
archivo .SNG principal.
7. Ajuste “.PCG Contents” a “All”.
Si lo desea, puede cargar sólo parte de los datos del
archivo .PCG.
8. Utilice “.SNG Allocation” para especificar cómo se
cargarán las Canciones y si las Canciones ya exis-
tentes se borrarán o no.
Append” carga las Canciones en los primeros núme-
ros de Canción libres que siguen a la(s) canción(es) que
ya está(n) en la memoria.
Clear” borrará todas las canciones de la memoria
interna y cargará el mismo número exacto de Cancio-
nes que se guardaron.
9. Utilice “.KSC Allocation” para especificar cómo se
cargarán los datos de muestra y si los datos de
muestra ya existentes se borrarán o no.
Si selecciona Append”, no se modificará ninguno de
los datos cargados del modo de muestreo, del banco de
muestras de usuario, y/o EXs. Las multimuestras y
muestras del modo de muestreo se cargarán en los
siguientes números libres disponibles, después de los
datos existentes.
Si selecciona “Clear Sampling Mode Data” se borra-
rán todas las multimuestras y muestras del modo de
muestreo, y se cargarán los datos en la misma configu-
ración con la que se guardaron. No se modificarán los
datos existentes del banco de muestras de usuario y
EXs.
La opción “Clear All” es similar a la opción “Clear
Sampling Mode Data” anterior, pero también des-
carga los datos del banco de muestras de usuario y EXs
existentes, antes de cargar el nuevo archivo .KSC. Esto
libera la mayor cantidad de memoria para el nuevo
.KSC.
Puede utilizar la información de la parte inferior del
cuadro de diálogo, incluyendo “Memory Required”,
(Memoria) “Available” y “Enough slots in Sampling
Mode”, para determinar si necesita, o no, liberar espa-
cio para el nuevo .KSC.
10.Ajuste el “Load Method for EXs and User Sample
Banks” como desee.
Se definirá la forma preferida de cargar los datos del
banco de muestras de usuario y EXs en el KSC: se pue-
den cargar en la memoria RAM, utilizar una memoria
virtual o utilizar el ajuste almacenado en el KSC. Si el
KSC no dispone de datos del banco de muestras de
usuario o EXs, aparecerá en gris.
11.Pulse el botón [OK] para cargar los datos.
No desconecte nunca los dispositivos USB ni
extraiga ningún soporte de almacenamiento de
dato
s mi
entras está cargando o guardando datos.
Cuando cargue Programas, Combinaciones, Cancio-
nes, Set Lists, Grupos de percusión, Secuencias de
onda o GEs de usuario KARMA, asegúrese de que
los ajustes de “Memory Protect” de la página “Glo-
bal Basic Setup” estén desactivados (desmarcados).
Si están activados, no podrá cargar los datos.
Cargar bancos individuales desde un
archivo .PCG
1. Vaya a la página “Load”.
2. Seleccione el archivo .PCG que contiene los datos
que desea cargar.
3. Pulse el botón [Load].
4. Ajuste el .PCG Contents para que cargue los ban-
cos individuales que desee.
5. Seleccione el banco en el que desea cargar el conte-
nido a través del parámetro “To”.
EnglishFrançaisDeutschEspañol
Guardar y cargar datos
Es-27
Corrección automática de referencia
Si ajusta “.PCG Contents” y “To” en bancos distintos,
las referencias en los datos se actualizarán para que
coincidan con el nuevo banco. Por ejemplo, suponga-
mos que está cargando el Banco I-A de PCG al Banco
U-G. Si las combinaciones de PCG utilizan Programas
del Banco I-A, éstas se actualizarán y utilizarán la
nueva ubicación de los Programas en el Banco U-G. Lo
mismo sucede con los Grupos de percusión o las
Secuencias de onda que utilizan los Programas.
Si está cargando datos de secuenciador a la vez (con
Load .SNG too” marcado), los mensajes de Programa
y Cambio de banco de las canciones también se corre-
girán.
Cargar múltiples archivos a la vez
Puede seleccionar dos o más archivos a la vez y cargar-
los en una única operación. Para hacerlo:
1. Marque la casilla de verificación “Multiple Select”
de la parte inferior de la pantalla, de modo que
quede activada.
Ello puede resultar útil para cargar múltiples archivos
de muestra a la vez, importar bancos de sonidos DX,
etc. “Multiple Select” también está disponible para
otras operaciones de disco, incluyendo “Delete” (elimi-
nar) (¡por lo que deberá tener cuidado!).
Tenga en cuenta que cuando “Multiple Select” esté
activado, no podrá cambiar a un directorio distinto.
Cuando haya terminado, vuelva a desactivar esta
opción.
También puede utilizar “comodines” para seleccionar
múltiples archivos.
Mensaje ‘Samples Not Loaded’
Si un Programa, Combinación o Canción necesita
muestras que no estén cargadas, el mensaje “Samples
Not Loaded” aparece en la parte superior de la panta-
lla. Puede utilizar el comando de menú “Load required
samples” para resolver todo esto en un solo paso.
Para cargar los datos de ejemplo:
1. Vaya a la página “P0:Play” del modo actual.
2. Seleccione el comando de menú “Load required
samples”.
Aparecerá un cuadro de diálogo con una lista de todos
los Multisamples , Muestras y/o Muestras de percusión
no cargados.
3. Seleccione “Load only required samples” para car-
gar los datos.
o:
Seleccione “Load complete banks” para cargar
todo el banco (o bancos) que contienen los datos.
4. Pulse [Load] para cargar los datos o [Cancel] para
salir sin cargarlos.
Si cambia entre los botones de opción, los valores de
las pantallas “Memory Required” y “(Memory) Avai-
lable” se actualizarán cuando sea necesario. Si no hay
espacio suficiente, el botón [Load] se desactivará.
Escuchar las canciones de demostración
Cargar las canciones de demostración
1. Pulse el botón DISK (el LED se iluminará) para
entrar en el modo Disk.
2. Si ha editado o creado canciones o sonidos nuevos,
¡guárdelos antes de continuar!
Al cargar las canciones de demostración, se sustitui-
rán los contenidos de la memoria interna, inclu-
yendo Programas, Combinaciones, Canciones, datos
de muestra, etc. Si ha realizado muchas ediciones,
guárdelas en el disco interno o en una unidad USB
antes de continuar.
3. Para ir a la página “Load”, pulse la ficha “File” y, a
continuación, pulse la ficha “Load”.
4. Asegúrese de que “Drive Select” está ajustado a
“HDD:INTERNAL HD”.
Se mostrará el contenido del disco duro.
5. Toque el directorio “FACTORY” para seleccio-
narlo.
6. Pulse el botón [Open] para entrar en el directorio.
7. Toque el archivo “PRELOAD.SNG” para seleccio-
narlo.
Este archivo contiene la canción de demostración.
8. Pulse el botón [Load] para abrir el cuadro de diálogo.
9. Marque la casilla de verificación “Load PRE-
LOAD.PCG too”.
Con esta opción marcada, el archivo .PCG que coincide
se cargará junto con el archivo .SNG.
10.Marque la casilla de verificación “Load PRE-
LOAD.KSC too”.
Con esta opción marcada, el archivo .KSC que coincide
también se cargará.
11.Ajuste “.SNG Allocation” a “Clear”.
12.Ajuste “.KSC Allocation” a “Clear All”.
13.Pulse el botón [OK] para cargar los datos.
Selección de la unidad
Ficha “File”
Botón LoadPRELOAD.SNG
Ficha “Load”
Especificaciones (abreviado)
Es-28
Reproducir las canciones de demostración
1. Pulse el botón SEQ (el LED se iluminará) para
entrar en el modo Sequencer.
Si desde que ha activado el equipo no ha realizado nin-
guna acción con el modo Sequencer, se visualizará la
página “P0: Play/REC– MIDI Track Prog Select/Mixer”.
Si no se visualiza esta página, pulse el conmutador
EXIT varias veces. Aunque el número exacto de pulsa-
ciones dependerá de la página en la que se encuentre,
si pulsa el conmutador EXIT tres veces como máximo,
siempre regresará a esta página.
Empezaremos escuchando la canción S000.
2. Compruebe que la canción S000 esté seleccionada.
Si hay otra canción seleccionada, toque el nombre de la
canción para seleccionarla. A continuación, pulse la
tecla numérica “0” y, a continuación, el conmutador
ENTER.
3. Pulse el conmutador SEQUENCER START/STOP.
El LED parpadeará y la canción empezará a reprodu-
cirse.
4. Si desea detener la reproducción a mitad de la can-
ción, vuelva a pulsar el conmutador START/STOP
otra vez.
Ahora escucharemos la siguiente canción.
5. Seleccione el nombre de la canción tocándolo en la
pantalla.
6. Pulse la tecla numérica “1” y, a continuación, pulse
el conmutador ENTER.
Esta acción seleccionará la Canción S001.
Como alternativa, puede pulsar la ventana emergente
“Song Select” (el botón redondo situado a la izquierda
del nombre de la canción) para visualizar una lista de
nombres de canciones. Seleccione una canción y pulse
el botón [OK].
7. Pulse el conmutador SEQUENCER START/STOP
para iniciar la reproducción. Para detener la repro-
ducción, vuelva a pulsar el mismo conmutador.
Especificaciones (abreviado)
Condiciones de funcionamiento
+5 – +40°C (sin condensación)
Teclado
Acción semicontrapesada de tacto natural de 61 notas
con aftertouch (KRONOS2-61) o acción contrapesada
“Real Weighted Hammer” RH3 de 73 o 88 notas con
aftertouch (KRONOS2-73/88), o acción semicontrape-
sada de LS de 88 notas sin aftertouch (KRONOS2-
88LS)
Alimentación
Terminal de alimentación de CA, Conmutador de acti-
vación/desactivación POWER
Dimensiones (Anch. x Prof. x Alt.)
KRONOS2-61: 1.040 × 364 × 134 mm
KRONOS2-73: 1.221 × 371 × 148 mm
KRONOS2-88: 1.433 × 371 × 148 mm
KRONOS2-88LS: 1.416 × 364 × 134 mm
Peso
KRONOS2-61: 14,3kg
KRONOS2-73: 21,1kg
KRONOS2-88: 24,1kg
KRONOS2-88LS: 17,8 kg
Consumo eléctrico
60 W
Elementos incluidos
Cable de CA
Guía de inicio rápido de KRONOS
Discos adicionales, que incluyen manuales en formato
PDF (Voice Name List), driver USB-MIDI Korg y datos
de recuperación del sistema
Opciones
XVP-20 VOL/EXP PEDAL
Pedal de expresión/volumen XVP-10
Controlador de pedal EXP-2
Pedal damper DS-1H
Pedalera PS-1, PS-3
Serie de muestras de expansión EXs, serie de sonidos
profesionales de KRONOS KRS
* Apariencia y especificaciones sujetas a cambios sin previo
aviso.
* Como los paneles laterales de madera de este instru-
mento utilizan madera natural, habrá diferencias
individuales en la veta de la madera y la figuración.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Korg KRONOS LS Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido
Este manual también es adecuado para