Festool C15 LI El manual del propietario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

478751_005
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6
Original operating manual/Spare parts list 13
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 19
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
26
Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio
32
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 38
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 44
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 50
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 56
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 62
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 68
   /   75
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních díl 82
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista czci zamiennych 88
C 12 Li
C 15 Li
klick
1
2
1
2
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-7
1-6
1-8
1-9
1-10
1-11
4 mm
Ø 5 mm
96 mm
3-1
3
4
5
WH-CE
CENTROTEC
®
BF-FX
klick
1
2
klick
2
1
klick
4
3
3
5
6
4
6
8
7
DD-ES
1
2
DD-AS
+ BF-FX
+ WH-CE
+ BF-FX
+ WH-CE
1
2
3
3
6
C 12 Li, C 15 Li
D
Originalbedienungsanleitung
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Bedienungsanleitung.
1Symbole
2 Geräteelemente
3 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Die Akku-Bohrschrauber sind zum Bohren in
Metall, Holz, Kunststoffen und ähnlichen Ma-
terialien geeignet sowie zum Festschrauben
und Einschrauben von Schrauben.
Das Ladegerät TRC 3 ist zum Aufladen der
aufgeführten Akkupacks bestimmt.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer; darunter fallen auch
Schäden und Verschleiß durch industri-
ellen Dauerbetrieb.
4 Technische Daten
1 Symbole .................................. 6
2 Geräteelemente........................ 6
3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung ....................................... 6
4 Technische Daten...................... 6
5 Sicherheitshinweise................... 7
6 Inbetriebnahme ........................ 8
7 Einstellungen............................ 9
8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzge-
räte ........................................ 9
9 Arbeiten mit der Maschine.......... 10
10 Wartung und Pflege................... 10
11 Zubehör .................................. 10
12 Entsorgung .............................. 11
13 Transport ................................. 11
14 Gewährleistung......................... 11
15 EG-Konformitätserklärung .......... 11
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
[1-1] Einstellrad Drehmoment
[1-2] Bit-Depot
[1-3] LED-Lampe
[1-4] Gang-Schalter
[1-5] Symbol Bohren
[1-6] Symbol Schrauben
[1-7] Umschalter Schrauben/Bohren
[1-8] Schalter für Rechts-/Links-Lauf
[1-9] Ein-/Ausschalter
[1-10] Gürtel-Clip
[1-11] Tasten zum Lösen des Akkupacks
Akku-Bohrschrauber C 12 Li C 15 Li
Motorspannung 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V
Leerlaufdrehzahl* 1. Gang 0 - 450 min
-1
2. Gang 0 - 1500 min
-1
max. Drehmoment weicher Schraubfall (Holz) 20 Nm 25 Nm
harter Schraubfall (Metall) 34 Nm 40 Nm
Drehmoment einstellbar** 1. Gang 0,5 - 8 Nm
2. Gang 0,5 - 6 Nm
Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm
Bohrdurchmesser max. Holz 25 mm 35 mm
Metall 14 mm 16 mm
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4 ’’ 1/4 ’’
Gewicht ohne Akkupack mit Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
C 12 Li, C 15 Li
7
D
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack.
** In den unteren Drehmomentstufen ist die maximale Drehzahl reduziert.
5 Sicherheitshinweise
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Si-
cherheitshinweise und Anweisun-
gen.
Fehler bei der Einhaltung der Warnhin-
weise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
5.2 Maschinenspezifische Sicher-
heitshinweise
Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Schraube
verborgene Stromleitungen treffen
kann.
Der Kontakt der Schraube mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung set-
zen und zu einem elektrischen Schlag füh-
ren.
Dieses Ladegerät und Elektrowerk-
zeug sind nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anwei-
sungen, wie das Ladegerät bzw.
Elektrowerkzeug zu benutzen ist.
Kin-
der sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem
Ladegerät bzw. Elektrowerkzeug spielen.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-
fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug
blockiert. Seien Sie auf hohe Reakti-
onsmomente gefasst, die einen Rück-
schlag verursachen.
Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn:
- das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
- es im zu bearbeitenden Werkstück ver-
kantet.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie es ablegen.
Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug füh-
ren.
Vermeiden Sie ein versehentliches
Einschalten. Vergewissern Sie sich,
dass der Ein-/Ausschalter in ausge-
schalteter Position ist, bevor Sie einen
Akku einsetzen.
Das Tragen des Elektro-
Ladegerät TRC 3
Netzspannung (Eingang) 220 - 240 V ~
Netzfrequenz 50/60 Hz
Ladespannung (Ausgang) 7,2 - 18 V=
Schnellladung max. 3 A
Erhaltungsladung pulsierend ca. 0,06 A
Ladezeiten für LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % ca. 22/ 45 min
LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % ca. 35/ 70 min
Zulässiger Ladetemperaturbereich -5 °C bis +45 °C
Temperaturüberwachung mittels NTC-Widerstand
Akkupack BPC 12 Li BPC 15 Li
Bestellnummer 497019 497020
Spannung 10,8 V 14,4 V
Kapazität 1,3 Ah 2,6 Ah
Gewicht 0,3 kg 0,6 kg
8
C 12 Li, C 15 Li
D
werkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Aus-
schalter oder das Einsetzen des Akkus in
das eingeschaltete Elektrowerkzeug kann
zu Unfällen führen.
Achten Sie beim Bohren in Wände auf
eventuell vorhandene Gas-, Strom- oder
Wasserleitungen.
– Öffnen Sie den Akkupack und das Ladege-
rät nicht. Im Inneren des Ladegerätes
steht auch nach der Trennung vom Netz
eine hohe Kondensatorspannung an.
Achten Sie darauf, dass am Ladegerät in
die Aufnahmen der Akkupacks und durch
die Lüftungsschlitze keine Metallteile (z. B.
Metallspäne) ins Geräteinnere gelangen
(Kurzschlussgefahr).
Laden Sie keine Fremd-Akkupacks. Das
Ladegerät ist nur zum Laden von Original-
Akkupacks geeignet. Ansonsten besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
– Schützen Sie den Akkupack vor Hitze z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung
und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.
Löschen Sie brennende LiIon-Akkupacks
nie mit Wasser, verwenden Sie Sand oder
eine Feuerlöschdecke.
5.3 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betra-
gen typischerweise:
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsum-
me dreier Richtungen) und Unsicherheit K
ermittelt entsprechend EN 60745:
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingun-
gen in EN 60745 gemessen, und dienen dem
Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Vibrations-
und Geräuschbelastung beim Einsatz.
Die angegebenen Emissionswerte repräsen-
tieren die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das Elektro-
werkzeug für andere Anwendungen, mit an-
deren Einsatzwerkzeugen oder ungenügend
gewartet eingesetzt, kann dies die Vibra-
tions- und Geräuschbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung während ei-
nem vorgegebenen Arbeitszeitraum sind
auch die darin enthaltenen Leerlauf- und
Stillstandszeiten der Maschine zu beachten.
Dieses kann die Belastung über den gesam-
ten Arbeitszeitraum erheblich verringern.
6 Inbetriebnahme
6.1 Akkupack wechseln [2]
L
Die Akkupacks der BPC-Reihe sind auch
zur Verwendung mit den Akku-Bohr-
schraubern T 12+3/T 15+3 gleicher
Spannung geeignet.
6.2 Akkupack laden [3]
L
Der Akkupack ist bei Lieferung sofort ein-
satzbereit und kann jederzeit unabhängig
von seinem Ladezustand aufgeladen wer-
den ohne dass sich seine Lebensdauer
verkürzt.
Mit dem Ladegerät TRC 3 können alle Festool
Akkupacks der Baureihe BPS und BPC gela-
den werden. Das Ladegerät erkennt automa-
tisch den eingesetzten Akkutyp (NiCd, NiMH
oder LiIon). In Abhängigkeit von Ladezu-
stand, Temperatur und Spannung des Akku-
packs steuert ein Mikroprozessor den Lade-
vorgang.
Die LED [3-1] des Ladegeräts zeigt den je-
weiligen Betriebszustand des Ladegerätes
an.
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - schnelles Blinken
Akkupack wird mit maximalem Strom gela-
den.
LED grün - langsames Blinken
Akkupack wird mit reduziertem Strom gela-
den, LiIon ist zu 80 % geladen.
Schalldruckpegel L
PA
= 65 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 76 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
X
Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Bohren in Metall a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Schrauben a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
C 12 Li, C 15 Li
9
D
LED grün - Dauerlicht
Ladevorgang ist beendet oder wird nicht neu
gestartet, da aktueller Ladezustand größer
80%.
LED rot - Blinken
Allgemeine Fehleranzeige, z. B. keine voll-
ständige Kontaktierung, Kurzschluss, Akku-
pack defekt, usw..
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur ist außerhalb der zulässigen
Grenzwerte.
6.3 Wandbefestigung Ladegerät
Das Ladegerät TRC 3 besitzt an seiner Rück-
seite zwei Langlöcher. Es kann mithilfe von
zwei Schrauben (z. B. Halbrund- oder Flach-
kopfschraube mit Schaftdurchmesser 5 mm)
an einer Wand aufgehängt werden (siehe
Abb. [3]).
7 Einstellungen
7.1 Drehrichtung ändern [1-8]
Schalter nach links = Rechtslauf
Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2 Gang wechseln [1-4]
L
Betätigen Sie den Gang-Schalter nur bei
ausgeschaltetem Gerät. Ansonsten be-
steht die Gefahr das Getriebe zu beschä-
digen.
Gang-Schalter nach vorne (Ziffer 1 sicht-
bar) = 1. Gang
Gang-Schalter nach hinten (Ziffer 2 sicht-
bar) = 2. Gang
7.3 Schrauben
Stellen Sie den Umschalter [1-7] so ein, dass
seine Markierung auf das Schraubsymbol [1-
6] zeigt. In dieser Stellung ist das Drehmo-
ment einstellbar.
L
Die Umschaltung funktioniert nur bei aus-
geschalteter Maschine.
X
Stellen Sie das Drehmoment entspre-
chend am Drehmomentrad [1-1] ein:
Stellung 1 = kleines Drehmoment,
Stellung 25 = großes Drehmoment
Die Maschine schaltet bei Erreichen des ein-
gestellten Drehmomentes ab und ein akusti-
scher Signalton zeigt das Erreichen des Ab-
schaltwertes an. Die Maschine läuft erst wie-
der, wenn der Ein-/Ausschalter [1-9]
losgelassen und erneut gedrückt wird.
7.4 Bohren
Stellen Sie den Umschalter [1-7] so ein, dass
seine Markierung auf das Bohrersymbol [1-
5] zeigt. In dieser Stellung ist das maximale
Drehmoment eingestellt.
8 Werkzeugaufnahme, Vor-
satzgeräte
8.1 Werkzeugfutter CENTROTEC
WH-CE [4]
Das Werkzeugfutter CENTROTEC WH-CE er-
möglicht einen schnellen Wechsel von Werk-
zeugen mit CENTROTEC-Schaft.
L
Spannen Sie CENTROTEC-Werkzeuge nur
in das CENTROTEC-Werkzeugfutter ein.
8.2 Bohrfutter BF-FX [5].
Das Bohrfutter BF-FX dient zum Einspannen
von Bohrern und Bits.
8.3 Winkelvorsatz DD-AS [6]
Der Winkelvorsatz DD-AS (teilweise Zusatz-
ausstattung) ermöglicht Bohren und Schrau-
ben im rechten Winkel zur Maschine.
8.4 Exzentervorsatz DD-ES [7]
Der Exzentervorsatz (teilweise Zusatzaus-
stattung) ermöglicht ein randnahes Schrau-
ben mit Bits nach DIN 3126.
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X
Nehmen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine stets den Akkupack von der Ma-
schine ab!
VORSICHT
Werkzeug besitzt scharfe Schneiden
und kann beim Werkzeugwechsel zu
Schnittverletzungen führen
X
Tragen Sie Schutzhandschuhe!
VORSICHT
Verletzungsgefahr
X
Spannen Sie das Werkzeug zentrisch im
Bohrfutter ein!
10
C 12 Li, C 15 Li
D
8.5 Werkzeugaufnahme in der Bohr-
spindel [8]
Damit die Maschine leichter und kürzer wird,
können Bits direkt in der Innensechskantauf-
nahme der Bohrspindel eingesetzt werden.
9 Arbeiten mit der Maschine
L
Weitere interessante Informationen zum
Arbeiten mit Ihrem Festool Werkzeug fin-
den Sie auf der Internetseite
www.festool.de/fuer-zu-hause, z. B.:
– Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks,
– Maschinenkunde,
– Kostenlose Baupläne zum Download
Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexi-
kon
9.1 Ein-/Ausschalten [1-9]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
L
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist
die Drehzahl stufenlos steuerbar.
Die LED-Lampe [1-3] leuchtet bei gedrück-
tem Ein-/Ausschalter [1-9] und beleuchtet
den Arbeitsbereich.
9.2 Bit-Depot [1-2]
Das magnetische Bit-Depot ist zur Aufnahme
von Bits oder Bithaltern geeignet.
9.3 Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgen-
den Betriebszuständen und die Maschine
schaltet ab:
– Akku leer oder Maschine überlastet.
X
Wechseln Sie den Akku.
X
Belasten Sie die Maschine weniger.
– Maschine ist überhitzt.
X
Nach Abkühlung können Sie die Maschine
wieder in Betrieb nehmen.
– LiIon-Akkupack ist überhitzt oder defekt.
X
Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit bei ab-
gekühltem Akkupack mit dem Ladegerät.
10 Wartung und Pflege
Beachten Sie die folgenden Hinweise:
Halten Sie die Lüftungsöffnungen am Elek-
trowerkzeug und am Ladegerät frei und
sauber, damit die Kühlung gewährleistet
ist.
Halten Sie die Anschlusskontakte am Elek-
trowerkzeug, Ladegerät und Akkupack
sauber.
Hinweise zu Akkupacks
– Lagern Sie Akkupacks vorzugsweise an ei-
nem trockenen, kühlen Ort bei einer Tem-
peratur von 5 °C bis 25 °C.
Die optimale Leistungsfähigkeit der Akku-
packs liegt in einem Temperaturbereich
von 20 °C bis 30 °C.
Schützen Sie Akkupacks vor Feuchtigkeit
und Wasser sowie vor Hitze.
Eine wesentlich kürzere Betriebszeit je
Aufladung zeigt an, dass der Akkupack
verbraucht ist und durch einen Neuen er-
setzt werden muss.
Der LiIon-Akkupack und das Ladegerät
sind genau aufeinander abgestimmt. Eine
integrierte Elektronik verhindert eine
schädliche Überladung bzw. Überhitzung
beim Ladevorgang.
Lassen Sie leere Akkupacks nicht länger
als ca. einen Monat im Ladegerät stecken,
wenn das Ladegerät vom Netz getrennt ist.
Es besteht die Gefahr der Tiefentladung
und somit einer Einschränkung der Leis-
tungsfähigkeit der Akkupacks.
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen sollte
der Akkupack in seiner mitgelieferten Ver-
packung aufbewahrt werden.
Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne
Benutzung gelagert, sollten sie mit 40 %
Kapazität (ca. 15 min Ladedauer) aufgela-
den sein.
11 Zubehör
Verwenden Sie nur das für diese Maschine
vorgesehene originale Festool Zubehör und
Festool Verbrauchsmaterial, da diese Sys-
tem-Komponenten optimal aufeinander ab-
gestimmt sind. Bei der Verwendung von Zu-
behör und Verbrauchsmaterial anderer An-
bieter ist eine qualitative Beeinträchtigung
der Arbeitsergebnisse und Einschränkung
der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je
nach Anwendung kann sich der Verschleiß
der Maschine oder Ihre persönliche Belas-
tung erhöhen. Schützen Sie daher sich
peep ― ―
peep peep
peep peep peep
C 12 Li, C 15 Li
11
D
selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantiean-
sprüche durch die ausschließliche Nutzung
von original Festool Zubehör und Festool
Verbrauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Werk-
zeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog
oder im Internet unter „www.festool.com“.
12 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör
und Verpackungen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei
die geltenden nationalen Vorschriften.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie
2002/96/EG müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Geben Sie verbrauchte oder defekte Akku-
packs über den Fachhandel, den Festool-
Kundendienst oder über öffentlich vorge-
schriebene Entsorgungseinrichtungen zurück
(beachten Sie die in Ihrem Land geltenden
Vorschriften). Die Akkus müssen bei der
Rückgabe entladen sein. Die Akkupacks wer-
den so einem geordneten Recycling zuge-
führt.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie 91/
157/EWG müssen defekte oder verbrauchte
Akkupacks/Batterien recycelt werden.
13 Transport
Die im LiIon-Akkupack enthaltene Lithiumä-
quivalent-Menge liegt unterhalb der ein-
schlägigen Grenzwerte und ist nach UN-
Handbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III,
Unterabschnitt 38.3 geprüft. Daher unter-
liegt der LiIon-Akkupack weder als Einzelteil
noch in einem Gerät eingesetzt den nationa-
len und internationalen Gefahrgutvorschrif-
ten. Die Gefahrgutvorschriften können je-
doch beim Transport mehrerer Akkupacks
relevant sein. Es kann in diesem Fall notwen-
dig sein, besondere Bedingungen einzuhal-
ten.
14 Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Material-
oder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß
den länderspezifischen gesetzlichen Bestim-
mungen, mindestens jedoch 12 Monate. In-
nerhalb der Staaten der EU beträgt die Ge-
währleistungszeit 24 Monate (Nachweis
durch Rechnung oder Lieferschein). Schä-
den, die insbesondere auf natürliche Abnüt-
zung/Verschleiß, Überlastung, unsachge-
mäße Behandlung bzw. durch den Verwender
verschuldete Schäden oder sonstige Verwen-
dung entgegen der Bedienungsanleitung zu-
rückzuführen sind oder beim Kauf bekannt
waren, bleiben von der Gewährleistung aus-
geschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben
Schäden, die auf die Verwendung von nicht-
original Zubehör und Verbrauchmaterialien
(z.B. Schleifteller) zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt wer-
den, wenn das Gerät unzerlegt an den Liefe-
ranten oder an eine autorisierte Festool-Kun-
dendienstwerkstätte zurückgesendet wird.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicher-
heitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg
gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuel-
len Gewährleistungsbedingungen des Her-
stellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und
Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der
hierin gemachten technischen Angaben vor-
behalten.
15 EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt:
Akku-Bohrschrauber Serien-Nr.
C 12 Li 496703
C 15 Li 496702
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2010
Ladegerät Serien-Nr.
TRC 3 494635, 494636,
494637
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2007
12
C 12 Li, C 15 Li
D
2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60335-1, EN
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3, EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leiter Forschung, Entwicklung, technische
Dokumentation
20.10.2009
REACh für Festool Produkte, deren Zu-
behör und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gülti-
ge Chemikalienverordnung. Wir als „nachge-
schalteter Anwender“, also als Hersteller von
Erzeugnissen sind uns unserer Informations-
pflicht unseren Kunden gegenüber bewusst.
Um Sie immer auf dem neuesten Stand hal-
ten zu können und über mögliche Stoffe der
Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu
informieren, haben wir folgende Website für
Sie eingerichtet:
www.festool.com/reach
C 12 Li, C 15 Li
13
GB
Original operating manual
The specified illustrations appear at the be-
ginning of the Operating Instructions.
1Symbols
2 Machine features
3Intended use
Cordless drills are suitable for drilling into
metal, wood, plastics and similar materials
as well as inserting and tightening screws.
The charger TRC 3 is design for charging the
battery packs listed.
The user shall be liable for damage and
accidents resulting from non-specified
use; this also includes damage and
wear caused during industrial continu-
ous operation.
4 Technical data
1 Symbols .................................. 13
2 Machine features ...................... 13
3 Intended use............................ 13
4 Technical data .......................... 13
5 Safety instructions .................... 14
6 Operation ................................ 15
7 Settings................................... 16
8 Tool holder, attachments ............ 16
9 Working with the machine.......... 16
10 Service and maintenance ........... 17
11 Accessories .............................. 17
12 Disposal .................................. 17
13 Transport................................. 17
14 Warranty ................................. 18
15 EU Declaration of Conformity...... 18
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/
Notes!
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
[1-1] Torque thumbwheel
[1-2] Bit store
[1-3] LED lamp
[1-4] Gear switch
[1-5] Drilling symbol
[1-6] Screwdriving symbol
[1-7] Drilling/Fastening selector switch
[1-8] Right/left switch
[1-9] On/Off switch
[1-10] Belt clip
[1-11] Buttons for releasing the battery
pack
Cordless drill C12 Li C15 Li
Motor voltage 10.8 – 12 V 14.4 – 15.6 V
Idling speed* 1st gear 0 - 450 rpm
2nd gear 0 - 1500 rpm
Max. torque Soft material (wood) 20 Nm 25 Nm
Hard material (metal) 34 Nm 40 Nm
Adjustable torque** 1st gear 0.5 - 8 Nm
2nd gear 0.5 - 6 Nm
Chuck clamping range 1.5 - 13 mm
Drill diameter max. Wood 25 mm 35 mm
Metal 14 mm 16 mm
Tool holder in drill spindle 1/4 ’’ 1/4 ’’
Weight without battery pack with Centrotec 1.0 kg 1.0 kg
14
C 12 Li, C 15 Li
GB
* Speed specifications with fully charged battery pack.
** The maximum speed is reduced in the lower torque stages.
5Safety instructions
5.1 General safety instructions
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions.
Failure to
follow the warnings and instructions may re-
sult in electric shock, fire and/or serious in-
jury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
5.2 Machine-related safety instruc-
tions
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an opera-
tion where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the opera-
tor an electric shock.
The charger and power tool are not in-
tended for use by persons (including
children) with limited physical, senso-
ry or mental ability or without suffi-
cient experience and/or knowledge,
unless they are supervised by a per-
son responsible for their safety or
have been instructed on how the
charger or power tool is to be used.
Children should always be supervised to
ensure that they do not play with the
charger or the power tools.
Switch of the power tool immediately
if the tool is blocked. Always be pre-
pared for high reaction torques that
can cause kickback.
The tool blocks if:
- the power tool is overloaded or
- it becomes jammed in the workpiece be-
ing processed.
Wait until the power tool stops com-
pletely until placing it down.
The tool
can become entangled and lead to a loss of
control of the power tool.
Avoid unintentional activation. Ensure
that the on/off switch is in switched-
off position before inserting a battery.
Carrying the power tool with your finger at
the on/off switch, or inserting the battery
when the power tool is switched on, can re-
sult in accidents.
Take care when drilling into walls as there
is a danger of rupturing concealed gas/wa-
ter pipes or cutting through power cables.
Do not open the battery pack or the charg-
er. Even after disconnection from the
Charger TRC 3
Mains voltage (input) 220 - 240 V ~
Mains frequency 50/60 Hz
Charging voltage (output) 7.2 - 18 V=
Rapid charging max. 3 A
Conservation charging current, pulsating approx. 0.06 A
Charging times for LiIon 1.3 Ah/ 2.6 Ah, 80 % approx. 22/ 45 min
LiIon 1.3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % approx. 35/ 70 min
Permitted charging temperature range -5 °C to +45 °C
Temperature monitoring via NTC resistor
Battery pack BPC 12 Li BPC 15 Li
Order number 497019 497020
Voltage 10.8 V 14.4 V
Capacity 1.3 Ah 2.6 Ah
Weight 0.3 kg 0.6 kg
C 12 Li, C 15 Li
15
GB
mains, there is still a high capacitor voltage
inside the charger.
Make sure that metal objects (such as met-
al chips) do not collect in the battery pack
retaining slots or enter the machine
through the air vent slits (danger of short
circuit).
– Do not charge battery packs from external
manufacturers. The charger is designed for
charging original battery packs only. Oth-
erwise there is a danger of fire and explo-
sion.
Protect the battery pack from excessive
heat or constant heat sources such as sun-
light or naked flames. There is a risk of ex-
plosion.
Never use water to extinguish burning Li-
Ion battery packs, always use sand or a
fire blanket.
5.3 Emission levels
Levels determined in accordance with EN
60745 are typically:
Vibration emission value a
h
(vector sum for
three directions) and uncertainty K mea-
sured in accordance with EN 60745:
The emission values specified (vibration,
noise) were measured in accordance with the
test conditions stipulated in EN 60745 and
are intended for machine comparisons. They
are also used for making preliminary esti-
mates regarding vibration and noise loads
during operation.
The emission values specified refer to the
main applications for which the power tool is
used. If the electric power tool is used for
other applications, with other tools or is not
maintained sufficiently prior to operation,
however, the vibration and noise load may be
higher when the tool is used. Take into ac-
count any machine idling times and down-
times to estimate these values more accu-
rately for a specified time period. This may
significantly reduce the load during the ma-
chine operating period.
6 Operation
6.1 Changing the battery pack [2]
L
The battery packs in the BPC series are
also suitable for use with the cordless
drills T 12+3/T 15+3 of the same voltage.
6.2 Charging the battery pack [3]
L
The battery pack is immediately ready for
operation upon delivery and can be
charged at any time independently of its
charge state without shortening the ser-
vice life.
The charger TRC 3 can be used to charge all
Festool battery packs of the BPS and BPC se-
ries. The charger automatically detects the
type of the inserted battery (NiCd, NiMH or
LiIon). A microprocessor controls the charg-
ing process in line with the charging state,
temperature and voltage of the battery pack.
The LED [3-1] on the charger indicates the
respective operating status of the charger.
LED yellow - lit continuously
Charger is ready to use.
LED green - flashing quickly
Battery pack is charged to maximum capac-
ity.
LED green - flashing slowly
Battery pack is charged with reduced cur-
rent, LiIon is charged to 80 %.
LED green - lit continuously
Battery pack is fully charged, or charging is
not started again, because the battery is
charged to more than 80 %.
LED red - flashing
General fault display, e.g. incomplete con-
tact, short circuit, battery pack faulty, etc.
LED red - lit continuously
Battery temperature is outside the permitted
range.
Sound pressure level L
PA
= 65 dB(A)
Noise level L
WA
= 76 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
Operating noise
Damage to hearing
X
Use ear protection!
Drilling in metal a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Screws a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
16
C 12 Li, C 15 Li
GB
6.3 Charger wall mount
The charger TRC 3 has two elongated holes
on its back. It can be mounted on a wall us-
ing two screws (e.g. round head or flat head
screw with shank diameter of 5 mm) (see
Fig. [3]).
7 Settings
7.1 Changing direction of rotation
[1-8]
Switch to the left = clockwise rotation
Switch to the right = counterclockwise ro-
tation
7.2 Changing gear [1-4]
L
Only actuate the gear switch with the tool
switched off. Otherwise there is a risk of
damaging the gear unit.
Gear switch forwards (digit 1 visible) =
1st gear
Gear switch to rear (digit 2 visible) =
2nd gear
7.3 Fastening
Adjust the switch so that [1-7] its marking
faces the screw [1-6] symbol. The torque
can be adjusted in this position.
L
The switch-over function only works if the
machine is switched off.
X
Adjust the torque accordingly at the
torque [1-1] wheel:
Position 1 = low torque
Position 25 = high torque
The machine switches off when the preset
torque is reached and an acoustic signal
sounds. The machine only continues running
when the on/off switch is [1-9] released and
then pressed again.
7.4 Drilling
Adjust the switch [1-7] so that its marking
faces the drilling symbol [1-5]. Maximum
torque is set in this position.
8 Tool holder, attachments
8.1 Tool chuck CENTROTEC WH-CE
[4]
The tool chuck CENTROTEC WH-CE allows
you to change tools with a CENTROTEC
shank in a matter of seconds.
L
Always use a CENTROTEC tool chuck to
clamp CENTROTEC tools.
8.2 Chuck BF-FX [5].
The chuck BF-FX is used for clamping drill
and screwdriver bits.
8.3 Angle attachment DD-AS [6]
The angle attachment DD-AS (in part, addi-
tional equipment) permits drilling and screw-
driving at a right angle to the machine.
8.4 Eccentric attachment DD-ES [7]
The eccentric attachment (in part, additional
equipment) permits screwdriving near edges
with bits according to DIN 3126.
8.5 Tool holder in the drill spindle
[8]
Bits can be inserted directly in the hexagon
socket holder on the drill spindle to shorten
and reduce the weight of the machine.
9 Working with the machine
9.1 On/Off switch [1-9]
Press = ON, release = OFF
L
The speed of the machine depends on
how far the on/off switch is pressed in.
The LED lamp [1-3] lights up when the on/off
switch [1-9] is pressed and lights up the
working area.
9.2 Bit store [1-2]
The magnetic bit store is designed for hold-
ing bits or bit holders.
9.3 Acoustic warning signal
Acoustic warning signals sound and the ma-
chine switches off in the following operating
states:
WARNING
Risk of injury, electric shock
X
Always disconnect the battery pack before
any type of work on the machine!
CAUTION
Tool has sharp edges and can cause cut-
ting injuries during a tool change.
X
Wear protective gloves!
CAUTION
Risk of injury
X
Clamp the tool centrally in the chuck!
C 12 Li, C 15 Li
17
GB
– Battery flat or machine overloaded.
X
Change the battery.
X
Place the machine under reduced stress.
– Machine is overheating.
X
You must allow the machine to cool before
using again.
LiIon battery pack is faulty or has over-
heated.
X
Once the battery pack has cooled, per-
form a functional check using the charger.
10 Service and maintenance
Observe the following instructions:
Keep the air slits on the machine and the
charger free and clean to ensure adequate
cooling.
Keep the contacts on the machine, charger
and battery pack clean.
Information on battery packs
Where possible, store the battery pack in a
cool, dry place at a temperature between
C and 25 °C.
Battery packs are most efficient at temper-
atures between 20 °C and 30 °C.
Protect the battery pack from moisture,
water and heat.
Significantly shorter operating times after
each charge indicate that the battery pack
is worn and should be replaced with a new
one.
The LiIon battery pack is fully compatible
with the charger! Integrated electronics
prevent overloading and overheating dur-
ing the charging process.
Do not leave flat battery packs in a charger
disconnected from the mains power supply
for longer than one month. There is a risk
of total discharge and the maximum power
of the battery pack may decrease.
Store the battery pack in its packaging to
reduce the risk of short circuits..
If LiIon battery packs are to be stored for
long periods without use, they should be
charged to 40 % capacity (approx.
15 mins. charging period).
11 Accessories
Use only original Festool accessories and
Festool consumable material intended for
this machine because these components are
designed specifically for the machine. Using
accessories and consumable material from
other suppliers will most likely affect the
quality of your working results and limit any
warranty claims. Machine wear or your own
personal workload may increase depending
on the application. Protect yourself and your
machine, and preserve your warranty claims
by always using original Festool accessories
and Festool consumable material!
The order numbers of the accessories and
tools can be found in the Festool catalogue or
on the Internet under "www.festool.com".
12 Disposal
Do not throw the power tool in your house-
hold waste! Dispose of machines, accesso-
ries and packaging at an environmentally re-
sponsible recycling centre. Observe the valid
national regulations.
EU only:
European Directive 2002/96/EC
stipulates that used electric power tools must
be collected separately and disposed of at an
environmentally responsible recycling cen-
tre.
Return used or faulty battery packs to your
local specialist retailer, Festool after-sales
service or a designated public waste man-
agement facility. The battery packs will then
be recycled. (Observe the regulations appli-
cable in your country). The batteries must be
discharged on return.
EU only:
European Directive 91/157/EEC
stipulates that faulty or used battery packs/
batteries must be recycled.
13 Transport
The equivalent amount of lithium in the LiIon
battery pack is less than the applicable limit
value and certified as per UN manual ST/SG/
AC.10/11/rev. 3 part III, subsection 38.3.
The LiIon battery pack is therefore not sub-
ject to national and international dangerous
goods regulations, neither as an individual
component nor as a fitted machine compo-
nent. However, dangerous goods regulations
may apply when several battery packs are
transported, in which case you may have to
fulfil special conditions. Refer to ADR special
regulation 230 for more information relevant
for the EU.
peep ― ―
peep peep
peep peep peep
18
C 12 Li, C 15 Li
GB
14 Warranty
We offer a warranty for material and produc-
tion defects for all our tools in accordance
with the locally applicable legal provisions,
but for a minimum of 12 months. Within the
EU member states, the warranty period is 24
months (verification through invoice or deliv-
ery note). Damage caused by the operator,
natural wear, overloading, incorrect handling
or through the use of the equipment not
specified in the operating manual, or damage
which was known at the time of purchase, is
not covered by the warranty. Furthermore,
damage caused by the use of non-original
accessories and consumable materials (e.g.
sanding pads) is also excluded.
Complaints can only be accepted if the tool is
returned while still assembled to the supplier
or an authorised Festool Customer Service
workshop. Keep the operating manual, safe-
ty instructions, spare parts list and purchase
receipt in a safe place. Otherwise the current
warranty conditions of the manufacturer
shall apply.
Note
Due to continuous research and develop-
ment work, we reserve the right to make
changes to the technical content of this doc-
umentation.
15 EU Declaration of Conformi-
ty
We declare under sole responsibility that this
product complies with the following direc-
tives and standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
We declare under sole responsibility that this
product complies with the following direc-
tives and standards:
2004/108/EC, 2006/95/EC, EN 60335-1, EN
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3, EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Johannes Steimel
Head of Research, Development and Techni-
cal Documentation
20.10.2009
REACh for Festool products, its accesso-
ries and consumable materials:
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As "downstream
users" and product manufacturers, we are
aware of our duty to provide our customers
with information. We have set up the follow-
ing website to keep you updated with all the
latest news and provide you with information
on all the materials used in our existing prod-
ucts:
www.festool.com/reach
Cordless drill Serial no.
C 12 Li 496703
C 15 Li 496702
Year of CE mark: 2010
Charger Serial no.
TRC 3 494635, 494636,
494637
Year of CE mark: 2007
C 12 Li, C 15 Li
19
F
Notice d'utilisation d'origine
Les illustrations indiquées se trouvent au dé-
but de la notice d'utilisation.
1Symboles
2 Composants de l’appareil
3 Utilisation en conformité
avec les instructions
Les perceuses-visseuses sans fi l sont appro-
priées pour le perçage dans le métal, le bois,
les matières plastiques et autres matériaux
similaires, ainsi que pour le vissage et le ser-
rage de vis.
Le chargeur TRC 3 est conçu pour la charge
des batteries indiquées.
L'utilisateur est seul responsable pour
des dommages et des accidents résul-
tant d'une utilisation non conforme aux
prescriptions ; les dommages et usures
résultant d'un fonctionnement industriel
en continu en font également partie.
4 Caractéristiques techniques
1 Symboles................................. 19
2 Composants de l’appareil ........... 19
3 Utilisation en conformité avec les
instructions.............................. 19
4 Caractéristiques techniques........ 19
5 Consignes de sécurité................ 20
6 Mise en service......................... 21
7 Réglages ................................. 22
8 Porte-outil, embouts.................. 22
9 Travail avec la machine.............. 23
10 Entretien et maintenance ........... 23
11 Accessoires .............................. 24
12 Recyclage ................................ 24
13 Transport................................. 24
14 Garantie .................................. 24
15 Déclaration de conformité CE...... 24
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Port d'une protection acoustique !
Porter des gants de protection !
[1-1] Molette de réglage du couple
[1-2] Support d’embouts
[1-3] Lampe à LED
[1-4] Commutateur de vitesses
[1-5] Symbole de perçage
[1-6] Symbole de vissage
[1-7] Commutateur perçage / vissage
[1-8] Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche
[1-9] Interrupteur de marche/arrêt
[1-10] Clip-ceinture
[1-11]
Touches pour desserrer l’accumulateur
Perceuses-visseuses sans fil C12 Li C15 Li
Tension du moteur 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V
Vitesse à vide * 1ère vitesse 0 - 450 min
-1
2ème vitesse 0 - 1500 min
-1
Couple max. Cas de vissage "doux" (bois) 20 Nm 25 Nm
Cas de vissage "dur" (métal) 34 Nm 40 Nm
Couple réglable ** 1ère vitesse 0,5 - 8 Nm
2ème vitesse 0,5 - 6 Nm
Mandrin de perçage, plage de serrage 1,5 - 13 mm
Diamètre de perçage max. Bois 25 mm 35 mm
Métal 14 mm 16 mm
Porte-outil dans la broche de perçage 1/4 ’’ 1/4 ’’
Poids sans batterie, avec mandrin Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
20
C 12 Li, C 15 Li
F
* Indications de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée.
** La vitesse de rotation maximale est réduite dans les plages de couple inférieures.
5 Consignes de sécurité
5.1 Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et ins-
tructions.
Des erreurs résultant du non-res-
pect des consignes d'avertissement et des
instructions peuvent occasionner un choc
électrique, des brûlures et/ou des blessures
graves.
Conservez toutes les consignes de sécu-
rité et instructions pour une référence
future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils
électriques fonctionnant sur secteur (avec
cordon d'alimentation) et aux outils électri-
ques fonctionnant sur accumulateurs (sans
cordon d'alimentation).
5.2 Consignes de sécurité spécifi-
ques à la machine
Tenez l'appareil uniquement au ni-
veau des surfaces isolées de la poi-
gnée lorsque vous effectuez des
travaux au cours desquels la vis risque
de toucher des câbles électriques ca-
chés.
Le contact de la vis avec un câble
sous tension peut également mettre des
pièces métalliques de l'appareil sous ten-
sion et provoquer un choc électrique.
Ce chargeur et cette machine électri-
que ne sont pas appropriés pour une
utilisation par des personnes (y com-
pris enfants) ayant des facultés physi-
ques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou par manque d'expérience
et/ou manque de connaissances, à
moins d'être sous la surveillance
d'une personne responsable pour leur
sécurité ou d'avoir eu de cette person-
ne des instructions sur l'utilisation du
chargeur ou de l'outil électrique.
Les
enfants devraient rester sous surveillance,
afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
le chargeur ou la machine électrique.
Arrêtez immédiatement la machine
électrique si l'outil se bloque. Soyez
prêt à des couples de réaction élevés
qui occasionnent un choc en retour.
L'outil se bloque lorsque :
- la machine électrique est surchargée ou -
s'il coince dans la pièce à usiner.
Arrêtez l'immobilisation complète de
la machine électrique avant de la dé-
poser.
L'outil peut se bloquer et conduire
à une perte de contrôle de la machine élec-
trique.
Evitez tout mise en marche par inad-
vertance. Assurez-vous que l'interrup-
teur de marche/arrêt se trouve en
position "arrêt" avant d'insérer une
Chargeur TRC 3
Tension de réseau (entrée) 220 - 240 V ~
Fréquence du réseau 50/60 Hz
Tension de charge (sortie) 7,2 - 18 V=
Charge rapide max. 3 A
Charge de maintien, pulsée env. 0,06 A
Temps de charge pour Li-ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 80 % env. 22 / 45 minutes
Li-ion 1,3 Ah / 2.6 Ah, 100 % env. 35 / 70 minutes
Plage de température de charge admissible -5 °C à +45 °C
Surveillance de la température au moyen d'une résistance CTN
Batterie BPC 12 Li BPC 15 Li
Référence 497019 497020
Tension 10,8 V 14,4 V
Capacité 1,3 Ah 2,6 Ah
Poids 0,3 kg 0,6 kg
C 12 Li, C 15 Li
21
F
batterie.
Le transport de la machine élec-
trique en gardant les doigts sur l'interrup-
teur de marche/arrêt ou l'insertion de la
batterie dans la machine électrique en
marche peut conduire à des accidents.
Lors du perçage dans les murs, faites at-
tention à d'éventuelles conduites de gaz,
de courant électrique ou d'eau.
– N'ouvrez pas la batterie, ni le chargeur. La
tension au condensateur à l'intérieur du
chargeur reste élevée même après le dé-
branchement du réseau.
Assurez-vous qu'aucune particule métalli-
que (p. ex. copeaux métalliques) ne puisse
parvenir dans le chargeur au niveau du lo-
gement de la batterie, ni à travers les fen-
tes d'aération (risque de court-circuit).
– Ne chargez pas de batteries d'autres origi-
nes. Le chargeur est uniquement approprié
pour la charge de batteries d'origine. Sinon
il y risque d'incendie et d'explosion.
Protégez la batterie contre la chaleur, p.
ex. également contre les rayons de soleil
permanents ou le feu. Il y a risque d'explo-
sion.
N'utilisez en aucun cas de l'eau pour étein-
dre une batterie 'Li-ion" enflammée, utili-
sez du sable ou une couverture anti-feu.
5.3 Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE
60745 sont habituellement :
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vec-
torielle tridirectionnelle) et incertitude K dé-
terminées selon NE 60745 :
Les valeurs d'émission indiquées (vibration,
bruit) ont été mesurées conformément aux
conditions d'essai selon NE 60745 et sont
destinées à des fins de comparaisons entre
les machines. Elles permettent également
une estimation provisoire de la charge de vi-
brations et de la nuisance sonore lors de l'uti-
lisation.
Les valeurs d'émission indiquées représen-
tent les principales applications de la machi-
ne électrique. Cependant, si la machine élec-
trique est utilisée pour d'autres applications,
avec d'autres outils de travail ou est insuffi-
samment entretenue, la charge de vibrations
et la nuisance sonore peuvent être nette-
ment supérieures sur la globalité de la pério-
de de travail. Pour une évaluation précise
pendant une période prédéfinie, il convient
également de tenir compte des temps de ra-
lenti et d'immobilisation de la machine. Ceci
peut réduire considérablement la charge sur
la globalité de la période.
6 Mise en service
6.1 Remplacement de la batterie [2]
L
Les batteries de la série BPC sont égale-
ment appropriées pour une utilisation
avec les perceuses-visseuses sans fil
T 12+3/T 15+3 de même tension électri-
que.
6.2 Charge de la batterie [3]
L
La batterie est immédiatement opération-
nelle à la livraison et peut être rechargée
à tout moment indépendamment de son
état de charge, sans que cela ne réduise
sa durée de vie.
Le chargeur TRC 3 permet de charger toutes
les batteries Festool des séries BPS et BPC.
Le chargeur reconnaît automatiquement le
type de batterie inséré (NiCd, NiMH ou Li-
ion). Un microprocesseur pilote le processus
de charge, en fonction de l'état de charge, de
la température et de la tension de la batterie.
La LED [3-1] du chargeur indique l'état de
service respectif du chargeur.
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement rapide
La batterie est chargée avec le courant maxi-
mal.
Niveau de pression
acoustique
L
PA
= 65 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique
L
WA
= 76 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
X
Utilisez une protection acoustique !
Perçage dans le métal a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Vissage a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
22
C 12 Li, C 15 Li
F
LED verte - clignotement lent
La batterie est chargée avec un courant ré-
duit, la batterie Li-ion est chargée à 80 %.
LED verte - allumée en continu
Le processus de charge est terminé ou n'est
pas redémarré, étant donné que l'état de
charge actuel est supérieur à 80 %.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, p. ex. pas de
contact total, court-circuit, batterie défec-
tueuse, etc.
LED rouge - allumée en continu
La température de la batterie est en-dehors
des valeurs limites admissibles.
6.3 Fixation murale du chargeur
Le chargeur TRC 3 est pourvu sur sa face ar-
rière de deux trous oblongs. Il peut être fixé
sur un mur au moyen de deux vis (p. ex. vis
à tête demi-ronde ou vis à tête plate, avec un
diamètre de tige de 5 mm), (voir fig. [3]).
7Réglages
7.1 Modification du sens de rotation
[1-8]
Commutateur vers la gauche = rotation à
droite
Commutateur vers la droite = rotation à
gauche
7.2 Changement de vitesse [1-4]
L
Actionnez le commutateur de vitesse uni-
quement lorsque l'appareil est arrêté. Si-
non il y a risque d'endommagement du
réducteur.
Commutateur de vitesse vers l'avant (chif-
fre 1 visible) = 1ère vitesse
Commutateur de vitesse vers l'arrière
(chiffre 2 visible) = 2ème vitesse
7.3 Vissage
Réglez le commutateur inverseur [1-7] de
manière à ce que son repère soit pointé sur
le symbole de vissage [1-6]. Le couple peut
être réglé dans cette position.
L
La commutation fonctionne uniquement
lorsque la machine est arrêtée.
X
Réglez le couple via la molette de réglage
du couple [1-1] :
Position 1 = petit couple,
Position 25 = grand couple
La machine s'arrête en atteignant le couple
réglé et un signal sonore indique l'atteinte de
la valeur de désactivation. La machine redé-
marre seulement après avoir relâché et pres-
sé à nouveau l'interrupteur de marche/ar-
rêt[1-9].
7.4 Perçage
Réglez le commutateur inverseur [1-7] de
manière à ce que son repère soit pointé sur
le symbole de perçage [1-5]. Le couple maxi-
mal est réglé dans cette position.
8Porte-outil, embouts
8.1 Mandrin CENTROTEC WH-CE [4]
Le mandrin CENTROTEC WH-CE permet un
remplacement rapide des outils avec tige
CENTROTEC.
L
Montez uniquement les outils CENTROTEC
dans le mandrin CENTROTEC.
8.2 Mandrin de perçage BF-FX [5].
Le mandrin de perçage BF-FX permet le ser-
rage de forets et d'embouts.
8.3 Renvoi d’angle DD-AS [6]
Le renvoi d’angle DD-AS (partiellement équi-
pement additionnel) permet un perçage et
un vissage à angle droit par rapport à la ma-
chine.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X
Retirez systématiquement la batterie de la
machine avant tous les travaux sur la ma-
chine !
ATTENTION
L'outil peut occasionner des blessures
par coupures lors du changement
d'outil
X
Portez des gants de protection !
ATTENTION
Risques de blessures
X
Serrez l'outil de façon centrée dans le
mandrin de perçage !
C 12 Li, C 15 Li
23
F
8.4 Module excentrique DD-ES [7]
Le module excentrique (partiellement équi-
pement additionnel) permet un vissage au
ras des bords avec des embouts DIN 3126.
8.5 Porte-outil dans la broche de
perçage [8]
Afin d'alléger et de raccourcir la longueur de
la machine, les embouts peuvent être mon-
tés directement dans le logement six pans
creux de la broche de perçage.
9 Travail avec la machine
9.1 Marche/arrêt [1-9]
Presser = ON, relâcher = OFF
L
Selon la pression sur l'interrupteur de
marche/arrêt, la vitesse de rotation peut
être commandée progressivement.
La lampe à LED [1-3] est allumée lorsque
l'interrupteur de marche/arrêt [1-9] est
pressé et éclaire la zone de travail.
9.2 Support d'embouts[1-2]
Le support d'embouts magnétique est appro-
prié pour le logement d'embouts ou de por-
te-embouts.
9.3 Signaux d'avertissement sono-
res
Des signaux d'avertissement sonores reten-
tissent lors des états de fonctionnement sui-
vants et la machine s'arrête :
Batterie déchargée ou machine surchar-
gée.
X
Remplacez la batterie.
X
Réduisez la charge de la machine.
– La machine est surchauffée.
X
Après refroidissement, vous pouvez re-
mettre la machine en marche.
La batterie Li-ion est surchauffée ou défec-
tueuse.
X
Contrôlez sa capacité de fonctionnement
avec le chargeur, avec la batterie refroi-
die.
10 Entretien et maintenance
Observez les consignes suivantes :
Maintenez les ouvertures d'aération sur la
machine électrique et sur le chargeur dans
un état propre, afin de garantir le refroidis-
sement.
Maintenez les contacts de raccordement
sur la machine électrique, le chargeur et la
batterie dans un état propre.
Remarques concernant les batteries
Stockez de préférence les batteries dans
un endroit sec et frais, dans une plage de
température comprise entre 5 °C et
25 °C.
La capacité de rendement optimale des
batteries est obtenue dans une plage de
température comprise entre 20 °C et
30 °C.
Protégez les batteries contre l'humidité et
l'eau, ainsi que contre la chaleur.
– Une durée d'utilisation nettement raccour-
cie après chaque charge indique que la
batterie est usagée et qu'elle doit être
remplacée par une batterie neuve.
La batterie Li-ion et le chargeur sont par-
faitement adaptés l'un à l'autre ! Une élec-
tronique intégrée empêche une surcharge
dommageable ou une surchauffe lors du
processus de charge.
Du fait de la conservation de la batterie
dans le chargeur opérationnel, la batterie
est maintenue en permanence à l'état
chargé par maintien continu de la charge.
Ne laissez pas les batteries déchargées
pendant plus d'environ un mois dans le
chargeur, si le chargeur est débranché du
réseau. Il y a risque de décharge profonde
et par conséquent de limitation de la capa-
cité de l'accumulateur.
– L'accumulateur devrait être conservé dans
son emballage d'origine, afin d'exclure tout
risque de court-circuits.
Si des batteries Li-ion devaient être stoc-
kées sans utilisation pendant une période
prolongée, elles devraient être chargées à
40 % de la capacité (durée de charge env.
15 minutes).
peep ― ―
peep peep
peep peep peep
24
C 12 Li, C 15 Li
F
11 Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires Festool
et consommables Festool d'origine prévus
pour cette machine, car ces composants sys-
tèmes sont parfaitement adaptés les uns par
rapport aux autres. Si vous utilisez des ac-
cessoires et consommables d'autres mar-
ques, la qualité du résultat peut être dégra-
dée et les recours en garantie peuvent être
soumis à des restrictions. L'usure de la ma-
chine ou votre charge personnelle peuvent
augmenter selon chaque application. Pour
cette raison, protégez-vous, votre machine
et vos droits à la garantie en utilisant exclu-
sivement des accessoires Festool et des
consommables Festool d'origine !
Les références des accessoires et des outils
figurent dans le catalogue Festool ou sur In-
ternet sous "www.festool.com".
12 Recyclage
Ne jetez pas les outils électriques avec les or-
dures ménagères ! Eliminez les appareils, les
accessoires et les emballages de façon com-
patible avec l'environnement. Respectez en
cela les dispositions nationales en vigueur.
UE uniquement :
conformément à la direc-
tive européenne 2002/96/CE, les outils élec-
triques usagés doivent être collectés à part
et recyclés de façon compatible avec l'envi-
ronnement.
Remettez les batteries usagées ou défec-
tueuses au commerce spécialisé, au service
après-vente Festool ou aux installations de
gestion de déchets publiques spécifiées.
(respectez la législation en vigueur dans vo-
tre pays). Les batteries doivent être rendues
chargées. Les batteries sont ainsi achemi-
nées vers un recyclage approprié.
Uniquement EU :
conformément à la direc-
tive européenne 91/157/CEE, les batteries
défectueuses ou usagées doivent être recy-
clées.
13 Transport
La quantité équivalente de lithium contenue
dans la batterie Li-ion se situe sous les va-
leurs limites applicables et est contrôlée
d'après le manuel UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3
partie III, sous-paragraphe 38.3. Pour cette
raison, la batterie Li-ion n'est soumise, ni en
tant que composant individuel, ni insérée
dans un appareil, aux prescriptions nationa-
les et internationales concernant les matiè-
res dangereuses. Les prescriptions concer-
nant les matières dangereuses peuvent tou-
tefois être applicables en cas de transport de
plusieurs batteries. Dans ce cas il peut s'avé-
rer nécessaire de respecter des conditions
particulières.
14 Garantie
Nous accordons pour nos appareils une ga-
rantie pour tout défaut de matière et vice de
fabrication conformément aux spécifications
légales de chaque pays considéré, toutefois
pour un minimum de 12 mois. A l'intérieur
des états de l'Union Européenne, la durée de
la garantie est de 24 mois (justificatif par la
facture ou le bordereau de livraison). Les
dommages provenant en particulier de l'usu-
re naturelle, d'une surcharge, d'une manipu-
lation non conforme ou imputables à l'utilisa-
teur ou à une utilisation contraire à la notice
d'utilisation, ou connus au moment de
l'achat, sont exclus de la garantie. Sont éga-
lement exclus les dommages résultant de
l'utilisation d'accessoires et de consomma-
bles (plateau de ponçage par exemple) qui
ne sont pas des pièces d'origine Festool.
Les réclamations ne peuvent être acceptées
que si l'appareil est renvoyé, sans être dé-
sassemblé, au fournisseur ou à un service
après-vente Festool agréé. Conservez bien la
notice d'utilisation, les consignes de sécurité,
la nomenclature des pièces de rechange et
l'attestation d'achat. Pour le reste, les condi-
tions de garantie en vigueur du fabricant
sont applicables.
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifier les
caractéristiques techniques mentionnées en
raison de nos travaux continus de recherche
et de développement.
15 Déclaration de conformité
CE
Nous déclarons sous notre seule responsabi-
lité, que ce produit est conforme aux directi-
ves et normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, NE 60745-1, NE
60745-2-1, NE 60745-2-2, NE 55014-1.
Perceuses-visseuses
sans fil
N° de série
C 12 Li 496703
C 15 Li 496702
Année du marquage CE :2010
C 12 Li, C 15 Li
25
F
Nous déclarons sous notre seule responsabi-
lité, que ce produit est conforme aux directi-
ves et normes suivantes :
2004/108/CE, 2006/95/CE, NE 60335-1, NE
60335-2-29, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3,
NE 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Directeur recherche, développement, docu-
mentation technique
20.10.2009
REACh pour les produits Festool, leurs
accessoires et les consommables :
REACh est le nom de la directive sur les pro-
duits chimiques applicable à l'ensemble de
l'Europe depuis 2007. En notre qualité
d'« utilisateur en aval », en l'occurrence de
fabricant de produits, nous sommes tenus à
un devoir d'information vis-à-vis de notre
clientèle. Afin de vous tenir systématique-
ment informés des dernières nouveautés
ainsi que des substances susceptibles de fi-
gurer sur la liste des candidats et rentrant
dans la composition de nos produits, nous
avons créé le site Internet suivant :
www.festool.com/reach
Chargeur N° de série
TRC 3 494635, 494636,
494637
Année du marquage CE :2007
26
C 12 Li, C 15 Li
E
Manual de instrucciones original
Las figuras indicadas se encuentran al princi-
pio del manual de instrucciones.
1 Símbolos
2 Componentes
3 Uso conforme a lo previsto
Los taladros atornilladores Akku son apropia-
dos para taladrar en metal, madera, plástico
y materiales similares, así como, para atorni-
llar y enroscar tornillos.
El cargador TRC 3 debe utilizarse únicamente
con las baterías mencionadas.
El usuario es responsable de los daños y
accidentes producidos por una utiliza-
ción indebida, incluido el deterioro y el
desgaste derivados de un servicio conti-
nuo en aplicaciones industriales.
4 Datos técnicos
1 Símbolos
..................................
26
2 Componentes
...........................
26
3 Uso conforme a lo previsto
.........
26
4 Datos técnicos
..........................
26
5 Indicaciones de seguridad
..........
27
6 Puesta en servicio
.....................
28
7 Ajustes
....................................
29
8 Alojamiento para herramienta,
accesorios de prolongación
.........
29
9 Trabajo con la máquina
..............
29
10 Mantenimiento y cuidado
...........
30
11 Accesorios
................................
30
12 Reciclaje
..................................
30
13 Transporte
................................
31
14 Garantía
...................................
31
15 Declaración de conformidad CE
...
31
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
¡Utilizar guantes de protección!
[1-1] Rueda de ajuste de par de giro
[1-2] Compartimento para puntas de des-
tornillador
[1-3] Lámpara LED
[1-4] Interruptor de velocidades
[1-5] Símbolo Taladrar
[1-6] Símbolo Atornillar
[1-7] Conmutador Taladrar/Atornillar
[1-8] Interruptor de giro derecha/
izquierda
[1-9] Interruptor de conexión y desco-
nexión
[1-10] Clip de cinturón
[1-11] Teclas para soltar el acumulador
Taladro atornillador Akku C12 Li C15 Li
Tensión del motor 10,8-12 V 14,4-15,6 V
Número de revoluciones en vacío
*
1.ª velocidad 0 - 450 rpm
2.
a
velocidad 0 - 1500 rpm
Par de giro máx. Atornillado suave (madera) 20 Nm 25 Nm
Atornillado duro (metal) 34 Nm 40 Nm
Par de giro regulable ** 1.ª velocidad 0,5 - 8 Nm
2.
a
velocidad 0,5 - 6 Nm
Margen de sujeción del portabrocas 1,5 - 13 mm
Diámetro máx. de perforación Madera 25 mm 35 mm
Metal 14 mm 16 mm
Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar 1/4 ’’ 1/4 ’’
Peso sin batería con Centrotec
1,0
kg 1,0 kg
C 12 Li, C 15 Li
27
E
* Número de revoluciones con la batería totalmente cargada.
** En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye.
5 Indicaciones de seguridad
5.1 Indicaciones de seguridad gene-
rales
¡Advertencia! Lea y observe todas las
indicaciones de seguridad.
Si no se
cumplen debidamente las indicaciones de adver-
tencia y las instrucciones puede producirse una
descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad
e instrucciones para que sirvan de futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a
herramientas eléctricas conectadas a la red eléc-
trica (con un cable de red) y a herramientas eléc-
tricas alimentadas a batería (sin cable de red).
5.2 Indicaciones de seguridad específi-
cas
Agarre la máquina solo por las superfi-
cies de agarre aisladas si quiere realizar
trabajos en los que el tornillo pueda dar
con conducciones de corriente ocultas.
El
contacto del tornillo con una conducción de
corriente puede poner bajo tensión también
las piezas metálicas de la máquina y provocar
una descarga eléctrica.
Por seguridad de las personas (incluidos
los niños) que por razones físicas, senso-
riales o psíquicas, inexperiencia y/o des-
conocimiento no estén capacitadas para
utilizar este cargador y esta herramienta
eléctrica, no deberán hacerlo sin la su-
pervisión de una persona responsable.
Vi-
gile que los niños no jueguen con el cargador
o la herramienta eléctrica.
Desconecte inmediatamente la máquina
si se bloquea la herramienta giratoria.
Esté preparado ante un posible momento
de reacción de la máquina o un contra-
golpe.
La herramienta giratoria se bloquea si:
- la máquina se sobrecarga o - se introduce de
lado en la pieza de trabajo.
Espere a que la máquina esté completa-
mente parada antes de guardarla.
La he-
rramienta giratoria podría engancharse, lo
que podría causar la pérdida de control de la
máquina.
Evite que la máquina se encienda de for-
ma involuntaria. Asegúrese de que el in-
terruptor de conexión y desconexión esté
en la posición de desconexión antes de
introducir la batería.
Transportar la herra-
mienta eléctrica con el dedo situado en el in-
terruptor de conexión y desconexión o
introducir la batería con la máquina conectada
puede provocar accidentes.
Al taladrar en paredes, procure no dañar las
posibles conducciones de gas, corriente o
agua.
Cargador TRC 3
Tensión de la red (entrada) 220-240 V~
Frecuencia de la red 50/60 Hz
Tensión de carga (salida) 7,2-18 V=
Carga rápida Máx. 3 A
Corriente de conservación por
impulsos
Aprox. 0,06 A
Tiempos de recarga para Li-Ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 80% Aprox. 22 / 45 min
Li-Ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 100% Aprox. 35 / 70 min
Rango de temperatura de carga permitido –5 °C a +45 °C
Control de temperatura Mediante resistencia NTC
Batería BPC 12 Li BPC 15 Li
Número de pedido 497019 497020
Tensión 10,8 V 14,4 V
Capacidad 1,3 Ah 2,6 Ah
Peso 0,3 kg 0,6 kg
28
C 12 Li, C 15 Li
E
No abra la batería ni el cargador. Una vez des-
conectado de la red, en el interior del cargador
permanece una elevada tensión de condensa-
dor.
Tenga en cuenta que en el alojamiento del
cargador para la batería y en el interior del
aparato, a través de las ranuras de ventila-
ción, pueden entrar pequeñas piezas de metal
(p. ej., virutas de metal) (peligro de cortocir-
cuito).
No cargue baterías no originales. El cargador
está previsto únicamente para baterías origi-
nales. De lo contrario, existe peligro de incen-
dio y explosión.
Evite exponer la batería a fuentes de calor,
como por ejemplo, la radiación solar prolonga-
da o el fuego. Existe peligro de explosión.
No apague nunca con agua una batería Li-Ion
en llamas; utilice arena o una manta contra
incendios.
5.3 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con
la norma EN 60745 son:
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre
K determinada según EN 60745:
Los valores de emisión indicados (vibración, rui-
do) se han medido conforme a las condiciones
de la norma EN 60745 y sirven para la compara-
ción de máquinas. Son adecuados para una eva-
luación provisional de los valores de vibración y
ruido en la aplicación.
Los valores de emisión indicados representan las
aplicaciones principales de la herramienta eléc-
trica. No obstante, si se emplea la herramienta
eléctrica para otras aplicaciones, con otras he-
rramientas o con un mantenimiento insuficiente,
puede aumentar notablemente los valores de vi-
bración y ruido en todo el tiempo de trabajo.
También se tienen que tener en cuenta los tiem-
pos de marcha en vacío y de inactividad de la
máquina para obtener una evaluación exacta
durante un tiempo fijado, pues el valor obtenido
en la medición incluyendo estos tiempos puede
resultar mucho más bajo.
6 Puesta en servicio
6.1 Cambiar la batería [2]
L
Las baterías de la serie BPC también son
compatibles con los taladros atornilladores
a batería T 12+3/T 15+3 del mismo volta-
je.
6.2 Cargar la batería [3]
L
La batería se entrega lista para usar, y puede
recargarse en cualquier momento indepen-
dientemente del estado de carga y sin que
ello comporte una reducción de su vida útil.
Todas las baterías Festool de las series BPS y
BPC pueden cargarse con el cargador TRC 3. El
cargador reconoce automáticamente el tipo de
batería introducida (NiCd, NiMH o Li-Ion). Un
microprocesador controla el proceso de carga,
dependiendo del estado de carga, de la tempe-
ratura y de la tensión de la batería.
El LED [3-1] del cargador indica su estado de
funcionamiento actual.
LED amarillo: luz permanente
El cargador está listo para el servicio.
LED verde: parpadeo rápido
La batería se carga con la corriente máxima.
LED verde: parpadeo lento
La batería se carga con corriente reducida,
Li-Ion se ha cargado hasta un 80%.
LED verde: luz permanente
El proceso de carga ha finalizado o no se vol-
verá a iniciar ya que la carga actual supera el
80%.
LED rojo: parpadeo
Indicadores de error generales, p. ej. no
existe contacto, cortocircuito, batería defec-
tuosa, etc.
LED rojo: luz permanente
La temperatura de la batería está fuera del
valor límite permitido.
Nivel de intensidad
sonora
L
PA
= 65 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
= 76 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el tra-
bajo
puede dañar el oído
X
¡Utilice protección de oídos!
Taladrar en metal a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Atornillar a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
C 12 Li, C 15 Li
29
E
6.3 Fijación mural del cargador
La parte posterior del cargador TRC 3 presenta
dos orificios alargados. De esta forma, se puede
colgar de la pared mediante dos tornillos (p. ej.,
tornillos semirredondos o de cabeza plana con
un diámetro de vástago de 5 mm) (Véase la fig.
[3]).
7Ajustes
7.1 Invertir el sentido de giro [1-8]
Interruptor hacia la izquierda = giro a la dere-
cha
Interruptor hacia la derecha = giro a la iz-
quierda
7.2 Cambio de velocidad [1-4]
L
Pulse siempre el interruptor de velocidades
con la herramienta desconectada. De lo con-
trario, podría dañarse el engranaje.
Interruptor de velocidades hacia adelante
(número 1 visible) = 1.ª velocidad
Interruptor de velocidades hacia atrás (núme-
ro 2 visible) = 2.ª velocidad
7.3 Atornillar
Ajuste el conmutador [1-7] de modo que la mar-
ca señale el símbolo de [1-6] atornillado. En
esta posición puede ajustarse el par de giro.
L
La conmutación funciona únicamente con la
máquina apagada.
X
Ajuste el par de giro correspondiente con la
rueda de ajuste[1-1]:
Posición 1 = par de giro bajo
Posición 25 = par de giro alto
La máquina se desconecta al llegar al par de giro
ajustado y emite una señal acústica que indica
que se ha alcanzado el valor de desconexión.
Para ponerla otra vez en marcha, deberá soltar
y presionar de nuevo el interruptor de conexión
y desconexión [1-9].
7.4 Taladrar
Ajuste el conmutador [1-7] de modo que la mar-
ca señale el símbolo de [1-5] taladrado. En esta
posición está ajustado el par de giro máximo.
8 Alojamiento para herramienta,
accesorios de prolongación
8.1 Mandril CENTROTEC WH-CE [4]
El mandril CENTROTEC WH-CE facilita el
cambio rápido de las herramientas con vás-
tago CENTROTEC.
L
Fije la herramienta CENTROTEC solo en el
mandril CENTROTEC.
8.2 Portabrocas BF-FX [5].
El portabrocas BF-FX sirve para fijar las bro-
cas y las puntas de destornillador.
8.3 Ángulo adicional DD-AS [6]
El ángulo adicional DD-AS (en parte como equi-
pamiento adicional) permite taladrar y atorni-
llar en ángulo recto con respecto a la máquina.
8.4 Excéntrica adicional DD-ES [7]
La excéntrica adicional (en parte como equi-
pamiento adicional) permite atornillar cerca
de los bordes con puntas según DIN 3126.
8.5 Alojamiento para herramienta en
el husillo de taladrar [8]
Para que la máquina sea más corta y ligera,
se pueden insertar las puntas de destornilla-
dor directamente en el alojamiento hexagonal
del husillo de taladrar.
9 Trabajo con la máquina
9.1 Interruptor de conexión y desco-
nexión
[1-9]
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONEC-
TADO
L
Según la presión en el interruptor de co-
nexión y desconexión, el número de revolu-
ciones se puede controlar de modo continuo.
La lámpara LED, [1-3] que se enciende al pre-
sionar el interruptor de conexión y desconexión,
[1-9] ilumina la zona de trabajo.
9.2 Compartimento para puntas de
destornillador [1-2]
El compartimento magnético para puntas de
destornillador permite alojar puntas de destorni-
llador o portapuntas.
9.3 Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten
en los siguientes estados de funcionamiento y,
seguidamente, la máquina se desconecta:
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X
Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina, extraiga la batería.
ATENCIÓN
Proceda con cuidado al cambiar la he-
rramienta giratoria, ya que esta puede
provocar cortes
X
Utilice guantes de protección.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
X
Centre la herramienta en el portabrocas.
30
C 12 Li, C 15 Li
E
Batería vacía o máquina sobrecargada.
X
Cambie la batería.
X
Cargue menos la máquina.
La máquina se ha sobrecalentado.
X
Una vez se haya enfriado la máquina, puede
ponerla de nuevo en marcha.
La batería de Li-Ion se ha sobrecalentado o es
defectuosa.
X
Compruebe el funcionamiento de la batería
ya enfriada con el cargador.
10 Mantenimiento y cuidado
Tenga en cuenta las siguientes adverten-
cias:
Mantenga siempre limpios los orificios de ven-
tilación de la herramienta eléctrica y del car-
gador, de manera que pueda garantizarse su
refrigeración.
Mantenga siempre limpios los puntos de co-
nexión de la herramienta eléctrica, el cargador
y la batería.
Indicaciones de la batería
– Conserve la batería principalmente en un lu-
gar seco y fresco a una temperatura entre 5
°C y 25 °C.
La óptima capacidad de rendimiento de las ba-
terías reside en un rango de temperatura de
entre 20 °C y 30 °C.
Proteja la batería de la humedad, el agua y el
calor.
– Un tiempo de servicio breve por carga indica
que la batería está agotada y que debe susti-
tuirse por una nueva.
La batería Li-Ion y el cargador están perfecta-
mente adaptados entre sí. Un sistema electró-
nico integrado impide la sobrecarga o el
sobrecalentamiento durante el proceso de
carga.
Al guardar la batería en un cargador listo para
el servicio, la batería se mantiene en estado
de carga gracias a la permanente corriente de
conservación.
No mantenga las baterías más de un mes co-
nectadas en el cargador si el cargador está
desconectado a la red. Existe peligro de des-
carga total y con ello una limitación del rendi-
miento del acumulador.
El acumulador deberá guardarse en el emba-
laje suministrado para evitar el riesgo de cor-
tocircuitos.
Si guarda las baterías durante un periodo pro-
longado, recárguelas hasta un 40 % de su ca-
pacidad (cargar durante aprox. 15 min).
11 Accesorios
Utilice únicamente los accesorios Festool origi-
nales y el material de consumo Festool diseña-
dos para esta máquina, puesto que los compo-
nentes de este sistema están óptimamente
adaptados entre sí. La utilización de accesorios
y material de consumo de otros fabricantes pue-
de afectar a la calidad de los resultados de tra-
bajo y conllevar una limitación de los derechos
de la garantía. El desgaste de la máquina o de
su carga personal puede variar en función de la
aplicación. Utilice únicamente accesorios origi-
nales y material de consumo de Festool para su
propia protección y la de la máquina, así como
de los derechos de la garantía.
Los números de pedido de los accesorios y las
herramientas figuran en el catálogo de Festool o
en la dirección de Internet www.festool.com.
12 Reciclaje
¡No deseche las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos! Recicle los apara-
tos, accesorios y embalajes de forma respetuosa
con el medio ambiente. Tenga en cuenta la nor-
mativa vigente del país.
Sólo EU:
De acuerdo con la directiva europea
2002/96/CE las herramientas eléctricas usadas
deben recogerse por separado y reciclarse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Devuelva las baterías agotadas o defectuo-
sas a un comercio especializado, al servicio
de atención al cliente de Festool o a los cen-
tros públicos de eliminación de residuos.
(tenga en cuenta la normativa vigente de su
país). Los acumuladores deben estar descar-
gados cuando se devuelvan. Las batería de-
ben reciclarse según la normativa vigente.
Solo UE:
De acuerdo con la directiva euro-
pea 91/157/CEE, las pilas/baterías defectuo-
sas o agotadas deben reciclarse debidamen-
te.
13 Transporte
La capacidad de litio equivalente en la batería Li-
Ion se encuentra por debajo del valor límite co-
rrespondiente y ha sido revisada conforme el
Manual de Pruebas y Criterios de NU ST/SG/
AC.10/11/Rev.3 parte III, subapartado 38.3.
peep ― ―
peep peep
peep peep peep
C 12 Li, C 15 Li
31
E
Así, la batería Li-Ion está sujeta a la normativa
nacional e internacional sobre mercancías peli-
grosas, no como pieza única ni instalada en un
aparato. La normativa sobre mercancías peligro-
sas puede ser relevante en el transporte de va-
rias baterías. En este caso, puede ser necesario
respetar las condiciones especiales..
14 Garantía
Le ofrecemos una garantía por defectos en los
materiales o de fabricación de nuestras herra-
mientas conforme a las normativas nacionales
vigentes durante un periodo mínimo de 12 me-
ses. El tiempo de validez de la garantía es de 24
meses en los países de la UE (mostrando la fac-
tura o el resguardo de entrega). La garantía no
cubre los daños producidos por deterioro/des-
gaste natural, sobrecarga, manejo inadecuado o
daños ocasionados por el usuario o por un uso
distinto al indicado en el manual de instruccio-
nes, así como tampoco cubre aquellos daños co-
nocidos por el usuario en el momento de la com-
pra. También quedan excluidos los daños provo-
cados a raíz de la utilización de accesorios y
materiales de consumo no originales (p. ej., pla-
tos lijadores).
Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía la
herramienta sin desmontar al proveedor o a un
taller de servicio autorizado por Festool. Conser-
ve el manual de instrucciones, las indicaciones
de seguridad, la lista de piezas de repuesto y el
ticket de compra. En otros casos serán válidas
las condiciones de garantía del fabricante.
Observación
Sujeto a modificaciones técnicas como resul-
tado de los continuos trabajos de investiga-
ción y desarrollo.
15 Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos bajo nuestra exclu-
siva responsabilidad que este producto cumple
con las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
Por la presente declaramos bajo nuestra exclu-
siva responsabilidad que este producto cumple
con las siguientes directivas y normas:
2004/108/CE, 2006/95/CE, EN 60335-1, EN
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3, EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de investigación, desarrollo y docu-
mentación técnica
20.10.2009
Normativa REACh para productos Fes-
tool, incluyendo accesorios y material de
consumo:
La normativa REACh, vigente desde 2007 en
toda Europa, regula el uso de productos quími-
cos. Nosotros, como "usuarios intermedios", es
decir, como fabricantes de productos, somos
conscientes de nuestra obligación de mantener
informados a nuestros clientes. A fin de mante-
nerle siempre al día de nuestras novedades y de
informarle sobre las posibles sustancias utiliza-
das en nuestros productos, hemos creado para
usted la siguiente página web:
www.festool.com/reach
Taladro atornillador
Akku
N.º de serie
C 12 Li 496703
C 15 Li 496702
Año de certificación CE:2010
Cargador N.º de serie
TRC 3 494635, 494636, 494637
Año de certificación CE:2007
32
C 12 Li, C 15 Li
I
Istruzioni per l'uso originali
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
1 Simboli
2 Elementi dell'utensile
3 Utilizzo conforme
I trapani avvitatori a batteria sono adatti alla
foratura nel metallo, nel legno, nella plastica e
in materiali simili, nonché per il fissaggio e l'av-
vitamento di viti.
Il caricabatterie TRC 3 è destinato a ricaricare
le batterie elencate.
Per i danni e gli incidenti causati da un
utilizzo non appropriato risponde l'utiliz-
zatore; sono compresi qui anche i danni e
l'usura dovuti all'impiego industriale con-
tinuo.
4Dati tecnici
1 Simboli.................................... 32
2 Elementi dell'utensile................. 32
3 Utilizzo conforme ...................... 32
4 Dati tecnici............................... 32
5 Avvertenze per la sicurezza ........ 33
6 Messa in funzione ..................... 34
7 Impostazioni ............................ 35
8 Attacco utensile, adattatori......... 35
9 Lavorazione con la macchina ...... 35
10 Manutenzione e cura ................. 36
11 Accessori ................................. 36
12 Smaltimento ............................ 36
13 Trasporto ................................. 37
14 Garanzia.................................. 37
15 Dichiarazione di conformità CE.... 37
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare le protezioni acustiche!
Indossare i guanti protettivi!
[1-1] Rotella di regolazione del momento
torcente
[1-2] Portainserti
[1-3] Spia LED
[1-4] Interruttore velocità
[1-5] Simbolo foratura
[1-6] Simbolo avvitamento
[1-7] Commutatore avvitamento/foratura
[1-8] Interruttore destra/sinistra
[1-9]
Interruttore di accensione/spegnimento
[1-10] Clip per cintura
[1-11] Tasti per rimuovere le batterie
Trapano avvitatore a batteria C12 Li C15 Li
Tensione motore 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V
Numero di giri a vuoto * 1ª velocità 0 - 450 min
-1
2ª velocità 0 - 1500 min
-1
Momento torcente max. Avvitamento in mate-
riali teneri (legno)
20 Nm 25 Nm
Avvitamento in mate-
riali duri (metallo)
34 Nm 40 Nm
Momento torcente regolabile ** 1ª velocità 0,5 - 8 Nm
2ª velocità 0,5 - 6 Nm
Campo di serraggio mandrino portapunte 1,5 - 13 mm
Diametro di foratura max. legno 25 mm 35 mm
Metallo 14 mm 16 mm
Attacco utensile nel mandrino portautensile 1/4 ’’ 1/4 ’’
Peso senza batterie con Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
C 12 Li, C 15 Li
33
I
* Dati sul numero di giri con batteria completamente carica.
** Nei livelli di momento torcente inferiori il numero di giri è ridotto.
5 Avvertenze per la sicurezza
5.1 Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza! Leggere tutte le avver-
tenze per la sicurezza e le indicazio-
ni.
Eventuali errori nell'osservanza delle
avvertenze e delle indicazioni possono provoca-
re scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurez-
za e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avver-
tenze di sicurezza, si riferisce agli utensili elet-
trici collegati alla rete elettrica (con cavo di re-
te) e agli utensili elettrici azionati a batteria
(senza cavo di rete).
5.2 Avvertenze di sicurezza specifiche
della macchina
Tenere l'utensile soltanto per le mani-
glie isolate quando si eseguono lavori
durante i quali la vite può incontrare
cavi elettrici nascosti.
Il contatto della vite
con un cavo sotto tensione può mettere in
tensione anche le parti metalliche dell'utensi-
le, con conseguente rischio di scossa elettri-
ca.
Questo caricabatterie e questo utensile
elettrico non devono essere utilizzati da
persone (compresi bambini) con facoltà
psichiche, sensoriali o mentali limitate
oppure senza esperienza e/o conoscen-
ze, a meno che vengano sorvegliate da
una persona responsabile della loro si-
curezza o che abbiano ricevuto da tale
persona istruzioni su come usare il cari-
cabatterie o l'utensile elettrico.
I bambini
devono essere sorvegliati al fine di garantire
che non giochino con il caricabatterie o con
l'utensile elettrico.
Spegnere subito l'utensile elettrico se
l'innesto si blocca. Essere pronti a con-
trollare le elevate reazioni all'avvio, che
possono provocare contraccolpi.
L'innesto si blocca se:
- l'utensile elettrico viene sovraccaricato o -
si inclina nel pezzo da lavorare.
Prima di smontarlo, aspettare che
l'utensile elettrico si sia arrestato.
L'in-
nesto può essere trascinato, causando la per-
dita di controllo dell'utensile elettrico.
Evitare avviamenti involontari. Assicu-
rarsi che l'interruttore ON/OFF sia in po-
sizione spenta prima di inserire una
batteria.
Possono verificarsi infortuni se si
trasporta l'utensile elettrico con un dito affer-
randolo sull'interruttore ON/OFF oppure se si
inserisce la batteria ad utensile acceso.
In caso di foratura nelle pareti, prestare at-
tenzione a eventuali condotte di gas o acqua
o a cavi elettrici.
Non aprire la batteria o il caricabatterie. An-
che dopo averlo scollegato dalla corrente,
Caricabatterie TRC 3
Tensione di rete (in ingresso) 220 - 240 V~
Frequenza di rete 50/60 Hz
Tensione di carica (in uscita) 7,2 - 18 V=
Carica rapida max. 3 A
Carica di mantenimento a impulsi ca. 0,06 A
Tempi di carica per ioni del litio 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % ca. 22/ 45 min
ioni del litio 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % ca. 35/ 70 min
Intervallo ammesso per la temperatura di carica da -5 °C a +45 °C
Controllo della temperatura con resistenza NTC
Batteria BPC 12 Li BPC 15 Li
Numero d'ordine 497019 497020
Tensione 10,8 V 14,4 V
Capacità 1,3 Ah 2,6 Ah
Peso 0,3 kg 0,6 kg
34
C 12 Li, C 15 Li
I
all'interno del caricabatterie sussiste un'alta
tensione del condensatore.
Prestare attenzione che non vengano intro-
dotte parti metalliche (ad es. trucioli di me-
tallo) all'interno del caricabatterie, in
particolare nel vano batterie o attraverso le
feritoie di aerazione (pericolo di cortocircui-
to).
Non caricare batterie di altro tipo. Il carica-
batterie è destinato esclusivamente a ricari-
care batterie originali. In caso contrario c'è
pericolo di incendio ed esplosione.
Proteggere le batterie dal calore, ad es. an-
che da una prolungata esposizione ai raggi
solari, e dal fuoco. Sussiste il rischio di esplo-
sione.
– Evitare di spegnere la batteria al litio incen-
diata con acqua, ma usare sabbia o una co-
perta ignifuga.
5.3 Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 in-
dicano tipicamente quanto segue:
Valore dell'emissione di vibrazioni a
h
(somma
vettoriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati
secondo la norma EN 60745:
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo-
ri) sono stati misurati secondo le condizioni di
prova contenute in EN 60745 e servono per il
confronto fra le macchine. Sono utilizzabili an-
che per una valutazione provvisoria del carico
vibratorio e di rumore durante il funzionamen-
to.
I valori di emissione indicati sono rappresenta-
tivi delle principali applicazioni dell'utensile
elettrico. Se però l'utensile elettrico viene utiliz-
zato per altre applicazioni, con altre attrezzatu-
re aggiunte o se non viene sottoposto a regola-
re manutenzione, i carichi vibratori e di rumore
possono aumentare decisamente durante tutto
il periodo di lavoro. Per un'esatta valutazione
durante un periodo di lavoro prestabilito, si
deve anche tener conto dei tempi di funziona-
mento a vuoto e di arresto della macchina in
esso compresi. Questo può ridurre notevolmen-
te il carico durante l'intero periodo di lavoro.
6 Messa in funzione
6.1 Sostituzione delle batterie [2]
L
Le batterie della serie BPC sono adatte an-
che per l'utilizzo nei trapani avvitatori a bat-
teria T 12+3/T 15+3 con la stessa tensione.
6.2 Carica delle batterie [3]
L
Alla fornitura le batterie sono subito utilizza-
bili e possono essere ricaricate in qualsiasi
momento indipendentemente dallo stato di
carica, senza che ciò ne abbrevi la vita.
Con il caricabatterie TRC 3 è possibile ricaricare
tutte le batterie Festool delle serie BPS e BPC.
Il caricabatterie riconosce automaticamente il
tipo di batterie inserite (NiCd, NiMH o al litio).
A seconda dello stato della carica, della tempe-
ratura e della tensione delle batterie, un micro-
processore controlla la carica.
Il LED [3-1] del caricabatterie indica il suo stato
di funzionamento.
Spia gialla - luce fissa
Il caricabatterie è pronto all'uso.
LED verde - lampeggio rapido
Le batterie vengono caricate con la corrente
massima.
LED verde - lampeggio lento
La batteria è caricata con corrente ridotta, per
le batterie al litio la carica è all'80 %.
Spia verde - luce fissa
La procedura di carica è terminata oppure non
è stata riavviata, in quanto lo stato della carica
è attualmente superiore all'80%.
LED rosso - lampeggiante
Indicazione generale d'errore, ad es. in caso di
mancanza di contatto completo, in caso di cor-
tocircuito, di batteria difettosa, ecc..
Spia rossa - luce fissa
La temperatura della batteria è fuori dall'inter-
vallo limite ammesso.
Livello pressione sonora L
PA
= 65 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
= 76 dB(A)
Incertezza K = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
X
Utilizzare protezioni acustiche!
Foratura nel metallo a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Viti a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
C 12 Li, C 15 Li
35
I
6.3 Fissaggio a parete del caricabatte-
rie
Il caricabatterie TRC 3 ha sul retro due asole.
Può essere fissato a parete con due viti (ad es.
vite a testa tonda o piatta con diametro codolo
di 5 mm) (vedi Fig. [3]).
7 Impostazioni
7.1 Cambiamento del senso di rotazio-
ne [1-8]
Interruttore a sinistra = rotazione oraria
Interruttore a destra = rotazione antioraria
7.2 Cambio velocità [1-4]
L
Azionare l'interruttore della velocità solo ad
utensile spento. In caso contrario c'è perico-
lo di danneggiare gli ingranaggi.
Interruttore velocità in avanti (è visibile la ci-
fra 1) = 1ª velocità
Interruttore velocità indietro (è visibile la ci-
fra 2) = 2ª velocità
7.3 Viti
Regolare il commutatore [1-7] in modo che la
sua marcatura indichi il simbolo [1-6] di avvita-
mento. In questa posizione è possibile regolare
il momento torcente.
L
La commutazione funziona soltanto a mac-
china spenta.
X
Impostare adeguatamente il momento tor-
cente sulla rotella di [1-1] regolazione:
Posizione 1 = momento torcente basso,
Posizione 25 = momento torcente alto
La macchina si spegne una volta raggiunto il
momento torcente impostato e un segnale acu-
stico indica il raggiungimento del valore di spe-
gnimento. La macchina si riavvia quando l'in-
terruttore ON/OFF [1-9] viene rilasciato e poi
premuto di nuovo.
7.4 Foratura
Regolare il commutatore [1-7] in modo che la
sua marcatura indichi il simbolo [1-5] di foratu-
ra. In questa posizione è regolato il momento
torcente massimo.
8 Attacco utensile, adattatori
8.1 Mandrino portautensile CENTRO-
TEC WH-CE [4]
Il mandrino CENTROTEC WH-CE consente di
sostituire rapidamente gli utensili con gambo
CENTROTEC.
L
Fissare gli utensili CENTROTEC solo nel
mandrino portautensile CENTROTEC.
8.2 Mandrino portapunte BF-FX [5]
Il mandrino portapunte BF-FX serve per fissare
punte e inserti.
8.3 Supporto angolare DD-AS [6]
Il supporto angolare DD-AS (in parte dotazione
su richiesta) consente di forare e avvitare per-
pendicolarmente alla macchina.
8.4 Supporto eccentrico DD-ES [7]
Il supporto eccentrico (in parte dotazione su ri-
chiesta) consente di avvitare a filo bordo con
inserti secondo DIN 3126.
8.5 Attacco utensile nel mandrino
portautensile [8]
Per rendere la macchina più leggera e più corta,
è possibile inserire direttamente gli inserti
nell'attacco esagonale del mandrino portauten-
sile.
9 Lavorazione con la macchina
9.1 Accensione/spegnimento
[1-9]
Premere = ON, rilasciare = OFF
L
Premendo sull'interruttore ON/OFF si può
regolare in modo continuo il numero di giri.
La spia LED [1-3] si illumina quando si preme
l'interruttore ON/OFF [1-9] e illumina l'area di
lavoro.
9.2 Portainserti [1-2]
la scatola magnetica per gli inserti è adatta per
conservare gli inserti e i portainserti.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
X
Prima di eseguire qualsiasi operazione sul-
la macchina togliete sempre le batterie
dall'utensile!
ATTENZIONE
Durante il cambio dell'utensile prestare
attenzione a non ferirsi
X
Indossare guanti protettivi!
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni
X
Fissare l'utensile centralmente nel mandri-
no portapunte!
36
C 12 Li, C 15 Li
I
9.3 Segnali acustici d'allarme
I segnali acustici d'allarme suonano nelle se-
guenti condizioni di funzionamento e la macchi-
na si arresta:
Batteria scarica o macchina sovraccaricata.
X
Sostituire la batteria.
X
Ridurre il carico della macchina.
La macchina è surriscaldata.
X
Una volta raffreddata è possibile riavviare la
macchina.
– Le batterie al litio sono surriscaldate o difet-
tose.
X
Controllare il funzionamento con il carica-
batterie quando le batterie si sono raffred-
date.
10 Manutenzione e cura
Osservare le seguenti indicazioni:
Tenere pulite le feritoie di aerazione sull'uten-
sile elettrico e sul caricabatterie, in modo da
garantire un corretto raffreddamento.
Tenere puliti i contatti di collegamento
sull'utensile elettrico, sul caricabatterie e sul-
le batterie.
Note sulla batteria
Conservare le batterie preferibilmente in un
luogo asciutto e fresco, ad una temperatura
compresa tra 5 °C e 25 °C.
Le batterie raggiungono prestazioni ottimali
entro un intervallo della temperatura di 20 °
- 30 °C.
Proteggere la batteria dall'umidità, dall'acqua
e dal calore.
Un tempo di esercizio decisamente ridotto
per ricarica indica che la batteria è esausta e
deve essere sostituita.
La batteria al litio e il caricabatterie sono pro-
gettati per funzionare insieme! Un'elettronica
integrata impedisce una carica eccessiva e
dannosa oppure il surriscaldamento durante
la carica.
Conservando la batteria nel caricabatterie
funzionante, la batteria viene mantenuta ca-
rica grazie alla continua ricarica di manteni-
mento.
Non lasciare le batterie vuote per più di un
mese circa nel caricabatterie se il caricabat-
terie è scollegato dalla rete elettrica. Sussiste
il rischio di scaricamento completo con con-
seguente riduzione dell'efficienza della batte-
ria.
Per evitare cortocircuiti conservare la batteria
nell'imballaggio fornito.
– Se le batterie agli ioni del litio vengono con-
servate per molto tempo senza essere utiliz-
zate, devono essere ricaricate circa al 40% di
capacità (ca. 15 min di ricarica).
11 Accessori
Utilizzate esclusivamente gli accessori originali
Festool e il materiale di consumo Festool previ-
sti per questa macchina, perché questi compo-
nenti di sistema sono perfettamente compatibili
tra di loro. L'utilizzo di accessori e materiale di
consumo di altri produttori pregiudica la qualità
dei risultati di lavoro e comporta una limitazio-
ne della garanzia. A seconda dell'applicazione,
può aumentare l'usura della macchina o posso-
no aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore.
Pertanto vi raccomandiamo di proteggere voi
stessi, la macchina e la garanzia utilizzando
esclusivamente accessori originali Festool e
materiale di consumo Festool!
I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro-
vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa-
gina "www.festool.com“.
12 Smaltimento
Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti dome-
stici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico
degli utensili elettrici, degli accessori e degli im-
ballaggi! Osservare le indicazioni nazionali in
vigore.
Solo UE:
la Direttiva europea 2002/96/CE pre-
vede che gli utensili elettrici usati vengano rac-
colti separatamente e smaltiti in conformità con
le disposizioni ambientali.
Smaltire le batterie esauste o difettose presso
rivenditori specializzati, assistenza clienti Fe-
stool o presso i punti di smaltimento locali pre-
scritti. (osservate le norme in vigore nel vostro
Paese). Alla restituzione gli accumulatori devo-
no essere scarichi. Le batterie in questo modo
verranno riciclate in modo adeguato.
Solo UE:
la Direttiva europea 91/157/CEE pre-
vede che le batterie o gli accumulatori difettosi
o esausti siano riciclati.
peep ― ―
peep peep
peep peep peep
C 12 Li, C 15 Li
37
I
13 Trasporto
La quantità equivalente di litio nella batteria al
litio è inferiore al valore soglia ed è controllato
dal Manuale UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte
III, Paragrafo 38.3. Pertanto la batteria al litio
non è soggetta, né come componente né
nell'impiego all'interno di un apparecchio, alle
disposizioni nazionali e internazionali sulle mer-
ci pericolose. Le disposizioni sulle merci perico-
lose possono tuttavia essere rilevanti durante il
trasporto di più batterie. In questo caso potreb-
be rendersi necessaria l'osservanza di partico-
lari condizioni.
14 Garanzia
Per le nostre apparecchiature forniamo una ga-
ranzia per difetti del materiale o difetti di pro-
duzione conforme alle disposizioni in vigore nei
rispettivi Paesi e comunque con una durata mi-
nima di 12 mesi. All'interno degli stati dell'UE la
durata della garanzia è pari a 24 mesi (compro-
vata dalla fattura o dal documento d'acquisto).
Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni che,
in particolare, possono essere ricondotti a na-
turale usura/logoramento, sovraccarico, utiliz-
zo non conforme, oppure danni causati dall'uti-
lizzatore o imputabili ad altri usi contrari a
quanto previsto dal manuale d'istruzioni o an-
cora difetti noti al momento dell'acquisto. Ven-
gono parimenti esclusi anche i danni derivanti
dall'impiego di accessori e materiali di consumo
(ad es. platorelli) non originali.
Eventuali reclami potranno essere riconosciuti
solamente se l'apparecchiatura verrà rispedita,
integra, al fornitore o ad un centro di Assistenza
clienti autorizzato Festool. Conservate con cura
il manuale d'uso, le avvertenze di sicurezza,
l'elenco delle parti di ricambio e il documento
comprovante l'acquisto. Per il resto sono valide
le attuali condizioni di garanzia del costruttore.
Nota
In considerazione del continuo lavoro di ricerca
e sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare
eventuali modifiche alle informazioni tecniche
contenute nella presente documentazione.
15 Dichiarazione di conformità
CE
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il
presente prodotto è conforme alle seguenti di-
rettive e norme:
2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il
presente prodotto è conforme alle seguenti di-
rettive e norme:
2004/108/CE, 2006/95/CE, EN 60335-1, EN EN
60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione
tecnica
20.10.2009
REACh per prodotti Festool, gli accessori e
il materiale di consumo:
REACh è l'ordinanza sulle sostanze chimiche
valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto
„utenti finali“, ovvero in quanto fabbricanti di
prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere
di informazione nei confronti dei nostri clienti.
Per potervi tenere sempre aggiornati e per in-
formarvi delle possibili sostanze appartenenti
alla lista di candidati e contenute nei nostri pro-
dotti, abbiamo organizzato il seguente sito web
per voi:
www.festool.com/reach
Trapano avvitatore a
batteria
N° di serie
C12 Li 496703
C15 Li 496702
Anno del contrassegno CE:2010
Caricabatterie N° di serie
TRC 3 494635, 494636, 494637
Anno del contrassegno CE:2007
38
C 12 Li, C 15 Li
NL
Originele gebruiksaanwijzing
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
1Symbolen
2 Toestelelementen
3 Gebruik volgens de voor-
schriften
De accuschroefboormachines zijn geschikt
voor het boren in metaal, hout, kunststof en
gelijksoortig materiaal en voor het
(vast)schroeven van schroeven.
Het oplaadapparaat TRC 3 is bestemd voor
het opladen van de vermelde accupacks.
Voor schade en ongevallen bij niet-regle-
mentair gebruik is de gebruiker aanspra-
kelijk; daaronder valt ook schade en slij-
tage door industrieel permanent gebruik.
4 Technische gegevens
1 Symbolen................................ 38
2 Toestelelementen ..................... 38
3 Gebruik volgens de voorschriften 38
4 Technische gegevens ................ 38
5 Veiligheidsvoorschriften............. 39
6 Inwerkingstelling...................... 40
7 Instellingen ............................. 41
8 Gereedschapopname, aanzetstukken 41
9 Het werken met de machine ...... 41
10 Onderhoud en verzorging .......... 42
11 Accessoires ............................. 42
12 Afvoer .................................... 42
13 Transport ................................ 43
14 Garantie.................................. 43
15 EG-conformiteitsverklaring ........ 43
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
Draag gehoorbescherming!
Draag veiligheidshandschoenen!
[1-1] Instelwiel draaimoment
[1-2] Bit-opslag
[1-3] LED-lamp
[1-4] Versnellingsschakelaar
[1-5] Symbool boren
[1-6] Symbool schroeven
[1-7] Omschakelaar schroeven/boren
[1-8]
Rechts-/linksschakelaar
[1-9]
In-/uit-schakelaar
[1-10]
Riemclip
[1-11]
Toetsen voor het losmaken van het accupack
Accuschroefboormachines C12 Li C15 Li
Motorspanning 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V
Onbelast toerental * 1e versnelling 0 - 450 min
-1
2e versnelling 0 - 1500 min
-1
max. draaimoment bij schroeven in zacht materi-
aal (hout)
20 Nm 25 Nm
bij schroeven in hard materi-
aal (metaal)
34 Nm 40 Nm
Draaimoment instelbaar ** 1e versnelling 0,5 - 8 Nm
2e versnelling 0,5 - 6 Nm
Boorhouder-spanbereik 1,5 - 13 mm
Boordiameter max. Hout 25 mm 35 mm
Metaal 14 mm 16 mm
Gereedschapopname in boorspindel 1/4 ’’ 1/4 ’’
Gewicht zonder accupack met Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
C 12 Li, C 15 Li
39
NL
* Toerentalopgaven met volledig geladen accupack.
** In de onderste niveaus van het toerental is het maximale toerental gereduceerd.
5 Veiligheidsvoorschriften
5.1 Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veilig-
heidsvoorschriften en aanwijzin-
gen.
Wanneer men zich niet aan de
waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan
dit leiden tot elektrische schokken, brand en/
of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen om ze later te kunnen
raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de
veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met net-
voeding (met netsnoer) en elektrisch gereed-
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
5.2 Machinespecifieke veiligheids-
voorschriften
Houd het apparaat alleen bij de geïso-
leerde greepvlakken vast bij het uit-
voeren van werkzaamheden waarbij de
schroef verborgen stroomleidingen
kan raken.
Het contact van de schroef met
een spanningvoerende leiding kan ook me-
talen apparaatonderdelen onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
Dit oplaadapparaat en elektrisch ge-
reedschap zijn niet bestemd voor ge-
bruik door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, senso-
rische of geestelijke capaciteiten of die
gebrek aan ervaring en/of kennis heb-
ben, tenzij zij onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid of van hem of haar
aanwijzingen hebben gekregen over
het gebruik van het oplaadapparaat of
het elektrisch gereedschap.
Kinderen
dienen onder toezicht te staan om ervoor te
zorgen dat zij niet met het oplaadapparaat
of elektrisch gereedschap spelen.
Schakel het elektrisch gereedschap on-
middellijk uit als het inzetgereedschap
blokkeert. Wees voorbereid op hoge
reactiemomenten die een terugslag
veroorzaken.
Het inzetgereedschap blokkeert als:
- het elektrische gereedschap overbelast
wordt of het in het te bewerken werkstuk
schuin wegdraait.
Wacht tot het elektrische gereedschap
tot stilstand gekomen is voor u het
neerlegt.
Het inzetgereedschap kan zich
vasthaken en tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
Vermijd het per ongeluk inschakelen.
Controleer of de aan-/uitschakelaar
zich in uitgeschakelde positie bevindt
voor u een accu inzet.
Het dragen van het
elektrische gereedschap met uw vinger aan
de aan-/uitschakelaar of het inzetten van de
Oplaadapparaat TRC 3
Netspanning (ingang) 220 - 240 V~
Netfrequentie 50/60 Hz
Laadspanning (uitgang) 7,2 - 18 V=
Snellading max. 3 A
Onderhoudslading, pulserend ca. 0,06 A
Laadtijden voor Li-ion 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % ca. 22/ 45 min
Li-ion 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % ca. 35/ 70 min
Toelaatbaar laadtemperatuurbereik -5 °C tot +45 °C
Temperatuurbewaking m.b.v. NTC-weerstand
Accupack BPC 12 Li BPC 15 Li
Bestelnummer 497019 497020
Spanning 10,8 V 14,4 V
Capaciteit 1,3 Ah 2,6 Ah
Gewicht 0,3 kg 0,6 kg
40
C 12 Li, C 15 Li
NL
accu in het ingeschakelde elektrische ge-
reedschap kan tot ongevallen leiden.
Let bij het boren in wanden op eventueel
aanwezige gas-, stroom- of waterleidingen.
Open het accupack en het oplaadapparaat
niet. Ook na scheiding van het elektriciteitsnet
is in het binnenwerk van het oplaadapparaat
een hoge condensatorspanning aanwezig.
Let erop dat er geen metalen deeltjes (bij v.
metaalspanen) in het binnenwerk van het
oplaadapparaat komen via de opnames van
het accupack en de ventilatiesleuven (ge-
vaar van kortsluiting).
Laad geen accupacks van vreemde fabrikan-
ten. Het oplaadapparaat is alleen voor het op-
laden van originele accupacks geschikt.
Anders bestaat brand- en explosiegevaar.
Stel het accupack niet bloot aan hitte, zoals
voortdurend zonlicht of vuur. Er bestaat ex-
plosiegevaar.
– Blus brandende Li-ion-accupacks nooit met
water maar maak gebruik van zand of een
brandblusdeken.
5.3 Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden be-
dragen gewoonlijk:
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 60745:
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge-
luid) zijn gemeten volgens de testvoorwaar-
den in EN 60745 en dienen voor de machine-
vergelijking. Aan de hand van deze waarden
kan ook een voorlopige inschatting van de tril-
lings- en geluidsbelasting tijdens het gebruik
worden gemaakt.
De aangegeven emissiewaarden gelden voor
de belangrijkste toepassingen van het elektri-
sche gereedschap. Wordt het elektrisch ge-
reedschap echter voor andere toepassingen of
met ander inzetgereedschap gebruikt, of is het
onvoldoende onderhouden, dan kan hierdoor
de trillings- en geluidsbelasting gedurende de
hele werktijd aanzienlijk worden verhoogd.
Met het oog op een vastgelegde werkperiode
dienen voor een juiste beoordeling ook de hier-
in optredende vrijloop- en stilstandtijden van
de machine in acht te worden genomen. Hier-
door kan de belasting over de totale werkpe-
riode aanzienlijk worden verminderd.
6 Inwerkingstelling
6.1 Accupack vervangen [2]
L
De accupacks van de BPC-reeks zijn ook
voor het gebruik met de accuschroef-
boormachines T 12+3/T 15+3 met dezelf-
de spanning geschikt.
6.2 Accupack laden [3]
L
Het accupack is bij levering onmiddellijk
gebruiksklaar en kan altijd onafhankelijk
van zijn laadtoestand opgeladen worden
zonder dat de levensduur ervan verkort.
Met het oplaadapparaat TRC 3 kunnen alle
Festool accupacks van bouwserie BPS en
PBPC geladen worden. Het oplaadapparaat
herkent automatisch het ingebrachte accu-
type (NiCd, NiMH of Li-ion). Afhankelijk van
de laadtoestand, de temperatuur en de span-
ning van het accupack stuurt een micropro-
cessor het laadproces.
De LED [3-1] van het oplaadapparaat geeft de
betreffende bedrijfstoestand van het oplaad-
apparaat weer.
LED geel - continulicht
Oplaadapparaat is gebruiksklaar.
LED groen - snel knipperen
Accupack wordt met maximale stroom geladen.
LED groen - langzaam knipperen
Accupack wordt met gereduceerde stroom
geladen, Li ion is voor 80 % geladen.
LED groen - continulicht
Het laadproces is beëindigd of wordt niet op-
nieuw gestart omdat de actuele laadtoestand
groter is dan 80%.
LED rood - knipperen
Algemene foutindicatie, bijv. geen volledig
contact, kortsluiting, accupack defect, etc.
Geluidsdrukniveau L
PA
= 65 dB(A)
Geluidsvermogenniveau L
WA
= 76 dB(A)
Onzekerheid K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
X
Draag gehoorbescherming!
Boren in metaal a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Schroeven a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
C 12 Li, C 15 Li
41
NL
LED rood - continulicht
Accutemperatuur ligt buiten de toelaatbare
grenswaarden.
6.3 Wandbevestiging oplaadapparaat
Het oplaadapparaat TRC 3beschikt aan de
achterzijde over twee langgaten. Het kan met
behulp van twee schroeven (bijv. halfronde of
vlakkopschroeven met schachtdiameter 5
mm) aan een wand worden opgehangen (zie
afb. [3]).
7 Instellingen
7.1 Draairichting veranderen [1-8]
Schakelaar naar links = rechtsdraaiend
Schakelaar naar rechts = linksdraaiend
7.2 Veranderen van versnelling [1-4]
L
Druk alleen bij een uitgeschakeld toestel
op de versnellingsschakelaar. Anders be-
staat het gevaar dat de aandrijving be-
schadigd wordt.
• Versnellingsschakelaar naar voren (cijfer 1
zichtbaar) = 1e versnelling
Versnellingsschakelaar naar achteren (cijfer
2 zichtbaar) = 2e versnelling
7.3 Schroeven
Stel de omschakelaar [1-7] zo in dat zijn mar-
kering op het schroefsymbool [1-6] wijst. In
deze stand is het draaimoment instelbaar.
L
De omschakeling functioneert alleen wan-
neer de machine uitgeschakeld is.
X
Stel het draaimoment aan het draaimo-
mentwiel [1-1] in:
Stand 1 = klein draaimoment
Stand 25 = groot draaimoment
De machine wordt bij het bereiken van het in-
gestelde draaimoment uitgeschakeld en het be-
reiken van de uitschakelwaarde wordt met een
akoestisch signaal weergegeven. De machine
loopt pas opnieuw als de aan-/uitschakelaar [1-
9] losgelaten en opnieuw ingedrukt wordt.
7.4 Boren
Stel de omschakelaar [1-7] zo in dat zijn mar-
kering op het boorsymbool [1-5] wijst. In deze
stand is het maximale draaimoment ingesteld.
8 Gereedschapopname, aan-
zetstukken
8.1 Gereedschaphouder CENTROTEC
WH-CE [4]
Met de gereedschaphouder CENTROTEC WH-
CE kunnen gereedschappen met een CEN-
TROTEC-schacht snel gewisseld worden.
L
Span CENTROTEC gereedschap alleen in
de CENTROTEC-gereedschaphouder.
8.2 Boorhouder BF-FX [5].
In de boorhouder BF-FX dienen boren en bits
gespannen te worden.
8.3 Hoekaanzetstuk DD-AS [6]
Het hoekaanzetstuk DD-AS (gedeeltelijk extra
uitrusting) maakt het boren en schroeven in
een rechte hoek op de machine mogelijk.
8.4 Excenteradapter DD-ES [7]
De excenteradapter (gedeeltelijk extra uitrus-
ting) maakt het schroeven met bits langs de
rand conform DIN 3126 mogelijk.
8.5 Gereedschapopname in de boor-
spindel [8]
Om de machine lichter en korter te maken,
kunnen bits direct in de binnenzeskantopna-
me van de boorspindel geplaatst worden.
9 Het werken met de machine
9.1 In-/uitschakelen [1-9]
Indrukken = AAN, loslaten = UIT
L
Afhankelijk van de druk op de in-/uit-scha-
kelaar is het toerental traploos regelbaar.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
X
Neem voor alle werkzaamheden aan de ma-
chine altijd het accupack van de machine!
VOORZICHTIG
Gereedschap kan bij het wisselen van
gereedschap snijletsels veroorzaken
X
Draag veiligheidshandschoenen!
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
X
Span het gereedschap in het midden van
de boorhouder in!
42
C 12 Li, C 15 Li
NL
De LED-lamp [1-3] brandt bij een ingedrukte
aan-/uitschakelaar [1-9] en verlicht het werk-
bereik.
9.2 Bit-opslag [1-2]
Het magnetische bitdepot is voor de opname
van bits of bithouders geschikt.
9.3 Akoestische waarschuwingssig-
nalen
Bij de volgende bedrijfstoestanden klinken
waarschuwingssignalen en wordt de machine
uitgeschakeld:
Accu leeg of machine overbelast.
X
Vervang de accu.
X
Belast de machine minder.
Machine is oververhit.
X
Na afkoeling kunt u de machine weer in be-
drijf nemen.
Li-ion-accupack is oververhit of defect.
X
Controleer de werking bij een afgekoeld
accupack met het oplaadapparaat.
10 Onderhoud en verzorging
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
– Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van
het elektrisch gereedschap en het oplaad-
apparaat schoon blijven, zodat de koeling
gegarandeerd is.
Zorg ervoor dat de aansluitcontacten van
het elektrisch gereedschap, oplaadapparaat
en accupack schoon blijven.
Aanwijzingen voor accupacks
Bewaar de accupacks bij voorkeur op een
droge en koele plaats bij een temperatuur
van 5 °C tot 25 °C.
De optimale capaciteit van de accupacks ligt
bij een temperatuurbereik van 20 °C tot 30°C.
Bescherm de accupacks zowel tegen vocht
en water als tegen hitte.
Een substantieel kortere bedrijfsduur per
lading geeft aan dat het accupack verbruikt
is en vervangen dient te worden.
Het Li-ion-accupack en het oplaadapparaat
zijn precies op elkaar afgestemd! De geïnte-
greerde elektronica voorkomt een schade-
lijke overbelasting of oververhitting bij het
laden.
Door het accupack in een bedrijfsklaar op-
laadapparaat te laten zitten, wordt het door
de constante conditielading in geladen toe-
stand gehouden.
Laat lege accupacks niet langer dan ca. een
maand in het oplaadapparaat zitten wan-
neer het oplaadapparaat van het elektrici-
teitsnet is gescheiden. Er bestaat het
gevaar van diepontlading en daarmee van
een vermindering van het prestatievermo-
gen van de accupacks.
Om het gevaar van kortsluiting te voorko-
men dient het accupack in de meegeleverde
verpakking bewaard te worden.
Als Li-ion-accupacks langere tijd zonder ge-
bruik opgeslagen worden, moeten ze met
40 % capaciteit (ca. 15 min. laadduur) op-
geladen zijn.
11 Accessoires
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze
machine bestemde originele Festool-accessoi-
res en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat
deze systeemcomponenten optimaal op el-
kaar zijn afgestemd. Bij het gebruik van ac-
cessoires en verbruiksmateriaal van andere
leveranciers is een kwalitatieve beïnvloeding
van de werkresultaten en een beperking van
de garantieaanspraken waarschijnlijk. Al naar
gelang de toepassing kan de slijtage van de
machine of de persoonlijke belasting van uzelf
toenemen. Bescherm daarom uzelf, uw ma-
chine en uw garantieaanspraken door uitslui-
tend gebruik te maken van originele Festool-
accessoires en Festool-verbruiksmateriaal!
De bestelnummers voor accessoires en ge-
reedschap vindt u in uw Festool-catalogus of
op het internet op www.festool.com.
12 Afvoer
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires
en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af! Neem daarbij de geldende nationale voor-
schriften in acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG dienen oude elektrische appara-
ten gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
peep ― ―
peep peep
peep peep peep
C 12 Li, C 15 Li
43
NL
Lever verbruikte of defecte accupacks in bij de
vakhandel, de Festool-klantenservice of door
de overheid voorgeschreven afvalverwij-
deringsinrichtingen. (Neem de in uw land gel-
dende voorschriften in acht.) De accu's dienen
bij teruggave ontladen te zijn. De accupacks
worden dan op een verantwoorde wijze gere-
cycled.
Alleen EU: Conform de Europese richtlijn
91/157/EEG moeten defecte of verbruikte ac-
cupacks/batterijen worden gerecycled.
13 Transport
De in het Li-ion-accupack aanwezige lithiume-
quivalentiehoeveelheid ligt onder de geldende
grenswaarden en is getest volgens UN-hand-
boek ST/SG/AC.10/11/Rev.3 deel III, para-
graaf 38.3. Daarom zijn op het Li-ion-accu-
pack, als los onderdeel of geplaatst in een ap-
paraat, geen nationale of internationale
voorschriften voor gevaarlijke goederen van
toepassing. De voorschriften voor gevaarlijke
goederen kunnen echter bij het vervoer van
meerdere accupacks relevant zijn. In dat ge-
val kan het noodzakelijk zijn om bijzondere
voorwaarden in acht te nemen.
14 Garantie
Voor onze toestellen verlenen we op materi-
aal- of productiefouten garantie conform de
landspecifieke wettelijke bepalingen, min-
stens echter 12 maanden. Binnen de lidstaten
van de EU bedraagt de garantietermijn 24
maanden (bewijs door rekening of afle-
veringsbewijs). Schade door natuurlijke slijta-
ge, overbelasting, ondeskundige behandeling
of schade veroorzaakt door de gebruiker of
door gebruik ingaande tegen de aanwijzingen
in de gebruiksaanwijzing of schade die bij de
aankoop bekend was, blijft uitgesloten van de
garantie. Ook schade die is terug te voeren op
het gebruik van niet-originele accessoires en
verbruiksmaterialen (bijv. schuurschijven)
wordt niet in aanmerking genomen.
Klachten kunnen alleen aanvaard worden als
het toestel volledig naar de leverancier of
naar een geautoriseerde Festool-klanten-
dienstwerkplaats teruggestuurd wordt. Be-
waar de gebruiksaanwijzing, veiligheidsvoor-
schriften, onderdelenlijst en het aankoopbe-
wijs zorgvuldig. Voor het overige gelden de
actuele garantiebepalingen van de fabrikant.
Opmerking
Wegens de permanente onderzoeks- en ont-
wikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen
aan de hier gegeven technische informatie
voorbehouden.
15 EG-conformiteitsverklaring
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording
dat dit product overeenkomt met de volgende
richtlijnen en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording
dat dit product overeenkomt met de volgende
richtlijnen en normen:
2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60335-1, EN
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3, EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische
documentatie
20.10.2009
REACh voor producten, accessoires en
verbruiksmateriaal van Festool:
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toe-
passelijke chemicaliënverordening. Wij als
„downstream-gebruiker“, dus als fabrikant
van producten, zijn ons bewust van onze in-
formatieplicht tegenover onze klanten. Om u
altijd over de meest actuele stand van zaken
op de hoogte te houden en over mogelijke
stoffen van de kandidatenlijst in onze produc-
ten te informeren, hebben wij de volgende
website voor u geopend:
www.festool.com/reach
Accuschroefboorma-
chines
Serienr.
C12 Li 496703
C15 Li 496702
Jaar van de CE-markering:2010
Oplaadapparaat
Serienr.
TRC 3
494635, 494636, 494637
Jaar van de CE-markering:2007
44
C 12 Li, C 15 Li
S
Originalbruksanvisning
De angivna bilderna finns i början av bruks-
anvisningen.
1Symboler
2 Maskindelar
3 Avsedd användning
Batteri-borr/skruvdragaren är lämplig för
borrning i metall, trä, plast och liknande ma-
terial samt för iskruvning och åtdragning av
skruvar.
Batteriladdaren TRC 3 är avsedd för laddning
av ovannämnda batterier.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av
att maskinen använts på ett otillåtet
sätt; hit hräknas även skador och slita-
ge pga kontinuerlig drift inom indu-
strin.
4Tekniska data
1 Symboler................................. 44
2 Maskindelar.............................. 44
3 Avsedd användning ................... 44
4 Tekniska data ........................... 44
5 Säkerhetsanvisningar ................ 45
6 Driftstart ................................. 46
7 Inställningar............................. 46
8 Verktygsfäste, tillbehör .............. 47
9 Arbeta med maskinen................ 47
10 Underhåll och skötsel ................ 48
11 Tillbehör .................................. 48
12 Återvinning .............................. 48
13 Transport ................................. 48
14 Garanti.................................... 48
15 EG-förklaring om överensstäm-
melse...................................... 49
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd arbetshandskar!
[1-1] Inställningsratt vridmoment
[1-2] Bits-depå
[1-3] LED-lampa
[1-4] Växelreglage
[1-5] Symbol borrning
[1-6] Symbol skruvning
[1-7] Omkopplare skruvning/borrning
[1-8] Omkopplare höger/vänster
[1-9] Strömbrytare
[1-10] Bältesclips
[1-11] Knappar för lossning av batteri
Batteri-borr/skruvdragare C12 Li C15 Li
Motorspänning 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V
Tomgångsvarvtal * 1:a växeln 0 - 450 varv/min
2:a växeln 0 - 1500 varv/min
Max vridmoment Mjuk skruvning (trä) 20 Nm 25 Nm
Hård skruvning
(metall)
34 Nm 40 Nm
Inställbart vridmoment ** 1:a växeln 0,5 - 8 Nm
2:a växeln 0,5 - 6 Nm
Borrchuckens spännområde 1,5 - 13 mm
Borrdiameter max Trä 25 mm 35 mm
Metall 14 mm 16 mm
Verktygsfäste i borrspindel 1/4 ’’ 1/4 ’’
Vikt utan batteri med Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
C 12 Li, C 15 Li
45
S
* Varvtalsuppgifter med fulladdat batteri.
** I de lägre vridmomentstegen är det maximala varvtalet reducerat.
5 Säkerhetsanvisningar
5.1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säker-
hetsanvisningar och instruktioner.
Om man inte följer varningsmeddelan-
den och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och an-
dra anvisningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i
säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna el-
verktyg (med nätkabel) och batteridrivna el-
verktyg (utan nätkabel).
5.2 Maskinspecifika säkerhetsanvis-
ningar
Håll bara maskinen i de isolerade
handtagsytorna vid arbeten där skru-
ven riskerar att träffa dolda elledning-
ar.
Om skruven kommer i kontakt med en
elledning kan maskindelar av metall bli
strömförande och ge upphov till en elstöt.
Batteriladdaren och elverktyget är
inte avsedda att användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fy-
sisk, sensorisk eller mental förmåga
eller bristande erfarenhet och/eller
kunskap om apparaternas funktion. I
dessa fall måste en person med ansvar
för deras säkerhet övervaka arbetet
eller informera dem om hur batterilad-
daren resp elverktyget ska användas.
Håll barn under uppsikt så att de inte leker
med batteriladdaren eller elverktyget.
Koppla direkt ifrån elverktyget om in-
satsverktyget blockerar. Var beredd
på höga höga reaktionsmoment med
rekylverkan som följd.
Insatsverktyget blockerar om:
- elverktyget överbelastas eller - det ham-
nar snett i arbetsobjektet.
Vänta tills elverktyget stannat innan
du lägger ner det.
Insatsverktyget kan
fastna och du kan förlora kontrollen över
elverktyget.
Undvik att att verktyget kopplas till av
misstag. Kontrollera att till /frånkopp-
laren är i läget FRÅN, innan du sätter i
ett batteri.
Olyckor kan inträffa om man
bär elverktyget med fingret på till /från-
kopplaren eller sätter i ett batteri i elverk-
tyget när det är tillkopplat.
Kontrollera att det inte finns några gas-,
ström- eller vattenledningar i väggen där
du ska borra.
Öppna inte batteriet eller batteriladdaren.
Inne i batteriladdaren föreligger en hög
kondensatorspänning även efter det att
den kopplats bort från elnätet.
Se till att inga metalldelar (t ex metall-
spån) kommer in i laddaren via batterihål-
Batteriladdare TRC 3
Nätspänning (ingång) 220 - 240 V~
Nätfrekvens 50/60 Hz
Laddningsspänning (utgång) 7,2 - 18 V=
Snabbladdning max 3 A
Underhållsladdning, pulserande ca 0,06 A
Laddningstider för Li-jon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % ca 22/ 45 min
Li-jon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % ca 35/ 70 min
Tillåtet temperaturområde vid laddning -5 °C till +45 °C
Temperaturövervakning med NTC-motstånd
Batterier BPC 12 Li BPC 15 Li
Artikelnummer 497019 497020
Spänning 10,8 V 14,4 V
Kapacitet 1,3 Ah 2,6 Ah
Vikt 0,3 kg 0,6 kg
46
C 12 Li, C 15 Li
S
laren eller ventilationsöppningarna (risk
för kortslutning).
Ladda inga batterier av annat fabrikat.
Batteriladdaren är endast avsedd för ladd-
ning av originalbatterier. Vid annan an-
vändning föreligger brand- och
explosionsfara.
Skydda batterierna från värme, även t ex
konstant sol och eld. Explosionsrisk förelig-
ger.
Släck aldrig brinnande Li-jon-batterier
med vatten, utan använd sand eller brand-
släckare.
5.3 Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745
uppgår i normala fall till:
Svängningsemissionsvärde A
h
(vektorsum-
ma för tre riktningar) och osäkerhet K fast-
ställda enligt EN 60745:
De angivna emissionsvärdena (vibrationer,
ljud) har uppmätts i enlighet med provvillko-
ren i EN 60745, och används för jämförelse
av maskiner. De kan även användas för pre-
liminär uppskattning av vibrations- och bul-
lernivån under arbetet.
De angivna emissionsvärdena avser elverk-
tygets huvudsakliga användningsområden.
Om elverktyget används för andra ändamål,
med andra insatsverktyg eller efter otillräck-
ligt underhåll, kan vibrations- och bullerni-
vån öka kraftigt under hela arbetsintervallet.
För att få en exakt uppskattning av ett visst
arbetsintervall måste man även ta hänsyn till
den tid maskinen går på tomgång och står
stilla. Det kan sänka belastningen avsevärt
under hela arbetsintervallet.
6Driftstart
6.1 Byta batterier [2]
L
Batterier i BPC-serien är även lämpliga för
användning med batteri-borr/skruvdra-
gare T12+3/T15+3 med samma spän-
ning.
6.2 Ladda batterier [3]
L
Batterierna är klara att använda vid leve-
ransen och och kan när som helst, oavsett
laddningsstatus, laddas upp utan att livs-
längden förkortas.
Med batteriladdaren TRC 3 kan man ladda
alla Festools batterier i serierna BPS och
BPC. Batteriladdaren känner automatiskt av
batteritypen (NiCd, NiMH eller Li-jon). En
mikroprocessor styr laddningens förlopp be-
roende på batteriets laddningstillstånd, tem-
peratur och spänning.
LEDn [3-1] på batteriladdaren visar batteri-
laddarens aktuella driftstatus.
Gul LED - konstant ljus
Batteriladdaren är driftklar.
Grön LED - snabb blinkning
Batteriet laddas med maximal ström.
Grön LED - långsam blinkning
Batteriet laddas med reducerad ström, Li-jon
är laddat till 80 %.
Grön LED - konstant ljus
Laddningen avslutas eller startas inte om, ef-
tersom laddningstatusen är högre än 80 %.
Röd LED - blinkning
Allmän felindikering, t ex ej fullständig kon-
takt, kortslutning, defekt batteri osv.
Röd LED - konstant ljus
Batteritemperaturen ligger utanför de tillåt-
na gränsvärdena.
6.3 Väggmontering av batteriladda-
re
På baksidan av batteriladdaren TRC 3 finns
två avlånga hål. Den kan därför monteras på
väggen med två skruvar, t ex skruvar med
platt eller halvrunt huvud och gängdiameter
på 5 mm (se bild [3]).
7 Inställningar
7.1 Ändra rotationsriktning [1-8]
Reglaget åt vänster = högervarv
Reglaget åt höger = vänstervarv
Ljudtrycksnivå L
PA
= 65 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
= 76 dB(A)
Osäkerhet K = 3 dB
OBSERVER
Ljuden som uppstår under arbetet
skadar hörseln!
X
Använd hörselskydd!
Borra i metall a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Skruva a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
C 12 Li, C 15 Li
47
S
7.2 Byta växel [1-4]
L
Manövrera endast växelreglaget när ma-
skinen är frånkopplad. Annars finns det
risk för att växellådan skadas.
Växelreglaget framåt (siffran 1 visas) =
1:a växeln
Växelreglaget bakåt (siffran 2 visas) =
2:a växeln
7.3 Skruva
Ställ in omkopplaren [1-7] så att dess mar-
kering pekar på skruvsymbolen [1-6]. I detta
läge kan man reglera vridmomentet.
L
Omkopplingen fungerar endast när ma-
skinen är frånkopplad.
X
Ställ in vridmomentet på vridmomenthju-
let på motsvarande sätt [1-1]:
Inställning på 1 = lågt vridmoment
Inställning på 25 = högt vridmoment
När maskinen når det inställda vridmomen-
tet kopplar den ifrån, och en akustisk signal-
ton talar om att frånkopplingsvärdet har
uppnåtts. Maskinen går igång igen först när
till -/frånkopplaren [1-9] släpps upp och se-
dan trycks ner igen.
7.4 Borra
Ställ in omkopplaren [1-7] så att dess mar-
kering pekar på borrsymbolen [1-5]. I detta
läge är maximalt vridmoment inställt.
8 Verktygsfäste, tillbehör
8.1 Verktygschuck CENTROTEC WH-
CE [4]
Med verktygschucken CENTROTEC WH-CE
byter du snabbt verktyg med CENTROTEC-
skaft.
L
Spänn bara fast CENTROTEC-verktyget i
CENTROTEC-verktygschucken.
8.2 Borrchuck BF-FX [5].
Borrchucken BF-FX används för att spänna
fast borr och bits.
8.3 Vinkeltillsats DD-AS [6]
Vinkeltillsatsen DD-AS (delvis extrautrust-
ning) gör det möjligt att borra och skruva i
rät vinkel mot maskinen.
8.4 Excentertillsats DD-ES [7]
Excentertillsatsen (delvis extrautrustning)
möjliggör kantnära skruvning med bits enligt
DIN 3126.
8.5 Verktygsfäste i borrspindel [8]
För att maskinen ska bli lättare och kortare,
kan bits sättas in direkt i borrspindelns sex-
kantsfäste.
9 Arbeta med maskinen
9.1 Till-/frånkoppling [1-9]
Trycka = TILL, släppa = FRÅN
L
Varvtalet kan styras steglöst beroende på
hur pass hårt man trycker på knappen.
LED-lampan [1-3] lyser när till-/frånkoppla-
ren är nedtryckt [1-9] och lyser upp arbets-
området.
9.2 Bits-depå [1-2]
Den magnetsiska bitsdepån är lämplig för
förvaring av bits och bitshållare.
9.3 Akustiska varningssignaler
Akustiska varningssignaler ljuder vid följan-
de driftlägen, och maskinen kopplas ifrån:
– Tomt batteri eller överbelastad maskin.
X
Byt ut batteriet.
X
Minska belastningen på maskinen.
– Maskinen är överhettad.
X
Efter avkylning kan maskinen tas i drift
igen.
VARNING
Risk för personskada, elstöt
X
Ta alltid ur batterierna före arbeten på ma-
skinen!
OBSERVER
Vid verktygsbyte kan verktyget orsaka
skärskador
X
Bär alltid skyddshandskar!
OBSERVER
Risk för personskador
X
Spänn fast verktyget centrerat i borr-
chucken!
peep ― ―
peep peep
peep peep peep
48
C 12 Li, C 15 Li
S
Li-jon-batterierna är överhettade eller de-
fekta.
X
Kontrollera funktionen med batteriladda-
ren när batterierna har kylts av.
10 Underhåll och skötsel
Observera följande anvisningar:
Håll ventilationsöppningarna på elverkty-
get och batteriladdaren rena, så att kyl-
ningen säkerställs.
Håll anslutningskontakterna på elverkty-
get, batteriladdaren och batterierna rena.
Anvisningar för batteri
Förvara helst batterierna på en torr, sval
plats vid en temperatur mellan 5 °C och
25 °C.
Batterierna når optimal kapacitet vid en
temperatur mellan 20 °C och 30 °C.
Skydda batterierna från fukt, vatten och
värme.
Om batterierna måste laddas upp efter en
väsentligt förkortad drifttid, är det ett teck-
en på att batterierna är uttjänta och måste
bytas ut.
Li-jon-batterierna och batteriladdaren är
exakt avstämda mot varandra! En integre-
rad elektronik förhindrar skador pga över-
laddning resp överhettning under
laddningen.
Om batterierna förvaras i en fungerande
batteriladdare, hålls batterierna i upplad-
dat tillstånd genom den konstanta under-
hållsladdningen.
Lämna inte tomma batterier i batteriladda-
ren längre än ungefär en månad om ladda-
ren är bortkopplad från elnätet. Det finns
risk för djupurladdning och därmed en för-
sämring av batteriets kapacitet.
För att undvika risk för kortslutningar ska
batteriet förvaras i sin originalförpackning.
– Om Li-jon-batterier ska lagras under läng-
re tid utan att användas, ska de laddas upp
med 40% kapacitet (ca 15 min uppladd-
ningstid).
11 Tillbehör
Använd endast Festools originaltillbehör och
Festools förbrukningsmaterial som är avsed-
da för den här maskinen, eftersom dessa
systemkomponenter är optimalt anpassade
för varandra. Om man använder tillbehör och
förbrukningsmaterial av annat fabrikat, kan
detta försämra arbetsresultatens kvalitet och
begränsa garantianspråken. Slitaget på ma-
skinen och belastningen på användaren på-
verkas av hur maskinen används. Skydda
därför dig själv, din maskin och rätten till ga-
rantianspråk genom att uteslutande använda
Festools originaltillbehör och -förbruknings-
material.
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns
i Festools katalog eller på Internet,
"www.festool.se".
12 Återvinning
Kasta inte elverktyg i hushållsavfallet! Läm-
na maskiner, tillbehör och förpackningar till
återvinning. Följ gällande nationella före-
skrifter.
Endast EU:
Enligt EU-direktiv 2002/96/EG
måste förbrukade elverktyg källsorteras och
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Återlämna uttjänta eller defekta batterier via
fackhandeln, Festools service eller föreskriv-
na lokala återvinningsanläggningar. (följ de
nationella föreskrifterna). Batterierna måste
vara urladdade vid återlämnandet. På så vis
återvinns batterierna i god ordning.
Gäller endast EU-länder:
Enligt EU-direk-
tiv 91/157/EWG måste defekta eller uttjänta
batterier återvinnas.
13 Transport
Den litiumekvivalenta mängden ligger under
de tillämpliga gränsvärdena och är testad
enligt FN-handboken ST/SG/AC.10/11/rev.3
del III, underavsnitt 38.3. Därför gäller de
nationella och internationella föreskrifterna
för farligt gods inte Li-jon-batteriet, vare sig
som enskild komponent eller som del av en
apparat Föreskrifterna kan dock vara rele-
vanta om mer än ett batteri ska transporte-
ras. I så fall kan det vara nödvändigt att vid-
ta speciella åtgärder.
14 Garanti
Vi lämnar garanti för material- och tillverk-
ningsfel i enlighet med gällande lag/nationel-
la bestämmelser, men minst 12 månader.
Inom EU är garantitiden 24 månader (inty-
gas med kvitto eller följesedel). Garantin
omfattar inte skador som beror på normalt
slitage, överbelastning eller ej avsedd an-
vändning samt skador som användaren själv
orsakat, som beror på att användaren inte
följt bruksanvisningen eller skador som var
C 12 Li, C 15 Li
49
S
kända vid köpet. Garantin gäller inte heller
skador som orsakas av att användaren inte
använt originaltillbehör och -förbruknings-
material.
Garantianspråken gäller bara om du lämnar
in verktyget i intakt skick till leverantören el-
ler någon av Festools serviceställen. Spara
bruksanvisning, säkerhetsanvisningar, re-
servdelslista och kvitto. I övrigt gäller tillver-
karens aktuella garantivillkor.
Obs!
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändring-
ar pga kontinuerligt forsknings- och utveck-
lingsarbete.
15 EG-förklaring om överens-
stämmelse
Vi försäkrar på eget ansvar att denna pro-
dukt överensstämmer med följande riktlinjer
och normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
Vi försäkrar på eget ansvar att denna pro-
dukt överensstämmer med följande riktlinjer
och normer:
2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60335-1, EN
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3, EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Chef för forskning, utveckling, teknisk doku-
mentation
20.10.2009
REACh för Festool-produkter, tillbehör
och förbrukningsmaterial:
REACh är den kemikalieförordning som se-
dan 2007 gäller i hela Europa. I egenskap av
"nedströmsanvändare", dvs tillverkare av
produkter, är vi medvetna om den informa-
tionsplikt som vi har gentemot våra kunder.
För att hela tiden hålla kunderna uppdatera-
de och informera om eventuella ämnen i våra
produkter som återfinns på den sk kandidat-
listan, har vi tagit fram denna webbsida:
www.festool.com/reach
Batteri-borr/skruv-
dragare
Serienr
C12 Li 496703
C15 Li 496702
År för CE-märkning:2010
Batteriladdare Serienr
TRC 3 494635, 494636,
494637
År för CE-märkning:2007
50
C 12 Li, C 15 Li
FIN
Alkuperäiset käyttöohjeet
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1 Tunnukset
2 Laitteen osat
3 Määräystenmukainen käyt-
Akkukäyttöiset porakone/ruuvinvääntimet
soveltuvat metallin, puun, muovien ja mui-
den vastaavien materiaalien poraamiseen
sekä ruuvien ruuvaamiseen ja kiristämiseen.
Latauslaite TRC 3 on tarkoitettu mainittujen
akkujen lataamiseen.
Käyttäjä vastaa määräystenvastaisesta
käytöstä aiheutuneista vaurioista ja
onnettomuuksista; näihin kuuluvat
myös jatkuvasta teollisuuskäytöstä
syntyvät vauriot ja kuluminen.
4 Tekniset tiedot
1 Tunnukset................................ 50
2 Laitteen osat ............................ 50
3 Määräystenmukainen käyttö....... 50
4 Tekniset tiedot.......................... 50
5 Turvaohjeet.............................. 51
6 Käyttöönotto ............................ 52
7 Säädöt .................................... 53
8 Teräkiinnitin, lisälaitteet ............. 53
9 Työskentely koneella ................. 53
10 Huolto ja hoito.......................... 54
11 Tarvikkeet................................ 54
12 Hävittäminen............................ 54
13 Kuljetus................................... 54
14 Takuu...................................... 55
15 EU-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tus.......................................... 55
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojahansikkaita!
[1-1] Vääntömomentin säätöpyörä
[1-2] Ruuvipalojen pidinura
[1-3] LED-lamppu
[1-4] Nopeusaluekytkin
[1-5] Porauksen tunnus
[1-6] Ruuvauksen tunnus
[1-7] Ruuvauksen/porauksen vaihtokytkin
[1-8] Myötä-/vastapäivään-kytkin
[1-9] Käyttökytkin
[1-10] Vyökiinnike
[1-11] Akun avauspainikkeet
Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin C12 Li C15 Li
Moottorin jännite 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V
Kierrosluku kuormittamattomana* 1. nopeusalue 0 - 450 min
-1
2. nopeusalue 0 - 1500 min
-1
Maks. vääntömomentti Pehmeä ruuvaus-
alusta (puu)
20 Nm 25 Nm
Kova ruuvausalusta
(metalli)
34 Nm 40 Nm
Vääntömomentti säädettävissä ** 1. nopeusalue 0,5 - 8 Nm
2. nopeusalue 0,5 - 6 Nm
Poranistukan kiinnitysalue 1,5 - 13 mm
Poraushalkaisija maks. Puu 25 mm 35 mm
Metalli 14 mm 16 mm
Teräkiinnitin porankarassa 1/4 ’’ 1/4 ’’
Paino ilman akkua Centrotec-istukan kanssa 1,0 kg 1,0 kg
C 12 Li, C 15 Li
51
FIN
* Kierroslukutiedot täyteen ladatulla akulla.
** Alemmilla vääntömomenttipykälillä maksimikierroslukua on alennettu.
5 Turvaohjeet
5.1 Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyt-
töohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden nou-
dattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammo-
ja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöoh-
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu"
tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
5.2 Konekohtaiset turvaohjeet
Pidä koneesta kiinni vain sen eriste-
tyistä kahvapinnoista, kun teet sellai-
sia töitä, joissa ruuvi voi osua piilossa
oleviin sähköjohtoihin.
Jos ruuvi osuu
jännitteelliseen sähköjohtoon, sähkövirta
voi johtua myös koneen metallisiin osiin ja
aiheuttaa siten sähköiskun.
Tätä laturia ja sähkötyökalua ei ole
tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käytettäväksi,
joiden fyysiset, aistinvaraiset tai hen-
kiset kyvyt ovat vajavaiset tai joilta
puuttuu kokemus ja/tai tieto näiden
laitteiden käyttämiseen, paitsi jos täl-
laisen henkilön turvallisuuden varmis-
taa valvova henkilö tai jos tällainen
henkilö on saanut valvovalta henkilöl-
tä opastuksen laturin tai sähkötyöka-
lun käyttämiseen.
Lapsia on valvottava,
jotta he eivät pääse leikkimään laturilla tai
sähkötyökalulla.
Kytke sähkötyökalu välittömästi pois
päältä, jos käyttöterä jumiutuu. Va-
raudu suuriin reaktiomomentteihin,
jotka aiheuttavat takaiskun.
Käyttöterä jumiutuu, jos:
- sähkötyökalua ylikuormitetaan tai - se
pääsee kallistumaan käsiteltävässä työ-
kappaleessa.
Odota, kunnes sähkötyökalu on py-
sähtynyt kokonaan, ennen kuin laitat
koneen syrjään.
Muuten sähkötyökalu
voi koskettaa alustaa ja aiheuttaa sähkö-
työkalun hallinnan menettämisen.
Vältä tahatonta päällekytkeytymistä.
Varmista, että käyttökytkin on pois-
kytketyssä asennossa, ennen kuin lai-
tat akun paikalleen.
Onnettomuusvaara,
jos pidät sähkötyökalua kantaessasi sor-
mea käyttökytkimellä tai asennat akun
päällekytkettyyn sähkötyökaluun.
Varo seiniä poratessasi poraamasta mah-
dollisiin kaasu-, sähkö- ja vesijohtoihin.
– Älä avaa akkua eikä latauslaitetta. Lataus-
laitteen sisällä on suuri kondensaattorijän-
Latauslaite TRC 3
Verkkojännite (tulo) 220 - 240 V ~
Verkkotaajuus 50/60 Hz
Latausjännite (lähtö) 7,2 - 18 V=
Pikalataus Maks. 3 A
Pulssimainen ylläpitolataus n. 0,06 A
Latausajat malleille LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % noin 22/ 45 min
LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 100 % noin 35/ 70 min
Sallittu latauslämpötila-alue -5 °C ... +45 °C
Lämpötilavalvonta NTC-vastuksen kanssa
Akku BPC 12 Li BPC 15 Li
Tilausnumero 497019 497020
Jännite 10,8 V 14,4 V
Kapasiteetti 1,3 Ah 2,6 Ah
Paino 0,3 kg 0,6 kg
52
C 12 Li, C 15 Li
FIN
nite vielä sähköverkosta irrottamisen
jälkeenkin.
Huolehdi siitä, ettei latauslaitteessa akku-
jen kiinnityskohtiin ja tuuletusaukkojen
kautta laitteen sisään pääse menemään
mitään metallisosia (esim. metallilastuja)
(oikosulkuvaara).
Älä lataa muiden valmistajien akkuja. La-
tauslaite soveltuu vain alkuperäisten akku-
jen lataukseen. Muuten syntyy palo- ja
räjähdysvaara.
– Suojaa akku kuumuudelta, esim. jatkuval-
ta auringonpaisteelta ja tulelta. Räjähdys-
vaara.
Älä missään tapauksessa sammuta tuleen
syttyneitä LiIon-akkuja vedellä, vaan käy-
tä hiekkaa tai sammutuspeitettä.
5.3 Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaiset arvot ovat tyypil-
lisesti:
Määritetty tärinäarvo a
h
(kolmen suunnan
vektorisumma) ja epävarmuustekijä K nor-
min EN 60745 mukaan:
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) on mi-
tattu normin EN 60745 tarkastusedellytysten
mukaisesti, ja näitä arvoja käytetään konei-
den keskinäiseen vertailuun. Ne soveltuvat
myös käytön yhteydessä syntyvän tärinä- ja
melukuormituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitetut päästöarvot koskevat sähkötyöka-
lun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos säh-
kötyökalua käytetään muihin käyttötarkoi-
tuksiin, muilla käyttötarvikkeilla tai huonosti
huollettuna, tämä saattaa kasvattaa tärinä-
ja melukuormitusta huomattavasti koko
työskentelyajan puitteissa. Koko työskente-
lyajan aikaista kuormitusta arvioitaessa on
otettava huomioon myös koneen joutokäyn-
tiajat ja pysäytettynä olon ajat. Tämä voi vä-
hentää huomattavasti työskentelyajan koko-
naiskuormitusta.
6 Käyttöönotto
6.1 Akun vaihtaminen [2]
L
BPC-sarjan akut soveltuvat käytettäväksi
myös samanjännitteisillä akkukäyttöisillä
porakone/ruuvinvääntimillä T 12+3/
T 15+3.
6.2 Akun lataaminen [3]
L
Akku on toimitettaessa heti käyttövalmis
ja voidaan ladata milloin tahansa riippu-
matta kulloisestakin varaustilasta ilman
että se lyhentäisi akun käyttöikää.
Tällä latauslaitteella TRC 3 voidaan ladata
kaikkia Festoolin BPS- ja BPC-sarjan akkuja.
Latauslaite tunnistaa automaattisesti siihen
asetetun akun tyypin (NiCd, NiMH tai LiIon).
Mikroprosessori ohjaa lataustoimenpidettä
riippuen akun lataustilasta, lämpötilasta ja
jännitteestä.
Latauslaitteen LED [3-1] ilmoittaa latauslait-
teen kulloisenkin käyttötilan.
Keltainen LED - jatkuva palaminen
Latauslaite on käyttövalmis.
Vihreä LED - nopea vilkkuminen
Akkua ladataan maksimivirralla.
Vihreä LED - hidas vilkkuminen
Akkua ladataan vähennetyllä virralla, LiIon
on ladattu 80 %:n verran.
Vihreä LED - jatkuva palaminen
Lataus on saatu päätökseen tai sitä ei aloite-
ta uudelleen, koska nykyinen varaustila on
yli 80%.
Punainen LED - vilkkuminen
Yleinen vikailmoitus, esim. epätäydellinen
kosketus, oikosulku, akku vioittunut, yms.
Punainen LED - jatkuva palaminen
Akun lämpötila on sallittujen raja-arvojen ul-
kopuolella.
6.3 Latauslaitteen seinäkiinnitys
Latauslaitteen TRC 3 taustapuolella on kaksi
pitkittäisreikää. Se voidaan kiinnittää sei-
nään kahdella ruuvilla (esim. kupu- tai tasa-
kantaisella ruuvilla, jonka varren halkaisija
on 5 mm) (katso kuva [3]).
Äänenpainetaso L
PA
= 65 dB(A)
Äänentehotaso L
WA
= 76 dB(A)
Epävarmuus K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
X
Käytä kuulosuojia!
Poraaminen metalliin a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Ruuvaaminen a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
C 12 Li, C 15 Li
53
FIN
7 Säädöt
7.1 Pyörintäsuunnan vaihtaminen
[1-8]
• Kytkin vasemmalle = pyörintä myötäpäi-
vään
Kytkin oikealle = pyörintä vastapäivään
7.2 Nopeusalueen vaihtaminen [1-
4]
L
Käytä nopeusaluekytkintä vain silloin, kun
kone on kytketty pois toiminnasta. Muu-
ten vaihteisto on vaarassa vaurioitua.
Nopeusaluekytkin eteenpäin (numero 1
näkyvissä) = 1. nopeusalue
Nopeusaluekytkin taaksepäin (numero 2
näkyvissä) = 2. nopeusalue
7.3 Ruuvaaminen
Aseta vaihtokytkin [1-7] niin, että sen mer-
kintä osoittaa ruuvitunnukseen [1-6]. Tässä
asennossa voit säätää vääntömomenttia.
L
Vaihtokytkentä toimii vain, kun kone on
kytketty pois päältä.
X
Säädä vääntömomentti vastaavasti vään-
tömomenttipyörästä [1-1]:
Asento 1 = pieni vääntömomentti
Asento 25 = suuri vääntömomentti
Kone kytkeytyy säädetyn kiristystiukkuuden
saavuttamisen jälkeen pois päältä ja ääni-
merkki ilmoittaa toiminnan katkaisuarvon
saavuttamisesta. Kone käynnistyy uudelleen
vasta sitten, kun vapautat käyttökytkimen
[1-9] ja painat sitä uudelleen.
7.4 Poraaminen
Aseta vaihtokytkin [1-7] niin, että sen mer-
kintä osoittaa poranterätunnukseen [1-5].
Tässä asennossa vääntömomentti on sää-
detty maksimiin.
8 Teräkiinnitin, lisälaitteet
8.1 Teräistukka CENTROTEC WH-CE
[4]
Teräistukan CENTROTEC WH-CE avulla voit
vaihtaa nopeasti CENTROTEC-varrella varus-
tetut terät.
L
Kiinnitä CENTROTEC-terät yksinomaan
CENTROTEC-teräistukkaan.
8.2 Poranistukka BF-FX [5].
Poranistukkaan BF-FX kiinnitetään porante-
rät ja ruuvipalat.
8.3 Kulmakiinnityskappale DD-AS
[6]
Kulmakiinnityskappaleen DD-AS (osittain li-
sävaruste) avulla voit porata ja ruuvata ko-
neeseen nähden suorakulmaisesti.
8.4 Epäkeskokappale DD-ES [7]
Epäkeskokappaleen (osittain lisävaruste)
avulla voit ruuvata reunojen läheltä saksalai-
sen normin DIN 3126 mukaisilla ruuvipaloil-
la.
8.5 Teräkiinnitin porankarassa [8]
Kun haluat koneesta kevyemmän ja lyhyem-
män, voit kiinnittää ruuvipalat suoraan po-
rankaran kuusiokoloon.
9 Työskentely koneella
9.1 Päälle-/poiskytkentä [1-9]
Paina = PÄÄLLE, vapauta = POIS
L
Kierroslukua voidaan ohjata portaatto-
masti sen mukaan, kuinka lujaa käyttö-
kytkintä painetaan.
LED-lamppu [1-3] syttyy painettaessa käyt-
tökytkintä [1-9] ja valaisee työskentelyalu-
een.
9.2 Ruuvipalojen pidinura [1-2]
Magneettinen ruuvipalojen pidinura soveltuu
ruuvipalojen tai palanpitimien säilyttämi-
seen.
9.3 Varoittavat äänimerkit
Varoittavat äänimerkit kuuluvat seuraavissa
käyttötiloissa ja kone kytkeytyy pois päältä:
– Akku tyhjä tai kone ylikuormitettu.
X
Vaihda akku.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
X
Ota aina ennen kaikkia koneeseen liittyviä
työtoimenpiteitä akku pois koneesta!
HUOMIO
Terästä voi saada teränvaihdon yhtey-
dessä haavoja
X
Käytä suojahansikkaita!
HUOMIO
Loukkaantumisvaara
X
Kiristä terä poranistukan keskelle!
peep ― ―
54
C 12 Li, C 15 Li
FIN
X
Kuormita konetta vähemmän.
– Kone on ylikuumentunut.
X
Koneen jäähdyttyä se voidaan ottaa jäl-
leen käyttöön.
LiIon-akku on ylikuumentunut tai viallinen.
X
Tarkasta akun jäähdyttyä sen toimintaky-
ky latauslaitteella.
10 Huolto ja hoito
Noudata seuraavia ohjeita:
Pidä sähkötyökalun ja latauslaitteen tuule-
tusaukot puhtaina jäähdytyksen takaami-
seksi.
– Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun
liitäntäkoskettimet puhtaina.
Akkua koskevat ohjeet
Säilytä akkuja mieluiten kuivassa ja viile-
ässä paikassa 5 ... 25 °C lämpötilassa.
Akut saavuttavat optimaalisen tehonsa 20
... 30 °C lämpötila-alueella.
Suojaa akut kosteudelta, vedeltä ja kuu-
muudelta.
Huomattavasti lyhentynyt käyttöaika la-
tauskertojen jälkeen on merkki siitä, että
akku ei toimi enää kunnolla ja täytyy kor-
vata uudella.
LiIon-akku ja latauslaite ovat keskenään
tarkasti yhteensopivia! Integroitu elekt-
roniikka estää lataamisen yhteydessä va-
hingollisen ylilatauksen tai
ylikuumentumisen.
Säilyttämällä akkua käyttövalmiissa lata-
uslaitteessa akku pysyy koko ajan ladattu-
na jatkuvan ylläpitolatauksen ansiosta.
– Älä anna tyhjien akkujen olla n. yhtä kuu-
kautta pitempään latauslaitteessa, jos la-
tauslaite on erotettu sähköverkosta.
Vaarana on akun syväpurkautuminen,
minkä seurauksena akun teho heikkenee.
Oikosulkujen välttämiseksi säilytä akkua
aina pakkauksessaan.
Jos LiIon-akut halutaan laittaa pitemmäksi
ajaksi säilytykseen ilman käyttöä, niiden
varaustilan tulisi olla 40 % kapasiteetista
(n. 15 min latausaika).
11 Tarvikkeet
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alku-
peräisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulu-
tusmateriaaleja, koska nämä järjestelmä-
komponentit on sovitettu parhaalla mahdol-
lisella tavalla toisiinsa. Muiden valmistajien
tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien käyttö
voi huonontaa työtulosten laatua ja rajoittaa
oikeutta takuuvaatimuksiin. Käyttökohteesta
riippuen ne voivat lisätä koneen kulumista tai
koneen käyttäjän rasittumista. Varmista sik-
si oma ja koneesi turvallisuus ja takuun säi-
lyminen käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä
Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateri-
aaleja!
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit
katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai
Internet-osoitteesta www.festool.com.
12 Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen
mukana! Toimita käytöstä poistetut koneet,
lisätarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä
säästävään kierrätykseen. Noudata maakoh-
taisia määräyksiä.
Vain EU:
EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan
käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat lajitel-
tavaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjat-
tava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Palauta käytöstä poistetut tai vialliset akut
ammattiliikkeeseen, Festool-asiakaspalve-
luun tai kunnalliseen kierrätyspisteeseen.
(noudata omassa maassasi voimassaolevia
määräyksiä). Akkujen täytyy olla palautuk-
sen yhteydessä tyhjiksi purkautuneita. Siten
akut ohjataan asianmukaisesti kierrätyk-
seen.
Koskee vain EU-maita:
EU-direktiivin 91/
157/ETY mukaan vialliset tai käytöstä pois-
tetut akut/paristot täytyy toimittaa kierrä-
tykseen.
13 Kuljetus
LiIon-akun sisältämä litiumekvivalenttimää-
rä on asiaankuuluvia raja-arvoja alhaisempi
ja on testattu UN-käsikirjan ST/SG/AC.10/
11/ver.3 osa III, alakohta 38.3, mukaan.
Siksi maakohtaiset ja kansainväliset vaaralli-
sia aineita koskevat määräykset eivät koske
erillistä tai laitteeseen kiinnitettyä LiIon-ak-
kua. Vaarallisia aineita koskevia määräyksiä
täytyy kuitenkin mahdollisesti soveltaa sii-
hen, mikäli kuljetus sisältää useampia akku-
ja. Tällaisessa tapauksessa voi olla tarpeen
noudattaa erityisvaatimuksia.
peep peep
peep peep peep
C 12 Li, C 15 Li
55
FIN
14 Takuu
Annamme koneillemme materiaali- ja val-
mistusvirheiden osalta takuun maakohtais-
ten lakimääräysten mukaan, kuitenkin vä-
hintään 12 kuukaudeksi. EU-maissa takuuai-
ka on 24 kuukautta (lasku tai
vastaanottotodistus toimii tositteena). Takuu
ei koske vaurioita, jotka johtuvat luonnolli-
sesta kulumisesta, ylikuormituksesta, epä-
asianmukaisesta käsittelystä, käyttäjän itse
aiheuttamista vahingoista tai käyttöohjeen
vastaisesta käytöstä, tai jotka olivat tiedossa
ostohetkellä. Takuu ei myöskään kata vauri-
oita, jotka johtuvat muiden kuin Festoolin
valmistamien tarvikkeiden ja kulutusmateri-
aalien (esim. hiomalautanen) käytöstä.
Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan
silloin, kun laite lähetetään purkamattomana
laitteen toimittajalle tai valtuutetulle Festool-
huoltokorjaamolle. Säilytä käyttöohjeet, tur-
vaohjeet, varaosalista ja ostotosite hyvässä
tallessa. Multa osin pätevät aina viimeisim-
mät valmistajan takuuehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön myö-
tä pidätämme oikeudet muutoksiin näihin
teknisiin tietoihin nähden.
15 EU-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että
tämä tuote on seuraavien direktiivien ja nor-
mien mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että
tämä tuote on seuraavien direktiivien ja nor-
mien mukainen:
2004/108/EY, 2006/95/EY, EN 60335-1, EN
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3, EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä tekni-
sen dokumentoinnin päällikkö
20.10.2009
REACh Festool-tuotteille, niiden tarvik-
keille ja kulutusmateriaaleille:
REACh on vuodesta 2007 lähtien koko Eu-
roopassa voimassaoleva kemikaaleja koske-
va asetus. Käytämme kemikaaleja tuot-
teidemme valmistuksessa ja olemme tietoi-
sia tiedotusvelvollisuudestamme
asiakkaillemme. Olemme avanneet asiakkai-
tamme varten seuraavan Web-sivuston, jos-
ta voit aina katsoa viimeisimmät tiedot tuot-
teissamme mahdollisesti käytettävistä ai-
neista:
www.festool.com/reach
Akkukäyttöinen pora-
kone/ruuvinväännin
Sarjanumero
C 12 Li 496703
C 15 Li 496702
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2010
Latauslaite Sarjanumero
TRC 3 494635, 494636,
494637
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2007
56
C 12 Li, C 15 Li
DK
Original brugsanvisning
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
1Symboler
2 Maskinelementer
3 Bestemmelsesmæssig brug
Akku bore-skruemaskinerne er beregnet til
boring i metal, træ, plast og lignende mate-
rialer såvel som til fastspænding og iskruning
af skruer.
Batteriladeren TRC 3 er beregnet til oplad-
ning af de anførte batterier.
Brugeren hæfter for skader og uheld
som følge af ukorrekt brug. Herunder
hører også skader og slid som følge af
vedvarende industriel brug.
4 Tekniske data
1 Symboler................................. 56
2 Maskinelementer ...................... 56
3 Bestemmelsesmæssig brug ........ 56
4 Tekniske data ........................... 56
5 Sikkerhedsanvisninger............... 57
6 Ibrugtagning ............................ 58
7 Indstillinger.............................. 58
8 Værktøjsholder, forsatsenheder... 59
9 Arbejde med maskinen .............. 59
10 Vedligeholdelse og pleje............. 60
11 Tilbehør................................... 60
12 Bortskaffelse ............................ 60
13 Transport ................................. 60
14 Garanti.................................... 60
15 EU-overensstemmelseserklæring. 61
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Bær høreværn!
Beskyttelseshandsker påbudt!
[1-1] Momentindstilling
[1-2] Bitdepot
[1-3] LED-lampe
[1-4] Gearvælger
[1-5] Boresymbol
[1-6] Skruesymbol
[1-7] Omskifter skruning/boring
[1-8] Højre-/venstrekontakt
[1-9] nd/sluk-knap
[1-10] Bælteclips
[1-11] Knap til frigørelse af batteriet
Akku bore-skruemaskine C12 Li C15 Li
Motorspænding 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V
Omdrejninger i tomgang * 1. gear 0 - 450 min
-1
2. gear 0 - 1500 min
-1
Maks. drejningsmoment Blødt materiale (træ) 20 Nm 25 Nm
Hårdt materiale
(metal)
34 Nm 40 Nm
Indstilling af drejningsmoment
**
1. gear 0,5 - 8 Nm
2. gear 0,5 - 6 Nm
Borepatronens spændevidde 1,5 - 13 mm
Maks. borediameter Træ 25 mm 35 mm
Metal 14 mm 16 mm
Værktøjsholder i borespindel 1/4 ’’ 1/4 ’’
Vægt uden batteri med CENTROTEC 1,0 kg 1,0 kg
C 12 Li, C 15 Li
57
DK
* Omdrejningstal baseret på fuldt opladet batteri.
** I de nederste drejningsmomenttrin er det maksimale omdrejningstal reduceret.
5 Sikkerhedsanvisninger
5.1 Generelle sikkerhedsanvisnin-
ger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsan-
visninger og øvrige anvisnin-
ger.
Overholdes anvisningerne ikke, er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og
vejledninger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i
sikkerhedsanvisningerne, menes lednings-
båret elværktøj (med netkabel) og batteri-
drevet elværktøj (uden netkabel).
5.2 Maskinspecifikke sikkerhedsan-
visninger
Hold kun maskinen i de isolerede greb
ved arbejde, hvor der er risiko for, at
skruen støder på skjulte ellednin-
ger.
Berøring med spændingsførende led-
ninger kan også sætte metaldele under
spænding og medføre elektrisk stød.
Denne batterilader og dette el-værk-
tøj er ikke beregnet til at blive an-
vendt af personer (inklusive børn)
med nedsat fysisk, sensorisk eller psy-
kisk funktionsevne og/eller af perso-
ner med manglende erfaring og/eller
viden, medmindre disse personer er
under opsyn af en person, som er an-
svarlig for deres sikkerhed, eller de
har fået instruktioner fra denne per-
son om, hvordan opladeren eller el-
værktøjet skal anvendes.
Børn skal
re under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med batteriladeren eller el-værktø-
jet.
Sluk straks for el-værktøjet, hvis
værktøjet blokerer. Vær forberedt på
høje reaktionsmomenter, som forår-
sager tilbageslag.
Værktøjet blokerer, hvis:
- el-værktøjet overbelastes, eller - det
sætter sig fast i arbejdsemnet.
Vent med at lægge el-værktøjet til si-
de, til det er standset.
Værktøjet kan
sætte sig fast, og man kan miste kontrollen
over el-værktøjet.
Undgå utilsigtet tilkobling. Kontroller,
at tænd/sluk-knappen er slukket, før
du sætter batteriet i.
Bæres el-værktøjet
med en finger på tænd/sluk-knappen, eller
er el-værktøjet tændt, når batteriet sættes
i, kan der opstå uheld.
Vær opmærksom på eventuelle gas-, el-
eller vandledninger ved boring i vægge.
Åbn ikke batteriet og batteriladeren. Også
efter afbrydelse fra nettet er der en høj
Batterilader TRC 3
Netspænding (indgang) 220 - 240 V~
Netfrekvens 50/60 Hz
Ladespænding (udgang) 7,2 - 18 V=
Hurtig opladning maks. 3 A
Vedligeholdelsesladning pulse-
rende
ca. 0,06 A
Opladningstid af Li-ion 1,3 Ah/2,6 Ah, 80 % ca. 22/45 min
Li-ion 1,3 Ah/2,6 Ah, 100 % ca. 35/70 min
Tilladt temperaturområde -5 °C til +45 °C
Temperaturovervågning med NTC-modstand
Batteri BPC 12 Li BPC 15 Li
Bestillingsnummer 497019 497020
Spænding 10,8 V 14,4 V
Kapacitet 1,3 Ah 2,6 Ah
gt 0,3 kg 0,6 kg
58
C 12 Li, C 15 Li
DK
kondensatorspænding inde i batterilade-
ren.
Pas på med, at der ikke trænger metaldele
(f.eks. metalspåner) ind i batteriholderne
eller ind i apparatet gennem ventilations-
åbningerne (fare for kortslutning).
– Oplad aldrig batterier fra andre leverandø-
rer. Batteriladeren er kun beregnet til op-
ladning af originale batterier. Der er ellers
fare for brand og eksplosion.
Beskyt batteriet mod varme, f.eks. også
mod permanent sollys og ild. Der er fare
for eksplosion.
Sluk aldrig brændende Li-ion-batterier
med vand, men brug i stedet for sand eller
et brandtæppe.
5.3 Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk
på:
Vibrationsemission a
h
(vektorsum fra tre ret-
ninger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
De angivne emissionsværdier (vibration,
støj) er målt i henhold til prøvebetingelserne
i EN 60745 og tjener til sammenligning af
maskiner. De kan også bruges til foreløbig
bedømmelse af vibrations- og støjbelastnin-
gen ved brug.
De angivne emissionsværdier gælder ved al-
mindelig brug af el-værktøjet. Hvis el-værk-
tøjet bruges til andre opgaver eller med an-
dre værktøjer, eller hvis det vedligeholdes
utilstrækkeligt, kan vibrations- og støjbelast-
ningen stige betragteligt over tid. For at opnå
en præcis vurdering inden for et angivet tids-
rum skal maskinens anførte tomgangs- og
stilstandstider også tages med i betragtning.
Det kan nedsætte belastningen over det
samlede arbejdstidsrum betydeligt.
6 Ibrugtagning
6.1 Udskiftning af batteri [2]
L
Batterierne i BPC-serien kan også bruges
til akku bore-skruemaskinerne T 12+3/
T 15+3 med samme spænding.
6.2 Opladning af batteri [3]
L
Batteriet leveres klar til brug og kan til en-
hver tid oplades uafhængig af ladetilstan-
den, uden at levetiden forkortes.
Batteriladeren TRC 3 kan oplade alle Festool
batterier i serien BPS og BPC. Batteriladeren
genkender automatisk den isatte batteritype
(NiCd, NiMH eller Li-ion). En mikroprocessor
styrer opladningen afhængig af ladetilstand,
temperatur og spænding.
Batteriladerens LED [3-1] viser apparatets
aktuelle driftstilstand.
Gul LED - lyser konstant
Batteriladeren er driftsklar.
Grøn LED - blinker hurtigt
Batteriet oplades med maksimal strøm.
Grøn LED - blinker langsomt
Batteriet oplades med reduceret strøm, Li-
ion er opladet til 80 %.
Grøn LED - lyser konstant
Batteriet er opladet eller oplades ikke på ny,
da det er opladet med over 80 %.
Rød LED - blinker
Generel fejlmelding, f.eks. manglende kon-
takt, kortslutning, defekt batteri osv.
Rød LED - lyser konstant
Batteriets temperatur ligger uden for det til-
ladte temperaturområde.
6.3 Vægmontering af batterilader
Batteriladeren TRC 3 har to langhuller på
bagsiden og kan hænges op på en væg ved
hjælp af to skruer (f.eks. rundhovedet eller
fladhovedet skrue med en diameter på
5 mm) (se fig. [3]).
7 Indstillinger
7.1 Ændring af omdrejningsretning
[1-8]
Kontakt til venstre = højreløb
Kontakt til højre = venstreløb
Lydtrykniveau L
PA
= 65 dB(A)
Lydeffekt L
WA
= 76 dB(A)
Usikkerhed K = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
X
Brug høreværn!
Boring i metal a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Skruning a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
C 12 Li, C 15 Li
59
DK
7.2 Gearskift [1-4]
L
Der må kun skiftes gear, når maskinen er
slukket. Ellers kan gearet blive beskadi-
get.
Gearvælger frem (1-tal ses) = 1. gear
Gearvælger tilbage (2-tal ses) = 2. gear
7.3 Skruning
Indstil omskifteren [1-7] sådan, at dens
markering peger på skruesymbolet[1-6]. I
denne position kan drejningsmomentet ind-
stilles.
L
Omskiftningen fungerer kun, når maski-
nen er slukket.
X
Indstil drejningsmomentet med moment-
indstillingen [1-1]:
Trin 1 = lavt drejningsmoment
Trin 25 = højt drejningsmoment
Maskinen frakobles, når det indstillede drej-
ningsmoment er nået, og et akustisk signal
gør opmærksom på, at frakoblingsværdien
er nået. Maskinen kører først igen, når tænd/
sluk-knappen [1-9] slippes og aktiveres
igen.
7.4 Boring
Indstil omskifteren [1-7] sådan, at dens
markering peger på boresymbolet[1-5]. I
denne position er det maksimale drejnings-
moment indstillet.
8 Værktøjsholder, forsatsen-
heder
8.1 Værktøjsholder CENTROTEC
WH-CE [4]
Værktøjsholderen CENTROTEC WH-CE gør
det muligt hurtigt at skifte værktøj med
CENTROTEC-skaft.
L
Anvend kun CENTROTEC-værktøj sam-
men med CENTROTEC-værktøjsholderen.
8.2 Borepatron BF-FX [5].
Borepatronen BF-FX anvendes til fastspæn-
ding af bor og bits.
8.3 Vinkelforsats DD-AS [6]
Vinkelforsatsen DD-AS (til dels ekstraudstyr)
gør det muligt at bore og skrue i en ret vinkel
til maskinen.
8.4 Excenterforsats DD-ES [7]
Excenterforsatsen (til dels ekstraudstyr) gør
det muligt at skrue tæt til kanten med bits
iht. DIN 3126.
8.5 Værktøjsholder i borespindel
[8]
For at gøre maskinen lettere og kortere kan
bits sættes direkte i borespindlens indvendi-
ge sekskantholder.
9 Arbejde med maskinen
9.1 Tænd/sluk [1-9]
Tryk = TÆND, slip = SLUK
L
Omdrejningstallet kan reguleres trinløst
alt efter trykket på tænd/sluk-knappen.
LED-lampen [1-3] lyser, når tænd/sluk-
knappen er trykket ind [1-9] og oplyser ar-
bejdsområdet.
9.2 Bitdepot [1-2]
Det magnetiske bitdepot er beregnet til op-
bevaring af bits eller bitsholdere.
9.3 Akustiske advarselssignaler
I følgende situationer afgives akustiske ad-
varselssignaler, og maskinen frakobles:
Batteriet er tomt eller maskinen overbela-
stet.
X
Skift batteri.
X
Belast maskinen mindre.
– Maskinen er overophedet.
X
Efter afkøling kan maskinen tages i brug
igen.
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X
Fjern altid batteriet, før der arbejdes på
maskinen!
FORSIGTIG
Pas på ikke at skære dig, når du skifter
værktøj
X
Brug beskyttelseshandsker!
FORSIGTIG
Fare for kvæstelser
X
Fastspænd værktøjet, så det sidder cen-
tralt i borepatronen!
peep ― ―
peep peep
60
C 12 Li, C 15 Li
DK
Li-ion-batteriet er overophedet eller de-
fekt.
X
Lad batteriet afkøle, og kontroller dets
funktionsevne med batteriladeren.
10 Vedligeholdelse og pleje
Overhold følgende anvisninger:
Hold ventilationsåbningerne på el-værktø-
jet og batteriladeren rene for at sikre til-
strækkelig køling.
Hold kontakterne på el-værktøjet, batteri-
laderen og batteriet rene.
Information om batterier
Batterier bør opbevares tørt og køligt ved
en temperatur på 5 °C til 25 °C.
Batterierne fungerer bedst i temperatur-
området fra 20 °C til 30 °C.
– Beskyt batterierne mod fugt og vand samt
varme.
– En betydelig kortere driftstid pr. opladning
er tegn på, at batteriet er opbrugt og skal
udskiftes med et nyt.
– Li-ion-batteriet og batteriladeren er tilpas-
set nøje efter hinanden! Integreret elek-
tronik forebygger skadelig overopladning
eller overophedning under opladningen.
Opbevares batteriet i den driftsklare batte-
rilader, er batteriet altid opladet på grund
af den kontinuerlige vedligeholdelseslad-
ning.
Lad aldrig tomme batterier sidde længere
end ca. en måned i batteriladeren, hvis
batteriladeren er koblet fra nettet. Der er
risiko for fuld afladning, hvilket nedsætter
batteriets ydelse.
Batteriet skal opbevares i den medlevere-
de emballage for at undgå kortslutninger.
Hvis Li-ion-batterierne skal opbevares i
længere tid uden at blive brugt, skal de
re opladet til 40 % af kapaciteten (ca.
15 min. ladetid).
11 Tilbehør
Anvend udelukkende det originale Festool-
tilbehør og Festool-forbrugsmateriale, som
er beregnet til maskinen, da disse system-
komponenter er tilpasset optimalt til hinan-
den. Ved anvendelse af tilbehør og forbrugs-
materiale af andre mærker skal man regne
med en forringelse af arbejdsresultaterne og
en begrænsning af garantien. Alt efter an-
vendelse kan maskinen opslides hurtigere el-
ler brugeren belastes mere end nødvendigt.
Pas derfor på dig selv, maskinen og garantien
ved udelukkende at anvende originalt Fe-
stool-tilbehør og Festool-forbrugsmateriale!
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj
kan du finde i dit Festool-katalog eller på in-
ternettet under „www.festool.com“.
12 Bortskaffelse
Elværktøj må ikke bortskaffes med alminde-
ligt husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og
emballage skal sendes til miljøvenlig genvin-
ding! Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU:
I henhold til Rådets direktiv 2002/
96/EF skal brugt el-værktøj indsamles sær-
skilt og sendes til miljøvenlig genvinding.
Aflever brugte eller defekte batterier til for-
handleren, Festool kundeservice eller den of-
fentlige indsamlingsordning. (overhold de
forskrifter, som gælder i dit land). Batterier-
ne skal være afladet ved returnering. Batte-
rierne tilføres således en korrekt genbrugs-
proces.
Kun EU:
I henhold til det europæiske direk-
tiv 91/157/EØF skal defekte eller brugte bat-
terier og akkumulatorer genbruges.
13 Transport
Lithiumindholdet i Li-ion-batteriet ligger un-
der de gældende grænseværdier og er testet
iht. UN-manualen ST/SG/AC. 10/11/rev. 3,
del III, underafsnit 38.3. Derfor er Li-ion-
batteriet ikke underlagt de nationale og in-
ternationale regler om farligt gods, hverken
som enkeltdel eller som del af en maskine.
Reglerne om farligt gods kan dog være rele-
vante ved transport af flere batterier. Det kan
i sådanne tilfælde være nødvendigt at over-
holde særlige betingelser.
14 Garanti
I henhold til de respektive landes lovmæssi-
ge bestemmelser yder vi garanti for materi-
ale- eller produktionsfejl, dog mindst på en
periode af 12 måneder. I EU-medlemsstater-
ne udgør garantiperioden 24 måneder (fak-
tura eller følgeseddel gælder som dokumen-
tation). Garantien dækker ikke fejl, der måt-
te opstå som følge af naturligt slid,
overbelastning, ukorrekt håndtering eller
fejl, der forårsages af brugeren eller anden
anvendelse, der er i modstrid med brugsan-
peep peep peep
C 12 Li, C 15 Li
61
DK
visningen eller fejl, der var kendt ved købet.
Garantien dækker heller ikke fejl, der skyl-
des anvendelse af ikke-originalt tilbehør og
forbrugsmateriale (f.eks. bagskiver).
Reklamationer kan kun anerkendes, hvis
maskinen sendes i samlet stand til leveran-
døren eller til et autoriseret Festool-service-
værksted. Opbevar brugsanvisningen, sik-
kerhedsanvisninger, reservedelslisten og
kvitteringen på et sikkert sted. Desuden gæl-
der de til enhver tid gældende garantibetin-
gelser fra producenten.
Bemærk
Som følge af vores kontinuerlige forsknings-
og udviklingsarbejde forbeholder vi os ret til
ændringer af de heri anførte tekniske speci-
fikationer.
15 EU-overensstemmelseser-
klæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette pro-
dukt er i overensstemmelse med følgende di-
rektiver og standarder:
2006/42/EF, 2004/108/EF, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette pro-
dukt er i overensstemmelse med følgende di-
rektiver og standarder:
2004/108/EF, 2006/95/EF, EN 60335-1, EN
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3, EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Chef for forskning, udvikling og teknisk do-
kumentation
20.10.2009
REACh til Festool produkter, tilbehør og
forbrugsmateriale:
Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007
og er gældende i hele Europa. Som "down-
stream-bruger" af kemikalier, dvs. producent
af produkter, tager vi vores informationspligt
over for kunderne alvorligt. På følgende
hjemmeside finder du altid aktuelle informa-
tioner om de stoffer fra kandidatlisten, som
vores produkter kan indeholde:
www.festool.com/reach
Akku bore-skruema-
skine
Serienr.
C 12 Li 496703
C 15 Li 496702
År for CE-mærkning:2010
Batterilader Serienr.
TRC 3 494635, 494636,
494637
År for CE-mærkning:2007
62
C 12 Li, C 15 Li
N
Originalbruksanvisning
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
1Symboler
2 Apparatets deler
3 Riktig bruk
Bor-/skrumaskinene er egnet til boring i me-
tall, treverk, plast og lignende materialer
samt til fastskruing og iskruing av skruer.
Laderen TRC 3 er beregnet for lading av de
angitte batteriene.
Brukeren er selv ansvarlig for skader
og ulykker som skyldes ikke-tiltenkt
bruk. Dette omfatter også skader og
slitasje på grunn av kontinuerlig drift i
industrien.
4 Tekniske data
1 Symboler................................. 62
2 Apparatets deler ....................... 62
3 Riktig bruk ............................... 62
4 Tekniske data ........................... 62
5 Sikkerhetsregler ....................... 63
6 Igangsetting............................. 64
7 Innstillinger.............................. 64
8 Verktøyfeste, forsats ................. 65
9 Arbeid med maskinen................ 65
10 Vedlikehold og pleie .................. 66
11 Tilbehør................................... 66
12 Avhending................................ 66
13 Transport ................................. 66
14 Garanti.................................... 66
15 EU-samsvarserklæring............... 67
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk hørselvern!
Bruk vernehansker!
[1-1] Innstillingshjul for turtall
[1-2] Bitsdepot
[1-3] LED-lampe
[1-4] Girbryter
[1-5] Symbol for boring
[1-6] Symbol for skruing
[1-7] Bryter for bytte mellom skruing/
boring
[1-8] Høyre/venstre-bryter
[1-9] På/av-knapp
[1-10] Belteklips
[1-11] Knapp for å løsne batteriet
Batteridrevet bor-/skrumaskin C12 Li C15 Li
Motorspenning 10,8-12 V 14,4-15,6 V
Tomgangsturtall * 1. gir 0 - 450 min
-1
2. gir 0 - 1500 min
-1
Maks. turtall lette skrujobber (tre) 20 Nm 25 Nm
harde skrujobber
(metall)
34 Nm 40 Nm
Momentet kan stilles inn ** 1. gir 0,5 - 8 Nm
2. gir 0,5 - 6 Nm
Chuck-spennvidde 1,5 - 13 mm
Maks. bordiameter Treverk 25 mm 35 mm
Metall 14 mm 16 mm
Verktøyfeste i borspindel 1/4 '' 1/4 ''
Vekt uten batteri med Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
C 12 Li, C 15 Li
63
N
* Opplysninger om turtall med fulladet batteri.
** På det laveste momenttrinnet er det maksimale turtallet redusert.
5 Sikkerhetsregler
5.1 Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler
og anvisninger.
Hvis advarslene og
anvisningene ikke overholdes, kan det
føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og
anvisninger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy".
Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med
ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
5.2 Sikkerhetsanvisninger som er
spesifikke for maskinen
Maskinen må bare holdes i de isolerte
gripeflatene når du utfører arbeid der
skruen kan komme til å treffe skjulte
strømledninger.
Dersom skruen kommer
i kontakt med strømførende ledninger, kan
metalldeler på maskinen settes under
spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
Denne laderen og dette elektroverk-
tøyet må ikke brukes av personer
(herunder barn) med begrensede fy-
siske, sensoriske eller mentale ferdig-
heter eller personer som ikke har
tilstrekkelig erfaring/kunnskaper,
med mindre de er under oppsyn av en
person som er ansvarlig for sikkerhe-
ten deres, eller har fått informasjon
om hvordan de skal bruke laderen/
elektroverktøyet, av denne perso-
nen.
Barn må holdes under oppsyn slik at
de ikke leker med laderen eller elektro-
verktøyet.
Slå straks av elektroverktøyet dersom
innsatsverktøyet blokkeres. Vær for-
beredt på høye reaksjonsmomenter
som fører til rekyl.
Innsatsverktøyet blokkeres hvis:
- elektroverktøyet overbelastes - det set-
ter seg fast i emnet som skal bearbeides
Vent til elektroverktøyet har stanset
før du legger det fra deg.
Innsatsverk-
tøyet kan feste seg og føre til at du mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Unngå at maskinen slår seg på utilsik-
tet. Kontroller at av/på-bryteren er i
av-posisjonen før du setter i batteriet.
Hvis du bærer elektroverktøyet med finge-
ren på av/på-bryteren eller setter i batteri-
et når bryteren er i på-posisjon, kan det
føre til skader.
– Ved boring i vegger må du passe på even-
tuelle gass-, strøm- eller vannledninger.
Lader TRC 3
Nettspenning (inngang) 220-240 V~
Nettfrekvens 50/60 Hz
Ladespenning (utgang) 7,2-18 V=
Hurtiglading maks. 3 A
Vedlikeholdslading, pulserende ca. 0,06 A
Ladetid for li-ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 80 % ca. 22/45 min
li-ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 100 % ca. 35/70 min
Tillatt ladetemperaturområde -5 °C til +45 °C
Temperaturovervåkning vha. NTC-motstand
Batteri BPC 12 Li BPC 15 Li
Bestillingsnummer 497019 497020
Spenning 10,8 V 14,4 V
Kapasitet 1,3 Ah 2,6 Ah
Vekt 0,3 kg 0,6 kg
64
C 12 Li, C 15 Li
N
Ikke åpne batteriet og laderen. Inne i lade-
ren er det høy kondensatorspenning også
etter at den ikke lenger er koblet til nettet.
Pass på at det ikke kommer inn metalldeler
(f.eks. metallspon) i laderen gjennom bat-
teriholderen og gjennom ventilasjonsåp-
ningen (fare for kortslutning).
– Ikke lad opp batterier som ikke er ment til
denne laderen. Laderen er bare ment til la-
ding av originale batterier. Ved lading av
andre batterier er det fare for brann og ek-
splosjon.
Beskytt batteriet mot varme, inkludert ild
og langvarig opphold i sollys. Eksplosjons-
fare!
Ikke slukk brennende li-ion-batterier med
vann, men bruk sand eller et brannsluk-
ningsapparat.
5.3 Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Svingningsemisjonsverdi a
h
(vektorsum fra
tre retninger) og usikkerhet K beregnet i
henhold til EN 60745:
De angitte utslippsverdiene (vibrasjon, støy)
er målt i samsvar med EN 60745, og brukes
ved sammenligning av maskiner. De er også
egnet til en midlertidig vurdering av vibra-
sjons- og støybelastning under bruk.
De angitte utslippsverdiene representerer de
viktigste brukstypene til elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet brukes på annen
måte eller med andre innsatsverktøy eller et-
ter utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjons-
og støybelastningen bli merkbart høyere i lø-
pet av det totale arbeidstidsrommet. Man må
også ta hensyn til maskinens tomgangs- og
stillstandsperioder når man skal gjøre en
nøyaktig vurdering for et gitt arbeidstidsrom.
Dette kan redusere belastningen betraktelig
i løpet av totalt arbeidstidsrom.
6 Igangsetting
6.1 Bytte av batteri [2]
L
Batteriene i BPC-serien kan også brukes i
de batteridrevene bor/skrumaskinene
T 12+3 / T 15+3 med lik spenning.
6.2 Lade batteriet [3]
L
Batteriet er klart til bruk når det leveres
fra fabrikken og kan lades opp når som
helst uavhengig av ladenivå uten at leve-
tiden forkortes.
Laderen TRC 3 kan brukes til å lade alle
Festool-batterier i serien BPS og BPC. Lade-
ren kjenner automatisk igjen batteritypen
som settes i (NiCd, NiMH eller li-ion). En mi-
kroprosessor styrer ladingen ut fra ladetil-
stand, temperatur og spenningen i batteriet.
LED-en [3-1] på laderen viser gjeldende
driftstilstand for laderen.
Gul LED – lyser kontinuerlig
Laderen er klar til bruk.
Grønn LED – blinker raskt
Batteriet lades med maksimal strøm.
Grønn LED – blinker langsomt
Batteriet lades med redusert strøm, li-ion er
80 % ladet.
Grønn LED – lyser kontinuerlig
Ladingen er avsluttet eller startes ikke på
nytt fordi ladenivået er over 80 %.
Rød LED – blinker
Generelle feilvisninger, f.eks. ingen fullsten-
dig kontakt, kortslutning, batteri defekt, osv.
Rød LED – lyser kontinuerlig
Batteritemperaturen er utenfor tillatt gren-
severdi.
6.3 Montere laderen på veggen
Laderen TRC 3 har to avlange hull på baksi-
den. Laderen kan monteres på veggen med
to skruer (f.eks. halvrunde eller flathodede
skruer med en tangediameter på 5 mm) (se
fig. [3]).
7 Innstillinger
7.1 Endre dreieretning [1-8]
Bryteren mot venstre = høyregang
Bryteren mot høyre = venstregang
Lydtrykknivå L
PA
= 65 dB(A)
Lydeffektnivå L
WA
= 76 dB(A)
Usikkerhet K = 3 dB
FORSIKTIG
Lyd som oppstår under arbeidet
Hørselsskadelig
X
Bruk hørselvern!
Boring i metall a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Skruer a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
C 12 Li, C 15 Li
65
N
7.2 Skifte gir [1-4]
L
Trykk bare på girbryteren når maskinen er
slått av. Ellers er det fare for at giret ska-
des.
Girbryteren forover (tallet 1 er synlig) =
1. gir
• Girbryteren bakover (tallet 2 er synlig) =
2. gir
7.3 Skruer
Still inn omkoblingen [1-7] slik at markerin-
gen viser skruesymbolet [1-6] . Dreiemo-
mentet kan stilles inn i denne posisjonen.
L
Omkoblingen virker bare når maskinen er
slått av.
X
Still inn dreiemomentet tilsvarende med
innstillingshjulet [1-1] :
Posisjon 1 = lavt dreiemoment
Posisjon 25 = høyt dreiemoment
Maskinen slår seg av når den har nådd det
innstilte momentet, og en lyd forteller at
maskinen har nådd utkoblingsverdien. Mas-
kinen fortsetter å gå først når du slipper av/
på-bryteren [1-9] og trykker på den på nytt.
7.4 Boring
Still inn omkoblingen [1-7] slik at markerin-
gen viser boresymbolet [1-5] . Maksimalt
dreiemomentet kan stilles inn i denne posi-
sjonen.
8 Verktøyfeste, forsats
8.1 Verktøyholder CENTROTEC WH-
CE [4]
Verktøyholderen CENTROTEC WH-CE mulig-
gjør et raskt skifte av verktøy med CENTRO-
TEC-tange.
L
Spenn kun fast CENTROTEC-verktøy i
CENTROTEC-verktøyholderen.
8.2 Chuck BF-FX [5].
Chucken BF-FX benyttes til å feste bor og
bits.
8.3 Vinkelforsats DD-AS [6]
Vinkelforsatsen DD-AS (delvis ekstrautstyr)
gjør at du kan bore og skru i rett vinkel.
8.4 Eksenterforsats DD-ES [7]
Eksenterforsatsen (delvis ekstrautstyr) gjør
det mulig å skru nær kanter med bits iht. DIN
3126.
8.5 Verktøyfeste i borspindel [8]
Det er mulig å sette inn bits direkte i den inn-
vendige sekskantholderen i borspindelen slik
at maskinen blir lettere og kortere.
9 Arbeid med maskinen
9.1 Slå på og av [1-9]
Trykk inn = PÅ, slipp = AV
L
Etter at du har trykket på av/på-knappen,
kan turtallet styres trinnløst.
LED-lampen [1-3] lyser når av/på-knappen
[1-9] er trykket inn og lyser opp arbeidsom-
rådet.
9.2 Bitsdepot[1-2]
Det magnetiske bitsdepotet egner seg til
oppbevaring av bits og bitsholdere.
9.3 Akustisk varselssignal
Ved følgende driftstilstander avgis det akus-
tiske varselssignaler og maskinen slås av:
Batteriet er tomt eller maskinen er overbe-
lastet.
X
Bytt batteri.
X
Reduser belastningen på maskinen.
– Maskinen er overopphetet.
X
Maskinen kan brukes videre etter at den
er avkjølt.
Li-ion-batteriet er overopphetet eller de-
fekt.
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
X
Ta ut batteriet før det foretas arbeid på
maskinen.
FORSIKTIG
Ved bytte av verktøy kan det oppstå
kuttskader
X
Bruk vernehansker!
FORSIKTIG
Fare for personskader
X
Sett verktøyet midt i chucken.
peep ― ―
peep peep
peep peep peep
66
C 12 Li, C 15 Li
N
X
Bruk laderen til å kontrollere om batteriet
fungerer som det skal når det er avkjølt.
10 Vedlikehold og pleie
Ta hensyn til følgende merknader:
Hold ventilasjonsåpningene på elektro-
verktøyet og laderen rene slik at de sørger
for regelmessig kjøling.
– Hold tilkoblingskontaktene på elektroverk-
tøyet, laderen og batteriet rene.
Merknad om batteri
Batteriene skal helst oppbevares på et tørt
og kjølig sted med en temperatur på 5 °C
til 25 °C.
– Batteriet har optimal effekt ved en tempe-
ratur på 20 °C til 30 °C.
Beskytt batteriet mot fuktighet, vann og
sterk varme.
– Hvis batteriet varer vesentlig kortere etter
hver opplading, betyr dette at batteriet er
oppbrukt og må erstattes med et nytt.
Li-ion-batteriet og laderen er optimalt til-
passet hverandre. En integrert elektronikk
hindrer en skadelig overlading eller over-
oppheting under ladingen.
Hvis batteriet oppbevares i en driftsklar la-
der, vil det foregå stadige vedlikeholdsla-
dinger av batteriet i oppladet tilstand.
Ikke la tomme batterier være i laderen i
mer enn ca. 1 måned hvis laderen ikke er
koblet til strømmen. Det er fare for dyput-
lading og lavere effekt av batteriene.
For å unngå fare for kortslutning bør man
oppbevare batteriet i pakningen det ble le-
vert i.
Hvis li-ion-batteriene ikke skal brukes over
lengre tid, bør de lades opp til 40 % kapa-
sitet (ca. 15 min ladetid).
11 Tilbehør
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og
Festool-forbruksmateriale som er laget til
denne maskinen, siden disse systemkompo-
nentene er optimalt tilpasset til hverandre.
Ved bruk av tilbehør og forbruksmateriale fra
andre tilbydere senkes kvaliteten på arbeids-
resultatet og en sannsynlig innskrenking av
garantien. Alt etter bruk kan slitasjen på
maskinen eller den personlige belastningen
på deg økes. Beskytt derfor deg selv, maski-
nen og din garantirett ved kun å benytte ori-
ginalt Festool-tilbehør og Festool-forbruks-
materiale.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fin-
ner du i Festool-katalogen eller på Internett
under "www.festool.com".
12 Avhending
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsav-
fallet! Returner maskin, tilbehør og emballa-
sje til et miljøgjenvinningsanlegg. Følg be-
stemmelsene som gjelder i ditt land.
Kun EU:
I henhold til EU-direktiv 2002/96/
EF må brukt elektroverktøy sorteres separat
og returneres til et miljøgjenvinningsanlegg.
Lever oppbrukte eller defekte batterier til
faghandelen, Festool-kundeservice eller of-
fentlige plasser for kassering av slikt avfall.
Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for
ditt land. Batteriene må være helt utladet
ved retur. Batteriene vil dermed resirkuleres.
Kun EU: I henhold til EU-direktiv
91/157/
EØF må defekte eller oppbrukte batterier kil-
desorteres.
13 Transport
Litiumekvivalentmengden i li-ion-batteriet
ligger under angjeldende grenseverdier og er
kontrollert iht. FN-håndboken ST/SG/AC.10/
11/Rev.3 del III, avsnitt 38.3. Derfor er li-
ion-batteriet ikke underlagt nasjonale og in-
ternasjonale forskrifter om farlig gods, ver-
ken som enkeltdel eller satt inn i apparatet.
Forskriftene om farlig gods kan imidlertid
re relevant til transport av flere batterier.
Det kan i slike tilfeller være nødvendig å
overholde spesielle bestemmelser.
14 Garanti
Vi garanterer mot material- og produksjons-
feil på våre maskiner i henhold til nasjonale
lover, og minst i 12 måneder. Innenfor EU er
garantiperioden 24 måneder (kvittering eller
leveringsseddel må fremlegges som bevis).
Skader som skyldes naturlig slitasje, overbe-
lastning, ufagmessig behandling eller skader
som er forårsaket av brukeren eller bruk som
ikke er i henhold til bruksanvisningen, eller
skader som var kjent ved kjøp, dekkes ikke
av garantien. Skader som skyldes bruk av
ikke-originalt tilbehør og forbruksmateriell
(f.eks. slipetallerkener), dekkes heller ikke
av garantien.
Reklamasjoner godkjennes kun dersom
maskinen sendes umontert tilbake til leve-
randøren eller et autorisert Festool service-
senter. Oppbevar bruksanvisningen, sikker-
C 12 Li, C 15 Li
67
N
hetsforskrifter, reservedelsliste og kjøpsbe-
vis på et trygt sted. Ellers gjelder de til
enhver tid gjeldende garantibetingelsene fra
produsenten.
Merknad
På grunn av fortløpende forsknings- og utvi-
klingsarbeid tas det forbehold om endringer
i de tekniske opplysningene i dokumentet.
15 EU-samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette pro-
duktet er i samsvar med følgende rådsdirek-
tiver og normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
Vi erklærer under eget ansvar at dette pro-
duktet er i samsvar med følgende rådsdirek-
tiver og normer:
2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60335-1, EN
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3, EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leder for forskning, utvikling, teknisk doku-
mentasjon
20.10.2009
REACh for Festool-produkter, tilbehør
og forbruksmateriell:
REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemi-
kalievedtekt over hele Europa. Som produ-
sent av produkter som inneholder kjemikali-
er, er vi bevisst på vår informasjonsplikt
overfor kundene. For at vi alltid skal kunne
holde deg oppdatert og gi deg informasjon
om mulige stoffer i våre produkter som fin-
nes på listen, har vi opprettet følgende nett-
side:
www.festool.com/reach
Batteridrevet bor-/
skrumaskin
Serienr.
C12 Li 496703
C15 Li 496702
År for CE-merking:2010
Lader Serienr.
TRC 3 494635, 494636,
494637
År for CE-merking:2007
68
C 12 Li, C 15 Li
P
Manual de instruções original
As figuras indicadas encontram-se no início
do manual de instruções.
1 Símbolos
2 Componentes da ferramenta
3 Utilização conforme as dis-
posições
As aparafusadoras de acumulador são ade-
quadas para furar metal, madeira, plásticos
e materiais semelhantes, bem como para
apertar e enroscar parafusos.
O carregador TRC 3 destina-se a carregar os
acumuladores referidos.
O utilizador é responsável por danos e
acidentes decorrentes de uma utiliza-
ção incorrecta; aqui também estão in-
cluídos danos e desgaste devidos a um
funcionamento industrial contínuo.
4 Dados técnicos
1 Símbolos ................................. 68
2 Componentes da ferramenta ...... 68
3 Utilização conforme as disposições 68
4 Dados técnicos......................... 68
5 Indicações de segurança............ 69
6 Colocação em funcionamento ..... 70
7 Ajustes ................................... 71
8 Fixação de ferramentas, adaptado-
res ......................................... 71
9 Trabalhos com a ferramenta....... 72
10 Manutenção e conservação ........ 72
11 Acessórios ............................... 72
12 Remoção ................................. 73
13 Transporte ............................... 73
14 Garantia.................................. 73
15 Declaração de conformidade CE.. 73
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar protecção auditiva!
Usar luvas de protecção!
[1-1] Roda de ajuste do binário
[1-2] Suporte para bits
[1-3] Lâmpada LED
[1-4] Interruptor de velocidades
[1-5] Símbolo Furar
[1-6] Símbolo Aparafusar
[1-7] Comutador Aparafusar/Furar
[1-8] Interruptor Para a direita/Para a
esquerda
[1-9] Interruptor de activação/desactivação
[1-10] Gancho para cinto
[1-11] Teclas para soltar o acumulador
Aparafusadora de acumulador C12 Li C15 Li
Tensão do motor 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V
Rotações em vazio * 1.ª velocidade 0 - 450 rpm
2.ª velocidade 0 - 1500 rpm
Binário máx. Tipo de aparafusamento suave
(madeira)
20 Nm 25 Nm
Tipo de aparafusamento duro (metal) 34 Nm 40 Nm
Binário ajustável ** 1.ª velocidade 0,5 - 8 Nm
2.ª velocidade 0,5 - 6 Nm
Fixação da bucha de brocas 1,5 - 13 mm
Máx. diâmetro de furo Madeira 25 mm 35 mm
Metal 14 mm 16 mm
Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas 1/4 ’’ 1/4 ’’
Peso sem acumulador com Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
C 12 Li, C 15 Li
69
P
* Dados das rotações com o acumulador completamente carregado.
** Nos escalões de binário inferiores, o número de rotações máximo é reduzido.
5 Indicações de segurança
5.1 Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indica-
ções de segurança e instruções.
A
não observação das indicações de se-
gurança e instruções pode dar origem a um
choque eléctrico, um incêndio e/ou a feri-
mentos graves.
Guarde todas as indicações de seguran-
ça e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas
indicação de segurança refere-se a ferra-
mentas eléctricas utilizadas com ligação à
rede (com cabo de rede) e com acumulador
(sem cabo de rede).
5.2 Instruções de segurança especí-
ficas da máquina
Segure a ferramenta apenas pelas pe-
gas isoladas, caso efectue trabalhos
em que o parafuso possa atingir linhas
de corrente ocultas.
O contacto do para-
fuso com uma linha condutora de corrente
também pode colocar as peças metálicas
da ferramenta sob tensão, conduzindo a
electrocussão.
Este carregador e ferramenta eléctrica
não estão destinados a ser utilizados
por pessoas (incluindo crianças) com
faculdades físicas, sensoriais ou men-
tais limitadas, ou com falta de experi-
ência e/ou conhecimentos, a não ser
que sejam vigiadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou te-
nham recebido dela instruções relati-
vamente à utilização do carregador ou
ferramenta eléctrica.
As crianças devem
ser vigiadas, para se assegurar que elas
não brincam com o carregador ou ferra-
menta eléctrica.
Se a ferramenta de utilização bloque-
ar, desligue imediatamente a ferra-
menta eléctrica. Esteja preparado
para grandes binários de reacção que
provocam contragolpes.
A ferramenta de utilização bloqueia quan-
do:
- a ferramenta eléctrica é sobrecarregada
ou - fica enviesada na peça a trabalhar.
Antes de pousar a ferramenta eléctri-
ca, aguarde até que esta pare por
completo.
A ferramenta de utilização
pode ficar presa e provocar a perda de con-
trolo sobre a ferramenta eléctrica.
Evite ligar involuntariamente a ferra-
menta. Antes de aplicar um acumula-
dor, certifique-se que o interruptor de
activação/desactivação está na posi-
Carregador TRC 3
Tensão da rede (entrada) 220 - 240 V~
Frequência da rede 50/60 Hz
Tensão de carga (saída) 7,2 - 18 V=
Carga rápida máx. 3 A
Carga de manutenção pulsante aprox. 0,06 A
Tempos de carga para LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % Aprox. 22/ 45 min
LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % aprox. 35/ 70 min
Faixa admissível da temperatura de carga -5° C a +45° C
Monitorização da temperatura através da resistência NTC
(coeficiente de tempera-
tura negativo)
Acumulador BPC 12 Li BPC 15 Li
Número de encomenda 497019 497020
Tensão 10,8 V 14,4 V
Capacidade 1,3 Ah 2,6 Ah
Peso 0,3 kg 0,6 kg
70
C 12 Li, C 15 Li
P
ção de desligado.
O transporte da ferra-
menta eléctrica com o dedo no interruptor
de activação/desactivação ou a aplicação
do acumulador na ferramenta eléctrica li-
gada pode dar origem a acidentes.
– Ao furar em paredes, preste atenção a tu-
bagens de gás, de corrente ou de água.
– Não abra o acumulador nem o carregador.
No interior do carregador, continua a exis-
tir uma tensão elevada no condensador,
mesmo depois da separação da rede.
Preste atenção para que, no carregador,
não caiam peças metálicas (p. ex., lima-
lhas metálicas) nos suportes dos acumula-
dores e, através das fendas de ventilação,
no interior da ferramenta (perigo de curto-
circuito).
Não carregue acumuladores de outros fa-
bricantes. O carregador destina-se apenas
a carregar acumuladores originais. Caso
contrário, existe o perigo de incêndio e ex-
plosão.
Proteja o acumulador do calor, p. ex., tam-
bém de uma exposição duradoura ao sol e
do fogo. Existe perigo de explosão.
Nunca deverá apagar acumuladores LiIon
a arder com água; utilize areia ou uma co-
bertura extintora de incêndios.
5.3 Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a NE
60745 são tipicamente:
Nível de emissão de vibrações a
h
(soma vec-
torial em três direcções) e incerteza K deter-
minados de acordo com a norma NE 60745:
Os valores de emissão (vibração, ruído) indi-
cados foram medidos de acordo com as con-
dições de ensaio na NE 60745 e servem de
comparativo de ferramentas. São também
adequados para uma avaliação provisória do
coeficiente de vibrações e do nível de ruído
durante a aplicação.
Os níveis de emissão indicados representam
as aplicações principais da ferramenta eléc-
trica. No entanto, se a ferramenta eléctrica
for utilizada para outras aplicações, com ou-
tros acessórios ou com uma manutenção in-
suficiente, tal pode aumentar claramente o
coeficiente de vibrações e o nível de ruído
durante todo o período de funcionamento.
Para uma avaliação precisa durante um de-
terminado período de funcionamento, devem
também observar-se os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta abran-
gidos. Tal pode reduzir consideravelmente o
esforço durante todo o período de funciona-
mento.
6 Colocação em funciona-
mento
6.1 Substituir o acumulador [2]
L
Os acumuladores da série BPC também
são adequados para a utilização com apa-
rafusadoras de acumulador T 12+3/
T 15+3 com a mesma tensão.
6.2 Carregar o acumulador [3]
L
Na entrega, o acumulador está imediata-
mente pronto a funcionar e pode ser car-
regado a qualquer momento, indepen-
dentemente do seu estado de carga, sem
que a sua vida útil seja reduzida.
Todos os acumuladores Festool das séries
BPS e BPC podem ser carregados com o car-
regador TRC 3. O carregador reconhece au-
tomaticamente o tipo de acumulador utiliza-
do (NiCd, NiMH ou LiIon). Um microproces-
sador controla o processo de carga em
função do estado de carga, da temperatura e
da tensão do acumulador.
O LED [3-1] do carregador indica o respecti-
vo estado de funcionamento do carregador.
LED amarelo - Luz permanente
O carregador está operacional.
LED verde - Piscar rápido
O acumulador é carregado com a corrente
máxima.
Nível de pressão acústica L
PA
= 65 dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
= 76 dB(A)
Incerteza K = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
X
Use uma protecção auditiva!
Furar em metal a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Parafusos a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
C 12 Li, C 15 Li
71
P
LED verde - Piscar lento
O acumulador é carregado com uma corrente
reduzida, o LiIon está carregado a 80 %.
LED verde - Luz permanente
O processo de carga está terminado ou não
volta a ser iniciado, visto que o estado de
carga actual é superior a 80 %.
LED vermelho - Piscar
Indicação de avaria geral, p. ex., mau con-
tacto, curto-circuito, acumulador defeituoso,
etc.
LED vermelho - Luz permanente
A temperatura do acumulador está fora dos
valores limite admissíveis.
6.3 Fixação mural do carregador
O carregador TRC 3 possui dois furos alonga-
dos na parte traseira. Pode ser pendurado
numa parede através de dois parafusos (p.
ex., parafuso de cabeça semi-redonda ou de
cabeça chata com diâmetro do fuste de
5 mm) (consultar imagem ).[3]).
7Ajustes
7.1 Alterar sentido de rotação [1-8]
Interruptor para a esquerda = rotação
para a direita
Interruptor para a direita = rotação para a
esquerda
7.2 Mudar velocidade [1-4]
L
Accionar o interruptor de velocidades
apenas com a ferramenta desligada. De
outra forma, existe o perigo de danificar a
engrenagem.
Interruptor de velocidades para a frente
(algarismo 1 visível) = 1.ª velocidade
Interruptor de velocidades para trás (alga-
rismo 2 visível) = 2.ª velocidade
7.3 Parafusos
Ajuste o comutador [1-7] de forma a que a
marcação aponte para o símbolo de parafuso
[1-6]. Nesta posição é possível ajustar o bi-
nário.
L
A comutação apenas funciona com a má-
quina desligada.
X
Ajuste o binário em função da roda do bi-
nário [1-1]:
Posição 1 = binário pequeno,
Posição 25 = binário grande
A ferramenta desliga-se ao alcançar o binário
ajustado e um sinal acústico indica que o va-
lor de desactivação foi alcançado. A ferra-
menta só volta a trabalhar quando o inter-
ruptor de activação/desactivação [1-9] for
solto e novamente premido.
7.4 Furar
Ajuste o comutador [1-7] de forma a que a
sua marcação aponte para o símbolo de bro-
ca [1-5]. Nesta posição está ajustado o biná-
rio máximo.
8 Fixação de ferramentas,
adaptadores
8.1 Porta-ferramentas CENTROTEC
WH-CE [4]
O porta-ferramentas CENTROTEC WH-CE
permite uma mudança rápida de ferramen-
tas com fuste CENTROTEC.
L
Fixe as ferramentas CENTROTEC apenas
no porta-ferramentas CENTROTEC.
8.2 Bucha de brocas BF-FX [5].
A bucha de brocas BF-FX destina-se a fixar
brocas e bits.
8.3 Adaptador angular DD-AS [6]
O adaptador angular DD-AS (em parte, equi-
pamento adicional) permite furar e aparafu-
sar em ângulo recto relativamente à ferra-
menta.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
X
Antes de efectuar qualquer trabalho, retire
sempre o acumulador da máquina!
CUIDADO
Ao mudar a ferramenta, esta pode pro-
vocar ferimentos por corte
X
Use luvas de protecção!
CUIDADO
Perigo de ferimento
X
Fixe a ferramenta de modo centrado na
bucha de brocas!
72
C 12 Li, C 15 Li
P
8.4 Adaptador excêntrico DD-ES [7]
O adaptador excêntrico (em parte, equipa-
mento adicional) permite um aparafusamen-
to junto aos bordos com bits de acordo com
a norma DIN 3126.
8.5 Fixação de ferramentas no fuso
porta-brocas [8]
Para que a ferramenta se torne mais leve e
mais curta, os bits podem ser introduzidos
directamente no encaixe de sextavado inte-
rior do fuso porta-brocas.
9 Trabalhos com a ferramen-
ta
9.1 Ligar/desligar [1-9]
Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR
L
Em função da pressão sobre o interruptor
de activação/desactivação é possível con-
trolar progressivamente o número de ro-
tações.
A lâmpada LED [1-3] acende com o interrup-
tor de activação/desactivação premido [1-9]
e ilumina o local de trabalho.
9.2 Suporte para bits[1-2]
O suporte magnético para bits é indicado
para alojar bits ou suportes para bits.
9.3 Sinais de advertência acústicos
Os sinais de advertência acústicos surgem
nos seguintes estados de funcionamento e a
ferramenta desliga-se:
Acumulador vazio ou ferramenta sobrecar-
regada
X
Substitua o acumulador.
X
Submeta a ferramenta a menos esforço.
– A ferramenta está sobreaquecida
X
Após o arrefecimento, pode voltar a colo-
car a ferramenta em funcionamento.
O acumulador LiIon está sobreaquecido ou
defeituoso.
X
Utilizando o carregar, verifique a capaci-
dade de funcionamento do acumulador
arrefecido.
10 Manutenção e conservação
Observe as seguintes indicações:
Mantenha as aberturas de ventilação na
ferramenta eléctrica e no carregador lim-
pas, de modo a que esteja assegurada a
refrigeração.
Mantenha limpos os contactos de ligação
na ferramenta eléctrica, carregador e acu-
mulador.
Indicações para os acumuladores
Guarde os acumuladores de preferência
num local seco e frio, a uma temperatura
entre 5 °C e 25 °C.
A desempenho ideal dos acumuladores dá-
se numa faixa de temperatura entre 20 °C
a 30 °C.
Proteja os acumuladores da humidade e
água, bem como do calor.
Um tempo de funcionamento nitidamente
mais curto por carga indica que o acumu-
lador está gasto e deve ser substituído por
um novo.
O acumulador LiIon e o carregador estão
perfeitamente adaptados entre si! Um sis-
tema electrónico integrado impede uma
sobrecarga ou sobreaquecimento prejudi-
cial durante o processo de carga.
Guardando os acumuladores no carregador
operacional, o acumulador mantém-se car-
regado devido à carga de manutenção con-
tínua.
Não deixe acumuladores vazios durante
mais de cerca de um mês no carregador, se
o carregador estiver separado da rede.
Existe perigo de descarga total e, conse-
quentemente, de limitação da potência do
acumulador.
Para evitar o perigo de curto-circuito, o
acumulador deve ser guardado na sua em-
balagem.
Se os acumuladores LiIon forem guarda-
dos durante um longo período sem serem
utilizados, devem estar carregados com
40 % da capacidade (aprox. 15 minutos de
tempo de carga).
11 Acessórios
Utilize apenas acessórios e material de des-
gaste originais Festool previstos para esta
ferramenta, pois estes componentes do sis-
tema estão adaptados uns aos outros. Em
caso de utilização de acessórios e material de
peep ― ―
peep peep
peep peep peep
C 12 Li, C 15 Li
73
P
desgaste de outros fabricantes, é provável
que a qualidade dos resultados dos trabalhos
fique afectada, sendo de esperar uma limita-
ção dos direitos à garantia. Em função da uti-
lização, o desgaste da máquina ou o seu es-
forço pessoal podem aumentar. Por essa ra-
zão, proteja-se a si próprio, à sua ferramenta
e aos seus direitos à garantia, utilizando ex-
clusivamente acessórios e material de des-
gaste originais Festool!
Consulte os números de encomenda dos
acessórios e ferramentas no seu catálogo
Festool ou na Internet em "www.festo-
ol.com".
12 Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo
doméstico! Encaminhe as ferramentas, aces-
sórios e embalagens para um reaproveita-
mento ecológico! Nesse caso, observe as re-
gulamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE:
De acordo com a Di-
rectiva Europeia 2002/96/CE, as ferramen-
tas electrónicas usadas devem ser recolhidas
separadamente e ser sujeitas a uma recicla-
gem que proteja o meio ambiente.
Devolva os acumuladores gastos ou defeitu-
osos junto das lojas da especialidade, do
Serviço Pós-venda Festool ou dos dispositi-
vos de remoção previstos para o público.
(observe as regulamentações em vigor no
seu país). Os acumuladores têm de estar
descarregados quando são devolvidos. Deste
modo, os acumuladores são sujeitos a uma
reciclagem conforme às normas.
Apenas UE:
de acordo com a Directiva Eu-
ropeia 91/157/CEE, os acumuladores/bateri-
as defeituosos ou gastos devem ser recicla-
dos.
13 Transporte
A quantidade equivalente de lítio contida no
acumulador LiIon encontra-se abaixo dos
respectivos valores limite e está testada de
acordo com o manual UN ST/SG/AC.10/11/
Rev.3 parte III, alínea 38.3. Por isso, o acu-
mulador LiIon não está sujeito às regula-
mentações de produtos perigosos nacionais
e internacionais, nem como componente in-
dividual, nem quando aplicado numa ferra-
menta. No entanto, os regulamentos de pro-
dutos perigosos podem ser relevantes em
caso de transporte de vários acumuladores.
Neste caso, pode ser necessário respeitar
condições especiais.
14 Garantia
Para as nossas ferramentas, oferecemos
uma garantia em relação a defeitos do mate-
rial e de produção de acordo com as regula-
mentações legais específicas por país, mas
com uma duração mínima de 12 meses. Den-
tro dos países da UE, a garantia tem uma du-
ração de 24 meses (prova através da factura
ou da guia de remessa). Os danos causados
particularmente por uma deterioração/des-
gaste natural, sobrecarga, utilização incor-
recta ou os danos provocados pelo utilizador
ou por outra utilização contrária ao manual
de instruções ou os danos que já eram co-
nhecidos no momento da compra são exclu-
ídos da garantia. Também se excluem os da-
nos causados pela utilização de acessórios e
materiais de desgaste que não sejam origi-
nais da Festool (p. ex., pratos de lixar).
As reclamações só podem ser aceites se a
ferramenta for devolvida intacta ao fornece-
dor ou a uma oficina de Serviço Após-venda
Festool autorizada. Guarde cuidadosamente
o manual de instruções, as indicações de se-
gurança, a lista de peças sobresselentes e o
recibo de compra. De resto, são válidas as
condições de garantia actuais do fabricante.
Nota
Devido aos constantes trabalhos de pesquisa
e desenvolvimento, reserva-se o direito a al-
terações dos dados técnicos aqui menciona-
dos.
15 Declaração de conformida-
de CE
Sob nossa inteira responsabilidade, declara-
mos que este produto está de acordo com as
seguintes directivas e normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
Sob nossa inteira responsabilidade, declara-
mos que este produto está de acordo com as
seguintes directivas e normas:
Aparafusadora de
acumulador
N.º de série
C12 Li 496703
C15 Li 496702
Ano da marca CE:2010
Carregador N.º de série
TRC 3 494635, 494636, 494637
Ano da marca CE:2007
74
C 12 Li, C 15 Li
P
2004/108/CE, 2006/95/CE, EN 60335-1, EN
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3, EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de pesquisa, desenvolvimento, do-
cumentação técnica
20.10.2009
REACh para produtos Festool, respecti-
vos acessórios e material de desgaste:
REACh é, desde 2007, o regulamento relati-
vo a produtos químicos, válido em toda a Eu-
ropa. Nós, enquanto "utilizadores subjacen-
tes", ou seja, fabricante de produtos, esta-
mos conscientes do nosso dever de informar
os nossos clientes. Para o manter sempre ac-
tualizado e para o informar sobre possíveis
materiais da lista de candidatos aos nossos
produtos, criámos o seguinte website para
si:
www.festool.com/reach
C 12 Li, C 15 Li
75
RUS
  

# $$  
  .
1 
2  

3  

&>$ -?@
 $ $ >,
,   \
>,  ^ $ $ 
$ ?.
`$  TRC 3 
$ $ >$
? .
  ^$ 
>  
  # @
; # ^ $$
^$   
  
>?> .
4  
1 {> ................................. 75
2 {  >... 75
3 >  #...... 75
4 |  ................ 75
5 }$  
\........................... 76
6  \ ........................ 78
7 ............................... 78
8 `^> \,
 .................................... 79
9  \  >#
>? ................................. 79
10 \^  ............... 79
11 ................................. 80
12 }$ ............................. 80
13 | ..................... 80
14 $................................. 81
15 $ $ { .... 81
^ \ \

^ \  >
{\#  
/$!
  ?!
\   !
[1-1] $ $ >>
[1-2] ^ \
[1-3] {$ >
[1-4] # 
[1-5] {> $
[1-6] {> $
[1-7] # $/
$
[1-8] # $
$
[1-9] #
[1-10] `^> $   >
[1-11]  $ \
>$ \
 - C12 Li C15 Li
\ $^ 10,8–12  14,4–15,6 
 $ 
 *
1-$  0 - 450 \/>
2-$  0 - 1500 \/>
. $ >> $ >
()
20 •> 25 •>
|@ >
(>)
34 •> 40 •>
76
C 12 Li, C 15 Li
RUS
*    $  $ # $^ >$.
**  \  ^ $ $ >> >>$  $
>?$.
5   

5.1    

!  
   
 .
 \#
  ^ >^ 
  > >,
^ / $^@ >.
    
  .
>  $  
\ >
«>» $  >
>> ( > \>)
 >$> >>
(\  \$).
5.2   
  

  ,  
   
 , 
    
.
 > 
^  ^
# >^   >
>.
$ >>,
> **
1-$  0,5 - 8 •>
2-$  0,5 - 6 •>
 ^>   1,5 - 13 >>
. > $  25 >> 35 >>
 14 >> 16 >>
`^> \ ?$ 1/4 ’’ 1/4 ’’
 \ >$ \  Centrotec 1,0  1,0 
 - C12 Li C15 Li
  TRC 3
{ $^ ( ) 220–240 ~
  50/60 
`$ $^ ( )
7,2–18 =
$ $ >. 3 A
| > $,
>
. 0,06 &
>$ $ $ Li-Ion 1,3/2,6 &•, 80 % . 22/45 >
Li-Ion 1,3/2,6 &•, 100 % . 35/70 >
>  > $  -5  +45 °C
{> $ >  ># $  ^>
>> > (|)
  BPC 12 Li BPC 15 Li
> $  497019 497020
$^ 10,8  14,4 
> 1,3 &• 2,6 &•
 0,3  0,6 
C 12 Li, C 15 Li
77
RUS
 ( ) 
 ,
  
   
  / 
  
  
   
  
 .
 ?
$>   $> > 
>>.
  
  
 .  
   , 
 .
#$  \#$, :
-   >
- > ?$ 
\\> .
    
,   
 .
 >
 >^ 
#$ ,  @ 
 $  >>.
   
.  
 , 
   
„“.

>  > 
#   >$
 #@ > >^
  > #.
   >^
$     
$ \ 
.
  >$  $
.  $ 
 #$   > >
 $^  .
  $ >
 (>, >
^)  $ 
  $ >$ 
$ : 
 >$!
 $^ >$ \
 . `$
 >^ $ 
$ $ 
>$ \.  >
    
^.
 >$  ,
>,  $ 
  $. > > 
.
$  ?$ -
>$ ,  $ 
  ^ .
5.3  
    EN 60745
 $:
 > \ a
h
(>>  @ ) 
? K #$ 
EN 60745:
} $ $ ?>/\
>    $>
  EN 60745  ^ $
$ >.  $
>^ ^  $
  ?> 
\   >$ \.
} $ $ ?>/\
\^#  \ >$
>.  
>   $, 
> >> (\>)
>>    
 \^$,
?>$  \$  >
   $^ 
} 
$
L
PA
= 65 (A)
} >
 \
L
WA
= 76 (A)
? K = 3 

,   
  
X
 \  
?!
{  > a
h
=3,5 >/
2
K = 1,5 >/
2
` a
h
< 2,5 >/
2
K = 1,5 >/
2
78
C 12 Li, C 15 Li
RUS
 . $  
    
 \> ^ \#
>  $> 
$ > \  >  
> $.  >^ 
>?     
 >.
6  
6.1  
 [2]
L
&>$ \  BPC
^ $ $ $ 
>$ $-?@
T 12+3/T 15+3 
$^$.
6.2  
 [3]
L
&>$ \  
   \   >^
$^  #\ >>
>   $ ( 
>?   ^\).
{ ># $  TRC
3>^ $^  >$ 
BPS  BPC  Festool. `$ 
>  
>$ (NiCd, NiMH  LiIon).
> $ $
>  > 
$$ $, > 
$^$ >$.
{ [3-1]  
^> \ $ .
,  –  
`$   
.
,  –  
&>$ $^$ >>>
>.
,  –  
&>$ $^$ ^>
>, - >$
(Li Ion) $^#$  80 %.
,  –  
 $ ?@  
,    
$ $ \ 80 %.
,  – 
\  , .
 > ,
 >, 
>$  . .
,  –  
|> >$ ?
> .
6.3   

   $ 
TRC 3 >#$   $.
{ >#  ? (>> 5
>>, >,    
)  >^  
 (>. . [3]).
7 
7.1  
 [1-8]
 #  = 

 #  = 

7.2   [1-4]
L
 # 
  #> >.
 >  >^
^ .
#  @ (
 1) = 1-$ 
#   (
 2) = 2-$ 
7.3 
} # [1-7] >
\>, \ >  
> $ [1-6].  >
^ >^ 
$ >>.
L
# >^  
# .
X
} \> $
>>  ># $ [1-1]:
^ 1 = >> $
>>
^ 25 = >>
$ >>
C 12 Li, C 15 Li
79
RUS
> #$  ^
 $ >> 
> > ^ 
^ $ #$.
  > >^
 @> $  
^$ #$ [1-9].
7.4 
} # [1-7] >
\>, \ >  
> $ [1-5].  > ^
$ >> $
>>.
8 
, 
8.1  
CENTROTEC WH-CE [4]
>  CENTROTEC
WH-CE $ \ >$
>  > CENTROTEC.
L
`^> > CENTROTEC
   CENTROTEC.
8.2   BF-FX [5]
  BF-FX ^ $ ^>
@  \.
8.3   DD-AS [6]
}$  DD-AS ( > 
$) $   
 $>> >  .
8.4   DD-
ES [7]
$  ( > 
$) $  ?
\ $  \>  DIN 3126.
8.5   
 [8]
$ >?$ >   
>^ $ \  
  ?  >
?>.
9   
 
9.1 / [1-9]
^ = ,  = 
L
 >   ^$ 
#  >$$ 
$.
{$ > [1-3]  
#@> # [1-9]
 \# .
9.2   [1-2]
 ^ \  $
$ \  .
9.3  
 # $ #$ 
   #$:
>$ $^  
\  
X
{> >$.
X
}>?   .
–  .
X
 ^$  >^ 
  \.
   -
>$ \.
X
 \\ 
?> >$> \ 
># $ .
10   
  :
{   $
  > 

 , 

X
 > #\ \ 
>  >
>$ \!

   
 .
X
  !

 
X
`^> >  
  !
peep ― ―
peep peep
peep peep peep
80
C 12 Li, C 15 Li
RUS
$>  $ \$
^$.
{   
  >,
$>   >$.
, 

 >$  > >
 >  5  25 °C.
>$ \\
>$ \$ 
>  20  30 °C.
&>$ \>  
  ,  ^  
>.
`>  > \
 $  
\> > >$.
- >$  $
    !
$  
#    
 $.
$ # >$ 
>  \ $>  
 ^$  $^>
$.
 $ $^
>$   \ 
>$  $> , 
$  #  .
>^ \ $
>$  ^ 
\\.
$ $ 
 >$ >$
\>   ,
$  > .
 > > -
 >$ \
$   40 % @> (.
>. 15 > $).
11 
   $
 >?   
 > Festool,   
> > 
>^ \.   $
   > 
  > 
> >^ ^$ 
\    >
\$>.  
 \ >^ \
  > 
   $.
$ #  
 > > Festool, 
  > 
^, >  
\  > 
   > \>!
 $    >
>^    Festool  
  www.festool.com
12 
 \ >
>  \> >! \
\# $ ^# 
# >,  
. {\# #
 .
  :
 
 2002/96/EG ^? 
 > ^
    $$
  \# #.
{ ^?   
 >$ 
# #,
# ^\ Festool  
 > $$
 \, ^#, \^#
  . (\#
# 
$).  
>$ ^ $ 
$^> $. |
>$ #$ \
 > $.
  :
  
  91/157/EWG
  ^?  
>$/\ ^
 \.
13 
  $  -
> >$ $ ^
#   
$$   
>  ST/SG/AC.10/11/#
3  III,  38.3. >
- >$,  ,
   ,  
   >^
C 12 Li, C 15 Li
81
RUS
\$  > >. 
\$  > > > >
   
>$.  >  \>
  \$.
14 
 ? > > @> #,
$##$  > 
 $   
> ^  , 
  > 12 >$.   {
  $ 24 >$
(^  @  ).
$  $$ 
^$,   
 /$,
, ^
$, ^$  
$   
   ,
\   >> 
( ). |^ #$
  \, 
>  
  > (>,
?).
> >#$  >#
  > ,  >
    
# ># {
^\ Festool  \> .
{$   ,
$   \, 
   #  . 
> >#  # 
@ >> $
$  >.

 $  $> $> 
> > \>
> $  \  
 >  
.
15   
 #  > $$>,
   
#> >  >>
>>:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
 #  > $$>,
   
#> >  >>
>>:
2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60335-1, EN
60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
  >
   
\,  >
20.10.2009
REACh   Festool, 
   :
{ 2007   REACh $$$
>>  >> >,
#>    .
$   «>
»  >, >, 
 , >> 
\$ \$ $
## ># ?>
>. \ ^   
 \  $
>#  , 
#   ?>$
>   >
$  ? $, >
  \-:
www.festool.com/reach

-
 
C 12 Li 496703
C 15 Li 496702
 > CE:2010


 
TRC 3 494635, 494636, 494637
 > CE:2007
82
C 12 Li, C 15 Li
CZ
Originální návod k použití
Uvedené obrázky se nacházejí na zaátku
návodu k použití.
1Symboly
2 Jednotlivé souásti
3 Úel použití
Akušroubováky - vrtaky jsou vhodné pro
vrtání do kovu, deva, plast a podobných
materiál a dále pro utahování
azašroubování šroub.
Nabíjeka TRC 3 je urená k nabíjení
uvedených akumulátor.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným
použitím odpovídá uživatel; spadá sem
také poškození a opotebení vzniklé
použitím v trvalém prmyslovém
provozu.
4 Technické údaje
1 Symboly .................................. 82
2 Jednotlivé souásti .................... 82
3 Úel použití .............................. 82
4 Technické údaje ........................ 82
5 Bezpenostní pokyny................. 83
6 Uvedení do provozu................... 84
7 Nastavení ................................ 85
8 Upnutí nástroje, adaptéry .......... 85
9 Práce s náadím........................ 85
10 Údržba a ošetování .................. 86
11 Píslušenství............................. 86
12 Likvidace ................................. 86
13 Peprava.................................. 86
14 Záruka .................................... 87
15 ES prohlášení o shod ............... 87
Varování ped všeobecným
nebezpeím
Varování ped úrazem elektrickým
proudem
Pette si návod/pokyny!
Používejte chránie sluchu!
Noste ochranné rukavice!
[1-1] Koleko pro nastavení krouticího
momentu
[1-2] Zásobník bit
[1-3] Osvtlovací LED
[1-4] Pepína rychlostí
[1-5] Symbol vrtá
[1-6] Symbol šroubování
[1-7] Pepína mezi šroubováním a vrtáním
[1-8] Pepína chodu vpravo/vlevo
[1-9] Spína zap/vyp
[1-10] Spona na opasek
[1-11] Tlaítko pro uvolnní akumulátoru
Akušroubovák - vrtaka C12 Li C15 Li
Naptí motoru 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V
Volnobžné otáky* 1. rychlost 0 - 450 min
-1
2. rychlost 0 - 1500 min
-1
Max. krouticí moment mkký šroubový spoj
(devo)
20 Nm 25 Nm
tuhý šroubový spoj (kov) 34 Nm 40 Nm
Nastavitelný krouticí moment ** 1. rychlost 0,5 - 8 Nm
2. rychlost 0,5 - 6 Nm
Upínací rozsah sklíidla 1,5 - 13 mm
Prmr vrtání max. devo 25 mm 35 mm
kov 14 mm 16 mm
Upnutí nástroje ve vrtacím vetenu 1/4 ’’ 1/4 ’’
Hmotnost bez akumulátoru s Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
C 12 Li, C 15 Li
83
CZ
* Údaje ohledn otáek jsou s pln nabitým akumulátorem.
** U dolních stup krouticího momentu jsou maximální otáky nižší.
5 Bezpenostní pokyny
5.1 Všeobecné bezpenostní pokyny
Výstraha! Pette si všechny
bezpenostní pokyny a instrukce.
Chyba pi dodržování varovných
upozornní a instrukcí mže zpsobit zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo vážné
zranní.
Všechny bezpenostní pokyny a
instrukce uschovejte, abyste je mohli
použít i v budoucnosti.
Pojem „elektrické náadí“, používaný
v bezpenostních pokynech, se vztahuje na
síové elektrické náadí (se síovým
kabelem) a na akumulátorové náadí (bez
síového kabelu).
5.2 Bezpenostní pokyny specifické
pro dané náadí
Pokud provádíte práce, pi kterých
mže šroub narazit na skrytá
elektrická vedení, držte náadí pouze
za izolované ásti.
Kontaktem šroubu
s vedením pod naptím se mohou pod
naptí dostat i kovové ásti náadí, což
mže zpsobit úraz elektrickým proudem.
Tuto nabíjeku a elektrické náadí
nesmí používat osoby (vetn dtí)
s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo bez
píslušných zkušeností a/nebo
vdomostí, krom pípad, kdy na
jejich bezpenost dohlíží kompetentní
osoba nebo je tato osoba instruuje,
jak se nabíjeka, resp. elektrické
náadí používá.
Na dti je nutné dohlížet,
aby bylo zajištno, že si s nabíjekou,
resp. s elektrickým náadím nebudou hrát.
Elektrické náadí okamžit vypnte,
pokud se zablokuje nástroj. Poítejte
se silným reakním momentem, který
zpsobí zptný ráz.
Nástroj se zablokuje, pokud
- je elektrické náadí petížené nebo - se
nástroj vzpíí v obrobku.
Než elektrické náadí odložíte,
pokejte, dokud se nezastaví.
Nástroj
se mže zaháknout a zpsobit ztrátu
kontroly nad elektrickým náadím.
Zabrate neúmyslnému zapnutí. Než
nasadíte akumulátor, zkontrolujte,
zda je spína zap/vyp ve vypnuté
poloze.
Penášení elektrického náadí
s prstem na spínai zap/vyp a vkládání
akumulátoru do zapnutého elektrického
náadí mže zpsobit úrazy.
Pi vrtání do zdí je nutno dbát na
eventuální plynové a vodovodní trubky
a dále elektrické kabely.
Nabíjeka TRC 3
Síové naptí (vstupní) 220 - 240 V ~
Síová frekvence 50/60 Hz
Nabíjecí naptí (výstupní) 7,2 - 18 V=
Rychlonabíjení max. 3 A
Udržovací dobíjení pulzní cca 0,06 A
Doby nabíjení: Li-Ion 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % cca 22/ 45 min
Li-Ion 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 100 % cca 35/ 70 min
Pípustný rozsah teploty pi nabíjení -5 °C až +45 °C
Sledování teploty pomocí odporu NTC
Akumulátor BPC 12 Li BPC 15 Li
Objednací íslo 497019 497020
Naptí 10,8 V 14,4 V
Kapacita 1,3 Ah 2,6 Ah
Hmotnost 0,3 kg 0,6 kg
84
C 12 Li, C 15 Li
CZ
Akumulátor ani nabíjeku neotevírejte.
Uvnit nabíjeky zstává i po odpojení ze
sít vysoké naptí na kondenzátoru.
Dbejte na to, aby se dovnit nabíjeky
nedostal drážkami pro akumulátor
a chladicími otvory žádný kovový pedmt
(nap. železné hobliny) (nebezpeí zkratu).
– Nenabíjejte jiné akumulátory. Nabíjeka je
vhodná jen pro nabíjení originálních
akumulátor. Jinak hrozí nebezpeí požáru
a výbuchu.
Chrate akumulátor ped horkem,
zpsobeným nap. trvalým slunením
záením, a ohnm. Hrozí nebezpeí
výbuchu.
Hoící lithium-iontové akumulátory nikdy
nehaste vodou, použijte písek nebo hasicí
deku.
5.3 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištné dle EN 60745 jsou typicky:
Hodnota vibrací a
h
(souet vektor ve tech
smrech) a nepesnost K zjištné podle EN
60745:
Uvedené hodnoty vibrací a hlunosti byly
zmeny podle zkušebních podmínek
uvedených v EN 60745 a slouží pro
porovnání náadí. Jsou vhodné také pro
pedbžné posouzení zatížení vibracemi
a hlukem pi použití náadí.
Uvedené hodnoty vibrací a hlunosti se
vztahují k hlavnímu použití elektrického
náadí. Pi jiném použití elektrického náadí,
s jinými nástroji nebo pi nedostatené
údržb se zatížení vibracemi a hlukem mže
bhem celé pracovní doby výrazn zvýšit.
Pro pesné posouzení bhem pedem
stanovené pracovní doby je nutné zohlednit
také dobu chodu náadí na volnobh
a vypnutí náadí v rámci této doby. Tím se
mže zatížení bhem celé pracovní doby
výrazn snížit.
6 Uvedení do provozu
6.1 Výmna akumulátoru [2]
L
Akumulátory ady BPC jsou vhodné také
pro použití s akušroubováky - vrtakami
T 12+3/T 15+3 se stejným naptím.
6.2 Nabíjení akumulátoru [3]
L
Akumulátor je pi dodání okamžit
pipravený k použití a lze ho nabíjet
kdykoli nezávisle na stavu nabití, aniž by
se tím zkracovala jeho životnost.
Nabíjeku TRC 3 lze použít pro nabíjení všech
akumulátor Festool konstrukní ady BPS
a BPC. Nabíjeka automaticky rozpozná typ
vloženého akumulátoru (NiCd, NiMH nebo Li-
Ion). Proces nabíjení ídí v závislosti na stavu
nabití, teplot a naptí akumulátoru
mikroprocesor.
LED [3-1] nabíjeky indikuje píslušný
provozní stav nabíjeky.
LED žlutá - svítí trvale
Nabíjeka je pipravena k provozu.
LED zelená - rychle bliká
Akumulátor se nabíjí maximálním proudem.
LED zelená - pomalu bliká
Akumulátor se nabíjí omezeným proudem,
lithium-iontový akumulátor je nabitý na
80 %.
LED zelená - svítí trvale
Nabíjení skonilo, nebo se už znovu nespustí,
protože aktuální stav nabití je vyšší než
80 %.
LED ervená - bliká
Indikace obecné chyby, nap. nedokonalý
kontakt, zkrat, vadný akumulátor atd.
LED ervená - svítí trvale
Teplota akumulátoru pekroila pípustné
mezní hodnoty.
6.3 Upevnní nabíjeky na ze
Nabíjeka TRC 3 má na zadní stran dva
oválné otvory. Pomocí dvou šroub (nap.
šroub s plkulatou nebo plochou hlavou
o prmru stopky 5 mm) ji lze povsit na ze
(viz obr. [3]).
Akustická hladina L
PA
= 65 dB(A)
Hladina akustického tlaku L
WA
= 76 dB(A)
Nepesnost K = 3 dB
POZOR
Pi práci vzniká hluk
Poškození sluchu
X
Používejte ochranu sluchu!
Vrtání do kovu a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Šroubování a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
C 12 Li, C 15 Li
85
CZ
7Nastavení
7.1 Zmna smru otáení [1-8]
Pepína doleva = chod vpravo
Pepína doprava = chod vlevo
7.2 Zmna rychlosti [1-4]
L
Pepína rychlostí pepínejte pouze pi
vypnutém náadí. Jinak hrozí nebezpeí
poškození pevodovky.
Pepína rychlostí dopedu (je vidt íslice
1) = 1. rychlost
Pepína rychlostí dozadu (je vidt íslice
2) = 2. rychlost
7.3 Šroubování
Pepína [1-7] nastavte tak, aby jeho znaka
ukazovala na symbol šroubování [1-6].
V této poloze lze nastavit krouticí moment.
L
Pepínání funguje pouze pi vypnutém
náadí.
X
Nastavte krouticí moment kolekem pro
nastavení krouticího momentu [1-1]:
Poloha 1 = nízký krouticí moment
Poloha 25 = vysoký krouticí moment
Pi dosažení nastaveného krouticího
momentu se stroj vypne a akustický signál
upozorní na dosažení vypínací hodnoty.
Náadí se znovu rozbhne až po uvolnní
a optovném stisknutí spínae zap/vyp [1-
9].
7.4 Vrtání
Pepína [1-7] nastavte tak, aby jeho znaka
ukazovala na symbol vrtání [1-5]. V této
poloze je nastavený maximální krouticí
moment.
8 Upnutí nástroje, adaptéry
8.1 Sklíidlo CENTROTEC WH-CE [4]
Sklíidlo CENTROTEC WH-CE umožuje
rychlou výmnu nástroj se stopkou
CENTROTEC.
L
Nástroje CENTROTEC upínejte pouze do
sklíidla CENTROTEC.
8.2 Sklíidlo BF-FX [5].
Sklíidlo BF-FX slouží k upínání vrták a bit.
8.3 Úhlový nástavec DD-AS [6]
Úhlový nástavec DD-AS (zásti dodatené
vybavení) umožuje vrtání a šroubování
v pravém úhlu k náadí.
8.4 Excentrický nástavec DD-ES [7]
Excentrický nástavec (zásti dodatené
vybavení) umožuje šroubování s bity podle
DIN 3126 blízko okraj.
8.5 Upnutí nástroje ve vrtacím
vetenu [8]
Aby bylo náadí lehí a kratší, lze bity nasadit
pímo do upínání vrtacího vetena s vnitním
šestihranem.
9 Práce s náadím
9.1 Zapnutí/vypnutí [1-9]
Stisknutí = zap, uvolnní = vyp
L
Tlakem na spína zap/vyp lze plynule
regulovat otáky.
Osvtlovací LED [1-3] svítí pi stisknutém
spínai zap/vyp [1-9] a osvtluje pracovní
prostor.
9.2 Zásobník bit [1-2]
Magnetický zásobník bit je vhodný pro
upevnní bit nebo držák bit.
9.3 Výstražné akustické signály
Pi následujících provozních stavech zazní
výstražné akustické signály a náadí se
vypne:
– Vybitý akumulátor nebo petížené náadí.
X
Vymte akumulátor.
X
Zmírnte zatížení náadí.
VAROVÁNÍ
Nebezpeí poranní, nebezpeí úrazu
elektrickým proudem
X
Ped provádním veškerých prací na
náadí vždy z náadí vyjmte akumulátor!
POZOR
Nástroj mže pi vymování zpsobit
ezná poranní.
X
Noste ochranné rukavice!
POZOR
Nebezpeí poranní
X
Nástroj musí být ve sklíidle upnutý
vystedn!
peep ― ―
86
C 12 Li, C 15 Li
CZ
– Náadí je peháté.
X
Po vychladnutí mžete náadí znovu uvést
do provozu.
Lithium-iontový akumulátor je pehátý
nebo vadný.
X
Pomocí nabíjeky zkontrolujte funknost
vychladlého akumulátoru.
10 Údržba a ošetování
Dodržujte následující pokyny:
Chladicí otvory elektrického náadí
a nabíjeky udržujte isté, aby bylo
zajištno chlazení.
Pipojovací kontakty elektrického náadí,
nabíjeky a akumulátoru udržujte isté.
Pokyny pro akumulátory
Akumulátory skladujte na suchém,
chladném míst pi teplot od 5 °C do
25 °C.
Optimální výkonnost akumulátor je
dosahována pi teplotním rozsahu od 20 °C
do 30 °C.
Chrate akumulátory ped vlhkem, vodou
ahorkem.
Výrazn kratší doba chodu na jedno nabití
akumulátoru signalizuje, že je akumulátor
opotebovaný a je nutné ho vymnit za
nový.
Lithium-iontový akumulátor a nabíjeka
jsou pesn navzájem pizpsobené.
Integrovaná elektronika brání škodlivému
nadmrnému nabití, resp. pehátí pi
nabíjení.
Uložením akumulátoru v nabíjece
pipravené k provozu se akumulátor
neustálým udržovacím dobíjením udržuje
nabitý.
Nenechávejte vybité akumulátory
v nabíjece déle než cca msíc, pokud je
nabíjeka odpojená ze sít. Hrozí
nebezpeí hlubokého vybití, a tím snížení
výkonnosti akumulátoru.
Abyste zabránili nebezpeí zkratu, mli
byste akumulátor uchovávat v dodávaném
obalu.
Pokud mají být lithium-ionto
akumulátory uskladnny delší dobu bez
používání, je teba je nabít na 40 %
kapacity (doba nabíjení cca 15 min).
11 Píslušenství
Používejte pouze originální píslušenství
a spotební materiál Festool, který je uren
pro toto náadí, protože tyto systémové
komponenty jsou navzájem optimáln
sladné. Pi použití píslušenství
a spotebního materiálu od jiných výrobc je
pravdpodobné kvalitativní zhoršení
pracovních výsledk a omezení záruních
nárok. V závislosti na použití se mže zvýšit
opotebení náadí nebo vaše osobní zatížení.
Chrate tedy sami sebe, své náadí a záruní
nároky výhradním používáním originálního
píslušenství a spotebního materiálu
Festool!
Objednací ísla píslušenství a náadí
vyhledejte, prosím, ve svém katalogu
Festool nebo na internetu na
„www.festool.com“.
12 Likvidace
Nevyhazujte elektrická náadí do domovního
odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat
náadí, píslušenství a obaly! Dodržujte
pitom platné národní pedpisy.
Pouze EU:
Podle evropské smrnice 2002/
96/ES musí být stará elektrická zaízení
vytídna a ekologicky zlikvidována.
Staré nebo vadné akumulátory odevzdávejte
ve specializovaných odborných obchodech,
zákaznickém servisu Festool nebo úedn
povených zaízeních pro likvidaci.
(Dodržujte pedpisy platné ve vaší zemi.)
Akumulátory musí být pi vracení vybité.
Akumulátory jsou pak pedány k ádné
recyklaci.
Pouze EU:
Podle evropské smrnice 91/
157/EHS musí být vadné nebo staré
akumulátory/baterie recyklovány.
13 Peprava
Množství ekvivalentu lithia obsaženého
v lithium-iontovém akumulátoru je pod
píslušnou mezní hodnotou a je
zkontrolováno podle dokumentu OSN ST/
SG/AC.10/11/Rev.3 ást III, odstavec 38.3.
Proto lithium-iontový akumulátor nepodléhá
ani jako samostatný díl ani nasazený
v náadí národním a mezinárodním
pedpism pro pepravu nebezpených
látek. Pedpisy pro pepravu nebezpených
peep peep
peep peep peep
C 12 Li, C 15 Li
87
CZ
látek mohou být ovšem relevantní pi
peprav vtšího množství akumulátor.
V tomto pípad mže být nutné dodržovat
zvláštní podmínky.
14 Záruka
Na naše náadí poskytujeme na vady
materiálu nebo výrobní vady záruku podle
zákonných ustanovení jednotlivých zemí,
minimáln ovšem 12 msíc. V rámci zemí
EU iní záruní doba 24 msíc (na základ
útenky nebo dodacího listu). Ze záruky jsou
vyloueny škody zpsobené zejména
pirozeným opotebením, petížením,
neodborným zacházením, resp. škody
zavinné uživatelem nebo zpsobené jiným
použitím v rozporu s návodem k použití
a dále škody, které byly známy již pi
zakoupení. Rovnž jsou vyloueny škody,
které byly zpsobeny použitím jiného než
originálního píslušenství a spotebního
materiálu Festool (nap. brusné talíe).
Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je
nerozebrané náadí zasláno zpt dodavateli
nebo autorizovanému servisu Festool.
Provozní návod, bezpenostní pokyny,
seznam náhradních díl a nákupní doklad
peliv uschovejte. Jinak platí vždy aktuální
záruní podmínky výrobce.
Poznámka
Na základ neustálého výzkumu a vývoje
jsou vyhrazeny zmny zde uvedených
technických údaj.
15 ES prohlášení o shod
Prohlašujeme s veškerou odpovdností, že
tento výrobek je ve shod s následujícími
smrnicemi a normami.
2006/42/ES, 2004/108/ES, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
Prohlašujeme s veškerou odpovdností, že
tento výrobek je ve shod s následujícími
smrnicemi a normami.
2004/108/ES, 2006/95/ES, EN 60335-1, EN
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3, EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Vedoucí výzkumu, vývoje, technické
dokumentace
20.10.2009
Adresa pro výrobky Festool, jejich
píslušenství a spotební materiál:
REACh je naízení o chemických látkách,
platné od roku 2007 v celé Evrop. Jako
následný uživatel, tedy jako výrobce výrobk
jsme si vdomi své informaní povinnosti
vi zákazníkm. Abychom vás mohli vždy
informovat o nejnovjším vývoji
a o možných látkách ze seznamu látek
v našich výrobcích, vytvoili jsme pro vás
následující webovou stránku:
www.festool.com/reach
Akušroubovák -
vrtaka
Sériové .
C 12 Li 496703
C 15 Li 496702
Rok oznaení CE:2010
Nabíjeka Sériové .
TRC 3 494635, 494636,
494637
Rok oznaení CE:2007
88
C 12 Li, C 15 Li
PL
Oryginalna instrukcja
eksploatacji
Podane rysunki znajduj¢ si w za£¢czniku
instrukcji obs£ugi.
1Symbole
2 Elementy urzdzenia
3 Uycie zgodne z
przeznaczeniem
Akumulatorowe wiertarko-wkrtarki nadaj¢
si do wiercenia w metalu, drewnie,
tworzywach sztucznych i temu podobnych
materia£ach, jak równie¤ do wkrcania i
przykrcania rub.
¥adowarka TRC 3 przeznaczona jest do
£adowania ni¤ej wymienionych
akumulatorów.
Za szkody i wypadki spowodowane
u¤ytkowaniem niezgodnym z
przeznaczeniem odpowiedzialno¦
ponosi u¤ytkownik; dotyczy to równie¤
szkód i zu¤ycia spowodowanego prac¢
ci¢g£¢ w przemyle.
4 Dane techniczne
1 Symbole .................................. 88
2 Elementy urz¢dzenia ................. 88
3 U¤ycie zgodne z przeznaczeniem. 88
4 Dane techniczne ....................... 88
5 Wskazówki dotycz¢ce
bezpiecze§stwa ........................ 89
6 Rozruch ................................... 91
7 Ustawienia ............................... 91
8 Uchwyt narzdziowy, przystawki . 91
9 Praca za pomoc¢ urz¢dzenia....... 92
10 Konserwacja i utrzymanie w
czystoci.................................. 92
11 Wyposa¤enie ............................ 93
12 Usuwanie................................. 93
13 Transport ................................. 93
14 Gwarancja ............................... 93
15 Owiadczenie o zgodnoci z
normami UE ............................. 94
Ostrze¤enie przed ogólnym
zagro¤eniem
Ostrze¤enie przed pora¤eniem
pr¢dem
Instrukcja/przeczyta¦ zalecenia!
Nale¤y nosi¦ ochron s£uchu!
Nale¤y nosi¦ rkawice ochronne!
[1-1] Pokrt£o do ustawiania momentu
obrotowego
[1-2] Magazynek ko§cówek wkrtakowych
(bit)
[1-3] Lampka diodowa
[1-4] Prze£¢cznik biegu
[1-5] Symbol Wiercenie
[1-6] Symbol Wkrcanie/wykrcanie
[1-7] Prze£¢cznik Wkrcanie/wykrcanie/
Wiercenie
[1-8] Prze£¢cznik obrotów w prawo/w lewo
[1-9] W£¢cznik/wy£¢cznik
[1-10]Zatrzask paskowy
[1-11]Przyciski do zwalniania akumulatora
Akumulatorowa wiertarko-wkrtarka C12 Li C15 Li
Napicie silnikowe 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V
Prdko¦ obrotowa na biegu ja£owym * Pierwszy bieg 0 - 450 min
-1
Drugi bieg 0 - 1500 min
-1
Maks. moment obrotowy Wkrcanie mikkie
(drewno)
20 Nm 25 Nm
Wkrcanie twarde
(metal)
34 Nm 40 Nm
Regulowany moment obrotowy ** Pierwszy bieg 0,5 - 8 Nm
Drugi bieg 0,5 - 6 Nm
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego 1,5 - 13 mm
C 12 Li, C 15 Li
89
PL
* Dane o prdkoci obrotowej przy ca£kowicie na£adowanym akumulatorze.
** Na dolnych stopniach momentu obrotowego maksymalna prdko¦ obrotowa jest
zredukowana.
5 Wskazówki dotyczce
bezpieczestwa
5.1 Ogólne zalecenia
bezpieczestwa
Ostrzeenie! Naley przeczyta
wszystkie zalecenia
bezpieczestwa pracy i instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrze¤e§ i instrukcji
mo¤e spowodowa¦ pora¤enie elektryczne,
po¤ar oraz/lub ci¤kie obra¤enia.
Wszystkie zalecenia odnonie
bezpieczestwa pracy i instrukcje
naley zachowa do wykorzystania w
przyszoci.
U¤ywane w zaleceniach bezpiecze§stwa
pracy pojcie „Narzdzie elektryczne“ odnosi
si do narzdzi elektrycznych zasilanych z
sieci (z przewodem zasilaj¢cym) i do
narzdzi elektrycznych zasilanych z
akumulatora (bez przewodu zasilaj¢cego).
5.2 Zalecenia bezpieczestwa
waciwe dla urzdzenia
Przy wykonywaniu prac, przy których
wkrt moe natrafi na niewidoczne
przewody elektryczne, urzdzenie
naley trzyma wycznie za
izolowane powierzchnie uchwytowe.
Zetknicie wkrtu z przewodem
przewodz¢cym pr¢d elektryczny mo¤e
spowodowa¦, ¤e metalowe elementy
urz¢dzenia znajduj¢ si pod napiciem co
doprowadzi do pora¤enia elektrycznego.
adowarka i elektronarzdzie nie s
przeznaczone do korzystania przez
osoby (wcznie z dziemi) o
ograniczonych zdolnociach
fizycznych, czuciowych lub
umysowych, lub którym brakuje
dowiadczenia oraz/lub wiedzy,
chyba e bd one nadzorowane przez
osob odpowiedzialn za ich
bezpieczestwo lub otrzymaj
instrukcje, w jaki sposób naley
¨rednica wiercenia maks. Drewno 25 mm 35 mm
Metal 14 mm 16 mm
Uchwyt narzdziowy we wrzecionie wiertarki 1/4 ’’ 1/4 ’’
Ci¤ar bez akumulatora z Centrotec 1,0 kg 1,0 kg
Akumulatorowa wiertarko-wkrtarka C12 Li C15 Li
adowarka TRC 3
Napicie sieciowe (wejcie) 220 - 240 V~
Czstotliwo¦ sieciowa 50/60 Hz
Napicie £adowania (wyjcie) 7,2 - 18 V=
¥adowanie szybkie maks. 3 A
¥adowanie podtrzymuj¢ce pulsacyjne ok. 0,06 A
Czas £adowania dla LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % ok. 22/ 45 min
LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % ok. 35/ 70 min
Dopuszczalny zakres temperatury £adowania -5 °C do +45 °C
Kontrola temperatury za pomoc¢ tyrystora o ujemnym wspó£czynniku
temperaturowym
Akumulator BPC 12 Li BPC 15 Li
Numer zamówieniowy 497019 497020
Napicie 10,8 V 14,4 V
Pojemno¦ 1,3 Ah 2,6 Ah
Ci¤ar 0,3 kg 0,6 kg
90
C 12 Li, C 15 Li
PL
korzysta z adowarki wzgldnie
elektronarzdzia.
Dzieci powinny by¦
nadzorowane dla zapewnienia, ¤e nie bd¢
si bawi£y £adowark¢, ani
elektronarzdziem.
Elektronarzdzie naley natychmiast
wyczy, gdy narzdzie zostanie
zablokowane. Naley by
przygotowanym na due momenty
reakcji, które powoduj odbicie.
Narzdzie blokuje si, gdy:
- Elektronarzdzie jest przeci¢¤one lub -
ustawi si skonie w elemencie
obrabianym.
Naley zaczeka, a elektronarzdzie
zatrzyma si, zanim zostanie
odoone.
Narzdzie mo¤e si zahaczy¦ i
doprowadzi¦ do utraty kontroli nad
elektronarzdziem.
Naley unika przypadkowego
wczenia. Zanim akumulator zostanie
zaoony, naley upewni si, e
wcznik/wycznik znajduje si w
pozycji wyczenia.
Noszenie
elektronarzdzia z palcem na w£¢czniku/
wy£¢czniku lub zak£adanie akumulatora do
w£¢czonego elektronarzdzia mo¤e
prowadzi¦ do wypadków.
Przy wierceniu w cianach nale¤y zwraca¦
uwag na ewentualnie obecne przewody
gazowe, elektryczne lub wodoci¢gowe.
Nie wolno otwiera¦ akumulatora ani
£adowarki. We wntrzu £adowarki, równie¤
po od£¢czeniu od sieci zasilaj¢cej, obecne
jest wysokie napicie kondensatorowe.
Nale¤y zwraca¦ uwag na to, aby ¤adne
elementy metalowe (np. wióry metalowe)
nie przedosta£y si w £adowarce do
uchwytów mocuj¢cych akumulatora ani
przez szczeliny wentylacyjne do wntrza
urz¢dzenia (niebezpiecze§stwo zwarcia).
Nie nale¤y £adowa¦ ¤adnych akumulatorów
innej produkcji. ¥adowarka nadaje si
tylko do £adowania akumulatorów
oryginalnych. W przeciwnym wypadku
wystpuje zagro¤enie po
¤aru i wybuchu.
Akumulator nale¤y chroni¦ przed wysok¢
temperatur¢ np. przed ci¢g£ym
nas£onecznieniem i ogniem. Wystpuje
niebezpiecze§stwo wybuchu.
– Pal¢cych si akumulatorów LiIon nigdy nie
nale¤y gasi¦ wod¢, nale¤y u¤y¦ piasku lub
koca ganiczego.
5.3 Parametry emisji
Wartoci okrelone na podstawie normy EN
60745 wynosz¢ w typowym przypadku:
Warto¦ emisji wibracji a
h
(suma wektorowa
w trzech kierunkach) oraz nieoznaczono¦ K
ustalone wg normy EN 60745:
Podane parametry emisji (wibracja, ha£as)
zosta£y pomierzone zgodnie z warunkami
pomiarowymi okrelonymi w normie EN
60745 i s£u¤¢ do porównywania urz¢dze§.
Nadaj¢ si one równie¤ do tymczasowej
oceny obci¢¤enia wibracjami i ha£asem
podczas u¤ytkowania.
Podane parametry emisji dotycz¢ g£ównych
zastosowa§ elektronarzdzia. Jeli jednak
narzdzie elektryczne zostanie u¤yte do
innych zastosowa§, z innymi narzdziami
mocowanymi lub bdzie nieodpowiednio
konserwowane, mo¤e to znacznie zwikszy¦
obci¢¤enie wibracjami i ha£asem ca£ej
czasoprzestrzeni roboczej. W celu dok£adnej
oceny dla danej czasoprzestrzeni roboczej
trzeba uwzgldni¦ równie¤ zawarte w niej
czasy biegu ja£owego i czasy przestoju
urz¢dzenia. Mo¤e to znacznie zmniejszy¦
obci¢¤enie w ca£ym okresie czasu pracy.
6Rozruch
6.1 Wymiana akumulatora [2]
L
Akumulatory typu BPC nadaj¢ si równie¤
do stosowania w akumulatorowych
wiertarko-wkrtarkach T 12+3/T 15+3 o
takim samym napiciu.
Poziom cinienia
akustycznego
L
PA
= 65 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
= 76 dB(A)
Nieoznaczono¦ K = 3 dB
OSTRONIE
Haas powstajcy podczas pracy
Uszkodzenie suchu
X
Nale¤y stosowa¦ ochron s£uchu!
Wiercenie w metalu a
h
= 3,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Przykrcenie a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
C 12 Li, C 15 Li
91
PL
6.2 adowanie akumulatora [3]
L
Akumulator nadaje si do u¤ytku ju¤ w
momencie dostarczenia i mo¤e by¦
£adowany w ka¤dej chwili niezale¤nie do
stanu na£adowania bez skracania jego
okresu u¤ytkowania.
¥adowark¢ TRC 3 mo¤na £adowa¦ wszystkie
akumulatory firmy Festool typoszeregu BPS i
BPC. ¥adowarka automatycznie rozpoznaje
typ pod£¢czonego akumulatora (NiCd, NiMH
lub LiIon). W zale¤noci od stanu
na£adowania, temperatury i napicia
akumulatora mikroprocesor steruje
procesem £adowania.
Dioda LED [3-1] £adowarki wskazuje
aktualny stan pracy £adowarki.
óta dioda LED - wiecenie cige
¥adowarka jest gotowa do pracy.
Zielona dioda LED - szybkie miganie
Akumulator £adowany jest z maksymalnym
nat¤eniem pr¢du.
Zielona dioda LED - wolne miganie
Akumulator £adowany jest ze zmniejszonym
nat¤eniem pr¢du, akumulator LiIon
na£adowany jest w 80 %.
Zielona dioda LED - wiecenie cige
Proces £adowania zako§czy£ si i nie
rozpocznie si na nowo, poniewa¤ aktualny
stan na£adowania wynosi ponad 80%.
Czerwona dioda LED - miganie
Ogólne wskazanie zak£ócenia, np.: brak
pe£nego styku, zwarcie, uszkodzenie
akumulatora, itp.
Czerwona dioda LED - wiecenie cige
Temperatura akumulatora wykracza poza
dopuszczaln¢ warto¦ graniczn¢.
6.3 Mocowanie adowarki do ciany
¥adowarka TRC 3 posiada z ty£u dwa otwory
wzd£u¤ne. Mo¤e ona zosta¦ zawieszona na
cianie za pomoc¢ dwóch wkrtów (np.
wkrty z £bem pó£kolistym lub p£askim o
rednicy trzpienia 5 mm) (patrz rys. [3]).
7Ustawienia
7.1 Zmiana kierunku obrotów [1-8]
Prze£¢cznik w lewo = obroty w prawo
Prze£¢cznik w prawo = obroty w lewo
7.2 Zmiana biegu [1-4]
L
Prze£¢cznik biegu nale¤y przestawia¦
wy£¢cznie przy wy£¢czonym urz¢dzeniu.
W przeciwnym wypadku zachodzi
niebezpiecze§stwo uszkodzenia
przek£adni.
Prze£¢cznik biegu do przodu (widoczna
cyfra 1) = pierwszy bieg
Prze£¢cznik biegu do ty£u (widoczna cyfra
2) = drugi bieg
7.3 Przykrcanie
Ustawi¦ prze£¢cznik [1-7] w taki sposób, aby
znacznik wskazywa£ symbol wkrtu [1-6]. W
tej pozycji mo¤na ustawia¦ moment
obrotowy.
L
Prze£¢czanie funkcjonuje tylko przy
wy£¢czonym urz¢dzeniu.
X
Ustawi¦ odpowiedni moment obrotowy za
pomoc¢ pokrt£a nastawczego momentu
obrotowego [1-1] :
Ustawienie 1 = ma£y moment obrotowy
Ustawienie 25 = du¤y moment obrotowy
Przy osi¢gniciu ustawionego momentu
obrotowego urz¢dzenie wy£¢cza si i sygna£
akustyczny wskazuje osi¢gnicie wartoci
wy£¢czaj¢cej. Urz¢dzenie uruchamia si
ponownie dopiero wtedy, gdy w£¢cznik/
wy£¢cznik [1-9] zostanie zwolniony i
ponownie nacinity.
7.4 Wiercenie
Ustawi¦ prze£¢cznik [1-7] w taki sposób, aby
znacznik wskazywa£ symbol wiert£a [1-5]. W
tej pozycji ustawiony jest maksymalny
moment obrotowy.
8 Uchwyt narzdziowy,
przystawki
8.1 Uchwyt narzdziowy
CENTROTEC WH-CE [4]
Uchwyt narzdziowy CENTROTEC WH-CE
umo¤liwia szybk¢ wymian narzdzi z
chwytem CENTROTEC.
OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo zranienia,
poraenie prdem
X
Przed przyst¢pieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy urz¢dzeniu zawsze
nale¤y wyjmowa¦ z niego akumulator!
92
C 12 Li, C 15 Li
PL
L
Narzdzia CENTROTEC nale¤y mocowa¦
wy£¢cznie w uchwycie narzdziowym
CENTROTEC.
8.2 Uchwyt wiertarski BF-FX [5].
Uchwyt wiertarski BF-FX s£u¤y do mocowania
wierte£ i ko§cówek wkrtakowych (bity).
8.3 Nasadka ktowa DD-AS [6]
Nasadka k¢towa DD-AS (czciowo
wyposa¤enie dodatkowe) umo¤liwia
wiercenie i wkrcanie/wykrcanie pod k¢tem
prostym w stosunku do urz¢dzenia.
8.4 Nasadka mimorodowa DD-ES
[7]
Nasadka mimorodowa (czciowo
wyposa¤enie dodatkowe) umo¤liwia
wkrcanie/wykrcanie blisko krawdzi przy
u¤yciu ko§cówek wkrtakowych (bit) wg
normy DIN 3126.
8.5 Uchwyt narzdziowy we
wrzecionie wiertarki [8]
Aby urz¢dzenie sta£o si l¤ejsze i krótsze,
ko§cówki wkrtakowe (bity) mo¤na
mocowa¦ bezporednio w uchwycie
szeciok¢tnym wrzeciona wiertarki.
9 Praca za pomoc
urzdzenia
9.1 Wczanie/wyczanie [1-9]
Nacinicie = ZA¥., zwolnienie = WY¥.
L
Prdko¦ obrotowa sterowana jest
bezstopniowo poprzez nacisk na w£¢cznik/
wy£¢cznik.
Lampka diodowa [1-3] wieci si przy
nacinitym w£¢czniku/wy£¢czniku [1-9] i
owietla stref pracy.
9.2 Magazynek kocówek
wkrtakowych (bit) [1-2]
Magnetyczny magazynek ko§cówek
wkrtakowych (bit) nadaje si do mocowania
ko§cówek wkrtakowych (bit) lub uchwytów
ko§cówek wkrtakowych.
9.3 Akustyczne sygnay
ostrzegawcze
Akustyczne sygna£y ostrzegawcze rozlegaj¢
si przy nastpuj¢cych stanach pracy
urz¢dzenia po czym nastpuje wy£¢czenie
urz¢dzenia:
Roz£adowanie akumulatora lub
przeci¢¤enie urz¢dzenia.
X
Wymieni¦ akumulator.
X
Zmniejszy¦ obci¢¤enie urz¢dzenia.
– Urz¢dzenie jest przegrzane.
X
Po ostygniciu mo¤na ponownie
uruchomi¦ urz¢dzenie.
Przegrzanie lub uszkodzenie akumulatora
LiIon.
X
Sprawdzi¦ funkcjonowanie ostudzonego
akumulatora za pomoc¢ £adowarki.
10 Konserwacja i utrzymanie
w czystoci
Naley przestrzega nastpujcych
zalece:
Otwory wentylacyjne narzdzia
elektrycznego i £adowarki nale¤y
utrzymywa¦ w czystoci, aby zapewniona
by£ cyrkulacja powietrza ch£odz¢cego.
Styki przy£¢czeniowe narzdzia
elektrycznego, £adowarki i akumulatora
nale¤y utrzymywa¦ w czystoci.
Zalecenia odnonie akumulatorów
Akumulatory najlepiej jest przechowywa¦
w suchym, ch£odnym miejscu w
temperaturze od 5 °C do 25 °C.
Optymalna wydajno¦ akumulatora w
zakresie temperatur od 20 °C do 30 °C.
– Akumulatory nale¤y chroni¦ przed wilgoci¢
i wod¢, jak równie¤ przed wysokimi
temperaturami.
OSTRONIE
Podczas wymiany narzdzia moe doj
do skaleczenia narzdziem
X
Nale¤y nosi¦ rkawice ochronne!
OSTRONIE
Niebezpieczestwo zranienia
X
Zamocowa¦ narzdzie centrycznie w
uchwycie wiertarskim!
peep ― ―
peep peep
peep peep peep
C 12 Li, C 15 Li
93
PL
Znacznie krótszy czas pracy po
na£adowaniu wskazuje na to, ¤e
akumulator jest zu¤yty i musi zosta¦
zast¢piony nowym.
– Akumulator LiIon i £adowarka s¢ dok£adnie
dopasowane do siebie. Wbudowany uk£ad
elektroniczny zapobiega szkodliwemu
prze£adowaniu wzgldnie przegrzewaniu
podczas procesu £adowania.
Przechowywanie akumulatora w £adowarce
w stanie gotowoci do pracy powoduje, ¤e
poprzez £adowanie podtrzymuj¢ce jest on
utrzymywany w stanie na£adowanym.
Roz£adowanych akumulatorów nie nale¤y
pozostawia¦ w od£¢czonej od zasilania
£adowarce na d£u¤ej ni¤ ok. jeden miesi¢c.
Zachodzi niebezpiecze§stwo du¤ego
roz£adowania i tym samym ograniczenia
wydajnoci akumulatora.
W celu uniknicia zagro¤enia zwarciem
akumulator nale¤y przechowywa¦ w
dostarczonym wraz z nim opakowaniu.
Jeli akumulatory LiIon maj¢ by¦
przechowywane przez d£u¤szy czas bez
u¤ytkowania, nale¤y na£adowa¦ je do 40 %
pojemnoci (ok. 15 min £adowania).
11 Wyposaenie
U¤ywa¦ tylko oryginalnego wyposa¤enia i
materia£ów eksploatacyjnych Festool
przewidzianych dla tego urz¢dzenia,
poniewa¤ powy¤sze komponenty systemowe
s¢ do siebie optymalnie dostosowane. W
przypadku stosowania wyposa¤enia i
materia£ów eksploatacyjnych innych oferen-
tów, mo¤liwe jest jakociowe pogorszenie
wyników pracy i ograniczenie praw gwaran-
cyjnych. W zale¤noci od zastosowania mo¤e
ulec zwikszeniu zu¤ycie urz¢dzenia lub
obci¢¤enie pracownika podczas pracy. Z tego
wzgldu nale¤y chroni¦ siebie, swoje
urz¢dzenie i prawa gwarancyjne poprzez
wy£¢czne stosowanie oryginalnego wypo-
sa¤enia firmy Festool i oryginalnych
materia£ów u¤ytkowych firmy Festool!
Numery katalogowe akcesoriów i narzdzi
mo¤na znale©¦ w katalogu Festool lub w
Internecie na stronie „www.festool.com“.
12 Usuwanie
Nie wolno wyrzuca¦ narzdzi elektrycznych
wraz z odpadami domowymi! Urz¢dzenia,
wyposa¤enie i opakowania nale¤y przekaza¦
zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska
do odzysku surowców wtórnych. Nale¤y przy
tym przestrzega¦ obowi¢zuj¢cych przepisów
pa§stwowych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejsk¢ Wytyczn¢
2002/96/EG zu¤yte narzdzia elektryczne
trzeba gromadzi¦ osobno i odprowadza¦ do
odzysku surowców wtórnych zgodnie z
przepisami o ochronie rodowiska.
Zu¤yte lub uszkodzone akumulatory nale¤y
przekazywa¦ poprzez wyspecjalizowane
placówki handlowe, do serwisu firmy Festool
lub poprzez wyznaczone publiczne placówki
usuwania odpadów. (nale¤y przestrzega¦
przepisów obowi¢zuj¢cych w danym kraju).
W przypadku zwrotu akumulatory musz¢ by¦
roz£adowane. W ten sposób akumulatory
przekazywane s¢ do normalnego odzysku
surowców wtórnych.
Tylko UE:
Zgodnie z europejsk¢ Wytyczn¢
91/157/EWG uszkodzone lub zu¤yte
akumulatory/baterie musz¢ by¦
przekazywane do odzysku surowców
wtórnych.
13 Transport
Zawarta w akumulatorze LiIon równowa¤na
ilo¦ litu nie przekracza obowi¢zuj¢cych
wartoci granicznych i zosta£a skontrolowana
wed£ug podrcznika UN ST/SG/AC.10/11/
Rev.3 cz¦ III, podpunkt 38.3. Z tego
wzgldu akumulator LiIon ani jako element
pojedynczy, ani zastosowany w danym
urz¢dzeniu nie podlega pa§stwowym i
midzynarodowym przepisom o materia£ach
niebezpiecznych. Jednak¤e przepisy
dotycz¢ce materia£ów niebezpiecznych mog¢
mie¦ znaczenie podczas transportowania
wielu akumulatorów. W tym przypadku mo¤e
zachodzi¦ konieczno¦ spe£nienia
specjalnych warunków.
14 Gwarancja
Na urz¢dzenia produkcji naszej firmy
udzielamy gwarancji z tytu£u wad
materia£owych i b£dów produkcyjnych
zgodnie z postanowieniami ustawowymi
obowi¢zuj¢cymi na terytorium danego kraju,
która wynosi co najmniej 12 miesicy. Na
terytorium pa§stw UE czas trwania gwarancji
wynosi 24 miesi¢ce (licz¢c od daty na
94
C 12 Li, C 15 Li
PL
rachunku lub dowodzie dostawy). Szkody, a
zw£aszcza naturalne zu¤ycie, przeci¢¤enie,
u¤ytkowanie niezgodne z przeznaczeniem
wzgldnie szkody zawinione przez
u¤ytkownika lub inne zastosowanie
niezgodnie z instrukcj¢ obs£ugi lub, które
znane by£y w momencie zakupu, nie s¢
objte gwarancj¢. Nie s¢ równie¤ objte
szkody, powsta£e w wyniku stosowania
nieoryginalnego wyposa¤enia i materia£ów
u¤ytkowych (np. talerze szlifierskie).
Reklamacje mog¢ zosta¦ uznane tylko
wtedy, gdy nieroz£o¤one na czci urz¢dzenie
zostanie odes£ane do dostawcy lub do
upowa¤nionego warsztatu serwisowego
firmy. Nale¤y zachowa¦ instrukcj obs£ugi,
zalecenia bezpiecze§stwa, list czci
zamiennych i dowód zakupu. Ponadto
obowi¢zuj¢ aktualne w momencie zakupu
warunki gwarancyjne producenta.
Uwaga
Ze wzgldu na sta£e prace badawcze i
rozwojowe zastrzega si zmiany
zamieszczonych tu danych technicznych.
15 Owiadczenie o zgodnoci z
normami UE
Niniejszym owiadczamy na w£asn¢
odpowiedzialno¦, ¤e produkt ten spe£nia
nastpuj¢ce wytyczne i normy:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
Niniejszym owiadczamy na w£asn¢
odpowiedzialno¦, ¤e produkt ten spe£nia
nastpuj¢ce wytyczne i normy:
2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60335-1, EN
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3, EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr Johannes Steimel
Kierownik Dzia£u Bada§, Rozwoju i
Dokumentacji Technicznej
20.10.2009
Rozporzdzenie REACh dla produktów
firmy Festool, ich wyposaenia i
materiaów eksploatacyjnych:
REACh jest to rozporz¢dzenie o substancjach
chemicznych, które obowi¢zuje w ca£ej
Europie od 2007 r. Firma nasza, jako
„u¤ytkownik ko§cowy“, a zatem jako
producent wyrobów jest wiadoma
obowi¢zku informowania naszych klientów.
W celu dostarczania naszym klientom
najnowszych informacji oraz informowania o
mo¤liwych substancjach z listy kandydatów
w wyrobach naszej firmy, utworzylimy
nastpuj¢c¢ stron internetow¢:
www.festool.com/reach
Akumulatorowa
wiertarko-wkrtarka
Nr seryjny
C 12 Li 496703
C 15 Li 496702
Rok oznaczenia CE:2010
adowarka Nr seryjny
TRC 3 494635, 494636, 494637
Rok oznaczenia CE:2007

Transcripción de documentos

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6 Original operating manual/Spare parts list 13 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 19 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 26 Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio 32 Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 38 Originalbruksanvisning/Reservdelslista 44 Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 50 Original brugsanvisning/Reservedelsliste 56 Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 62 Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 68  75      /   Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních díl 82 Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista czci zamiennych 88 478751_005 C 12 Li C 15 Li 1-7 1-6 1-5 1-4 1-8 1-9 1-3 1-2 1-10 1-1 1-11 1 klick 2 1 2 3-1 4 mm Ø 5 mm 96 mm 3 WH-CE CENTROTEC® klick 2 1 klick 3 4 4 BF-FX 2 1 3 klick 4 6 5 5 DD-AS DD-ES + BF-FX + WH-CE 2 1 2 8 1 3 3 6 + BF-FX + WH-CE 7 D C 12 Li, C 15 Li Originalbedienungsanleitung 1 Symbole .................................. 6 2 Geräteelemente ........................ 6 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................... 6 4 Technische Daten ...................... 6 5 Gehörschutz tragen! Schutzhandschuhe tragen! 2 Geräteelemente Sicherheitshinweise ................... 7 [1-1] Einstellrad Drehmoment 6 Inbetriebnahme ........................ 8 [1-2] Bit-Depot 7 Einstellungen............................ 9 [1-3] LED-Lampe 8 [1-4] Gang-Schalter 9 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte ........................................ 9 Arbeiten mit der Maschine.......... 10 [1-5] [1-6] Symbol Bohren Symbol Schrauben 10 11 12 Wartung und Pflege ................... 10 Zubehör .................................. 10 Entsorgung .............................. 11 13 14 15 Transport ................................. 11 Gewährleistung......................... 11 EG-Konformitätserklärung .......... 11 [1-7] [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] Umschalter Schrauben/Bohren Schalter für Rechts-/Links-Lauf Ein-/Ausschalter Gürtel-Clip Tasten zum Lösen des Akkupacks 3 Bestimmungsgemäße Verwendung Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Bedienungsanleitung. 1 Symbole Warnung vor allgemeiner Gefahr Warnung vor Stromschlag Anleitung/Hinweise lesen! 4 Die Akku-Bohrschrauber sind zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und ähnlichen Materialien geeignet sowie zum Festschrauben und Einschrauben von Schrauben. Das Ladegerät TRC 3 ist zum Aufladen der aufgeführten Akkupacks bestimmt. Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer; darunter fallen auch Schäden und Verschleiß durch industriellen Dauerbetrieb. Technische Daten Akku-Bohrschrauber C 12 Li Motorspannung Leerlaufdrehzahl* max. Drehmoment Drehmoment einstellbar** 1. Gang 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 0 - 450 min-1 2. Gang weicher Schraubfall (Holz) harter Schraubfall (Metall) 1. Gang 0 - 1500 min-1 20 Nm 25 Nm 34 Nm 40 Nm 0,5 - 8 Nm 2. Gang 0,5 - 6 Nm 1,5 - 13 mm 25 mm 35 mm 14 mm 16 mm 1/4 ’’ 1/4 ’’ 1,0 kg 1,0 kg Bohrfutter-Spannbereich Bohrdurchmesser max. Werkzeugaufnahme in Bohrspindel Gewicht ohne Akkupack mit Centrotec 6 C 15 Li Holz Metall C 12 Li, C 15 Li Ladegerät TRC 3 Netzspannung (Eingang) Netzfrequenz 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Ladespannung (Ausgang) Schnellladung Erhaltungsladung pulsierend Ladezeiten für D 7,2 - 18 V= LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % Zulässiger Ladetemperaturbereich Temperaturüberwachung Akkupack max. 3 A ca. 0,06 A ca. 22/ 45 min ca. 35/ 70 min -5 °C bis +45 °C mittels NTC-Widerstand BPC 12 Li BPC 15 Li Bestellnummer 497019 497020 Spannung 10,8 V 14,4 V Kapazität 1,3 Ah 2,6 Ah Gewicht 0,3 kg 0,6 kg * Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack. ** In den unteren Drehmomentstufen ist die maximale Drehzahl reduziert. 5 5.1 Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 5.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise – Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. – Dieses Ladegerät und Elektrowerkzeug sind nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori- schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Ladegerät bzw. Elektrowerkzeug zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ladegerät bzw. Elektrowerkzeug spielen. – Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn: - das Elektrowerkzeug überlastet wird oder - es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet. – Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. – Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Position ist, bevor Sie einen Akku einsetzen. Das Tragen des Elektro7 D C 12 Li, C 15 Li werkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen des Akkus in das eingeschaltete Elektrowerkzeug kann zu Unfällen führen. – Achten Sie beim Bohren in Wände auf eventuell vorhandene Gas-, Strom- oder Wasserleitungen. – Öffnen Sie den Akkupack und das Ladegerät nicht. Im Inneren des Ladegerätes steht auch nach der Trennung vom Netz eine hohe Kondensatorspannung an. – Achten Sie darauf, dass am Ladegerät in die Aufnahmen der Akkupacks und durch die Lüftungsschlitze keine Metallteile (z. B. Metallspäne) ins Geräteinnere gelangen (Kurzschlussgefahr). – Laden Sie keine Fremd-Akkupacks. Das Ladegerät ist nur zum Laden von OriginalAkkupacks geeignet. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr. – Schützen Sie den Akkupack vor Hitze z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr. – Löschen Sie brennende LiIon-Akkupacks nie mit Wasser, verwenden Sie Sand oder eine Feuerlöschdecke. 5.3 Emissionswerte Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise: Schalldruckpegel Schallleistungspegel Unsicherheit LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB VORSICHT Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs X Benutzen Sie einen Gehörschutz! Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: Bohren in Metall ah = 3,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 Schrauben ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen in EN 60745 gemessen, und dienen dem Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Vibrationsund Geräuschbelastung beim Einsatz. Die angegebenen Emissionswerte repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet eingesetzt, kann dies die Vibrations- und Geräuschbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung während einem vorgegebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich verringern. 6 Inbetriebnahme 6.1 Akkupack wechseln [2] L Die Akkupacks der BPC-Reihe sind auch zur Verwendung mit den Akku-Bohrschraubern T 12+3/T 15+3 gleicher Spannung geeignet. 6.2 Akkupack laden [3] L Der Akkupack ist bei Lieferung sofort einsatzbereit und kann jederzeit unabhängig von seinem Ladezustand aufgeladen werden ohne dass sich seine Lebensdauer verkürzt. Mit dem Ladegerät TRC 3 können alle Festool Akkupacks der Baureihe BPS und BPC geladen werden. Das Ladegerät erkennt automatisch den eingesetzten Akkutyp (NiCd, NiMH oder LiIon). In Abhängigkeit von Ladezustand, Temperatur und Spannung des Akkupacks steuert ein Mikroprozessor den Ladevorgang. Die LED [3-1] des Ladegeräts zeigt den jeweiligen Betriebszustand des Ladegerätes an. LED gelb - Dauerlicht Ladegerät ist betriebsbereit. LED grün - schnelles Blinken Akkupack wird mit maximalem Strom geladen. LED grün - langsames Blinken Akkupack wird mit reduziertem Strom geladen, LiIon ist zu 80 % geladen. 8 C 12 Li, C 15 Li LED grün - Dauerlicht Ladevorgang ist beendet oder wird nicht neu gestartet, da aktueller Ladezustand größer 80%. LED rot - Blinken Allgemeine Fehleranzeige, z. B. keine vollständige Kontaktierung, Kurzschluss, Akkupack defekt, usw.. LED rot - Dauerlicht Akkutemperatur ist außerhalb der zulässigen Grenzwerte. 6.3 Wandbefestigung Ladegerät Das Ladegerät TRC 3 besitzt an seiner Rückseite zwei Langlöcher. Es kann mithilfe von zwei Schrauben (z. B. Halbrund- oder Flachkopfschraube mit Schaftdurchmesser 5 mm) an einer Wand aufgehängt werden (siehe Abb. [3]). 7 Einstellungen 7.1 Drehrichtung ändern [1-8] • Schalter nach links = Rechtslauf • Schalter nach rechts = Linkslauf 7.2 Gang wechseln [1-4] L Betätigen Sie den Gang-Schalter nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ansonsten besteht die Gefahr das Getriebe zu beschädigen. • Gang-Schalter nach vorne (Ziffer 1 sichtbar) = 1. Gang • Gang-Schalter nach hinten (Ziffer 2 sichtbar) = 2. Gang 7.3 Schrauben Stellen Sie den Umschalter [1-7] so ein, dass seine Markierung auf das Schraubsymbol [16] zeigt. In dieser Stellung ist das Drehmoment einstellbar. L Die Umschaltung funktioniert nur bei ausgeschalteter Maschine. X Stellen Sie das Drehmoment entsprechend am Drehmomentrad [1-1] ein: Stellung 1 = kleines Drehmoment, Stellung 25 = großes Drehmoment Die Maschine schaltet bei Erreichen des eingestellten Drehmomentes ab und ein akustischer Signalton zeigt das Erreichen des Abschaltwertes an. Die Maschine läuft erst wieder, wenn der Ein-/Ausschalter [1-9] losgelassen und erneut gedrückt wird. D 7.4 Bohren Stellen Sie den Umschalter [1-7] so ein, dass seine Markierung auf das Bohrersymbol [15] zeigt. In dieser Stellung ist das maximale Drehmoment eingestellt. 8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte WARNUNG Verletzungsgefahr, Stromschlag X Nehmen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Akkupack von der Maschine ab! 8.1 Werkzeugfutter CENTROTEC WH-CE [4] Das Werkzeugfutter CENTROTEC WH-CE ermöglicht einen schnellen Wechsel von Werkzeugen mit CENTROTEC-Schaft. L Spannen Sie CENTROTEC-Werkzeuge nur in das CENTROTEC-Werkzeugfutter ein. VORSICHT Werkzeug besitzt scharfe Schneiden und kann beim Werkzeugwechsel zu Schnittverletzungen führen X Tragen Sie Schutzhandschuhe! 8.2 Bohrfutter BF-FX [5]. Das Bohrfutter BF-FX dient zum Einspannen von Bohrern und Bits. VORSICHT Verletzungsgefahr X Spannen Sie das Werkzeug zentrisch im Bohrfutter ein! 8.3 Winkelvorsatz DD-AS [6] Der Winkelvorsatz DD-AS (teilweise Zusatzausstattung) ermöglicht Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Maschine. 8.4 Exzentervorsatz DD-ES [7] Der Exzentervorsatz (teilweise Zusatzausstattung) ermöglicht ein randnahes Schrauben mit Bits nach DIN 3126. 9 D C 12 Li, C 15 Li Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel [8] Damit die Maschine leichter und kürzer wird, können Bits direkt in der Innensechskantaufnahme der Bohrspindel eingesetzt werden. sauber, damit die Kühlung gewährleistet ist. – Halten Sie die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber. 9 Hinweise zu Akkupacks – Lagern Sie Akkupacks vorzugsweise an einem trockenen, kühlen Ort bei einer Temperatur von 5 °C bis 25 °C. – Die optimale Leistungsfähigkeit der Akkupacks liegt in einem Temperaturbereich von 20 °C bis 30 °C. – Schützen Sie Akkupacks vor Feuchtigkeit und Wasser sowie vor Hitze. – Eine wesentlich kürzere Betriebszeit je Aufladung zeigt an, dass der Akkupack verbraucht ist und durch einen Neuen ersetzt werden muss. – Der LiIon-Akkupack und das Ladegerät sind genau aufeinander abgestimmt. Eine integrierte Elektronik verhindert eine schädliche Überladung bzw. Überhitzung beim Ladevorgang. – Lassen Sie leere Akkupacks nicht länger als ca. einen Monat im Ladegerät stecken, wenn das Ladegerät vom Netz getrennt ist. Es besteht die Gefahr der Tiefentladung und somit einer Einschränkung der Leistungsfähigkeit der Akkupacks. – Zur Vermeidung von Kurzschlüssen sollte der Akkupack in seiner mitgelieferten Verpackung aufbewahrt werden. – Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne Benutzung gelagert, sollten sie mit 40 % Kapazität (ca. 15 min Ladedauer) aufgeladen sein. 8.5 Arbeiten mit der Maschine L Weitere interessante Informationen zum Arbeiten mit Ihrem Festool Werkzeug finden Sie auf der Internetseite www.festool.de/fuer-zu-hause, z. B.: – Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks, – Maschinenkunde, – Kostenlose Baupläne zum Download – Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon 9.1 Ein-/Ausschalten [1-9] Drücken = EIN, Loslassen = AUS L Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die Drehzahl stufenlos steuerbar. Die LED-Lampe [1-3] leuchtet bei gedrücktem Ein-/Ausschalter [1-9] und beleuchtet den Arbeitsbereich. 9.2 Bit-Depot [1-2] Das magnetische Bit-Depot ist zur Aufnahme von Bits oder Bithaltern geeignet. 9.3 Akustische Warnsignale Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Betriebszuständen und die Maschine schaltet ab: peep ― ― – Akku leer oder Maschine überlastet. X Wechseln Sie den Akku. X Belasten Sie die Maschine weniger. peep peep ― – Maschine ist überhitzt. X Nach Abkühlung können Sie die Maschine wieder in Betrieb nehmen. peep peep peep – LiIon-Akkupack ist überhitzt oder defekt. X Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit bei abgekühltem Akkupack mit dem Ladegerät. 10 Wartung und Pflege Beachten Sie die folgenden Hinweise: – Halten Sie die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug und am Ladegerät frei und 10 11 Zubehör Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorgesehene originale Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial, da diese System-Komponenten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse und Einschränkung der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich der Verschleiß der Maschine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher sich C 12 Li, C 15 Li selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche Nutzung von original Festool Zubehör und Festool Verbrauchsmaterial! Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet unter „www.festool.com“. 12 Entsorgung Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Geben Sie verbrauchte oder defekte Akkupacks über den Fachhandel, den FestoolKundendienst oder über öffentlich vorgeschriebene Entsorgungseinrichtungen zurück (beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften). Die Akkus müssen bei der Rückgabe entladen sein. Die Akkupacks werden so einem geordneten Recycling zugeführt. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 91/ 157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkupacks/Batterien recycelt werden. 13 Transport Die im LiIon-Akkupack enthaltene Lithiumäquivalent-Menge liegt unterhalb der einschlägigen Grenzwerte und ist nach UNHandbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. Daher unterliegt der LiIon-Akkupack weder als Einzelteil noch in einem Gerät eingesetzt den nationalen und internationalen Gefahrgutvorschriften. Die Gefahrgutvorschriften können jedoch beim Transport mehrerer Akkupacks relevant sein. Es kann in diesem Fall notwendig sein, besondere Bedingungen einzuhalten. 14 D Gewährleistung Für unsere Geräte leisten wir auf Materialoder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß den länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben Schäden, die auf die Verwendung von nichtoriginal Zubehör und Verbrauchmaterialien (z.B. Schleifteller) zurückzuführen sind. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers. Anmerkung Aufgrund der ständigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten. 15 EG-Konformitätserklärung Akku-Bohrschrauber C 12 Li C 15 Li Serien-Nr. 496703 496702 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2010 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1. Ladegerät Serien-Nr. TRC 3 494635, 494636, 494637 Jahr der CE-Kennzeichnung: 2007 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 11 D C 12 Li, C 15 Li 2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60335-1, EN EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation 20.10.2009 12 REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial: REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von Erzeugnissen sind uns unserer Informationspflicht unseren Kunden gegenüber bewusst. Um Sie immer auf dem neuesten Stand halten zu können und über mögliche Stoffe der Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu informieren, haben wir folgende Website für Sie eingerichtet: www.festool.com/reach C 12 Li, C 15 Li Original operating manual GB Wear protective gloves. 1 Symbols .................................. 13 2 Machine features ...................... 13 3 4 Intended use............................ 13 Technical data .......................... 13 2 Machine features [1-1] Torque thumbwheel 5 Safety instructions .................... 14 [1-2] Bit store 6 Operation ................................ 15 [1-3] LED lamp 7 Settings................................... 16 8 Tool holder, attachments ............ 16 [1-4] [1-5] Gear switch Drilling symbol 9 Working with the machine .......... 16 [1-6] Screwdriving symbol 10 Service and maintenance ........... 17 [1-7] Drilling/Fastening selector switch 11 12 13 14 15 Accessories .............................. Disposal .................................. Transport ................................. Warranty ................................. EU Declaration of Conformity...... [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] Right/left switch On/Off switch Belt clip Buttons for releasing the battery pack 3 Intended use 17 17 17 18 18 The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions. 1 Symbols Warning of general danger Risk of electric shock Read the Operating Instructions/ Notes! Wear ear protection. 4 Cordless drills are suitable for drilling into metal, wood, plastics and similar materials as well as inserting and tightening screws. The charger TRC 3 is design for charging the battery packs listed. The user shall be liable for damage and accidents resulting from non-specified use; this also includes damage and wear caused during industrial continuous operation. Technical data Cordless drill C12 Li Motor voltage Idling speed* 1st gear C15 Li 10.8 – 12 V 14.4 – 15.6 V 0 - 450 rpm 2nd gear Soft material (wood) 0 - 1500 rpm 20 Nm 25 Nm Hard material (metal) 1st gear 34 Nm 40 Nm 0.5 - 8 Nm 2nd gear Tool holder in drill spindle 0.5 - 6 Nm 1.5 - 13 mm 25 mm 35 mm 14 mm 16 mm 1/4 ’’ 1/4 ’’ Weight without battery pack with Centrotec 1.0 kg Max. torque Adjustable torque** Chuck clamping range Drill diameter max. Wood Metal 1.0 kg 13 GB C 12 Li, C 15 Li Charger TRC 3 Mains voltage (input) Mains frequency 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Charging voltage (output) 7.2 - 18 V= Rapid charging Conservation charging current, pulsating Charging times for LiIon 1.3 Ah/ 2.6 Ah, 80 % LiIon 1.3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % Permitted charging temperature range Temperature monitoring Battery pack -5 °C to +45 °C via NTC resistor BPC 12 Li Order number 497019 Voltage 10.8 V Capacity 1.3 Ah Weight 0.3 kg * Speed specifications with fully charged battery pack. ** The maximum speed is reduced in the lower torque stages. 5 Safety instructions General safety instructions WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 5.1 5.2 Machine-related safety instructions – Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. – The charger and power tool are not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental ability or without sufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how the 14 max. 3 A approx. 0.06 A approx. 22/ 45 min approx. 35/ 70 min – – – – – BPC 15 Li 497020 14.4 V 2.6 Ah 0.6 kg charger or power tool is to be used. Children should always be supervised to ensure that they do not play with the charger or the power tools. Switch of the power tool immediately if the tool is blocked. Always be prepared for high reaction torques that can cause kickback. The tool blocks if: - the power tool is overloaded or - it becomes jammed in the workpiece being processed. Wait until the power tool stops completely until placing it down. The tool can become entangled and lead to a loss of control of the power tool. Avoid unintentional activation. Ensure that the on/off switch is in switchedoff position before inserting a battery. Carrying the power tool with your finger at the on/off switch, or inserting the battery when the power tool is switched on, can result in accidents. Take care when drilling into walls as there is a danger of rupturing concealed gas/water pipes or cutting through power cables. Do not open the battery pack or the charger. Even after disconnection from the C 12 Li, C 15 Li mains, there is still a high capacitor voltage inside the charger. – Make sure that metal objects (such as metal chips) do not collect in the battery pack retaining slots or enter the machine through the air vent slits (danger of short circuit). – Do not charge battery packs from external manufacturers. The charger is designed for charging original battery packs only. Otherwise there is a danger of fire and explosion. – Protect the battery pack from excessive heat or constant heat sources such as sunlight or naked flames. There is a risk of explosion. – Never use water to extinguish burning LiIon battery packs, always use sand or a fire blanket. 5.3 Emission levels Levels determined in accordance with EN 60745 are typically: Sound pressure level Noise level Uncertainty LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB CAUTION GB maintained sufficiently prior to operation, however, the vibration and noise load may be higher when the tool is used. Take into account any machine idling times and downtimes to estimate these values more accurately for a specified time period. This may significantly reduce the load during the machine operating period. 6 Operation 6.1 Changing the battery pack [2] L The battery packs in the BPC series are also suitable for use with the cordless drills T 12+3/T 15+3 of the same voltage. 6.2 Charging the battery pack [3] L The battery pack is immediately ready for operation upon delivery and can be charged at any time independently of its charge state without shortening the service life. The charger TRC 3 can be used to charge all Festool battery packs of the BPS and BPC series. The charger automatically detects the type of the inserted battery (NiCd, NiMH or LiIon). A microprocessor controls the charging process in line with the charging state, temperature and voltage of the battery pack. The LED [3-1] on the charger indicates the respective operating status of the charger. LED yellow - lit continuously Charger is ready to use. Operating noise Damage to hearing X Use ear protection! Vibration emission value ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745: Drilling in metal ah = 3,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 Screws ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 The emission values specified (vibration, noise) were measured in accordance with the test conditions stipulated in EN 60745 and are intended for machine comparisons. They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise loads during operation. The emission values specified refer to the main applications for which the power tool is used. If the electric power tool is used for other applications, with other tools or is not LED green - flashing quickly Battery pack is charged to maximum capacity. LED green - flashing slowly Battery pack is charged with reduced current, LiIon is charged to 80 %. LED green - lit continuously Battery pack is fully charged, or charging is not started again, because the battery is charged to more than 80 %. LED red - flashing General fault display, e.g. incomplete contact, short circuit, battery pack faulty, etc. LED red - lit continuously Battery temperature is outside the permitted range. 15 GB C 12 Li, C 15 Li 6.3 Charger wall mount The charger TRC 3 has two elongated holes on its back. It can be mounted on a wall using two screws (e.g. round head or flat head screw with shank diameter of 5 mm) (see Fig. [3]). 7 Settings Changing direction of rotation [1-8] • Switch to the left = clockwise rotation • Switch to the right = counterclockwise rotation 7.2 Changing gear [1-4] L Only actuate the gear switch with the tool switched off. Otherwise there is a risk of damaging the gear unit. • Gear switch forwards (digit 1 visible) = 1st gear • Gear switch to rear (digit 2 visible) = 2nd gear 8.1 Tool chuck CENTROTEC WH-CE [4] The tool chuck CENTROTEC WH-CE allows you to change tools with a CENTROTEC shank in a matter of seconds. L Always use a CENTROTEC tool chuck to clamp CENTROTEC tools. 7.1 7.3 Fastening Adjust the switch so that [1-7] its marking faces the screw [1-6] symbol. The torque can be adjusted in this position. L The switch-over function only works if the machine is switched off. X Adjust the torque accordingly at the torque [1-1] wheel: Position 1 = low torque Position 25 = high torque The machine switches off when the preset torque is reached and an acoustic signal sounds. The machine only continues running when the on/off switch is [1-9] released and then pressed again. 7.4 Drilling Adjust the switch [1-7] so that its marking faces the drilling symbol [1-5]. Maximum torque is set in this position. 8 Tool holder, attachments WARNING Risk of injury, electric shock X Always disconnect the battery pack before any type of work on the machine! 16 CAUTION Tool has sharp edges and can cause cutting injuries during a tool change. X Wear protective gloves! 8.2 Chuck BF-FX [5]. The chuck BF-FX is used for clamping drill and screwdriver bits. CAUTION Risk of injury X Clamp the tool centrally in the chuck! 8.3 Angle attachment DD-AS [6] The angle attachment DD-AS (in part, additional equipment) permits drilling and screwdriving at a right angle to the machine. 8.4 Eccentric attachment DD-ES [7] The eccentric attachment (in part, additional equipment) permits screwdriving near edges with bits according to DIN 3126. 8.5 Tool holder in the drill spindle [8] Bits can be inserted directly in the hexagon socket holder on the drill spindle to shorten and reduce the weight of the machine. 9 Working with the machine 9.1 On/Off switch [1-9] Press = ON, release = OFF L The speed of the machine depends on how far the on/off switch is pressed in. The LED lamp [1-3] lights up when the on/off switch [1-9] is pressed and lights up the working area. 9.2 Bit store [1-2] The magnetic bit store is designed for holding bits or bit holders. 9.3 Acoustic warning signal Acoustic warning signals sound and the machine switches off in the following operating states: C 12 Li, C 15 Li peep ― ― – Battery flat or machine overloaded. X Change the battery. X Place the machine under reduced stress. peep peep ― – Machine is overheating. X You must allow the machine to cool before using again. peep peep peep – LiIon battery pack is faulty or has overheated. X Once the battery pack has cooled, perform a functional check using the charger. 10 Service and maintenance Observe the following instructions: – Keep the air slits on the machine and the charger free and clean to ensure adequate cooling. – Keep the contacts on the machine, charger and battery pack clean. Information on battery packs – Where possible, store the battery pack in a cool, dry place at a temperature between 5 °C and 25 °C. – Battery packs are most efficient at temperatures between 20 °C and 30 °C. – Protect the battery pack from moisture, water and heat. – Significantly shorter operating times after each charge indicate that the battery pack is worn and should be replaced with a new one. – The LiIon battery pack is fully compatible with the charger! Integrated electronics prevent overloading and overheating during the charging process. – Do not leave flat battery packs in a charger disconnected from the mains power supply for longer than one month. There is a risk of total discharge and the maximum power of the battery pack may decrease. – Store the battery pack in its packaging to reduce the risk of short circuits.. – If LiIon battery packs are to be stored for long periods without use, they should be charged to 40 % capacity (approx. 15 mins. charging period). 11 GB Accessories Use only original Festool accessories and Festool consumable material intended for this machine because these components are designed specifically for the machine. Using accessories and consumable material from other suppliers will most likely affect the quality of your working results and limit any warranty claims. Machine wear or your own personal workload may increase depending on the application. Protect yourself and your machine, and preserve your warranty claims by always using original Festool accessories and Festool consumable material! The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com". 12 Disposal Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally responsible recycling centre. Observe the valid national regulations. EU only: European Directive 2002/96/EC stipulates that used electric power tools must be collected separately and disposed of at an environmentally responsible recycling centre. Return used or faulty battery packs to your local specialist retailer, Festool after-sales service or a designated public waste management facility. The battery packs will then be recycled. (Observe the regulations applicable in your country). The batteries must be discharged on return. EU only: European Directive 91/157/EEC stipulates that faulty or used battery packs/ batteries must be recycled. 13 Transport The equivalent amount of lithium in the LiIon battery pack is less than the applicable limit value and certified as per UN manual ST/SG/ AC.10/11/rev. 3 part III, subsection 38.3. The LiIon battery pack is therefore not subject to national and international dangerous goods regulations, neither as an individual component nor as a fitted machine component. However, dangerous goods regulations may apply when several battery packs are transported, in which case you may have to fulfil special conditions. Refer to ADR special regulation 230 for more information relevant for the EU. 17 GB C 12 Li, C 15 Li 14 Warranty We offer a warranty for material and production defects for all our tools in accordance with the locally applicable legal provisions, but for a minimum of 12 months. Within the EU member states, the warranty period is 24 months (verification through invoice or delivery note). Damage caused by the operator, natural wear, overloading, incorrect handling or through the use of the equipment not specified in the operating manual, or damage which was known at the time of purchase, is not covered by the warranty. Furthermore, damage caused by the use of non-original accessories and consumable materials (e.g. sanding pads) is also excluded. Complaints can only be accepted if the tool is returned while still assembled to the supplier or an authorised Festool Customer Service workshop. Keep the operating manual, safety instructions, spare parts list and purchase receipt in a safe place. Otherwise the current warranty conditions of the manufacturer shall apply. Note Due to continuous research and development work, we reserve the right to make changes to the technical content of this documentation. 15 EU Declaration of Conformity Cordless drill C 12 Li C 15 Li Serial no. 496703 496702 Year of CE mark: 2010 We declare under sole responsibility that this product complies with the following directives and standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1. 18 Charger TRC 3 Serial no. 494635, 494636, 494637 Year of CE mark: 2007 We declare under sole responsibility that this product complies with the following directives and standards: 2004/108/EC, 2006/95/EC, EN 60335-1, EN EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany Dr. Johannes Steimel Head of Research, Development and Technical Documentation 20.10.2009 REACh for Festool products, its accessories and consumable materials: REACh is a European Chemical Directive that came into effect in 2007. As "downstream users" and product manufacturers, we are aware of our duty to provide our customers with information. We have set up the following website to keep you updated with all the latest news and provide you with information on all the materials used in our existing products: www.festool.com/reach C 12 Li, C 15 Li Notice d'utilisation d'origine Porter des gants de protection ! 1 Symboles................................. 19 2 Composants de l’appareil ........... 19 3 Utilisation en conformité avec les instructions .............................. 19 4 Caractéristiques techniques ........ 19 5 Consignes de sécurité................ 20 6 Mise en service......................... 21 7 Réglages ................................. 22 8 9 Porte-outil, embouts.................. 22 Travail avec la machine .............. 23 10 11 12 13 14 15 Entretien et maintenance ........... Accessoires .............................. Recyclage ................................ Transport ................................. Garantie .................................. Déclaration de conformité CE...... 23 24 24 24 24 24 Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation. 1 Symboles Avertissement de danger général Risque d'électrocution Lire les instructions / les remarques ! Port d'une protection acoustique ! 4 F 2 Composants de l’appareil [1-1] Molette de réglage du couple [1-2] Support d’embouts [1-3] Lampe à LED [1-4] Commutateur de vitesses [1-5] Symbole de perçage [1-6] Symbole de vissage [1-7] Commutateur perçage / vissage [1-8] Commutateur pour rotation à droite / rotation à gauche [1-9] Interrupteur de marche/arrêt [1-10] Clip-ceinture [1-11] Touches pour desserrer l’accumulateur 3 Utilisation en conformité avec les instructions Les perceuses-visseuses sans fi l sont appropriées pour le perçage dans le métal, le bois, les matières plastiques et autres matériaux similaires, ainsi que pour le vissage et le serrage de vis. Le chargeur TRC 3 est conçu pour la charge des batteries indiquées. L'utilisateur est seul responsable pour des dommages et des accidents résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions ; les dommages et usures résultant d'un fonctionnement industriel en continu en font également partie. Caractéristiques techniques Perceuses-visseuses sans fil Tension du moteur Vitesse à vide * Couple max. Couple réglable ** C12 Li 1ère vitesse C15 Li 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 0 - 450 min-1 2ème vitesse Cas de vissage "doux" (bois) Cas de vissage "dur" (métal) 1ère vitesse 0 - 1500 min-1 20 Nm 25 Nm 34 Nm 40 Nm 0,5 - 8 Nm 2ème vitesse 0,5 - 6 Nm 1,5 - 13 mm 25 mm 35 mm Mandrin de perçage, plage de serrage Diamètre de perçage max. Bois Métal Porte-outil dans la broche de perçage Poids sans batterie, avec mandrin Centrotec 14 mm 1/4 ’’ 1,0 kg 16 mm 1/4 ’’ 1,0 kg 19 F C 12 Li, C 15 Li Chargeur TRC 3 Tension de réseau (entrée) Fréquence du réseau 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Tension de charge (sortie) 7,2 - 18 V= Charge rapide Charge de maintien, pulsée Temps de charge pour Li-ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 80 % Li-ion 1,3 Ah / 2.6 Ah, 100 % Plage de température de charge admissible Surveillance de la température Batterie max. 3 A env. 0,06 A env. 22 / 45 minutes env. 35 / 70 minutes -5 °C à +45 °C au moyen d'une résistance CTN BPC 12 Li BPC 15 Li Référence 497019 497020 Tension 10,8 V 14,4 V Capacité 1,3 Ah 2,6 Ah Poids 0,3 kg 0,6 kg * Indications de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée. ** La vitesse de rotation maximale est réduite dans les plages de couple inférieures. 5 5.1 Consignes de sécurité Consignes générales de sécurité Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.Des erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des instructions peuvent occasionner un choc électrique, des brûlures et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence future. Le terme "outil électrique" utilisé dans les consigne de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accumulateurs (sans cordon d'alimentation). 5.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine – Tenez l'appareil uniquement au niveau des surfaces isolées de la poignée lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels la vis risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact de la vis avec un câble sous tension peut également mettre des pièces métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique. 20 – Ce chargeur et cette machine électrique ne sont pas appropriés pour une utilisation par des personnes (y compris enfants) ayant des facultés physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou par manque d'expérience et/ou manque de connaissances, à moins d'être sous la surveillance d'une personne responsable pour leur sécurité ou d'avoir eu de cette personne des instructions sur l'utilisation du chargeur ou de l'outil électrique.Les enfants devraient rester sous surveillance, afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le chargeur ou la machine électrique. – Arrêtez immédiatement la machine électrique si l'outil se bloque. Soyez prêt à des couples de réaction élevés qui occasionnent un choc en retour. L'outil se bloque lorsque : - la machine électrique est surchargée ou s'il coince dans la pièce à usiner. – Arrêtez l'immobilisation complète de la machine électrique avant de la déposer. L'outil peut se bloquer et conduire à une perte de contrôle de la machine électrique. – Evitez tout mise en marche par inadvertance. Assurez-vous que l'interrupteur de marche/arrêt se trouve en position "arrêt" avant d'insérer une C 12 Li, C 15 Li batterie. Le transport de la machine électrique en gardant les doigts sur l'interrupteur de marche/arrêt ou l'insertion de la batterie dans la machine électrique en marche peut conduire à des accidents. – Lors du perçage dans les murs, faites attention à d'éventuelles conduites de gaz, de courant électrique ou d'eau. – N'ouvrez pas la batterie, ni le chargeur. La tension au condensateur à l'intérieur du chargeur reste élevée même après le débranchement du réseau. – Assurez-vous qu'aucune particule métallique (p. ex. copeaux métalliques) ne puisse parvenir dans le chargeur au niveau du logement de la batterie, ni à travers les fentes d'aération (risque de court-circuit). – Ne chargez pas de batteries d'autres origines. Le chargeur est uniquement approprié pour la charge de batteries d'origine. Sinon il y risque d'incendie et d'explosion. – Protégez la batterie contre la chaleur, p. ex. également contre les rayons de soleil permanents ou le feu. Il y a risque d'explosion. – N'utilisez en aucun cas de l'eau pour éteindre une batterie 'Li-ion" enflammée, utilisez du sable ou une couverture anti-feu. 5.3 Valeurs d'émission Les valeurs mesurées selon la norme NE 60745 sont habituellement : Niveau de pression acoustique Niveau de puissance acoustique LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) Incertitude K = 3 dB ATTENTION Acoustique se produisant lors du travail Endommagement de l'ouïe X Utilisez une protection acoustique ! Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées selon NE 60745 : Perçage dans le métal Vissage ah = 3,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 ah < 2,5 m/s2 F Les valeurs d'émission indiquées (vibration, bruit) ont été mesurées conformément aux conditions d'essai selon NE 60745 et sont destinées à des fins de comparaisons entre les machines. Elles permettent également une estimation provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation. Les valeurs d'émission indiquées représentent les principales applications de la machine électrique. Cependant, si la machine électrique est utilisée pour d'autres applications, avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures sur la globalité de la période de travail. Pour une évaluation précise pendant une période prédéfinie, il convient également de tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de la machine. Ceci peut réduire considérablement la charge sur la globalité de la période. 6 Mise en service 6.1 Remplacement de la batterie [2] L Les batteries de la série BPC sont également appropriées pour une utilisation avec les perceuses-visseuses sans fil T 12+3/T 15+3 de même tension électrique. 6.2 Charge de la batterie [3] L La batterie est immédiatement opérationnelle à la livraison et peut être rechargée à tout moment indépendamment de son état de charge, sans que cela ne réduise sa durée de vie. Le chargeur TRC 3 permet de charger toutes les batteries Festool des séries BPS et BPC. Le chargeur reconnaît automatiquement le type de batterie inséré (NiCd, NiMH ou Liion). Un microprocesseur pilote le processus de charge, en fonction de l'état de charge, de la température et de la tension de la batterie. La LED [3-1] du chargeur indique l'état de service respectif du chargeur. LED jaune - allumée en continu Le chargeur est opérationnel. LED verte - clignotement rapide La batterie est chargée avec le courant maximal. K = 1,5 m/s2 21 F C 12 Li, C 15 Li LED verte - clignotement lent La batterie est chargée avec un courant réduit, la batterie Li-ion est chargée à 80 %. LED verte - allumée en continu Le processus de charge est terminé ou n'est pas redémarré, étant donné que l'état de charge actuel est supérieur à 80 %. LED rouge - clignotement Affichage de défaut général, p. ex. pas de contact total, court-circuit, batterie défectueuse, etc. LED rouge - allumée en continu La température de la batterie est en-dehors des valeurs limites admissibles. 6.3 Fixation murale du chargeur Le chargeur TRC 3 est pourvu sur sa face arrière de deux trous oblongs. Il peut être fixé sur un mur au moyen de deux vis (p. ex. vis à tête demi-ronde ou vis à tête plate, avec un diamètre de tige de 5 mm), (voir fig. [3]). 7 7.1 Réglages Modification du sens de rotation [1-8] • Commutateur vers la gauche = rotation à droite • Commutateur vers la droite = rotation à gauche 7.2 Changement de vitesse [1-4] L Actionnez le commutateur de vitesse uniquement lorsque l'appareil est arrêté. Sinon il y a risque d'endommagement du réducteur. • Commutateur de vitesse vers l'avant (chiffre 1 visible) = 1ère vitesse • Commutateur de vitesse vers l'arrière (chiffre 2 visible) = 2ème vitesse 7.3 Vissage Réglez le commutateur inverseur [1-7] de manière à ce que son repère soit pointé sur le symbole de vissage [1-6]. Le couple peut être réglé dans cette position. L La commutation fonctionne uniquement lorsque la machine est arrêtée. X Réglez le couple via la molette de réglage du couple [1-1] : Position 1 = petit couple, Position 25 = grand couple 22 La machine s'arrête en atteignant le couple réglé et un signal sonore indique l'atteinte de la valeur de désactivation. La machine redémarre seulement après avoir relâché et pressé à nouveau l'interrupteur de marche/arrêt[1-9]. 7.4 Perçage Réglez le commutateur inverseur [1-7] de manière à ce que son repère soit pointé sur le symbole de perçage [1-5]. Le couple maximal est réglé dans cette position. 8 Porte-outil, embouts AVERTISSEMENT Risques de blessures, choc électrique X Retirez systématiquement la batterie de la machine avant tous les travaux sur la machine ! 8.1 Mandrin CENTROTEC WH-CE [4] Le mandrin CENTROTEC WH-CE permet un remplacement rapide des outils avec tige CENTROTEC. L Montez uniquement les outils CENTROTEC dans le mandrin CENTROTEC. ATTENTION L'outil peut occasionner des blessures par coupures lors du changement d'outil X Portez des gants de protection ! 8.2 Mandrin de perçage BF-FX [5]. Le mandrin de perçage BF-FX permet le serrage de forets et d'embouts. ATTENTION Risques de blessures X Serrez l'outil de façon centrée dans le mandrin de perçage ! 8.3 Renvoi d’angle DD-AS [6] Le renvoi d’angle DD-AS (partiellement équipement additionnel) permet un perçage et un vissage à angle droit par rapport à la machine. C 12 Li, C 15 Li 8.4 Module excentrique DD-ES [7] Le module excentrique (partiellement équipement additionnel) permet un vissage au ras des bords avec des embouts DIN 3126. 8.5 Porte-outil dans la broche de perçage [8] Afin d'alléger et de raccourcir la longueur de la machine, les embouts peuvent être montés directement dans le logement six pans creux de la broche de perçage. 9 Travail avec la machine 9.1 Marche/arrêt [1-9] Presser = ON, relâcher = OFF L Selon la pression sur l'interrupteur de marche/arrêt, la vitesse de rotation peut être commandée progressivement. La lampe à LED [1-3] est allumée lorsque l'interrupteur de marche/arrêt [1-9] est pressé et éclaire la zone de travail. 9.2 Support d'embouts[1-2] Le support d'embouts magnétique est approprié pour le logement d'embouts ou de porte-embouts. 9.3 Signaux d'avertissement sonores Des signaux d'avertissement sonores retentissent lors des états de fonctionnement suivants et la machine s'arrête : peep ― ― – Batterie déchargée ou machine surchargée. X Remplacez la batterie. X Réduisez la charge de la machine. peep peep ― – La machine est surchauffée. X Après refroidissement, vous pouvez remettre la machine en marche. peep peep peep – La batterie Li-ion est surchauffée ou défectueuse. X Contrôlez sa capacité de fonctionnement avec le chargeur, avec la batterie refroidie. 10 F Entretien et maintenance Observez les consignes suivantes : – Maintenez les ouvertures d'aération sur la machine électrique et sur le chargeur dans un état propre, afin de garantir le refroidissement. – Maintenez les contacts de raccordement sur la machine électrique, le chargeur et la batterie dans un état propre. Remarques concernant les batteries – Stockez de préférence les batteries dans un endroit sec et frais, dans une plage de température comprise entre 5 °C et 25 °C. – La capacité de rendement optimale des batteries est obtenue dans une plage de température comprise entre 20 °C et 30 °C. – Protégez les batteries contre l'humidité et l'eau, ainsi que contre la chaleur. – Une durée d'utilisation nettement raccourcie après chaque charge indique que la batterie est usagée et qu'elle doit être remplacée par une batterie neuve. – La batterie Li-ion et le chargeur sont parfaitement adaptés l'un à l'autre ! Une électronique intégrée empêche une surcharge dommageable ou une surchauffe lors du processus de charge. – Du fait de la conservation de la batterie dans le chargeur opérationnel, la batterie est maintenue en permanence à l'état chargé par maintien continu de la charge. – Ne laissez pas les batteries déchargées pendant plus d'environ un mois dans le chargeur, si le chargeur est débranché du réseau. Il y a risque de décharge profonde et par conséquent de limitation de la capacité de l'accumulateur. – L'accumulateur devrait être conservé dans son emballage d'origine, afin d'exclure tout risque de court-circuits. – Si des batteries Li-ion devaient être stockées sans utilisation pendant une période prolongée, elles devraient être chargées à 40 % de la capacité (durée de charge env. 15 minutes). 23 F 11 C 12 Li, C 15 Li Accessoires Utilisez uniquement les accessoires Festool et consommables Festool d'origine prévus pour cette machine, car ces composants systèmes sont parfaitement adaptés les uns par rapport aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d'autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être soumis à des restrictions. L'usure de la machine ou votre charge personnelle peuvent augmenter selon chaque application. Pour cette raison, protégez-vous, votre machine et vos droits à la garantie en utilisant exclusivement des accessoires Festool et des consommables Festool d'origine ! Les références des accessoires et des outils figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festool.com". 12 Recyclage Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environnement. Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur. UE uniquement : conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de façon compatible avec l'environnement. Remettez les batteries usagées ou défectueuses au commerce spécialisé, au service après-vente Festool ou aux installations de gestion de déchets publiques spécifiées. (respectez la législation en vigueur dans votre pays). Les batteries doivent être rendues chargées. Les batteries sont ainsi acheminées vers un recyclage approprié. Uniquement EU : conformément à la directive européenne 91/157/CEE, les batteries défectueuses ou usagées doivent être recyclées. 13 Transport La quantité équivalente de lithium contenue dans la batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites applicables et est contrôlée d'après le manuel UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 partie III, sous-paragraphe 38.3. Pour cette raison, la batterie Li-ion n'est soumise, ni en tant que composant individuel, ni insérée dans un appareil, aux prescriptions nationales et internationales concernant les matières dangereuses. Les prescriptions concer24 nant les matières dangereuses peuvent toutefois être applicables en cas de transport de plusieurs batteries. Dans ce cas il peut s'avérer nécessaire de respecter des conditions particulières. 14 Garantie Nous accordons pour nos appareils une garantie pour tout défaut de matière et vice de fabrication conformément aux spécifications légales de chaque pays considéré, toutefois pour un minimum de 12 mois. A l'intérieur des états de l'Union Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois (justificatif par la facture ou le bordereau de livraison). Les dommages provenant en particulier de l'usure naturelle, d'une surcharge, d'une manipulation non conforme ou imputables à l'utilisateur ou à une utilisation contraire à la notice d'utilisation, ou connus au moment de l'achat, sont exclus de la garantie. Sont également exclus les dommages résultant de l'utilisation d'accessoires et de consommables (plateau de ponçage par exemple) qui ne sont pas des pièces d'origine Festool. Les réclamations ne peuvent être acceptées que si l'appareil est renvoyé, sans être désassemblé, au fournisseur ou à un service après-vente Festool agréé. Conservez bien la notice d'utilisation, les consignes de sécurité, la nomenclature des pièces de rechange et l'attestation d'achat. Pour le reste, les conditions de garantie en vigueur du fabricant sont applicables. Remarque Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques mentionnées en raison de nos travaux continus de recherche et de développement. 15 Déclaration de conformité CE Perceuses-visseuses sans fil C 12 Li C 15 Li N° de série 496703 496702 Année du marquage CE :2010 Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 2006/42/CE, 2004/108/CE, NE 60745-1, NE 60745-2-1, NE 60745-2-2, NE 55014-1. C 12 Li, C 15 Li Chargeur N° de série TRC 3 494635, 494636, 494637 Année du marquage CE :2007 Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 2004/108/CE, 2006/95/CE, NE 60335-1, NE 60335-2-29, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3, NE 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen F REACh pour les produits Festool, leurs accessoires et les consommables : REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l'ensemble de l'Europe depuis 2007. En notre qualité d'« utilisateur en aval », en l'occurrence de fabricant de produits, nous sommes tenus à un devoir d'information vis-à-vis de notre clientèle. Afin de vous tenir systématiquement informés des dernières nouveautés ainsi que des substances susceptibles de figurer sur la liste des candidats et rentrant dans la composition de nos produits, nous avons créé le site Internet suivant : www.festool.com/reach Dr. Johannes Steimel Directeur recherche, développement, documentation technique 20.10.2009 25 E C 12 Li, C 15 Li Manual de instrucciones original ¡Utilizar guantes de protección! 1 2 3 4 5 6 7 8 Símbolos .................................. 26 Componentes ........................... 26 Uso conforme a lo previsto ......... 26 Datos técnicos .......................... 26 Indicaciones de seguridad .......... 27 Puesta en servicio ..................... 28 Ajustes .................................... 29 Alojamiento para herramienta, accesorios de prolongación......... 29 9 Trabajo con la máquina .............. 29 10 Mantenimiento y cuidado ........... 30 11 Accesorios ................................ 30 12 Reciclaje .................................. 30 13 Transporte ................................ 31 14 Garantía................................... 31 15 Declaración de conformidad CE ... 31 Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones. 1 Símbolos Aviso ante un peligro general Peligro de electrocución ¡Leer las instrucciones e indicaciones! ¡Usar protección para los oídos! 4 2 Componentes [1-1] Rueda de ajuste de par de giro [1-2] Compartimento para puntas de destornillador [1-3] Lámpara LED [1-4] Interruptor de velocidades [1-5] Símbolo Taladrar [1-6] Símbolo Atornillar [1-7] Conmutador Taladrar/Atornillar [1-8] Interruptor de giro derecha/ izquierda Interruptor de conexión y desconexión [1-9] [1-10] Clip de cinturón [1-11] Teclas para soltar el acumulador 3 Uso conforme a lo previsto Los taladros atornilladores Akku son apropiados para taladrar en metal, madera, plástico y materiales similares, así como, para atornillar y enroscar tornillos. El cargador TRC 3 debe utilizarse únicamente con las baterías mencionadas. El usuario es responsable de los daños y accidentes producidos por una utilización indebida, incluido el deterioro y el desgaste derivados de un servicio continuo en aplicaciones industriales. Datos técnicos Taladro atornillador Akku Tensión del motor Número de revoluciones en vacío * Par de giro máx. Par de giro regulable ** 1.ª velocidad a 2. velocidad Atornillado suave (madera) Atornillado duro (metal) 1.ª velocidad 2.a velocidad Margen de sujeción del portabrocas Diámetro máx. de perforación Madera Metal Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar Peso sin batería con Centrotec 26 C12 Li C15 Li 10,8-12 V 14,4-15,6 V 0 - 450 rpm 0 - 1500 rpm 20 Nm 25 Nm 34 Nm 40 Nm 0,5 - 8 Nm 0,5 - 6 Nm 1,5 - 13 mm 25 mm 35 mm 14 mm 16 mm 1/4 ’’ 1/4 ’’ 1,0 kg 1,0 kg C 12 Li, C 15 Li Cargador TRC 3 Tensión de la red (entrada) 220-240 V~ Frecuencia de la red Tensión de carga (salida) Carga rápida Corriente impulsos E de conservación 50/60 Hz 7,2-18 V= Máx. 3 A por Aprox. 0,06 A Tiempos de recarga para Li-Ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 80% Li-Ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 100% Rango de temperatura de carga permitido Control de temperatura Batería Número de pedido Aprox. 22 / 45 min Aprox. 35 / 70 min –5 °C a +45 °C Mediante resistencia NTC BPC 12 Li BPC 15 Li 497019 497020 Tensión 10,8 V 14,4 V Capacidad 1,3 Ah 2,6 Ah Peso 0,3 kg 0,6 kg * Número de revoluciones con la batería totalmente cargada. ** En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye. 5 5.1 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad generales ¡Advertencia! Lea y observe todas las indicaciones de seguridad.Si no se cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura referencia. El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red). 5.2 Indicaciones de seguridad específicas – Agarre la máquina solo por las superficies de agarre aisladas si quiere realizar trabajos en los que el tornillo pueda dar con conducciones de corriente ocultas.El contacto del tornillo con una conducción de corriente puede poner bajo tensión también las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica. – Por seguridad de las personas (incluidos los niños) que por razones físicas, sensoriales o psíquicas, inexperiencia y/o desconocimiento no estén capacitadas para – – – – utilizar este cargador y esta herramienta eléctrica, no deberán hacerlo sin la supervisión de una persona responsable.Vigile que los niños no jueguen con el cargador o la herramienta eléctrica. Desconecte inmediatamente la máquina si se bloquea la herramienta giratoria. Esté preparado ante un posible momento de reacción de la máquina o un contragolpe. La herramienta giratoria se bloquea si: - la máquina se sobrecarga o - se introduce de lado en la pieza de trabajo. Espere a que la máquina esté completamente parada antes de guardarla. La herramienta giratoria podría engancharse, lo que podría causar la pérdida de control de la máquina. Evite que la máquina se encienda de forma involuntaria. Asegúrese de que el interruptor de conexión y desconexión esté en la posición de desconexión antes de introducir la batería. Transportar la herramienta eléctrica con el dedo situado en el interruptor de conexión y desconexión o introducir la batería con la máquina conectada puede provocar accidentes. Al taladrar en paredes, procure no dañar las posibles conducciones de gas, corriente o agua. 27 E C 12 Li, C 15 Li – No abra la batería ni el cargador. Una vez desconectado de la red, en el interior del cargador permanece una elevada tensión de condensador. – Tenga en cuenta que en el alojamiento del cargador para la batería y en el interior del aparato, a través de las ranuras de ventilación, pueden entrar pequeñas piezas de metal (p. ej., virutas de metal) (peligro de cortocircuito). – No cargue baterías no originales. El cargador está previsto únicamente para baterías originales. De lo contrario, existe peligro de incendio y explosión. – Evite exponer la batería a fuentes de calor, como por ejemplo, la radiación solar prolongada o el fuego. Existe peligro de explosión. – No apague nunca con agua una batería Li-Ion en llamas; utilice arena o una manta contra incendios. 5.3 Emisiones Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 60745 son: Nivel de intensidad sonora LPA = 65 dB(A) Nivel de potencia sonora Incertidumbre LWA = 76 dB(A) K = 3 dB ATENCIÓN El ruido que se produce durante el trabajo puede dañar el oído X ¡Utilice protección de oídos! Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 60745: Taladrar en metal Atornillar ah = 3,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 2 ah < 2,5 m/s K = 1,5 m/s2 Los valores de emisión indicados (vibración, ruido) se han medido conforme a las condiciones de la norma EN 60745 y sirven para la comparación de máquinas. Son adecuados para una evaluación provisional de los valores de vibración y ruido en la aplicación. 28 Los valores de emisión indicados representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. No obstante, si se emplea la herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con otras herramientas o con un mantenimiento insuficiente, puede aumentar notablemente los valores de vibración y ruido en todo el tiempo de trabajo. También se tienen que tener en cuenta los tiempos de marcha en vacío y de inactividad de la máquina para obtener una evaluación exacta durante un tiempo fijado, pues el valor obtenido en la medición incluyendo estos tiempos puede resultar mucho más bajo. 6 Puesta en servicio 6.1 Cambiar la batería [2] L Las baterías de la serie BPC también son compatibles con los taladros atornilladores a batería T 12+3/T 15+3 del mismo voltaje. 6.2 Cargar la batería [3] L La batería se entrega lista para usar, y puede recargarse en cualquier momento independientemente del estado de carga y sin que ello comporte una reducción de su vida útil. Todas las baterías Festool de las series BPS y BPC pueden cargarse con el cargador TRC 3. El cargador reconoce automáticamente el tipo de batería introducida (NiCd, NiMH o Li-Ion). Un microprocesador controla el proceso de carga, dependiendo del estado de carga, de la temperatura y de la tensión de la batería. El LED [3-1] del cargador indica su estado de funcionamiento actual. LED amarillo: luz permanente El cargador está listo para el servicio. LED verde: parpadeo rápido La batería se carga con la corriente máxima. LED verde: parpadeo lento La batería se carga con corriente reducida, Li-Ion se ha cargado hasta un 80%. LED verde: luz permanente El proceso de carga ha finalizado o no se volverá a iniciar ya que la carga actual supera el 80%. LED rojo: parpadeo Indicadores de error generales, p. ej. no existe contacto, cortocircuito, batería defectuosa, etc. LED rojo: luz permanente La temperatura de la batería está fuera del valor límite permitido. C 12 Li, C 15 Li 6.3 Fijación mural del cargador La parte posterior del cargador TRC 3 presenta dos orificios alargados. De esta forma, se puede colgar de la pared mediante dos tornillos (p. ej., tornillos semirredondos o de cabeza plana con un diámetro de vástago de 5 mm) (Véase la fig. [3]). 7 Ajustes 7.1 Invertir el sentido de giro [1-8] • Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha • Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda 7.2 Cambio de velocidad [1-4] L Pulse siempre el interruptor de velocidades con la herramienta desconectada. De lo contrario, podría dañarse el engranaje. • Interruptor de velocidades hacia adelante (número 1 visible) = 1.ª velocidad • Interruptor de velocidades hacia atrás (número 2 visible) = 2.ª velocidad 7.3 Atornillar Ajuste el conmutador [1-7] de modo que la marca señale el símbolo de [1-6] atornillado. En esta posición puede ajustarse el par de giro. L La conmutación funciona únicamente con la máquina apagada. X Ajuste el par de giro correspondiente con la rueda de ajuste[1-1]: Posición 1 = par de giro bajo Posición 25 = par de giro alto La máquina se desconecta al llegar al par de giro ajustado y emite una señal acústica que indica que se ha alcanzado el valor de desconexión. Para ponerla otra vez en marcha, deberá soltar y presionar de nuevo el interruptor de conexión y desconexión [1-9]. 7.4 Taladrar Ajuste el conmutador [1-7] de modo que la marca señale el símbolo de [1-5] taladrado. En esta posición está ajustado el par de giro máximo. 8 Alojamiento para herramienta, accesorios de prolongación ADVERTENCIA Peligro de lesiones, electrocución X Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, extraiga la batería. 8.1 Mandril CENTROTEC WH-CE [4] El mandril CENTROTEC WH-CE facilita el cambio rápido de las herramientas con vástago CENTROTEC. E L Fije la herramienta CENTROTEC solo en el mandril CENTROTEC. ATENCIÓN Proceda con cuidado al cambiar la herramienta giratoria, ya que esta puede provocar cortes X Utilice guantes de protección. 8.2 Portabrocas BF-FX [5]. El portabrocas BF-FX sirve para fijar las brocas y las puntas de destornillador. ATENCIÓN Peligro de lesiones X Centre la herramienta en el portabrocas. 8.3 Ángulo adicional DD-AS [6] El ángulo adicional DD-AS (en parte como equipamiento adicional) permite taladrar y atornillar en ángulo recto con respecto a la máquina. 8.4 Excéntrica adicional DD-ES [7] La excéntrica adicional (en parte como equipamiento adicional) permite atornillar cerca de los bordes con puntas según DIN 3126. 8.5 Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar [8] Para que la máquina sea más corta y ligera, se pueden insertar las puntas de destornillador directamente en el alojamiento hexagonal del husillo de taladrar. 9 9.1 Trabajo con la máquina Interruptor de conexión y desconexión [1-9] Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO L Según la presión en el interruptor de conexión y desconexión, el número de revoluciones se puede controlar de modo continuo. La lámpara LED, [1-3] que se enciende al presionar el interruptor de conexión y desconexión, [1-9] ilumina la zona de trabajo. 9.2 Compartimento para puntas de destornillador [1-2] El compartimento magnético para puntas de destornillador permite alojar puntas de destornillador o portapuntas. 9.3 Señales acústicas de advertencia Las señales acústicas de advertencia se emiten en los siguientes estados de funcionamiento y, seguidamente, la máquina se desconecta: 29 E C 12 Li, C 15 Li peep ― ― – Batería vacía o máquina sobrecargada. X Cambie la batería. X Cargue menos la máquina. peep peep ― – La máquina se ha sobrecalentado. X Una vez se haya enfriado la máquina, puede ponerla de nuevo en marcha. peep peep peep – La batería de Li-Ion se ha sobrecalentado o es defectuosa. X Compruebe el funcionamiento de la batería ya enfriada con el cargador. 10 Mantenimiento y cuidado Tenga en cuenta las siguientes advertencias: – Mantenga siempre limpios los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica y del cargador, de manera que pueda garantizarse su refrigeración. – Mantenga siempre limpios los puntos de conexión de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería. Indicaciones de la batería – Conserve la batería principalmente en un lugar seco y fresco a una temperatura entre 5 °C y 25 °C. – La óptima capacidad de rendimiento de las baterías reside en un rango de temperatura de entre 20 °C y 30 °C. – Proteja la batería de la humedad, el agua y el calor. – Un tiempo de servicio breve por carga indica que la batería está agotada y que debe sustituirse por una nueva. – La batería Li-Ion y el cargador están perfectamente adaptados entre sí. Un sistema electrónico integrado impide la sobrecarga o el sobrecalentamiento durante el proceso de carga. – Al guardar la batería en un cargador listo para el servicio, la batería se mantiene en estado de carga gracias a la permanente corriente de conservación. – No mantenga las baterías más de un mes conectadas en el cargador si el cargador está desconectado a la red. Existe peligro de des- 30 carga total y con ello una limitación del rendimiento del acumulador. – El acumulador deberá guardarse en el embalaje suministrado para evitar el riesgo de cortocircuitos. – Si guarda las baterías durante un periodo prolongado, recárguelas hasta un 40 % de su capacidad (cargar durante aprox. 15 min). 11 Accesorios Utilice únicamente los accesorios Festool originales y el material de consumo Festool diseñados para esta máquina, puesto que los componentes de este sistema están óptimamente adaptados entre sí. La utilización de accesorios y material de consumo de otros fabricantes puede afectar a la calidad de los resultados de trabajo y conllevar una limitación de los derechos de la garantía. El desgaste de la máquina o de su carga personal puede variar en función de la aplicación. Utilice únicamente accesorios originales y material de consumo de Festool para su propia protección y la de la máquina, así como de los derechos de la garantía. Los números de pedido de los accesorios y las herramientas figuran en el catálogo de Festool o en la dirección de Internet www.festool.com. 12 Reciclaje ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos! Recicle los aparatos, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país. Sólo EU: De acuerdo con la directiva europea 2002/96/CE las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. Devuelva las baterías agotadas o defectuosas a un comercio especializado, al servicio de atención al cliente de Festool o a los centros públicos de eliminación de residuos. (tenga en cuenta la normativa vigente de su país). Los acumuladores deben estar descargados cuando se devuelvan. Las batería deben reciclarse según la normativa vigente. Solo UE: De acuerdo con la directiva europea 91/157/CEE, las pilas/baterías defectuosas o agotadas deben reciclarse debidamente. 13 Transporte La capacidad de litio equivalente en la batería LiIon se encuentra por debajo del valor límite correspondiente y ha sido revisada conforme el Manual de Pruebas y Criterios de NU ST/SG/ AC.10/11/Rev.3 parte III, subapartado 38.3. C 12 Li, C 15 Li Así, la batería Li-Ion está sujeta a la normativa nacional e internacional sobre mercancías peligrosas, no como pieza única ni instalada en un aparato. La normativa sobre mercancías peligrosas puede ser relevante en el transporte de varias baterías. En este caso, puede ser necesario respetar las condiciones especiales.. 14 Garantía Le ofrecemos una garantía por defectos en los materiales o de fabricación de nuestras herramientas conforme a las normativas nacionales vigentes durante un periodo mínimo de 12 meses. El tiempo de validez de la garantía es de 24 meses en los países de la UE (mostrando la factura o el resguardo de entrega). La garantía no cubre los daños producidos por deterioro/desgaste natural, sobrecarga, manejo inadecuado o daños ocasionados por el usuario o por un uso distinto al indicado en el manual de instrucciones, así como tampoco cubre aquellos daños conocidos por el usuario en el momento de la compra. También quedan excluidos los daños provocados a raíz de la utilización de accesorios y materiales de consumo no originales (p. ej., platos lijadores). Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía la herramienta sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio autorizado por Festool. Conserve el manual de instrucciones, las indicaciones de seguridad, la lista de piezas de repuesto y el ticket de compra. En otros casos serán válidas las condiciones de garantía del fabricante. E Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas y normas: 2004/108/CE, 2006/95/CE, EN 60335-1, EN EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Director de investigación, desarrollo y documentación técnica 20.10.2009 Normativa REACh para productos Festool, incluyendo accesorios y material de consumo: La normativa REACh, vigente desde 2007 en toda Europa, regula el uso de productos químicos. Nosotros, como "usuarios intermedios", es decir, como fabricantes de productos, somos conscientes de nuestra obligación de mantener informados a nuestros clientes. A fin de mantenerle siempre al día de nuestras novedades y de informarle sobre las posibles sustancias utilizadas en nuestros productos, hemos creado para usted la siguiente página web: www.festool.com/reach Observación Sujeto a modificaciones técnicas como resultado de los continuos trabajos de investigación y desarrollo. 15 Declaración de conformidad CE Taladro atornillador Akku N.º de serie C 12 Li 496703 C 15 Li 496702 Año de certificación CE:2010 Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directivas y normas: 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1. Cargador N.º de serie TRC 3 494635, 494636, 494637 Año de certificación CE:2007 31 I C 12 Li, C 15 Li Istruzioni per l'uso originali Indossare i guanti protettivi! 1 Simboli.................................... 32 2 Elementi dell'utensile................. 32 2 3 4 Utilizzo conforme ...................... 32 Dati tecnici............................... 32 [1-1] Rotella di regolazione del momento torcente 5 Avvertenze per la sicurezza ........ 33 6 Messa in funzione ..................... 34 [1-2] Portainserti [1-3] Spia LED 7 Impostazioni ............................ 35 [1-4] Interruttore velocità 8 Attacco utensile, adattatori......... 35 [1-5] Simbolo foratura 9 Lavorazione con la macchina ...... 35 [1-6] Simbolo avvitamento 10 Manutenzione e cura ................. 36 [1-7] Commutatore avvitamento/foratura 11 12 13 14 15 Accessori ................................. 36 Smaltimento ............................ 36 Trasporto ................................. 37 Garanzia .................................. 37 Dichiarazione di conformità CE.... 37 [1-8] Interruttore destra/sinistra [1-9] Interruttore di accensione/spegnimento [1-10] Clip per cintura [1-11] Tasti per rimuovere le batterie Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso. 1 Simboli Avvertenza di pericolo generico Avvertenza sulla scossa elettrica Leggere le istruzioni/avvertenze! Indossare le protezioni acustiche! 4 3 Elementi dell'utensile Utilizzo conforme I trapani avvitatori a batteria sono adatti alla foratura nel metallo, nel legno, nella plastica e in materiali simili, nonché per il fissaggio e l'avvitamento di viti. Il caricabatterie TRC 3 è destinato a ricaricare le batterie elencate. Per i danni e gli incidenti causati da un utilizzo non appropriato risponde l'utilizzatore; sono compresi qui anche i danni e l'usura dovuti all'impiego industriale continuo. Dati tecnici Trapano avvitatore a batteria Tensione motore Numero di giri a vuoto * Momento torcente max. C12 Li 1ª velocità 2ª velocità Avvitamento in materiali teneri (legno) Avvitamento in materiali duri (metallo) Momento torcente regolabile ** Campo di serraggio mandrino portapunte Diametro di foratura max. C15 Li 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 0 - 450 min-1 0 - 1500 min-1 20 Nm 25 Nm 34 Nm 1ª velocità 2ª velocità 40 Nm 0,5 - 8 Nm 0,5 - 6 Nm Attacco utensile nel mandrino portautensile 1,5 - 13 mm 25 mm 35 mm 14 mm 16 mm 1/4 ’’ 1/4 ’’ Peso senza batterie con Centrotec 1,0 kg 32 legno Metallo 1,0 kg C 12 Li, C 15 Li I Caricabatterie TRC 3 Tensione di rete (in ingresso) Frequenza di rete 220 - 240 V~ 50/60 Hz Tensione di carica (in uscita) 7,2 - 18 V= Carica rapida Carica di mantenimento a impulsi Tempi di carica per ioni del litio 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % ioni del litio 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % Intervallo ammesso per la temperatura di carica Controllo della temperatura Batteria da -5 °C a +45 °C con resistenza NTC BPC 12 Li Numero d'ordine 497019 Tensione 10,8 V Capacità 1,3 Ah Peso 0,3 kg * Dati sul numero di giri con batteria completamente carica. ** Nei livelli di momento torcente inferiori il numero di giri è ridotto. 5 Avvertenze per la sicurezza 5.1 Avvertenze di sicurezza generali Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le indicazioni. Eventuali errori nell'osservanza delle avvertenze e delle indicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri. Il termine "utensile elettrico" usato nelle avvertenze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli utensili elettrici azionati a batteria (senza cavo di rete). – 5.2 – Avvertenze di sicurezza specifiche della macchina – Tenere l'utensile soltanto per le maniglie isolate quando si eseguono lavori durante i quali la vite può incontrare cavi elettrici nascosti.Il contatto della vite con un cavo sotto tensione può mettere in tensione anche le parti metalliche dell'utensile, con conseguente rischio di scossa elettrica. – Questo caricabatterie e questo utensile elettrico non devono essere utilizzati da persone (compresi bambini) con facoltà psichiche, sensoriali o mentali limitate oppure senza esperienza e/o conoscenze, a meno che vengano sorvegliate da – – – max. 3 A ca. 0,06 A ca. 22/ 45 min ca. 35/ 70 min BPC 15 Li 497020 14,4 V 2,6 Ah 0,6 kg una persona responsabile della loro sicurezza o che abbiano ricevuto da tale persona istruzioni su come usare il caricabatterie o l'utensile elettrico.I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con il caricabatterie o con l'utensile elettrico. Spegnere subito l'utensile elettrico se l'innesto si blocca. Essere pronti a controllare le elevate reazioni all'avvio, che possono provocare contraccolpi. L'innesto si blocca se: - l'utensile elettrico viene sovraccaricato o si inclina nel pezzo da lavorare. Prima di smontarlo, aspettare che l'utensile elettrico si sia arrestato. L'innesto può essere trascinato, causando la perdita di controllo dell'utensile elettrico. Evitare avviamenti involontari. Assicurarsi che l'interruttore ON/OFF sia in posizione spenta prima di inserire una batteria. Possono verificarsi infortuni se si trasporta l'utensile elettrico con un dito afferrandolo sull'interruttore ON/OFF oppure se si inserisce la batteria ad utensile acceso. In caso di foratura nelle pareti, prestare attenzione a eventuali condotte di gas o acqua o a cavi elettrici. Non aprire la batteria o il caricabatterie. Anche dopo averlo scollegato dalla corrente, 33 I C 12 Li, C 15 Li all'interno del caricabatterie sussiste un'alta tensione del condensatore. – Prestare attenzione che non vengano introdotte parti metalliche (ad es. trucioli di metallo) all'interno del caricabatterie, in particolare nel vano batterie o attraverso le feritoie di aerazione (pericolo di cortocircuito). – Non caricare batterie di altro tipo. Il caricabatterie è destinato esclusivamente a ricaricare batterie originali. In caso contrario c'è pericolo di incendio ed esplosione. – Proteggere le batterie dal calore, ad es. anche da una prolungata esposizione ai raggi solari, e dal fuoco. Sussiste il rischio di esplosione. – Evitare di spegnere la batteria al litio incendiata con acqua, ma usare sabbia o una coperta ignifuga. 5.3 Emissioni I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indicano tipicamente quanto segue: Livello pressione sonora Livello di potenza sonora Incertezza LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB ATTENZIONE Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito X Utilizzare protezioni acustiche! Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati secondo la norma EN 60745: Foratura nel metallo ah = 3,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 Viti ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori) sono stati misurati secondo le condizioni di prova contenute in EN 60745 e servono per il confronto fra le macchine. Sono utilizzabili anche per una valutazione provvisoria del carico vibratorio e di rumore durante il funzionamento. I valori di emissione indicati sono rappresentativi delle principali applicazioni dell'utensile elettrico. Se però l'utensile elettrico viene utilizzato per altre applicazioni, con altre attrezzatu34 re aggiunte o se non viene sottoposto a regolare manutenzione, i carichi vibratori e di rumore possono aumentare decisamente durante tutto il periodo di lavoro. Per un'esatta valutazione durante un periodo di lavoro prestabilito, si deve anche tener conto dei tempi di funzionamento a vuoto e di arresto della macchina in esso compresi. Questo può ridurre notevolmente il carico durante l'intero periodo di lavoro. 6 Messa in funzione 6.1 Sostituzione delle batterie [2] L Le batterie della serie BPC sono adatte anche per l'utilizzo nei trapani avvitatori a batteria T 12+3/T 15+3 con la stessa tensione. 6.2 Carica delle batterie [3] L Alla fornitura le batterie sono subito utilizzabili e possono essere ricaricate in qualsiasi momento indipendentemente dallo stato di carica, senza che ciò ne abbrevi la vita. Con il caricabatterie TRC 3 è possibile ricaricare tutte le batterie Festool delle serie BPS e BPC. Il caricabatterie riconosce automaticamente il tipo di batterie inserite (NiCd, NiMH o al litio). A seconda dello stato della carica, della temperatura e della tensione delle batterie, un microprocessore controlla la carica. Il LED [3-1] del caricabatterie indica il suo stato di funzionamento. Spia gialla - luce fissa Il caricabatterie è pronto all'uso. LED verde - lampeggio rapido Le batterie vengono caricate con la corrente massima. LED verde - lampeggio lento La batteria è caricata con corrente ridotta, per le batterie al litio la carica è all'80 %. Spia verde - luce fissa La procedura di carica è terminata oppure non è stata riavviata, in quanto lo stato della carica è attualmente superiore all'80%. LED rosso - lampeggiante Indicazione generale d'errore, ad es. in caso di mancanza di contatto completo, in caso di cortocircuito, di batteria difettosa, ecc.. Spia rossa - luce fissa La temperatura della batteria è fuori dall'intervallo limite ammesso. C 12 Li, C 15 Li 6.3 Fissaggio a parete del caricabatterie Il caricabatterie TRC 3 ha sul retro due asole. Può essere fissato a parete con due viti (ad es. vite a testa tonda o piatta con diametro codolo di 5 mm) (vedi Fig. [3]). 7 Impostazioni Cambiamento del senso di rotazione [1-8] • Interruttore a sinistra = rotazione oraria • Interruttore a destra = rotazione antioraria 8.1 Mandrino portautensile CENTROTEC WH-CE [4] Il mandrino CENTROTEC WH-CE consente di sostituire rapidamente gli utensili con gambo CENTROTEC. L Fissare gli utensili CENTROTEC solo nel mandrino portautensile CENTROTEC. 7.1 7.2 Cambio velocità [1-4] L Azionare l'interruttore della velocità solo ad utensile spento. In caso contrario c'è pericolo di danneggiare gli ingranaggi. • Interruttore velocità in avanti (è visibile la cifra 1) = 1ª velocità • Interruttore velocità indietro (è visibile la cifra 2) = 2ª velocità 7.3 Viti Regolare il commutatore [1-7] in modo che la sua marcatura indichi il simbolo [1-6] di avvitamento. In questa posizione è possibile regolare il momento torcente. L La commutazione funziona soltanto a macchina spenta. X Impostare adeguatamente il momento torcente sulla rotella di [1-1] regolazione: Posizione 1 = momento torcente basso, Posizione 25 = momento torcente alto La macchina si spegne una volta raggiunto il momento torcente impostato e un segnale acustico indica il raggiungimento del valore di spegnimento. La macchina si riavvia quando l'interruttore ON/OFF [1-9] viene rilasciato e poi premuto di nuovo. 7.4 Foratura Regolare il commutatore [1-7] in modo che la sua marcatura indichi il simbolo [1-5] di foratura. In questa posizione è regolato il momento torcente massimo. 8 Attacco utensile, adattatori AVVERTENZA Pericolo di lesioni, scossa elettrica X Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina togliete sempre le batterie dall'utensile! I ATTENZIONE Durante il cambio dell'utensile prestare attenzione a non ferirsi X Indossare guanti protettivi! 8.2 Mandrino portapunte BF-FX [5] Il mandrino portapunte BF-FX serve per fissare punte e inserti. ATTENZIONE Pericolo di lesioni X Fissare l'utensile centralmente nel mandrino portapunte! 8.3 Supporto angolare DD-AS [6] Il supporto angolare DD-AS (in parte dotazione su richiesta) consente di forare e avvitare perpendicolarmente alla macchina. 8.4 Supporto eccentrico DD-ES [7] Il supporto eccentrico (in parte dotazione su richiesta) consente di avvitare a filo bordo con inserti secondo DIN 3126. 8.5 Attacco utensile nel mandrino portautensile [8] Per rendere la macchina più leggera e più corta, è possibile inserire direttamente gli inserti nell'attacco esagonale del mandrino portautensile. 9 Lavorazione con la macchina 9.1 Accensione/spegnimento [1-9] Premere = ON, rilasciare = OFF L Premendo sull'interruttore ON/OFF si può regolare in modo continuo il numero di giri. La spia LED [1-3] si illumina quando si preme l'interruttore ON/OFF [1-9] e illumina l'area di lavoro. 9.2 Portainserti [1-2] la scatola magnetica per gli inserti è adatta per conservare gli inserti e i portainserti. 35 I C 12 Li, C 15 Li 9.3 Segnali acustici d'allarme I segnali acustici d'allarme suonano nelle seguenti condizioni di funzionamento e la macchina si arresta: peep ― ― – Batteria scarica o macchina sovraccaricata. X Sostituire la batteria. X Ridurre il carico della macchina. peep peep ― – La macchina è surriscaldata. X Una volta raffreddata è possibile riavviare la macchina. peep peep peep – Le batterie al litio sono surriscaldate o difettose. X Controllare il funzionamento con il caricabatterie quando le batterie si sono raffreddate. 10 Manutenzione e cura Osservare le seguenti indicazioni: – Tenere pulite le feritoie di aerazione sull'utensile elettrico e sul caricabatterie, in modo da garantire un corretto raffreddamento. – Tenere puliti i contatti di collegamento sull'utensile elettrico, sul caricabatterie e sulle batterie. Note sulla batteria – Conservare le batterie preferibilmente in un luogo asciutto e fresco, ad una temperatura compresa tra 5 °C e 25 °C. – Le batterie raggiungono prestazioni ottimali entro un intervallo della temperatura di 20 ° - 30 °C. – Proteggere la batteria dall'umidità, dall'acqua e dal calore. – Un tempo di esercizio decisamente ridotto per ricarica indica che la batteria è esausta e deve essere sostituita. – La batteria al litio e il caricabatterie sono progettati per funzionare insieme! Un'elettronica integrata impedisce una carica eccessiva e dannosa oppure il surriscaldamento durante la carica. – Conservando la batteria nel caricabatterie funzionante, la batteria viene mantenuta carica grazie alla continua ricarica di mantenimento. 36 – Non lasciare le batterie vuote per più di un mese circa nel caricabatterie se il caricabatterie è scollegato dalla rete elettrica. Sussiste il rischio di scaricamento completo con conseguente riduzione dell'efficienza della batteria. – Per evitare cortocircuiti conservare la batteria nell'imballaggio fornito. – Se le batterie agli ioni del litio vengono conservate per molto tempo senza essere utilizzate, devono essere ricaricate circa al 40% di capacità (ca. 15 min di ricarica). 11 Accessori Utilizzate esclusivamente gli accessori originali Festool e il materiale di consumo Festool previsti per questa macchina, perché questi componenti di sistema sono perfettamente compatibili tra di loro. L'utilizzo di accessori e materiale di consumo di altri produttori pregiudica la qualità dei risultati di lavoro e comporta una limitazione della garanzia. A seconda dell'applicazione, può aumentare l'usura della macchina o possono aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore. Pertanto vi raccomandiamo di proteggere voi stessi, la macchina e la garanzia utilizzando esclusivamente accessori originali Festool e materiale di consumo Festool! I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano nel catalogo Festool o su Internet alla pagina "www.festool.com“. 12 Smaltimento Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti domestici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli utensili elettrici, degli accessori e degli imballaggi! Osservare le indicazioni nazionali in vigore. Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE prevede che gli utensili elettrici usati vengano raccolti separatamente e smaltiti in conformità con le disposizioni ambientali. Smaltire le batterie esauste o difettose presso rivenditori specializzati, assistenza clienti Festool o presso i punti di smaltimento locali prescritti. (osservate le norme in vigore nel vostro Paese). Alla restituzione gli accumulatori devono essere scarichi. Le batterie in questo modo verranno riciclate in modo adeguato. Solo UE: la Direttiva europea 91/157/CEE prevede che le batterie o gli accumulatori difettosi o esausti siano riciclati. C 12 Li, C 15 Li 13 Trasporto La quantità equivalente di litio nella batteria al litio è inferiore al valore soglia ed è controllato dal Manuale UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Paragrafo 38.3. Pertanto la batteria al litio non è soggetta, né come componente né nell'impiego all'interno di un apparecchio, alle disposizioni nazionali e internazionali sulle merci pericolose. Le disposizioni sulle merci pericolose possono tuttavia essere rilevanti durante il trasporto di più batterie. In questo caso potrebbe rendersi necessaria l'osservanza di particolari condizioni. 14 Garanzia Per le nostre apparecchiature forniamo una garanzia per difetti del materiale o difetti di produzione conforme alle disposizioni in vigore nei rispettivi Paesi e comunque con una durata minima di 12 mesi. All'interno degli stati dell'UE la durata della garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla fattura o dal documento d'acquisto). Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni che, in particolare, possono essere ricondotti a naturale usura/logoramento, sovraccarico, utilizzo non conforme, oppure danni causati dall'utilizzatore o imputabili ad altri usi contrari a quanto previsto dal manuale d'istruzioni o ancora difetti noti al momento dell'acquisto. Vengono parimenti esclusi anche i danni derivanti dall'impiego di accessori e materiali di consumo (ad es. platorelli) non originali. Eventuali reclami potranno essere riconosciuti solamente se l'apparecchiatura verrà rispedita, integra, al fornitore o ad un centro di Assistenza clienti autorizzato Festool. Conservate con cura il manuale d'uso, le avvertenze di sicurezza, l'elenco delle parti di ricambio e il documento comprovante l'acquisto. Per il resto sono valide le attuali condizioni di garanzia del costruttore. I Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti direttive e norme: 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1. Caricabatterie N° di serie TRC 3 494635, 494636, 494637 Anno del contrassegno CE:2007 Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti direttive e norme: 2004/108/CE, 2006/95/CE, EN 60335-1, EN EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione tecnica 20.10.2009 REACh per prodotti Festool, gli accessori e il materiale di consumo: REACh è l'ordinanza sulle sostanze chimiche valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto „utenti finali“, ovvero in quanto fabbricanti di prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere di informazione nei confronti dei nostri clienti. Per potervi tenere sempre aggiornati e per informarvi delle possibili sostanze appartenenti alla lista di candidati e contenute nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il seguente sito web per voi: www.festool.com/reach Nota In considerazione del continuo lavoro di ricerca e sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche alle informazioni tecniche contenute nella presente documentazione. 15 Dichiarazione di conformità CE Trapano avvitatore a batteria N° di serie C12 Li C15 Li Anno del contrassegno CE:2010 496703 496702 37 NL C 12 Li, C 15 Li Originele gebruiksaanwijzing Draag veiligheidshandschoenen! 1 Symbolen................................ 38 2 Toestelelementen ..................... 38 3 4 Gebruik volgens de voorschriften Technische gegevens ................ 38 38 5 Veiligheidsvoorschriften............. 39 6 Inwerkingstelling...................... 40 7 Instellingen ............................. 41 8 Gereedschapopname, aanzetstukken 41 9 Het werken met de machine ...... 41 10 Onderhoud en verzorging .......... 42 11 12 13 14 15 42 42 43 43 43 Accessoires ............................. Afvoer .................................... Transport ................................ Garantie.................................. EG-conformiteitsverklaring ........ De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing. 1 Symbolen Waarschuwing voor algemeen gevaar Waarschuwing voor elektrische schok Handleiding/aanwijzingen lezen! 2 Toestelelementen [1-1] Instelwiel draaimoment [1-2] Bit-opslag [1-3] LED-lamp [1-4] Versnellingsschakelaar [1-5] Symbool boren [1-6] Symbool schroeven [1-7] Omschakelaar schroeven/boren [1-8] Rechts-/linksschakelaar [1-9] In-/uit-schakelaar [1-10]Riemclip [1-11] Toetsen voor het losmaken van het accupack 3 Gebruik volgens de voorschriften De accuschroefboormachines zijn geschikt voor het boren in metaal, hout, kunststof en gelijksoortig materiaal en voor het (vast)schroeven van schroeven. Het oplaadapparaat TRC 3 is bestemd voor het opladen van de vermelde accupacks. Voor schade en ongevallen bij niet-reglementair gebruik is de gebruiker aansprakelijk; daaronder valt ook schade en slijtage door industrieel permanent gebruik. Draag gehoorbescherming! 4 Technische gegevens Accuschroefboormachines Motorspanning Onbelast toerental * max. draaimoment Draaimoment instelbaar ** C12 Li 1e versnelling 2e versnelling bij schroeven in zacht materiaal (hout) bij schroeven in hard materiaal (metaal) 1e versnelling 2e versnelling Boorhouder-spanbereik Boordiameter max. C15 Li 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 0 - 450 min-1 0 - 1500 min-1 20 Nm 25 Nm 34 Nm 40 Nm 0,5 - 8 Nm 0,5 - 6 Nm Gereedschapopname in boorspindel 1,5 - 13 mm 25 mm 35 mm 14 mm 16 mm 1/4 ’’ 1/4 ’’ Gewicht zonder accupack met Centrotec 1,0 kg 38 Hout Metaal 1,0 kg C 12 Li, C 15 Li Oplaadapparaat TRC 3 Netspanning (ingang) Netfrequentie 220 - 240 V~ 50/60 Hz Laadspanning (uitgang) Snellading Onderhoudslading, pulserend Laadtijden voor NL 7,2 - 18 V= Li-ion 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % Li-ion 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % Toelaatbaar laadtemperatuurbereik Temperatuurbewaking Accupack max. 3 A ca. 0,06 A ca. 22/ 45 min ca. 35/ 70 min -5 °C tot +45 °C m.b.v. NTC-weerstand BPC 12 Li BPC 15 Li Bestelnummer 497019 497020 Spanning 10,8 V 14,4 V Capaciteit 1,3 Ah 2,6 Ah Gewicht 0,3 kg 0,6 kg * Toerentalopgaven met volledig geladen accupack. ** In de onderste niveaus van het toerental is het maximale toerental gereduceerd. 5 5.1 Veiligheidsvoorschriften Algemene veiligheidsvoorschriften Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.Wanneer men zich niet aan de waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/ of ernstig letsel. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen om ze later te kunnen raadplegen. Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en elektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer). 5.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften – Houd het apparaat alleen bij de geïsoleerde greepvlakken vast bij het uitvoeren van werkzaamheden waarbij de schroef verborgen stroomleidingen kan raken. Het contact van de schroef met een spanningvoerende leiding kan ook metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. – Dit oplaadapparaat en elektrisch gereedschap zijn niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, senso- rische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het oplaadapparaat of het elektrisch gereedschap.Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het oplaadapparaat of elektrisch gereedschap spelen. – Schakel het elektrisch gereedschap onmiddellijk uit als het inzetgereedschap blokkeert. Wees voorbereid op hoge reactiemomenten die een terugslag veroorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert als: - het elektrische gereedschap overbelast wordt of het in het te bewerken werkstuk schuin wegdraait. – Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand gekomen is voor u het neerlegt. Het inzetgereedschap kan zich vasthaken en tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden. – Vermijd het per ongeluk inschakelen. Controleer of de aan-/uitschakelaar zich in uitgeschakelde positie bevindt voor u een accu inzet. Het dragen van het elektrische gereedschap met uw vinger aan de aan-/uitschakelaar of het inzetten van de 39 NL C 12 Li, C 15 Li accu in het ingeschakelde elektrische gereedschap kan tot ongevallen leiden. – Let bij het boren in wanden op eventueel aanwezige gas-, stroom- of waterleidingen. – Open het accupack en het oplaadapparaat niet. Ook na scheiding van het elektriciteitsnet is in het binnenwerk van het oplaadapparaat een hoge condensatorspanning aanwezig. – Let erop dat er geen metalen deeltjes (bij v. metaalspanen) in het binnenwerk van het oplaadapparaat komen via de opnames van het accupack en de ventilatiesleuven (gevaar van kortsluiting). – Laad geen accupacks van vreemde fabrikanten. Het oplaadapparaat is alleen voor het opladen van originele accupacks geschikt. Anders bestaat brand- en explosiegevaar. – Stel het accupack niet bloot aan hitte, zoals voortdurend zonlicht of vuur. Er bestaat explosiegevaar. – Blus brandende Li-ion-accupacks nooit met water maar maak gebruik van zand of een brandblusdeken. 5.3 Emissiewaarden De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk: Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB VOORZICHTIG Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor X Draag gehoorbescherming! Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745: Boren in metaal ah = 3,5 m/s2 Schroeven K = 1,5 m/s2 ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) zijn gemeten volgens de testvoorwaarden in EN 60745 en dienen voor de machinevergelijking. Aan de hand van deze waarden kan ook een voorlopige inschatting van de trillings- en geluidsbelasting tijdens het gebruik worden gemaakt. 40 De aangegeven emissiewaarden gelden voor de belangrijkste toepassingen van het elektrische gereedschap. Wordt het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen of met ander inzetgereedschap gebruikt, of is het onvoldoende onderhouden, dan kan hierdoor de trillings- en geluidsbelasting gedurende de hele werktijd aanzienlijk worden verhoogd. Met het oog op een vastgelegde werkperiode dienen voor een juiste beoordeling ook de hierin optredende vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht te worden genomen. Hierdoor kan de belasting over de totale werkperiode aanzienlijk worden verminderd. 6 Inwerkingstelling 6.1 Accupack vervangen [2] L De accupacks van de BPC-reeks zijn ook voor het gebruik met de accuschroefboormachines T 12+3/T 15+3 met dezelfde spanning geschikt. 6.2 Accupack laden [3] L Het accupack is bij levering onmiddellijk gebruiksklaar en kan altijd onafhankelijk van zijn laadtoestand opgeladen worden zonder dat de levensduur ervan verkort. Met het oplaadapparaat TRC 3 kunnen alle Festool accupacks van bouwserie BPS en PBPC geladen worden. Het oplaadapparaat herkent automatisch het ingebrachte accutype (NiCd, NiMH of Li-ion). Afhankelijk van de laadtoestand, de temperatuur en de spanning van het accupack stuurt een microprocessor het laadproces. De LED [3-1] van het oplaadapparaat geeft de betreffende bedrijfstoestand van het oplaadapparaat weer. LED geel - continulicht Oplaadapparaat is gebruiksklaar. LED groen - snel knipperen Accupack wordt met maximale stroom geladen. LED groen - langzaam knipperen Accupack wordt met gereduceerde stroom geladen, Li ion is voor 80 % geladen. LED groen - continulicht Het laadproces is beëindigd of wordt niet opnieuw gestart omdat de actuele laadtoestand groter is dan 80%. LED rood - knipperen Algemene foutindicatie, bijv. geen volledig contact, kortsluiting, accupack defect, etc. C 12 Li, C 15 Li LED rood - continulicht Accutemperatuur ligt buiten de toelaatbare grenswaarden. 6.3 Wandbevestiging oplaadapparaat Het oplaadapparaat TRC 3beschikt aan de achterzijde over twee langgaten. Het kan met behulp van twee schroeven (bijv. halfronde of vlakkopschroeven met schachtdiameter 5 mm) aan een wand worden opgehangen (zie afb. [3]). 7 Instellingen 7.1 Draairichting veranderen [1-8] • Schakelaar naar links = rechtsdraaiend • Schakelaar naar rechts = linksdraaiend 7.2 Veranderen van versnelling [1-4] L Druk alleen bij een uitgeschakeld toestel op de versnellingsschakelaar. Anders bestaat het gevaar dat de aandrijving beschadigd wordt. • Versnellingsschakelaar naar voren (cijfer 1 zichtbaar) = 1e versnelling • Versnellingsschakelaar naar achteren (cijfer 2 zichtbaar) = 2e versnelling 7.3 Schroeven Stel de omschakelaar [1-7] zo in dat zijn markering op het schroefsymbool [1-6] wijst. In deze stand is het draaimoment instelbaar. L De omschakeling functioneert alleen wanneer de machine uitgeschakeld is. X Stel het draaimoment aan het draaimomentwiel [1-1] in: Stand 1 = klein draaimoment Stand 25 = groot draaimoment De machine wordt bij het bereiken van het ingestelde draaimoment uitgeschakeld en het bereiken van de uitschakelwaarde wordt met een akoestisch signaal weergegeven. De machine loopt pas opnieuw als de aan-/uitschakelaar [19] losgelaten en opnieuw ingedrukt wordt. 7.4 Boren Stel de omschakelaar [1-7] zo in dat zijn markering op het boorsymbool [1-5] wijst. In deze stand is het maximale draaimoment ingesteld. 8 NL Gereedschapopname, aanzetstukken WAARSCHUWING Gevaar voor letsel, elektrische schokken X Neem voor alle werkzaamheden aan de machine altijd het accupack van de machine! 8.1 Gereedschaphouder CENTROTEC WH-CE [4] Met de gereedschaphouder CENTROTEC WHCE kunnen gereedschappen met een CENTROTEC-schacht snel gewisseld worden. L Span CENTROTEC gereedschap alleen in de CENTROTEC-gereedschaphouder. VOORZICHTIG Gereedschap kan bij het wisselen van gereedschap snijletsels veroorzaken X Draag veiligheidshandschoenen! 8.2 Boorhouder BF-FX [5]. In de boorhouder BF-FX dienen boren en bits gespannen te worden. VOORZICHTIG Gevaar voor letsel X Span het gereedschap in het midden van de boorhouder in! 8.3 Hoekaanzetstuk DD-AS [6] Het hoekaanzetstuk DD-AS (gedeeltelijk extra uitrusting) maakt het boren en schroeven in een rechte hoek op de machine mogelijk. 8.4 Excenteradapter DD-ES [7] De excenteradapter (gedeeltelijk extra uitrusting) maakt het schroeven met bits langs de rand conform DIN 3126 mogelijk. 8.5 Gereedschapopname in de boorspindel [8] Om de machine lichter en korter te maken, kunnen bits direct in de binnenzeskantopname van de boorspindel geplaatst worden. 9 Het werken met de machine 9.1 In-/uitschakelen [1-9] Indrukken = AAN, loslaten = UIT L Afhankelijk van de druk op de in-/uit-schakelaar is het toerental traploos regelbaar. 41 NL C 12 Li, C 15 Li De LED-lamp [1-3] brandt bij een ingedrukte aan-/uitschakelaar [1-9] en verlicht het werkbereik. 9.2 Bit-opslag [1-2] Het magnetische bitdepot is voor de opname van bits of bithouders geschikt. 9.3 Akoestische waarschuwingssignalen Bij de volgende bedrijfstoestanden klinken waarschuwingssignalen en wordt de machine uitgeschakeld: peep ― ― – Accu leeg of machine overbelast. X Vervang de accu. X Belast de machine minder. peep peep ― – Machine is oververhit. X Na afkoeling kunt u de machine weer in bedrijf nemen. peep peep peep – Li-ion-accupack is oververhit of defect. X Controleer de werking bij een afgekoeld accupack met het oplaadapparaat. 10 Onderhoud en verzorging Neem de volgende aanwijzingen in acht: – Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het elektrisch gereedschap en het oplaadapparaat schoon blijven, zodat de koeling gegarandeerd is. – Zorg ervoor dat de aansluitcontacten van het elektrisch gereedschap, oplaadapparaat en accupack schoon blijven. Aanwijzingen voor accupacks – Bewaar de accupacks bij voorkeur op een droge en koele plaats bij een temperatuur van 5 °C tot 25 °C. – De optimale capaciteit van de accupacks ligt bij een temperatuurbereik van 20 °C tot 30°C. – Bescherm de accupacks zowel tegen vocht en water als tegen hitte. – Een substantieel kortere bedrijfsduur per lading geeft aan dat het accupack verbruikt is en vervangen dient te worden. – Het Li-ion-accupack en het oplaadapparaat zijn precies op elkaar afgestemd! De geïntegreerde elektronica voorkomt een schade42 – – – – lijke overbelasting of oververhitting bij het laden. Door het accupack in een bedrijfsklaar oplaadapparaat te laten zitten, wordt het door de constante conditielading in geladen toestand gehouden. Laat lege accupacks niet langer dan ca. een maand in het oplaadapparaat zitten wanneer het oplaadapparaat van het elektriciteitsnet is gescheiden. Er bestaat het gevaar van diepontlading en daarmee van een vermindering van het prestatievermogen van de accupacks. Om het gevaar van kortsluiting te voorkomen dient het accupack in de meegeleverde verpakking bewaard te worden. Als Li-ion-accupacks langere tijd zonder gebruik opgeslagen worden, moeten ze met 40 % capaciteit (ca. 15 min. laadduur) opgeladen zijn. 11 Accessoires Maak uitsluitend gebruik van de voor deze machine bestemde originele Festool-accessoires en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en verbruiksmateriaal van andere leveranciers is een kwalitatieve beïnvloeding van de werkresultaten en een beperking van de garantieaanspraken waarschijnlijk. Al naar gelang de toepassing kan de slijtage van de machine of de persoonlijke belasting van uzelf toenemen. Bescherm daarom uzelf, uw machine en uw garantieaanspraken door uitsluitend gebruik te maken van originele Festoolaccessoires en Festool-verbruiksmateriaal! De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op het internet op www.festool.com. 12 Afvoer Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. C 12 Li, C 15 Li Lever verbruikte of defecte accupacks in bij de vakhandel, de Festool-klantenservice of door de overheid voorgeschreven afvalverwijderingsinrichtingen. (Neem de in uw land geldende voorschriften in acht.) De accu's dienen bij teruggave ontladen te zijn. De accupacks worden dan op een verantwoorde wijze gerecycled. Alleen EU: Conform de Europese richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of verbruikte accupacks/batterijen worden gerecycled. 13 Transport De in het Li-ion-accupack aanwezige lithiumequivalentiehoeveelheid ligt onder de geldende grenswaarden en is getest volgens UN-handboek ST/SG/AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3. Daarom zijn op het Li-ion-accupack, als los onderdeel of geplaatst in een apparaat, geen nationale of internationale voorschriften voor gevaarlijke goederen van toepassing. De voorschriften voor gevaarlijke goederen kunnen echter bij het vervoer van meerdere accupacks relevant zijn. In dat geval kan het noodzakelijk zijn om bijzondere voorwaarden in acht te nemen. 14 Garantie Voor onze toestellen verlenen we op materiaal- of productiefouten garantie conform de landspecifieke wettelijke bepalingen, minstens echter 12 maanden. Binnen de lidstaten van de EU bedraagt de garantietermijn 24 maanden (bewijs door rekening of afleveringsbewijs). Schade door natuurlijke slijtage, overbelasting, ondeskundige behandeling of schade veroorzaakt door de gebruiker of door gebruik ingaande tegen de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing of schade die bij de aankoop bekend was, blijft uitgesloten van de garantie. Ook schade die is terug te voeren op het gebruik van niet-originele accessoires en verbruiksmaterialen (bijv. schuurschijven) wordt niet in aanmerking genomen. Klachten kunnen alleen aanvaard worden als het toestel volledig naar de leverancier of naar een geautoriseerde Festool-klantendienstwerkplaats teruggestuurd wordt. Bewaar de gebruiksaanwijzing, veiligheidsvoorschriften, onderdelenlijst en het aankoopbewijs zorgvuldig. Voor het overige gelden de actuele garantiebepalingen van de fabrikant. NL Opmerking Wegens de permanente onderzoeks- en ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen aan de hier gegeven technische informatie voorbehouden. 15 EG-conformiteitsverklaring Accuschroefboormachines Serienr. C12 Li 496703 C15 Li 496702 Jaar van de CE-markering:2010 Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit product overeenkomt met de volgende richtlijnen en normen: 2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1. Oplaadapparaat Serienr. TRC 3 494635, 494636, 494637 Jaar van de CE-markering:2007 Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat dit product overeenkomt met de volgende richtlijnen en normen: 2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60335-1, EN EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische documentatie 20.10.2009 REACh voor producten, accessoires en verbruiksmateriaal van Festool: REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselijke chemicaliënverordening. Wij als „downstream-gebruiker“, dus als fabrikant van producten, zijn ons bewust van onze informatieplicht tegenover onze klanten. Om u altijd over de meest actuele stand van zaken op de hoogte te houden en over mogelijke stoffen van de kandidatenlijst in onze producten te informeren, hebben wij de volgende website voor u geopend: www.festool.com/reach 43 S C 12 Li, C 15 Li Originalbruksanvisning Använd arbetshandskar! 1 Symboler ................................. 44 2 Maskindelar.............................. 44 3 4 Avsedd användning ................... 44 Tekniska data ........................... 44 2 Maskindelar [1-1] Inställningsratt vridmoment 5 Säkerhetsanvisningar ................ 45 [1-2] Bits-depå 6 Driftstart ................................. 46 [1-3] LED-lampa 7 Inställningar............................. 46 [1-4] Växelreglage 8 Verktygsfäste, tillbehör .............. 47 9 Arbeta med maskinen................ 47 [1-5] [1-6] Symbol borrning Symbol skruvning 10 Underhåll och skötsel ................ 48 [1-7] Omkopplare skruvning/borrning 11 12 13 14 15 Tillbehör .................................. 48 Återvinning .............................. 48 Transport ................................. 48 Garanti .................................... 48 EG-förklaring om överensstämmelse ...................................... 49 [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] Omkopplare höger/vänster Strömbrytare Bältesclips Knappar för lossning av batteri 3 Avsedd användning De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen. 1 Symboler Varning för allmän risk! Varning för elstötar Läs bruksanvisningen/anvisningarna! Använd hörselskydd! 4 Batteri-borr/skruvdragaren är lämplig för borrning i metall, trä, plast och liknande material samt för iskruvning och åtdragning av skruvar. Batteriladdaren TRC 3 är avsedd för laddning av ovannämnda batterier. Användaren ansvarar för skador och olyckor som uppkommit på grund av att maskinen använts på ett otillåtet sätt; hit hräknas även skador och slitage pga kontinuerlig drift inom industrin. Tekniska data Batteri-borr/skruvdragare Motorspänning Tomgångsvarvtal * Max vridmoment Inställbart vridmoment ** Borrchuckens spännområde Borrdiameter max Verktygsfäste i borrspindel Vikt utan batteri med Centrotec 44 1:a växeln 2:a växeln Mjuk skruvning (trä) Hård skruvning (metall) 1:a växeln 2:a växeln Trä Metall C12 Li C15 Li 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 0 - 450 varv/min 0 - 1500 varv/min 20 Nm 34 Nm 25 Nm 40 Nm 0,5 - 8 Nm 0,5 - 6 Nm 1,5 - 13 mm 25 mm 35 mm 14 mm 16 mm 1/4 ’’ 1,0 kg 1/4 ’’ 1,0 kg C 12 Li, C 15 Li Batteriladdare TRC 3 Nätspänning (ingång) Nätfrekvens 220 - 240 V~ 50/60 Hz Laddningsspänning (utgång) Snabbladdning Underhållsladdning, pulserande Laddningstider för 7,2 - 18 V= Li-jon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % Li-jon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % Tillåtet temperaturområde vid laddning Temperaturövervakning Batterier BPC 12 Li Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Om man inte följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra personskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk. Med begreppet "Elverktyg" som används i säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel). 5.1 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar – Håll bara maskinen i de isolerade handtagsytorna vid arbeten där skruven riskerar att träffa dolda elledningar. Om skruven kommer i kontakt med en elledning kan maskindelar av metall bli strömförande och ge upphov till en elstöt. – Batteriladdaren och elverktyget är inte avsedda att användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om apparaternas funktion. I dessa fall måste en person med ansvar för deras säkerhet övervaka arbetet eller informera dem om hur batterilad- max 3 A ca 0,06 A ca 22/ 45 min ca 35/ 70 min -5 °C till +45 °C med NTC-motstånd Artikelnummer 497019 Spänning 10,8 V Kapacitet 1,3 Ah Vikt 0,3 kg * Varvtalsuppgifter med fulladdat batteri. ** I de lägre vridmomentstegen är det maximala varvtalet reducerat. 5 S – – 5.2 – – – – BPC 15 Li 497020 14,4 V 2,6 Ah 0,6 kg daren resp elverktyget ska användas. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med batteriladdaren eller elverktyget. Koppla direkt ifrån elverktyget om insatsverktyget blockerar. Var beredd på höga höga reaktionsmoment med rekylverkan som följd. Insatsverktyget blockerar om: - elverktyget överbelastas eller - det hamnar snett i arbetsobjektet. Vänta tills elverktyget stannat innan du lägger ner det. Insatsverktyget kan fastna och du kan förlora kontrollen över elverktyget. Undvik att att verktyget kopplas till av misstag. Kontrollera att till /frånkopplaren är i läget FRÅN, innan du sätter i ett batteri. Olyckor kan inträffa om man bär elverktyget med fingret på till /frånkopplaren eller sätter i ett batteri i elverktyget när det är tillkopplat. Kontrollera att det inte finns några gas-, ström- eller vattenledningar i väggen där du ska borra. Öppna inte batteriet eller batteriladdaren. Inne i batteriladdaren föreligger en hög kondensatorspänning även efter det att den kopplats bort från elnätet. Se till att inga metalldelar (t ex metallspån) kommer in i laddaren via batterihål45 S C 12 Li, C 15 Li laren eller ventilationsöppningarna (risk för kortslutning). – Ladda inga batterier av annat fabrikat. Batteriladdaren är endast avsedd för laddning av originalbatterier. Vid annan användning föreligger brandoch explosionsfara. – Skydda batterierna från värme, även t ex konstant sol och eld. Explosionsrisk föreligger. – Släck aldrig brinnande Li-jon-batterier med vatten, utan använd sand eller brandsläckare. 5.3 Emissionsvärden De värden som fastställts enligt EN 60745 uppgår i normala fall till: Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå Osäkerhet LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB Ljuden som uppstår under arbetet skadar hörseln! X Använd hörselskydd! Svängningsemissionsvärde Ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt EN 60745: Skruva ah = 3,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 De angivna emissionsvärdena (vibrationer, ljud) har uppmätts i enlighet med provvillkoren i EN 60745, och används för jämförelse av maskiner. De kan även användas för preliminär uppskattning av vibrations- och bullernivån under arbetet. De angivna emissionsvärdena avser elverktygets huvudsakliga användningsområden. Om elverktyget används för andra ändamål, med andra insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrations- och bullernivån öka kraftigt under hela arbetsintervallet. För att få en exakt uppskattning av ett visst arbetsintervall måste man även ta hänsyn till den tid maskinen går på tomgång och står stilla. Det kan sänka belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet. 46 Driftstart 6.1 Byta batterier [2] L Batterier i BPC-serien är även lämpliga för användning med batteri-borr/skruvdragare T 12+3/T 15+3 med samma spänning. 6.2 Ladda batterier [3] L Batterierna är klara att använda vid leveransen och och kan när som helst, oavsett laddningsstatus, laddas upp utan att livslängden förkortas. Med batteriladdaren TRC 3 kan man ladda alla Festools batterier i serierna BPS och BPC. Batteriladdaren känner automatiskt av batteritypen (NiCd, NiMH eller Li-jon). En mikroprocessor styr laddningens förlopp beroende på batteriets laddningstillstånd, temperatur och spänning. LEDn [3-1] på batteriladdaren visar batteriladdarens aktuella driftstatus. Gul LED - konstant ljus Batteriladdaren är driftklar. OBSERVER Borra i metall 6 Grön LED - snabb blinkning Batteriet laddas med maximal ström. Grön LED - långsam blinkning Batteriet laddas med reducerad ström, Li-jon är laddat till 80 %. Grön LED - konstant ljus Laddningen avslutas eller startas inte om, eftersom laddningstatusen är högre än 80 %. Röd LED - blinkning Allmän felindikering, t ex ej fullständig kontakt, kortslutning, defekt batteri osv. Röd LED - konstant ljus Batteritemperaturen ligger utanför de tillåtna gränsvärdena. 6.3 Väggmontering av batteriladdare På baksidan av batteriladdaren TRC 3 finns två avlånga hål. Den kan därför monteras på väggen med två skruvar, t ex skruvar med platt eller halvrunt huvud och gängdiameter på 5 mm (se bild [3]). 7 Inställningar 7.1 Ändra rotationsriktning [1-8] • Reglaget åt vänster = högervarv • Reglaget åt höger = vänstervarv C 12 Li, C 15 Li 7.2 Byta växel [1-4] L Manövrera endast växelreglaget när maskinen är frånkopplad. Annars finns det risk för att växellådan skadas. • Växelreglaget framåt (siffran 1 visas) = 1:a växeln • Växelreglaget bakåt (siffran 2 visas) = 2:a växeln 7.3 Skruva Ställ in omkopplaren [1-7] så att dess markering pekar på skruvsymbolen [1-6]. I detta läge kan man reglera vridmomentet. L Omkopplingen fungerar endast när maskinen är frånkopplad. X Ställ in vridmomentet på vridmomenthjulet på motsvarande sätt [1-1]: Inställning på 1 = lågt vridmoment Inställning på 25 = högt vridmoment När maskinen når det inställda vridmomentet kopplar den ifrån, och en akustisk signalton talar om att frånkopplingsvärdet har uppnåtts. Maskinen går igång igen först när till -/frånkopplaren [1-9] släpps upp och sedan trycks ner igen. 7.4 Borra Ställ in omkopplaren [1-7] så att dess markering pekar på borrsymbolen [1-5]. I detta läge är maximalt vridmoment inställt. 8 Verktygsfäste, tillbehör VARNING Risk för personskada, elstöt X Ta alltid ur batterierna före arbeten på maskinen! 8.1 Verktygschuck CENTROTEC WHCE [4] Med verktygschucken CENTROTEC WH-CE byter du snabbt verktyg med CENTROTECskaft. L Spänn bara fast CENTROTEC-verktyget i CENTROTEC-verktygschucken. OBSERVER Vid verktygsbyte kan verktyget orsaka skärskador X Bär alltid skyddshandskar! S 8.2 Borrchuck BF-FX [5]. Borrchucken BF-FX används för att spänna fast borr och bits. OBSERVER Risk för personskador X Spänn fast verktyget centrerat i borrchucken! 8.3 Vinkeltillsats DD-AS [6] Vinkeltillsatsen DD-AS (delvis extrautrustning) gör det möjligt att borra och skruva i rät vinkel mot maskinen. 8.4 Excentertillsats DD-ES [7] Excentertillsatsen (delvis extrautrustning) möjliggör kantnära skruvning med bits enligt DIN 3126. 8.5 Verktygsfäste i borrspindel [8] För att maskinen ska bli lättare och kortare, kan bits sättas in direkt i borrspindelns sexkantsfäste. 9 Arbeta med maskinen 9.1 Till-/frånkoppling [1-9] Trycka = TILL, släppa = FRÅN L Varvtalet kan styras steglöst beroende på hur pass hårt man trycker på knappen. LED-lampan [1-3] lyser när till-/frånkopplaren är nedtryckt [1-9] och lyser upp arbetsområdet. 9.2 Bits-depå [1-2] Den magnetsiska bitsdepån är lämplig för förvaring av bits och bitshållare. 9.3 Akustiska varningssignaler Akustiska varningssignaler ljuder vid följande driftlägen, och maskinen kopplas ifrån: peep ― ― – Tomt batteri eller överbelastad maskin. X Byt ut batteriet. X Minska belastningen på maskinen. peep peep ― – Maskinen är överhettad. X Efter avkylning kan maskinen tas i drift igen. peep peep peep 47 S C 12 Li, C 15 Li – Li-jon-batterierna är överhettade eller defekta. X Kontrollera funktionen med batteriladdaren när batterierna har kylts av. 10 Underhåll och skötsel Observera följande anvisningar: – Håll ventilationsöppningarna på elverktyget och batteriladdaren rena, så att kylningen säkerställs. – Håll anslutningskontakterna på elverktyget, batteriladdaren och batterierna rena. Anvisningar för batteri – Förvara helst batterierna på en torr, sval plats vid en temperatur mellan 5 °C och 25 °C. – Batterierna når optimal kapacitet vid en temperatur mellan 20 °C och 30 °C. – Skydda batterierna från fukt, vatten och värme. – Om batterierna måste laddas upp efter en väsentligt förkortad drifttid, är det ett tecken på att batterierna är uttjänta och måste bytas ut. – Li-jon-batterierna och batteriladdaren är exakt avstämda mot varandra! En integrerad elektronik förhindrar skador pga överladdning resp överhettning under laddningen. – Om batterierna förvaras i en fungerande batteriladdare, hålls batterierna i uppladdat tillstånd genom den konstanta underhållsladdningen. – Lämna inte tomma batterier i batteriladdaren längre än ungefär en månad om laddaren är bortkopplad från elnätet. Det finns risk för djupurladdning och därmed en försämring av batteriets kapacitet. – För att undvika risk för kortslutningar ska batteriet förvaras i sin originalförpackning. – Om Li-jon-batterier ska lagras under längre tid utan att användas, ska de laddas upp med 40% kapacitet (ca 15 min uppladdningstid). 11 Tillbehör Använd endast Festools originaltillbehör och Festools förbrukningsmaterial som är avsedda för den här maskinen, eftersom dessa systemkomponenter är optimalt anpassade för varandra. Om man använder tillbehör och förbrukningsmaterial av annat fabrikat, kan detta försämra arbetsresultatens kvalitet och 48 begränsa garantianspråken. Slitaget på maskinen och belastningen på användaren påverkas av hur maskinen används. Skydda därför dig själv, din maskin och rätten till garantianspråk genom att uteslutande använda Festools originaltillbehör och -förbrukningsmaterial. Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns i Festools katalog eller på Internet, "www.festool.se". 12 Återvinning Kasta inte elverktyg i hushållsavfallet! Lämna maskiner, tillbehör och förpackningar till återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter. Endast EU: Enligt EU-direktiv 2002/96/EG måste förbrukade elverktyg källsorteras och återvinnas på ett miljövänligt sätt. Återlämna uttjänta eller defekta batterier via fackhandeln, Festools service eller föreskrivna lokala återvinningsanläggningar. (följ de nationella föreskrifterna). Batterierna måste vara urladdade vid återlämnandet. På så vis återvinns batterierna i god ordning. Gäller endast EU-länder: Enligt EU-direktiv 91/157/EWG måste defekta eller uttjänta batterier återvinnas. 13 Transport Den litiumekvivalenta mängden ligger under de tillämpliga gränsvärdena och är testad enligt FN-handboken ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underavsnitt 38.3. Därför gäller de nationella och internationella föreskrifterna för farligt gods inte Li-jon-batteriet, vare sig som enskild komponent eller som del av en apparat Föreskrifterna kan dock vara relevanta om mer än ett batteri ska transporteras. I så fall kan det vara nödvändigt att vidta speciella åtgärder. 14 Garanti Vi lämnar garanti för material- och tillverkningsfel i enlighet med gällande lag/nationella bestämmelser, men minst 12 månader. Inom EU är garantitiden 24 månader (intygas med kvitto eller följesedel). Garantin omfattar inte skador som beror på normalt slitage, överbelastning eller ej avsedd användning samt skador som användaren själv orsakat, som beror på att användaren inte följt bruksanvisningen eller skador som var C 12 Li, C 15 Li kända vid köpet. Garantin gäller inte heller skador som orsakas av att användaren inte använt originaltillbehör och -förbrukningsmaterial. Garantianspråken gäller bara om du lämnar in verktyget i intakt skick till leverantören eller någon av Festools serviceställen. Spara bruksanvisning, säkerhetsanvisningar, reservdelslista och kvitto. I övrigt gäller tillverkarens aktuella garantivillkor. Obs! Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar pga kontinuerligt forsknings- och utvecklingsarbete. 15 Batteriladdare TRC 3 S Serienr 494635, 494636, 494637 År för CE-märkning:2007 Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande riktlinjer och normer: 2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60335-1, EN EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen EG-förklaring om överensstämmelse Batteri-borr/skruvdragare Serienr C12 Li 496703 C15 Li 496702 År för CE-märkning:2010 Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande riktlinjer och normer: 2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1. Dr. Johannes Steimel Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumentation 20.10.2009 REACh för Festool-produkter, tillbehör och förbrukningsmaterial: REACh är den kemikalieförordning som sedan 2007 gäller i hela Europa. I egenskap av "nedströmsanvändare", dvs tillverkare av produkter, är vi medvetna om den informationsplikt som vi har gentemot våra kunder. För att hela tiden hålla kunderna uppdaterade och informera om eventuella ämnen i våra produkter som återfinns på den sk kandidatlistan, har vi tagit fram denna webbsida: www.festool.com/reach 49 FIN C 12 Li, C 15 Li Alkuperäiset käyttöohjeet Käytä suojahansikkaita! 1 Tunnukset ................................ 50 2 Laitteen osat ............................ 50 3 4 Määräystenmukainen käyttö....... 50 Tekniset tiedot.......................... 50 2 Laitteen osat [1-1] Vääntömomentin säätöpyörä 5 Turvaohjeet.............................. 51 [1-2] Ruuvipalojen pidinura 6 Käyttöönotto ............................ 52 [1-3] LED-lamppu 7 Säädöt .................................... 53 [1-4] Nopeusaluekytkin 8 Teräkiinnitin, lisälaitteet ............. 53 9 Työskentely koneella ................. 53 [1-5] [1-6] Porauksen tunnus Ruuvauksen tunnus 10 Huolto ja hoito.......................... 54 [1-7] Ruuvauksen/porauksen vaihtokytkin 11 12 13 14 15 Tarvikkeet ................................ 54 Hävittäminen............................ 54 Kuljetus ................................... 54 Takuu ...................................... 55 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.......................................... 55 [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] Myötä-/vastapäivään-kytkin Käyttökytkin Vyökiinnike Akun avauspainikkeet 3 Määräystenmukainen käyttö Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa. 1 Akkukäyttöiset porakone/ruuvinvääntimet soveltuvat metallin, puun, muovien ja muiden vastaavien materiaalien poraamiseen sekä ruuvien ruuvaamiseen ja kiristämiseen. Latauslaite TRC 3 on tarkoitettu mainittujen akkujen lataamiseen. Käyttäjä vastaa määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vaurioista ja onnettomuuksista; näihin kuuluvat myös jatkuvasta teollisuuskäytöstä syntyvät vauriot ja kuluminen. Tunnukset Varoitus yleisestä vaarasta Sähköiskuvaara Lue ohjeet/huomautukset! Käytä kuulosuojaimia! 4 Tekniset tiedot Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin Moottorin jännite Kierrosluku kuormittamattomana* Maks. vääntömomentti Vääntömomentti säädettävissä ** C12 Li 1. nopeusalue 2. nopeusalue Pehmeä ruuvausalusta (puu) Kova ruuvausalusta (metalli) C15 Li 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 0 - 450 min-1 0 - 1500 min-1 20 Nm 25 Nm 34 Nm 40 Nm 1. nopeusalue 0,5 - 8 Nm 2. nopeusalue 0,5 - 6 Nm 1,5 - 13 mm 25 mm 35 mm 14 mm 16 mm Poranistukan kiinnitysalue Poraushalkaisija maks. Puu Metalli Teräkiinnitin porankarassa 1/4 ’’ 1/4 ’’ Paino ilman akkua Centrotec-istukan kanssa 1,0 kg 1,0 kg 50 C 12 Li, C 15 Li Latauslaite TRC 3 Verkkojännite (tulo) Verkkotaajuus 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Latausjännite (lähtö) Pikalataus Pulssimainen ylläpitolataus Latausajat malleille FIN 7,2 - 18 V= LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 100 % Sallittu latauslämpötila-alue Lämpötilavalvonta Akku Maks. 3 A n. 0,06 A noin 22/ 45 min noin 35/ 70 min -5 °C ... +45 °C NTC-vastuksen kanssa BPC 12 Li BPC 15 Li Tilausnumero 497019 497020 Jännite 10,8 V 14,4 V Kapasiteetti 1,3 Ah 2,6 Ah Paino 0,3 kg 0,6 kg * Kierroslukutiedot täyteen ladatulla akulla. ** Alemmilla vääntömomenttipykälillä maksimikierroslukua on alennettu. 5 Turvaohjeet 5.1 Yleiset turvaohjeet Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet.Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten. Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). 5.2 Konekohtaiset turvaohjeet – Pidä koneesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa ruuvi voi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin.Jos ruuvi osuu jännitteelliseen sähköjohtoon, sähkövirta voi johtua myös koneen metallisiin osiin ja aiheuttaa siten sähköiskun. – Tätä laturia ja sähkötyökalua ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat vajavaiset tai joilta puuttuu kokemus ja/tai tieto näiden laitteiden käyttämiseen, paitsi jos tällaisen henkilön turvallisuuden varmistaa valvova henkilö tai jos tällainen – – – – – henkilö on saanut valvovalta henkilöltä opastuksen laturin tai sähkötyökalun käyttämiseen.Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laturilla tai sähkötyökalulla. Kytke sähkötyökalu välittömästi pois päältä, jos käyttöterä jumiutuu. Varaudu suuriin reaktiomomentteihin, jotka aiheuttavat takaiskun. Käyttöterä jumiutuu, jos: - sähkötyökalua ylikuormitetaan tai - se pääsee kallistumaan käsiteltävässä työkappaleessa. Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt kokonaan, ennen kuin laitat koneen syrjään. Muuten sähkötyökalu voi koskettaa alustaa ja aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen. Vältä tahatonta päällekytkeytymistä. Varmista, että käyttökytkin on poiskytketyssä asennossa, ennen kuin laitat akun paikalleen. Onnettomuusvaara, jos pidät sähkötyökalua kantaessasi sormea käyttökytkimellä tai asennat akun päällekytkettyyn sähkötyökaluun. Varo seiniä poratessasi poraamasta mahdollisiin kaasu-, sähkö- ja vesijohtoihin. Älä avaa akkua eikä latauslaitetta. Latauslaitteen sisällä on suuri kondensaattorijän- 51 FIN C 12 Li, C 15 Li nite vielä sähköverkosta irrottamisen jälkeenkin. – Huolehdi siitä, ettei latauslaitteessa akkujen kiinnityskohtiin ja tuuletusaukkojen kautta laitteen sisään pääse menemään mitään metallisosia (esim. metallilastuja) (oikosulkuvaara). – Älä lataa muiden valmistajien akkuja. Latauslaite soveltuu vain alkuperäisten akkujen lataukseen. Muuten syntyy palo- ja räjähdysvaara. – Suojaa akku kuumuudelta, esim. jatkuvalta auringonpaisteelta ja tulelta. Räjähdysvaara. – Älä missään tapauksessa sammuta tuleen syttyneitä LiIon-akkuja vedellä, vaan käytä hiekkaa tai sammutuspeitettä. 5.3 Päästöarvot Normin EN 60745 mukaiset arvot ovat tyypillisesti: Äänenpainetaso Äänentehotaso Epävarmuus LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB HUOMIO lyajan aikaista kuormitusta arvioitaessa on otettava huomioon myös koneen joutokäyntiajat ja pysäytettynä olon ajat. Tämä voi vähentää huomattavasti työskentelyajan kokonaiskuormitusta. 6 Käyttöönotto 6.1 Akun vaihtaminen [2] L BPC-sarjan akut soveltuvat käytettäväksi myös samanjännitteisillä akkukäyttöisillä porakone/ruuvinvääntimillä T 12+3/ T 15+3. 6.2 Akun lataaminen [3] L Akku on toimitettaessa heti käyttövalmis ja voidaan ladata milloin tahansa riippumatta kulloisestakin varaustilasta ilman että se lyhentäisi akun käyttöikää. Tällä latauslaitteella TRC 3 voidaan ladata kaikkia Festoolin BPS- ja BPC-sarjan akkuja. Latauslaite tunnistaa automaattisesti siihen asetetun akun tyypin (NiCd, NiMH tai LiIon). Mikroprosessori ohjaa lataustoimenpidettä riippuen akun lataustilasta, lämpötilasta ja jännitteestä. Latauslaitteen LED [3-1] ilmoittaa latauslaitteen kulloisenkin käyttötilan. Keltainen LED - jatkuva palaminen Latauslaite on käyttövalmis. Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara X Käytä kuulosuojia! Vihreä LED - nopea vilkkuminen Akkua ladataan maksimivirralla. Määritetty tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745 mukaan: Vihreä LED - hidas vilkkuminen Akkua ladataan vähennetyllä virralla, LiIon on ladattu 80 %:n verran. m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 Vihreä LED - jatkuva palaminen Lataus on saatu päätökseen tai sitä ei aloiteta uudelleen, koska nykyinen varaustila on yli 80%. Poraaminen metalliin Ruuvaaminen ah = K= ah < K= 3,5 1,5 2,5 1,5 Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) on mitattu normin EN 60745 tarkastusedellytysten mukaisesti, ja näitä arvoja käytetään koneiden keskinäiseen vertailuun. Ne soveltuvat myös käytön yhteydessä syntyvän tärinä- ja melukuormituksen alustavaan arviointiin. Ilmoitetut päästöarvot koskevat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, muilla käyttötarvikkeilla tai huonosti huollettuna, tämä saattaa kasvattaa tärinäja melukuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa. Koko työskente52 Punainen LED - vilkkuminen Yleinen vikailmoitus, esim. epätäydellinen kosketus, oikosulku, akku vioittunut, yms. Punainen LED - jatkuva palaminen Akun lämpötila on sallittujen raja-arvojen ulkopuolella. 6.3 Latauslaitteen seinäkiinnitys Latauslaitteen TRC 3 taustapuolella on kaksi pitkittäisreikää. Se voidaan kiinnittää seinään kahdella ruuvilla (esim. kupu- tai tasakantaisella ruuvilla, jonka varren halkaisija on 5 mm) (katso kuva [3]). C 12 Li, C 15 Li 7 Säädöt Pyörintäsuunnan vaihtaminen [1-8] • Kytkin vasemmalle = pyörintä myötäpäivään • Kytkin oikealle = pyörintä vastapäivään 7.2 Nopeusalueen vaihtaminen [14] L Käytä nopeusaluekytkintä vain silloin, kun kone on kytketty pois toiminnasta. Muuten vaihteisto on vaarassa vaurioitua. • Nopeusaluekytkin eteenpäin (numero 1 näkyvissä) = 1. nopeusalue • Nopeusaluekytkin taaksepäin (numero 2 näkyvissä) = 2. nopeusalue 7.3 Ruuvaaminen Aseta vaihtokytkin [1-7] niin, että sen merkintä osoittaa ruuvitunnukseen [1-6]. Tässä asennossa voit säätää vääntömomenttia. L Vaihtokytkentä toimii vain, kun kone on kytketty pois päältä. X Säädä vääntömomentti vastaavasti vääntömomenttipyörästä [1-1]: Asento 1 = pieni vääntömomentti Asento 25 = suuri vääntömomentti Kone kytkeytyy säädetyn kiristystiukkuuden saavuttamisen jälkeen pois päältä ja äänimerkki ilmoittaa toiminnan katkaisuarvon saavuttamisesta. Kone käynnistyy uudelleen vasta sitten, kun vapautat käyttökytkimen [1-9] ja painat sitä uudelleen. 7.4 Poraaminen Aseta vaihtokytkin [1-7] niin, että sen merkintä osoittaa poranterätunnukseen [1-5]. Tässä asennossa vääntömomentti on säädetty maksimiin. HUOMIO 7.1 8 Teräkiinnitin, lisälaitteet VAROITUS Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara X Ota aina ennen kaikkia koneeseen liittyviä työtoimenpiteitä akku pois koneesta! 8.1 Teräistukka CENTROTEC WH-CE [4] Teräistukan CENTROTEC WH-CE avulla voit vaihtaa nopeasti CENTROTEC-varrella varustetut terät. L Kiinnitä CENTROTEC-terät yksinomaan CENTROTEC-teräistukkaan. FIN Terästä voi saada teränvaihdon yhteydessä haavoja X Käytä suojahansikkaita! 8.2 Poranistukka BF-FX [5]. Poranistukkaan BF-FX kiinnitetään poranterät ja ruuvipalat. HUOMIO Loukkaantumisvaara X Kiristä terä poranistukan keskelle! 8.3 Kulmakiinnityskappale DD-AS [6] Kulmakiinnityskappaleen DD-AS (osittain lisävaruste) avulla voit porata ja ruuvata koneeseen nähden suorakulmaisesti. 8.4 Epäkeskokappale DD-ES [7] Epäkeskokappaleen (osittain lisävaruste) avulla voit ruuvata reunojen läheltä saksalaisen normin DIN 3126 mukaisilla ruuvipaloilla. 8.5 Teräkiinnitin porankarassa [8] Kun haluat koneesta kevyemmän ja lyhyemmän, voit kiinnittää ruuvipalat suoraan porankaran kuusiokoloon. 9 Työskentely koneella 9.1 Päälle-/poiskytkentä [1-9] Paina = PÄÄLLE, vapauta = POIS L Kierroslukua voidaan ohjata portaattomasti sen mukaan, kuinka lujaa käyttökytkintä painetaan. LED-lamppu [1-3] syttyy painettaessa käyttökytkintä [1-9] ja valaisee työskentelyalueen. 9.2 Ruuvipalojen pidinura [1-2] Magneettinen ruuvipalojen pidinura soveltuu ruuvipalojen tai palanpitimien säilyttämiseen. 9.3 Varoittavat äänimerkit Varoittavat äänimerkit kuuluvat seuraavissa käyttötiloissa ja kone kytkeytyy pois päältä: peep ― ― – Akku tyhjä tai kone ylikuormitettu. X Vaihda akku. 53 FIN X C 12 Li, C 15 Li Kuormita konetta vähemmän. peep peep ― – Kone on ylikuumentunut. X Koneen jäähdyttyä se voidaan ottaa jälleen käyttöön. peep peep peep – LiIon-akku on ylikuumentunut tai viallinen. X Tarkasta akun jäähdyttyä sen toimintakyky latauslaitteella. 10 Huolto ja hoito Noudata seuraavia ohjeita: – Pidä sähkötyökalun ja latauslaitteen tuuletusaukot puhtaina jäähdytyksen takaamiseksi. – Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun liitäntäkoskettimet puhtaina. Akkua koskevat ohjeet – Säilytä akkuja mieluiten kuivassa ja viileässä paikassa 5 ... 25 °C lämpötilassa. – Akut saavuttavat optimaalisen tehonsa 20 ... 30 °C lämpötila-alueella. – Suojaa akut kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta. – Huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauskertojen jälkeen on merkki siitä, että akku ei toimi enää kunnolla ja täytyy korvata uudella. – LiIon-akku ja latauslaite ovat keskenään tarkasti yhteensopivia! Integroitu elektroniikka estää lataamisen yhteydessä vahingollisen ylilatauksen tai ylikuumentumisen. – Säilyttämällä akkua käyttövalmiissa latauslaitteessa akku pysyy koko ajan ladattuna jatkuvan ylläpitolatauksen ansiosta. – Älä anna tyhjien akkujen olla n. yhtä kuukautta pitempään latauslaitteessa, jos latauslaite on erotettu sähköverkosta. Vaarana on akun syväpurkautuminen, minkä seurauksena akun teho heikkenee. – Oikosulkujen välttämiseksi säilytä akkua aina pakkauksessaan. – Jos LiIon-akut halutaan laittaa pitemmäksi ajaksi säilytykseen ilman käyttöä, niiden varaustilan tulisi olla 40 % kapasiteetista (n. 15 min latausaika). 54 11 Tarvikkeet Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja, koska nämä järjestelmäkomponentit on sovitettu parhaalla mahdollisella tavalla toisiinsa. Muiden valmistajien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien käyttö voi huonontaa työtulosten laatua ja rajoittaa oikeutta takuuvaatimuksiin. Käyttökohteesta riippuen ne voivat lisätä koneen kulumista tai koneen käyttäjän rasittumista. Varmista siksi oma ja koneesi turvallisuus ja takuun säilyminen käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja! Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet-osoitteesta www.festool.com. 12 Hävittäminen Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Toimita käytöstä poistetut koneet, lisätarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä säästävään kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä. Vain EU: EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat lajiteltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen. Palauta käytöstä poistetut tai vialliset akut ammattiliikkeeseen, Festool-asiakaspalveluun tai kunnalliseen kierrätyspisteeseen. (noudata omassa maassasi voimassaolevia määräyksiä). Akkujen täytyy olla palautuksen yhteydessä tyhjiksi purkautuneita. Siten akut ohjataan asianmukaisesti kierrätykseen. Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 91/ 157/ETY mukaan vialliset tai käytöstä poistetut akut/paristot täytyy toimittaa kierrätykseen. 13 Kuljetus LiIon-akun sisältämä litiumekvivalenttimäärä on asiaankuuluvia raja-arvoja alhaisempi ja on testattu UN-käsikirjan ST/SG/AC.10/ 11/ver.3 osa III, alakohta 38.3, mukaan. Siksi maakohtaiset ja kansainväliset vaarallisia aineita koskevat määräykset eivät koske erillistä tai laitteeseen kiinnitettyä LiIon-akkua. Vaarallisia aineita koskevia määräyksiä täytyy kuitenkin mahdollisesti soveltaa siihen, mikäli kuljetus sisältää useampia akkuja. Tällaisessa tapauksessa voi olla tarpeen noudattaa erityisvaatimuksia. C 12 Li, C 15 Li 14 Takuu Annamme koneillemme materiaali- ja valmistusvirheiden osalta takuun maakohtaisten lakimääräysten mukaan, kuitenkin vähintään 12 kuukaudeksi. EU-maissa takuuaika on 24 kuukautta (lasku tai vastaanottotodistus toimii tositteena). Takuu ei koske vaurioita, jotka johtuvat luonnollisesta kulumisesta, ylikuormituksesta, epäasianmukaisesta käsittelystä, käyttäjän itse aiheuttamista vahingoista tai käyttöohjeen vastaisesta käytöstä, tai jotka olivat tiedossa ostohetkellä. Takuu ei myöskään kata vaurioita, jotka johtuvat muiden kuin Festoolin valmistamien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien (esim. hiomalautanen) käytöstä. Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan silloin, kun laite lähetetään purkamattomana laitteen toimittajalle tai valtuutetulle Festoolhuoltokorjaamolle. Säilytä käyttöohjeet, turvaohjeet, varaosalista ja ostotosite hyvässä tallessa. Multa osin pätevät aina viimeisimmät valmistajan takuuehdot. Huomautus Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön myötä pidätämme oikeudet muutoksiin näihin teknisiin tietoihin nähden. 15 FIN EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Akkukäyttöinen pora- Sarjanumero kone/ruuvinväännin C 12 Li 496703 C 15 Li 496702 CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2010 Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien ja normien mukainen: 2006/42/EY, 2004/108/EY, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1. Latauslaite TRC 3 Sarjanumero 494635, 494636, 494637 CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2007 Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien ja normien mukainen: 2004/108/EY, 2006/95/EY, EN 60335-1, EN EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen dokumentoinnin päällikkö 20.10.2009 REACh Festool-tuotteille, niiden tarvikkeille ja kulutusmateriaaleille: REACh on vuodesta 2007 lähtien koko Euroopassa voimassaoleva kemikaaleja koskeva asetus. Käytämme kemikaaleja tuotteidemme valmistuksessa ja olemme tietoisia tiedotusvelvollisuudestamme asiakkaillemme. Olemme avanneet asiakkaitamme varten seuraavan Web-sivuston, josta voit aina katsoa viimeisimmät tiedot tuotteissamme mahdollisesti käytettävistä aineista: www.festool.com/reach 55 DK C 12 Li, C 15 Li Original brugsanvisning Beskyttelseshandsker påbudt! 1 Symboler ................................. 56 2 Maskinelementer ...................... 56 3 4 Bestemmelsesmæssig brug ........ 56 Tekniske data ........................... 56 2 Maskinelementer [1-1] Momentindstilling 5 Sikkerhedsanvisninger ............... 57 [1-2] Bitdepot 6 Ibrugtagning ............................ 58 [1-3] LED-lampe 7 Indstillinger.............................. 58 8 Værktøjsholder, forsatsenheder... 59 [1-4] [1-5] Gearvælger Boresymbol 9 Arbejde med maskinen .............. 59 [1-6] Skruesymbol 10 Vedligeholdelse og pleje............. 60 [1-7] Omskifter skruning/boring 11 12 13 14 15 Tilbehør ................................... 60 Bortskaffelse ............................ 60 Transport ................................. 60 Garanti .................................... 60 EU-overensstemmelseserklæring. 61 [1-8] [1-9] [1-10] [1-11] Højre-/venstrekontakt Tænd/sluk-knap Bælteclips Knap til frigørelse af batteriet 3 Bestemmelsesmæssig brug De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen. 1 Symboler Advarsel om generel fare Advarsel om elektrisk stød Læs vejledning/anvisninger! Akku bore-skruemaskinerne er beregnet til boring i metal, træ, plast og lignende materialer såvel som til fastspænding og iskruning af skruer. Batteriladeren TRC 3 er beregnet til opladning af de anførte batterier. Brugeren hæfter for skader og uheld som følge af ukorrekt brug. Herunder hører også skader og slid som følge af vedvarende industriel brug. Bær høreværn! 4 Tekniske data Akku bore-skruemaskine Motorspænding Omdrejninger i tomgang * Maks. drejningsmoment Indstilling af drejningsmoment ** C12 Li 1. gear 2. gear Blødt materiale (træ) Hårdt materiale (metal) 1. gear 2. gear Borepatronens spændevidde Maks. borediameter Træ Metal C15 Li 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 0 - 450 min-1 0 - 1500 min-1 20 Nm 25 Nm 34 Nm 40 Nm 0,5 - 8 Nm 0,5 - 6 Nm 1,5 - 13 mm 25 mm 35 mm 14 mm 16 mm Værktøjsholder i borespindel 1/4 ’’ 1/4 ’’ Vægt uden batteri med CENTROTEC 1,0 kg 1,0 kg 56 C 12 Li, C 15 Li Batterilader TRC 3 Netspænding (indgang) Netfrekvens 220 - 240 V~ 50/60 Hz Ladespænding (udgang) Hurtig opladning Vedligeholdelsesladning rende Opladningstid af DK 7,2 - 18 V= maks. 3 A ca. 0,06 A pulseLi-ion 1,3 Ah/2,6 Ah, 80 % Li-ion 1,3 Ah/2,6 Ah, 100 % Tilladt temperaturområde Temperaturovervågning Batteri Bestillingsnummer Spænding ca. 22/45 min ca. 35/70 min -5 °C til +45 °C med NTC-modstand BPC 12 Li BPC 15 Li 497019 10,8 V 497020 14,4 V Kapacitet 1,3 Ah 2,6 Ah Vægt 0,3 kg 0,6 kg * Omdrejningstal baseret på fuldt opladet batteri. ** I de nederste drejningsmomenttrin er det maksimale omdrejningstal reduceret. 5 Sikkerhedsanvisninger 5.1 Generelle sikkerhedsanvisninger Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.Overholdes anvisningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug. Med begrebet "elværktøj", som anvendes i sikkerhedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel). 5.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger – Hold kun maskinen i de isolerede greb ved arbejde, hvor der er risiko for, at skruen støder på skjulte elledninger.Berøring med spændingsførende ledninger kan også sætte metaldele under spænding og medføre elektrisk stød. – Denne batterilader og dette el-værktøj er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (inklusive børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne og/eller af personer med manglende erfaring og/eller viden, medmindre disse personer er – – – – – under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra denne person om, hvordan opladeren eller elværktøjet skal anvendes.Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med batteriladeren eller el-værktøjet. Sluk straks for el-værktøjet, hvis værktøjet blokerer. Vær forberedt på høje reaktionsmomenter, som forårsager tilbageslag. Værktøjet blokerer, hvis: - el-værktøjet overbelastes, eller - det sætter sig fast i arbejdsemnet. Vent med at lægge el-værktøjet til side, til det er standset. Værktøjet kan sætte sig fast, og man kan miste kontrollen over el-værktøjet. Undgå utilsigtet tilkobling. Kontroller, at tænd/sluk-knappen er slukket, før du sætter batteriet i. Bæres el-værktøjet med en finger på tænd/sluk-knappen, eller er el-værktøjet tændt, når batteriet sættes i, kan der opstå uheld. Vær opmærksom på eventuelle gas-, eleller vandledninger ved boring i vægge. Åbn ikke batteriet og batteriladeren. Også efter afbrydelse fra nettet er der en høj 57 DK – – – – C 12 Li, C 15 Li kondensatorspænding inde i batteriladeren. Pas på med, at der ikke trænger metaldele (f.eks. metalspåner) ind i batteriholderne eller ind i apparatet gennem ventilationsåbningerne (fare for kortslutning). Oplad aldrig batterier fra andre leverandører. Batteriladeren er kun beregnet til opladning af originale batterier. Der er ellers fare for brand og eksplosion. Beskyt batteriet mod varme, f.eks. også mod permanent sollys og ild. Der er fare for eksplosion. Sluk aldrig brændende Li-ion-batterier med vand, men brug i stedet for sand eller et brandtæppe. 5.3 Emissionsværdier De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk på: Lydtrykniveau Lydeffekt Usikkerhed LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB FORSIGTIG Skruning = = < = 3,5 1,5 2,5 1,5 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 De angivne emissionsværdier (vibration, støj) er målt i henhold til prøvebetingelserne i EN 60745 og tjener til sammenligning af maskiner. De kan også bruges til foreløbig bedømmelse af vibrations- og støjbelastningen ved brug. De angivne emissionsværdier gælder ved almindelig brug af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet bruges til andre opgaver eller med andre værktøjer, eller hvis det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan vibrations- og støjbelastningen stige betragteligt over tid. For at opnå en præcis vurdering inden for et angivet tids- 58 Ibrugtagning 6.1 Udskiftning af batteri [2] L Batterierne i BPC-serien kan også bruges til akku bore-skruemaskinerne T 12+3/ T 15+3 med samme spænding. 6.2 Opladning af batteri [3] L Batteriet leveres klar til brug og kan til enhver tid oplades uafhængig af ladetilstanden, uden at levetiden forkortes. Batteriladeren TRC 3 kan oplade alle Festool batterier i serien BPS og BPC. Batteriladeren genkender automatisk den isatte batteritype (NiCd, NiMH eller Li-ion). En mikroprocessor styrer opladningen afhængig af ladetilstand, temperatur og spænding. Batteriladerens LED [3-1] viser apparatets aktuelle driftstilstand. Gul LED - lyser konstant Batteriladeren er driftsklar. Grøn LED - blinker langsomt Batteriet oplades med reduceret strøm, Liion er opladet til 80 %. Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745: ah K ah K 6 Grøn LED - blinker hurtigt Batteriet oplades med maksimal strøm. Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen X Brug høreværn! Boring i metal rum skal maskinens anførte tomgangs- og stilstandstider også tages med i betragtning. Det kan nedsætte belastningen over det samlede arbejdstidsrum betydeligt. Grøn LED - lyser konstant Batteriet er opladet eller oplades ikke på ny, da det er opladet med over 80 %. Rød LED - blinker Generel fejlmelding, f.eks. manglende kontakt, kortslutning, defekt batteri osv. Rød LED - lyser konstant Batteriets temperatur ligger uden for det tilladte temperaturområde. 6.3 Vægmontering af batterilader Batteriladeren TRC 3 har to langhuller på bagsiden og kan hænges op på en væg ved hjælp af to skruer (f.eks. rundhovedet eller fladhovedet skrue med en diameter på 5 mm) (se fig. [3]). 7 7.1 Indstillinger Ændring af omdrejningsretning [1-8] • Kontakt til venstre = højreløb • Kontakt til højre = venstreløb C 12 Li, C 15 Li 7.2 Gearskift [1-4] L Der må kun skiftes gear, når maskinen er slukket. Ellers kan gearet blive beskadiget. • Gearvælger frem (1-tal ses) = 1. gear • Gearvælger tilbage (2-tal ses) = 2. gear 7.3 Skruning Indstil omskifteren [1-7] sådan, at dens markering peger på skruesymbolet[1-6]. I denne position kan drejningsmomentet indstilles. L Omskiftningen fungerer kun, når maskinen er slukket. X Indstil drejningsmomentet med momentindstillingen [1-1]: Trin 1 = lavt drejningsmoment Trin 25 = højt drejningsmoment Maskinen frakobles, når det indstillede drejningsmoment er nået, og et akustisk signal gør opmærksom på, at frakoblingsværdien er nået. Maskinen kører først igen, når tænd/ sluk-knappen [1-9] slippes og aktiveres igen. 7.4 Boring Indstil omskifteren [1-7] sådan, at dens markering peger på boresymbolet[1-5]. I denne position er det maksimale drejningsmoment indstillet. 8 Værktøjsholder, forsatsenheder ADVARSEL Risiko for kvæstelser, elektrisk stød X Fjern altid batteriet, før der arbejdes på maskinen! 8.1 Værktøjsholder CENTROTEC WH-CE [4] Værktøjsholderen CENTROTEC WH-CE gør det muligt hurtigt at skifte værktøj med CENTROTEC-skaft. L Anvend kun CENTROTEC-værktøj sammen med CENTROTEC-værktøjsholderen. FORSIGTIG Pas på ikke at skære dig, når du skifter værktøj X Brug beskyttelseshandsker! DK 8.2 Borepatron BF-FX [5]. Borepatronen BF-FX anvendes til fastspænding af bor og bits. FORSIGTIG Fare for kvæstelser X Fastspænd værktøjet, så det sidder centralt i borepatronen! 8.3 Vinkelforsats DD-AS [6] Vinkelforsatsen DD-AS (til dels ekstraudstyr) gør det muligt at bore og skrue i en ret vinkel til maskinen. 8.4 Excenterforsats DD-ES [7] Excenterforsatsen (til dels ekstraudstyr) gør det muligt at skrue tæt til kanten med bits iht. DIN 3126. 8.5 Værktøjsholder i borespindel [8] For at gøre maskinen lettere og kortere kan bits sættes direkte i borespindlens indvendige sekskantholder. 9 Arbejde med maskinen 9.1 Tænd/sluk [1-9] Tryk = TÆND, slip = SLUK L Omdrejningstallet kan reguleres trinløst alt efter trykket på tænd/sluk-knappen. LED-lampen [1-3] lyser, når tænd/slukknappen er trykket ind [1-9] og oplyser arbejdsområdet. 9.2 Bitdepot [1-2] Det magnetiske bitdepot er beregnet til opbevaring af bits eller bitsholdere. 9.3 Akustiske advarselssignaler I følgende situationer afgives akustiske advarselssignaler, og maskinen frakobles: peep ― ― – Batteriet er tomt eller maskinen overbelastet. X Skift batteri. X Belast maskinen mindre. peep peep ― – Maskinen er overophedet. X Efter afkøling kan maskinen tages i brug igen. 59 DK C 12 Li, C 15 Li peep peep peep – Li-ion-batteriet er overophedet eller defekt. X Lad batteriet afkøle, og kontroller dets funktionsevne med batteriladeren. 10 Vedligeholdelse og pleje Overhold følgende anvisninger: – Hold ventilationsåbningerne på el-værktøjet og batteriladeren rene for at sikre tilstrækkelig køling. – Hold kontakterne på el-værktøjet, batteriladeren og batteriet rene. Information om batterier – Batterier bør opbevares tørt og køligt ved en temperatur på 5 °C til 25 °C. – Batterierne fungerer bedst i temperaturområdet fra 20 °C til 30 °C. – Beskyt batterierne mod fugt og vand samt varme. – En betydelig kortere driftstid pr. opladning er tegn på, at batteriet er opbrugt og skal udskiftes med et nyt. – Li-ion-batteriet og batteriladeren er tilpasset nøje efter hinanden! Integreret elektronik forebygger skadelig overopladning eller overophedning under opladningen. – Opbevares batteriet i den driftsklare batterilader, er batteriet altid opladet på grund af den kontinuerlige vedligeholdelsesladning. – Lad aldrig tomme batterier sidde længere end ca. en måned i batteriladeren, hvis batteriladeren er koblet fra nettet. Der er risiko for fuld afladning, hvilket nedsætter batteriets ydelse. – Batteriet skal opbevares i den medleverede emballage for at undgå kortslutninger. – Hvis Li-ion-batterierne skal opbevares i længere tid uden at blive brugt, skal de være opladet til 40 % af kapaciteten (ca. 15 min. ladetid). 11 Tilbehør Anvend udelukkende det originale Festooltilbehør og Festool-forbrugsmateriale, som er beregnet til maskinen, da disse systemkomponenter er tilpasset optimalt til hinanden. Ved anvendelse af tilbehør og forbrugsmateriale af andre mærker skal man regne med en forringelse af arbejdsresultaterne og 60 en begrænsning af garantien. Alt efter anvendelse kan maskinen opslides hurtigere eller brugeren belastes mere end nødvendigt. Pas derfor på dig selv, maskinen og garantien ved udelukkende at anvende originalt Festool-tilbehør og Festool-forbrugsmateriale! Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under „www.festool.com“. 12 Bortskaffelse Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og emballage skal sendes til miljøvenlig genvinding! Overhold de gældende nationale regler. Kun EU:I henhold til Rådets direktiv 2002/ 96/EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sendes til miljøvenlig genvinding. Aflever brugte eller defekte batterier til forhandleren, Festool kundeservice eller den offentlige indsamlingsordning. (overhold de forskrifter, som gælder i dit land). Batterierne skal være afladet ved returnering. Batterierne tilføres således en korrekt genbrugsproces. Kun EU: I henhold til det europæiske direktiv 91/157/EØF skal defekte eller brugte batterier og akkumulatorer genbruges. 13 Transport Lithiumindholdet i Li-ion-batteriet ligger under de gældende grænseværdier og er testet iht. UN-manualen ST/SG/AC. 10/11/rev. 3, del III, underafsnit 38.3. Derfor er Li-ionbatteriet ikke underlagt de nationale og internationale regler om farligt gods, hverken som enkeltdel eller som del af en maskine. Reglerne om farligt gods kan dog være relevante ved transport af flere batterier. Det kan i sådanne tilfælde være nødvendigt at overholde særlige betingelser. 14 Garanti I henhold til de respektive landes lovmæssige bestemmelser yder vi garanti for materiale- eller produktionsfejl, dog mindst på en periode af 12 måneder. I EU-medlemsstaterne udgør garantiperioden 24 måneder (faktura eller følgeseddel gælder som dokumentation). Garantien dækker ikke fejl, der måtte opstå som følge af naturligt slid, overbelastning, ukorrekt håndtering eller fejl, der forårsages af brugeren eller anden anvendelse, der er i modstrid med brugsan- C 12 Li, C 15 Li visningen eller fejl, der var kendt ved købet. Garantien dækker heller ikke fejl, der skyldes anvendelse af ikke-originalt tilbehør og forbrugsmateriale (f.eks. bagskiver). Reklamationer kan kun anerkendes, hvis maskinen sendes i samlet stand til leverandøren eller til et autoriseret Festool-serviceværksted. Opbevar brugsanvisningen, sikkerhedsanvisninger, reservedelslisten og kvitteringen på et sikkert sted. Desuden gælder de til enhver tid gældende garantibetingelser fra producenten. Bemærk Som følge af vores kontinuerlige forskningsog udviklingsarbejde forbeholder vi os ret til ændringer af de heri anførte tekniske specifikationer. 15 EU-overensstemmelseserklæring Akku bore-skruemaskine Serienr. C 12 Li 496703 C 15 Li 496702 År for CE-mærkning:2010 Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder: 2006/42/EF, 2004/108/EF, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1. Batterilader TRC 3 DK Serienr. 494635, 494636, 494637 År for CE-mærkning:2007 Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder: 2004/108/EF, 2006/95/EF, EN 60335-1, EN EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumentation 20.10.2009 REACh til Festool produkter, tilbehør og forbrugsmateriale: Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007 og er gældende i hele Europa. Som "downstream-bruger" af kemikalier, dvs. producent af produkter, tager vi vores informationspligt over for kunderne alvorligt. På følgende hjemmeside finder du altid aktuelle informationer om de stoffer fra kandidatlisten, som vores produkter kan indeholde: www.festool.com/reach 61 N C 12 Li, C 15 Li Originalbruksanvisning Bruk vernehansker! 1 Symboler ................................. 62 2 Apparatets deler ....................... 62 3 4 Riktig bruk ............................... 62 Tekniske data ........................... 62 2 Apparatets deler [1-1] Innstillingshjul for turtall 5 Sikkerhetsregler ....................... 63 [1-2] Bitsdepot 6 Igangsetting............................. 64 [1-3] LED-lampe 7 Innstillinger.............................. 64 8 Verktøyfeste, forsats ................. 65 [1-4] [1-5] Girbryter Symbol for boring 9 Arbeid med maskinen ................ 65 [1-6] Symbol for skruing 10 Vedlikehold og pleie .................. 66 [1-7] 11 12 13 14 15 Tilbehør ................................... 66 Avhending................................ 66 Transport ................................. 66 Garanti .................................... 66 EU-samsvarserklæring............... 67 De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen. 1 Symboler Advarsel mot generell fare Advarsel om elektrisk støt Anvisning/les merknader! Bruk hørselvern! 4 Bryter for bytte mellom skruing/ boring [1-8] Høyre/venstre-bryter [1-9] På/av-knapp [1-10] Belteklips [1-11] Knapp for å løsne batteriet 3 Riktig bruk Bor-/skrumaskinene er egnet til boring i metall, treverk, plast og lignende materialer samt til fastskruing og iskruing av skruer. Laderen TRC 3 er beregnet for lading av de angitte batteriene. Brukeren er selv ansvarlig for skader og ulykker som skyldes ikke-tiltenkt bruk. Dette omfatter også skader og slitasje på grunn av kontinuerlig drift i industrien. Tekniske data Batteridrevet bor-/skrumaskin Motorspenning Tomgangsturtall * Maks. turtall Momentet kan stilles inn ** Chuck-spennvidde Maks. bordiameter C12 Li 1. gir 2. gir lette skrujobber (tre) harde skrujobber (metall) 1. gir 2. gir Treverk Metall Verktøyfeste i borspindel Vekt uten batteri med Centrotec 62 C15 Li 10,8-12 V 14,4-15,6 V 0 - 450 min-1 0 - 1500 min-1 20 Nm 25 Nm 34 Nm 40 Nm 0,5 - 8 Nm 0,5 - 6 Nm 1,5 - 13 mm 25 mm 35 mm 14 mm 1/4 '' 1,0 kg 16 mm 1/4 '' 1,0 kg C 12 Li, C 15 Li Lader N TRC 3 Nettspenning (inngang) Nettfrekvens 220-240 V~ 50/60 Hz Ladespenning (utgang) 7,2-18 V= Hurtiglading Vedlikeholdslading, pulserende Ladetid for li-ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 80 % li-ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 100 % Tillatt ladetemperaturområde Temperaturovervåkning Batteri -5 °C til +45 °C vha. NTC-motstand BPC 12 Li Bestillingsnummer 497019 Spenning 10,8 V Kapasitet 1,3 Ah Vekt 0,3 kg * Opplysninger om turtall med fulladet batteri. ** På det laveste momenttrinnet er det maksimale turtallet redusert. 5 Sikkerhetsregler Generell sikkerhetsinformasjon Advarsel! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger.Hvis advarslene og anvisningene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og anvisninger for fremtidig bruk. Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). 5.1 5.2 Sikkerhetsanvisninger som er spesifikke for maskinen – Maskinen må bare holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der skruen kan komme til å treffe skjulte strømledninger. Dersom skruen kommer i kontakt med strømførende ledninger, kan metalldeler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt. – Denne laderen og dette elektroverktøyet må ikke brukes av personer (herunder barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller personer som ikke har tilstrekkelig erfaring/kunnskaper, med mindre de er under oppsyn av en person som er ansvarlig for sikkerhe- maks. 3 A ca. 0,06 A ca. 22/45 min ca. 35/70 min – – – – BPC 15 Li 497020 14,4 V 2,6 Ah 0,6 kg ten deres, eller har fått informasjon om hvordan de skal bruke laderen/ elektroverktøyet, av denne personen.Barn må holdes under oppsyn slik at de ikke leker med laderen eller elektroverktøyet. Slå straks av elektroverktøyet dersom innsatsverktøyet blokkeres. Vær forberedt på høye reaksjonsmomenter som fører til rekyl. Innsatsverktøyet blokkeres hvis: - elektroverktøyet overbelastes - det setter seg fast i emnet som skal bearbeides Vent til elektroverktøyet har stanset før du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan feste seg og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet. Unngå at maskinen slår seg på utilsiktet. Kontroller at av/på-bryteren er i av-posisjonen før du setter i batteriet. Hvis du bærer elektroverktøyet med fingeren på av/på-bryteren eller setter i batteriet når bryteren er i på-posisjon, kan det føre til skader. Ved boring i vegger må du passe på eventuelle gass-, strøm- eller vannledninger. 63 N C 12 Li, C 15 Li – Ikke åpne batteriet og laderen. Inne i laderen er det høy kondensatorspenning også etter at den ikke lenger er koblet til nettet. – Pass på at det ikke kommer inn metalldeler (f.eks. metallspon) i laderen gjennom batteriholderen og gjennom ventilasjonsåpningen (fare for kortslutning). – Ikke lad opp batterier som ikke er ment til denne laderen. Laderen er bare ment til lading av originale batterier. Ved lading av andre batterier er det fare for brann og eksplosjon. – Beskytt batteriet mot varme, inkludert ild og langvarig opphold i sollys. Eksplosjonsfare! – Ikke slukk brennende li-ion-batterier med vann, men bruk sand eller et brannslukningsapparat. 5.3 Utslippsverdier Typiske verdier (beregnet etter EN 60745): Lydtrykknivå Lydeffektnivå Usikkerhet LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB FORSIKTIG stillstandsperioder når man skal gjøre en nøyaktig vurdering for et gitt arbeidstidsrom. Dette kan redusere belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom. 6 Igangsetting 6.1 Bytte av batteri [2] L Batteriene i BPC-serien kan også brukes i de batteridrevene bor/skrumaskinene T 12+3 / T 15+3 med lik spenning. 6.2 Lade batteriet [3] L Batteriet er klart til bruk når det leveres fra fabrikken og kan lades opp når som helst uavhengig av ladenivå uten at levetiden forkortes. Laderen TRC 3 kan brukes til å lade alle Festool-batterier i serien BPS og BPC. Laderen kjenner automatisk igjen batteritypen som settes i (NiCd, NiMH eller li-ion). En mikroprosessor styrer ladingen ut fra ladetilstand, temperatur og spenningen i batteriet. LED-en [3-1] på laderen viser gjeldende driftstilstand for laderen. Gul LED – lyser kontinuerlig Laderen er klar til bruk. Grønn LED – blinker raskt Batteriet lades med maksimal strøm. Lyd som oppstår under arbeidet Hørselsskadelig X Bruk hørselvern! Grønn LED – blinker langsomt Batteriet lades med redusert strøm, li-ion er 80 % ladet. Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet i henhold til EN 60745: Grønn LED – lyser kontinuerlig Ladingen er avsluttet eller startes ikke på nytt fordi ladenivået er over 80 %. m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 Rød LED – blinker Generelle feilvisninger, f.eks. ingen fullstendig kontakt, kortslutning, batteri defekt, osv. Boring i metall Skruer ah = K= ah < K= 3,5 1,5 2,5 1,5 De angitte utslippsverdiene (vibrasjon, støy) er målt i samsvar med EN 60745, og brukes ved sammenligning av maskiner. De er også egnet til en midlertidig vurdering av vibrasjons- og støybelastning under bruk. De angitte utslippsverdiene representerer de viktigste brukstypene til elektroverktøyet. Dersom elektroverktøyet brukes på annen måte eller med andre innsatsverktøy eller etter utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsog støybelastningen bli merkbart høyere i løpet av det totale arbeidstidsrommet. Man må også ta hensyn til maskinens tomgangs- og 64 Rød LED – lyser kontinuerlig Batteritemperaturen er utenfor tillatt grenseverdi. 6.3 Montere laderen på veggen Laderen TRC 3 har to avlange hull på baksiden. Laderen kan monteres på veggen med to skruer (f.eks. halvrunde eller flathodede skruer med en tangediameter på 5 mm) (se fig. [3]). 7 Innstillinger 7.1 Endre dreieretning [1-8] • Bryteren mot venstre = høyregang • Bryteren mot høyre = venstregang C 12 Li, C 15 Li 7.2 Skifte gir [1-4] L Trykk bare på girbryteren når maskinen er slått av. Ellers er det fare for at giret skades. • Girbryteren forover (tallet 1 er synlig) = 1. gir • Girbryteren bakover (tallet 2 er synlig) = 2. gir 7.3 Skruer Still inn omkoblingen [1-7] slik at markeringen viser skruesymbolet [1-6] . Dreiemomentet kan stilles inn i denne posisjonen. L Omkoblingen virker bare når maskinen er slått av. X Still inn dreiemomentet tilsvarende med innstillingshjulet [1-1] : Posisjon 1 = lavt dreiemoment Posisjon 25 = høyt dreiemoment Maskinen slår seg av når den har nådd det innstilte momentet, og en lyd forteller at maskinen har nådd utkoblingsverdien. Maskinen fortsetter å gå først når du slipper av/ på-bryteren [1-9] og trykker på den på nytt. 7.4 Boring Still inn omkoblingen [1-7] slik at markeringen viser boresymbolet [1-5] . Maksimalt dreiemomentet kan stilles inn i denne posisjonen. 8 Verktøyfeste, forsats ADVARSEL Skaderisiko, elektrisk støt X Ta ut batteriet før det foretas arbeid på maskinen. 8.1 Verktøyholder CENTROTEC WHCE [4] Verktøyholderen CENTROTEC WH-CE muliggjør et raskt skifte av verktøy med CENTROTEC-tange. L Spenn kun fast CENTROTEC-verktøy i CENTROTEC-verktøyholderen. FORSIKTIG Ved bytte av verktøy kan det oppstå kuttskader X Bruk vernehansker! N 8.2 Chuck BF-FX [5]. Chucken BF-FX benyttes til å feste bor og bits. FORSIKTIG Fare for personskader X Sett verktøyet midt i chucken. 8.3 Vinkelforsats DD-AS [6] Vinkelforsatsen DD-AS (delvis ekstrautstyr) gjør at du kan bore og skru i rett vinkel. 8.4 Eksenterforsats DD-ES [7] Eksenterforsatsen (delvis ekstrautstyr) gjør det mulig å skru nær kanter med bits iht. DIN 3126. 8.5 Verktøyfeste i borspindel [8] Det er mulig å sette inn bits direkte i den innvendige sekskantholderen i borspindelen slik at maskinen blir lettere og kortere. 9 Arbeid med maskinen 9.1 Slå på og av [1-9] Trykk inn = PÅ, slipp = AV L Etter at du har trykket på av/på-knappen, kan turtallet styres trinnløst. LED-lampen [1-3] lyser når av/på-knappen [1-9] er trykket inn og lyser opp arbeidsområdet. 9.2 Bitsdepot[1-2] Det magnetiske bitsdepotet egner seg til oppbevaring av bits og bitsholdere. 9.3 Akustisk varselssignal Ved følgende driftstilstander avgis det akustiske varselssignaler og maskinen slås av: peep ― ― – Batteriet er tomt eller maskinen er overbelastet. X Bytt batteri. X Reduser belastningen på maskinen. peep peep ― – Maskinen er overopphetet. X Maskinen kan brukes videre etter at den er avkjølt. peep peep peep – Li-ion-batteriet er overopphetet eller defekt. 65 N X C 12 Li, C 15 Li Bruk laderen til å kontrollere om batteriet fungerer som det skal når det er avkjølt. 10 Vedlikehold og pleie Ta hensyn til følgende merknader: – Hold ventilasjonsåpningene på elektroverktøyet og laderen rene slik at de sørger for regelmessig kjøling. – Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet, laderen og batteriet rene. Merknad om batteri – Batteriene skal helst oppbevares på et tørt og kjølig sted med en temperatur på 5 °C til 25 °C. – Batteriet har optimal effekt ved en temperatur på 20 °C til 30 °C. – Beskytt batteriet mot fuktighet, vann og sterk varme. – Hvis batteriet varer vesentlig kortere etter hver opplading, betyr dette at batteriet er oppbrukt og må erstattes med et nytt. – Li-ion-batteriet og laderen er optimalt tilpasset hverandre. En integrert elektronikk hindrer en skadelig overlading eller overoppheting under ladingen. – Hvis batteriet oppbevares i en driftsklar lader, vil det foregå stadige vedlikeholdsladinger av batteriet i oppladet tilstand. – Ikke la tomme batterier være i laderen i mer enn ca. 1 måned hvis laderen ikke er koblet til strømmen. Det er fare for dyputlading og lavere effekt av batteriene. – For å unngå fare for kortslutning bør man oppbevare batteriet i pakningen det ble levert i. – Hvis li-ion-batteriene ikke skal brukes over lengre tid, bør de lades opp til 40 % kapasitet (ca. 15 min ladetid). 11 Tilbehør Bruk bare originalt Festool-tilbehør og Festool-forbruksmateriale som er laget til denne maskinen, siden disse systemkomponentene er optimalt tilpasset til hverandre. Ved bruk av tilbehør og forbruksmateriale fra andre tilbydere senkes kvaliteten på arbeidsresultatet og en sannsynlig innskrenking av garantien. Alt etter bruk kan slitasjen på maskinen eller den personlige belastningen på deg økes. Beskytt derfor deg selv, maskinen og din garantirett ved kun å benytte originalt Festool-tilbehør og Festool-forbruksmateriale. 66 Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du i Festool-katalogen eller på Internett under "www.festool.com". 12 Avhending Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Returner maskin, tilbehør og emballasje til et miljøgjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land. Kun EU: I henhold til EU-direktiv 2002/96/ EF må brukt elektroverktøy sorteres separat og returneres til et miljøgjenvinningsanlegg. Lever oppbrukte eller defekte batterier til faghandelen, Festool-kundeservice eller offentlige plasser for kassering av slikt avfall. Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for ditt land. Batteriene må være helt utladet ved retur. Batteriene vil dermed resirkuleres. Kun EU: I henhold til EU-direktiv 91/157/ EØF må defekte eller oppbrukte batterier kildesorteres. 13 Transport Litiumekvivalentmengden i li-ion-batteriet ligger under angjeldende grenseverdier og er kontrollert iht. FN-håndboken ST/SG/AC.10/ 11/Rev.3 del III, avsnitt 38.3. Derfor er liion-batteriet ikke underlagt nasjonale og internasjonale forskrifter om farlig gods, verken som enkeltdel eller satt inn i apparatet. Forskriftene om farlig gods kan imidlertid være relevant til transport av flere batterier. Det kan i slike tilfeller være nødvendig å overholde spesielle bestemmelser. 14 Garanti Vi garanterer mot material- og produksjonsfeil på våre maskiner i henhold til nasjonale lover, og minst i 12 måneder. Innenfor EU er garantiperioden 24 måneder (kvittering eller leveringsseddel må fremlegges som bevis). Skader som skyldes naturlig slitasje, overbelastning, ufagmessig behandling eller skader som er forårsaket av brukeren eller bruk som ikke er i henhold til bruksanvisningen, eller skader som var kjent ved kjøp, dekkes ikke av garantien. Skader som skyldes bruk av ikke-originalt tilbehør og forbruksmateriell (f.eks. slipetallerkener), dekkes heller ikke av garantien. Reklamasjoner godkjennes kun dersom maskinen sendes umontert tilbake til leverandøren eller et autorisert Festool servicesenter. Oppbevar bruksanvisningen, sikker- C 12 Li, C 15 Li hetsforskrifter, reservedelsliste og kjøpsbevis på et trygt sted. Ellers gjelder de til enhver tid gjeldende garantibetingelsene fra produsenten. Merknad På grunn av fortløpende forsknings- og utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer i de tekniske opplysningene i dokumentet. 15 EU-samsvarserklæring Batteridrevet bor-/ skrumaskin Serienr. N REACh for Festool-produkter, tilbehør og forbruksmateriell: REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalievedtekt over hele Europa. Som produsent av produkter som inneholder kjemikalier, er vi bevisst på vår informasjonsplikt overfor kundene. For at vi alltid skal kunne holde deg oppdatert og gi deg informasjon om mulige stoffer i våre produkter som finnes på listen, har vi opprettet følgende nettside: www.festool.com/reach C12 Li 496703 C15 Li 496702 År for CE-merking:2010 Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende rådsdirektiver og normer: 2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1. Lader Serienr. TRC 3 494635, 494636, 494637 År for CE-merking:2007 Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende rådsdirektiver og normer: 2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60335-1, EN EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumentasjon 20.10.2009 67 P C 12 Li, C 15 Li Manual de instruções original Usar luvas de protecção! 1 Símbolos ................................. 68 2 Componentes da ferramenta ...... 68 3 4 Utilização conforme as disposições 68 Dados técnicos ......................... 68 [1-1] Roda de ajuste do binário 5 Indicações de segurança............ 69 [1-2] Suporte para bits 6 Colocação em funcionamento ..... 70 [1-3] Lâmpada LED 7 Ajustes ................................... 71 8 Fixação de ferramentas, adaptadores ......................................... 71 [1-4] Interruptor de velocidades [1-5] Símbolo Furar 9 Trabalhos com a ferramenta ....... 72 10 11 12 13 14 15 Manutenção e conservação ........ Acessórios ............................... Remoção ................................. Transporte ............................... Garantia .................................. Declaração de conformidade CE .. 72 72 73 73 73 73 As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções. 1 Símbolos Perigo geral Advertência de choque eléctrico Ler indicações/notas! Usar protecção auditiva! 4 2 Componentes da ferramenta [1-6] Símbolo Aparafusar [1-7] Comutador Aparafusar/Furar [1-8] Interruptor Para a direita/Para a esquerda [1-9] Interruptor de activação/desactivação [1-10] Gancho para cinto [1-11] Teclas para soltar o acumulador 3 Utilização conforme as disposições As aparafusadoras de acumulador são adequadas para furar metal, madeira, plásticos e materiais semelhantes, bem como para apertar e enroscar parafusos. O carregador TRC 3 destina-se a carregar os acumuladores referidos. O utilizador é responsável por danos e acidentes decorrentes de uma utilização incorrecta; aqui também estão incluídos danos e desgaste devidos a um funcionamento industrial contínuo. Dados técnicos Aparafusadora de acumulador Tensão do motor Rotações em vazio * Binário máx. Binário ajustável ** C12 Li C15 Li 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 1.ª velocidade 0 - 450 rpm 2.ª velocidade 0 - 1500 rpm Tipo de aparafusamento suave 20 Nm 25 Nm (madeira) Tipo de aparafusamento duro (metal) 34 Nm 40 Nm 1.ª velocidade 0,5 - 8 Nm 2.ª velocidade 0,5 - 6 Nm Fixação da bucha de brocas Máx. diâmetro de furo Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas 1,5 - 13 mm 25 mm 35 mm 14 mm 16 mm 1/4 ’’ 1/4 ’’ Peso sem acumulador com Centrotec 1,0 kg 68 Madeira Metal 1,0 kg C 12 Li, C 15 Li Carregador TRC 3 Tensão da rede (entrada) Frequência da rede 220 - 240 V~ 50/60 Hz Tensão de carga (saída) Carga rápida Carga de manutenção pulsante Tempos de carga para P 7,2 - 18 V= LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % Faixa admissível da temperatura de carga Monitorização da temperatura Acumulador Número de encomenda máx. 3 A aprox. 0,06 A Aprox. 22/ 45 min aprox. 35/ 70 min -5° C a +45° C através da resistência NTC (coeficiente de temperatura negativo) BPC 12 Li BPC 15 Li 497019 497020 Tensão 10,8 V 14,4 V Capacidade 1,3 Ah 2,6 Ah Peso 0,3 kg 0,6 kg * Dados das rotações com o acumulador completamente carregado. ** Nos escalões de binário inferiores, o número de rotações máximo é reduzido. 5 Indicações de segurança 5.1 Instruções gerais de segurança Advertência! Leia todas as indicações de segurança e instruções.A não observação das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um choque eléctrico, um incêndio e/ou a ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicação de segurança refere-se a ferramentas eléctricas utilizadas com ligação à rede (com cabo de rede) e com acumulador (sem cabo de rede). 5.2 Instruções de segurança específicas da máquina – Segure a ferramenta apenas pelas pegas isoladas, caso efectue trabalhos em que o parafuso possa atingir linhas de corrente ocultas. O contacto do parafuso com uma linha condutora de corrente também pode colocar as peças metálicas da ferramenta sob tensão, conduzindo a electrocussão. – Este carregador e ferramenta eléctrica não estão destinados a ser utilizados por pessoas (incluindo crianças) com faculdades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, a não ser que sejam vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou tenham recebido dela instruções relativamente à utilização do carregador ou ferramenta eléctrica.As crianças devem ser vigiadas, para se assegurar que elas não brincam com o carregador ou ferramenta eléctrica. – Se a ferramenta de utilização bloquear, desligue imediatamente a ferramenta eléctrica. Esteja preparado para grandes binários de reacção que provocam contragolpes. A ferramenta de utilização bloqueia quando: - a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou - fica enviesada na peça a trabalhar. – Antes de pousar a ferramenta eléctrica, aguarde até que esta pare por completo. A ferramenta de utilização pode ficar presa e provocar a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica. – Evite ligar involuntariamente a ferramenta. Antes de aplicar um acumulador, certifique-se que o interruptor de activação/desactivação está na posi69 P C 12 Li, C 15 Li ção de desligado. O transporte da ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor de activação/desactivação ou a aplicação do acumulador na ferramenta eléctrica ligada pode dar origem a acidentes. – Ao furar em paredes, preste atenção a tubagens de gás, de corrente ou de água. – Não abra o acumulador nem o carregador. No interior do carregador, continua a existir uma tensão elevada no condensador, mesmo depois da separação da rede. – Preste atenção para que, no carregador, não caiam peças metálicas (p. ex., limalhas metálicas) nos suportes dos acumuladores e, através das fendas de ventilação, no interior da ferramenta (perigo de curtocircuito). – Não carregue acumuladores de outros fabricantes. O carregador destina-se apenas a carregar acumuladores originais. Caso contrário, existe o perigo de incêndio e explosão. – Proteja o acumulador do calor, p. ex., também de uma exposição duradoura ao sol e do fogo. Existe perigo de explosão. – Nunca deverá apagar acumuladores LiIon a arder com água; utilize areia ou uma cobertura extintora de incêndios. 5.3 Valores de emissão Os valores determinados de acordo com a NE 60745 são tipicamente: Nível de pressão acústica Nível de potência acústica Incerteza LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB CUIDADO Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição X Use uma protecção auditiva! Nível de emissão de vibrações ah (soma vectorial em três direcções) e incerteza K determinados de acordo com a norma NE 60745: Furar em metal Parafusos 70 ah = 3,5 K = 1,5 ah < 2,5 K = 1,5 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 Os valores de emissão (vibração, ruído) indicados foram medidos de acordo com as condições de ensaio na NE 60745 e servem de comparativo de ferramentas. São também adequados para uma avaliação provisória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação. Os níveis de emissão indicados representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outros acessórios ou com uma manutenção insuficiente, tal pode aumentar claramente o coeficiente de vibrações e o nível de ruído durante todo o período de funcionamento. Para uma avaliação precisa durante um determinado período de funcionamento, devem também observar-se os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta abrangidos. Tal pode reduzir consideravelmente o esforço durante todo o período de funcionamento. 6 Colocação em funcionamento 6.1 Substituir o acumulador [2] L Os acumuladores da série BPC também são adequados para a utilização com aparafusadoras de acumulador T 12+3/ T 15+3 com a mesma tensão. 6.2 Carregar o acumulador [3] L Na entrega, o acumulador está imediatamente pronto a funcionar e pode ser carregado a qualquer momento, independentemente do seu estado de carga, sem que a sua vida útil seja reduzida. Todos os acumuladores Festool das séries BPS e BPC podem ser carregados com o carregador TRC 3. O carregador reconhece automaticamente o tipo de acumulador utilizado (NiCd, NiMH ou LiIon). Um microprocessador controla o processo de carga em função do estado de carga, da temperatura e da tensão do acumulador. O LED [3-1] do carregador indica o respectivo estado de funcionamento do carregador. LED amarelo - Luz permanente O carregador está operacional. LED verde - Piscar rápido O acumulador é carregado com a corrente máxima. C 12 Li, C 15 Li LED verde - Piscar lento O acumulador é carregado com uma corrente reduzida, o LiIon está carregado a 80 %. LED verde - Luz permanente O processo de carga está terminado ou não volta a ser iniciado, visto que o estado de carga actual é superior a 80 %. LED vermelho - Piscar Indicação de avaria geral, p. ex., mau contacto, curto-circuito, acumulador defeituoso, etc. LED vermelho - Luz permanente A temperatura do acumulador está fora dos valores limite admissíveis. 6.3 Fixação mural do carregador O carregador TRC 3 possui dois furos alongados na parte traseira. Pode ser pendurado numa parede através de dois parafusos (p. ex., parafuso de cabeça semi-redonda ou de cabeça chata com diâmetro do fuste de 5 mm) (consultar imagem ).[3]). 7 Ajustes 7.1 Alterar sentido de rotação [1-8] • Interruptor para a esquerda = rotação para a direita • Interruptor para a direita = rotação para a esquerda 7.2 Mudar velocidade [1-4] L Accionar o interruptor de velocidades apenas com a ferramenta desligada. De outra forma, existe o perigo de danificar a engrenagem. • Interruptor de velocidades para a frente (algarismo 1 visível) = 1.ª velocidade • Interruptor de velocidades para trás (algarismo 2 visível) = 2.ª velocidade 7.3 Parafusos Ajuste o comutador [1-7] de forma a que a marcação aponte para o símbolo de parafuso [1-6]. Nesta posição é possível ajustar o binário. L A comutação apenas funciona com a máquina desligada. X Ajuste o binário em função da roda do binário [1-1]: Posição 1 = binário pequeno, Posição 25 = binário grande P A ferramenta desliga-se ao alcançar o binário ajustado e um sinal acústico indica que o valor de desactivação foi alcançado. A ferramenta só volta a trabalhar quando o interruptor de activação/desactivação [1-9] for solto e novamente premido. 7.4 Furar Ajuste o comutador [1-7] de forma a que a sua marcação aponte para o símbolo de broca [1-5]. Nesta posição está ajustado o binário máximo. 8 Fixação de ferramentas, adaptadores ATENÇÃO Perigo de ferimentos, choque eléctrico X Antes de efectuar qualquer trabalho, retire sempre o acumulador da máquina! 8.1 Porta-ferramentas CENTROTEC WH-CE [4] O porta-ferramentas CENTROTEC WH-CE permite uma mudança rápida de ferramentas com fuste CENTROTEC. L Fixe as ferramentas CENTROTEC apenas no porta-ferramentas CENTROTEC. CUIDADO Ao mudar a ferramenta, esta pode provocar ferimentos por corte X Use luvas de protecção! 8.2 Bucha de brocas BF-FX [5]. A bucha de brocas BF-FX destina-se a fixar brocas e bits. CUIDADO Perigo de ferimento X Fixe a ferramenta de modo centrado na bucha de brocas! 8.3 Adaptador angular DD-AS [6] O adaptador angular DD-AS (em parte, equipamento adicional) permite furar e aparafusar em ângulo recto relativamente à ferramenta. 71 P C 12 Li, C 15 Li 8.4 Adaptador excêntrico DD-ES [7] O adaptador excêntrico (em parte, equipamento adicional) permite um aparafusamento junto aos bordos com bits de acordo com a norma DIN 3126. 8.5 Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas [8] Para que a ferramenta se torne mais leve e mais curta, os bits podem ser introduzidos directamente no encaixe de sextavado interior do fuso porta-brocas. 9 Trabalhos com a ferramenta 9.1 Ligar/desligar [1-9] Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR L Em função da pressão sobre o interruptor de activação/desactivação é possível controlar progressivamente o número de rotações. A lâmpada LED [1-3] acende com o interruptor de activação/desactivação premido [1-9] e ilumina o local de trabalho. 9.2 Suporte para bits[1-2] O suporte magnético para bits é indicado para alojar bits ou suportes para bits. 9.3 Sinais de advertência acústicos Os sinais de advertência acústicos surgem nos seguintes estados de funcionamento e a ferramenta desliga-se: peep ― ― – Acumulador vazio ou ferramenta sobrecarregada X Substitua o acumulador. X Submeta a ferramenta a menos esforço. peep peep ― – A ferramenta está sobreaquecida X Após o arrefecimento, pode voltar a colocar a ferramenta em funcionamento. peep peep peep – O acumulador LiIon está sobreaquecido ou defeituoso. X Utilizando o carregar, verifique a capacidade de funcionamento do acumulador arrefecido. 72 10 Manutenção e conservação Observe as seguintes indicações: – Mantenha as aberturas de ventilação na ferramenta eléctrica e no carregador limpas, de modo a que esteja assegurada a refrigeração. – Mantenha limpos os contactos de ligação na ferramenta eléctrica, carregador e acumulador. Indicações para os acumuladores – Guarde os acumuladores de preferência num local seco e frio, a uma temperatura entre 5 °C e 25 °C. – A desempenho ideal dos acumuladores dáse numa faixa de temperatura entre 20 °C a 30 °C. – Proteja os acumuladores da humidade e água, bem como do calor. – Um tempo de funcionamento nitidamente mais curto por carga indica que o acumulador está gasto e deve ser substituído por um novo. – O acumulador LiIon e o carregador estão perfeitamente adaptados entre si! Um sistema electrónico integrado impede uma sobrecarga ou sobreaquecimento prejudicial durante o processo de carga. – Guardando os acumuladores no carregador operacional, o acumulador mantém-se carregado devido à carga de manutenção contínua. – Não deixe acumuladores vazios durante mais de cerca de um mês no carregador, se o carregador estiver separado da rede. Existe perigo de descarga total e, consequentemente, de limitação da potência do acumulador. – Para evitar o perigo de curto-circuito, o acumulador deve ser guardado na sua embalagem. – Se os acumuladores LiIon forem guardados durante um longo período sem serem utilizados, devem estar carregados com 40 % da capacidade (aprox. 15 minutos de tempo de carga). 11 Acessórios Utilize apenas acessórios e material de desgaste originais Festool previstos para esta ferramenta, pois estes componentes do sistema estão adaptados uns aos outros. Em caso de utilização de acessórios e material de C 12 Li, C 15 Li desgaste de outros fabricantes, é provável que a qualidade dos resultados dos trabalhos fique afectada, sendo de esperar uma limitação dos direitos à garantia. Em função da utilização, o desgaste da máquina ou o seu esforço pessoal podem aumentar. Por essa razão, proteja-se a si próprio, à sua ferramenta e aos seus direitos à garantia, utilizando exclusivamente acessórios e material de desgaste originais Festool! Consulte os números de encomenda dos acessórios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Internet em "www.festool.com". 12 Remoção Não deite as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecológico! Nesse caso, observe as regulamentações nacionais em vigor. Apenas países da UE: De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente. Devolva os acumuladores gastos ou defeituosos junto das lojas da especialidade, do Serviço Pós-venda Festool ou dos dispositivos de remoção previstos para o público. (observe as regulamentações em vigor no seu país). Os acumuladores têm de estar descarregados quando são devolvidos. Deste modo, os acumuladores são sujeitos a uma reciclagem conforme às normas. Apenas UE: de acordo com a Directiva Europeia 91/157/CEE, os acumuladores/baterias defeituosos ou gastos devem ser reciclados. 13 Transporte A quantidade equivalente de lítio contida no acumulador LiIon encontra-se abaixo dos respectivos valores limite e está testada de acordo com o manual UN ST/SG/AC.10/11/ Rev.3 parte III, alínea 38.3. Por isso, o acumulador LiIon não está sujeito às regulamentações de produtos perigosos nacionais e internacionais, nem como componente individual, nem quando aplicado numa ferramenta. No entanto, os regulamentos de produtos perigosos podem ser relevantes em caso de transporte de vários acumuladores. Neste caso, pode ser necessário respeitar condições especiais. 14 P Garantia Para as nossas ferramentas, oferecemos uma garantia em relação a defeitos do material e de produção de acordo com as regulamentações legais específicas por país, mas com uma duração mínima de 12 meses. Dentro dos países da UE, a garantia tem uma duração de 24 meses (prova através da factura ou da guia de remessa). Os danos causados particularmente por uma deterioração/desgaste natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou os danos provocados pelo utilizador ou por outra utilização contrária ao manual de instruções ou os danos que já eram conhecidos no momento da compra são excluídos da garantia. Também se excluem os danos causados pela utilização de acessórios e materiais de desgaste que não sejam originais da Festool (p. ex., pratos de lixar). As reclamações só podem ser aceites se a ferramenta for devolvida intacta ao fornecedor ou a uma oficina de Serviço Após-venda Festool autorizada. Guarde cuidadosamente o manual de instruções, as indicações de segurança, a lista de peças sobresselentes e o recibo de compra. De resto, são válidas as condições de garantia actuais do fabricante. Nota Devido aos constantes trabalhos de pesquisa e desenvolvimento, reserva-se o direito a alterações dos dados técnicos aqui mencionados. 15 Declaração de conformidade CE Aparafusadora de acumulador C12 Li C15 Li N.º de série 496703 496702 Ano da marca CE:2010 Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com as seguintes directivas e normas: 2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1. Carregador N.º de série TRC 3 494635, 494636, 494637 Ano da marca CE:2007 Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com as seguintes directivas e normas: 73 P C 12 Li, C 15 Li 2004/108/CE, 2006/95/CE, EN 60335-1, EN EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Director de pesquisa, desenvolvimento, documentação técnica 20.10.2009 74 REACh para produtos Festool, respectivos acessórios e material de desgaste: REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a produtos químicos, válido em toda a Europa. Nós, enquanto "utilizadores subjacentes", ou seja, fabricante de produtos, estamos conscientes do nosso dever de informar os nossos clientes. Para o manter sempre actualizado e para o informar sobre possíveis materiais da lista de candidatos aos nossos produtos, criámos o seguinte website para si: www.festool.com/reach C 12 Li, C 15 Li          \  ‚  ! 1 {> 2 {     > ... 75 3 >  #...... 75 4 |   ................ 75 5 } $    \  ........................... 76 [1-2] [1-3] „^ \ {   $ > 6  \  ........................ 78 [1-4]  #  7 8    ............................... `^>    \,   ....................................   \    > ‚# >?  ................................. \ ^    ...............   ................................. }$ ............................. |   ..................... ƒ$ ................................. „ $    $ †{ .... [1-5] {>   $ [1-6] {>    $ 9 10 11 12 13 14 15  ................................. 75 #  $$       . 1 2 { \#    /     #  $/   $ [1-8]  #  $ ‚$ [1-9]  # [1-10] `^> $     > [1-11] ‡   $ \   > $   \  79 79 80 80 80 81 81 3  >   $!    ‚  ? ! 4  $   $‚ > > [1-7] 79    ^ \ \‚    ^ \         [1-1] 78 RUS        & > $  -?   @  $  $ >,  ,     \ > ,   ^ $   $    $ ?   . `$    TRC 3  $ $   > $  ?   .       ^$   >        # @   ; #  ^  $$  ^$            >? >    .           -#   $ \  $^ ˆ  ‚$       * ‰ .  $‚ > > 1-$  C12 Li   2-$    ‰$  > ( ) | @ > (>) C15 Li 10,8–12  14,4–15,6  0 - 450 \/> 0 - 1500 \/> 20 •> 25 •> 34 •> 40 •> 75 RUS C 12 Li, C 15 Li       -#   $ ‡ $‚ > >,   > ** C12 Li 1-$    0,5 - 8 •> 2-$    0,5 - 6 •> „  ^>     ‰ . >  $ „  ‰ `^>    \ ?$ ‰ \  > $   \   Centrotec < C15 Li  ; 1,5 - 13 >> 25 >> 35 >> 14 >> 16 >> 1/4 ’’ 1/4 ’’ 1,0  1,0  TRC 3 {  $^ (  ) ˆ   `$  $^ (  ) 220–240 ~ 50/60 ƒ 7,2–18 = Š$ $  > . 3 A | >   $ , . 0,06 & >  >$ $  $ Li-Ion 1,3/2,6 &•, 80 % . 22/45 > Li-Ion 1,3/2,6 &•, 100 % . 35/70 > „  >   >  $   -5  +45 °C {>  $ >    > ‚#    $    ^> > > ‹‹ > (|‡)    ; & BPC 12 Li BPC 15 Li  > $   $^ 497019 10,8  497020 14,4  Ž> 1,3 &• 2,6 &•  ‰ 0,3  0,6  * „    ‚$  $   # $^   > $ . **  \   ^  $  $‚ > > > >$   ‚$ >?$. 5 5.1 %     &    &*     &       +  !        &      .     \#     ^ > ^       >  >,  ^ / $^@  >.  ;      &      . 76   > $    \   > «   >»  $  >    >> (  > \>)   > $ >    >> (\   \$). 5.2 %     &             –     & ,        +        ;      ;,  +              >     .  ^      ^ ‚ # > ^      >  >. C 12 Li, C 15 Li – = (    ;)    >  ,         &     *  &    / ;  *         ;       &      +         . ? $>   $>   >     > >. +  ; –        &   **   ;. ?             ,  ;    . ‚#‚$  \  #$, : -         > -    >  ? $ \\ >    . –         +      + ,           .     >   > ^  ‚#‚$ ,   @    $   > >. – @    ;  ;       .      ;     &   ,          +  „J   “.       >  >   #    > $  #@  > > ^    >  #. –      > ^  $       $  \        . –      > $   $    .   $        #$   > >   $^   . –       $ >   (>, >   ^ )   $       $  > $   $   :      > $! –  $^  > $  \       . `$    > ^   $   $ $   RUS  > $  \ .     >    ‚        ^. – Š  > $    , >,   $      $. > >    . – $    ?$ -   > $   ,    $        ^     . 5.3 %  #        EN 60745   $: }     $ }  > ‚    \  ?  LPA = 65 Š(A) LWA = 76 Š(A) K = 3 Š   + \ ,   *;  &    +      X  \     ‚  ? ! ‡ ‹‹ > \ ah ( >>    @  )   ?  K  #$   EN 60745: {  > `   ah =3,5 >/2 K = 1,5 >/2 ah < 2,5 >/2 K = 1,5 >/2 }  $  $ ? >/ \ >       $>   EN 60745   ^ $  $  > .  $ > ^  ^    $      ? >   \      >$ \ . }  $  $ ? >/ \  \^#   \ >$    >.        >   $,   > >> (\ >)  >>          \ ^ $, ? > $  \ $    >       $^  77 RUS C 12 Li, C 15 Li     . „$                 \ >  ^  \#  >  $‚>    $ > \      >    >   $.   > ^  >?             >. 6 @ &  6.1 <       &  [2] L & > $  \   BPC  ^   $ $   $  > $  $-?   @ T 12+3/T 15+3   $^$. 6.2 <       &  [3] L & > $  \        \    > ^  $^ #\  > >  >   $  (  >?    ^\). {  > ‚# $     TRC 3> ^ $^   > $   BPS  BPC  Festool. `$      >      > $  (NiCd, NiMH  LiIon).   > $   $ >      >     $$ $, >   $^$  > $ . {    [3-1]     ‚ ^> \  $    . ^, +$; –      `$        . ^,  $; –    & > $  $^$ > >>  >. ^,  $; –     & > $  $^$  ^>  >,  -   > $  (Li Ion) $^#$  80 %. ^,  $; –        $   ?@    ‚,    ‚   $    $ \  80 %. 78 ^, ; –   \‚      , .    >    ,    > ,     > $   . . ^, ; –      |>   > $   ?   >  . 6.3 @ ;  +    ;      $     TRC 3 >#$       $. {  > ‚#   ?   (> > 5 >>, >,             )   > ^     (>. . [3]). 7 @ ;  7.1       *  [1-8] •     #  =   ‚ •     #  =   ‚ 7.2        [1-4] L     #        # >  >.     >   > ^  ^   . •  #    @ (  ‹ 1) = 1-$    •  #     (  ‹ 2) = 2-$    7.3 < }   # [1-7]  > \ >,  \ >       >    $ [1-6].   >   ^ > ^     $‚ > >. L  # > ^     #  . X }  \ >  $‚ > >   > ‚#  $  [1-1]:   ^ 1 = >>  $‚ > >   ^ 25 = > >  $‚ > > C 12 Li, C 15 Li  >  #$   ^     $‚ > >   >  >  ^  ^ $  #$.       > > ^    @>   $      ^$  #$ [1-9]. 7.4    }   # [1-7] \ >,  \ >     >   $ [1-5].   >     $ > >  > >. 8  >   ^ $‚ <+   &  ,      +     ,    X   > #\ \    >  >  > $  \ ! 8.1 _   ;   CENTROTEC WH-CE [4]  >   CENTROTEC WH-CE   $ \ >$  >     > CENTROTEC. L `^>  > CENTROTEC     CENTROTEC.   +    &       +    . X   ‚  ! 8.2 ` ;   BF-FX [5] ‘    BF-FX  ^ $ ^>  @  \ .   +     X `^>  >     !   8.3 %    DD-AS [6] } $   DD-AS ( >   $)   $         $>>  > . RUS 8.4 {      DDES [7]   $   ( >   $)   $    ?   \ $  \>  DIN 3126. 8.5 <+   &   #  [8] „$ >?$ >    > ^  $ \     ?   > ? >. 9 J   &     *  #  9.1 J   /   [1-9] ^ = ‡’,   = “‡’ L   >    ^$   #   >$$   ‚$. {   $ > [1-3]    #@ >  # [1-9]   ‚ \  #   . 9.2 ^ +  &  [1-2] ‰ ^ \    $ $ \   . 9.3 <     #‚  $ #$      #$:  peep ― ― – > $  $^  \      X {>  > $ . X }>?    .  peep peep ― – „ . X   ^$  > ^   \ .   peep peep peep –     -   > $  \ . X   \    \    ?>  > $  > \    > ‚# $    . 10 & +     &;   * : – {     $        >  79 RUS C 12 Li, C 15 Li $ >    $ \$ ^$. – {             >, $ >      > $ . \$ >.       \  > ^ \       >        $.   $  #     > ‹> Festool,  ‚‚    >   ^,   >   \     >       > \•>! ‡  $       > > ^    Festool    www.festool.com % , *       – ”  > $    > >  >   5  25 °C. – >$ \    \   > $  \ $  >   20  30 °C. –& > $   \ > ‚‚    ,   ^    > . – `>   ‚ > \    $      \ >  >  > $ . – ’-   > $   $          !  $       ‚  #       $ . – Š $ #  > $    > \  $ >       ^ $ $^ >   $. –   $ $^  > $   \    >$ $ >   ,  $     #  .  > ^  \  $  > $   ^  \    \ . – „$   ‚$      > $  > $   \ >   ,  $‚ >    . –  > >    > $  \ $   40 % @>  (  . >. 15 > $ ).  \     > >  \ >  >! \ \  # $  ^#‚  #  > ,     . { \#  #‚    .    |:   †       2002/96/EG  ^ ?       >  ^        $$      \  # #. {   ^ ?        > $    #   #,   #  ^\ Festool      > $$  \  ,  ^#, \ ^ #     . ( \#  #‚   $).     > $   ^  $ $^ >   $. |  > $    #$ \     >  $ .    |:      †       91/157/EWG     ^ ?     > $ /\  ^    \  . 11 13         $   >?      > Festool,    >  >    >^  \ .      $      >        > > > ^  ^$   \     > 80 12 %          $   >  > $   $ ^    #‚     $$        >  ST/SG/AC.10/11/  # 3  III,   38.3.   > -   > $ ,   ,    ,         >^   C 12 Li, C 15 Li \ $ >  >.  \ $ >  > >   >          > $  .   >    \ >    \ $. 14 }  ?  > > @> #,  $#‚ #$  >  ‹    $         > ^   ,    > 12 >$ .   †{     $ 24 >$ (  ^  @    ). ƒ$   $$   ^$,          /  $,   , ^‚   $,  ^$     $             , \    > >    (    ). | ^  #$      ‚\,     >         > (>, ?‹ ).  > >#$ > #    >  ,   >      ‚    # > # {    ^\ Festool  \ > . { $      , $    \  ,     #   .   > >#   #‚  @ > >  $   $    >.     $    $>  $>   >  > \  > ‹>  $   \     >     . 15 ^         -#   $ C 12 Li C 15 Li ƒ  >    |  ;; ~ RUS    #     > $ $>,          #‚> >   > >  >>: 2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1. <  ;  ;; ~ TRC 3 494635, 494636, 494637 ƒ  >   CE:2007    #     > $ $>,          #‚> >   > >  >>: 2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen „   –  —>      \  ,    > 20.10.2009 REACh   ; Festool,         : { 2007      REACh $ $$ > >  > > ‚ >,  #‚>     †  .  $   «  >   »   >, >,     , >>  \$ \$   $    #‚ # ‹ ># ?> >. ˆ \ ^      \    $ ‹ ># ‚ ,   #  ?  >$   >    >     $ ? $, >    \-: www.festool.com/reach 496703 496702  CE:2010 81 CZ C 12 Li, C 15 Li Originální návod k použití Noste ochranné rukavice! 1 Symboly .................................. 82 2 Jednotlivé sou˜ásti .................... 82 3 4 ژel použití .............................. 82 Technické údaje ........................ 82 5 Bezpe˜nostní pokyny ................. 83 6 Uvedení do provozu................... 84 7 Nastavení ................................ 85 [1-2] Zásobník bit [1-3] Osvštlovací LED 8 Upnutí nástroje, adaptéry .......... 85 [1-4] P™epína˜ rychlostí 9 Práce s ná™adím........................ 85 [1-5] Symbol vrtání 10 Údržba a ošet™ování .................. 86 11 12 13 14 15 P™íslušenství............................. 86 Likvidace ................................. 86 P™eprava .................................. 86 Záruka .................................... 87 ES prohlášení o shodš ............... 87 [1-6] Symbol šroubování [1-7] P™epína˜ mezi šroubováním a vrtáním [1-8] P™epína˜ chodu vpravo/vlevo [1-9] Spína˜ zap/vyp [1-10] Spona na opasek [1-11] Tla˜ítko pro uvolnšní akumulátoru Uvedené obrázky se nacházejí na za˜átku návodu k použití. 1 Symboly Varování p™ed všeobecným nebezpe˜ím Varování p™ed úrazem elektrickým proudem P™e˜tšte si návod/pokyny! Používejte chráni˜e sluchu! 4 2 Jednotlivé sou€ásti [1-1] Kole˜ko pro nastavení krouticího momentu 3 ڀel použití Akušroubováky - vrta˜ky jsou vhodné pro vrtání do kovu, d™eva, plast a podobných materiál a dále pro utahování a zašroubování šroub. Nabíje˜ka TRC 3 je ur˜ená k nabíjení uvedených akumulátor. Za škody a úrazy vzniklé nesprávným použitím odpovídá uživatel; spadá sem také poškození a opot™ebení vzniklé použitím v trvalém prmyslovém provozu. Technické údaje Akušroubovák - vrta€ka C12 Li Napští motoru Volnobšžné otá˜ky* Max. krouticí moment Nastavitelný krouticí moment ** 1. rychlost 2. rychlost mškký šroubový spoj (d™evo) tuhý šroubový spoj (kov) 1. rychlost 2. rychlost Upínací rozsah sklí˜idla Prmšr vrtání max. Upnutí nástroje ve vrtacím v™etenu Hmotnost bez akumulátoru s Centrotec 82 d™evo kov C15 Li 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 0 - 450 min-1 0 - 1500 min-1 20 Nm 25 Nm 34 Nm 40 Nm 0,5 - 8 Nm 0,5 - 6 Nm 1,5 - 13 mm 25 mm 35 mm 14 mm 16 mm 1/4 ’’ 1/4 ’’ 1,0 kg 1,0 kg C 12 Li, C 15 Li Nabíje€ka TRC 3 Síœové napští (vstupní) Síœová frekvence 220 - 240 V ~ 50/60 Hz Nabíjecí napští (výstupní) Rychlonabíjení Udržovací dobíjení pulzní Doby nabíjení: 7,2 - 18 V= Li-Ion 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % Li-Ion 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 100 % P™ípustný rozsah teploty p™i nabíjení Sledování teploty Akumulátor BPC 12 Li Bezpe€nostní pokyny Všeobecné bezpe€nostní pokyny Výstraha! Pe€t‚te si všechny bezpe€nostní pokyny a instrukce. Chyba p™i dodržování varovných upozornšní a instrukcí mže zpsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranšní. Všechny bezpe€nostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budoucnosti. Pojem „elektrické ná™adí“, používaný v bezpe˜nostních pokynech, se vztahuje na síœové elektrické ná™adí (se síœovým kabelem) a na akumulátorové ná™adí (bez síœového kabelu). 5.2 Bezpe€nostní pokyny specifické pro dané náadí – Pokud provádíte práce, pi kterých mƒže šroub narazit na skrytá elektrická vedení, držte náadí pouze za izolované €ásti.Kontaktem šroubu s vedením pod naptím se mohou pod naptí dostat i kovové ásti náadí, což mže zpsobit úraz elektrickým proudem. – Tuto nabíje€ku a elektrické náadí nesmí používat osoby (v€etn‚ d‚tí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez píslušných zkušeností a/nebo max. 3 A cca 0,06 A cca 22/ 45 min cca 35/ 70 min -5 °C až +45 °C pomocí odporu NTC Objednací ˜íslo 497019 Napští 10,8 V Kapacita 1,3 Ah Hmotnost 0,3 kg * Údaje ohlednš otá˜ek jsou s plnš nabitým akumulátorem. ** U dolních stup› krouticího momentu jsou maximální otá˜ky nižší. 5 CZ 5.1 – – – – BPC 15 Li 497020 14,4 V 2,6 Ah 0,6 kg v‚domostí, krom‚ pípadƒ, kdy na jejich bezpe€nost dohlíží kompetentní osoba nebo je tato osoba instruuje, jak se nabíje€ka, resp. elektrické náadí používá.Na dšti je nutné dohlížet, aby bylo zajištšno, že si s nabíje˜kou, resp. s elektrickým ná™adím nebudou hrát. Elektrické náadí okamžit‚ vypn‚te, pokud se zablokuje nástroj. Po€ítejte se silným reak€ním momentem, který zpƒsobí zp‚tný ráz. Nástroj se zablokuje, pokud - je elektrické ná™adí p™etížené nebo - se nástroj vzp™í˜í v obrobku. Než elektrické náadí odložíte, po€kejte, dokud se nezastaví. Nástroj se mže zaháknout a zpsobit ztrátu kontroly nad elektrickým ná™adím. Zabra„te neúmyslnému zapnutí. Než nasadíte akumulátor, zkontrolujte, zda je spína€ zap/vyp ve vypnuté poloze. P™enášení elektrického ná™adí s prstem na spína˜i zap/vyp a vkládání akumulátoru do zapnutého elektrického ná™adí mže zpsobit úrazy. P™i vrtání do zdí je nutno dbát na eventuální plynové a vodovodní trubky a dále elektrické kabely. 83 CZ C 12 Li, C 15 Li – Akumulátor ani nabíje˜ku neotevírejte. Uvnit™ nabíje˜ky zstává i po odpojení ze sítš vysoké napští na kondenzátoru. – Dbejte na to, aby se dovnit™ nabíje˜ky nedostal drážkami pro akumulátor a chladicími otvory žádný kovový p™edmšt (nap™. železné hobliny) (nebezpe˜í zkratu). – Nenabíjejte jiné akumulátory. Nabíje˜ka je vhodná jen pro nabíjení originálních akumulátor. Jinak hrozí nebezpe˜í požáru a výbuchu. – Chra›te akumulátor p™ed horkem, zpsobeným nap™. trvalým slune˜ním zá™ením, a ohnšm. Hrozí nebezpe˜í výbuchu. – Ho™ící lithium-iontové akumulátory nikdy nehaste vodou, použijte písek nebo hasicí deku. 5.3 Hodnoty emisí Hodnoty zjištšné dle EN 60745 jsou typicky: Akustická hladina Hladina akustického tlaku Nep™esnost LPA = 65 dB(A) LWA = 76 dB(A) K = 3 dB POZOR ah = K= ah < K= 3,5 1,5 2,5 1,5 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 Uvedené hodnoty vibrací a hlu˜nosti byly zmš™eny podle zkušebních podmínek uvedených v EN 60745 a slouží pro porovnání ná™adí. Jsou vhodné také pro p™edbšžné posouzení zatížení vibracemi a hlukem p™i použití ná™adí. Uvedené hodnoty vibrací a hlu˜nosti se vztahují k hlavnímu použití elektrického ná™adí. P™i jiném použití elektrického ná™adí, s jinými nástroji nebo p™i nedostate˜né údržbš se zatížení vibracemi a hlukem mže bšhem celé pracovní doby výraznš zvýšit. Pro p™esné posouzení bšhem p™edem 84 Uvedení do provozu 6.1 Vým‚na akumulátoru [2] L Akumulátory ™ady BPC jsou vhodné také pro použití s akušroubováky - vrta˜kami T 12+3/T 15+3 se stejným napštím. 6.2 Nabíjení akumulátoru [3] L Akumulátor je p™i dodání okamžitš p™ipravený k použití a lze ho nabíjet kdykoli nezávisle na stavu nabití, aniž by se tím zkracovala jeho životnost. Nabíje˜ku TRC 3 lze použít pro nabíjení všech akumulátor Festool konstruk˜ní ™ady BPS a BPC. Nabíje˜ka automaticky rozpozná typ vloženého akumulátoru (NiCd, NiMH nebo LiIon). Proces nabíjení ™ídí v závislosti na stavu nabití, teplotš a napští akumulátoru mikroprocesor. LED [3-1] nabíje˜ky indikuje p™íslušný provozní stav nabíje˜ky. LED zelená - rychle bliká Akumulátor se nabíjí maximálním proudem. Hodnota vibrací ah (sou˜et vektor ve t™ech smšrech) a nep™esnost K zjištšné podle EN 60745: Šroubování 6 LED žlutá - svítí trvale Nabíje˜ka je p™ipravena k provozu. Pi práci vzniká hluk Poškození sluchu X Používejte ochranu sluchu! Vrtání do kovu stanovené pracovní doby je nutné zohlednit také dobu chodu ná™adí na volnobšh a vypnutí ná™adí v rámci této doby. Tím se mže zatížení bšhem celé pracovní doby výraznš snížit. LED zelená - pomalu bliká Akumulátor se nabíjí omezeným proudem, lithium-iontový akumulátor je nabitý na 80 %. LED zelená - svítí trvale Nabíjení skon˜ilo, nebo se už znovu nespustí, protože aktuální stav nabití je vyšší než 80 %. LED €ervená - bliká Indikace obecné chyby, nap™. nedokonalý kontakt, zkrat, vadný akumulátor atd. LED €ervená - svítí trvale Teplota akumulátoru p™ekro˜ila p™ípustné mezní hodnoty. 6.3 Upevn‚ní nabíje€ky na ze† Nabíje˜ka TRC 3 má na zadní stranš dva oválné otvory. Pomocí dvou šroub (nap™. šroub s plkulatou nebo plochou hlavou o prmšru stopky 5 mm) ji lze povšsit na zeŸ (viz obr. [3]). C 12 Li, C 15 Li 7 Nastavení 7.1 Zm‚na sm‚ru otá€ení [1-8] • P™epína˜ doleva = chod vpravo • P™epína˜ doprava = chod vlevo 7.2 Zm‚na rychlosti [1-4] L P™epína˜ rychlostí p™epínejte pouze p™i vypnutém ná™adí. Jinak hrozí nebezpe˜í poškození p™evodovky. • P™epína˜ rychlostí dop™edu (je vidšt ˜íslice 1) = 1. rychlost • P™epína˜ rychlostí dozadu (je vidšt ˜íslice 2) = 2. rychlost 7.3 Šroubování P™epína˜ [1-7] nastavte tak, aby jeho zna˜ka ukazovala na symbol šroubování [1-6]. V této poloze lze nastavit krouticí moment. L P™epínání funguje pouze p™i vypnutém ná™adí. X Nastavte krouticí moment kole˜kem pro nastavení krouticího momentu [1-1]: Poloha 1 = nízký krouticí moment Poloha 25 = vysoký krouticí moment P™i dosažení nastaveného krouticího momentu se stroj vypne a akustický signál upozorní na dosažení vypínací hodnoty. Ná™adí se znovu rozbšhne až po uvolnšní a opštovném stisknutí spína˜e zap/vyp [19]. 7.4 Vrtání P™epína˜ [1-7] nastavte tak, aby jeho zna˜ka ukazovala na symbol vrtání [1-5]. V této poloze je nastavený maximální krouticí moment. 8 Upnutí nástroje, adaptéry VAROVÁNÍ Nebezpe€í poran‚ní, nebezpe€í úrazu elektrickým proudem X P™ed provádšním veškerých prací na ná™adí vždy z ná™adí vyjmšte akumulátor! 8.1 Sklí€idlo CENTROTEC WH-CE [4] Sklí˜idlo CENTROTEC WH-CE umož›uje rychlou výmšnu nástroj se stopkou CENTROTEC. L Nástroje CENTROTEC upínejte pouze do sklí˜idla CENTROTEC. CZ POZOR Nástroj mƒže pi vym‚„ování zpƒsobit ezná poran‚ní. X Noste ochranné rukavice! 8.2 Sklí€idlo BF-FX [5]. Sklí˜idlo BF-FX slouží k upínání vrták a bit. POZOR Nebezpe€í poran‚ní X Nástroj musí být ve sklí˜idle upnutý vyst™edšnš! 8.3 Úhlový nástavec DD-AS [6] Úhlový nástavec DD-AS (z˜ásti dodate˜né vybavení) umož›uje vrtání a šroubování v pravém úhlu k ná™adí. 8.4 Excentrický nástavec DD-ES [7] Excentrický nástavec (z˜ásti dodate˜né vybavení) umož›uje šroubování s bity podle DIN 3126 blízko okraj. 8.5 Upnutí nástroje ve vrtacím vetenu [8] Aby bylo ná™adí leh˜í a kratší, lze bity nasadit p™ímo do upínání vrtacího v™etena s vnit™ním šestihranem. 9 Práce s náadím 9.1 Zapnutí/vypnutí [1-9] Stisknutí = zap, uvolnšní = vyp L Tlakem na spína˜ zap/vyp lze plynule regulovat otá˜ky. Osvštlovací LED [1-3] svítí p™i stisknutém spína˜i zap/vyp [1-9] a osvštluje pracovní prostor. 9.2 Zásobník bitƒ [1-2] Magnetický zásobník bit je vhodný pro upevnšní bit nebo držák bit. 9.3 Výstražné akustické signály P™i následujících provozních stavech zazní výstražné akustické signály a ná™adí se vypne: peep ― ― – Vybitý akumulátor nebo p™etížené ná™adí. X Vymš›te akumulátor. X Zmírnšte zatížení ná™adí. 85 CZ C 12 Li, C 15 Li peep peep ― – Ná™adí je p™eh™áté. X Po vychladnutí mžete ná™adí znovu uvést do provozu. peep peep peep – Lithium-iontový akumulátor je p™eh™átý nebo vadný. X Pomocí nabíje˜ky zkontrolujte funk˜nost vychladlého akumulátoru. 10 Údržba a ošetování Dodržujte následující pokyny: – Chladicí otvory elektrického ná™adí a nabíje˜ky udržujte ˜isté, aby bylo zajištšno chlazení. – P™ipojovací kontakty elektrického ná™adí, nabíje˜ky a akumulátoru udržujte ˜isté. Pokyny pro akumulátory – Akumulátory skladujte na suchém, chladném místš p™i teplotš od 5 °C do 25 °C. – Optimální výkonnost akumulátor je dosahována p™i teplotním rozsahu od 20 °C do 30 °C. – Chra›te akumulátory p™ed vlhkem, vodou a horkem. – Výraznš kratší doba chodu na jedno nabití akumulátoru signalizuje, že je akumulátor opot™ebovaný a je nutné ho vymšnit za nový. – Lithium-iontový akumulátor a nabíje˜ka jsou p™esnš navzájem p™izpsobené. Integrovaná elektronika brání škodlivému nadmšrnému nabití, resp. p™eh™átí p™i nabíjení. – Uložením akumulátoru v nabíje˜ce p™ipravené k provozu se akumulátor neustálým udržovacím dobíjením udržuje nabitý. – Nenechávejte vybité akumulátory v nabíje˜ce déle než cca mšsíc, pokud je nabíje˜ka odpojená ze sítš. Hrozí nebezpe˜í hlubokého vybití, a tím snížení výkonnosti akumulátoru. – Abyste zabránili nebezpe˜í zkratu, mšli byste akumulátor uchovávat v dodávaném obalu. – Pokud mají být lithium-iontové akumulátory uskladnšny delší dobu bez 86 používání, je t™eba je nabít na 40 % kapacity (doba nabíjení cca 15 min). 11 Píslušenství Používejte pouze originální p™íslušenství a spot™ební materiál Festool, který je ur˜en pro toto ná™adí, protože tyto systémové komponenty jsou navzájem optimálnš sladšné. P™i použití p™íslušenství a spot™ebního materiálu od jiných výrobc je pravdšpodobné kvalitativní zhoršení pracovních výsledk a omezení záru˜ních nárok. V závislosti na použití se mže zvýšit opot™ebení ná™adí nebo vaše osobní zatížení. Chra›te tedy sami sebe, své ná™adí a záru˜ní nároky výhradním používáním originálního p™íslušenství a spot™ebního materiálu Festool! Objednací ˜ísla p™íslušenství a ná™adí vyhledejte, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu na „www.festool.com“. 12 Likvidace Nevyhazujte elektrická ná™adí do domovního odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat ná™adí, p™íslušenství a obaly! Dodržujte p™itom platné národní p™edpisy. Pouze EU: Podle evropské smšrnice 2002/ 96/ES musí být stará elektrická za™ízení vyt™ídšna a ekologicky zlikvidována. Staré nebo vadné akumulátory odevzdávejte ve specializovaných odborných obchodech, zákaznickém servisu Festool nebo ú™ednš povš™ených za™ízeních pro likvidaci. (Dodržujte p™edpisy platné ve vaší zemi.) Akumulátory musí být p™i vracení vybité. Akumulátory jsou pak p™edány k ™ádné recyklaci. Pouze EU: Podle evropské smšrnice 91/ 157/EHS musí být vadné nebo staré akumulátory/baterie recyklovány. 13 Peprava Množství ekvivalentu lithia obsaženého v lithium-iontovém akumulátoru je pod p™íslušnou mezní hodnotou a je zkontrolováno podle dokumentu OSN ST/ SG/AC.10/11/Rev.3 ˜ást III, odstavec 38.3. Proto lithium-iontový akumulátor nepodléhá ani jako samostatný díl ani nasazený v ná™adí národním a mezinárodním p™edpism pro p™epravu nebezpe˜ných látek. P™edpisy pro p™epravu nebezpe˜ných C 12 Li, C 15 Li látek mohou být ovšem relevantní p™i p™epravš vštšího množství akumulátor. V tomto p™ípadš mže být nutné dodržovat zvláštní podmínky. 14 Záruka Na naše ná™adí poskytujeme na vady materiálu nebo výrobní vady záruku podle zákonných ustanovení jednotlivých zemí, minimálnš ovšem 12 mšsíc. V rámci zemí EU ˜iní záru˜ní doba 24 mšsíc (na základš ú˜tenky nebo dodacího listu). Ze záruky jsou vylou˜eny škody zpsobené zejména p™irozeným opot™ebením, p™etížením, neodborným zacházením, resp. škody zavinšné uživatelem nebo zpsobené jiným použitím v rozporu s návodem k použití a dále škody, které byly známy již p™i zakoupení. Rovnšž jsou vylou˜eny škody, které byly zpsobeny použitím jiného než originálního p™íslušenství a spot™ebního materiálu Festool (nap™. brusné talí™e). Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je nerozebrané ná™adí zasláno zpšt dodavateli nebo autorizovanému servisu Festool. Provozní návod, bezpe˜nostní pokyny, seznam náhradních díl a nákupní doklad pe˜livš uschovejte. Jinak platí vždy aktuální záru˜ní podmínky výrobce. Poznámka Na základš neustálého výzkumu a vývoje jsou vyhrazeny zmšny zde uvedených technických údaj. 15 ES prohlášení o shod‚ Akušroubovák vrta€ka Nabíje€ka TRC 3 CZ Sériové €. 494635, 494636, 494637 Rok ozna˜ení CE:2007 Prohlašujeme s veškerou odpovšdností, že tento výrobek je ve shodš s následujícími smšrnicemi a normami. 2004/108/ES, 2006/95/ES, EN 60335-1, EN EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr. Johannes Steimel Vedoucí výzkumu, dokumentace 20.10.2009 vývoje, technické Adresa pro výrobky Festool, jejich píslušenství a spotební materiál: REACh je na™ízení o chemických látkách, platné od roku 2007 v celé Evropš. Jako následný uživatel, tedy jako výrobce výrobk jsme si všdomi své informa˜ní povinnosti v˜i zákazníkm. Abychom vás mohli vždy informovat o nejnovšjším vývoji a o možných látkách ze seznamu látek v našich výrobcích, vytvo™ili jsme pro vás následující webovou stránku: www.festool.com/reach Sériové €. C 12 Li 496703 C 15 Li 496702 Rok ozna˜ení CE:2010 Prohlašujeme s veškerou odpovšdností, že tento výrobek je ve shodš s následujícími smšrnicemi a normami. 2006/42/ES, 2004/108/ES, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1. 87 PL C 12 Li, C 15 Li Oryginalna instrukcja eksploatacji Nale¤y nosi¦ rkawice ochronne! 1 Symbole .................................. 88 2 Elementy urz¢dzenia ................. 88 3 U¤ycie zgodne z przeznaczeniem. 88 4 Dane techniczne ....................... 88 5 Wskazówki dotycz¢ce bezpiecze§stwa ........................ 89 6 Rozruch ................................... 91 7 8 Ustawienia ............................... 91 Uchwyt narzdziowy, przystawki . 91 9 Praca za pomoc¢ urz¢dzenia....... 92 10 Konserwacja i utrzymanie w czystoci.................................. 92 Wyposa¤enie ............................ 93 Usuwanie ................................. 93 Transport ................................. 93 Gwarancja ............................... 93 Owiadczenie o zgodnoci z normami UE ............................. 94 11 12 13 14 15 Podane rysunki znajduj¢ si w za£¢czniku instrukcji obs£ugi. 1 Symbole Ostrze¤enie przed ogólnym zagro¤eniem Ostrze¤enie przed pora¤eniem pr¢dem Instrukcja/przeczyta¦ zalecenia! Nale¤y nosi¦ ochron s£uchu! 4 2 Elementy urz‡dzenia [1-1] Pokrt£o do ustawiania momentu obrotowego [1-2] Magazynek ko§cówek wkrtakowych (bit) [1-3] Lampka diodowa [1-4] Prze£¢cznik biegu [1-5] Symbol Wiercenie [1-6] Symbol Wkrcanie/wykrcanie [1-7] Prze£¢cznik Wkrcanie/wykrcanie/ Wiercenie [1-8] Prze£¢cznik obrotów w prawo/w lewo [1-9] W£¢cznik/wy£¢cznik [1-10]Zatrzask paskowy [1-11]Przyciski do zwalniania akumulatora 3 Uˆycie zgodne z przeznaczeniem Akumulatorowe wiertarko-wkrtarki nadaj¢ si do wiercenia w metalu, drewnie, tworzywach sztucznych i temu podobnych materia£ach, jak równie¤ do wkrcania i przykrcania rub. ¥adowarka TRC 3 przeznaczona jest do £adowania ni¤ej wymienionych akumulatorów. Za szkody i wypadki spowodowane u¤ytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem odpowiedzialno¦ ponosi u¤ytkownik; dotyczy to równie¤ szkód i zu¤ycia spowodowanego prac¢ ci¢g£¢ w przemyle. Dane techniczne Akumulatorowa wiertarko-wkr‰tarka Napicie silnikowe Prdko¦ obrotowa na biegu ja£owym * Maks. moment obrotowy Pierwszy bieg Drugi bieg Wkrcanie mikkie (drewno) Wkrcanie twarde (metal) Regulowany moment obrotowy ** Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego 88 Pierwszy bieg Drugi bieg C12 Li C15 Li 10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V 0 - 450 min-1 0 - 1500 min-1 20 Nm 25 Nm 34 Nm 40 Nm 0,5 - 8 Nm 0,5 - 6 Nm 1,5 - 13 mm C 12 Li, C 15 Li Akumulatorowa wiertarko-wkr‰tarka ¨rednica wiercenia maks. Drewno Metal Uchwyt narzdziowy we wrzecionie wiertarki Ci¤ar bez akumulatora z Centrotec ‘adowarka 25 mm 14 mm 35 mm 16 mm 1/4 ’’ 1,0 kg 1/4 ’’ 1,0 kg 220 - 240 V~ 50/60 Hz Napicie £adowania (wyjcie) ¥adowanie szybkie 7,2 - 18 V= maks. 3 A ¥adowanie podtrzymuj¢ce pulsacyjne Czas £adowania dla LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 % LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 % Dopuszczalny zakres temperatury £adowania Kontrola temperatury za pomoc¢ tyrystora temperaturowym Numer zamówieniowy Napicie C15 Li TRC 3 Napicie sieciowe (wejcie) Czstotliwo¦ sieciowa Akumulator C12 Li PL o ok. 0,06 A ok. 22/ 45 min ok. 35/ 70 min -5 °C do +45 °C ujemnym wspó£czynniku BPC 12 Li BPC 15 Li 497019 10,8 V 497020 14,4 V Pojemno¦ 1,3 Ah 2,6 Ah Ci¤ar 0,3 kg 0,6 kg * Dane o prdkoci obrotowej przy ca£kowicie na£adowanym akumulatorze. ** Na dolnych stopniach momentu obrotowego maksymalna prdko¦ obrotowa jest zredukowana. 5 5.1 Wskazówki dotycz‡ce bezpieczeŠstwa Ogólne zalecenia bezpieczeŠstwa Ostrzeˆenie! Naleˆy przeczyta‹ wszystkie zalecenia bezpieczeŠstwa pracy i instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrze¤e§ i instrukcji mo¤e spowodowa¦ pora¤enie elektryczne, po¤ar oraz/lub ci¤kie obra¤enia. Wszystkie zalecenia odnoŽnie bezpieczeŠstwa pracy i instrukcje naleˆy zachowa‹ do wykorzystania w przyszoŽci. U¤ywane w zaleceniach bezpiecze§stwa pracy pojcie „Narzdzie elektryczne“ odnosi si do narzdzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilaj¢cym) i do narzdzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilaj¢cego). 5.2 Zalecenia bezpieczeŠstwa waŽciwe dla urz‡dzenia – Przy wykonywaniu prac, przy których wkr‰t moˆe natrafi‹ na niewidoczne przewody elektryczne, urz‡dzenie naleˆy trzyma‹ wy‡cznie za izolowane powierzchnie uchwytowe. Zetknicie wkrtu z przewodem przewodz¢cym pr¢d elektryczny mo¤e spowodowa¦, ¤e metalowe elementy urz¢dzenia znajduj¢ si pod napiciem co doprowadzi do pora¤enia elektrycznego. – ‘adowarka i elektronarz‰dzie nie s‡ przeznaczone do korzystania przez osoby (w‡cznie z dzie‹mi) o ograniczonych zdolnoŽciach fizycznych, czuciowych lub umysowych, lub którym brakuje doŽwiadczenia oraz/lub wiedzy, chyba ˆe b‰d‡ one nadzorowane przez osob‰ odpowiedzialn‡ za ich bezpieczeŠstwo lub otrzymaj‡ instrukcje, w jaki sposób naleˆy 89 PL – – – – – – – – – C 12 Li, C 15 Li korzysta‹ z adowarki wzgl‰dnie elektronarz‰dzia.Dzieci powinny by¦ nadzorowane dla zapewnienia, ¤e nie bd¢ si bawi£y £adowark¢, ani elektronarzdziem. Elektronarz‰dzie naleˆy natychmiast wy‡czy‹, gdy narz‰dzie zostanie zablokowane. Naleˆy by‹ przygotowanym na duˆe momenty reakcji, które powoduj‡ odbicie. Narzdzie blokuje si, gdy: - Elektronarzdzie jest przeci¢¤one lub ustawi si skonie w elemencie obrabianym. Naleˆy zaczeka‹, aˆ elektronarz‰dzie zatrzyma si‰, zanim zostanie odoˆone. Narzdzie mo¤e si zahaczy¦ i doprowadzi¦ do utraty kontroli nad elektronarzdziem. Naleˆy unika‹ przypadkowego w‡czenia. Zanim akumulator zostanie zaoˆony, naleˆy upewni‹ si‰, ˆe w‡cznik/wy‡cznik znajduje si‰ w pozycji wy‡czenia. Noszenie elektronarzdzia z palcem na w£¢czniku/ wy£¢czniku lub zak£adanie akumulatora do w£¢czonego elektronarzdzia mo¤e prowadzi¦ do wypadków. Przy wierceniu w cianach nale¤y zwraca¦ uwag na ewentualnie obecne przewody gazowe, elektryczne lub wodoci¢gowe. Nie wolno otwiera¦ akumulatora ani £adowarki. We wntrzu £adowarki, równie¤ po od£¢czeniu od sieci zasilaj¢cej, obecne jest wysokie napicie kondensatorowe. Nale¤y zwraca¦ uwag na to, aby ¤adne elementy metalowe (np. wióry metalowe) nie przedosta£y si w £adowarce do uchwytów mocuj¢cych akumulatora ani przez szczeliny wentylacyjne do wntrza urz¢dzenia (niebezpiecze§stwo zwarcia). Nie nale¤y £adowa¦ ¤adnych akumulatorów innej produkcji. ¥adowarka nadaje si tylko do £adowania akumulatorów oryginalnych. W przeciwnym wypadku wystpuje zagro¤enie po¤aru i wybuchu. Akumulator nale¤y chroni¦ przed wysok¢ temperatur¢ np. przed ci¢g£ym nas£onecznieniem i ogniem. Wystpuje niebezpiecze§stwo wybuchu. Pal¢cych si akumulatorów LiIon nigdy nie nale¤y gasi¦ wod¢, nale¤y u¤y¦ piasku lub koca ganiczego. 90 5.3 Parametry emisji Wartoci okrelone na podstawie normy EN 60745 wynosz¢ w typowym przypadku: Poziom akustycznego cinienia LPA = 65 dB(A) Poziom mocy akustycznej LWA = 76 dB(A) Nieoznaczono¦ K = 3 dB OSTRO’NIE Haas powstaj‡cy podczas pracy Uszkodzenie suchu X Nale¤y stosowa¦ ochron s£uchu! Warto¦ emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz nieoznaczono¦ K ustalone wg normy EN 60745: Wiercenie w metalu Przykrcenie ah = K= ah < K= 3,5 1,5 2,5 1,5 m/s2 m/s2 m/s2 m/s2 Podane parametry emisji (wibracja, ha£as) zosta£y pomierzone zgodnie z warunkami pomiarowymi okrelonymi w normie EN 60745 i s£u¤¢ do porównywania urz¢dze§. Nadaj¢ si one równie¤ do tymczasowej oceny obci¢¤enia wibracjami i ha£asem podczas u¤ytkowania. Podane parametry emisji dotycz¢ g£ównych zastosowa§ elektronarzdzia. Jeli jednak narzdzie elektryczne zostanie u¤yte do innych zastosowa§, z innymi narzdziami mocowanymi lub bdzie nieodpowiednio konserwowane, mo¤e to znacznie zwikszy¦ obci¢¤enie wibracjami i ha£asem ca£ej czasoprzestrzeni roboczej. W celu dok£adnej oceny dla danej czasoprzestrzeni roboczej trzeba uwzgldni¦ równie¤ zawarte w niej czasy biegu ja£owego i czasy przestoju urz¢dzenia. Mo¤e to znacznie zmniejszy¦ obci¢¤enie w ca£ym okresie czasu pracy. 6 Rozruch 6.1 Wymiana akumulatora [2] L Akumulatory typu BPC nadaj¢ si równie¤ do stosowania w akumulatorowych wiertarko-wkrtarkach T 12+3/T 15+3 o takim samym napiciu. C 12 Li, C 15 Li 6.2 ‘adowanie akumulatora [3] L Akumulator nadaje si do u¤ytku ju¤ w momencie dostarczenia i mo¤e by¦ £adowany w ka¤dej chwili niezale¤nie do stanu na£adowania bez skracania jego okresu u¤ytkowania. ¥adowark¢ TRC 3 mo¤na £adowa¦ wszystkie akumulatory firmy Festool typoszeregu BPS i BPC. ¥adowarka automatycznie rozpoznaje typ pod£¢czonego akumulatora (NiCd, NiMH lub LiIon). W zale¤noci od stanu na£adowania, temperatury i napicia akumulatora mikroprocesor steruje procesem £adowania. Dioda LED [3-1] £adowarki wskazuje aktualny stan pracy £adowarki. ’óta dioda LED - Žwiecenie ci‡ge ¥adowarka jest gotowa do pracy. Zielona dioda LED - szybkie miganie Akumulator £adowany jest z maksymalnym nat¤eniem pr¢du. Zielona dioda LED - wolne miganie Akumulator £adowany jest ze zmniejszonym nat¤eniem pr¢du, akumulator LiIon na£adowany jest w 80 %. Zielona dioda LED - Žwiecenie ci‡ge Proces £adowania zako§czy£ si i nie rozpocznie si na nowo, poniewa¤ aktualny stan na£adowania wynosi ponad 80%. Czerwona dioda LED - miganie Ogólne wskazanie zak£ócenia, np.: brak pe£nego styku, zwarcie, uszkodzenie akumulatora, itp. Czerwona dioda LED - Žwiecenie ci‡ge Temperatura akumulatora wykracza poza dopuszczaln¢ warto¦ graniczn¢. 6.3 Mocowanie adowarki do Žciany ¥adowarka TRC 3 posiada z ty£u dwa otwory wzd£u¤ne. Mo¤e ona zosta¦ zawieszona na cianie za pomoc¢ dwóch wkrtów (np. wkrty z £bem pó£kolistym lub p£askim o rednicy trzpienia 5 mm) (patrz rys. [3]). 7 PL 7.2 Zmiana biegu [1-4] L Prze£¢cznik biegu nale¤y przestawia¦ wy£¢cznie przy wy£¢czonym urz¢dzeniu. W przeciwnym wypadku zachodzi niebezpiecze§stwo uszkodzenia przek£adni. • Prze£¢cznik biegu do przodu (widoczna cyfra 1) = pierwszy bieg • Prze£¢cznik biegu do ty£u (widoczna cyfra 2) = drugi bieg 7.3 Przykr‰canie Ustawi¦ prze£¢cznik [1-7] w taki sposób, aby znacznik wskazywa£ symbol wkrtu [1-6]. W tej pozycji mo¤na ustawia¦ moment obrotowy. L Prze£¢czanie funkcjonuje tylko przy wy£¢czonym urz¢dzeniu. X Ustawi¦ odpowiedni moment obrotowy za pomoc¢ pokrt£a nastawczego momentu obrotowego [1-1] : Ustawienie 1 = ma£y moment obrotowy Ustawienie 25 = du¤y moment obrotowy Przy osi¢gniciu ustawionego momentu obrotowego urz¢dzenie wy£¢cza si i sygna£ akustyczny wskazuje osi¢gnicie wartoci wy£¢czaj¢cej. Urz¢dzenie uruchamia si ponownie dopiero wtedy, gdy w£¢cznik/ wy£¢cznik [1-9] zostanie zwolniony i ponownie nacinity. 7.4 Wiercenie Ustawi¦ prze£¢cznik [1-7] w taki sposób, aby znacznik wskazywa£ symbol wiert£a [1-5]. W tej pozycji ustawiony jest maksymalny moment obrotowy. 8 Uchwyt narz‰dziowy, przystawki OSTRZE’ENIE NiebezpieczeŠstwo zranienia, poraˆenie pr‡dem X Przed przyst¢pieniem do wykonywania jakichkolwiek prac przy urz¢dzeniu zawsze nale¤y wyjmowa¦ z niego akumulator! Ustawienia 7.1 Zmiana kierunku obrotów [1-8] • Prze£¢cznik w lewo = obroty w prawo • Prze£¢cznik w prawo = obroty w lewo 8.1 Uchwyt narz‰dziowy CENTROTEC WH-CE [4] Uchwyt narzdziowy CENTROTEC WH-CE umo¤liwia szybk¢ wymian narzdzi z chwytem CENTROTEC. 91 PL C 12 Li, C 15 Li L Narzdzia CENTROTEC nale¤y mocowa¦ wy£¢cznie w uchwycie narzdziowym CENTROTEC. OSTRO’NIE Podczas wymiany narz‰dzia moˆe dojŽ‹ do skaleczenia narz‰dziem X Nale¤y nosi¦ rkawice ochronne! 8.2 Uchwyt wiertarski BF-FX [5]. Uchwyt wiertarski BF-FX s£u¤y do mocowania wierte£ i ko§cówek wkrtakowych (bity). 9.2 Magazynek koŠcówek wkr‰takowych (bit) [1-2] Magnetyczny magazynek ko§cówek wkrtakowych (bit) nadaje si do mocowania ko§cówek wkrtakowych (bit) lub uchwytów ko§cówek wkrtakowych. 9.3 Akustyczne sygnay ostrzegawcze Akustyczne sygna£y ostrzegawcze rozlegaj¢ si przy nastpuj¢cych stanach pracy urz¢dzenia po czym nastpuje wy£¢czenie urz¢dzenia: peep ― ― OSTRO’NIE NiebezpieczeŠstwo zranienia X Zamocowa¦ narzdzie centrycznie uchwycie wiertarskim! w 8.3 Nasadka k‡towa DD-AS [6] Nasadka k¢towa DD-AS (czciowo wyposa¤enie dodatkowe) umo¤liwia wiercenie i wkrcanie/wykrcanie pod k¢tem prostym w stosunku do urz¢dzenia. 8.4 Nasadka mimoŽrodowa DD-ES [7] Nasadka mimorodowa (czciowo wyposa¤enie dodatkowe) umo¤liwia wkrcanie/wykrcanie blisko krawdzi przy u¤yciu ko§cówek wkrtakowych (bit) wg normy DIN 3126. 8.5 Uchwyt narz‰dziowy we wrzecionie wiertarki [8] Aby urz¢dzenie sta£o si l¤ejsze i krótsze, ko§cówki wkrtakowe (bity) mo¤na mocowa¦ bezporednio w uchwycie szeciok¢tnym wrzeciona wiertarki. 9 Praca za pomoc‡ urz‡dzenia 9.1 W‡czanie/wy‡czanie [1-9] Nacinicie = ZA¥., zwolnienie = WY¥. L Prdko¦ obrotowa sterowana jest bezstopniowo poprzez nacisk na w£¢cznik/ wy£¢cznik. Lampka diodowa [1-3] wieci si przy nacinitym w£¢czniku/wy£¢czniku [1-9] i owietla stref pracy. 92 – Roz£adowanie akumulatora przeci¢¤enie urz¢dzenia. X Wymieni¦ akumulator. X Zmniejszy¦ obci¢¤enie urz¢dzenia. lub peep peep ― – Urz¢dzenie jest przegrzane. X Po ostygniciu mo¤na uruchomi¦ urz¢dzenie. ponownie peep peep peep – Przegrzanie lub uszkodzenie akumulatora LiIon. X Sprawdzi¦ funkcjonowanie ostudzonego akumulatora za pomoc¢ £adowarki. 10 Konserwacja i utrzymanie w czystoŽci Naleˆy przestrzega‹ nast‰puj‡cych zaleceŠ: – Otwory wentylacyjne narzdzia elektrycznego i £adowarki nale¤y utrzymywa¦ w czystoci, aby zapewniona by£ cyrkulacja powietrza ch£odz¢cego. – Styki przy£¢czeniowe narzdzia elektrycznego, £adowarki i akumulatora nale¤y utrzymywa¦ w czystoci. Zalecenia odnoŽnie akumulatorów – Akumulatory najlepiej jest przechowywa¦ w suchym, ch£odnym miejscu w temperaturze od 5 °C do 25 °C. – Optymalna wydajno¦ akumulatora w zakresie temperatur od 20 °C do 30 °C. – Akumulatory nale¤y chroni¦ przed wilgoci¢ i wod¢, jak równie¤ przed wysokimi temperaturami. C 12 Li, C 15 Li – Znacznie krótszy czas pracy po na£adowaniu wskazuje na to, ¤e akumulator jest zu¤yty i musi zosta¦ zast¢piony nowym. – Akumulator LiIon i £adowarka s¢ dok£adnie dopasowane do siebie. Wbudowany uk£ad elektroniczny zapobiega szkodliwemu prze£adowaniu wzgldnie przegrzewaniu podczas procesu £adowania. – Przechowywanie akumulatora w £adowarce w stanie gotowoci do pracy powoduje, ¤e poprzez £adowanie podtrzymuj¢ce jest on utrzymywany w stanie na£adowanym. – Roz£adowanych akumulatorów nie nale¤y pozostawia¦ w od£¢czonej od zasilania £adowarce na d£u¤ej ni¤ ok. jeden miesi¢c. Zachodzi niebezpiecze§stwo du¤ego roz£adowania i tym samym ograniczenia wydajnoci akumulatora. – W celu uniknicia zagro¤enia zwarciem akumulator nale¤y przechowywa¦ w dostarczonym wraz z nim opakowaniu. – Jeli akumulatory LiIon maj¢ by¦ przechowywane przez d£u¤szy czas bez u¤ytkowania, nale¤y na£adowa¦ je do 40 % pojemnoci (ok. 15 min £adowania). 11 Wyposaˆenie U¤ywa¦ tylko oryginalnego wyposa¤enia i materia£ów eksploatacyjnych Festool przewidzianych dla tego urz¢dzenia, poniewa¤ powy¤sze komponenty systemowe s¢ do siebie optymalnie dostosowane. W przypadku stosowania wyposa¤enia i materia£ów eksploatacyjnych innych oferentów, mo¤liwe jest jakociowe pogorszenie wyników pracy i ograniczenie praw gwarancyjnych. W zale¤noci od zastosowania mo¤e ulec zwikszeniu zu¤ycie urz¢dzenia lub obci¢¤enie pracownika podczas pracy. Z tego wzgldu nale¤y chroni¦ siebie, swoje urz¢dzenie i prawa gwarancyjne poprzez wy£¢czne stosowanie oryginalnego wyposa¤enia firmy Festool i oryginalnych materia£ów u¤ytkowych firmy Festool! Numery katalogowe akcesoriów i narzdzi mo¤na znale©¦ w katalogu Festool lub w Internecie na stronie „www.festool.com“. 12 PL Usuwanie Nie wolno wyrzuca¦ narzdzi elektrycznych wraz z odpadami domowymi! Urz¢dzenia, wyposa¤enie i opakowania nale¤y przekaza¦ zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska do odzysku surowców wtórnych. Nale¤y przy tym przestrzega¦ obowi¢zuj¢cych przepisów pa§stwowych. Tylko UE: Zgodnie z europejsk¢ Wytyczn¢ 2002/96/EG zu¤yte narzdzia elektryczne trzeba gromadzi¦ osobno i odprowadza¦ do odzysku surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska. Zu¤yte lub uszkodzone akumulatory nale¤y przekazywa¦ poprzez wyspecjalizowane placówki handlowe, do serwisu firmy Festool lub poprzez wyznaczone publiczne placówki usuwania odpadów. (nale¤y przestrzega¦ przepisów obowi¢zuj¢cych w danym kraju). W przypadku zwrotu akumulatory musz¢ by¦ roz£adowane. W ten sposób akumulatory przekazywane s¢ do normalnego odzysku surowców wtórnych. Tylko UE: Zgodnie z europejsk¢ Wytyczn¢ 91/157/EWG uszkodzone lub zu¤yte akumulatory/baterie musz¢ by¦ przekazywane do odzysku surowców wtórnych. 13 Transport Zawarta w akumulatorze LiIon równowa¤na ilo¦ litu nie przekracza obowi¢zuj¢cych wartoci granicznych i zosta£a skontrolowana wed£ug podrcznika UN ST/SG/AC.10/11/ Rev.3 cz¦ III, podpunkt 38.3. Z tego wzgldu akumulator LiIon ani jako element pojedynczy, ani zastosowany w danym urz¢dzeniu nie podlega pa§stwowym i midzynarodowym przepisom o materia£ach niebezpiecznych. Jednak¤e przepisy dotycz¢ce materia£ów niebezpiecznych mog¢ mie¦ znaczenie podczas transportowania wielu akumulatorów. W tym przypadku mo¤e zachodzi¦ konieczno¦ spe£nienia specjalnych warunków. 14 Gwarancja Na urz¢dzenia produkcji naszej firmy udzielamy gwarancji z tytu£u wad materia£owych i b£dów produkcyjnych zgodnie z postanowieniami ustawowymi obowi¢zuj¢cymi na terytorium danego kraju, która wynosi co najmniej 12 miesicy. Na terytorium pa§stw UE czas trwania gwarancji wynosi 24 miesi¢ce (licz¢c od daty na 93 PL C 12 Li, C 15 Li rachunku lub dowodzie dostawy). Szkody, a zw£aszcza naturalne zu¤ycie, przeci¢¤enie, u¤ytkowanie niezgodne z przeznaczeniem wzgldnie szkody zawinione przez u¤ytkownika lub inne zastosowanie niezgodnie z instrukcj¢ obs£ugi lub, które znane by£y w momencie zakupu, nie s¢ objte gwarancj¢. Nie s¢ równie¤ objte szkody, powsta£e w wyniku stosowania nieoryginalnego wyposa¤enia i materia£ów u¤ytkowych (np. talerze szlifierskie). Reklamacje mog¢ zosta¦ uznane tylko wtedy, gdy nieroz£o¤one na czci urz¢dzenie zostanie odes£ane do dostawcy lub do upowa¤nionego warsztatu serwisowego firmy. Nale¤y zachowa¦ instrukcj obs£ugi, zalecenia bezpiecze§stwa, list czci zamiennych i dowód zakupu. Ponadto obowi¢zuj¢ aktualne w momencie zakupu warunki gwarancyjne producenta. Uwaga Ze wzgldu na sta£e prace badawcze i rozwojowe zastrzega si zmiany zamieszczonych tu danych technicznych. 15 OŽwiadczenie o zgodnoŽci z normami UE Akumulatorowa wiertarko-wkr‰tarka Nr seryjny C 12 Li 496703 C 15 Li 496702 Rok oznaczenia CE:2010 Niniejszym owiadczamy na w£asn¢ odpowiedzialno¦, ¤e produkt ten spe£nia nastpuj¢ce wytyczne i normy: 2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1. 94 ‘adowarka Nr seryjny TRC 3 494635, 494636, 494637 Rok oznaczenia CE:2007 Niniejszym owiadczamy na w£asn¢ odpowiedzialno¦, ¤e produkt ten spe£nia nastpuj¢ce wytyczne i normy: 2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60335-1, EN EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3. Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen Dr Johannes Steimel Kierownik Dzia£u Bada§, Dokumentacji Technicznej 20.10.2009 Rozwoju i Rozporz‡dzenie REACh dla produktów firmy Festool, ich wyposaˆenia i materiaów eksploatacyjnych: REACh jest to rozporz¢dzenie o substancjach chemicznych, które obowi¢zuje w ca£ej Europie od 2007 r. Firma nasza, jako „u¤ytkownik ko§cowy“, a zatem jako producent wyrobów jest wiadoma obowi¢zku informowania naszych klientów. W celu dostarczania naszym klientom najnowszych informacji oraz informowania o mo¤liwych substancjach z listy kandydatów w wyrobach naszej firmy, utworzylimy nastpuj¢c¢ stron internetow¢: www.festool.com/reach
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Festool C15 LI El manual del propietario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para