Transcripción de documentos
Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste
6
Original operating manual/Spare parts list
13
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange
19
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto
26
Istruzioni per l'uso originali/Elenco parti di ricambio
32
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen
38
Originalbruksanvisning/Reservdelslista
44
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo
50
Original brugsanvisning/Reservedelsliste
56
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste
62
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes
68
75
/
Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních díl
82
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista czci zamiennych
88
478751_005
C 12 Li
C 15 Li
1-7
1-6
1-5
1-4
1-8
1-9
1-3
1-2
1-10
1-1
1-11
1
klick
2
1
2
3-1
4 mm
Ø 5 mm
96 mm
3
WH-CE
CENTROTEC®
klick
2
1
klick
3
4
4
BF-FX
2
1
3
klick
4
6
5
5
DD-AS
DD-ES
+ BF-FX
+ WH-CE
2
1
2
8
1
3
3
6
+ BF-FX
+ WH-CE
7
D
C 12 Li, C 15 Li
Originalbedienungsanleitung
1
Symbole .................................. 6
2
Geräteelemente ........................ 6
3
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................... 6
4
Technische Daten ...................... 6
5
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
2
Geräteelemente
Sicherheitshinweise ................... 7
[1-1]
Einstellrad Drehmoment
6
Inbetriebnahme ........................ 8
[1-2]
Bit-Depot
7
Einstellungen............................ 9
[1-3]
LED-Lampe
8
[1-4]
Gang-Schalter
9
Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte ........................................ 9
Arbeiten mit der Maschine.......... 10
[1-5]
[1-6]
Symbol Bohren
Symbol Schrauben
10
11
12
Wartung und Pflege ................... 10
Zubehör .................................. 10
Entsorgung .............................. 11
13
14
15
Transport ................................. 11
Gewährleistung......................... 11
EG-Konformitätserklärung .......... 11
[1-7]
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Umschalter Schrauben/Bohren
Schalter für Rechts-/Links-Lauf
Ein-/Ausschalter
Gürtel-Clip
Tasten zum Lösen des Akkupacks
3
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Bedienungsanleitung.
1
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Anleitung/Hinweise lesen!
4
Die Akku-Bohrschrauber sind zum Bohren in
Metall, Holz, Kunststoffen und ähnlichen Materialien geeignet sowie zum Festschrauben
und Einschrauben von Schrauben.
Das Ladegerät TRC 3 ist zum Aufladen der
aufgeführten Akkupacks bestimmt.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer; darunter fallen auch
Schäden und Verschleiß durch industriellen Dauerbetrieb.
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber
C 12 Li
Motorspannung
Leerlaufdrehzahl*
max. Drehmoment
Drehmoment einstellbar**
1. Gang
10,8 - 12 V
14,4 - 15,6 V
0 - 450 min-1
2. Gang
weicher Schraubfall (Holz)
harter Schraubfall (Metall)
1. Gang
0 - 1500 min-1
20 Nm
25 Nm
34 Nm
40 Nm
0,5 - 8 Nm
2. Gang
0,5 - 6 Nm
1,5 - 13 mm
25 mm
35 mm
14 mm
16 mm
1/4 ’’
1/4 ’’
1,0 kg
1,0 kg
Bohrfutter-Spannbereich
Bohrdurchmesser max.
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel
Gewicht ohne Akkupack mit Centrotec
6
C 15 Li
Holz
Metall
C 12 Li, C 15 Li
Ladegerät
TRC 3
Netzspannung (Eingang)
Netzfrequenz
220 - 240 V ~
50/60 Hz
Ladespannung (Ausgang)
Schnellladung
Erhaltungsladung pulsierend
Ladezeiten für
D
7,2 - 18 V=
LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 %
LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 %
Zulässiger Ladetemperaturbereich
Temperaturüberwachung
Akkupack
max. 3 A
ca. 0,06 A
ca. 22/ 45 min
ca. 35/ 70 min
-5 °C bis +45 °C
mittels NTC-Widerstand
BPC 12 Li
BPC 15 Li
Bestellnummer
497019
497020
Spannung
10,8 V
14,4 V
Kapazität
1,3 Ah
2,6 Ah
Gewicht
0,3 kg
0,6 kg
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack.
** In den unteren Drehmomentstufen ist die maximale Drehzahl reduziert.
5
5.1
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
5.2
Maschinenspezifische Sicherheitshinweise
– Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Schraube
verborgene Stromleitungen treffen
kann. Der Kontakt der Schraube mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
– Dieses Ladegerät und Elektrowerkzeug sind nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Ladegerät bzw.
Elektrowerkzeug zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Ladegerät bzw. Elektrowerkzeug spielen.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug
blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn:
- das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
- es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
– Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
– Vermeiden Sie ein versehentliches
Einschalten. Vergewissern Sie sich,
dass der Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Position ist, bevor Sie einen
Akku einsetzen. Das Tragen des Elektro7
D
C 12 Li, C 15 Li
werkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen des Akkus in
das eingeschaltete Elektrowerkzeug kann
zu Unfällen führen.
– Achten Sie beim Bohren in Wände auf
eventuell vorhandene Gas-, Strom- oder
Wasserleitungen.
– Öffnen Sie den Akkupack und das Ladegerät nicht. Im Inneren des Ladegerätes
steht auch nach der Trennung vom Netz
eine hohe Kondensatorspannung an.
– Achten Sie darauf, dass am Ladegerät in
die Aufnahmen der Akkupacks und durch
die Lüftungsschlitze keine Metallteile (z. B.
Metallspäne) ins Geräteinnere gelangen
(Kurzschlussgefahr).
– Laden Sie keine Fremd-Akkupacks. Das
Ladegerät ist nur zum Laden von OriginalAkkupacks geeignet. Ansonsten besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
– Schützen Sie den Akkupack vor Hitze z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung
und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.
– Löschen Sie brennende LiIon-Akkupacks
nie mit Wasser, verwenden Sie Sand oder
eine Feuerlöschdecke.
5.3
Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen typischerweise:
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit
LPA = 65 dB(A)
LWA = 76 dB(A)
K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
X Benutzen Sie einen Gehörschutz!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K
ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall
ah = 3,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Schrauben
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen in EN 60745 gemessen, und dienen dem
Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Vibrationsund Geräuschbelastung beim Einsatz.
Die angegebenen Emissionswerte repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wird jedoch das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend
gewartet eingesetzt, kann dies die Vibrations- und Geräuschbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung während einem vorgegebenen Arbeitszeitraum sind
auch die darin enthaltenen Leerlauf- und
Stillstandszeiten der Maschine zu beachten.
Dieses kann die Belastung über den gesamten Arbeitszeitraum erheblich verringern.
6
Inbetriebnahme
6.1
Akkupack wechseln [2]
L Die Akkupacks der BPC-Reihe sind auch
zur Verwendung mit den Akku-Bohrschraubern
T 12+3/T 15+3
gleicher
Spannung geeignet.
6.2
Akkupack laden [3]
L Der Akkupack ist bei Lieferung sofort einsatzbereit und kann jederzeit unabhängig
von seinem Ladezustand aufgeladen werden ohne dass sich seine Lebensdauer
verkürzt.
Mit dem Ladegerät TRC 3 können alle Festool
Akkupacks der Baureihe BPS und BPC geladen werden. Das Ladegerät erkennt automatisch den eingesetzten Akkutyp (NiCd, NiMH
oder LiIon). In Abhängigkeit von Ladezustand, Temperatur und Spannung des Akkupacks steuert ein Mikroprozessor den Ladevorgang.
Die LED [3-1] des Ladegeräts zeigt den jeweiligen Betriebszustand des Ladegerätes
an.
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - schnelles Blinken
Akkupack wird mit maximalem Strom geladen.
LED grün - langsames Blinken
Akkupack wird mit reduziertem Strom geladen, LiIon ist zu 80 % geladen.
8
C 12 Li, C 15 Li
LED grün - Dauerlicht
Ladevorgang ist beendet oder wird nicht neu
gestartet, da aktueller Ladezustand größer
80%.
LED rot - Blinken
Allgemeine Fehleranzeige, z. B. keine vollständige Kontaktierung, Kurzschluss, Akkupack defekt, usw..
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur ist außerhalb der zulässigen
Grenzwerte.
6.3
Wandbefestigung Ladegerät
Das Ladegerät TRC 3 besitzt an seiner Rückseite zwei Langlöcher. Es kann mithilfe von
zwei Schrauben (z. B. Halbrund- oder Flachkopfschraube mit Schaftdurchmesser 5 mm)
an einer Wand aufgehängt werden (siehe
Abb. [3]).
7
Einstellungen
7.1
Drehrichtung ändern [1-8]
• Schalter nach links = Rechtslauf
• Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2
Gang wechseln [1-4]
L Betätigen Sie den Gang-Schalter nur bei
ausgeschaltetem Gerät. Ansonsten besteht die Gefahr das Getriebe zu beschädigen.
• Gang-Schalter nach vorne (Ziffer 1 sichtbar) = 1. Gang
• Gang-Schalter nach hinten (Ziffer 2 sichtbar) = 2. Gang
7.3
Schrauben
Stellen Sie den Umschalter [1-7] so ein, dass
seine Markierung auf das Schraubsymbol [16] zeigt. In dieser Stellung ist das Drehmoment einstellbar.
L Die Umschaltung funktioniert nur bei ausgeschalteter Maschine.
X Stellen Sie das Drehmoment entsprechend am Drehmomentrad [1-1] ein:
Stellung 1 = kleines Drehmoment,
Stellung 25 = großes Drehmoment
Die Maschine schaltet bei Erreichen des eingestellten Drehmomentes ab und ein akustischer Signalton zeigt das Erreichen des Abschaltwertes an. Die Maschine läuft erst wieder, wenn der Ein-/Ausschalter [1-9]
losgelassen und erneut gedrückt wird.
D
7.4
Bohren
Stellen Sie den Umschalter [1-7] so ein, dass
seine Markierung auf das Bohrersymbol [15] zeigt. In dieser Stellung ist das maximale
Drehmoment eingestellt.
8
Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
X Nehmen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine stets den Akkupack von der Maschine ab!
8.1
Werkzeugfutter CENTROTEC
WH-CE [4]
Das Werkzeugfutter CENTROTEC WH-CE ermöglicht einen schnellen Wechsel von Werkzeugen mit CENTROTEC-Schaft.
L Spannen Sie CENTROTEC-Werkzeuge nur
in das CENTROTEC-Werkzeugfutter ein.
VORSICHT
Werkzeug besitzt scharfe Schneiden
und kann beim Werkzeugwechsel zu
Schnittverletzungen führen
X Tragen Sie Schutzhandschuhe!
8.2
Bohrfutter BF-FX [5].
Das Bohrfutter BF-FX dient zum Einspannen
von Bohrern und Bits.
VORSICHT
Verletzungsgefahr
X Spannen Sie das Werkzeug zentrisch im
Bohrfutter ein!
8.3
Winkelvorsatz DD-AS [6]
Der Winkelvorsatz DD-AS (teilweise Zusatzausstattung) ermöglicht Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Maschine.
8.4
Exzentervorsatz DD-ES [7]
Der Exzentervorsatz (teilweise Zusatzausstattung) ermöglicht ein randnahes Schrauben mit Bits nach DIN 3126.
9
D
C 12 Li, C 15 Li
Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel [8]
Damit die Maschine leichter und kürzer wird,
können Bits direkt in der Innensechskantaufnahme der Bohrspindel eingesetzt werden.
sauber, damit die Kühlung gewährleistet
ist.
– Halten Sie die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, Ladegerät und Akkupack
sauber.
9
Hinweise zu Akkupacks
– Lagern Sie Akkupacks vorzugsweise an einem trockenen, kühlen Ort bei einer Temperatur von 5 °C bis 25 °C.
– Die optimale Leistungsfähigkeit der Akkupacks liegt in einem Temperaturbereich
von 20 °C bis 30 °C.
– Schützen Sie Akkupacks vor Feuchtigkeit
und Wasser sowie vor Hitze.
– Eine wesentlich kürzere Betriebszeit je
Aufladung zeigt an, dass der Akkupack
verbraucht ist und durch einen Neuen ersetzt werden muss.
– Der LiIon-Akkupack und das Ladegerät
sind genau aufeinander abgestimmt. Eine
integrierte Elektronik verhindert eine
schädliche Überladung bzw. Überhitzung
beim Ladevorgang.
– Lassen Sie leere Akkupacks nicht länger
als ca. einen Monat im Ladegerät stecken,
wenn das Ladegerät vom Netz getrennt ist.
Es besteht die Gefahr der Tiefentladung
und somit einer Einschränkung der Leistungsfähigkeit der Akkupacks.
– Zur Vermeidung von Kurzschlüssen sollte
der Akkupack in seiner mitgelieferten Verpackung aufbewahrt werden.
– Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne
Benutzung gelagert, sollten sie mit 40 %
Kapazität (ca. 15 min Ladedauer) aufgeladen sein.
8.5
Arbeiten mit der Maschine
L Weitere interessante Informationen zum
Arbeiten mit Ihrem Festool Werkzeug finden
Sie
auf
der
Internetseite
www.festool.de/fuer-zu-hause, z. B.:
– Anwendungsbeispiele – Tipps und Tricks,
– Maschinenkunde,
– Kostenlose Baupläne zum Download
– Wissenswertes rund ums Holz - Holzlexikon
9.1
Ein-/Ausschalten [1-9]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
L Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist
die Drehzahl stufenlos steuerbar.
Die LED-Lampe [1-3] leuchtet bei gedrücktem Ein-/Ausschalter [1-9] und beleuchtet
den Arbeitsbereich.
9.2
Bit-Depot [1-2]
Das magnetische Bit-Depot ist zur Aufnahme
von Bits oder Bithaltern geeignet.
9.3
Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Betriebszuständen und die Maschine
schaltet ab:
peep ― ―
– Akku leer oder Maschine überlastet.
X Wechseln Sie den Akku.
X Belasten Sie die Maschine weniger.
peep peep ―
– Maschine ist überhitzt.
X Nach Abkühlung können Sie die Maschine
wieder in Betrieb nehmen.
peep peep peep
– LiIon-Akkupack ist überhitzt oder defekt.
X Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit bei abgekühltem Akkupack mit dem Ladegerät.
10
Wartung und Pflege
Beachten Sie die folgenden Hinweise:
– Halten Sie die Lüftungsöffnungen am Elektrowerkzeug und am Ladegerät frei und
10
11
Zubehör
Verwenden Sie nur das für diese Maschine
vorgesehene originale Festool Zubehör und
Festool Verbrauchsmaterial, da diese System-Komponenten optimal aufeinander abgestimmt sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Verbrauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qualitative Beeinträchtigung
der Arbeitsergebnisse und Einschränkung
der Garantieansprüche wahrscheinlich. Je
nach Anwendung kann sich der Verschleiß
der Maschine oder Ihre persönliche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher sich
C 12 Li, C 15 Li
selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantieansprüche durch die ausschließliche Nutzung
von original Festool Zubehör und Festool
Verbrauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge finden Sie in Ihrem Festool Katalog
oder im Internet unter „www.festool.com“.
12
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör
und Verpackungen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei
die geltenden nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie
2002/96/EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Geben Sie verbrauchte oder defekte Akkupacks über den Fachhandel, den FestoolKundendienst oder über öffentlich vorgeschriebene Entsorgungseinrichtungen zurück
(beachten Sie die in Ihrem Land geltenden
Vorschriften). Die Akkus müssen bei der
Rückgabe entladen sein. Die Akkupacks werden so einem geordneten Recycling zugeführt.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 91/
157/EWG müssen defekte oder verbrauchte
Akkupacks/Batterien recycelt werden.
13
Transport
Die im LiIon-Akkupack enthaltene Lithiumäquivalent-Menge liegt unterhalb der einschlägigen Grenzwerte und ist nach UNHandbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III,
Unterabschnitt 38.3 geprüft. Daher unterliegt der LiIon-Akkupack weder als Einzelteil
noch in einem Gerät eingesetzt den nationalen und internationalen Gefahrgutvorschriften. Die Gefahrgutvorschriften können jedoch beim Transport mehrerer Akkupacks
relevant sein. Es kann in diesem Fall notwendig sein, besondere Bedingungen einzuhalten.
14
D
Gewährleistung
Für unsere Geräte leisten wir auf Materialoder Fertigungsfehler Gewährleistung gemäß
den länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate. Innerhalb der Staaten der EU beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate (Nachweis
durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die insbesondere auf natürliche Abnützung/Verschleiß, Überlastung, unsachgemäße Behandlung bzw. durch den Verwender
verschuldete Schäden oder sonstige Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind oder beim Kauf bekannt
waren, bleiben von der Gewährleistung ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen bleiben
Schäden, die auf die Verwendung von nichtoriginal Zubehör und Verbrauchmaterialien
(z.B. Schleifteller) zurückzuführen sind.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte Festool-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird.
Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kaufbeleg
gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
Anmerkung
Aufgrund der ständigen Forschungs- und
Entwicklungsarbeiten sind Änderungen der
hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
15
EG-Konformitätserklärung
Akku-Bohrschrauber
C 12 Li
C 15 Li
Serien-Nr.
496703
496702
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2010
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
Ladegerät
Serien-Nr.
TRC 3
494635, 494636,
494637
Jahr der CE-Kennzeichnung: 2007
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinien
und Normen übereinstimmt:
11
D
C 12 Li, C 15 Li
2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60335-1, EN
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leiter Forschung, Entwicklung, technische
Dokumentation
20.10.2009
12
REACh für Festool Produkte, deren Zubehör und Verbrauchsmaterial:
REACh ist die seit 2007 in ganz Europa gültige Chemikalienverordnung. Wir als „nachgeschalteter Anwender“, also als Hersteller von
Erzeugnissen sind uns unserer Informationspflicht unseren Kunden gegenüber bewusst.
Um Sie immer auf dem neuesten Stand halten zu können und über mögliche Stoffe der
Kandidatenliste in unseren Erzeugnissen zu
informieren, haben wir folgende Website für
Sie eingerichtet:
www.festool.com/reach
C 12 Li, C 15 Li
Original operating manual
GB
Wear protective gloves.
1
Symbols .................................. 13
2
Machine features ...................... 13
3
4
Intended use............................ 13
Technical data .......................... 13
2
Machine features
[1-1]
Torque thumbwheel
5
Safety instructions .................... 14
[1-2]
Bit store
6
Operation ................................ 15
[1-3]
LED lamp
7
Settings................................... 16
8
Tool holder, attachments ............ 16
[1-4]
[1-5]
Gear switch
Drilling symbol
9
Working with the machine .......... 16
[1-6]
Screwdriving symbol
10
Service and maintenance ........... 17
[1-7]
Drilling/Fastening selector switch
11
12
13
14
15
Accessories ..............................
Disposal ..................................
Transport .................................
Warranty .................................
EU Declaration of Conformity......
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Right/left switch
On/Off switch
Belt clip
Buttons for releasing the battery
pack
3
Intended use
17
17
17
18
18
The specified illustrations appear at the beginning of the Operating Instructions.
1
Symbols
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/
Notes!
Wear ear protection.
4
Cordless drills are suitable for drilling into
metal, wood, plastics and similar materials
as well as inserting and tightening screws.
The charger TRC 3 is design for charging the
battery packs listed.
The user shall be liable for damage and
accidents resulting from non-specified
use; this also includes damage and
wear caused during industrial continuous operation.
Technical data
Cordless drill
C12 Li
Motor voltage
Idling speed*
1st gear
C15 Li
10.8 – 12 V
14.4 – 15.6 V
0 - 450 rpm
2nd gear
Soft material (wood)
0 - 1500 rpm
20 Nm
25 Nm
Hard material (metal)
1st gear
34 Nm
40 Nm
0.5 - 8 Nm
2nd gear
Tool holder in drill spindle
0.5 - 6 Nm
1.5 - 13 mm
25 mm
35 mm
14 mm
16 mm
1/4 ’’
1/4 ’’
Weight without battery pack with Centrotec
1.0 kg
Max. torque
Adjustable torque**
Chuck clamping range
Drill diameter max.
Wood
Metal
1.0 kg
13
GB
C 12 Li, C 15 Li
Charger
TRC 3
Mains voltage (input)
Mains frequency
220 - 240 V ~
50/60 Hz
Charging voltage (output)
7.2 - 18 V=
Rapid charging
Conservation charging current, pulsating
Charging times for
LiIon 1.3 Ah/ 2.6 Ah, 80 %
LiIon 1.3 Ah/ 2.6 Ah, 100 %
Permitted charging temperature range
Temperature monitoring
Battery pack
-5 °C to +45 °C
via NTC resistor
BPC 12 Li
Order number
497019
Voltage
10.8 V
Capacity
1.3 Ah
Weight
0.3 kg
* Speed specifications with fully charged battery pack.
** The maximum speed is reduced in the lower torque stages.
5
Safety instructions
General safety instructions
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
5.1
5.2
Machine-related safety instructions
– Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric shock.
– The charger and power tool are not intended for use by persons (including
children) with limited physical, sensory or mental ability or without sufficient experience and/or knowledge,
unless they are supervised by a person responsible for their safety or
have been instructed on how the
14
max. 3 A
approx. 0.06 A
approx. 22/ 45 min
approx. 35/ 70 min
–
–
–
–
–
BPC 15 Li
497020
14.4 V
2.6 Ah
0.6 kg
charger or power tool is to be used.
Children should always be supervised to
ensure that they do not play with the
charger or the power tools.
Switch of the power tool immediately
if the tool is blocked. Always be prepared for high reaction torques that
can cause kickback.
The tool blocks if:
- the power tool is overloaded or
- it becomes jammed in the workpiece being processed.
Wait until the power tool stops completely until placing it down. The tool
can become entangled and lead to a loss of
control of the power tool.
Avoid unintentional activation. Ensure
that the on/off switch is in switchedoff position before inserting a battery.
Carrying the power tool with your finger at
the on/off switch, or inserting the battery
when the power tool is switched on, can result in accidents.
Take care when drilling into walls as there
is a danger of rupturing concealed gas/water pipes or cutting through power cables.
Do not open the battery pack or the charger. Even after disconnection from the
C 12 Li, C 15 Li
mains, there is still a high capacitor voltage
inside the charger.
– Make sure that metal objects (such as metal chips) do not collect in the battery pack
retaining slots or enter the machine
through the air vent slits (danger of short
circuit).
– Do not charge battery packs from external
manufacturers. The charger is designed for
charging original battery packs only. Otherwise there is a danger of fire and explosion.
– Protect the battery pack from excessive
heat or constant heat sources such as sunlight or naked flames. There is a risk of explosion.
– Never use water to extinguish burning LiIon battery packs, always use sand or a
fire blanket.
5.3
Emission levels
Levels determined in accordance with EN
60745 are typically:
Sound pressure level
Noise level
Uncertainty
LPA = 65 dB(A)
LWA = 76 dB(A)
K = 3 dB
CAUTION
GB
maintained sufficiently prior to operation,
however, the vibration and noise load may be
higher when the tool is used. Take into account any machine idling times and downtimes to estimate these values more accurately for a specified time period. This may
significantly reduce the load during the machine operating period.
6
Operation
6.1
Changing the battery pack [2]
L The battery packs in the BPC series are
also suitable for use with the cordless
drills T 12+3/T 15+3 of the same voltage.
6.2
Charging the battery pack [3]
L The battery pack is immediately ready for
operation upon delivery and can be
charged at any time independently of its
charge state without shortening the service life.
The charger TRC 3 can be used to charge all
Festool battery packs of the BPS and BPC series. The charger automatically detects the
type of the inserted battery (NiCd, NiMH or
LiIon). A microprocessor controls the charging process in line with the charging state,
temperature and voltage of the battery pack.
The LED [3-1] on the charger indicates the
respective operating status of the charger.
LED yellow - lit continuously
Charger is ready to use.
Operating noise
Damage to hearing
X Use ear protection!
Vibration emission value ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 60745:
Drilling in metal
ah = 3,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Screws
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
The emission values specified (vibration,
noise) were measured in accordance with the
test conditions stipulated in EN 60745 and
are intended for machine comparisons. They
are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise loads
during operation.
The emission values specified refer to the
main applications for which the power tool is
used. If the electric power tool is used for
other applications, with other tools or is not
LED green - flashing quickly
Battery pack is charged to maximum capacity.
LED green - flashing slowly
Battery pack is charged with reduced current, LiIon is charged to 80 %.
LED green - lit continuously
Battery pack is fully charged, or charging is
not started again, because the battery is
charged to more than 80 %.
LED red - flashing
General fault display, e.g. incomplete contact, short circuit, battery pack faulty, etc.
LED red - lit continuously
Battery temperature is outside the permitted
range.
15
GB
C 12 Li, C 15 Li
6.3
Charger wall mount
The charger TRC 3 has two elongated holes
on its back. It can be mounted on a wall using two screws (e.g. round head or flat head
screw with shank diameter of 5 mm) (see
Fig. [3]).
7
Settings
Changing direction of rotation
[1-8]
• Switch to the left = clockwise rotation
• Switch to the right = counterclockwise rotation
7.2
Changing gear [1-4]
L Only actuate the gear switch with the tool
switched off. Otherwise there is a risk of
damaging the gear unit.
• Gear switch forwards (digit 1 visible) =
1st gear
• Gear switch to rear (digit 2 visible) =
2nd gear
8.1
Tool chuck CENTROTEC WH-CE
[4]
The tool chuck CENTROTEC WH-CE allows
you to change tools with a CENTROTEC
shank in a matter of seconds.
L Always use a CENTROTEC tool chuck to
clamp CENTROTEC tools.
7.1
7.3
Fastening
Adjust the switch so that [1-7] its marking
faces the screw [1-6] symbol. The torque
can be adjusted in this position.
L The switch-over function only works if the
machine is switched off.
X Adjust the torque accordingly at the
torque [1-1] wheel:
Position 1 = low torque
Position 25 = high torque
The machine switches off when the preset
torque is reached and an acoustic signal
sounds. The machine only continues running
when the on/off switch is [1-9] released and
then pressed again.
7.4
Drilling
Adjust the switch [1-7] so that its marking
faces the drilling symbol [1-5]. Maximum
torque is set in this position.
8
Tool holder, attachments
WARNING
Risk of injury, electric shock
X Always disconnect the battery pack before
any type of work on the machine!
16
CAUTION
Tool has sharp edges and can cause cutting injuries during a tool change.
X Wear protective gloves!
8.2
Chuck BF-FX [5].
The chuck BF-FX is used for clamping drill
and screwdriver bits.
CAUTION
Risk of injury
X Clamp the tool centrally in the chuck!
8.3
Angle attachment DD-AS [6]
The angle attachment DD-AS (in part, additional equipment) permits drilling and screwdriving at a right angle to the machine.
8.4
Eccentric attachment DD-ES [7]
The eccentric attachment (in part, additional
equipment) permits screwdriving near edges
with bits according to DIN 3126.
8.5
Tool holder in the drill spindle
[8]
Bits can be inserted directly in the hexagon
socket holder on the drill spindle to shorten
and reduce the weight of the machine.
9
Working with the machine
9.1
On/Off switch [1-9]
Press = ON, release = OFF
L The speed of the machine depends on
how far the on/off switch is pressed in.
The LED lamp [1-3] lights up when the on/off
switch [1-9] is pressed and lights up the
working area.
9.2
Bit store [1-2]
The magnetic bit store is designed for holding bits or bit holders.
9.3
Acoustic warning signal
Acoustic warning signals sound and the machine switches off in the following operating
states:
C 12 Li, C 15 Li
peep ― ―
– Battery flat or machine overloaded.
X Change the battery.
X Place the machine under reduced stress.
peep peep ―
– Machine is overheating.
X You must allow the machine to cool before
using again.
peep peep peep
– LiIon battery pack is faulty or has overheated.
X Once the battery pack has cooled, perform a functional check using the charger.
10
Service and maintenance
Observe the following instructions:
– Keep the air slits on the machine and the
charger free and clean to ensure adequate
cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger
and battery pack clean.
Information on battery packs
– Where possible, store the battery pack in a
cool, dry place at a temperature between
5 °C and 25 °C.
– Battery packs are most efficient at temperatures between 20 °C and 30 °C.
– Protect the battery pack from moisture,
water and heat.
– Significantly shorter operating times after
each charge indicate that the battery pack
is worn and should be replaced with a new
one.
– The LiIon battery pack is fully compatible
with the charger! Integrated electronics
prevent overloading and overheating during the charging process.
– Do not leave flat battery packs in a charger
disconnected from the mains power supply
for longer than one month. There is a risk
of total discharge and the maximum power
of the battery pack may decrease.
– Store the battery pack in its packaging to
reduce the risk of short circuits..
– If LiIon battery packs are to be stored for
long periods without use, they should be
charged to 40 % capacity (approx.
15 mins. charging period).
11
GB
Accessories
Use only original Festool accessories and
Festool consumable material intended for
this machine because these components are
designed specifically for the machine. Using
accessories and consumable material from
other suppliers will most likely affect the
quality of your working results and limit any
warranty claims. Machine wear or your own
personal workload may increase depending
on the application. Protect yourself and your
machine, and preserve your warranty claims
by always using original Festool accessories
and Festool consumable material!
The order numbers of the accessories and
tools can be found in the Festool catalogue or
on the Internet under "www.festool.com".
12
Disposal
Do not throw the power tool in your household waste! Dispose of machines, accessories and packaging at an environmentally responsible recycling centre. Observe the valid
national regulations.
EU only: European Directive 2002/96/EC
stipulates that used electric power tools must
be collected separately and disposed of at an
environmentally responsible recycling centre.
Return used or faulty battery packs to your
local specialist retailer, Festool after-sales
service or a designated public waste management facility. The battery packs will then
be recycled. (Observe the regulations applicable in your country). The batteries must be
discharged on return.
EU only: European Directive 91/157/EEC
stipulates that faulty or used battery packs/
batteries must be recycled.
13
Transport
The equivalent amount of lithium in the LiIon
battery pack is less than the applicable limit
value and certified as per UN manual ST/SG/
AC.10/11/rev. 3 part III, subsection 38.3.
The LiIon battery pack is therefore not subject to national and international dangerous
goods regulations, neither as an individual
component nor as a fitted machine component. However, dangerous goods regulations
may apply when several battery packs are
transported, in which case you may have to
fulfil special conditions. Refer to ADR special
regulation 230 for more information relevant
for the EU.
17
GB
C 12 Li, C 15 Li
14
Warranty
We offer a warranty for material and production defects for all our tools in accordance
with the locally applicable legal provisions,
but for a minimum of 12 months. Within the
EU member states, the warranty period is 24
months (verification through invoice or delivery note). Damage caused by the operator,
natural wear, overloading, incorrect handling
or through the use of the equipment not
specified in the operating manual, or damage
which was known at the time of purchase, is
not covered by the warranty. Furthermore,
damage caused by the use of non-original
accessories and consumable materials (e.g.
sanding pads) is also excluded.
Complaints can only be accepted if the tool is
returned while still assembled to the supplier
or an authorised Festool Customer Service
workshop. Keep the operating manual, safety instructions, spare parts list and purchase
receipt in a safe place. Otherwise the current
warranty conditions of the manufacturer
shall apply.
Note
Due to continuous research and development work, we reserve the right to make
changes to the technical content of this documentation.
15
EU Declaration of Conformity
Cordless drill
C 12 Li
C 15 Li
Serial no.
496703
496702
Year of CE mark: 2010
We declare under sole responsibility that this
product complies with the following directives and standards:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
18
Charger
TRC 3
Serial no.
494635, 494636,
494637
Year of CE mark: 2007
We declare under sole responsibility that this
product complies with the following directives and standards:
2004/108/EC, 2006/95/EC, EN 60335-1, EN
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen, Germany
Dr. Johannes Steimel
Head of Research, Development and Technical Documentation
20.10.2009
REACh for Festool products, its accessories and consumable materials:
REACh is a European Chemical Directive that
came into effect in 2007. As "downstream
users" and product manufacturers, we are
aware of our duty to provide our customers
with information. We have set up the following website to keep you updated with all the
latest news and provide you with information
on all the materials used in our existing products:
www.festool.com/reach
C 12 Li, C 15 Li
Notice d'utilisation d'origine
Porter des gants de protection !
1
Symboles................................. 19
2
Composants de l’appareil ........... 19
3
Utilisation en conformité avec les
instructions .............................. 19
4
Caractéristiques techniques ........ 19
5
Consignes de sécurité................ 20
6
Mise en service......................... 21
7
Réglages ................................. 22
8
9
Porte-outil, embouts.................. 22
Travail avec la machine .............. 23
10
11
12
13
14
15
Entretien et maintenance ...........
Accessoires ..............................
Recyclage ................................
Transport .................................
Garantie ..................................
Déclaration de conformité CE......
23
24
24
24
24
24
Les illustrations indiquées se trouvent au début de la notice d'utilisation.
1
Symboles
Avertissement de danger général
Risque d'électrocution
Lire les instructions / les remarques !
Port d'une protection acoustique !
4
F
2
Composants de l’appareil
[1-1] Molette de réglage du couple
[1-2] Support d’embouts
[1-3] Lampe à LED
[1-4] Commutateur de vitesses
[1-5] Symbole de perçage
[1-6] Symbole de vissage
[1-7] Commutateur perçage / vissage
[1-8] Commutateur pour rotation à droite /
rotation à gauche
[1-9] Interrupteur de marche/arrêt
[1-10] Clip-ceinture
[1-11] Touches pour desserrer l’accumulateur
3
Utilisation en conformité
avec les instructions
Les perceuses-visseuses sans fi l sont appropriées pour le perçage dans le métal, le bois,
les matières plastiques et autres matériaux
similaires, ainsi que pour le vissage et le serrage de vis.
Le chargeur TRC 3 est conçu pour la charge
des batteries indiquées.
L'utilisateur est seul responsable pour
des dommages et des accidents résultant d'une utilisation non conforme aux
prescriptions ; les dommages et usures
résultant d'un fonctionnement industriel
en continu en font également partie.
Caractéristiques techniques
Perceuses-visseuses sans fil
Tension du moteur
Vitesse à vide *
Couple max.
Couple réglable **
C12 Li
1ère vitesse
C15 Li
10,8 - 12 V
14,4 - 15,6 V
0 - 450 min-1
2ème vitesse
Cas de vissage "doux" (bois)
Cas de vissage "dur" (métal)
1ère vitesse
0 - 1500 min-1
20 Nm
25 Nm
34 Nm
40 Nm
0,5 - 8 Nm
2ème vitesse
0,5 - 6 Nm
1,5 - 13 mm
25 mm
35 mm
Mandrin de perçage, plage de serrage
Diamètre de perçage max.
Bois
Métal
Porte-outil dans la broche de perçage
Poids sans batterie, avec mandrin Centrotec
14 mm
1/4 ’’
1,0 kg
16 mm
1/4 ’’
1,0 kg
19
F
C 12 Li, C 15 Li
Chargeur
TRC 3
Tension de réseau (entrée)
Fréquence du réseau
220 - 240 V ~
50/60 Hz
Tension de charge (sortie)
7,2 - 18 V=
Charge rapide
Charge de maintien, pulsée
Temps de charge pour
Li-ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 80 %
Li-ion 1,3 Ah / 2.6 Ah, 100 %
Plage de température de charge admissible
Surveillance de la température
Batterie
max. 3 A
env. 0,06 A
env. 22 / 45 minutes
env. 35 / 70 minutes
-5 °C à +45 °C
au moyen d'une résistance CTN
BPC 12 Li
BPC 15 Li
Référence
497019
497020
Tension
10,8 V
14,4 V
Capacité
1,3 Ah
2,6 Ah
Poids
0,3 kg
0,6 kg
* Indications de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée.
** La vitesse de rotation maximale est réduite dans les plages de couple inférieures.
5
5.1
Consignes de sécurité
Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.Des erreurs résultant du non-respect des consignes d'avertissement et des
instructions peuvent occasionner un choc
électrique, des brûlures et/ou des blessures
graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une référence
future.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consigne de sécurité se rapporte aux outils
électriques fonctionnant sur secteur (avec
cordon d'alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accumulateurs (sans
cordon d'alimentation).
5.2
Consignes de sécurité spécifiques à la machine
– Tenez l'appareil uniquement au niveau des surfaces isolées de la poignée lorsque vous effectuez des
travaux au cours desquels la vis risque
de toucher des câbles électriques cachés. Le contact de la vis avec un câble
sous tension peut également mettre des
pièces métalliques de l'appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
20
– Ce chargeur et cette machine électrique ne sont pas appropriés pour une
utilisation par des personnes (y compris enfants) ayant des facultés physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou par manque d'expérience
et/ou manque de connaissances, à
moins d'être sous la surveillance
d'une personne responsable pour leur
sécurité ou d'avoir eu de cette personne des instructions sur l'utilisation du
chargeur ou de l'outil électrique.Les
enfants devraient rester sous surveillance,
afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
le chargeur ou la machine électrique.
– Arrêtez immédiatement la machine
électrique si l'outil se bloque. Soyez
prêt à des couples de réaction élevés
qui occasionnent un choc en retour.
L'outil se bloque lorsque :
- la machine électrique est surchargée ou s'il coince dans la pièce à usiner.
– Arrêtez l'immobilisation complète de
la machine électrique avant de la déposer. L'outil peut se bloquer et conduire
à une perte de contrôle de la machine électrique.
– Evitez tout mise en marche par inadvertance. Assurez-vous que l'interrupteur de marche/arrêt se trouve en
position "arrêt" avant d'insérer une
C 12 Li, C 15 Li
batterie. Le transport de la machine électrique en gardant les doigts sur l'interrupteur de marche/arrêt ou l'insertion de la
batterie dans la machine électrique en
marche peut conduire à des accidents.
– Lors du perçage dans les murs, faites attention à d'éventuelles conduites de gaz,
de courant électrique ou d'eau.
– N'ouvrez pas la batterie, ni le chargeur. La
tension au condensateur à l'intérieur du
chargeur reste élevée même après le débranchement du réseau.
– Assurez-vous qu'aucune particule métallique (p. ex. copeaux métalliques) ne puisse
parvenir dans le chargeur au niveau du logement de la batterie, ni à travers les fentes d'aération (risque de court-circuit).
– Ne chargez pas de batteries d'autres origines. Le chargeur est uniquement approprié
pour la charge de batteries d'origine. Sinon
il y risque d'incendie et d'explosion.
– Protégez la batterie contre la chaleur, p.
ex. également contre les rayons de soleil
permanents ou le feu. Il y a risque d'explosion.
– N'utilisez en aucun cas de l'eau pour éteindre une batterie 'Li-ion" enflammée, utilisez du sable ou une couverture anti-feu.
5.3
Valeurs d'émission
Les valeurs mesurées selon la norme NE
60745 sont habituellement :
Niveau de pression
acoustique
Niveau de puissance
acoustique
LPA = 65 dB(A)
LWA = 76 dB(A)
Incertitude
K = 3 dB
ATTENTION
Acoustique se produisant lors du travail
Endommagement de l'ouïe
X Utilisez une protection acoustique !
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vectorielle tridirectionnelle) et incertitude K déterminées selon NE 60745 :
Perçage dans le métal
Vissage
ah = 3,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
ah < 2,5 m/s2
F
Les valeurs d'émission indiquées (vibration,
bruit) ont été mesurées conformément aux
conditions d'essai selon NE 60745 et sont
destinées à des fins de comparaisons entre
les machines. Elles permettent également
une estimation provisoire de la charge de vibrations et de la nuisance sonore lors de l'utilisation.
Les valeurs d'émission indiquées représentent les principales applications de la machine électrique. Cependant, si la machine électrique est utilisée pour d'autres applications,
avec d'autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations
et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures sur la globalité de la période de travail. Pour une évaluation précise
pendant une période prédéfinie, il convient
également de tenir compte des temps de ralenti et d'immobilisation de la machine. Ceci
peut réduire considérablement la charge sur
la globalité de la période.
6
Mise en service
6.1
Remplacement de la batterie [2]
L Les batteries de la série BPC sont également appropriées pour une utilisation
avec les perceuses-visseuses sans fil
T 12+3/T 15+3 de même tension électrique.
6.2
Charge de la batterie [3]
L La batterie est immédiatement opérationnelle à la livraison et peut être rechargée
à tout moment indépendamment de son
état de charge, sans que cela ne réduise
sa durée de vie.
Le chargeur TRC 3 permet de charger toutes
les batteries Festool des séries BPS et BPC.
Le chargeur reconnaît automatiquement le
type de batterie inséré (NiCd, NiMH ou Liion). Un microprocesseur pilote le processus
de charge, en fonction de l'état de charge, de
la température et de la tension de la batterie.
La LED [3-1] du chargeur indique l'état de
service respectif du chargeur.
LED jaune - allumée en continu
Le chargeur est opérationnel.
LED verte - clignotement rapide
La batterie est chargée avec le courant maximal.
K = 1,5 m/s2
21
F
C 12 Li, C 15 Li
LED verte - clignotement lent
La batterie est chargée avec un courant réduit, la batterie Li-ion est chargée à 80 %.
LED verte - allumée en continu
Le processus de charge est terminé ou n'est
pas redémarré, étant donné que l'état de
charge actuel est supérieur à 80 %.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général, p. ex. pas de
contact total, court-circuit, batterie défectueuse, etc.
LED rouge - allumée en continu
La température de la batterie est en-dehors
des valeurs limites admissibles.
6.3
Fixation murale du chargeur
Le chargeur TRC 3 est pourvu sur sa face arrière de deux trous oblongs. Il peut être fixé
sur un mur au moyen de deux vis (p. ex. vis
à tête demi-ronde ou vis à tête plate, avec un
diamètre de tige de 5 mm), (voir fig. [3]).
7
7.1
Réglages
Modification du sens de rotation
[1-8]
• Commutateur vers la gauche = rotation à
droite
• Commutateur vers la droite = rotation à
gauche
7.2
Changement de vitesse [1-4]
L Actionnez le commutateur de vitesse uniquement lorsque l'appareil est arrêté. Sinon il y a risque d'endommagement du
réducteur.
• Commutateur de vitesse vers l'avant (chiffre 1 visible) = 1ère vitesse
• Commutateur de vitesse vers l'arrière
(chiffre 2 visible) = 2ème vitesse
7.3
Vissage
Réglez le commutateur inverseur [1-7] de
manière à ce que son repère soit pointé sur
le symbole de vissage [1-6]. Le couple peut
être réglé dans cette position.
L La commutation fonctionne uniquement
lorsque la machine est arrêtée.
X Réglez le couple via la molette de réglage
du couple [1-1] :
Position 1 = petit couple,
Position 25 = grand couple
22
La machine s'arrête en atteignant le couple
réglé et un signal sonore indique l'atteinte de
la valeur de désactivation. La machine redémarre seulement après avoir relâché et pressé à nouveau l'interrupteur de marche/arrêt[1-9].
7.4
Perçage
Réglez le commutateur inverseur [1-7] de
manière à ce que son repère soit pointé sur
le symbole de perçage [1-5]. Le couple maximal est réglé dans cette position.
8
Porte-outil, embouts
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, choc électrique
X Retirez systématiquement la batterie de la
machine avant tous les travaux sur la machine !
8.1
Mandrin CENTROTEC WH-CE [4]
Le mandrin CENTROTEC WH-CE permet un
remplacement rapide des outils avec tige
CENTROTEC.
L Montez uniquement les outils CENTROTEC
dans le mandrin CENTROTEC.
ATTENTION
L'outil peut occasionner des blessures
par coupures lors du changement
d'outil
X Portez des gants de protection !
8.2
Mandrin de perçage BF-FX [5].
Le mandrin de perçage BF-FX permet le serrage de forets et d'embouts.
ATTENTION
Risques de blessures
X Serrez l'outil de façon centrée dans le
mandrin de perçage !
8.3
Renvoi d’angle DD-AS [6]
Le renvoi d’angle DD-AS (partiellement équipement additionnel) permet un perçage et
un vissage à angle droit par rapport à la machine.
C 12 Li, C 15 Li
8.4
Module excentrique DD-ES [7]
Le module excentrique (partiellement équipement additionnel) permet un vissage au
ras des bords avec des embouts DIN 3126.
8.5
Porte-outil dans la broche de
perçage [8]
Afin d'alléger et de raccourcir la longueur de
la machine, les embouts peuvent être montés directement dans le logement six pans
creux de la broche de perçage.
9
Travail avec la machine
9.1
Marche/arrêt [1-9]
Presser = ON, relâcher = OFF
L Selon la pression sur l'interrupteur de
marche/arrêt, la vitesse de rotation peut
être commandée progressivement.
La lampe à LED [1-3] est allumée lorsque
l'interrupteur de marche/arrêt [1-9] est
pressé et éclaire la zone de travail.
9.2
Support d'embouts[1-2]
Le support d'embouts magnétique est approprié pour le logement d'embouts ou de porte-embouts.
9.3
Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentissent lors des états de fonctionnement suivants et la machine s'arrête :
peep ― ―
– Batterie déchargée ou machine surchargée.
X Remplacez la batterie.
X Réduisez la charge de la machine.
peep peep ―
– La machine est surchauffée.
X Après refroidissement, vous pouvez remettre la machine en marche.
peep peep peep
– La batterie Li-ion est surchauffée ou défectueuse.
X Contrôlez sa capacité de fonctionnement
avec le chargeur, avec la batterie refroidie.
10
F
Entretien et maintenance
Observez les consignes suivantes :
– Maintenez les ouvertures d'aération sur la
machine électrique et sur le chargeur dans
un état propre, afin de garantir le refroidissement.
– Maintenez les contacts de raccordement
sur la machine électrique, le chargeur et la
batterie dans un état propre.
Remarques concernant les batteries
– Stockez de préférence les batteries dans
un endroit sec et frais, dans une plage de
température comprise entre 5 °C et
25 °C.
– La capacité de rendement optimale des
batteries est obtenue dans une plage de
température comprise entre 20 °C et
30 °C.
– Protégez les batteries contre l'humidité et
l'eau, ainsi que contre la chaleur.
– Une durée d'utilisation nettement raccourcie après chaque charge indique que la
batterie est usagée et qu'elle doit être
remplacée par une batterie neuve.
– La batterie Li-ion et le chargeur sont parfaitement adaptés l'un à l'autre ! Une électronique intégrée empêche une surcharge
dommageable ou une surchauffe lors du
processus de charge.
– Du fait de la conservation de la batterie
dans le chargeur opérationnel, la batterie
est maintenue en permanence à l'état
chargé par maintien continu de la charge.
– Ne laissez pas les batteries déchargées
pendant plus d'environ un mois dans le
chargeur, si le chargeur est débranché du
réseau. Il y a risque de décharge profonde
et par conséquent de limitation de la capacité de l'accumulateur.
– L'accumulateur devrait être conservé dans
son emballage d'origine, afin d'exclure tout
risque de court-circuits.
– Si des batteries Li-ion devaient être stockées sans utilisation pendant une période
prolongée, elles devraient être chargées à
40 % de la capacité (durée de charge env.
15 minutes).
23
F
11
C 12 Li, C 15 Li
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires Festool
et consommables Festool d'origine prévus
pour cette machine, car ces composants systèmes sont parfaitement adaptés les uns par
rapport aux autres. Si vous utilisez des accessoires et consommables d'autres marques, la qualité du résultat peut être dégradée et les recours en garantie peuvent être
soumis à des restrictions. L'usure de la machine ou votre charge personnelle peuvent
augmenter selon chaque application. Pour
cette raison, protégez-vous, votre machine
et vos droits à la garantie en utilisant exclusivement des accessoires Festool et des
consommables Festool d'origine !
Les références des accessoires et des outils
figurent dans le catalogue Festool ou sur Internet sous "www.festool.com".
12
Recyclage
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez les appareils, les
accessoires et les emballages de façon compatible avec l'environnement. Respectez en
cela les dispositions nationales en vigueur.
UE uniquement : conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les outils électriques usagés doivent être collectés à part
et recyclés de façon compatible avec l'environnement.
Remettez les batteries usagées ou défectueuses au commerce spécialisé, au service
après-vente Festool ou aux installations de
gestion de déchets publiques spécifiées.
(respectez la législation en vigueur dans votre pays). Les batteries doivent être rendues
chargées. Les batteries sont ainsi acheminées vers un recyclage approprié.
Uniquement EU : conformément à la directive européenne 91/157/CEE, les batteries
défectueuses ou usagées doivent être recyclées.
13
Transport
La quantité équivalente de lithium contenue
dans la batterie Li-ion se situe sous les valeurs limites applicables et est contrôlée
d'après le manuel UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3
partie III, sous-paragraphe 38.3. Pour cette
raison, la batterie Li-ion n'est soumise, ni en
tant que composant individuel, ni insérée
dans un appareil, aux prescriptions nationales et internationales concernant les matières dangereuses. Les prescriptions concer24
nant les matières dangereuses peuvent toutefois être applicables en cas de transport de
plusieurs batteries. Dans ce cas il peut s'avérer nécessaire de respecter des conditions
particulières.
14
Garantie
Nous accordons pour nos appareils une garantie pour tout défaut de matière et vice de
fabrication conformément aux spécifications
légales de chaque pays considéré, toutefois
pour un minimum de 12 mois. A l'intérieur
des états de l'Union Européenne, la durée de
la garantie est de 24 mois (justificatif par la
facture ou le bordereau de livraison). Les
dommages provenant en particulier de l'usure naturelle, d'une surcharge, d'une manipulation non conforme ou imputables à l'utilisateur ou à une utilisation contraire à la notice
d'utilisation, ou connus au moment de
l'achat, sont exclus de la garantie. Sont également exclus les dommages résultant de
l'utilisation d'accessoires et de consommables (plateau de ponçage par exemple) qui
ne sont pas des pièces d'origine Festool.
Les réclamations ne peuvent être acceptées
que si l'appareil est renvoyé, sans être désassemblé, au fournisseur ou à un service
après-vente Festool agréé. Conservez bien la
notice d'utilisation, les consignes de sécurité,
la nomenclature des pièces de rechange et
l'attestation d'achat. Pour le reste, les conditions de garantie en vigueur du fabricant
sont applicables.
Remarque
Nous nous réservons le droit de modifier les
caractéristiques techniques mentionnées en
raison de nos travaux continus de recherche
et de développement.
15
Déclaration de conformité
CE
Perceuses-visseuses
sans fil
C 12 Li
C 15 Li
N° de série
496703
496702
Année du marquage CE :2010
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes :
2006/42/CE, 2004/108/CE, NE 60745-1, NE
60745-2-1, NE 60745-2-2, NE 55014-1.
C 12 Li, C 15 Li
Chargeur
N° de série
TRC 3
494635, 494636,
494637
Année du marquage CE :2007
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes :
2004/108/CE, 2006/95/CE, NE 60335-1, NE
60335-2-29, NE 61000-3-2, NE 61000-3-3,
NE 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
F
REACh pour les produits Festool, leurs
accessoires et les consommables :
REACh est le nom de la directive sur les produits chimiques applicable à l'ensemble de
l'Europe depuis 2007. En notre qualité
d'« utilisateur en aval », en l'occurrence de
fabricant de produits, nous sommes tenus à
un devoir d'information vis-à-vis de notre
clientèle. Afin de vous tenir systématiquement informés des dernières nouveautés
ainsi que des substances susceptibles de figurer sur la liste des candidats et rentrant
dans la composition de nos produits, nous
avons créé le site Internet suivant :
www.festool.com/reach
Dr. Johannes Steimel
Directeur recherche, développement, documentation technique
20.10.2009
25
E
C 12 Li, C 15 Li
Manual de instrucciones original
¡Utilizar guantes de protección!
1
2
3
4
5
6
7
8
Símbolos .................................. 26
Componentes ........................... 26
Uso conforme a lo previsto ......... 26
Datos técnicos .......................... 26
Indicaciones de seguridad .......... 27
Puesta en servicio ..................... 28
Ajustes .................................... 29
Alojamiento para herramienta,
accesorios de prolongación......... 29
9
Trabajo con la máquina .............. 29
10
Mantenimiento y cuidado ........... 30
11
Accesorios ................................ 30
12
Reciclaje .................................. 30
13
Transporte ................................ 31
14
Garantía................................... 31
15
Declaración de conformidad CE ... 31
Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones.
1
Símbolos
Aviso ante un peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protección para los oídos!
4
2
Componentes
[1-1]
Rueda de ajuste de par de giro
[1-2]
Compartimento para puntas de destornillador
[1-3]
Lámpara LED
[1-4]
Interruptor de velocidades
[1-5]
Símbolo Taladrar
[1-6]
Símbolo Atornillar
[1-7]
Conmutador Taladrar/Atornillar
[1-8]
Interruptor de giro derecha/
izquierda
Interruptor de conexión y desconexión
[1-9]
[1-10] Clip de cinturón
[1-11] Teclas para soltar el acumulador
3
Uso conforme a lo previsto
Los taladros atornilladores Akku son apropiados para taladrar en metal, madera, plástico
y materiales similares, así como, para atornillar y enroscar tornillos.
El cargador TRC 3 debe utilizarse únicamente
con las baterías mencionadas.
El usuario es responsable de los daños y
accidentes producidos por una utilización indebida, incluido el deterioro y el
desgaste derivados de un servicio continuo en aplicaciones industriales.
Datos técnicos
Taladro atornillador Akku
Tensión del motor
Número de revoluciones en vacío
*
Par de giro máx.
Par de giro regulable **
1.ª velocidad
a
2. velocidad
Atornillado suave (madera)
Atornillado duro (metal)
1.ª velocidad
2.a velocidad
Margen de sujeción del portabrocas
Diámetro máx. de perforación
Madera
Metal
Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar
Peso sin batería con Centrotec
26
C12 Li
C15 Li
10,8-12 V
14,4-15,6 V
0 - 450 rpm
0 - 1500 rpm
20 Nm
25 Nm
34 Nm
40 Nm
0,5 - 8 Nm
0,5 - 6 Nm
1,5 - 13 mm
25 mm
35 mm
14 mm
16 mm
1/4 ’’
1/4 ’’
1,0 kg
1,0 kg
C 12 Li, C 15 Li
Cargador
TRC 3
Tensión de la red (entrada)
220-240 V~
Frecuencia de la red
Tensión de carga (salida)
Carga rápida
Corriente
impulsos
E
de
conservación
50/60 Hz
7,2-18 V=
Máx. 3 A
por
Aprox. 0,06 A
Tiempos de recarga para
Li-Ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 80%
Li-Ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 100%
Rango de temperatura de carga permitido
Control de temperatura
Batería
Número de pedido
Aprox. 22 / 45 min
Aprox. 35 / 70 min
–5 °C a +45 °C
Mediante resistencia NTC
BPC 12 Li
BPC 15 Li
497019
497020
Tensión
10,8 V
14,4 V
Capacidad
1,3 Ah
2,6 Ah
Peso
0,3 kg
0,6 kg
* Número de revoluciones con la batería totalmente cargada.
** En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye.
5
5.1
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad generales
¡Advertencia! Lea y observe todas las
indicaciones de seguridad.Si no se
cumplen debidamente las indicaciones de advertencia y las instrucciones puede producirse una
descarga eléctrica, fuego y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad
e instrucciones para que sirvan de futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las indicaciones de seguridad hace referencia a
herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) y a herramientas eléctricas alimentadas a batería (sin cable de red).
5.2
Indicaciones de seguridad específicas
– Agarre la máquina solo por las superficies de agarre aisladas si quiere realizar
trabajos en los que el tornillo pueda dar
con conducciones de corriente ocultas.El
contacto del tornillo con una conducción de
corriente puede poner bajo tensión también
las piezas metálicas de la máquina y provocar
una descarga eléctrica.
– Por seguridad de las personas (incluidos
los niños) que por razones físicas, sensoriales o psíquicas, inexperiencia y/o desconocimiento no estén capacitadas para
–
–
–
–
utilizar este cargador y esta herramienta
eléctrica, no deberán hacerlo sin la supervisión de una persona responsable.Vigile que los niños no jueguen con el cargador
o la herramienta eléctrica.
Desconecte inmediatamente la máquina
si se bloquea la herramienta giratoria.
Esté preparado ante un posible momento
de reacción de la máquina o un contragolpe.
La herramienta giratoria se bloquea si:
- la máquina se sobrecarga o - se introduce de
lado en la pieza de trabajo.
Espere a que la máquina esté completamente parada antes de guardarla. La herramienta giratoria podría engancharse, lo
que podría causar la pérdida de control de la
máquina.
Evite que la máquina se encienda de forma involuntaria. Asegúrese de que el interruptor de conexión y desconexión esté
en la posición de desconexión antes de
introducir la batería. Transportar la herramienta eléctrica con el dedo situado en el interruptor de conexión y desconexión o
introducir la batería con la máquina conectada
puede provocar accidentes.
Al taladrar en paredes, procure no dañar las
posibles conducciones de gas, corriente o
agua.
27
E
C 12 Li, C 15 Li
– No abra la batería ni el cargador. Una vez desconectado de la red, en el interior del cargador
permanece una elevada tensión de condensador.
– Tenga en cuenta que en el alojamiento del
cargador para la batería y en el interior del
aparato, a través de las ranuras de ventilación, pueden entrar pequeñas piezas de metal
(p. ej., virutas de metal) (peligro de cortocircuito).
– No cargue baterías no originales. El cargador
está previsto únicamente para baterías originales. De lo contrario, existe peligro de incendio y explosión.
– Evite exponer la batería a fuentes de calor,
como por ejemplo, la radiación solar prolongada o el fuego. Existe peligro de explosión.
– No apague nunca con agua una batería Li-Ion
en llamas; utilice arena o una manta contra
incendios.
5.3
Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con
la norma EN 60745 son:
Nivel de intensidad
sonora
LPA = 65 dB(A)
Nivel de potencia sonora
Incertidumbre
LWA = 76 dB(A)
K = 3 dB
ATENCIÓN
El ruido que se produce durante el trabajo
puede dañar el oído
X ¡Utilice protección de oídos!
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre
K determinada según EN 60745:
Taladrar en metal
Atornillar
ah = 3,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
2
ah < 2,5 m/s
K = 1,5 m/s2
Los valores de emisión indicados (vibración, ruido) se han medido conforme a las condiciones
de la norma EN 60745 y sirven para la comparación de máquinas. Son adecuados para una evaluación provisional de los valores de vibración y
ruido en la aplicación.
28
Los valores de emisión indicados representan las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. No obstante, si se emplea la herramienta
eléctrica para otras aplicaciones, con otras herramientas o con un mantenimiento insuficiente,
puede aumentar notablemente los valores de vibración y ruido en todo el tiempo de trabajo.
También se tienen que tener en cuenta los tiempos de marcha en vacío y de inactividad de la
máquina para obtener una evaluación exacta
durante un tiempo fijado, pues el valor obtenido
en la medición incluyendo estos tiempos puede
resultar mucho más bajo.
6
Puesta en servicio
6.1
Cambiar la batería [2]
L Las baterías de la serie BPC también son
compatibles con los taladros atornilladores
a batería T 12+3/T 15+3 del mismo voltaje.
6.2
Cargar la batería [3]
L La batería se entrega lista para usar, y puede
recargarse en cualquier momento independientemente del estado de carga y sin que
ello comporte una reducción de su vida útil.
Todas las baterías Festool de las series BPS y
BPC pueden cargarse con el cargador TRC 3. El
cargador reconoce automáticamente el tipo de
batería introducida (NiCd, NiMH o Li-Ion). Un
microprocesador controla el proceso de carga,
dependiendo del estado de carga, de la temperatura y de la tensión de la batería.
El LED [3-1] del cargador indica su estado de
funcionamiento actual.
LED amarillo: luz permanente
El cargador está listo para el servicio.
LED verde: parpadeo rápido
La batería se carga con la corriente máxima.
LED verde: parpadeo lento
La batería se carga con corriente reducida,
Li-Ion se ha cargado hasta un 80%.
LED verde: luz permanente
El proceso de carga ha finalizado o no se volverá a iniciar ya que la carga actual supera el
80%.
LED rojo: parpadeo
Indicadores de error generales, p. ej. no
existe contacto, cortocircuito, batería defectuosa, etc.
LED rojo: luz permanente
La temperatura de la batería está fuera del
valor límite permitido.
C 12 Li, C 15 Li
6.3
Fijación mural del cargador
La parte posterior del cargador TRC 3 presenta
dos orificios alargados. De esta forma, se puede
colgar de la pared mediante dos tornillos (p. ej.,
tornillos semirredondos o de cabeza plana con
un diámetro de vástago de 5 mm) (Véase la fig.
[3]).
7
Ajustes
7.1
Invertir el sentido de giro [1-8]
• Interruptor hacia la izquierda = giro a la derecha
• Interruptor hacia la derecha = giro a la izquierda
7.2
Cambio de velocidad [1-4]
L Pulse siempre el interruptor de velocidades
con la herramienta desconectada. De lo contrario, podría dañarse el engranaje.
• Interruptor de velocidades hacia adelante
(número 1 visible) = 1.ª velocidad
• Interruptor de velocidades hacia atrás (número 2 visible) = 2.ª velocidad
7.3
Atornillar
Ajuste el conmutador [1-7] de modo que la marca señale el símbolo de [1-6] atornillado. En
esta posición puede ajustarse el par de giro.
L La conmutación funciona únicamente con la
máquina apagada.
X Ajuste el par de giro correspondiente con la
rueda de ajuste[1-1]:
Posición 1 = par de giro bajo
Posición 25 = par de giro alto
La máquina se desconecta al llegar al par de giro
ajustado y emite una señal acústica que indica
que se ha alcanzado el valor de desconexión.
Para ponerla otra vez en marcha, deberá soltar
y presionar de nuevo el interruptor de conexión
y desconexión [1-9].
7.4
Taladrar
Ajuste el conmutador [1-7] de modo que la marca señale el símbolo de [1-5] taladrado. En esta
posición está ajustado el par de giro máximo.
8
Alojamiento para herramienta,
accesorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones, electrocución
X Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina, extraiga la batería.
8.1
Mandril CENTROTEC WH-CE [4]
El mandril CENTROTEC WH-CE facilita el
cambio rápido de las herramientas con vástago CENTROTEC.
E
L Fije la herramienta CENTROTEC solo en el
mandril CENTROTEC.
ATENCIÓN
Proceda con cuidado al cambiar la herramienta giratoria, ya que esta puede
provocar cortes
X Utilice guantes de protección.
8.2
Portabrocas BF-FX [5].
El portabrocas BF-FX sirve para fijar las brocas y las puntas de destornillador.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
X Centre la herramienta en el portabrocas.
8.3
Ángulo adicional DD-AS [6]
El ángulo adicional DD-AS (en parte como equipamiento adicional) permite taladrar y atornillar en ángulo recto con respecto a la máquina.
8.4
Excéntrica adicional DD-ES [7]
La excéntrica adicional (en parte como equipamiento adicional) permite atornillar cerca
de los bordes con puntas según DIN 3126.
8.5
Alojamiento para herramienta en
el husillo de taladrar [8]
Para que la máquina sea más corta y ligera,
se pueden insertar las puntas de destornillador directamente en el alojamiento hexagonal
del husillo de taladrar.
9
9.1
Trabajo con la máquina
Interruptor de conexión y desconexión [1-9]
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONECTADO
L Según la presión en el interruptor de conexión y desconexión, el número de revoluciones se puede controlar de modo continuo.
La lámpara LED, [1-3] que se enciende al presionar el interruptor de conexión y desconexión,
[1-9] ilumina la zona de trabajo.
9.2
Compartimento para puntas de
destornillador [1-2]
El compartimento magnético para puntas de
destornillador permite alojar puntas de destornillador o portapuntas.
9.3
Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten
en los siguientes estados de funcionamiento y,
seguidamente, la máquina se desconecta:
29
E
C 12 Li, C 15 Li
peep ― ―
– Batería vacía o máquina sobrecargada.
X Cambie la batería.
X Cargue menos la máquina.
peep peep ―
– La máquina se ha sobrecalentado.
X Una vez se haya enfriado la máquina, puede
ponerla de nuevo en marcha.
peep peep peep
– La batería de Li-Ion se ha sobrecalentado o es
defectuosa.
X Compruebe el funcionamiento de la batería
ya enfriada con el cargador.
10
Mantenimiento y cuidado
Tenga en cuenta las siguientes advertencias:
– Mantenga siempre limpios los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica y del cargador, de manera que pueda garantizarse su
refrigeración.
– Mantenga siempre limpios los puntos de conexión de la herramienta eléctrica, el cargador
y la batería.
Indicaciones de la batería
– Conserve la batería principalmente en un lugar seco y fresco a una temperatura entre 5
°C y 25 °C.
– La óptima capacidad de rendimiento de las baterías reside en un rango de temperatura de
entre 20 °C y 30 °C.
– Proteja la batería de la humedad, el agua y el
calor.
– Un tiempo de servicio breve por carga indica
que la batería está agotada y que debe sustituirse por una nueva.
– La batería Li-Ion y el cargador están perfectamente adaptados entre sí. Un sistema electrónico integrado impide la sobrecarga o el
sobrecalentamiento durante el proceso de
carga.
– Al guardar la batería en un cargador listo para
el servicio, la batería se mantiene en estado
de carga gracias a la permanente corriente de
conservación.
– No mantenga las baterías más de un mes conectadas en el cargador si el cargador está
desconectado a la red. Existe peligro de des-
30
carga total y con ello una limitación del rendimiento del acumulador.
– El acumulador deberá guardarse en el embalaje suministrado para evitar el riesgo de cortocircuitos.
– Si guarda las baterías durante un periodo prolongado, recárguelas hasta un 40 % de su capacidad (cargar durante aprox. 15 min).
11
Accesorios
Utilice únicamente los accesorios Festool originales y el material de consumo Festool diseñados para esta máquina, puesto que los componentes de este sistema están óptimamente
adaptados entre sí. La utilización de accesorios
y material de consumo de otros fabricantes puede afectar a la calidad de los resultados de trabajo y conllevar una limitación de los derechos
de la garantía. El desgaste de la máquina o de
su carga personal puede variar en función de la
aplicación. Utilice únicamente accesorios originales y material de consumo de Festool para su
propia protección y la de la máquina, así como
de los derechos de la garantía.
Los números de pedido de los accesorios y las
herramientas figuran en el catálogo de Festool o
en la dirección de Internet www.festool.com.
12
Reciclaje
¡No deseche las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos! Recicle los aparatos, accesorios y embalajes de forma respetuosa
con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país.
Sólo EU: De acuerdo con la directiva europea
2002/96/CE las herramientas eléctricas usadas
deben recogerse por separado y reciclarse de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Devuelva las baterías agotadas o defectuosas a un comercio especializado, al servicio
de atención al cliente de Festool o a los centros públicos de eliminación de residuos.
(tenga en cuenta la normativa vigente de su
país). Los acumuladores deben estar descargados cuando se devuelvan. Las batería deben reciclarse según la normativa vigente.
Solo UE: De acuerdo con la directiva europea 91/157/CEE, las pilas/baterías defectuosas o agotadas deben reciclarse debidamente.
13
Transporte
La capacidad de litio equivalente en la batería LiIon se encuentra por debajo del valor límite correspondiente y ha sido revisada conforme el
Manual de Pruebas y Criterios de NU ST/SG/
AC.10/11/Rev.3 parte III, subapartado 38.3.
C 12 Li, C 15 Li
Así, la batería Li-Ion está sujeta a la normativa
nacional e internacional sobre mercancías peligrosas, no como pieza única ni instalada en un
aparato. La normativa sobre mercancías peligrosas puede ser relevante en el transporte de varias baterías. En este caso, puede ser necesario
respetar las condiciones especiales..
14
Garantía
Le ofrecemos una garantía por defectos en los
materiales o de fabricación de nuestras herramientas conforme a las normativas nacionales
vigentes durante un periodo mínimo de 12 meses. El tiempo de validez de la garantía es de 24
meses en los países de la UE (mostrando la factura o el resguardo de entrega). La garantía no
cubre los daños producidos por deterioro/desgaste natural, sobrecarga, manejo inadecuado o
daños ocasionados por el usuario o por un uso
distinto al indicado en el manual de instrucciones, así como tampoco cubre aquellos daños conocidos por el usuario en el momento de la compra. También quedan excluidos los daños provocados a raíz de la utilización de accesorios y
materiales de consumo no originales (p. ej., platos lijadores).
Sólo se aceptarán reclamaciones si se envía la
herramienta sin desmontar al proveedor o a un
taller de servicio autorizado por Festool. Conserve el manual de instrucciones, las indicaciones
de seguridad, la lista de piezas de repuesto y el
ticket de compra. En otros casos serán válidas
las condiciones de garantía del fabricante.
E
Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple
con las siguientes directivas y normas:
2004/108/CE, 2006/95/CE, EN 60335-1, EN
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de investigación, desarrollo y documentación técnica
20.10.2009
Normativa REACh para productos Festool, incluyendo accesorios y material de
consumo:
La normativa REACh, vigente desde 2007 en
toda Europa, regula el uso de productos químicos. Nosotros, como "usuarios intermedios", es
decir, como fabricantes de productos, somos
conscientes de nuestra obligación de mantener
informados a nuestros clientes. A fin de mantenerle siempre al día de nuestras novedades y de
informarle sobre las posibles sustancias utilizadas en nuestros productos, hemos creado para
usted la siguiente página web:
www.festool.com/reach
Observación
Sujeto a modificaciones técnicas como resultado de los continuos trabajos de investigación y desarrollo.
15
Declaración de conformidad CE
Taladro atornillador
Akku
N.º de serie
C 12 Li
496703
C 15 Li
496702
Año de certificación CE:2010
Por la presente declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple
con las siguientes directivas y normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
Cargador
N.º de serie
TRC 3
494635, 494636, 494637
Año de certificación CE:2007
31
I
C 12 Li, C 15 Li
Istruzioni per l'uso originali
Indossare i guanti protettivi!
1
Simboli.................................... 32
2
Elementi dell'utensile................. 32
2
3
4
Utilizzo conforme ...................... 32
Dati tecnici............................... 32
[1-1] Rotella di regolazione del momento
torcente
5
Avvertenze per la sicurezza ........ 33
6
Messa in funzione ..................... 34
[1-2] Portainserti
[1-3] Spia LED
7
Impostazioni ............................ 35
[1-4] Interruttore velocità
8
Attacco utensile, adattatori......... 35
[1-5] Simbolo foratura
9
Lavorazione con la macchina ...... 35
[1-6] Simbolo avvitamento
10
Manutenzione e cura ................. 36
[1-7] Commutatore avvitamento/foratura
11
12
13
14
15
Accessori ................................. 36
Smaltimento ............................ 36
Trasporto ................................. 37
Garanzia .................................. 37
Dichiarazione di conformità CE.... 37
[1-8] Interruttore destra/sinistra
[1-9] Interruttore di accensione/spegnimento
[1-10] Clip per cintura
[1-11] Tasti per rimuovere le batterie
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
1
Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulla scossa elettrica
Leggere le istruzioni/avvertenze!
Indossare le protezioni acustiche!
4
3
Elementi dell'utensile
Utilizzo conforme
I trapani avvitatori a batteria sono adatti alla
foratura nel metallo, nel legno, nella plastica e
in materiali simili, nonché per il fissaggio e l'avvitamento di viti.
Il caricabatterie TRC 3 è destinato a ricaricare
le batterie elencate.
Per i danni e gli incidenti causati da un
utilizzo non appropriato risponde l'utilizzatore; sono compresi qui anche i danni e
l'usura dovuti all'impiego industriale continuo.
Dati tecnici
Trapano avvitatore a batteria
Tensione motore
Numero di giri a vuoto *
Momento torcente max.
C12 Li
1ª velocità
2ª velocità
Avvitamento in materiali teneri (legno)
Avvitamento in materiali duri (metallo)
Momento torcente regolabile **
Campo di serraggio mandrino portapunte
Diametro di foratura max.
C15 Li
10,8 - 12 V
14,4 - 15,6 V
0 - 450 min-1
0 - 1500 min-1
20 Nm
25 Nm
34 Nm
1ª velocità
2ª velocità
40 Nm
0,5 - 8 Nm
0,5 - 6 Nm
Attacco utensile nel mandrino portautensile
1,5 - 13 mm
25 mm
35 mm
14 mm
16 mm
1/4 ’’
1/4 ’’
Peso senza batterie con Centrotec
1,0 kg
32
legno
Metallo
1,0 kg
C 12 Li, C 15 Li
I
Caricabatterie
TRC 3
Tensione di rete (in ingresso)
Frequenza di rete
220 - 240 V~
50/60 Hz
Tensione di carica (in uscita)
7,2 - 18 V=
Carica rapida
Carica di mantenimento a impulsi
Tempi di carica per
ioni del litio 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 %
ioni del litio 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 %
Intervallo ammesso per la temperatura di carica
Controllo della temperatura
Batteria
da -5 °C a +45 °C
con resistenza NTC
BPC 12 Li
Numero d'ordine
497019
Tensione
10,8 V
Capacità
1,3 Ah
Peso
0,3 kg
* Dati sul numero di giri con batteria completamente carica.
** Nei livelli di momento torcente inferiori il numero di giri è ridotto.
5
Avvertenze per la sicurezza
5.1
Avvertenze di sicurezza generali
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza e le indicazioni. Eventuali errori nell'osservanza delle
avvertenze e delle indicazioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e i manuali per riferimenti futuri.
Il termine "utensile elettrico" usato nelle avvertenze di sicurezza, si riferisce agli utensili elettrici collegati alla rete elettrica (con cavo di rete) e agli utensili elettrici azionati a batteria
(senza cavo di rete).
–
5.2
–
Avvertenze di sicurezza specifiche
della macchina
– Tenere l'utensile soltanto per le maniglie isolate quando si eseguono lavori
durante i quali la vite può incontrare
cavi elettrici nascosti.Il contatto della vite
con un cavo sotto tensione può mettere in
tensione anche le parti metalliche dell'utensile, con conseguente rischio di scossa elettrica.
– Questo caricabatterie e questo utensile
elettrico non devono essere utilizzati da
persone (compresi bambini) con facoltà
psichiche, sensoriali o mentali limitate
oppure senza esperienza e/o conoscenze, a meno che vengano sorvegliate da
–
–
–
max. 3 A
ca. 0,06 A
ca. 22/ 45 min
ca. 35/ 70 min
BPC 15 Li
497020
14,4 V
2,6 Ah
0,6 kg
una persona responsabile della loro sicurezza o che abbiano ricevuto da tale
persona istruzioni su come usare il caricabatterie o l'utensile elettrico.I bambini
devono essere sorvegliati al fine di garantire
che non giochino con il caricabatterie o con
l'utensile elettrico.
Spegnere subito l'utensile elettrico se
l'innesto si blocca. Essere pronti a controllare le elevate reazioni all'avvio, che
possono provocare contraccolpi.
L'innesto si blocca se:
- l'utensile elettrico viene sovraccaricato o si inclina nel pezzo da lavorare.
Prima di smontarlo, aspettare che
l'utensile elettrico si sia arrestato. L'innesto può essere trascinato, causando la perdita di controllo dell'utensile elettrico.
Evitare avviamenti involontari. Assicurarsi che l'interruttore ON/OFF sia in posizione spenta prima di inserire una
batteria. Possono verificarsi infortuni se si
trasporta l'utensile elettrico con un dito afferrandolo sull'interruttore ON/OFF oppure se si
inserisce la batteria ad utensile acceso.
In caso di foratura nelle pareti, prestare attenzione a eventuali condotte di gas o acqua
o a cavi elettrici.
Non aprire la batteria o il caricabatterie. Anche dopo averlo scollegato dalla corrente,
33
I
C 12 Li, C 15 Li
all'interno del caricabatterie sussiste un'alta
tensione del condensatore.
– Prestare attenzione che non vengano introdotte parti metalliche (ad es. trucioli di metallo) all'interno del caricabatterie, in
particolare nel vano batterie o attraverso le
feritoie di aerazione (pericolo di cortocircuito).
– Non caricare batterie di altro tipo. Il caricabatterie è destinato esclusivamente a ricaricare batterie originali. In caso contrario c'è
pericolo di incendio ed esplosione.
– Proteggere le batterie dal calore, ad es. anche da una prolungata esposizione ai raggi
solari, e dal fuoco. Sussiste il rischio di esplosione.
– Evitare di spegnere la batteria al litio incendiata con acqua, ma usare sabbia o una coperta ignifuga.
5.3
Emissioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 indicano tipicamente quanto segue:
Livello pressione sonora
Livello di potenza sonora
Incertezza
LPA = 65 dB(A)
LWA = 76 dB(A)
K = 3 dB
ATTENZIONE
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
X Utilizzare protezioni acustiche!
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e incertezza K rilevati
secondo la norma EN 60745:
Foratura nel metallo
ah = 3,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Viti
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumori) sono stati misurati secondo le condizioni di
prova contenute in EN 60745 e servono per il
confronto fra le macchine. Sono utilizzabili anche per una valutazione provvisoria del carico
vibratorio e di rumore durante il funzionamento.
I valori di emissione indicati sono rappresentativi delle principali applicazioni dell'utensile
elettrico. Se però l'utensile elettrico viene utilizzato per altre applicazioni, con altre attrezzatu34
re aggiunte o se non viene sottoposto a regolare manutenzione, i carichi vibratori e di rumore
possono aumentare decisamente durante tutto
il periodo di lavoro. Per un'esatta valutazione
durante un periodo di lavoro prestabilito, si
deve anche tener conto dei tempi di funzionamento a vuoto e di arresto della macchina in
esso compresi. Questo può ridurre notevolmente il carico durante l'intero periodo di lavoro.
6
Messa in funzione
6.1
Sostituzione delle batterie [2]
L Le batterie della serie BPC sono adatte anche per l'utilizzo nei trapani avvitatori a batteria T 12+3/T 15+3 con la stessa tensione.
6.2
Carica delle batterie [3]
L Alla fornitura le batterie sono subito utilizzabili e possono essere ricaricate in qualsiasi
momento indipendentemente dallo stato di
carica, senza che ciò ne abbrevi la vita.
Con il caricabatterie TRC 3 è possibile ricaricare
tutte le batterie Festool delle serie BPS e BPC.
Il caricabatterie riconosce automaticamente il
tipo di batterie inserite (NiCd, NiMH o al litio).
A seconda dello stato della carica, della temperatura e della tensione delle batterie, un microprocessore controlla la carica.
Il LED [3-1] del caricabatterie indica il suo stato
di funzionamento.
Spia gialla - luce fissa
Il caricabatterie è pronto all'uso.
LED verde - lampeggio rapido
Le batterie vengono caricate con la corrente
massima.
LED verde - lampeggio lento
La batteria è caricata con corrente ridotta, per
le batterie al litio la carica è all'80 %.
Spia verde - luce fissa
La procedura di carica è terminata oppure non
è stata riavviata, in quanto lo stato della carica
è attualmente superiore all'80%.
LED rosso - lampeggiante
Indicazione generale d'errore, ad es. in caso di
mancanza di contatto completo, in caso di cortocircuito, di batteria difettosa, ecc..
Spia rossa - luce fissa
La temperatura della batteria è fuori dall'intervallo limite ammesso.
C 12 Li, C 15 Li
6.3
Fissaggio a parete del caricabatterie
Il caricabatterie TRC 3 ha sul retro due asole.
Può essere fissato a parete con due viti (ad es.
vite a testa tonda o piatta con diametro codolo
di 5 mm) (vedi Fig. [3]).
7
Impostazioni
Cambiamento del senso di rotazione [1-8]
• Interruttore a sinistra = rotazione oraria
• Interruttore a destra = rotazione antioraria
8.1
Mandrino portautensile CENTROTEC WH-CE [4]
Il mandrino CENTROTEC WH-CE consente di
sostituire rapidamente gli utensili con gambo
CENTROTEC.
L Fissare gli utensili CENTROTEC solo nel
mandrino portautensile CENTROTEC.
7.1
7.2
Cambio velocità [1-4]
L Azionare l'interruttore della velocità solo ad
utensile spento. In caso contrario c'è pericolo di danneggiare gli ingranaggi.
• Interruttore velocità in avanti (è visibile la cifra 1) = 1ª velocità
• Interruttore velocità indietro (è visibile la cifra 2) = 2ª velocità
7.3
Viti
Regolare il commutatore [1-7] in modo che la
sua marcatura indichi il simbolo [1-6] di avvitamento. In questa posizione è possibile regolare
il momento torcente.
L La commutazione funziona soltanto a macchina spenta.
X Impostare adeguatamente il momento torcente sulla rotella di [1-1] regolazione:
Posizione 1 = momento torcente basso,
Posizione 25 = momento torcente alto
La macchina si spegne una volta raggiunto il
momento torcente impostato e un segnale acustico indica il raggiungimento del valore di spegnimento. La macchina si riavvia quando l'interruttore ON/OFF [1-9] viene rilasciato e poi
premuto di nuovo.
7.4
Foratura
Regolare il commutatore [1-7] in modo che la
sua marcatura indichi il simbolo [1-5] di foratura. In questa posizione è regolato il momento
torcente massimo.
8
Attacco utensile, adattatori
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
X Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina togliete sempre le batterie
dall'utensile!
I
ATTENZIONE
Durante il cambio dell'utensile prestare
attenzione a non ferirsi
X Indossare guanti protettivi!
8.2
Mandrino portapunte BF-FX [5]
Il mandrino portapunte BF-FX serve per fissare
punte e inserti.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni
X Fissare l'utensile centralmente nel mandrino portapunte!
8.3
Supporto angolare DD-AS [6]
Il supporto angolare DD-AS (in parte dotazione
su richiesta) consente di forare e avvitare perpendicolarmente alla macchina.
8.4
Supporto eccentrico DD-ES [7]
Il supporto eccentrico (in parte dotazione su richiesta) consente di avvitare a filo bordo con
inserti secondo DIN 3126.
8.5
Attacco utensile nel mandrino
portautensile [8]
Per rendere la macchina più leggera e più corta,
è possibile inserire direttamente gli inserti
nell'attacco esagonale del mandrino portautensile.
9
Lavorazione con la macchina
9.1
Accensione/spegnimento [1-9]
Premere = ON, rilasciare = OFF
L Premendo sull'interruttore ON/OFF si può
regolare in modo continuo il numero di giri.
La spia LED [1-3] si illumina quando si preme
l'interruttore ON/OFF [1-9] e illumina l'area di
lavoro.
9.2
Portainserti [1-2]
la scatola magnetica per gli inserti è adatta per
conservare gli inserti e i portainserti.
35
I
C 12 Li, C 15 Li
9.3
Segnali acustici d'allarme
I segnali acustici d'allarme suonano nelle seguenti condizioni di funzionamento e la macchina si arresta:
peep ― ―
– Batteria scarica o macchina sovraccaricata.
X Sostituire la batteria.
X Ridurre il carico della macchina.
peep peep ―
– La macchina è surriscaldata.
X Una volta raffreddata è possibile riavviare la
macchina.
peep peep peep
– Le batterie al litio sono surriscaldate o difettose.
X Controllare il funzionamento con il caricabatterie quando le batterie si sono raffreddate.
10
Manutenzione e cura
Osservare le seguenti indicazioni:
– Tenere pulite le feritoie di aerazione sull'utensile elettrico e sul caricabatterie, in modo da
garantire un corretto raffreddamento.
– Tenere puliti i contatti di collegamento
sull'utensile elettrico, sul caricabatterie e sulle batterie.
Note sulla batteria
– Conservare le batterie preferibilmente in un
luogo asciutto e fresco, ad una temperatura
compresa tra 5 °C e 25 °C.
– Le batterie raggiungono prestazioni ottimali
entro un intervallo della temperatura di 20 °
- 30 °C.
– Proteggere la batteria dall'umidità, dall'acqua
e dal calore.
– Un tempo di esercizio decisamente ridotto
per ricarica indica che la batteria è esausta e
deve essere sostituita.
– La batteria al litio e il caricabatterie sono progettati per funzionare insieme! Un'elettronica
integrata impedisce una carica eccessiva e
dannosa oppure il surriscaldamento durante
la carica.
– Conservando la batteria nel caricabatterie
funzionante, la batteria viene mantenuta carica grazie alla continua ricarica di mantenimento.
36
– Non lasciare le batterie vuote per più di un
mese circa nel caricabatterie se il caricabatterie è scollegato dalla rete elettrica. Sussiste
il rischio di scaricamento completo con conseguente riduzione dell'efficienza della batteria.
– Per evitare cortocircuiti conservare la batteria
nell'imballaggio fornito.
– Se le batterie agli ioni del litio vengono conservate per molto tempo senza essere utilizzate, devono essere ricaricate circa al 40% di
capacità (ca. 15 min di ricarica).
11
Accessori
Utilizzate esclusivamente gli accessori originali
Festool e il materiale di consumo Festool previsti per questa macchina, perché questi componenti di sistema sono perfettamente compatibili
tra di loro. L'utilizzo di accessori e materiale di
consumo di altri produttori pregiudica la qualità
dei risultati di lavoro e comporta una limitazione della garanzia. A seconda dell'applicazione,
può aumentare l'usura della macchina o possono aumentare le sollecitazioni per l'utilizzatore.
Pertanto vi raccomandiamo di proteggere voi
stessi, la macchina e la garanzia utilizzando
esclusivamente accessori originali Festool e
materiale di consumo Festool!
I numeri d'ordine per accessori e utensili si trovano nel catalogo Festool o su Internet alla pagina "www.festool.com“.
12
Smaltimento
Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti domestici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico
degli utensili elettrici, degli accessori e degli imballaggi! Osservare le indicazioni nazionali in
vigore.
Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE prevede che gli utensili elettrici usati vengano raccolti separatamente e smaltiti in conformità con
le disposizioni ambientali.
Smaltire le batterie esauste o difettose presso
rivenditori specializzati, assistenza clienti Festool o presso i punti di smaltimento locali prescritti. (osservate le norme in vigore nel vostro
Paese). Alla restituzione gli accumulatori devono essere scarichi. Le batterie in questo modo
verranno riciclate in modo adeguato.
Solo UE: la Direttiva europea 91/157/CEE prevede che le batterie o gli accumulatori difettosi
o esausti siano riciclati.
C 12 Li, C 15 Li
13
Trasporto
La quantità equivalente di litio nella batteria al
litio è inferiore al valore soglia ed è controllato
dal Manuale UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte
III, Paragrafo 38.3. Pertanto la batteria al litio
non è soggetta, né come componente né
nell'impiego all'interno di un apparecchio, alle
disposizioni nazionali e internazionali sulle merci pericolose. Le disposizioni sulle merci pericolose possono tuttavia essere rilevanti durante il
trasporto di più batterie. In questo caso potrebbe rendersi necessaria l'osservanza di particolari condizioni.
14
Garanzia
Per le nostre apparecchiature forniamo una garanzia per difetti del materiale o difetti di produzione conforme alle disposizioni in vigore nei
rispettivi Paesi e comunque con una durata minima di 12 mesi. All'interno degli stati dell'UE la
durata della garanzia è pari a 24 mesi (comprovata dalla fattura o dal documento d'acquisto).
Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni che,
in particolare, possono essere ricondotti a naturale usura/logoramento, sovraccarico, utilizzo non conforme, oppure danni causati dall'utilizzatore o imputabili ad altri usi contrari a
quanto previsto dal manuale d'istruzioni o ancora difetti noti al momento dell'acquisto. Vengono parimenti esclusi anche i danni derivanti
dall'impiego di accessori e materiali di consumo
(ad es. platorelli) non originali.
Eventuali reclami potranno essere riconosciuti
solamente se l'apparecchiatura verrà rispedita,
integra, al fornitore o ad un centro di Assistenza
clienti autorizzato Festool. Conservate con cura
il manuale d'uso, le avvertenze di sicurezza,
l'elenco delle parti di ricambio e il documento
comprovante l'acquisto. Per il resto sono valide
le attuali condizioni di garanzia del costruttore.
I
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il
presente prodotto è conforme alle seguenti direttive e norme:
2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
Caricabatterie
N° di serie
TRC 3
494635, 494636, 494637
Anno del contrassegno CE:2007
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il
presente prodotto è conforme alle seguenti direttive e norme:
2004/108/CE, 2006/95/CE, EN 60335-1, EN EN
60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Direttore Ricerca, Sviluppo, Documentazione
tecnica
20.10.2009
REACh per prodotti Festool, gli accessori e
il materiale di consumo:
REACh è l'ordinanza sulle sostanze chimiche
valida in tutta Europa dal 2007. Noi, in quanto
„utenti finali“, ovvero in quanto fabbricanti di
prodotti, siamo consapevoli del nostro dovere
di informazione nei confronti dei nostri clienti.
Per potervi tenere sempre aggiornati e per informarvi delle possibili sostanze appartenenti
alla lista di candidati e contenute nei nostri prodotti, abbiamo organizzato il seguente sito web
per voi:
www.festool.com/reach
Nota
In considerazione del continuo lavoro di ricerca
e sviluppo ci riserviamo il diritto di apportare
eventuali modifiche alle informazioni tecniche
contenute nella presente documentazione.
15
Dichiarazione di conformità
CE
Trapano avvitatore a
batteria
N° di serie
C12 Li
C15 Li
Anno del contrassegno CE:2010
496703
496702
37
NL
C 12 Li, C 15 Li
Originele gebruiksaanwijzing
Draag veiligheidshandschoenen!
1
Symbolen................................
38
2
Toestelelementen .....................
38
3
4
Gebruik volgens de voorschriften
Technische gegevens ................
38
38
5
Veiligheidsvoorschriften.............
39
6
Inwerkingstelling......................
40
7
Instellingen .............................
41
8
Gereedschapopname, aanzetstukken 41
9
Het werken met de machine ......
41
10 Onderhoud en verzorging ..........
42
11
12
13
14
15
42
42
43
43
43
Accessoires .............................
Afvoer ....................................
Transport ................................
Garantie..................................
EG-conformiteitsverklaring ........
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
1
Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Handleiding/aanwijzingen lezen!
2
Toestelelementen
[1-1] Instelwiel draaimoment
[1-2] Bit-opslag
[1-3] LED-lamp
[1-4] Versnellingsschakelaar
[1-5] Symbool boren
[1-6] Symbool schroeven
[1-7] Omschakelaar schroeven/boren
[1-8] Rechts-/linksschakelaar
[1-9] In-/uit-schakelaar
[1-10]Riemclip
[1-11] Toetsen voor het losmaken van het accupack
3
Gebruik volgens de voorschriften
De accuschroefboormachines zijn geschikt
voor het boren in metaal, hout, kunststof en
gelijksoortig
materiaal
en
voor
het
(vast)schroeven van schroeven.
Het oplaadapparaat TRC 3 is bestemd voor
het opladen van de vermelde accupacks.
Voor schade en ongevallen bij niet-reglementair gebruik is de gebruiker aansprakelijk; daaronder valt ook schade en slijtage door industrieel permanent gebruik.
Draag gehoorbescherming!
4
Technische gegevens
Accuschroefboormachines
Motorspanning
Onbelast toerental *
max. draaimoment
Draaimoment instelbaar **
C12 Li
1e versnelling
2e versnelling
bij schroeven in zacht materiaal (hout)
bij schroeven in hard materiaal (metaal)
1e versnelling
2e versnelling
Boorhouder-spanbereik
Boordiameter max.
C15 Li
10,8 - 12 V
14,4 - 15,6 V
0 - 450 min-1
0 - 1500 min-1
20 Nm
25 Nm
34 Nm
40 Nm
0,5 - 8 Nm
0,5 - 6 Nm
Gereedschapopname in boorspindel
1,5 - 13 mm
25 mm
35 mm
14 mm
16 mm
1/4 ’’
1/4 ’’
Gewicht zonder accupack met Centrotec
1,0 kg
38
Hout
Metaal
1,0 kg
C 12 Li, C 15 Li
Oplaadapparaat
TRC 3
Netspanning (ingang)
Netfrequentie
220 - 240 V~
50/60 Hz
Laadspanning (uitgang)
Snellading
Onderhoudslading, pulserend
Laadtijden voor
NL
7,2 - 18 V=
Li-ion 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 %
Li-ion 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 %
Toelaatbaar laadtemperatuurbereik
Temperatuurbewaking
Accupack
max. 3 A
ca. 0,06 A
ca. 22/ 45 min
ca. 35/ 70 min
-5 °C tot +45 °C
m.b.v. NTC-weerstand
BPC 12 Li
BPC 15 Li
Bestelnummer
497019
497020
Spanning
10,8 V
14,4 V
Capaciteit
1,3 Ah
2,6 Ah
Gewicht
0,3 kg
0,6 kg
* Toerentalopgaven met volledig geladen accupack.
** In de onderste niveaus van het toerental is het maximale toerental gereduceerd.
5
5.1
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.Wanneer men zich niet aan de
waarschuwingen en aanwijzingen houdt, kan
dit leiden tot elektrische schokken, brand en/
of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen om ze later te kunnen
raadplegen.
Het begrip „elektrisch gereedschap“ dat in de
veiligheidsvoorschriften gebruikt wordt, heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en elektrisch gereedschap met accuvoeding (zonder netsnoer).
5.2
Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften
– Houd het apparaat alleen bij de geïsoleerde greepvlakken vast bij het uitvoeren van werkzaamheden waarbij de
schroef verborgen stroomleidingen
kan raken. Het contact van de schroef met
een spanningvoerende leiding kan ook metalen apparaatonderdelen onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
– Dit oplaadapparaat en elektrisch gereedschap zijn niet bestemd voor gebruik
door
personen
(inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, senso-
rische of geestelijke capaciteiten of die
gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid of van hem of haar
aanwijzingen hebben gekregen over
het gebruik van het oplaadapparaat of
het elektrisch gereedschap.Kinderen
dienen onder toezicht te staan om ervoor te
zorgen dat zij niet met het oplaadapparaat
of elektrisch gereedschap spelen.
– Schakel het elektrisch gereedschap onmiddellijk uit als het inzetgereedschap
blokkeert. Wees voorbereid op hoge
reactiemomenten die een terugslag
veroorzaken.
Het inzetgereedschap blokkeert als:
- het elektrische gereedschap overbelast
wordt of het in het te bewerken werkstuk
schuin wegdraait.
– Wacht tot het elektrische gereedschap
tot stilstand gekomen is voor u het
neerlegt. Het inzetgereedschap kan zich
vasthaken en tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
– Vermijd het per ongeluk inschakelen.
Controleer of de aan-/uitschakelaar
zich in uitgeschakelde positie bevindt
voor u een accu inzet. Het dragen van het
elektrische gereedschap met uw vinger aan
de aan-/uitschakelaar of het inzetten van de
39
NL
C 12 Li, C 15 Li
accu in het ingeschakelde elektrische gereedschap kan tot ongevallen leiden.
– Let bij het boren in wanden op eventueel
aanwezige gas-, stroom- of waterleidingen.
– Open het accupack en het oplaadapparaat
niet. Ook na scheiding van het elektriciteitsnet
is in het binnenwerk van het oplaadapparaat
een hoge condensatorspanning aanwezig.
– Let erop dat er geen metalen deeltjes (bij v.
metaalspanen) in het binnenwerk van het
oplaadapparaat komen via de opnames van
het accupack en de ventilatiesleuven (gevaar van kortsluiting).
– Laad geen accupacks van vreemde fabrikanten. Het oplaadapparaat is alleen voor het opladen van originele accupacks geschikt.
Anders bestaat brand- en explosiegevaar.
– Stel het accupack niet bloot aan hitte, zoals
voortdurend zonlicht of vuur. Er bestaat explosiegevaar.
– Blus brandende Li-ion-accupacks nooit met
water maar maak gebruik van zand of een
brandblusdeken.
5.3
Emissiewaarden
De volgens EN 60745 bepaalde waarden bedragen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid
LPA = 65 dB(A)
LWA = 76 dB(A)
K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
X Draag gehoorbescherming!
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 60745:
Boren in metaal
ah = 3,5 m/s2
Schroeven
K = 1,5 m/s2
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
De aangegeven emissiewaarden (trilling, geluid) zijn gemeten volgens de testvoorwaarden in EN 60745 en dienen voor de machinevergelijking. Aan de hand van deze waarden
kan ook een voorlopige inschatting van de trillings- en geluidsbelasting tijdens het gebruik
worden gemaakt.
40
De aangegeven emissiewaarden gelden voor
de belangrijkste toepassingen van het elektrische gereedschap. Wordt het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen of
met ander inzetgereedschap gebruikt, of is het
onvoldoende onderhouden, dan kan hierdoor
de trillings- en geluidsbelasting gedurende de
hele werktijd aanzienlijk worden verhoogd.
Met het oog op een vastgelegde werkperiode
dienen voor een juiste beoordeling ook de hierin optredende vrijloop- en stilstandtijden van
de machine in acht te worden genomen. Hierdoor kan de belasting over de totale werkperiode aanzienlijk worden verminderd.
6
Inwerkingstelling
6.1
Accupack vervangen [2]
L De accupacks van de BPC-reeks zijn ook
voor het gebruik met de accuschroefboormachines T 12+3/T 15+3 met dezelfde spanning geschikt.
6.2
Accupack laden [3]
L Het accupack is bij levering onmiddellijk
gebruiksklaar en kan altijd onafhankelijk
van zijn laadtoestand opgeladen worden
zonder dat de levensduur ervan verkort.
Met het oplaadapparaat TRC 3 kunnen alle
Festool accupacks van bouwserie BPS en
PBPC geladen worden. Het oplaadapparaat
herkent automatisch het ingebrachte accutype (NiCd, NiMH of Li-ion). Afhankelijk van
de laadtoestand, de temperatuur en de spanning van het accupack stuurt een microprocessor het laadproces.
De LED [3-1] van het oplaadapparaat geeft de
betreffende bedrijfstoestand van het oplaadapparaat weer.
LED geel - continulicht
Oplaadapparaat is gebruiksklaar.
LED groen - snel knipperen
Accupack wordt met maximale stroom geladen.
LED groen - langzaam knipperen
Accupack wordt met gereduceerde stroom
geladen, Li ion is voor 80 % geladen.
LED groen - continulicht
Het laadproces is beëindigd of wordt niet opnieuw gestart omdat de actuele laadtoestand
groter is dan 80%.
LED rood - knipperen
Algemene foutindicatie, bijv. geen volledig
contact, kortsluiting, accupack defect, etc.
C 12 Li, C 15 Li
LED rood - continulicht
Accutemperatuur ligt buiten de toelaatbare
grenswaarden.
6.3
Wandbevestiging oplaadapparaat
Het oplaadapparaat TRC 3beschikt aan de
achterzijde over twee langgaten. Het kan met
behulp van twee schroeven (bijv. halfronde of
vlakkopschroeven met schachtdiameter 5
mm) aan een wand worden opgehangen (zie
afb. [3]).
7
Instellingen
7.1
Draairichting veranderen [1-8]
• Schakelaar naar links = rechtsdraaiend
• Schakelaar naar rechts = linksdraaiend
7.2
Veranderen van versnelling [1-4]
L Druk alleen bij een uitgeschakeld toestel
op de versnellingsschakelaar. Anders bestaat het gevaar dat de aandrijving beschadigd wordt.
• Versnellingsschakelaar naar voren (cijfer 1
zichtbaar) = 1e versnelling
• Versnellingsschakelaar naar achteren (cijfer
2 zichtbaar) = 2e versnelling
7.3
Schroeven
Stel de omschakelaar [1-7] zo in dat zijn markering op het schroefsymbool [1-6] wijst. In
deze stand is het draaimoment instelbaar.
L De omschakeling functioneert alleen wanneer de machine uitgeschakeld is.
X Stel het draaimoment aan het draaimomentwiel [1-1] in:
Stand 1 = klein draaimoment
Stand 25 = groot draaimoment
De machine wordt bij het bereiken van het ingestelde draaimoment uitgeschakeld en het bereiken van de uitschakelwaarde wordt met een
akoestisch signaal weergegeven. De machine
loopt pas opnieuw als de aan-/uitschakelaar [19] losgelaten en opnieuw ingedrukt wordt.
7.4
Boren
Stel de omschakelaar [1-7] zo in dat zijn markering op het boorsymbool [1-5] wijst. In deze
stand is het maximale draaimoment ingesteld.
8
NL
Gereedschapopname, aanzetstukken
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
X Neem voor alle werkzaamheden aan de machine altijd het accupack van de machine!
8.1
Gereedschaphouder CENTROTEC
WH-CE [4]
Met de gereedschaphouder CENTROTEC WHCE kunnen gereedschappen met een CENTROTEC-schacht snel gewisseld worden.
L Span CENTROTEC gereedschap alleen in
de CENTROTEC-gereedschaphouder.
VOORZICHTIG
Gereedschap kan bij het wisselen van
gereedschap snijletsels veroorzaken
X Draag veiligheidshandschoenen!
8.2
Boorhouder BF-FX [5].
In de boorhouder BF-FX dienen boren en bits
gespannen te worden.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
X Span het gereedschap in het midden van
de boorhouder in!
8.3
Hoekaanzetstuk DD-AS [6]
Het hoekaanzetstuk DD-AS (gedeeltelijk extra
uitrusting) maakt het boren en schroeven in
een rechte hoek op de machine mogelijk.
8.4
Excenteradapter DD-ES [7]
De excenteradapter (gedeeltelijk extra uitrusting) maakt het schroeven met bits langs de
rand conform DIN 3126 mogelijk.
8.5
Gereedschapopname in de boorspindel [8]
Om de machine lichter en korter te maken,
kunnen bits direct in de binnenzeskantopname van de boorspindel geplaatst worden.
9
Het werken met de machine
9.1
In-/uitschakelen [1-9]
Indrukken = AAN, loslaten = UIT
L Afhankelijk van de druk op de in-/uit-schakelaar is het toerental traploos regelbaar.
41
NL
C 12 Li, C 15 Li
De LED-lamp [1-3] brandt bij een ingedrukte
aan-/uitschakelaar [1-9] en verlicht het werkbereik.
9.2
Bit-opslag [1-2]
Het magnetische bitdepot is voor de opname
van bits of bithouders geschikt.
9.3
Akoestische waarschuwingssignalen
Bij de volgende bedrijfstoestanden klinken
waarschuwingssignalen en wordt de machine
uitgeschakeld:
peep ― ―
– Accu leeg of machine overbelast.
X Vervang de accu.
X Belast de machine minder.
peep peep ―
– Machine is oververhit.
X Na afkoeling kunt u de machine weer in bedrijf nemen.
peep peep peep
– Li-ion-accupack is oververhit of defect.
X Controleer de werking bij een afgekoeld
accupack met het oplaadapparaat.
10
Onderhoud en verzorging
Neem de volgende aanwijzingen in acht:
– Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van
het elektrisch gereedschap en het oplaadapparaat schoon blijven, zodat de koeling
gegarandeerd is.
– Zorg ervoor dat de aansluitcontacten van
het elektrisch gereedschap, oplaadapparaat
en accupack schoon blijven.
Aanwijzingen voor accupacks
– Bewaar de accupacks bij voorkeur op een
droge en koele plaats bij een temperatuur
van 5 °C tot 25 °C.
– De optimale capaciteit van de accupacks ligt
bij een temperatuurbereik van 20 °C tot 30°C.
– Bescherm de accupacks zowel tegen vocht
en water als tegen hitte.
– Een substantieel kortere bedrijfsduur per
lading geeft aan dat het accupack verbruikt
is en vervangen dient te worden.
– Het Li-ion-accupack en het oplaadapparaat
zijn precies op elkaar afgestemd! De geïntegreerde elektronica voorkomt een schade42
–
–
–
–
lijke overbelasting of oververhitting bij het
laden.
Door het accupack in een bedrijfsklaar oplaadapparaat te laten zitten, wordt het door
de constante conditielading in geladen toestand gehouden.
Laat lege accupacks niet langer dan ca. een
maand in het oplaadapparaat zitten wanneer het oplaadapparaat van het elektriciteitsnet is gescheiden. Er bestaat het
gevaar van diepontlading en daarmee van
een vermindering van het prestatievermogen van de accupacks.
Om het gevaar van kortsluiting te voorkomen dient het accupack in de meegeleverde
verpakking bewaard te worden.
Als Li-ion-accupacks langere tijd zonder gebruik opgeslagen worden, moeten ze met
40 % capaciteit (ca. 15 min. laadduur) opgeladen zijn.
11
Accessoires
Maak uitsluitend gebruik van de voor deze
machine bestemde originele Festool-accessoires en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat
deze systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en verbruiksmateriaal van andere
leveranciers is een kwalitatieve beïnvloeding
van de werkresultaten en een beperking van
de garantieaanspraken waarschijnlijk. Al naar
gelang de toepassing kan de slijtage van de
machine of de persoonlijke belasting van uzelf
toenemen. Bescherm daarom uzelf, uw machine en uw garantieaanspraken door uitsluitend gebruik te maken van originele Festoolaccessoires en Festool-verbruiksmateriaal!
De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in uw Festool-catalogus of
op het internet op www.festool.com.
12
Afvoer
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires
en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
C 12 Li, C 15 Li
Lever verbruikte of defecte accupacks in bij de
vakhandel, de Festool-klantenservice of door
de overheid voorgeschreven afvalverwijderingsinrichtingen. (Neem de in uw land geldende voorschriften in acht.) De accu's dienen
bij teruggave ontladen te zijn. De accupacks
worden dan op een verantwoorde wijze gerecycled.
Alleen EU: Conform de Europese richtlijn
91/157/EEG moeten defecte of verbruikte accupacks/batterijen worden gerecycled.
13
Transport
De in het Li-ion-accupack aanwezige lithiumequivalentiehoeveelheid ligt onder de geldende
grenswaarden en is getest volgens UN-handboek ST/SG/AC.10/11/Rev.3 deel III, paragraaf 38.3. Daarom zijn op het Li-ion-accupack, als los onderdeel of geplaatst in een apparaat, geen nationale of internationale
voorschriften voor gevaarlijke goederen van
toepassing. De voorschriften voor gevaarlijke
goederen kunnen echter bij het vervoer van
meerdere accupacks relevant zijn. In dat geval kan het noodzakelijk zijn om bijzondere
voorwaarden in acht te nemen.
14
Garantie
Voor onze toestellen verlenen we op materiaal- of productiefouten garantie conform de
landspecifieke wettelijke bepalingen, minstens echter 12 maanden. Binnen de lidstaten
van de EU bedraagt de garantietermijn 24
maanden (bewijs door rekening of afleveringsbewijs). Schade door natuurlijke slijtage, overbelasting, ondeskundige behandeling
of schade veroorzaakt door de gebruiker of
door gebruik ingaande tegen de aanwijzingen
in de gebruiksaanwijzing of schade die bij de
aankoop bekend was, blijft uitgesloten van de
garantie. Ook schade die is terug te voeren op
het gebruik van niet-originele accessoires en
verbruiksmaterialen (bijv. schuurschijven)
wordt niet in aanmerking genomen.
Klachten kunnen alleen aanvaard worden als
het toestel volledig naar de leverancier of
naar een geautoriseerde Festool-klantendienstwerkplaats teruggestuurd wordt. Bewaar de gebruiksaanwijzing, veiligheidsvoorschriften, onderdelenlijst en het aankoopbewijs zorgvuldig. Voor het overige gelden de
actuele garantiebepalingen van de fabrikant.
NL
Opmerking
Wegens de permanente onderzoeks- en ontwikkelingswerkzaamheden zijn wijzigingen
aan de hier gegeven technische informatie
voorbehouden.
15
EG-conformiteitsverklaring
Accuschroefboormachines
Serienr.
C12 Li
496703
C15 Li
496702
Jaar van de CE-markering:2010
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording
dat dit product overeenkomt met de volgende
richtlijnen en normen:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
Oplaadapparaat
Serienr.
TRC 3
494635, 494636, 494637
Jaar van de CE-markering:2007
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording
dat dit product overeenkomt met de volgende
richtlijnen en normen:
2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60335-1, EN
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Hoofd onderzoek, ontwikkeling en technische
documentatie
20.10.2009
REACh voor producten, accessoires en
verbruiksmateriaal van Festool:
REACh is de sinds 2007 in heel Europa toepasselijke chemicaliënverordening. Wij als
„downstream-gebruiker“, dus als fabrikant
van producten, zijn ons bewust van onze informatieplicht tegenover onze klanten. Om u
altijd over de meest actuele stand van zaken
op de hoogte te houden en over mogelijke
stoffen van de kandidatenlijst in onze producten te informeren, hebben wij de volgende
website voor u geopend:
www.festool.com/reach
43
S
C 12 Li, C 15 Li
Originalbruksanvisning
Använd arbetshandskar!
1
Symboler ................................. 44
2
Maskindelar.............................. 44
3
4
Avsedd användning ................... 44
Tekniska data ........................... 44
2
Maskindelar
[1-1]
Inställningsratt vridmoment
5
Säkerhetsanvisningar ................ 45
[1-2]
Bits-depå
6
Driftstart ................................. 46
[1-3]
LED-lampa
7
Inställningar............................. 46
[1-4]
Växelreglage
8
Verktygsfäste, tillbehör .............. 47
9
Arbeta med maskinen................ 47
[1-5]
[1-6]
Symbol borrning
Symbol skruvning
10
Underhåll och skötsel ................ 48
[1-7]
Omkopplare skruvning/borrning
11
12
13
14
15
Tillbehör .................................. 48
Återvinning .............................. 48
Transport ................................. 48
Garanti .................................... 48
EG-förklaring om överensstämmelse ...................................... 49
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Omkopplare höger/vänster
Strömbrytare
Bältesclips
Knappar för lossning av batteri
3
Avsedd användning
De angivna bilderna finns i början av bruksanvisningen.
1
Symboler
Varning för allmän risk!
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen/anvisningarna!
Använd hörselskydd!
4
Batteri-borr/skruvdragaren är lämplig för
borrning i metall, trä, plast och liknande material samt för iskruvning och åtdragning av
skruvar.
Batteriladdaren TRC 3 är avsedd för laddning
av ovannämnda batterier.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av
att maskinen använts på ett otillåtet
sätt; hit hräknas även skador och slitage pga kontinuerlig drift inom industrin.
Tekniska data
Batteri-borr/skruvdragare
Motorspänning
Tomgångsvarvtal *
Max vridmoment
Inställbart vridmoment **
Borrchuckens spännområde
Borrdiameter max
Verktygsfäste i borrspindel
Vikt utan batteri med Centrotec
44
1:a växeln
2:a växeln
Mjuk skruvning (trä)
Hård skruvning
(metall)
1:a växeln
2:a växeln
Trä
Metall
C12 Li
C15 Li
10,8 - 12 V
14,4 - 15,6 V
0 - 450 varv/min
0 - 1500 varv/min
20 Nm
34 Nm
25 Nm
40 Nm
0,5 - 8 Nm
0,5 - 6 Nm
1,5 - 13 mm
25 mm
35 mm
14 mm
16 mm
1/4 ’’
1,0 kg
1/4 ’’
1,0 kg
C 12 Li, C 15 Li
Batteriladdare
TRC 3
Nätspänning (ingång)
Nätfrekvens
220 - 240 V~
50/60 Hz
Laddningsspänning (utgång)
Snabbladdning
Underhållsladdning, pulserande
Laddningstider för
7,2 - 18 V=
Li-jon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 %
Li-jon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 %
Tillåtet temperaturområde vid laddning
Temperaturövervakning
Batterier
BPC 12 Li
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning! Läs och följ alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Om man inte följer varningsmeddelanden och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar för framtida bruk.
Med begreppet "Elverktyg" som används i
säkerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
5.1
Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
– Håll bara maskinen i de isolerade
handtagsytorna vid arbeten där skruven riskerar att träffa dolda elledningar. Om skruven kommer i kontakt med en
elledning kan maskindelar av metall bli
strömförande och ge upphov till en elstöt.
– Batteriladdaren och elverktyget är
inte avsedda att användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller bristande erfarenhet och/eller
kunskap om apparaternas funktion. I
dessa fall måste en person med ansvar
för deras säkerhet övervaka arbetet
eller informera dem om hur batterilad-
max 3 A
ca 0,06 A
ca 22/ 45 min
ca 35/ 70 min
-5 °C till +45 °C
med NTC-motstånd
Artikelnummer
497019
Spänning
10,8 V
Kapacitet
1,3 Ah
Vikt
0,3 kg
* Varvtalsuppgifter med fulladdat batteri.
** I de lägre vridmomentstegen är det maximala varvtalet reducerat.
5
S
–
–
5.2
–
–
–
–
BPC 15 Li
497020
14,4 V
2,6 Ah
0,6 kg
daren resp elverktyget ska användas.
Håll barn under uppsikt så att de inte leker
med batteriladdaren eller elverktyget.
Koppla direkt ifrån elverktyget om insatsverktyget blockerar. Var beredd
på höga höga reaktionsmoment med
rekylverkan som följd.
Insatsverktyget blockerar om:
- elverktyget överbelastas eller - det hamnar snett i arbetsobjektet.
Vänta tills elverktyget stannat innan
du lägger ner det. Insatsverktyget kan
fastna och du kan förlora kontrollen över
elverktyget.
Undvik att att verktyget kopplas till av
misstag. Kontrollera att till /frånkopplaren är i läget FRÅN, innan du sätter i
ett batteri. Olyckor kan inträffa om man
bär elverktyget med fingret på till /frånkopplaren eller sätter i ett batteri i elverktyget när det är tillkopplat.
Kontrollera att det inte finns några gas-,
ström- eller vattenledningar i väggen där
du ska borra.
Öppna inte batteriet eller batteriladdaren.
Inne i batteriladdaren föreligger en hög
kondensatorspänning även efter det att
den kopplats bort från elnätet.
Se till att inga metalldelar (t ex metallspån) kommer in i laddaren via batterihål45
S
C 12 Li, C 15 Li
laren eller ventilationsöppningarna (risk
för kortslutning).
– Ladda inga batterier av annat fabrikat.
Batteriladdaren är endast avsedd för laddning av originalbatterier. Vid annan användning
föreligger
brandoch
explosionsfara.
– Skydda batterierna från värme, även t ex
konstant sol och eld. Explosionsrisk föreligger.
– Släck aldrig brinnande Li-jon-batterier
med vatten, utan använd sand eller brandsläckare.
5.3
Emissionsvärden
De värden som fastställts enligt EN 60745
uppgår i normala fall till:
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Osäkerhet
LPA = 65 dB(A)
LWA = 76 dB(A)
K = 3 dB
Ljuden som uppstår under arbetet
skadar hörseln!
X Använd hörselskydd!
Svängningsemissionsvärde Ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställda enligt EN 60745:
Skruva
ah = 3,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
ah < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
De angivna emissionsvärdena (vibrationer,
ljud) har uppmätts i enlighet med provvillkoren i EN 60745, och används för jämförelse
av maskiner. De kan även användas för preliminär uppskattning av vibrations- och bullernivån under arbetet.
De angivna emissionsvärdena avser elverktygets huvudsakliga användningsområden.
Om elverktyget används för andra ändamål,
med andra insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrations- och bullernivån öka kraftigt under hela arbetsintervallet.
För att få en exakt uppskattning av ett visst
arbetsintervall måste man även ta hänsyn till
den tid maskinen går på tomgång och står
stilla. Det kan sänka belastningen avsevärt
under hela arbetsintervallet.
46
Driftstart
6.1
Byta batterier [2]
L Batterier i BPC-serien är även lämpliga för
användning med batteri-borr/skruvdragare T 12+3/T 15+3 med samma spänning.
6.2
Ladda batterier [3]
L Batterierna är klara att använda vid leveransen och och kan när som helst, oavsett
laddningsstatus, laddas upp utan att livslängden förkortas.
Med batteriladdaren TRC 3 kan man ladda
alla Festools batterier i serierna BPS och
BPC. Batteriladdaren känner automatiskt av
batteritypen (NiCd, NiMH eller Li-jon). En
mikroprocessor styr laddningens förlopp beroende på batteriets laddningstillstånd, temperatur och spänning.
LEDn [3-1] på batteriladdaren visar batteriladdarens aktuella driftstatus.
Gul LED - konstant ljus
Batteriladdaren är driftklar.
OBSERVER
Borra i metall
6
Grön LED - snabb blinkning
Batteriet laddas med maximal ström.
Grön LED - långsam blinkning
Batteriet laddas med reducerad ström, Li-jon
är laddat till 80 %.
Grön LED - konstant ljus
Laddningen avslutas eller startas inte om, eftersom laddningstatusen är högre än 80 %.
Röd LED - blinkning
Allmän felindikering, t ex ej fullständig kontakt, kortslutning, defekt batteri osv.
Röd LED - konstant ljus
Batteritemperaturen ligger utanför de tillåtna gränsvärdena.
6.3
Väggmontering av batteriladdare
På baksidan av batteriladdaren TRC 3 finns
två avlånga hål. Den kan därför monteras på
väggen med två skruvar, t ex skruvar med
platt eller halvrunt huvud och gängdiameter
på 5 mm (se bild [3]).
7
Inställningar
7.1
Ändra rotationsriktning [1-8]
• Reglaget åt vänster = högervarv
• Reglaget åt höger = vänstervarv
C 12 Li, C 15 Li
7.2
Byta växel [1-4]
L Manövrera endast växelreglaget när maskinen är frånkopplad. Annars finns det
risk för att växellådan skadas.
• Växelreglaget framåt (siffran 1 visas) =
1:a växeln
• Växelreglaget bakåt (siffran 2 visas) =
2:a växeln
7.3
Skruva
Ställ in omkopplaren [1-7] så att dess markering pekar på skruvsymbolen [1-6]. I detta
läge kan man reglera vridmomentet.
L Omkopplingen fungerar endast när maskinen är frånkopplad.
X Ställ in vridmomentet på vridmomenthjulet på motsvarande sätt [1-1]:
Inställning på 1 = lågt vridmoment
Inställning på 25 = högt vridmoment
När maskinen når det inställda vridmomentet kopplar den ifrån, och en akustisk signalton talar om att frånkopplingsvärdet har
uppnåtts. Maskinen går igång igen först när
till -/frånkopplaren [1-9] släpps upp och sedan trycks ner igen.
7.4
Borra
Ställ in omkopplaren [1-7] så att dess markering pekar på borrsymbolen [1-5]. I detta
läge är maximalt vridmoment inställt.
8
Verktygsfäste, tillbehör
VARNING
Risk för personskada, elstöt
X Ta alltid ur batterierna före arbeten på maskinen!
8.1
Verktygschuck CENTROTEC WHCE [4]
Med verktygschucken CENTROTEC WH-CE
byter du snabbt verktyg med CENTROTECskaft.
L Spänn bara fast CENTROTEC-verktyget i
CENTROTEC-verktygschucken.
OBSERVER
Vid verktygsbyte kan verktyget orsaka
skärskador
X Bär alltid skyddshandskar!
S
8.2
Borrchuck BF-FX [5].
Borrchucken BF-FX används för att spänna
fast borr och bits.
OBSERVER
Risk för personskador
X Spänn fast verktyget centrerat i borrchucken!
8.3
Vinkeltillsats DD-AS [6]
Vinkeltillsatsen DD-AS (delvis extrautrustning) gör det möjligt att borra och skruva i
rät vinkel mot maskinen.
8.4
Excentertillsats DD-ES [7]
Excentertillsatsen (delvis extrautrustning)
möjliggör kantnära skruvning med bits enligt
DIN 3126.
8.5
Verktygsfäste i borrspindel [8]
För att maskinen ska bli lättare och kortare,
kan bits sättas in direkt i borrspindelns sexkantsfäste.
9
Arbeta med maskinen
9.1
Till-/frånkoppling [1-9]
Trycka = TILL, släppa = FRÅN
L Varvtalet kan styras steglöst beroende på
hur pass hårt man trycker på knappen.
LED-lampan [1-3] lyser när till-/frånkopplaren är nedtryckt [1-9] och lyser upp arbetsområdet.
9.2
Bits-depå [1-2]
Den magnetsiska bitsdepån är lämplig för
förvaring av bits och bitshållare.
9.3
Akustiska varningssignaler
Akustiska varningssignaler ljuder vid följande driftlägen, och maskinen kopplas ifrån:
peep ― ―
– Tomt batteri eller överbelastad maskin.
X Byt ut batteriet.
X Minska belastningen på maskinen.
peep peep ―
– Maskinen är överhettad.
X Efter avkylning kan maskinen tas i drift
igen.
peep peep peep
47
S
C 12 Li, C 15 Li
– Li-jon-batterierna är överhettade eller defekta.
X Kontrollera funktionen med batteriladdaren när batterierna har kylts av.
10
Underhåll och skötsel
Observera följande anvisningar:
– Håll ventilationsöppningarna på elverktyget och batteriladdaren rena, så att kylningen säkerställs.
– Håll anslutningskontakterna på elverktyget, batteriladdaren och batterierna rena.
Anvisningar för batteri
– Förvara helst batterierna på en torr, sval
plats vid en temperatur mellan 5 °C och
25 °C.
– Batterierna når optimal kapacitet vid en
temperatur mellan 20 °C och 30 °C.
– Skydda batterierna från fukt, vatten och
värme.
– Om batterierna måste laddas upp efter en
väsentligt förkortad drifttid, är det ett tecken på att batterierna är uttjänta och måste
bytas ut.
– Li-jon-batterierna och batteriladdaren är
exakt avstämda mot varandra! En integrerad elektronik förhindrar skador pga överladdning
resp
överhettning
under
laddningen.
– Om batterierna förvaras i en fungerande
batteriladdare, hålls batterierna i uppladdat tillstånd genom den konstanta underhållsladdningen.
– Lämna inte tomma batterier i batteriladdaren längre än ungefär en månad om laddaren är bortkopplad från elnätet. Det finns
risk för djupurladdning och därmed en försämring av batteriets kapacitet.
– För att undvika risk för kortslutningar ska
batteriet förvaras i sin originalförpackning.
– Om Li-jon-batterier ska lagras under längre tid utan att användas, ska de laddas upp
med 40% kapacitet (ca 15 min uppladdningstid).
11
Tillbehör
Använd endast Festools originaltillbehör och
Festools förbrukningsmaterial som är avsedda för den här maskinen, eftersom dessa
systemkomponenter är optimalt anpassade
för varandra. Om man använder tillbehör och
förbrukningsmaterial av annat fabrikat, kan
detta försämra arbetsresultatens kvalitet och
48
begränsa garantianspråken. Slitaget på maskinen och belastningen på användaren påverkas av hur maskinen används. Skydda
därför dig själv, din maskin och rätten till garantianspråk genom att uteslutande använda
Festools originaltillbehör och -förbrukningsmaterial.
Artikelnummer för tillbehör och verktyg finns
i Festools katalog eller på Internet,
"www.festool.se".
12
Återvinning
Kasta inte elverktyg i hushållsavfallet! Lämna maskiner, tillbehör och förpackningar till
återvinning. Följ gällande nationella föreskrifter.
Endast EU: Enligt EU-direktiv 2002/96/EG
måste förbrukade elverktyg källsorteras och
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Återlämna uttjänta eller defekta batterier via
fackhandeln, Festools service eller föreskrivna lokala återvinningsanläggningar. (följ de
nationella föreskrifterna). Batterierna måste
vara urladdade vid återlämnandet. På så vis
återvinns batterierna i god ordning.
Gäller endast EU-länder: Enligt EU-direktiv 91/157/EWG måste defekta eller uttjänta
batterier återvinnas.
13
Transport
Den litiumekvivalenta mängden ligger under
de tillämpliga gränsvärdena och är testad
enligt FN-handboken ST/SG/AC.10/11/rev.3
del III, underavsnitt 38.3. Därför gäller de
nationella och internationella föreskrifterna
för farligt gods inte Li-jon-batteriet, vare sig
som enskild komponent eller som del av en
apparat Föreskrifterna kan dock vara relevanta om mer än ett batteri ska transporteras. I så fall kan det vara nödvändigt att vidta speciella åtgärder.
14
Garanti
Vi lämnar garanti för material- och tillverkningsfel i enlighet med gällande lag/nationella bestämmelser, men minst 12 månader.
Inom EU är garantitiden 24 månader (intygas med kvitto eller följesedel). Garantin
omfattar inte skador som beror på normalt
slitage, överbelastning eller ej avsedd användning samt skador som användaren själv
orsakat, som beror på att användaren inte
följt bruksanvisningen eller skador som var
C 12 Li, C 15 Li
kända vid köpet. Garantin gäller inte heller
skador som orsakas av att användaren inte
använt originaltillbehör och -förbrukningsmaterial.
Garantianspråken gäller bara om du lämnar
in verktyget i intakt skick till leverantören eller någon av Festools serviceställen. Spara
bruksanvisning, säkerhetsanvisningar, reservdelslista och kvitto. I övrigt gäller tillverkarens aktuella garantivillkor.
Obs!
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar pga kontinuerligt forsknings- och utvecklingsarbete.
15
Batteriladdare
TRC 3
S
Serienr
494635, 494636,
494637
År för CE-märkning:2007
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande riktlinjer
och normer:
2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60335-1, EN
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
EG-förklaring om överensstämmelse
Batteri-borr/skruvdragare
Serienr
C12 Li
496703
C15 Li
496702
År för CE-märkning:2010
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande riktlinjer
och normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
Dr. Johannes Steimel
Chef för forskning, utveckling, teknisk dokumentation
20.10.2009
REACh för Festool-produkter, tillbehör
och förbrukningsmaterial:
REACh är den kemikalieförordning som sedan 2007 gäller i hela Europa. I egenskap av
"nedströmsanvändare", dvs tillverkare av
produkter, är vi medvetna om den informationsplikt som vi har gentemot våra kunder.
För att hela tiden hålla kunderna uppdaterade och informera om eventuella ämnen i våra
produkter som återfinns på den sk kandidatlistan, har vi tagit fram denna webbsida:
www.festool.com/reach
49
FIN
C 12 Li, C 15 Li
Alkuperäiset käyttöohjeet
Käytä suojahansikkaita!
1
Tunnukset ................................ 50
2
Laitteen osat ............................ 50
3
4
Määräystenmukainen käyttö....... 50
Tekniset tiedot.......................... 50
2
Laitteen osat
[1-1]
Vääntömomentin säätöpyörä
5
Turvaohjeet.............................. 51
[1-2]
Ruuvipalojen pidinura
6
Käyttöönotto ............................ 52
[1-3]
LED-lamppu
7
Säädöt .................................... 53
[1-4]
Nopeusaluekytkin
8
Teräkiinnitin, lisälaitteet ............. 53
9
Työskentely koneella ................. 53
[1-5]
[1-6]
Porauksen tunnus
Ruuvauksen tunnus
10
Huolto ja hoito.......................... 54
[1-7]
Ruuvauksen/porauksen vaihtokytkin
11
12
13
14
15
Tarvikkeet ................................ 54
Hävittäminen............................ 54
Kuljetus ................................... 54
Takuu ...................................... 55
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.......................................... 55
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Myötä-/vastapäivään-kytkin
Käyttökytkin
Vyökiinnike
Akun avauspainikkeet
3
Määräystenmukainen käyttö
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
1
Akkukäyttöiset
porakone/ruuvinvääntimet
soveltuvat metallin, puun, muovien ja muiden vastaavien materiaalien poraamiseen
sekä ruuvien ruuvaamiseen ja kiristämiseen.
Latauslaite TRC 3 on tarkoitettu mainittujen
akkujen lataamiseen.
Käyttäjä vastaa määräystenvastaisesta
käytöstä aiheutuneista vaurioista ja
onnettomuuksista; näihin kuuluvat
myös jatkuvasta teollisuuskäytöstä
syntyvät vauriot ja kuluminen.
Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue ohjeet/huomautukset!
Käytä kuulosuojaimia!
4
Tekniset tiedot
Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin
Moottorin jännite
Kierrosluku kuormittamattomana*
Maks. vääntömomentti
Vääntömomentti säädettävissä **
C12 Li
1. nopeusalue
2. nopeusalue
Pehmeä ruuvausalusta (puu)
Kova ruuvausalusta
(metalli)
C15 Li
10,8 - 12 V
14,4 - 15,6 V
0 - 450 min-1
0 - 1500 min-1
20 Nm
25 Nm
34 Nm
40 Nm
1. nopeusalue
0,5 - 8 Nm
2. nopeusalue
0,5 - 6 Nm
1,5 - 13 mm
25 mm
35 mm
14 mm
16 mm
Poranistukan kiinnitysalue
Poraushalkaisija maks.
Puu
Metalli
Teräkiinnitin porankarassa
1/4 ’’
1/4 ’’
Paino ilman akkua Centrotec-istukan kanssa
1,0 kg
1,0 kg
50
C 12 Li, C 15 Li
Latauslaite
TRC 3
Verkkojännite (tulo)
Verkkotaajuus
220 - 240 V ~
50/60 Hz
Latausjännite (lähtö)
Pikalataus
Pulssimainen ylläpitolataus
Latausajat malleille
FIN
7,2 - 18 V=
LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 %
LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 100 %
Sallittu latauslämpötila-alue
Lämpötilavalvonta
Akku
Maks. 3 A
n. 0,06 A
noin 22/ 45 min
noin 35/ 70 min
-5 °C ... +45 °C
NTC-vastuksen kanssa
BPC 12 Li
BPC 15 Li
Tilausnumero
497019
497020
Jännite
10,8 V
14,4 V
Kapasiteetti
1,3 Ah
2,6 Ah
Paino
0,3 kg
0,6 kg
* Kierroslukutiedot täyteen ladatulla akulla.
** Alemmilla vääntömomenttipykälillä maksimikierroslukua on alennettu.
5
Turvaohjeet
5.1
Yleiset turvaohjeet
Varoitus! Lue kaikki turva- ja käyttöohjeet.Varoitusten ja ohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvaohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu"
tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdon kanssa) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
5.2
Konekohtaiset turvaohjeet
– Pidä koneesta kiinni vain sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa ruuvi voi osua piilossa
oleviin sähköjohtoihin.Jos ruuvi osuu
jännitteelliseen sähköjohtoon, sähkövirta
voi johtua myös koneen metallisiin osiin ja
aiheuttaa siten sähköiskun.
– Tätä laturia ja sähkötyökalua ei ole
tarkoitettu
sellaisten
henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käytettäväksi,
joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat vajavaiset tai joilta
puuttuu kokemus ja/tai tieto näiden
laitteiden käyttämiseen, paitsi jos tällaisen henkilön turvallisuuden varmistaa valvova henkilö tai jos tällainen
–
–
–
–
–
henkilö on saanut valvovalta henkilöltä opastuksen laturin tai sähkötyökalun käyttämiseen.Lapsia on valvottava,
jotta he eivät pääse leikkimään laturilla tai
sähkötyökalulla.
Kytke sähkötyökalu välittömästi pois
päältä, jos käyttöterä jumiutuu. Varaudu suuriin reaktiomomentteihin,
jotka aiheuttavat takaiskun.
Käyttöterä jumiutuu, jos:
- sähkötyökalua ylikuormitetaan tai - se
pääsee kallistumaan käsiteltävässä työkappaleessa.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt kokonaan, ennen kuin laitat
koneen syrjään. Muuten sähkötyökalu
voi koskettaa alustaa ja aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Vältä tahatonta päällekytkeytymistä.
Varmista, että käyttökytkin on poiskytketyssä asennossa, ennen kuin laitat akun paikalleen. Onnettomuusvaara,
jos pidät sähkötyökalua kantaessasi sormea käyttökytkimellä tai asennat akun
päällekytkettyyn sähkötyökaluun.
Varo seiniä poratessasi poraamasta mahdollisiin kaasu-, sähkö- ja vesijohtoihin.
Älä avaa akkua eikä latauslaitetta. Latauslaitteen sisällä on suuri kondensaattorijän-
51
FIN
C 12 Li, C 15 Li
nite vielä sähköverkosta irrottamisen
jälkeenkin.
– Huolehdi siitä, ettei latauslaitteessa akkujen kiinnityskohtiin ja tuuletusaukkojen
kautta laitteen sisään pääse menemään
mitään metallisosia (esim. metallilastuja)
(oikosulkuvaara).
– Älä lataa muiden valmistajien akkuja. Latauslaite soveltuu vain alkuperäisten akkujen lataukseen. Muuten syntyy palo- ja
räjähdysvaara.
– Suojaa akku kuumuudelta, esim. jatkuvalta auringonpaisteelta ja tulelta. Räjähdysvaara.
– Älä missään tapauksessa sammuta tuleen
syttyneitä LiIon-akkuja vedellä, vaan käytä hiekkaa tai sammutuspeitettä.
5.3
Päästöarvot
Normin EN 60745 mukaiset arvot ovat tyypillisesti:
Äänenpainetaso
Äänentehotaso
Epävarmuus
LPA = 65 dB(A)
LWA = 76 dB(A)
K = 3 dB
HUOMIO
lyajan aikaista kuormitusta arvioitaessa on
otettava huomioon myös koneen joutokäyntiajat ja pysäytettynä olon ajat. Tämä voi vähentää huomattavasti työskentelyajan kokonaiskuormitusta.
6
Käyttöönotto
6.1
Akun vaihtaminen [2]
L BPC-sarjan akut soveltuvat käytettäväksi
myös samanjännitteisillä akkukäyttöisillä
porakone/ruuvinvääntimillä
T 12+3/
T 15+3.
6.2
Akun lataaminen [3]
L Akku on toimitettaessa heti käyttövalmis
ja voidaan ladata milloin tahansa riippumatta kulloisestakin varaustilasta ilman
että se lyhentäisi akun käyttöikää.
Tällä latauslaitteella TRC 3 voidaan ladata
kaikkia Festoolin BPS- ja BPC-sarjan akkuja.
Latauslaite tunnistaa automaattisesti siihen
asetetun akun tyypin (NiCd, NiMH tai LiIon).
Mikroprosessori ohjaa lataustoimenpidettä
riippuen akun lataustilasta, lämpötilasta ja
jännitteestä.
Latauslaitteen LED [3-1] ilmoittaa latauslaitteen kulloisenkin käyttötilan.
Keltainen LED - jatkuva palaminen
Latauslaite on käyttövalmis.
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
X Käytä kuulosuojia!
Vihreä LED - nopea vilkkuminen
Akkua ladataan maksimivirralla.
Määritetty tärinäarvo ah (kolmen suunnan
vektorisumma) ja epävarmuustekijä K normin EN 60745 mukaan:
Vihreä LED - hidas vilkkuminen
Akkua ladataan vähennetyllä virralla, LiIon
on ladattu 80 %:n verran.
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
Vihreä LED - jatkuva palaminen
Lataus on saatu päätökseen tai sitä ei aloiteta uudelleen, koska nykyinen varaustila on
yli 80%.
Poraaminen metalliin
Ruuvaaminen
ah =
K=
ah <
K=
3,5
1,5
2,5
1,5
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) on mitattu normin EN 60745 tarkastusedellytysten
mukaisesti, ja näitä arvoja käytetään koneiden keskinäiseen vertailuun. Ne soveltuvat
myös käytön yhteydessä syntyvän tärinä- ja
melukuormituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitetut päästöarvot koskevat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, muilla käyttötarvikkeilla tai huonosti
huollettuna, tämä saattaa kasvattaa tärinäja melukuormitusta huomattavasti koko
työskentelyajan puitteissa. Koko työskente52
Punainen LED - vilkkuminen
Yleinen vikailmoitus, esim. epätäydellinen
kosketus, oikosulku, akku vioittunut, yms.
Punainen LED - jatkuva palaminen
Akun lämpötila on sallittujen raja-arvojen ulkopuolella.
6.3
Latauslaitteen seinäkiinnitys
Latauslaitteen TRC 3 taustapuolella on kaksi
pitkittäisreikää. Se voidaan kiinnittää seinään kahdella ruuvilla (esim. kupu- tai tasakantaisella ruuvilla, jonka varren halkaisija
on 5 mm) (katso kuva [3]).
C 12 Li, C 15 Li
7
Säädöt
Pyörintäsuunnan vaihtaminen
[1-8]
• Kytkin vasemmalle = pyörintä myötäpäivään
• Kytkin oikealle = pyörintä vastapäivään
7.2
Nopeusalueen vaihtaminen [14]
L Käytä nopeusaluekytkintä vain silloin, kun
kone on kytketty pois toiminnasta. Muuten vaihteisto on vaarassa vaurioitua.
• Nopeusaluekytkin eteenpäin (numero 1
näkyvissä) = 1. nopeusalue
• Nopeusaluekytkin taaksepäin (numero 2
näkyvissä) = 2. nopeusalue
7.3
Ruuvaaminen
Aseta vaihtokytkin [1-7] niin, että sen merkintä osoittaa ruuvitunnukseen [1-6]. Tässä
asennossa voit säätää vääntömomenttia.
L Vaihtokytkentä toimii vain, kun kone on
kytketty pois päältä.
X Säädä vääntömomentti vastaavasti vääntömomenttipyörästä [1-1]:
Asento 1 = pieni vääntömomentti
Asento 25 = suuri vääntömomentti
Kone kytkeytyy säädetyn kiristystiukkuuden
saavuttamisen jälkeen pois päältä ja äänimerkki ilmoittaa toiminnan katkaisuarvon
saavuttamisesta. Kone käynnistyy uudelleen
vasta sitten, kun vapautat käyttökytkimen
[1-9] ja painat sitä uudelleen.
7.4
Poraaminen
Aseta vaihtokytkin [1-7] niin, että sen merkintä osoittaa poranterätunnukseen [1-5].
Tässä asennossa vääntömomentti on säädetty maksimiin.
HUOMIO
7.1
8
Teräkiinnitin, lisälaitteet
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
X Ota aina ennen kaikkia koneeseen liittyviä
työtoimenpiteitä akku pois koneesta!
8.1
Teräistukka CENTROTEC WH-CE
[4]
Teräistukan CENTROTEC WH-CE avulla voit
vaihtaa nopeasti CENTROTEC-varrella varustetut terät.
L Kiinnitä CENTROTEC-terät yksinomaan
CENTROTEC-teräistukkaan.
FIN
Terästä voi saada teränvaihdon yhteydessä haavoja
X Käytä suojahansikkaita!
8.2
Poranistukka BF-FX [5].
Poranistukkaan BF-FX kiinnitetään poranterät ja ruuvipalat.
HUOMIO
Loukkaantumisvaara
X Kiristä terä poranistukan keskelle!
8.3
Kulmakiinnityskappale DD-AS
[6]
Kulmakiinnityskappaleen DD-AS (osittain lisävaruste) avulla voit porata ja ruuvata koneeseen nähden suorakulmaisesti.
8.4
Epäkeskokappale DD-ES [7]
Epäkeskokappaleen (osittain lisävaruste)
avulla voit ruuvata reunojen läheltä saksalaisen normin DIN 3126 mukaisilla ruuvipaloilla.
8.5
Teräkiinnitin porankarassa [8]
Kun haluat koneesta kevyemmän ja lyhyemmän, voit kiinnittää ruuvipalat suoraan porankaran kuusiokoloon.
9
Työskentely koneella
9.1
Päälle-/poiskytkentä [1-9]
Paina = PÄÄLLE, vapauta = POIS
L Kierroslukua voidaan ohjata portaattomasti sen mukaan, kuinka lujaa käyttökytkintä painetaan.
LED-lamppu [1-3] syttyy painettaessa käyttökytkintä [1-9] ja valaisee työskentelyalueen.
9.2
Ruuvipalojen pidinura [1-2]
Magneettinen ruuvipalojen pidinura soveltuu
ruuvipalojen tai palanpitimien säilyttämiseen.
9.3
Varoittavat äänimerkit
Varoittavat äänimerkit kuuluvat seuraavissa
käyttötiloissa ja kone kytkeytyy pois päältä:
peep ― ―
– Akku tyhjä tai kone ylikuormitettu.
X Vaihda akku.
53
FIN
X
C 12 Li, C 15 Li
Kuormita konetta vähemmän.
peep peep ―
– Kone on ylikuumentunut.
X Koneen jäähdyttyä se voidaan ottaa jälleen käyttöön.
peep peep peep
– LiIon-akku on ylikuumentunut tai viallinen.
X Tarkasta akun jäähdyttyä sen toimintakyky latauslaitteella.
10
Huolto ja hoito
Noudata seuraavia ohjeita:
– Pidä sähkötyökalun ja latauslaitteen tuuletusaukot puhtaina jäähdytyksen takaamiseksi.
– Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun
liitäntäkoskettimet puhtaina.
Akkua koskevat ohjeet
– Säilytä akkuja mieluiten kuivassa ja viileässä paikassa 5 ... 25 °C lämpötilassa.
– Akut saavuttavat optimaalisen tehonsa 20
... 30 °C lämpötila-alueella.
– Suojaa akut kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta.
– Huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauskertojen jälkeen on merkki siitä, että
akku ei toimi enää kunnolla ja täytyy korvata uudella.
– LiIon-akku ja latauslaite ovat keskenään
tarkasti yhteensopivia! Integroitu elektroniikka estää lataamisen yhteydessä vahingollisen
ylilatauksen
tai
ylikuumentumisen.
– Säilyttämällä akkua käyttövalmiissa latauslaitteessa akku pysyy koko ajan ladattuna jatkuvan ylläpitolatauksen ansiosta.
– Älä anna tyhjien akkujen olla n. yhtä kuukautta pitempään latauslaitteessa, jos latauslaite on erotettu sähköverkosta.
Vaarana on akun syväpurkautuminen,
minkä seurauksena akun teho heikkenee.
– Oikosulkujen välttämiseksi säilytä akkua
aina pakkauksessaan.
– Jos LiIon-akut halutaan laittaa pitemmäksi
ajaksi säilytykseen ilman käyttöä, niiden
varaustilan tulisi olla 40 % kapasiteetista
(n. 15 min latausaika).
54
11
Tarvikkeet
Käytä vain tälle koneelle tarkoitettuja alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja, koska nämä järjestelmäkomponentit on sovitettu parhaalla mahdollisella tavalla toisiinsa. Muiden valmistajien
tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien käyttö
voi huonontaa työtulosten laatua ja rajoittaa
oikeutta takuuvaatimuksiin. Käyttökohteesta
riippuen ne voivat lisätä koneen kulumista tai
koneen käyttäjän rasittumista. Varmista siksi oma ja koneesi turvallisuus ja takuun säilyminen käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä
Festool-tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja!
Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot voit
katsoa Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai
Internet-osoitteesta www.festool.com.
12
Hävittäminen
Sähkötyökaluja ei saa hävittää talousjätteen
mukana! Toimita käytöstä poistetut koneet,
lisätarvikkeet ja pakkaukset ympäristöä
säästävään kierrätykseen. Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Vain EU: EU-direktiivin 2002/96/EY mukaan
käytöstä poistetut sähkötyökalut ovat lajiteltavaa jätettä, joka on asianmukaisesti ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
Palauta käytöstä poistetut tai vialliset akut
ammattiliikkeeseen, Festool-asiakaspalveluun tai kunnalliseen kierrätyspisteeseen.
(noudata omassa maassasi voimassaolevia
määräyksiä). Akkujen täytyy olla palautuksen yhteydessä tyhjiksi purkautuneita. Siten
akut ohjataan asianmukaisesti kierrätykseen.
Koskee vain EU-maita: EU-direktiivin 91/
157/ETY mukaan vialliset tai käytöstä poistetut akut/paristot täytyy toimittaa kierrätykseen.
13
Kuljetus
LiIon-akun sisältämä litiumekvivalenttimäärä on asiaankuuluvia raja-arvoja alhaisempi
ja on testattu UN-käsikirjan ST/SG/AC.10/
11/ver.3 osa III, alakohta 38.3, mukaan.
Siksi maakohtaiset ja kansainväliset vaarallisia aineita koskevat määräykset eivät koske
erillistä tai laitteeseen kiinnitettyä LiIon-akkua. Vaarallisia aineita koskevia määräyksiä
täytyy kuitenkin mahdollisesti soveltaa siihen, mikäli kuljetus sisältää useampia akkuja. Tällaisessa tapauksessa voi olla tarpeen
noudattaa erityisvaatimuksia.
C 12 Li, C 15 Li
14
Takuu
Annamme koneillemme materiaali- ja valmistusvirheiden osalta takuun maakohtaisten lakimääräysten mukaan, kuitenkin vähintään 12 kuukaudeksi. EU-maissa takuuaika
on
24
kuukautta
(lasku
tai
vastaanottotodistus toimii tositteena). Takuu
ei koske vaurioita, jotka johtuvat luonnollisesta kulumisesta, ylikuormituksesta, epäasianmukaisesta käsittelystä, käyttäjän itse
aiheuttamista vahingoista tai käyttöohjeen
vastaisesta käytöstä, tai jotka olivat tiedossa
ostohetkellä. Takuu ei myöskään kata vaurioita, jotka johtuvat muiden kuin Festoolin
valmistamien tarvikkeiden ja kulutusmateriaalien (esim. hiomalautanen) käytöstä.
Voimme hyväksyä takuuvaateet ainoastaan
silloin, kun laite lähetetään purkamattomana
laitteen toimittajalle tai valtuutetulle Festoolhuoltokorjaamolle. Säilytä käyttöohjeet, turvaohjeet, varaosalista ja ostotosite hyvässä
tallessa. Multa osin pätevät aina viimeisimmät valmistajan takuuehdot.
Huomautus
Jatkuvan tutkimus- ja tuotekehitystyön myötä pidätämme oikeudet muutoksiin näihin
teknisiin tietoihin nähden.
15
FIN
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Akkukäyttöinen pora- Sarjanumero
kone/ruuvinväännin
C 12 Li
496703
C 15 Li
496702
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2010
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että
tämä tuote on seuraavien direktiivien ja normien mukainen:
2006/42/EY, 2004/108/EY, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
Latauslaite
TRC 3
Sarjanumero
494635, 494636,
494637
CE-hyväksyntämerkinnän vuosi:2007
Täten vakuutamme vastaavamme siitä, että
tämä tuote on seuraavien direktiivien ja normien mukainen:
2004/108/EY, 2006/95/EY, EN 60335-1, EN
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Tutkimus- ja tuotekehitysosaston sekä teknisen dokumentoinnin päällikkö
20.10.2009
REACh Festool-tuotteille, niiden tarvikkeille ja kulutusmateriaaleille:
REACh on vuodesta 2007 lähtien koko Euroopassa voimassaoleva kemikaaleja koskeva asetus. Käytämme kemikaaleja tuotteidemme valmistuksessa ja olemme tietoisia
tiedotusvelvollisuudestamme
asiakkaillemme. Olemme avanneet asiakkaitamme varten seuraavan Web-sivuston, josta voit aina katsoa viimeisimmät tiedot tuotteissamme mahdollisesti käytettävistä aineista:
www.festool.com/reach
55
DK
C 12 Li, C 15 Li
Original brugsanvisning
Beskyttelseshandsker påbudt!
1
Symboler ................................. 56
2
Maskinelementer ...................... 56
3
4
Bestemmelsesmæssig brug ........ 56
Tekniske data ........................... 56
2
Maskinelementer
[1-1]
Momentindstilling
5
Sikkerhedsanvisninger ............... 57
[1-2]
Bitdepot
6
Ibrugtagning ............................ 58
[1-3]
LED-lampe
7
Indstillinger.............................. 58
8
Værktøjsholder, forsatsenheder... 59
[1-4]
[1-5]
Gearvælger
Boresymbol
9
Arbejde med maskinen .............. 59
[1-6]
Skruesymbol
10
Vedligeholdelse og pleje............. 60
[1-7]
Omskifter skruning/boring
11
12
13
14
15
Tilbehør ................................... 60
Bortskaffelse ............................ 60
Transport ................................. 60
Garanti .................................... 60
EU-overensstemmelseserklæring. 61
[1-8]
[1-9]
[1-10]
[1-11]
Højre-/venstrekontakt
Tænd/sluk-knap
Bælteclips
Knap til frigørelse af batteriet
3
Bestemmelsesmæssig brug
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
1
Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Læs vejledning/anvisninger!
Akku bore-skruemaskinerne er beregnet til
boring i metal, træ, plast og lignende materialer såvel som til fastspænding og iskruning
af skruer.
Batteriladeren TRC 3 er beregnet til opladning af de anførte batterier.
Brugeren hæfter for skader og uheld
som følge af ukorrekt brug. Herunder
hører også skader og slid som følge af
vedvarende industriel brug.
Bær høreværn!
4
Tekniske data
Akku bore-skruemaskine
Motorspænding
Omdrejninger i tomgang *
Maks. drejningsmoment
Indstilling af drejningsmoment
**
C12 Li
1. gear
2. gear
Blødt materiale (træ)
Hårdt materiale
(metal)
1. gear
2. gear
Borepatronens spændevidde
Maks. borediameter
Træ
Metal
C15 Li
10,8 - 12 V
14,4 - 15,6 V
0 - 450 min-1
0 - 1500 min-1
20 Nm
25 Nm
34 Nm
40 Nm
0,5 - 8 Nm
0,5 - 6 Nm
1,5 - 13 mm
25 mm
35 mm
14 mm
16 mm
Værktøjsholder i borespindel
1/4 ’’
1/4 ’’
Vægt uden batteri med CENTROTEC
1,0 kg
1,0 kg
56
C 12 Li, C 15 Li
Batterilader
TRC 3
Netspænding (indgang)
Netfrekvens
220 - 240 V~
50/60 Hz
Ladespænding (udgang)
Hurtig opladning
Vedligeholdelsesladning
rende
Opladningstid af
DK
7,2 - 18 V=
maks. 3 A
ca. 0,06 A
pulseLi-ion 1,3 Ah/2,6 Ah, 80 %
Li-ion 1,3 Ah/2,6 Ah, 100 %
Tilladt temperaturområde
Temperaturovervågning
Batteri
Bestillingsnummer
Spænding
ca. 22/45 min
ca. 35/70 min
-5 °C til +45 °C
med NTC-modstand
BPC 12 Li
BPC 15 Li
497019
10,8 V
497020
14,4 V
Kapacitet
1,3 Ah
2,6 Ah
Vægt
0,3 kg
0,6 kg
* Omdrejningstal baseret på fuldt opladet batteri.
** I de nederste drejningsmomenttrin er det maksimale omdrejningstal reduceret.
5
Sikkerhedsanvisninger
5.1
Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.Overholdes anvisningerne ikke, er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og
vejledninger til senere brug.
Med begrebet "elværktøj", som anvendes i
sikkerhedsanvisningerne, menes ledningsbåret elværktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
5.2
Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger
– Hold kun maskinen i de isolerede greb
ved arbejde, hvor der er risiko for, at
skruen støder på skjulte elledninger.Berøring med spændingsførende ledninger kan også sætte metaldele under
spænding og medføre elektrisk stød.
– Denne batterilader og dette el-værktøj er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (inklusive børn)
med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne og/eller af personer med manglende erfaring og/eller
viden, medmindre disse personer er
–
–
–
–
–
under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de
har fået instruktioner fra denne person om, hvordan opladeren eller elværktøjet skal anvendes.Børn skal
være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med batteriladeren eller el-værktøjet.
Sluk straks for el-værktøjet, hvis
værktøjet blokerer. Vær forberedt på
høje reaktionsmomenter, som forårsager tilbageslag.
Værktøjet blokerer, hvis:
- el-værktøjet overbelastes, eller - det
sætter sig fast i arbejdsemnet.
Vent med at lægge el-værktøjet til side, til det er standset. Værktøjet kan
sætte sig fast, og man kan miste kontrollen
over el-værktøjet.
Undgå utilsigtet tilkobling. Kontroller,
at tænd/sluk-knappen er slukket, før
du sætter batteriet i. Bæres el-værktøjet
med en finger på tænd/sluk-knappen, eller
er el-værktøjet tændt, når batteriet sættes
i, kan der opstå uheld.
Vær opmærksom på eventuelle gas-, eleller vandledninger ved boring i vægge.
Åbn ikke batteriet og batteriladeren. Også
efter afbrydelse fra nettet er der en høj
57
DK
–
–
–
–
C 12 Li, C 15 Li
kondensatorspænding inde i batteriladeren.
Pas på med, at der ikke trænger metaldele
(f.eks. metalspåner) ind i batteriholderne
eller ind i apparatet gennem ventilationsåbningerne (fare for kortslutning).
Oplad aldrig batterier fra andre leverandører. Batteriladeren er kun beregnet til opladning af originale batterier. Der er ellers
fare for brand og eksplosion.
Beskyt batteriet mod varme, f.eks. også
mod permanent sollys og ild. Der er fare
for eksplosion.
Sluk aldrig brændende Li-ion-batterier
med vand, men brug i stedet for sand eller
et brandtæppe.
5.3
Emissionsværdier
De målte værdier iht. EN 60745 ligger typisk
på:
Lydtrykniveau
Lydeffekt
Usikkerhed
LPA = 65 dB(A)
LWA = 76 dB(A)
K = 3 dB
FORSIGTIG
Skruning
=
=
<
=
3,5
1,5
2,5
1,5
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
De angivne emissionsværdier (vibration,
støj) er målt i henhold til prøvebetingelserne
i EN 60745 og tjener til sammenligning af
maskiner. De kan også bruges til foreløbig
bedømmelse af vibrations- og støjbelastningen ved brug.
De angivne emissionsværdier gælder ved almindelig brug af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet bruges til andre opgaver eller med andre værktøjer, eller hvis det vedligeholdes
utilstrækkeligt, kan vibrations- og støjbelastningen stige betragteligt over tid. For at opnå
en præcis vurdering inden for et angivet tids-
58
Ibrugtagning
6.1
Udskiftning af batteri [2]
L Batterierne i BPC-serien kan også bruges
til akku bore-skruemaskinerne T 12+3/
T 15+3 med samme spænding.
6.2
Opladning af batteri [3]
L Batteriet leveres klar til brug og kan til enhver tid oplades uafhængig af ladetilstanden, uden at levetiden forkortes.
Batteriladeren TRC 3 kan oplade alle Festool
batterier i serien BPS og BPC. Batteriladeren
genkender automatisk den isatte batteritype
(NiCd, NiMH eller Li-ion). En mikroprocessor
styrer opladningen afhængig af ladetilstand,
temperatur og spænding.
Batteriladerens LED [3-1] viser apparatets
aktuelle driftstilstand.
Gul LED - lyser konstant
Batteriladeren er driftsklar.
Grøn LED - blinker langsomt
Batteriet oplades med reduceret strøm, Liion er opladet til 80 %.
Vibrationsemission ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 60745:
ah
K
ah
K
6
Grøn LED - blinker hurtigt
Batteriet oplades med maksimal strøm.
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
X Brug høreværn!
Boring i metal
rum skal maskinens anførte tomgangs- og
stilstandstider også tages med i betragtning.
Det kan nedsætte belastningen over det
samlede arbejdstidsrum betydeligt.
Grøn LED - lyser konstant
Batteriet er opladet eller oplades ikke på ny,
da det er opladet med over 80 %.
Rød LED - blinker
Generel fejlmelding, f.eks. manglende kontakt, kortslutning, defekt batteri osv.
Rød LED - lyser konstant
Batteriets temperatur ligger uden for det tilladte temperaturområde.
6.3
Vægmontering af batterilader
Batteriladeren TRC 3 har to langhuller på
bagsiden og kan hænges op på en væg ved
hjælp af to skruer (f.eks. rundhovedet eller
fladhovedet skrue med en diameter på
5 mm) (se fig. [3]).
7
7.1
Indstillinger
Ændring af omdrejningsretning
[1-8]
• Kontakt til venstre = højreløb
• Kontakt til højre = venstreløb
C 12 Li, C 15 Li
7.2
Gearskift [1-4]
L Der må kun skiftes gear, når maskinen er
slukket. Ellers kan gearet blive beskadiget.
• Gearvælger frem (1-tal ses) = 1. gear
• Gearvælger tilbage (2-tal ses) = 2. gear
7.3
Skruning
Indstil omskifteren [1-7] sådan, at dens
markering peger på skruesymbolet[1-6]. I
denne position kan drejningsmomentet indstilles.
L Omskiftningen fungerer kun, når maskinen er slukket.
X Indstil drejningsmomentet med momentindstillingen [1-1]:
Trin 1 = lavt drejningsmoment
Trin 25 = højt drejningsmoment
Maskinen frakobles, når det indstillede drejningsmoment er nået, og et akustisk signal
gør opmærksom på, at frakoblingsværdien
er nået. Maskinen kører først igen, når tænd/
sluk-knappen [1-9] slippes og aktiveres
igen.
7.4
Boring
Indstil omskifteren [1-7] sådan, at dens
markering peger på boresymbolet[1-5]. I
denne position er det maksimale drejningsmoment indstillet.
8
Værktøjsholder, forsatsenheder
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
X Fjern altid batteriet, før der arbejdes på
maskinen!
8.1
Værktøjsholder CENTROTEC
WH-CE [4]
Værktøjsholderen CENTROTEC WH-CE gør
det muligt hurtigt at skifte værktøj med
CENTROTEC-skaft.
L Anvend kun CENTROTEC-værktøj sammen med CENTROTEC-værktøjsholderen.
FORSIGTIG
Pas på ikke at skære dig, når du skifter
værktøj
X Brug beskyttelseshandsker!
DK
8.2
Borepatron BF-FX [5].
Borepatronen BF-FX anvendes til fastspænding af bor og bits.
FORSIGTIG
Fare for kvæstelser
X Fastspænd værktøjet, så det sidder centralt i borepatronen!
8.3
Vinkelforsats DD-AS [6]
Vinkelforsatsen DD-AS (til dels ekstraudstyr)
gør det muligt at bore og skrue i en ret vinkel
til maskinen.
8.4
Excenterforsats DD-ES [7]
Excenterforsatsen (til dels ekstraudstyr) gør
det muligt at skrue tæt til kanten med bits
iht. DIN 3126.
8.5
Værktøjsholder i borespindel
[8]
For at gøre maskinen lettere og kortere kan
bits sættes direkte i borespindlens indvendige sekskantholder.
9
Arbejde med maskinen
9.1
Tænd/sluk [1-9]
Tryk = TÆND, slip = SLUK
L Omdrejningstallet kan reguleres trinløst
alt efter trykket på tænd/sluk-knappen.
LED-lampen [1-3] lyser, når tænd/slukknappen er trykket ind [1-9] og oplyser arbejdsområdet.
9.2
Bitdepot [1-2]
Det magnetiske bitdepot er beregnet til opbevaring af bits eller bitsholdere.
9.3
Akustiske advarselssignaler
I følgende situationer afgives akustiske advarselssignaler, og maskinen frakobles:
peep ― ―
– Batteriet er tomt eller maskinen overbelastet.
X Skift batteri.
X Belast maskinen mindre.
peep peep ―
– Maskinen er overophedet.
X Efter afkøling kan maskinen tages i brug
igen.
59
DK
C 12 Li, C 15 Li
peep peep peep
– Li-ion-batteriet er overophedet eller defekt.
X Lad batteriet afkøle, og kontroller dets
funktionsevne med batteriladeren.
10
Vedligeholdelse og pleje
Overhold følgende anvisninger:
– Hold ventilationsåbningerne på el-værktøjet og batteriladeren rene for at sikre tilstrækkelig køling.
– Hold kontakterne på el-værktøjet, batteriladeren og batteriet rene.
Information om batterier
– Batterier bør opbevares tørt og køligt ved
en temperatur på 5 °C til 25 °C.
– Batterierne fungerer bedst i temperaturområdet fra 20 °C til 30 °C.
– Beskyt batterierne mod fugt og vand samt
varme.
– En betydelig kortere driftstid pr. opladning
er tegn på, at batteriet er opbrugt og skal
udskiftes med et nyt.
– Li-ion-batteriet og batteriladeren er tilpasset nøje efter hinanden! Integreret elektronik forebygger skadelig overopladning
eller overophedning under opladningen.
– Opbevares batteriet i den driftsklare batterilader, er batteriet altid opladet på grund
af den kontinuerlige vedligeholdelsesladning.
– Lad aldrig tomme batterier sidde længere
end ca. en måned i batteriladeren, hvis
batteriladeren er koblet fra nettet. Der er
risiko for fuld afladning, hvilket nedsætter
batteriets ydelse.
– Batteriet skal opbevares i den medleverede emballage for at undgå kortslutninger.
– Hvis Li-ion-batterierne skal opbevares i
længere tid uden at blive brugt, skal de
være opladet til 40 % af kapaciteten (ca.
15 min. ladetid).
11
Tilbehør
Anvend udelukkende det originale Festooltilbehør og Festool-forbrugsmateriale, som
er beregnet til maskinen, da disse systemkomponenter er tilpasset optimalt til hinanden. Ved anvendelse af tilbehør og forbrugsmateriale af andre mærker skal man regne
med en forringelse af arbejdsresultaterne og
60
en begrænsning af garantien. Alt efter anvendelse kan maskinen opslides hurtigere eller brugeren belastes mere end nødvendigt.
Pas derfor på dig selv, maskinen og garantien
ved udelukkende at anvende originalt Festool-tilbehør og Festool-forbrugsmateriale!
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj
kan du finde i dit Festool-katalog eller på internettet under „www.festool.com“.
12
Bortskaffelse
Elværktøj må ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald! Maskiner, tilbehør og
emballage skal sendes til miljøvenlig genvinding! Overhold de gældende nationale regler.
Kun EU:I henhold til Rådets direktiv 2002/
96/EF skal brugt el-værktøj indsamles særskilt og sendes til miljøvenlig genvinding.
Aflever brugte eller defekte batterier til forhandleren, Festool kundeservice eller den offentlige indsamlingsordning. (overhold de
forskrifter, som gælder i dit land). Batterierne skal være afladet ved returnering. Batterierne tilføres således en korrekt genbrugsproces.
Kun EU: I henhold til det europæiske direktiv 91/157/EØF skal defekte eller brugte batterier og akkumulatorer genbruges.
13
Transport
Lithiumindholdet i Li-ion-batteriet ligger under de gældende grænseværdier og er testet
iht. UN-manualen ST/SG/AC. 10/11/rev. 3,
del III, underafsnit 38.3. Derfor er Li-ionbatteriet ikke underlagt de nationale og internationale regler om farligt gods, hverken
som enkeltdel eller som del af en maskine.
Reglerne om farligt gods kan dog være relevante ved transport af flere batterier. Det kan
i sådanne tilfælde være nødvendigt at overholde særlige betingelser.
14
Garanti
I henhold til de respektive landes lovmæssige bestemmelser yder vi garanti for materiale- eller produktionsfejl, dog mindst på en
periode af 12 måneder. I EU-medlemsstaterne udgør garantiperioden 24 måneder (faktura eller følgeseddel gælder som dokumentation). Garantien dækker ikke fejl, der måtte opstå som følge af naturligt slid,
overbelastning, ukorrekt håndtering eller
fejl, der forårsages af brugeren eller anden
anvendelse, der er i modstrid med brugsan-
C 12 Li, C 15 Li
visningen eller fejl, der var kendt ved købet.
Garantien dækker heller ikke fejl, der skyldes anvendelse af ikke-originalt tilbehør og
forbrugsmateriale (f.eks. bagskiver).
Reklamationer kan kun anerkendes, hvis
maskinen sendes i samlet stand til leverandøren eller til et autoriseret Festool-serviceværksted. Opbevar brugsanvisningen, sikkerhedsanvisninger, reservedelslisten og
kvitteringen på et sikkert sted. Desuden gælder de til enhver tid gældende garantibetingelser fra producenten.
Bemærk
Som følge af vores kontinuerlige forskningsog udviklingsarbejde forbeholder vi os ret til
ændringer af de heri anførte tekniske specifikationer.
15
EU-overensstemmelseserklæring
Akku bore-skruemaskine
Serienr.
C 12 Li
496703
C 15 Li
496702
År for CE-mærkning:2010
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder:
2006/42/EF, 2004/108/EF, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
Batterilader
TRC 3
DK
Serienr.
494635, 494636,
494637
År for CE-mærkning:2007
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder:
2004/108/EF, 2006/95/EF, EN 60335-1, EN
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Chef for forskning, udvikling og teknisk dokumentation
20.10.2009
REACh til Festool produkter, tilbehør og
forbrugsmateriale:
Kemikalieloven REACH trådte i kraft i 2007
og er gældende i hele Europa. Som "downstream-bruger" af kemikalier, dvs. producent
af produkter, tager vi vores informationspligt
over for kunderne alvorligt. På følgende
hjemmeside finder du altid aktuelle informationer om de stoffer fra kandidatlisten, som
vores produkter kan indeholde:
www.festool.com/reach
61
N
C 12 Li, C 15 Li
Originalbruksanvisning
Bruk vernehansker!
1
Symboler ................................. 62
2
Apparatets deler ....................... 62
3
4
Riktig bruk ............................... 62
Tekniske data ........................... 62
2
Apparatets deler
[1-1]
Innstillingshjul for turtall
5
Sikkerhetsregler ....................... 63
[1-2]
Bitsdepot
6
Igangsetting............................. 64
[1-3]
LED-lampe
7
Innstillinger.............................. 64
8
Verktøyfeste, forsats ................. 65
[1-4]
[1-5]
Girbryter
Symbol for boring
9
Arbeid med maskinen ................ 65
[1-6]
Symbol for skruing
10
Vedlikehold og pleie .................. 66
[1-7]
11
12
13
14
15
Tilbehør ................................... 66
Avhending................................ 66
Transport ................................. 66
Garanti .................................... 66
EU-samsvarserklæring............... 67
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
1
Symboler
Advarsel mot generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Anvisning/les merknader!
Bruk hørselvern!
4
Bryter for bytte mellom skruing/
boring
[1-8] Høyre/venstre-bryter
[1-9] På/av-knapp
[1-10] Belteklips
[1-11] Knapp for å løsne batteriet
3
Riktig bruk
Bor-/skrumaskinene er egnet til boring i metall, treverk, plast og lignende materialer
samt til fastskruing og iskruing av skruer.
Laderen TRC 3 er beregnet for lading av de
angitte batteriene.
Brukeren er selv ansvarlig for skader
og ulykker som skyldes ikke-tiltenkt
bruk. Dette omfatter også skader og
slitasje på grunn av kontinuerlig drift i
industrien.
Tekniske data
Batteridrevet bor-/skrumaskin
Motorspenning
Tomgangsturtall *
Maks. turtall
Momentet kan stilles inn **
Chuck-spennvidde
Maks. bordiameter
C12 Li
1. gir
2. gir
lette skrujobber (tre)
harde skrujobber
(metall)
1. gir
2. gir
Treverk
Metall
Verktøyfeste i borspindel
Vekt uten batteri med Centrotec
62
C15 Li
10,8-12 V
14,4-15,6 V
0 - 450 min-1
0 - 1500 min-1
20 Nm
25 Nm
34 Nm
40 Nm
0,5 - 8 Nm
0,5 - 6 Nm
1,5 - 13 mm
25 mm
35 mm
14 mm
1/4 ''
1,0 kg
16 mm
1/4 ''
1,0 kg
C 12 Li, C 15 Li
Lader
N
TRC 3
Nettspenning (inngang)
Nettfrekvens
220-240 V~
50/60 Hz
Ladespenning (utgang)
7,2-18 V=
Hurtiglading
Vedlikeholdslading, pulserende
Ladetid for
li-ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 80 %
li-ion 1,3 Ah / 2,6 Ah, 100 %
Tillatt ladetemperaturområde
Temperaturovervåkning
Batteri
-5 °C til +45 °C
vha. NTC-motstand
BPC 12 Li
Bestillingsnummer
497019
Spenning
10,8 V
Kapasitet
1,3 Ah
Vekt
0,3 kg
* Opplysninger om turtall med fulladet batteri.
** På det laveste momenttrinnet er det maksimale turtallet redusert.
5
Sikkerhetsregler
Generell sikkerhetsinformasjon
Advarsel! Les alle sikkerhetsregler
og anvisninger.Hvis advarslene og
anvisningene ikke overholdes, kan det
føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsmerknader og
anvisninger for fremtidig bruk.
Nedenfor brukes uttrykket "elektroverktøy".
Det viser til nettdrevne elektroverktøy (med
ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
5.1
5.2
Sikkerhetsanvisninger som er
spesifikke for maskinen
– Maskinen må bare holdes i de isolerte
gripeflatene når du utfører arbeid der
skruen kan komme til å treffe skjulte
strømledninger. Dersom skruen kommer
i kontakt med strømførende ledninger, kan
metalldeler på maskinen settes under
spenning. Det kan medføre elektrisk støt.
– Denne laderen og dette elektroverktøyet må ikke brukes av personer
(herunder barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller personer som ikke har
tilstrekkelig
erfaring/kunnskaper,
med mindre de er under oppsyn av en
person som er ansvarlig for sikkerhe-
maks. 3 A
ca. 0,06 A
ca. 22/45 min
ca. 35/70 min
–
–
–
–
BPC 15 Li
497020
14,4 V
2,6 Ah
0,6 kg
ten deres, eller har fått informasjon
om hvordan de skal bruke laderen/
elektroverktøyet, av denne personen.Barn må holdes under oppsyn slik at
de ikke leker med laderen eller elektroverktøyet.
Slå straks av elektroverktøyet dersom
innsatsverktøyet blokkeres. Vær forberedt på høye reaksjonsmomenter
som fører til rekyl.
Innsatsverktøyet blokkeres hvis:
- elektroverktøyet overbelastes - det setter seg fast i emnet som skal bearbeides
Vent til elektroverktøyet har stanset
før du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan feste seg og føre til at du mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Unngå at maskinen slår seg på utilsiktet. Kontroller at av/på-bryteren er i
av-posisjonen før du setter i batteriet.
Hvis du bærer elektroverktøyet med fingeren på av/på-bryteren eller setter i batteriet når bryteren er i på-posisjon, kan det
føre til skader.
Ved boring i vegger må du passe på eventuelle gass-, strøm- eller vannledninger.
63
N
C 12 Li, C 15 Li
– Ikke åpne batteriet og laderen. Inne i laderen er det høy kondensatorspenning også
etter at den ikke lenger er koblet til nettet.
– Pass på at det ikke kommer inn metalldeler
(f.eks. metallspon) i laderen gjennom batteriholderen og gjennom ventilasjonsåpningen (fare for kortslutning).
– Ikke lad opp batterier som ikke er ment til
denne laderen. Laderen er bare ment til lading av originale batterier. Ved lading av
andre batterier er det fare for brann og eksplosjon.
– Beskytt batteriet mot varme, inkludert ild
og langvarig opphold i sollys. Eksplosjonsfare!
– Ikke slukk brennende li-ion-batterier med
vann, men bruk sand eller et brannslukningsapparat.
5.3
Utslippsverdier
Typiske verdier (beregnet etter EN 60745):
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Usikkerhet
LPA = 65 dB(A)
LWA = 76 dB(A)
K = 3 dB
FORSIKTIG
stillstandsperioder når man skal gjøre en
nøyaktig vurdering for et gitt arbeidstidsrom.
Dette kan redusere belastningen betraktelig
i løpet av totalt arbeidstidsrom.
6
Igangsetting
6.1
Bytte av batteri [2]
L Batteriene i BPC-serien kan også brukes i
de batteridrevene bor/skrumaskinene
T 12+3 / T 15+3 med lik spenning.
6.2
Lade batteriet [3]
L Batteriet er klart til bruk når det leveres
fra fabrikken og kan lades opp når som
helst uavhengig av ladenivå uten at levetiden forkortes.
Laderen TRC 3 kan brukes til å lade alle
Festool-batterier i serien BPS og BPC. Laderen kjenner automatisk igjen batteritypen
som settes i (NiCd, NiMH eller li-ion). En mikroprosessor styrer ladingen ut fra ladetilstand, temperatur og spenningen i batteriet.
LED-en [3-1] på laderen viser gjeldende
driftstilstand for laderen.
Gul LED – lyser kontinuerlig
Laderen er klar til bruk.
Grønn LED – blinker raskt
Batteriet lades med maksimal strøm.
Lyd som oppstår under arbeidet
Hørselsskadelig
X Bruk hørselvern!
Grønn LED – blinker langsomt
Batteriet lades med redusert strøm, li-ion er
80 % ladet.
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra
tre retninger) og usikkerhet K beregnet i
henhold til EN 60745:
Grønn LED – lyser kontinuerlig
Ladingen er avsluttet eller startes ikke på
nytt fordi ladenivået er over 80 %.
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
Rød LED – blinker
Generelle feilvisninger, f.eks. ingen fullstendig kontakt, kortslutning, batteri defekt, osv.
Boring i metall
Skruer
ah =
K=
ah <
K=
3,5
1,5
2,5
1,5
De angitte utslippsverdiene (vibrasjon, støy)
er målt i samsvar med EN 60745, og brukes
ved sammenligning av maskiner. De er også
egnet til en midlertidig vurdering av vibrasjons- og støybelastning under bruk.
De angitte utslippsverdiene representerer de
viktigste brukstypene til elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet brukes på annen
måte eller med andre innsatsverktøy eller etter utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsog støybelastningen bli merkbart høyere i løpet av det totale arbeidstidsrommet. Man må
også ta hensyn til maskinens tomgangs- og
64
Rød LED – lyser kontinuerlig
Batteritemperaturen er utenfor tillatt grenseverdi.
6.3
Montere laderen på veggen
Laderen TRC 3 har to avlange hull på baksiden. Laderen kan monteres på veggen med
to skruer (f.eks. halvrunde eller flathodede
skruer med en tangediameter på 5 mm) (se
fig. [3]).
7
Innstillinger
7.1
Endre dreieretning [1-8]
• Bryteren mot venstre = høyregang
• Bryteren mot høyre = venstregang
C 12 Li, C 15 Li
7.2
Skifte gir [1-4]
L Trykk bare på girbryteren når maskinen er
slått av. Ellers er det fare for at giret skades.
• Girbryteren forover (tallet 1 er synlig) =
1. gir
• Girbryteren bakover (tallet 2 er synlig) =
2. gir
7.3
Skruer
Still inn omkoblingen [1-7] slik at markeringen viser skruesymbolet [1-6] . Dreiemomentet kan stilles inn i denne posisjonen.
L Omkoblingen virker bare når maskinen er
slått av.
X Still inn dreiemomentet tilsvarende med
innstillingshjulet [1-1] :
Posisjon 1 = lavt dreiemoment
Posisjon 25 = høyt dreiemoment
Maskinen slår seg av når den har nådd det
innstilte momentet, og en lyd forteller at
maskinen har nådd utkoblingsverdien. Maskinen fortsetter å gå først når du slipper av/
på-bryteren [1-9] og trykker på den på nytt.
7.4
Boring
Still inn omkoblingen [1-7] slik at markeringen viser boresymbolet [1-5] . Maksimalt
dreiemomentet kan stilles inn i denne posisjonen.
8
Verktøyfeste, forsats
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
X Ta ut batteriet før det foretas arbeid på
maskinen.
8.1
Verktøyholder CENTROTEC WHCE [4]
Verktøyholderen CENTROTEC WH-CE muliggjør et raskt skifte av verktøy med CENTROTEC-tange.
L Spenn kun fast CENTROTEC-verktøy i
CENTROTEC-verktøyholderen.
FORSIKTIG
Ved bytte av verktøy kan det oppstå
kuttskader
X Bruk vernehansker!
N
8.2
Chuck BF-FX [5].
Chucken BF-FX benyttes til å feste bor og
bits.
FORSIKTIG
Fare for personskader
X Sett verktøyet midt i chucken.
8.3
Vinkelforsats DD-AS [6]
Vinkelforsatsen DD-AS (delvis ekstrautstyr)
gjør at du kan bore og skru i rett vinkel.
8.4
Eksenterforsats DD-ES [7]
Eksenterforsatsen (delvis ekstrautstyr) gjør
det mulig å skru nær kanter med bits iht. DIN
3126.
8.5
Verktøyfeste i borspindel [8]
Det er mulig å sette inn bits direkte i den innvendige sekskantholderen i borspindelen slik
at maskinen blir lettere og kortere.
9
Arbeid med maskinen
9.1
Slå på og av [1-9]
Trykk inn = PÅ, slipp = AV
L Etter at du har trykket på av/på-knappen,
kan turtallet styres trinnløst.
LED-lampen [1-3] lyser når av/på-knappen
[1-9] er trykket inn og lyser opp arbeidsområdet.
9.2
Bitsdepot[1-2]
Det magnetiske bitsdepotet egner seg til
oppbevaring av bits og bitsholdere.
9.3
Akustisk varselssignal
Ved følgende driftstilstander avgis det akustiske varselssignaler og maskinen slås av:
peep ― ―
– Batteriet er tomt eller maskinen er overbelastet.
X Bytt batteri.
X Reduser belastningen på maskinen.
peep peep ―
– Maskinen er overopphetet.
X Maskinen kan brukes videre etter at den
er avkjølt.
peep peep peep
– Li-ion-batteriet er overopphetet eller defekt.
65
N
X
C 12 Li, C 15 Li
Bruk laderen til å kontrollere om batteriet
fungerer som det skal når det er avkjølt.
10
Vedlikehold og pleie
Ta hensyn til følgende merknader:
– Hold ventilasjonsåpningene på elektroverktøyet og laderen rene slik at de sørger
for regelmessig kjøling.
– Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet, laderen og batteriet rene.
Merknad om batteri
– Batteriene skal helst oppbevares på et tørt
og kjølig sted med en temperatur på 5 °C
til 25 °C.
– Batteriet har optimal effekt ved en temperatur på 20 °C til 30 °C.
– Beskytt batteriet mot fuktighet, vann og
sterk varme.
– Hvis batteriet varer vesentlig kortere etter
hver opplading, betyr dette at batteriet er
oppbrukt og må erstattes med et nytt.
– Li-ion-batteriet og laderen er optimalt tilpasset hverandre. En integrert elektronikk
hindrer en skadelig overlading eller overoppheting under ladingen.
– Hvis batteriet oppbevares i en driftsklar lader, vil det foregå stadige vedlikeholdsladinger av batteriet i oppladet tilstand.
– Ikke la tomme batterier være i laderen i
mer enn ca. 1 måned hvis laderen ikke er
koblet til strømmen. Det er fare for dyputlading og lavere effekt av batteriene.
– For å unngå fare for kortslutning bør man
oppbevare batteriet i pakningen det ble levert i.
– Hvis li-ion-batteriene ikke skal brukes over
lengre tid, bør de lades opp til 40 % kapasitet (ca. 15 min ladetid).
11
Tilbehør
Bruk bare originalt Festool-tilbehør og
Festool-forbruksmateriale som er laget til
denne maskinen, siden disse systemkomponentene er optimalt tilpasset til hverandre.
Ved bruk av tilbehør og forbruksmateriale fra
andre tilbydere senkes kvaliteten på arbeidsresultatet og en sannsynlig innskrenking av
garantien. Alt etter bruk kan slitasjen på
maskinen eller den personlige belastningen
på deg økes. Beskytt derfor deg selv, maskinen og din garantirett ved kun å benytte originalt Festool-tilbehør og Festool-forbruksmateriale.
66
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy finner du i Festool-katalogen eller på Internett
under "www.festool.com".
12
Avhending
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! Returner maskin, tilbehør og emballasje til et miljøgjenvinningsanlegg. Følg bestemmelsene som gjelder i ditt land.
Kun EU: I henhold til EU-direktiv 2002/96/
EF må brukt elektroverktøy sorteres separat
og returneres til et miljøgjenvinningsanlegg.
Lever oppbrukte eller defekte batterier til
faghandelen, Festool-kundeservice eller offentlige plasser for kassering av slikt avfall.
Følg sikkerhetsforskriftene som gjelder for
ditt land. Batteriene må være helt utladet
ved retur. Batteriene vil dermed resirkuleres.
Kun EU: I henhold til EU-direktiv 91/157/
EØF må defekte eller oppbrukte batterier kildesorteres.
13
Transport
Litiumekvivalentmengden i li-ion-batteriet
ligger under angjeldende grenseverdier og er
kontrollert iht. FN-håndboken ST/SG/AC.10/
11/Rev.3 del III, avsnitt 38.3. Derfor er liion-batteriet ikke underlagt nasjonale og internasjonale forskrifter om farlig gods, verken som enkeltdel eller satt inn i apparatet.
Forskriftene om farlig gods kan imidlertid
være relevant til transport av flere batterier.
Det kan i slike tilfeller være nødvendig å
overholde spesielle bestemmelser.
14
Garanti
Vi garanterer mot material- og produksjonsfeil på våre maskiner i henhold til nasjonale
lover, og minst i 12 måneder. Innenfor EU er
garantiperioden 24 måneder (kvittering eller
leveringsseddel må fremlegges som bevis).
Skader som skyldes naturlig slitasje, overbelastning, ufagmessig behandling eller skader
som er forårsaket av brukeren eller bruk som
ikke er i henhold til bruksanvisningen, eller
skader som var kjent ved kjøp, dekkes ikke
av garantien. Skader som skyldes bruk av
ikke-originalt tilbehør og forbruksmateriell
(f.eks. slipetallerkener), dekkes heller ikke
av garantien.
Reklamasjoner godkjennes kun dersom
maskinen sendes umontert tilbake til leverandøren eller et autorisert Festool servicesenter. Oppbevar bruksanvisningen, sikker-
C 12 Li, C 15 Li
hetsforskrifter, reservedelsliste og kjøpsbevis på et trygt sted. Ellers gjelder de til
enhver tid gjeldende garantibetingelsene fra
produsenten.
Merknad
På grunn av fortløpende forsknings- og utviklingsarbeid tas det forbehold om endringer
i de tekniske opplysningene i dokumentet.
15
EU-samsvarserklæring
Batteridrevet bor-/
skrumaskin
Serienr.
N
REACh for Festool-produkter, tilbehør
og forbruksmateriell:
REACh har siden 2007 vært gjeldende kjemikalievedtekt over hele Europa. Som produsent av produkter som inneholder kjemikalier, er vi bevisst på vår informasjonsplikt
overfor kundene. For at vi alltid skal kunne
holde deg oppdatert og gi deg informasjon
om mulige stoffer i våre produkter som finnes på listen, har vi opprettet følgende nettside:
www.festool.com/reach
C12 Li
496703
C15 Li
496702
År for CE-merking:2010
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende rådsdirektiver og normer:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
Lader
Serienr.
TRC 3
494635, 494636,
494637
År for CE-merking:2007
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende rådsdirektiver og normer:
2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60335-1, EN
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Leder for forskning, utvikling, teknisk dokumentasjon
20.10.2009
67
P
C 12 Li, C 15 Li
Manual de instruções original
Usar luvas de protecção!
1
Símbolos ................................. 68
2
Componentes da ferramenta ...... 68
3
4
Utilização conforme as disposições 68
Dados técnicos ......................... 68
[1-1] Roda de ajuste do binário
5
Indicações de segurança............ 69
[1-2] Suporte para bits
6
Colocação em funcionamento ..... 70
[1-3] Lâmpada LED
7
Ajustes ................................... 71
8
Fixação de ferramentas, adaptadores ......................................... 71
[1-4] Interruptor de velocidades
[1-5] Símbolo Furar
9
Trabalhos com a ferramenta ....... 72
10
11
12
13
14
15
Manutenção e conservação ........
Acessórios ...............................
Remoção .................................
Transporte ...............................
Garantia ..................................
Declaração de conformidade CE ..
72
72
73
73
73
73
As figuras indicadas encontram-se no início
do manual de instruções.
1
Símbolos
Perigo geral
Advertência de choque eléctrico
Ler indicações/notas!
Usar protecção auditiva!
4
2
Componentes da ferramenta
[1-6] Símbolo Aparafusar
[1-7] Comutador Aparafusar/Furar
[1-8] Interruptor Para a direita/Para a
esquerda
[1-9] Interruptor de activação/desactivação
[1-10] Gancho para cinto
[1-11] Teclas para soltar o acumulador
3
Utilização conforme as disposições
As aparafusadoras de acumulador são adequadas para furar metal, madeira, plásticos
e materiais semelhantes, bem como para
apertar e enroscar parafusos.
O carregador TRC 3 destina-se a carregar os
acumuladores referidos.
O utilizador é responsável por danos e
acidentes decorrentes de uma utilização incorrecta; aqui também estão incluídos danos e desgaste devidos a um
funcionamento industrial contínuo.
Dados técnicos
Aparafusadora de acumulador
Tensão do motor
Rotações em vazio *
Binário máx.
Binário ajustável **
C12 Li
C15 Li
10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V
1.ª velocidade
0 - 450 rpm
2.ª velocidade
0 - 1500 rpm
Tipo de aparafusamento suave
20 Nm
25 Nm
(madeira)
Tipo de aparafusamento duro (metal)
34 Nm
40 Nm
1.ª velocidade
0,5 - 8 Nm
2.ª velocidade
0,5 - 6 Nm
Fixação da bucha de brocas
Máx. diâmetro de furo
Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas
1,5 - 13 mm
25 mm
35 mm
14 mm
16 mm
1/4 ’’
1/4 ’’
Peso sem acumulador com Centrotec
1,0 kg
68
Madeira
Metal
1,0 kg
C 12 Li, C 15 Li
Carregador
TRC 3
Tensão da rede (entrada)
Frequência da rede
220 - 240 V~
50/60 Hz
Tensão de carga (saída)
Carga rápida
Carga de manutenção pulsante
Tempos de carga para
P
7,2 - 18 V=
LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 %
LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 %
Faixa admissível da temperatura de carga
Monitorização da temperatura
Acumulador
Número de encomenda
máx. 3 A
aprox. 0,06 A
Aprox. 22/ 45 min
aprox. 35/ 70 min
-5° C a +45° C
através da resistência NTC
(coeficiente de temperatura negativo)
BPC 12 Li
BPC 15 Li
497019
497020
Tensão
10,8 V
14,4 V
Capacidade
1,3 Ah
2,6 Ah
Peso
0,3 kg
0,6 kg
* Dados das rotações com o acumulador completamente carregado.
** Nos escalões de binário inferiores, o número de rotações máximo é reduzido.
5
Indicações de segurança
5.1
Instruções gerais de segurança
Advertência! Leia todas as indicações de segurança e instruções.A
não observação das indicações de segurança e instruções pode dar origem a um
choque eléctrico, um incêndio e/ou a ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas
indicação de segurança refere-se a ferramentas eléctricas utilizadas com ligação à
rede (com cabo de rede) e com acumulador
(sem cabo de rede).
5.2
Instruções de segurança específicas da máquina
– Segure a ferramenta apenas pelas pegas isoladas, caso efectue trabalhos
em que o parafuso possa atingir linhas
de corrente ocultas. O contacto do parafuso com uma linha condutora de corrente
também pode colocar as peças metálicas
da ferramenta sob tensão, conduzindo a
electrocussão.
– Este carregador e ferramenta eléctrica
não estão destinados a ser utilizados
por pessoas (incluindo crianças) com
faculdades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, a não ser
que sejam vigiadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança ou tenham recebido dela instruções relativamente à utilização do carregador ou
ferramenta eléctrica.As crianças devem
ser vigiadas, para se assegurar que elas
não brincam com o carregador ou ferramenta eléctrica.
– Se a ferramenta de utilização bloquear, desligue imediatamente a ferramenta eléctrica. Esteja preparado
para grandes binários de reacção que
provocam contragolpes.
A ferramenta de utilização bloqueia quando:
- a ferramenta eléctrica é sobrecarregada
ou - fica enviesada na peça a trabalhar.
– Antes de pousar a ferramenta eléctrica, aguarde até que esta pare por
completo. A ferramenta de utilização
pode ficar presa e provocar a perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
– Evite ligar involuntariamente a ferramenta. Antes de aplicar um acumulador, certifique-se que o interruptor de
activação/desactivação está na posi69
P
C 12 Li, C 15 Li
ção de desligado. O transporte da ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor
de activação/desactivação ou a aplicação
do acumulador na ferramenta eléctrica ligada pode dar origem a acidentes.
– Ao furar em paredes, preste atenção a tubagens de gás, de corrente ou de água.
– Não abra o acumulador nem o carregador.
No interior do carregador, continua a existir uma tensão elevada no condensador,
mesmo depois da separação da rede.
– Preste atenção para que, no carregador,
não caiam peças metálicas (p. ex., limalhas metálicas) nos suportes dos acumuladores e, através das fendas de ventilação,
no interior da ferramenta (perigo de curtocircuito).
– Não carregue acumuladores de outros fabricantes. O carregador destina-se apenas
a carregar acumuladores originais. Caso
contrário, existe o perigo de incêndio e explosão.
– Proteja o acumulador do calor, p. ex., também de uma exposição duradoura ao sol e
do fogo. Existe perigo de explosão.
– Nunca deverá apagar acumuladores LiIon
a arder com água; utilize areia ou uma cobertura extintora de incêndios.
5.3
Valores de emissão
Os valores determinados de acordo com a NE
60745 são tipicamente:
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
Incerteza
LPA = 65 dB(A)
LWA = 76 dB(A)
K = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
X Use uma protecção auditiva!
Nível de emissão de vibrações ah (soma vectorial em três direcções) e incerteza K determinados de acordo com a norma NE 60745:
Furar em metal
Parafusos
70
ah = 3,5
K = 1,5
ah < 2,5
K = 1,5
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
Os valores de emissão (vibração, ruído) indicados foram medidos de acordo com as condições de ensaio na NE 60745 e servem de
comparativo de ferramentas. São também
adequados para uma avaliação provisória do
coeficiente de vibrações e do nível de ruído
durante a aplicação.
Os níveis de emissão indicados representam
as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica
for utilizada para outras aplicações, com outros acessórios ou com uma manutenção insuficiente, tal pode aumentar claramente o
coeficiente de vibrações e o nível de ruído
durante todo o período de funcionamento.
Para uma avaliação precisa durante um determinado período de funcionamento, devem
também observar-se os tempos de trabalho
em vazio e de paragem da ferramenta abrangidos. Tal pode reduzir consideravelmente o
esforço durante todo o período de funcionamento.
6
Colocação em funcionamento
6.1
Substituir o acumulador [2]
L Os acumuladores da série BPC também
são adequados para a utilização com aparafusadoras de acumulador T 12+3/
T 15+3 com a mesma tensão.
6.2
Carregar o acumulador [3]
L Na entrega, o acumulador está imediatamente pronto a funcionar e pode ser carregado a qualquer momento, independentemente do seu estado de carga, sem
que a sua vida útil seja reduzida.
Todos os acumuladores Festool das séries
BPS e BPC podem ser carregados com o carregador TRC 3. O carregador reconhece automaticamente o tipo de acumulador utilizado (NiCd, NiMH ou LiIon). Um microprocessador controla o processo de carga em
função do estado de carga, da temperatura e
da tensão do acumulador.
O LED [3-1] do carregador indica o respectivo estado de funcionamento do carregador.
LED amarelo - Luz permanente
O carregador está operacional.
LED verde - Piscar rápido
O acumulador é carregado com a corrente
máxima.
C 12 Li, C 15 Li
LED verde - Piscar lento
O acumulador é carregado com uma corrente
reduzida, o LiIon está carregado a 80 %.
LED verde - Luz permanente
O processo de carga está terminado ou não
volta a ser iniciado, visto que o estado de
carga actual é superior a 80 %.
LED vermelho - Piscar
Indicação de avaria geral, p. ex., mau contacto, curto-circuito, acumulador defeituoso,
etc.
LED vermelho - Luz permanente
A temperatura do acumulador está fora dos
valores limite admissíveis.
6.3
Fixação mural do carregador
O carregador TRC 3 possui dois furos alongados na parte traseira. Pode ser pendurado
numa parede através de dois parafusos (p.
ex., parafuso de cabeça semi-redonda ou de
cabeça chata com diâmetro do fuste de
5 mm) (consultar imagem ).[3]).
7
Ajustes
7.1
Alterar sentido de rotação [1-8]
• Interruptor para a esquerda = rotação
para a direita
• Interruptor para a direita = rotação para a
esquerda
7.2
Mudar velocidade [1-4]
L Accionar o interruptor de velocidades
apenas com a ferramenta desligada. De
outra forma, existe o perigo de danificar a
engrenagem.
• Interruptor de velocidades para a frente
(algarismo 1 visível) = 1.ª velocidade
• Interruptor de velocidades para trás (algarismo 2 visível) = 2.ª velocidade
7.3
Parafusos
Ajuste o comutador [1-7] de forma a que a
marcação aponte para o símbolo de parafuso
[1-6]. Nesta posição é possível ajustar o binário.
L A comutação apenas funciona com a máquina desligada.
X Ajuste o binário em função da roda do binário [1-1]:
Posição 1 = binário pequeno,
Posição 25 = binário grande
P
A ferramenta desliga-se ao alcançar o binário
ajustado e um sinal acústico indica que o valor de desactivação foi alcançado. A ferramenta só volta a trabalhar quando o interruptor de activação/desactivação [1-9] for
solto e novamente premido.
7.4
Furar
Ajuste o comutador [1-7] de forma a que a
sua marcação aponte para o símbolo de broca [1-5]. Nesta posição está ajustado o binário máximo.
8
Fixação de ferramentas,
adaptadores
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos, choque eléctrico
X Antes de efectuar qualquer trabalho, retire
sempre o acumulador da máquina!
8.1
Porta-ferramentas CENTROTEC
WH-CE [4]
O porta-ferramentas CENTROTEC WH-CE
permite uma mudança rápida de ferramentas com fuste CENTROTEC.
L Fixe as ferramentas CENTROTEC apenas
no porta-ferramentas CENTROTEC.
CUIDADO
Ao mudar a ferramenta, esta pode provocar ferimentos por corte
X Use luvas de protecção!
8.2
Bucha de brocas BF-FX [5].
A bucha de brocas BF-FX destina-se a fixar
brocas e bits.
CUIDADO
Perigo de ferimento
X Fixe a ferramenta de modo centrado na
bucha de brocas!
8.3
Adaptador angular DD-AS [6]
O adaptador angular DD-AS (em parte, equipamento adicional) permite furar e aparafusar em ângulo recto relativamente à ferramenta.
71
P
C 12 Li, C 15 Li
8.4
Adaptador excêntrico DD-ES [7]
O adaptador excêntrico (em parte, equipamento adicional) permite um aparafusamento junto aos bordos com bits de acordo com
a norma DIN 3126.
8.5
Fixação de ferramentas no fuso
porta-brocas [8]
Para que a ferramenta se torne mais leve e
mais curta, os bits podem ser introduzidos
directamente no encaixe de sextavado interior do fuso porta-brocas.
9
Trabalhos com a ferramenta
9.1
Ligar/desligar [1-9]
Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR
L Em função da pressão sobre o interruptor
de activação/desactivação é possível controlar progressivamente o número de rotações.
A lâmpada LED [1-3] acende com o interruptor de activação/desactivação premido [1-9]
e ilumina o local de trabalho.
9.2
Suporte para bits[1-2]
O suporte magnético para bits é indicado
para alojar bits ou suportes para bits.
9.3
Sinais de advertência acústicos
Os sinais de advertência acústicos surgem
nos seguintes estados de funcionamento e a
ferramenta desliga-se:
peep ― ―
– Acumulador vazio ou ferramenta sobrecarregada
X Substitua o acumulador.
X Submeta a ferramenta a menos esforço.
peep peep ―
– A ferramenta está sobreaquecida
X Após o arrefecimento, pode voltar a colocar a ferramenta em funcionamento.
peep peep peep
– O acumulador LiIon está sobreaquecido ou
defeituoso.
X Utilizando o carregar, verifique a capacidade de funcionamento do acumulador
arrefecido.
72
10
Manutenção e conservação
Observe as seguintes indicações:
– Mantenha as aberturas de ventilação na
ferramenta eléctrica e no carregador limpas, de modo a que esteja assegurada a
refrigeração.
– Mantenha limpos os contactos de ligação
na ferramenta eléctrica, carregador e acumulador.
Indicações para os acumuladores
– Guarde os acumuladores de preferência
num local seco e frio, a uma temperatura
entre 5 °C e 25 °C.
– A desempenho ideal dos acumuladores dáse numa faixa de temperatura entre 20 °C
a 30 °C.
– Proteja os acumuladores da humidade e
água, bem como do calor.
– Um tempo de funcionamento nitidamente
mais curto por carga indica que o acumulador está gasto e deve ser substituído por
um novo.
– O acumulador LiIon e o carregador estão
perfeitamente adaptados entre si! Um sistema electrónico integrado impede uma
sobrecarga ou sobreaquecimento prejudicial durante o processo de carga.
– Guardando os acumuladores no carregador
operacional, o acumulador mantém-se carregado devido à carga de manutenção contínua.
– Não deixe acumuladores vazios durante
mais de cerca de um mês no carregador, se
o carregador estiver separado da rede.
Existe perigo de descarga total e, consequentemente, de limitação da potência do
acumulador.
– Para evitar o perigo de curto-circuito, o
acumulador deve ser guardado na sua embalagem.
– Se os acumuladores LiIon forem guardados durante um longo período sem serem
utilizados, devem estar carregados com
40 % da capacidade (aprox. 15 minutos de
tempo de carga).
11
Acessórios
Utilize apenas acessórios e material de desgaste originais Festool previstos para esta
ferramenta, pois estes componentes do sistema estão adaptados uns aos outros. Em
caso de utilização de acessórios e material de
C 12 Li, C 15 Li
desgaste de outros fabricantes, é provável
que a qualidade dos resultados dos trabalhos
fique afectada, sendo de esperar uma limitação dos direitos à garantia. Em função da utilização, o desgaste da máquina ou o seu esforço pessoal podem aumentar. Por essa razão, proteja-se a si próprio, à sua ferramenta
e aos seus direitos à garantia, utilizando exclusivamente acessórios e material de desgaste originais Festool!
Consulte os números de encomenda dos
acessórios e ferramentas no seu catálogo
Festool ou na Internet em "www.festool.com".
12
Remoção
Não deite as ferramentas eléctricas no lixo
doméstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecológico! Nesse caso, observe as regulamentações nacionais em vigor.
Apenas países da UE: De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, as ferramentas electrónicas usadas devem ser recolhidas
separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente.
Devolva os acumuladores gastos ou defeituosos junto das lojas da especialidade, do
Serviço Pós-venda Festool ou dos dispositivos de remoção previstos para o público.
(observe as regulamentações em vigor no
seu país). Os acumuladores têm de estar
descarregados quando são devolvidos. Deste
modo, os acumuladores são sujeitos a uma
reciclagem conforme às normas.
Apenas UE: de acordo com a Directiva Europeia 91/157/CEE, os acumuladores/baterias defeituosos ou gastos devem ser reciclados.
13
Transporte
A quantidade equivalente de lítio contida no
acumulador LiIon encontra-se abaixo dos
respectivos valores limite e está testada de
acordo com o manual UN ST/SG/AC.10/11/
Rev.3 parte III, alínea 38.3. Por isso, o acumulador LiIon não está sujeito às regulamentações de produtos perigosos nacionais
e internacionais, nem como componente individual, nem quando aplicado numa ferramenta. No entanto, os regulamentos de produtos perigosos podem ser relevantes em
caso de transporte de vários acumuladores.
Neste caso, pode ser necessário respeitar
condições especiais.
14
P
Garantia
Para as nossas ferramentas, oferecemos
uma garantia em relação a defeitos do material e de produção de acordo com as regulamentações legais específicas por país, mas
com uma duração mínima de 12 meses. Dentro dos países da UE, a garantia tem uma duração de 24 meses (prova através da factura
ou da guia de remessa). Os danos causados
particularmente por uma deterioração/desgaste natural, sobrecarga, utilização incorrecta ou os danos provocados pelo utilizador
ou por outra utilização contrária ao manual
de instruções ou os danos que já eram conhecidos no momento da compra são excluídos da garantia. Também se excluem os danos causados pela utilização de acessórios e
materiais de desgaste que não sejam originais da Festool (p. ex., pratos de lixar).
As reclamações só podem ser aceites se a
ferramenta for devolvida intacta ao fornecedor ou a uma oficina de Serviço Após-venda
Festool autorizada. Guarde cuidadosamente
o manual de instruções, as indicações de segurança, a lista de peças sobresselentes e o
recibo de compra. De resto, são válidas as
condições de garantia actuais do fabricante.
Nota
Devido aos constantes trabalhos de pesquisa
e desenvolvimento, reserva-se o direito a alterações dos dados técnicos aqui mencionados.
15
Declaração de conformidade CE
Aparafusadora de
acumulador
C12 Li
C15 Li
N.º de série
496703
496702
Ano da marca CE:2010
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com as
seguintes directivas e normas:
2006/42/CE, 2004/108/CE, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
Carregador
N.º de série
TRC 3
494635, 494636, 494637
Ano da marca CE:2007
Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com as
seguintes directivas e normas:
73
P
C 12 Li, C 15 Li
2004/108/CE, 2006/95/CE, EN 60335-1, EN
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Director de pesquisa, desenvolvimento, documentação técnica
20.10.2009
74
REACh para produtos Festool, respectivos acessórios e material de desgaste:
REACh é, desde 2007, o regulamento relativo a produtos químicos, válido em toda a Europa. Nós, enquanto "utilizadores subjacentes", ou seja, fabricante de produtos, estamos conscientes do nosso dever de informar
os nossos clientes. Para o manter sempre actualizado e para o informar sobre possíveis
materiais da lista de candidatos aos nossos
produtos, criámos o seguinte website para
si:
www.festool.com/reach
C 12 Li, C 15 Li
\
!
1
{>
2
{ > ... 75
3
> #...... 75
4
| ................ 75
5
} $
\ ........................... 76
[1-2]
[1-3]
^ \
{ $ >
6
\ ........................ 78
[1-4]
#
7
8
...............................
`^> \,
....................................
\ > #
>? .................................
\ ^ ...............
.................................
}$ .............................
|
.....................
$ .................................
$ $ { ....
[1-5]
{>
$
[1-6]
{>
$
9
10
11
12
13
14
15
................................. 75
#
$$
.
1
2
{ \#
/
# $/
$
[1-8] # $
$
[1-9] #
[1-10] `^> $ >
[1-11]
$
\
> $ \
79
79
80
80
80
81
81
3
>
$!
? !
4
$ $ > >
[1-7]
79
^ \ \
^ \
[1-1]
78
RUS
&
> $
-? @
$ $ >,
,
\
> , ^ $ $
$ ? .
`$ TRC 3
$
$
> $
? .
^$
>
#
@
; # ^ $$
^$
>? > .
-# $
\ $^
$
*
. $ > >
1-$
C12 Li
2-$
$ >
( )
| @ >
(>)
C15 Li
10,8–12
14,4–15,6
0 - 450 \/>
0 - 1500 \/>
20 •>
25 •>
34 •>
40 •>
75
RUS C 12 Li, C 15 Li
-# $
$ > >,
> **
C12 Li
1-$
0,5 - 8 •>
2-$
0,5 - 6 •>
^>
. > $
`^> \ ?$
\
> $ \ Centrotec
<
C15 Li
;
1,5 - 13 >>
25 >>
35 >>
14 >>
16 >>
1/4 ’’
1/4 ’’
1,0
1,0
TRC 3
{ $^ ( )
`$ $^ ( )
220–240 ~
50/60
7,2–18 =
$ $
> . 3 A
|
> $ ,
. 0,06 &
>
>$ $ $
Li-Ion 1,3/2,6 &•, 80 %
. 22/45 >
Li-Ion 1,3/2,6 &•, 100 %
. 35/70 >
> > $
-5 +45 °C
{> $ >
> #
$
^>
> > > (|)
; &
BPC 12 Li
BPC 15 Li
> $
$^
497019
10,8
497020
14,4
>
1,3 &•
2,6 &•
0,3
0,6
* $ $ # $^
> $ .
** \ ^ $ $ > > > >$ $
>?$.
5
5.1
%
&
&*
&
+ !
&
. \#
^ > ^
>
>,
^ / $^@ >.
;
& .
76
>
$
\
>
« >» $ >
>> ( > \>)
> $ > >>
(\ \$).
5.2
%
&
– & ,
+
; ;, +
>
.
^
^
# > ^ >
>.
C 12 Li, C 15 Li
– =
(
;)
> ,
&
*
&
/ ;
*
;
&
+
. ?
$> $> >
> >.
+
;
–
&
** ;. ?
, ;
.
#$ \ #$, :
- >
- > ? $
\\ >
.
– +
+ ,
. >
> ^
#$ , @
$ > >.
– @ ; ;
.
;
& ,
+
„J “.
>
>
#
> $
#@
>
> ^
> #.
–
> ^
$
$
\
.
–
> $ $
. $
#$ > >
$^ .
– $ >
(>,
>
^ )
$
$
> $
$
:
> $!
– $^
> $ \
.
`$
> ^ $
$
$
RUS
> $ \
. >
^.
–
> $
,
>,
$
$. > >
.
– $ ?$ -
> $ , $
^ .
5.3
% #
EN 60745
$:
}
$
} >
\
?
LPA = 65 (A)
LWA = 76 (A)
K = 3
+
\ , *; &
+
X
\
? !
>
\ ah
( >>
@ )
? K #$
EN 60745:
{
>
`
ah =3,5 >/2
K = 1,5 >/2
ah < 2,5 >/2
K = 1,5 >/2
} $ $ ? >/ \
>
$>
EN 60745 ^ $
$ > . $
> ^
^
$
? >
\
>$ \ .
} $ $ ? >/ \
\^# \ >$
>.
>
$,
>
>>
(\ >)
>>
\ ^ $,
? > $ \ $ >
$^
77
RUS C 12 Li, C 15 Li
. $
\ > ^ \#
>
$>
$ > \ >
> $. > ^
>?
>.
6
@ &
6.1
<
& [2]
L &
> $ \ BPC
^ $ $ $
> $ $-? @
T 12+3/T 15+3
$^$.
6.2
<
& [3]
L &
> $ \
\ > ^
$^
#\
> >
> $ (
>? ^\).
{ > # $
TRC
3> ^ $^
> $
BPS BPC Festool. `$
>
> $ (NiCd, NiMH LiIon).
>
$
$
>
>
$$
$,
>
$^$
> $ .
{ [3-1]
^> \ $ .
^, +$; –
`$
.
^, $; –
&
> $ $^$ > >>
>.
^, $; –
&
> $ $^$ ^>
>, -
> $
(Li Ion) $^#$ 80 %.
^, $; –
$ ?@
,
$ $ \ 80 %.
78
^, ; –
\ , .
>
,
> ,
> $ . .
^, ; –
|>
> $ ?
> .
6.3
@ ; +
;
$
TRC 3 >#$ $.
{ > # ?
(> > 5
>>, >,
)
> ^
(>. . [3]).
7
@ ;
7.1
* [1-8]
• # =
• # =
7.2
[1-4]
L #
# > >.
>
> ^
^ .
• # @ (
1) = 1-$
• # (
2) = 2-$
7.3
<
} # [1-7] >
\ >, \ >
> $ [1-6]. >
^
> ^
$ > >.
L #
> ^
# .
X }
\ >
$
> > > # $ [1-1]:
^ 1 = >> $
> >
^
25
=
> >
$ > >
C 12 Li, C 15 Li
> #$ ^
$
> >
> > ^
^
$
#$.
>
> ^
@> $
^$ #$ [1-9].
7.4
} # [1-7]
\ >, \ >
> $ [1-5]. >
$ > >
> >.
8
>
^
$
<+
& ,
+
,
X
> #\ \
>
>
> $ \ !
8.1
_ ;
CENTROTEC WH-CE [4]
> CENTROTEC
WH-CE
$
\
>$
> > CENTROTEC.
L `^>
>
CENTROTEC
CENTROTEC.
+
&
+ .
X !
8.2
` ; BF-FX [5]
BF-FX ^ $ ^>
@ \ .
+
X `^> >
!
8.3
% DD-AS [6]
} $ DD-AS (
>
$) $
$>> > .
RUS
8.4
{ DDES [7]
$ (
>
$) $ ?
\ $ \> DIN 3126.
8.5
<+
&
# [8]
$ >?$ >
> ^
$ \
?
>
? >.
9
J &
* #
9.1
J / [1-9]
^ = , =
L > ^$
# >$$
$.
{ $ > [1-3]
#@ >
#
[1-9]
\ # .
9.2
^ + & [1-2]
^ \ $
$ \ .
9.3
<
# $ #$
#$:
peep ― ―
–
> $
$^
\
X {>
> $ .
X }>?
.
peep peep ―
– .
X ^$ > ^
\ .
peep peep peep
– -
> $ \ .
X
\ \
?>
> $ > \
> # $ .
10
& +
&; *
:
– { $
>
79
RUS C 12 Li, C 15 Li
$ > $ \$
^$.
– {
>,
$ >
> $ .
\$ >.
\
> ^
\
>
$.
$
#
> > Festool,
>
^,
>
\ >
> \>!
$ >
> ^
Festool
www.festool.com
% ,
*
–
> $
> >
> 5 25 °C.
– >$
\ \
> $
\ $
> 20 30 °C.
–&
> $ \ >
, ^
> .
– `> > \
$
\ > >
> $ .
– -
> $ $
!
$
#
$ .
– $ #
> $
> \ $ >
^ $
$^ >
$.
–
$
$^
> $
\
>$
$ > ,
$
#
.
> ^
\
$
> $
^
\ \ .
– $
$
> $
> $
\ >
,
$
> .
– > >
> $
\
$ 40 % @> ( .
>. 15 > $ ).
\ >
> \ > >! \
\ # $
^#
# > ,
.
{ \#
#
.
|:
2002/96/EG ^ ?
>
^
$$
\ # #.
{
^ ?
> $
#
#,
#
^\
Festool
> $$
\ , ^#, \ ^ #
. ( \#
#
$).
> $ ^ $
$^ >
$.
|
> $ #$ \
> $ .
|:
91/157/EWG
^ ?
> $ /\
^
\ .
11
13
$
>?
> Festool,
>
>
>^ \ . $
>
>
> > ^ ^$
\ >
80
12
%
$ >
> $ $ ^
#
$$
> ST/SG/AC.10/11/ #
3 III, 38.3. >
-
> $ , ,
,
>^
C 12 Li, C 15 Li
\ $
> >.
\ $
> > > >
> $ . > \ >
\ $.
14
}
? > > @> #,
$# #$ >
$
> ^ ,
> 12 >$ . {
$ 24 >$
( ^ @ ).
$
$$
^$,
/ $,
,
^
$, ^$
$
,
\
> >
( ). | ^ #$
\,
>
>
(>,
? ).
> >#$ > #
> , >
# > # {
^\ Festool
\ > .
{ $
,
$ \ ,
#
.
> ># #
@
> >
$
$ >.
$ $> $>
>
>
\ >
>
$ \
>
.
15
^
-# $
C 12 Li
C 15 Li
>
|
;; ~
RUS
# > $ $>,
#> > > >
>>:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
<
;
;; ~
TRC 3
494635, 494636, 494637
>
CE:2007
# > $ $>,
#> > > >
>>:
2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60335-1, EN
60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
>
\ ,
>
20.10.2009
REACh ; Festool,
:
{ 2007 REACh $ $$
> > > > >,
#> .
$
« >
» >, >,
, >>
\$
\$
$
# # ># ?>
>. \ ^
\ $
>#
,
#
? >$
>
>
$
? $, >
\-:
www.festool.com/reach
496703
496702
CE:2010
81
CZ
C 12 Li, C 15 Li
Originální návod k použití
Noste ochranné rukavice!
1
Symboly .................................. 82
2
Jednotlivé souásti .................... 82
3
4
Úel použití .............................. 82
Technické údaje ........................ 82
5
Bezpenostní pokyny ................. 83
6
Uvedení do provozu................... 84
7
Nastavení ................................ 85
[1-2] Zásobník bit
[1-3] Osvtlovací LED
8
Upnutí nástroje, adaptéry .......... 85
[1-4] Pepína rychlostí
9
Práce s náadím........................ 85
[1-5] Symbol vrtání
10
Údržba a ošetování .................. 86
11
12
13
14
15
Píslušenství............................. 86
Likvidace ................................. 86
Peprava .................................. 86
Záruka .................................... 87
ES prohlášení o shod ............... 87
[1-6] Symbol šroubování
[1-7] Pepína mezi šroubováním a vrtáním
[1-8] Pepína chodu vpravo/vlevo
[1-9] Spína zap/vyp
[1-10] Spona na opasek
[1-11] Tlaítko pro uvolnní akumulátoru
Uvedené obrázky se nacházejí na zaátku
návodu k použití.
1
Symboly
Varování ped všeobecným
nebezpeím
Varování ped úrazem elektrickým
proudem
Pette si návod/pokyny!
Používejte chránie sluchu!
4
2
Jednotlivé souásti
[1-1] Koleko pro nastavení krouticího
momentu
3
Úel použití
Akušroubováky - vrtaky jsou vhodné pro
vrtání do kovu, deva, plast a podobných
materiál
a dále
pro
utahování
a zašroubování šroub.
Nabíjeka TRC 3 je urená k nabíjení
uvedených akumulátor.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným
použitím odpovídá uživatel; spadá sem
také poškození a opotebení vzniklé
použitím
v trvalém
prmyslovém
provozu.
Technické údaje
Akušroubovák - vrtaka
C12 Li
Naptí motoru
Volnobžné otáky*
Max. krouticí moment
Nastavitelný krouticí moment **
1. rychlost
2. rychlost
mkký šroubový spoj
(devo)
tuhý šroubový spoj (kov)
1. rychlost
2. rychlost
Upínací rozsah sklíidla
Prmr vrtání max.
Upnutí nástroje ve vrtacím vetenu
Hmotnost bez akumulátoru s Centrotec
82
devo
kov
C15 Li
10,8 - 12 V 14,4 - 15,6 V
0 - 450 min-1
0 - 1500 min-1
20 Nm
25 Nm
34 Nm
40 Nm
0,5 - 8 Nm
0,5 - 6 Nm
1,5 - 13 mm
25 mm
35 mm
14 mm
16 mm
1/4 ’’
1/4 ’’
1,0 kg
1,0 kg
C 12 Li, C 15 Li
Nabíjeka
TRC 3
Síové naptí (vstupní)
Síová frekvence
220 - 240 V ~
50/60 Hz
Nabíjecí naptí (výstupní)
Rychlonabíjení
Udržovací dobíjení pulzní
Doby nabíjení:
7,2 - 18 V=
Li-Ion 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 %
Li-Ion 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 100 %
Pípustný rozsah teploty pi nabíjení
Sledování teploty
Akumulátor
BPC 12 Li
Bezpenostní pokyny
Všeobecné bezpenostní pokyny
Výstraha! Pette si všechny
bezpenostní pokyny a instrukce.
Chyba pi dodržování varovných
upozornní a instrukcí mže zpsobit zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo vážné
zranní.
Všechny
bezpenostní
pokyny
a
instrukce uschovejte, abyste je mohli
použít i v budoucnosti.
Pojem
„elektrické
náadí“,
používaný
v bezpenostních pokynech, se vztahuje na
síové elektrické náadí (se síovým
kabelem) a na akumulátorové náadí (bez
síového kabelu).
5.2
Bezpenostní pokyny specifické
pro dané náadí
– Pokud provádíte práce, pi kterých
mže
šroub
narazit
na
skrytá
elektrická vedení, držte náadí pouze
za izolované ásti.Kontaktem šroubu
s vedením pod naptím se mohou pod
naptí dostat i kovové ásti náadí, což
mže zpsobit úraz elektrickým proudem.
– Tuto nabíjeku a elektrické náadí
nesmí používat osoby (vetn dtí)
s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo bez
píslušných
zkušeností
a/nebo
max. 3 A
cca 0,06 A
cca 22/ 45 min
cca 35/ 70 min
-5 °C až +45 °C
pomocí odporu NTC
Objednací íslo
497019
Naptí
10,8 V
Kapacita
1,3 Ah
Hmotnost
0,3 kg
* Údaje ohledn otáek jsou s pln nabitým akumulátorem.
** U dolních stup krouticího momentu jsou maximální otáky nižší.
5
CZ
5.1
–
–
–
–
BPC 15 Li
497020
14,4 V
2,6 Ah
0,6 kg
vdomostí, krom pípad, kdy na
jejich bezpenost dohlíží kompetentní
osoba nebo je tato osoba instruuje,
jak se nabíjeka, resp. elektrické
náadí používá.Na dti je nutné dohlížet,
aby bylo zajištno, že si s nabíjekou,
resp. s elektrickým náadím nebudou hrát.
Elektrické náadí okamžit vypnte,
pokud se zablokuje nástroj. Poítejte
se silným reakním momentem, který
zpsobí zptný ráz.
Nástroj se zablokuje, pokud
- je elektrické náadí petížené nebo - se
nástroj vzpíí v obrobku.
Než
elektrické
náadí
odložíte,
pokejte, dokud se nezastaví. Nástroj
se mže zaháknout a zpsobit ztrátu
kontroly nad elektrickým náadím.
Zabrate neúmyslnému zapnutí. Než
nasadíte akumulátor, zkontrolujte,
zda je spína zap/vyp ve vypnuté
poloze. Penášení elektrického náadí
s prstem na spínai zap/vyp a vkládání
akumulátoru do zapnutého elektrického
náadí mže zpsobit úrazy.
Pi vrtání do zdí je nutno dbát na
eventuální plynové a vodovodní trubky
a dále elektrické kabely.
83
CZ
C 12 Li, C 15 Li
– Akumulátor ani nabíjeku neotevírejte.
Uvnit nabíjeky zstává i po odpojení ze
sít vysoké naptí na kondenzátoru.
– Dbejte na to, aby se dovnit nabíjeky
nedostal
drážkami
pro
akumulátor
a chladicími otvory žádný kovový pedmt
(nap. železné hobliny) (nebezpeí zkratu).
– Nenabíjejte jiné akumulátory. Nabíjeka je
vhodná jen pro nabíjení originálních
akumulátor. Jinak hrozí nebezpeí požáru
a výbuchu.
– Chrate
akumulátor
ped
horkem,
zpsobeným nap. trvalým slunením
záením, a ohnm. Hrozí nebezpeí
výbuchu.
– Hoící lithium-iontové akumulátory nikdy
nehaste vodou, použijte písek nebo hasicí
deku.
5.3
Hodnoty emisí
Hodnoty zjištné dle EN 60745 jsou typicky:
Akustická hladina
Hladina akustického tlaku
Nepesnost
LPA = 65 dB(A)
LWA = 76 dB(A)
K = 3 dB
POZOR
ah =
K=
ah <
K=
3,5
1,5
2,5
1,5
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
Uvedené hodnoty vibrací a hlunosti byly
zmeny
podle
zkušebních
podmínek
uvedených v EN 60745 a slouží pro
porovnání náadí. Jsou vhodné také pro
pedbžné posouzení zatížení vibracemi
a hlukem pi použití náadí.
Uvedené hodnoty vibrací a hlunosti se
vztahují k hlavnímu použití elektrického
náadí. Pi jiném použití elektrického náadí,
s jinými nástroji nebo pi nedostatené
údržb se zatížení vibracemi a hlukem mže
bhem celé pracovní doby výrazn zvýšit.
Pro pesné posouzení bhem pedem
84
Uvedení do provozu
6.1
Výmna akumulátoru [2]
L Akumulátory ady BPC jsou vhodné také
pro použití s akušroubováky - vrtakami
T 12+3/T 15+3 se stejným naptím.
6.2
Nabíjení akumulátoru [3]
L Akumulátor je pi dodání okamžit
pipravený k použití a lze ho nabíjet
kdykoli nezávisle na stavu nabití, aniž by
se tím zkracovala jeho životnost.
Nabíjeku TRC 3 lze použít pro nabíjení všech
akumulátor Festool konstrukní ady BPS
a BPC. Nabíjeka automaticky rozpozná typ
vloženého akumulátoru (NiCd, NiMH nebo LiIon). Proces nabíjení ídí v závislosti na stavu
nabití,
teplot
a naptí
akumulátoru
mikroprocesor.
LED [3-1] nabíjeky indikuje píslušný
provozní stav nabíjeky.
LED zelená - rychle bliká
Akumulátor se nabíjí maximálním proudem.
Hodnota vibrací ah (souet vektor ve tech
smrech) a nepesnost K zjištné podle EN
60745:
Šroubování
6
LED žlutá - svítí trvale
Nabíjeka je pipravena k provozu.
Pi práci vzniká hluk
Poškození sluchu
X Používejte ochranu sluchu!
Vrtání do kovu
stanovené pracovní doby je nutné zohlednit
také dobu chodu náadí na volnobh
a vypnutí náadí v rámci této doby. Tím se
mže zatížení bhem celé pracovní doby
výrazn snížit.
LED zelená - pomalu bliká
Akumulátor se nabíjí omezeným proudem,
lithium-iontový akumulátor je nabitý na
80 %.
LED zelená - svítí trvale
Nabíjení skonilo, nebo se už znovu nespustí,
protože aktuální stav nabití je vyšší než
80 %.
LED ervená - bliká
Indikace obecné chyby, nap. nedokonalý
kontakt, zkrat, vadný akumulátor atd.
LED ervená - svítí trvale
Teplota akumulátoru pekroila pípustné
mezní hodnoty.
6.3
Upevnní nabíjeky na ze
Nabíjeka TRC 3 má na zadní stran dva
oválné otvory. Pomocí dvou šroub (nap.
šroub s plkulatou nebo plochou hlavou
o prmru stopky 5 mm) ji lze povsit na ze
(viz obr. [3]).
C 12 Li, C 15 Li
7
Nastavení
7.1
Zmna smru otáení [1-8]
• Pepína doleva = chod vpravo
• Pepína doprava = chod vlevo
7.2
Zmna rychlosti [1-4]
L Pepína rychlostí pepínejte pouze pi
vypnutém náadí. Jinak hrozí nebezpeí
poškození pevodovky.
• Pepína rychlostí dopedu (je vidt íslice
1) = 1. rychlost
• Pepína rychlostí dozadu (je vidt íslice
2) = 2. rychlost
7.3
Šroubování
Pepína [1-7] nastavte tak, aby jeho znaka
ukazovala na symbol šroubování [1-6].
V této poloze lze nastavit krouticí moment.
L Pepínání funguje pouze pi vypnutém
náadí.
X Nastavte krouticí moment kolekem pro
nastavení krouticího momentu [1-1]:
Poloha 1 = nízký krouticí moment
Poloha 25 = vysoký krouticí moment
Pi
dosažení
nastaveného
krouticího
momentu se stroj vypne a akustický signál
upozorní na dosažení vypínací hodnoty.
Náadí se znovu rozbhne až po uvolnní
a optovném stisknutí spínae zap/vyp [19].
7.4
Vrtání
Pepína [1-7] nastavte tak, aby jeho znaka
ukazovala na symbol vrtání [1-5]. V této
poloze je nastavený maximální krouticí
moment.
8
Upnutí nástroje, adaptéry
VAROVÁNÍ
Nebezpeí poranní, nebezpeí úrazu
elektrickým proudem
X Ped provádním veškerých prací na
náadí vždy z náadí vyjmte akumulátor!
8.1
Sklíidlo CENTROTEC WH-CE [4]
Sklíidlo CENTROTEC WH-CE umožuje
rychlou výmnu nástroj se stopkou
CENTROTEC.
L Nástroje CENTROTEC upínejte pouze do
sklíidla CENTROTEC.
CZ
POZOR
Nástroj mže pi vymování zpsobit
ezná poranní.
X Noste ochranné rukavice!
8.2
Sklíidlo BF-FX [5].
Sklíidlo BF-FX slouží k upínání vrták a bit.
POZOR
Nebezpeí poranní
X Nástroj musí být ve sklíidle upnutý
vystedn!
8.3
Úhlový nástavec DD-AS [6]
Úhlový nástavec DD-AS (zásti dodatené
vybavení) umožuje vrtání a šroubování
v pravém úhlu k náadí.
8.4
Excentrický nástavec DD-ES [7]
Excentrický nástavec (zásti dodatené
vybavení) umožuje šroubování s bity podle
DIN 3126 blízko okraj.
8.5
Upnutí nástroje ve vrtacím
vetenu [8]
Aby bylo náadí lehí a kratší, lze bity nasadit
pímo do upínání vrtacího vetena s vnitním
šestihranem.
9
Práce s náadím
9.1
Zapnutí/vypnutí [1-9]
Stisknutí = zap, uvolnní = vyp
L Tlakem na spína zap/vyp lze plynule
regulovat otáky.
Osvtlovací LED [1-3] svítí pi stisknutém
spínai zap/vyp [1-9] a osvtluje pracovní
prostor.
9.2
Zásobník bit [1-2]
Magnetický zásobník bit je vhodný pro
upevnní bit nebo držák bit.
9.3
Výstražné akustické signály
Pi následujících provozních stavech zazní
výstražné akustické signály a náadí se
vypne:
peep ― ―
– Vybitý akumulátor nebo petížené náadí.
X Vymte akumulátor.
X Zmírnte zatížení náadí.
85
CZ
C 12 Li, C 15 Li
peep peep ―
– Náadí je peháté.
X Po vychladnutí mžete náadí znovu uvést
do provozu.
peep peep peep
– Lithium-iontový akumulátor je pehátý
nebo vadný.
X Pomocí nabíjeky zkontrolujte funknost
vychladlého akumulátoru.
10
Údržba a ošetování
Dodržujte následující pokyny:
– Chladicí
otvory
elektrického
náadí
a nabíjeky udržujte isté, aby bylo
zajištno chlazení.
– Pipojovací kontakty elektrického náadí,
nabíjeky a akumulátoru udržujte isté.
Pokyny pro akumulátory
– Akumulátory
skladujte
na
suchém,
chladném míst pi teplot od 5 °C do
25 °C.
– Optimální výkonnost akumulátor je
dosahována pi teplotním rozsahu od 20 °C
do 30 °C.
– Chrate akumulátory ped vlhkem, vodou
a horkem.
– Výrazn kratší doba chodu na jedno nabití
akumulátoru signalizuje, že je akumulátor
opotebovaný a je nutné ho vymnit za
nový.
– Lithium-iontový akumulátor a nabíjeka
jsou pesn navzájem pizpsobené.
Integrovaná elektronika brání škodlivému
nadmrnému nabití, resp. pehátí pi
nabíjení.
– Uložením
akumulátoru
v nabíjece
pipravené k provozu se akumulátor
neustálým udržovacím dobíjením udržuje
nabitý.
– Nenechávejte
vybité
akumulátory
v nabíjece déle než cca msíc, pokud je
nabíjeka odpojená ze sít. Hrozí
nebezpeí hlubokého vybití, a tím snížení
výkonnosti akumulátoru.
– Abyste zabránili nebezpeí zkratu, mli
byste akumulátor uchovávat v dodávaném
obalu.
– Pokud
mají
být
lithium-iontové
akumulátory uskladnny delší dobu bez
86
používání, je teba je nabít na 40 %
kapacity (doba nabíjení cca 15 min).
11
Píslušenství
Používejte pouze originální píslušenství
a spotební materiál Festool, který je uren
pro toto náadí, protože tyto systémové
komponenty jsou navzájem optimáln
sladné.
Pi
použití
píslušenství
a spotebního materiálu od jiných výrobc je
pravdpodobné
kvalitativní
zhoršení
pracovních výsledk a omezení záruních
nárok. V závislosti na použití se mže zvýšit
opotebení náadí nebo vaše osobní zatížení.
Chrate tedy sami sebe, své náadí a záruní
nároky výhradním používáním originálního
píslušenství
a spotebního
materiálu
Festool!
Objednací
ísla
píslušenství
a náadí
vyhledejte, prosím, ve svém katalogu
Festool
nebo
na
internetu
na
„www.festool.com“.
12
Likvidace
Nevyhazujte elektrická náadí do domovního
odpadu! Nechte ekologicky zlikvidovat
náadí, píslušenství a obaly! Dodržujte
pitom platné národní pedpisy.
Pouze EU: Podle evropské smrnice 2002/
96/ES musí být stará elektrická zaízení
vytídna a ekologicky zlikvidována.
Staré nebo vadné akumulátory odevzdávejte
ve specializovaných odborných obchodech,
zákaznickém servisu Festool nebo úedn
povených
zaízeních
pro
likvidaci.
(Dodržujte pedpisy platné ve vaší zemi.)
Akumulátory musí být pi vracení vybité.
Akumulátory jsou pak pedány k ádné
recyklaci.
Pouze EU: Podle evropské smrnice 91/
157/EHS musí být vadné nebo staré
akumulátory/baterie recyklovány.
13
Peprava
Množství ekvivalentu lithia obsaženého
v lithium-iontovém akumulátoru je pod
píslušnou
mezní
hodnotou
a je
zkontrolováno podle dokumentu OSN ST/
SG/AC.10/11/Rev.3 ást III, odstavec 38.3.
Proto lithium-iontový akumulátor nepodléhá
ani jako samostatný díl ani nasazený
v náadí
národním
a mezinárodním
pedpism pro pepravu nebezpených
látek. Pedpisy pro pepravu nebezpených
C 12 Li, C 15 Li
látek mohou být ovšem relevantní pi
peprav vtšího množství akumulátor.
V tomto pípad mže být nutné dodržovat
zvláštní podmínky.
14
Záruka
Na naše náadí poskytujeme na vady
materiálu nebo výrobní vady záruku podle
zákonných ustanovení jednotlivých zemí,
minimáln ovšem 12 msíc. V rámci zemí
EU iní záruní doba 24 msíc (na základ
útenky nebo dodacího listu). Ze záruky jsou
vyloueny
škody
zpsobené
zejména
pirozeným
opotebením,
petížením,
neodborným zacházením, resp. škody
zavinné uživatelem nebo zpsobené jiným
použitím v rozporu s návodem k použití
a dále škody, které byly známy již pi
zakoupení. Rovnž jsou vyloueny škody,
které byly zpsobeny použitím jiného než
originálního
píslušenství
a spotebního
materiálu Festool (nap. brusné talíe).
Reklamace lze uznat pouze tehdy, pokud je
nerozebrané náadí zasláno zpt dodavateli
nebo autorizovanému servisu Festool.
Provozní návod, bezpenostní pokyny,
seznam náhradních díl a nákupní doklad
peliv uschovejte. Jinak platí vždy aktuální
záruní podmínky výrobce.
Poznámka
Na základ neustálého výzkumu a vývoje
jsou vyhrazeny zmny zde uvedených
technických údaj.
15
ES prohlášení o shod
Akušroubovák vrtaka
Nabíjeka
TRC 3
CZ
Sériové .
494635, 494636,
494637
Rok oznaení CE:2007
Prohlašujeme s veškerou odpovdností, že
tento výrobek je ve shod s následujícími
smrnicemi a normami.
2004/108/ES, 2006/95/ES, EN 60335-1, EN
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel
Vedoucí
výzkumu,
dokumentace
20.10.2009
vývoje,
technické
Adresa pro výrobky Festool, jejich
píslušenství a spotební materiál:
REACh je naízení o chemických látkách,
platné od roku 2007 v celé Evrop. Jako
následný uživatel, tedy jako výrobce výrobk
jsme si vdomi své informaní povinnosti
vi zákazníkm. Abychom vás mohli vždy
informovat
o nejnovjším
vývoji
a o možných látkách ze seznamu látek
v našich výrobcích, vytvoili jsme pro vás
následující webovou stránku:
www.festool.com/reach
Sériové .
C 12 Li
496703
C 15 Li
496702
Rok oznaení CE:2010
Prohlašujeme s veškerou odpovdností, že
tento výrobek je ve shod s následujícími
smrnicemi a normami.
2006/42/ES, 2004/108/ES, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
87
PL
C 12 Li, C 15 Li
Oryginalna instrukcja
eksploatacji
Nale¤y nosi¦ rkawice ochronne!
1
Symbole .................................. 88
2
Elementy urz¢dzenia ................. 88
3
U¤ycie zgodne z przeznaczeniem. 88
4
Dane techniczne ....................... 88
5
Wskazówki dotycz¢ce
bezpiecze§stwa ........................ 89
6
Rozruch ................................... 91
7
8
Ustawienia ............................... 91
Uchwyt narzdziowy, przystawki . 91
9
Praca za pomoc¢ urz¢dzenia....... 92
10
Konserwacja i utrzymanie w
czystoci.................................. 92
Wyposa¤enie ............................ 93
Usuwanie ................................. 93
Transport ................................. 93
Gwarancja ............................... 93
Owiadczenie o zgodnoci z
normami UE ............................. 94
11
12
13
14
15
Podane rysunki znajduj¢ si w za£¢czniku
instrukcji obs£ugi.
1
Symbole
Ostrze¤enie przed ogólnym
zagro¤eniem
Ostrze¤enie przed pora¤eniem
pr¢dem
Instrukcja/przeczyta¦ zalecenia!
Nale¤y nosi¦ ochron s£uchu!
4
2
Elementy urzdzenia
[1-1] Pokrt£o do ustawiania momentu
obrotowego
[1-2] Magazynek ko§cówek wkrtakowych
(bit)
[1-3] Lampka diodowa
[1-4] Prze£¢cznik biegu
[1-5] Symbol Wiercenie
[1-6] Symbol Wkrcanie/wykrcanie
[1-7] Prze£¢cznik Wkrcanie/wykrcanie/
Wiercenie
[1-8] Prze£¢cznik obrotów w prawo/w lewo
[1-9] W£¢cznik/wy£¢cznik
[1-10]Zatrzask paskowy
[1-11]Przyciski do zwalniania akumulatora
3
Uycie zgodne z
przeznaczeniem
Akumulatorowe wiertarko-wkrtarki nadaj¢
si do wiercenia w metalu, drewnie,
tworzywach sztucznych i temu podobnych
materia£ach, jak równie¤ do wkrcania i
przykrcania rub.
¥adowarka TRC 3 przeznaczona jest do
£adowania
ni¤ej
wymienionych
akumulatorów.
Za szkody i wypadki spowodowane
u¤ytkowaniem
niezgodnym
z
przeznaczeniem
odpowiedzialno¦
ponosi u¤ytkownik; dotyczy to równie¤
szkód i zu¤ycia spowodowanego prac¢
ci¢g£¢ w przemyle.
Dane techniczne
Akumulatorowa wiertarko-wkrtarka
Napicie silnikowe
Prdko¦ obrotowa na biegu ja£owym *
Maks. moment obrotowy
Pierwszy bieg
Drugi bieg
Wkrcanie mikkie
(drewno)
Wkrcanie twarde
(metal)
Regulowany moment obrotowy **
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego
88
Pierwszy bieg
Drugi bieg
C12 Li
C15 Li
10,8 - 12 V
14,4 - 15,6 V
0 - 450 min-1
0 - 1500 min-1
20 Nm
25 Nm
34 Nm
40 Nm
0,5 - 8 Nm
0,5 - 6 Nm
1,5 - 13 mm
C 12 Li, C 15 Li
Akumulatorowa wiertarko-wkrtarka
¨rednica wiercenia maks.
Drewno
Metal
Uchwyt narzdziowy we wrzecionie wiertarki
Ci¤ar bez akumulatora z Centrotec
adowarka
25 mm
14 mm
35 mm
16 mm
1/4 ’’
1,0 kg
1/4 ’’
1,0 kg
220 - 240 V~
50/60 Hz
Napicie £adowania (wyjcie)
¥adowanie szybkie
7,2 - 18 V=
maks. 3 A
¥adowanie podtrzymuj¢ce pulsacyjne
Czas £adowania dla
LiIon 1,3 Ah/ 2,6 Ah, 80 %
LiIon 1,3 Ah/ 2.6 Ah, 100 %
Dopuszczalny zakres temperatury £adowania
Kontrola temperatury
za pomoc¢ tyrystora
temperaturowym
Numer zamówieniowy
Napicie
C15 Li
TRC 3
Napicie sieciowe (wejcie)
Czstotliwo¦ sieciowa
Akumulator
C12 Li
PL
o
ok. 0,06 A
ok. 22/ 45 min
ok. 35/ 70 min
-5 °C do +45 °C
ujemnym wspó£czynniku
BPC 12 Li
BPC 15 Li
497019
10,8 V
497020
14,4 V
Pojemno¦
1,3 Ah
2,6 Ah
Ci¤ar
0,3 kg
0,6 kg
* Dane o prdkoci obrotowej przy ca£kowicie na£adowanym akumulatorze.
** Na dolnych stopniach momentu obrotowego maksymalna prdko¦ obrotowa jest
zredukowana.
5
5.1
Wskazówki dotyczce
bezpieczestwa
Ogólne zalecenia
bezpieczestwa
Ostrzeenie! Naley przeczyta
wszystkie
zalecenia
bezpieczestwa pracy i instrukcje.
Nieprzestrzeganie ostrze¤e§ i instrukcji
mo¤e spowodowa¦ pora¤enie elektryczne,
po¤ar oraz/lub ci¤kie obra¤enia.
Wszystkie
zalecenia
odnonie
bezpieczestwa pracy i instrukcje
naley zachowa do wykorzystania w
przyszoci.
U¤ywane w zaleceniach bezpiecze§stwa
pracy pojcie „Narzdzie elektryczne“ odnosi
si do narzdzi elektrycznych zasilanych z
sieci (z przewodem zasilaj¢cym) i do
narzdzi
elektrycznych
zasilanych
z
akumulatora (bez przewodu zasilaj¢cego).
5.2
Zalecenia bezpieczestwa
waciwe dla urzdzenia
– Przy wykonywaniu prac, przy których
wkrt moe natrafi na niewidoczne
przewody elektryczne, urzdzenie
naley
trzyma
wycznie
za
izolowane powierzchnie uchwytowe.
Zetknicie
wkrtu
z
przewodem
przewodz¢cym pr¢d elektryczny mo¤e
spowodowa¦, ¤e metalowe elementy
urz¢dzenia znajduj¢ si pod napiciem co
doprowadzi do pora¤enia elektrycznego.
– adowarka i elektronarzdzie nie s
przeznaczone do korzystania przez
osoby
(wcznie
z
dziemi)
o
ograniczonych
zdolnociach
fizycznych,
czuciowych
lub
umysowych, lub którym brakuje
dowiadczenia
oraz/lub
wiedzy,
chyba e bd one nadzorowane przez
osob
odpowiedzialn
za
ich
bezpieczestwo
lub
otrzymaj
instrukcje, w jaki sposób naley
89
PL
–
–
–
–
–
–
–
–
–
C 12 Li, C 15 Li
korzysta z adowarki wzgldnie
elektronarzdzia.Dzieci powinny by¦
nadzorowane dla zapewnienia, ¤e nie bd¢
si
bawi£y
£adowark¢,
ani
elektronarzdziem.
Elektronarzdzie naley natychmiast
wyczy, gdy narzdzie zostanie
zablokowane.
Naley
by
przygotowanym na due momenty
reakcji, które powoduj odbicie.
Narzdzie blokuje si, gdy:
- Elektronarzdzie jest przeci¢¤one lub ustawi
si
skonie
w
elemencie
obrabianym.
Naley zaczeka, a elektronarzdzie
zatrzyma
si,
zanim
zostanie
odoone. Narzdzie mo¤e si zahaczy¦ i
doprowadzi¦ do utraty kontroli nad
elektronarzdziem.
Naley
unika
przypadkowego
wczenia. Zanim akumulator zostanie
zaoony, naley upewni si, e
wcznik/wycznik znajduje si w
pozycji
wyczenia.
Noszenie
elektronarzdzia z palcem na w£¢czniku/
wy£¢czniku lub zak£adanie akumulatora do
w£¢czonego
elektronarzdzia
mo¤e
prowadzi¦ do wypadków.
Przy wierceniu w cianach nale¤y zwraca¦
uwag na ewentualnie obecne przewody
gazowe, elektryczne lub wodoci¢gowe.
Nie wolno otwiera¦ akumulatora ani
£adowarki. We wntrzu £adowarki, równie¤
po od£¢czeniu od sieci zasilaj¢cej, obecne
jest wysokie napicie kondensatorowe.
Nale¤y zwraca¦ uwag na to, aby ¤adne
elementy metalowe (np. wióry metalowe)
nie przedosta£y si w £adowarce do
uchwytów mocuj¢cych akumulatora ani
przez szczeliny wentylacyjne do wntrza
urz¢dzenia (niebezpiecze§stwo zwarcia).
Nie nale¤y £adowa¦ ¤adnych akumulatorów
innej produkcji. ¥adowarka nadaje si
tylko
do
£adowania
akumulatorów
oryginalnych. W przeciwnym wypadku
wystpuje zagro¤enie po¤aru i wybuchu.
Akumulator nale¤y chroni¦ przed wysok¢
temperatur¢
np.
przed
ci¢g£ym
nas£onecznieniem i ogniem. Wystpuje
niebezpiecze§stwo wybuchu.
Pal¢cych si akumulatorów LiIon nigdy nie
nale¤y gasi¦ wod¢, nale¤y u¤y¦ piasku lub
koca ganiczego.
90
5.3
Parametry emisji
Wartoci okrelone na podstawie normy EN
60745 wynosz¢ w typowym przypadku:
Poziom
akustycznego
cinienia
LPA = 65 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LWA = 76 dB(A)
Nieoznaczono¦
K = 3 dB
OSTRONIE
Haas powstajcy podczas pracy
Uszkodzenie suchu
X Nale¤y stosowa¦ ochron s£uchu!
Warto¦ emisji wibracji ah (suma wektorowa
w trzech kierunkach) oraz nieoznaczono¦ K
ustalone wg normy EN 60745:
Wiercenie w metalu
Przykrcenie
ah =
K=
ah <
K=
3,5
1,5
2,5
1,5
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
Podane parametry emisji (wibracja, ha£as)
zosta£y pomierzone zgodnie z warunkami
pomiarowymi okrelonymi w normie EN
60745 i s£u¤¢ do porównywania urz¢dze§.
Nadaj¢ si one równie¤ do tymczasowej
oceny obci¢¤enia wibracjami i ha£asem
podczas u¤ytkowania.
Podane parametry emisji dotycz¢ g£ównych
zastosowa§ elektronarzdzia. Jeli jednak
narzdzie elektryczne zostanie u¤yte do
innych zastosowa§, z innymi narzdziami
mocowanymi lub bdzie nieodpowiednio
konserwowane, mo¤e to znacznie zwikszy¦
obci¢¤enie wibracjami i ha£asem ca£ej
czasoprzestrzeni roboczej. W celu dok£adnej
oceny dla danej czasoprzestrzeni roboczej
trzeba uwzgldni¦ równie¤ zawarte w niej
czasy biegu ja£owego i czasy przestoju
urz¢dzenia. Mo¤e to znacznie zmniejszy¦
obci¢¤enie w ca£ym okresie czasu pracy.
6
Rozruch
6.1
Wymiana akumulatora [2]
L Akumulatory typu BPC nadaj¢ si równie¤
do stosowania w akumulatorowych
wiertarko-wkrtarkach T 12+3/T 15+3 o
takim samym napiciu.
C 12 Li, C 15 Li
6.2
adowanie akumulatora [3]
L Akumulator nadaje si do u¤ytku ju¤ w
momencie dostarczenia i mo¤e by¦
£adowany w ka¤dej chwili niezale¤nie do
stanu na£adowania bez skracania jego
okresu u¤ytkowania.
¥adowark¢ TRC 3 mo¤na £adowa¦ wszystkie
akumulatory firmy Festool typoszeregu BPS i
BPC. ¥adowarka automatycznie rozpoznaje
typ pod£¢czonego akumulatora (NiCd, NiMH
lub LiIon). W zale¤noci od stanu
na£adowania,
temperatury
i
napicia
akumulatora
mikroprocesor
steruje
procesem £adowania.
Dioda LED [3-1] £adowarki wskazuje
aktualny stan pracy £adowarki.
óta dioda LED - wiecenie cige
¥adowarka jest gotowa do pracy.
Zielona dioda LED - szybkie miganie
Akumulator £adowany jest z maksymalnym
nat¤eniem pr¢du.
Zielona dioda LED - wolne miganie
Akumulator £adowany jest ze zmniejszonym
nat¤eniem
pr¢du,
akumulator
LiIon
na£adowany jest w 80 %.
Zielona dioda LED - wiecenie cige
Proces £adowania zako§czy£ si i nie
rozpocznie si na nowo, poniewa¤ aktualny
stan na£adowania wynosi ponad 80%.
Czerwona dioda LED - miganie
Ogólne wskazanie zak£ócenia, np.: brak
pe£nego
styku,
zwarcie,
uszkodzenie
akumulatora, itp.
Czerwona dioda LED - wiecenie cige
Temperatura akumulatora wykracza poza
dopuszczaln¢ warto¦ graniczn¢.
6.3
Mocowanie adowarki do ciany
¥adowarka TRC 3 posiada z ty£u dwa otwory
wzd£u¤ne. Mo¤e ona zosta¦ zawieszona na
cianie za pomoc¢ dwóch wkrtów (np.
wkrty z £bem pó£kolistym lub p£askim o
rednicy trzpienia 5 mm) (patrz rys. [3]).
7
PL
7.2
Zmiana biegu [1-4]
L Prze£¢cznik biegu nale¤y przestawia¦
wy£¢cznie przy wy£¢czonym urz¢dzeniu.
W
przeciwnym
wypadku
zachodzi
niebezpiecze§stwo
uszkodzenia
przek£adni.
• Prze£¢cznik biegu do przodu (widoczna
cyfra 1) = pierwszy bieg
• Prze£¢cznik biegu do ty£u (widoczna cyfra
2) = drugi bieg
7.3
Przykrcanie
Ustawi¦ prze£¢cznik [1-7] w taki sposób, aby
znacznik wskazywa£ symbol wkrtu [1-6]. W
tej pozycji mo¤na ustawia¦ moment
obrotowy.
L Prze£¢czanie funkcjonuje tylko przy
wy£¢czonym urz¢dzeniu.
X Ustawi¦ odpowiedni moment obrotowy za
pomoc¢ pokrt£a nastawczego momentu
obrotowego [1-1] :
Ustawienie 1 = ma£y moment obrotowy
Ustawienie 25 = du¤y moment obrotowy
Przy osi¢gniciu ustawionego momentu
obrotowego urz¢dzenie wy£¢cza si i sygna£
akustyczny wskazuje osi¢gnicie wartoci
wy£¢czaj¢cej. Urz¢dzenie uruchamia si
ponownie dopiero wtedy, gdy w£¢cznik/
wy£¢cznik [1-9] zostanie zwolniony i
ponownie nacinity.
7.4
Wiercenie
Ustawi¦ prze£¢cznik [1-7] w taki sposób, aby
znacznik wskazywa£ symbol wiert£a [1-5]. W
tej pozycji ustawiony jest maksymalny
moment obrotowy.
8
Uchwyt narzdziowy,
przystawki
OSTRZEENIE
Niebezpieczestwo
zranienia,
poraenie prdem
X Przed przyst¢pieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac przy urz¢dzeniu zawsze
nale¤y wyjmowa¦ z niego akumulator!
Ustawienia
7.1
Zmiana kierunku obrotów [1-8]
• Prze£¢cznik w lewo = obroty w prawo
• Prze£¢cznik w prawo = obroty w lewo
8.1
Uchwyt narzdziowy
CENTROTEC WH-CE [4]
Uchwyt narzdziowy CENTROTEC WH-CE
umo¤liwia szybk¢ wymian narzdzi z
chwytem CENTROTEC.
91
PL
C 12 Li, C 15 Li
L Narzdzia CENTROTEC nale¤y mocowa¦
wy£¢cznie w uchwycie narzdziowym
CENTROTEC.
OSTRONIE
Podczas wymiany narzdzia moe doj
do skaleczenia narzdziem
X Nale¤y nosi¦ rkawice ochronne!
8.2
Uchwyt wiertarski BF-FX [5].
Uchwyt wiertarski BF-FX s£u¤y do mocowania
wierte£ i ko§cówek wkrtakowych (bity).
9.2
Magazynek kocówek
wkrtakowych (bit) [1-2]
Magnetyczny
magazynek
ko§cówek
wkrtakowych (bit) nadaje si do mocowania
ko§cówek wkrtakowych (bit) lub uchwytów
ko§cówek wkrtakowych.
9.3
Akustyczne sygnay
ostrzegawcze
Akustyczne sygna£y ostrzegawcze rozlegaj¢
si przy nastpuj¢cych stanach pracy
urz¢dzenia po czym nastpuje wy£¢czenie
urz¢dzenia:
peep ― ―
OSTRONIE
Niebezpieczestwo zranienia
X Zamocowa¦ narzdzie centrycznie
uchwycie wiertarskim!
w
8.3
Nasadka ktowa DD-AS [6]
Nasadka
k¢towa
DD-AS
(czciowo
wyposa¤enie
dodatkowe)
umo¤liwia
wiercenie i wkrcanie/wykrcanie pod k¢tem
prostym w stosunku do urz¢dzenia.
8.4
Nasadka mimorodowa DD-ES
[7]
Nasadka
mimorodowa
(czciowo
wyposa¤enie
dodatkowe)
umo¤liwia
wkrcanie/wykrcanie blisko krawdzi przy
u¤yciu ko§cówek wkrtakowych (bit) wg
normy DIN 3126.
8.5
Uchwyt narzdziowy we
wrzecionie wiertarki [8]
Aby urz¢dzenie sta£o si l¤ejsze i krótsze,
ko§cówki
wkrtakowe
(bity)
mo¤na
mocowa¦
bezporednio
w
uchwycie
szeciok¢tnym wrzeciona wiertarki.
9
Praca za pomoc
urzdzenia
9.1
Wczanie/wyczanie [1-9]
Nacinicie = ZA¥., zwolnienie = WY¥.
L Prdko¦ obrotowa sterowana jest
bezstopniowo poprzez nacisk na w£¢cznik/
wy£¢cznik.
Lampka diodowa [1-3] wieci si przy
nacinitym w£¢czniku/wy£¢czniku [1-9] i
owietla stref pracy.
92
– Roz£adowanie
akumulatora
przeci¢¤enie urz¢dzenia.
X Wymieni¦ akumulator.
X Zmniejszy¦ obci¢¤enie urz¢dzenia.
lub
peep peep ―
– Urz¢dzenie jest przegrzane.
X Po
ostygniciu
mo¤na
uruchomi¦ urz¢dzenie.
ponownie
peep peep peep
– Przegrzanie lub uszkodzenie akumulatora
LiIon.
X Sprawdzi¦ funkcjonowanie ostudzonego
akumulatora za pomoc¢ £adowarki.
10
Konserwacja i utrzymanie
w czystoci
Naley
przestrzega
nastpujcych
zalece:
– Otwory
wentylacyjne
narzdzia
elektrycznego
i
£adowarki
nale¤y
utrzymywa¦ w czystoci, aby zapewniona
by£ cyrkulacja powietrza ch£odz¢cego.
– Styki
przy£¢czeniowe
narzdzia
elektrycznego, £adowarki i akumulatora
nale¤y utrzymywa¦ w czystoci.
Zalecenia odnonie akumulatorów
– Akumulatory najlepiej jest przechowywa¦
w
suchym,
ch£odnym
miejscu
w
temperaturze od 5 °C do 25 °C.
– Optymalna wydajno¦ akumulatora w
zakresie temperatur od 20 °C do 30 °C.
– Akumulatory nale¤y chroni¦ przed wilgoci¢
i wod¢, jak równie¤ przed wysokimi
temperaturami.
C 12 Li, C 15 Li
– Znacznie
krótszy
czas
pracy
po
na£adowaniu
wskazuje
na
to,
¤e
akumulator jest zu¤yty i musi zosta¦
zast¢piony nowym.
– Akumulator LiIon i £adowarka s¢ dok£adnie
dopasowane do siebie. Wbudowany uk£ad
elektroniczny
zapobiega
szkodliwemu
prze£adowaniu wzgldnie przegrzewaniu
podczas procesu £adowania.
– Przechowywanie akumulatora w £adowarce
w stanie gotowoci do pracy powoduje, ¤e
poprzez £adowanie podtrzymuj¢ce jest on
utrzymywany w stanie na£adowanym.
– Roz£adowanych akumulatorów nie nale¤y
pozostawia¦ w od£¢czonej od zasilania
£adowarce na d£u¤ej ni¤ ok. jeden miesi¢c.
Zachodzi
niebezpiecze§stwo
du¤ego
roz£adowania i tym samym ograniczenia
wydajnoci akumulatora.
– W celu uniknicia zagro¤enia zwarciem
akumulator nale¤y przechowywa¦ w
dostarczonym wraz z nim opakowaniu.
– Jeli akumulatory LiIon maj¢ by¦
przechowywane przez d£u¤szy czas bez
u¤ytkowania, nale¤y na£adowa¦ je do 40 %
pojemnoci (ok. 15 min £adowania).
11
Wyposaenie
U¤ywa¦ tylko oryginalnego wyposa¤enia i
materia£ów
eksploatacyjnych
Festool
przewidzianych
dla
tego
urz¢dzenia,
poniewa¤ powy¤sze komponenty systemowe
s¢ do siebie optymalnie dostosowane. W
przypadku
stosowania
wyposa¤enia
i
materia£ów eksploatacyjnych innych oferentów, mo¤liwe jest jakociowe pogorszenie
wyników pracy i ograniczenie praw gwarancyjnych. W zale¤noci od zastosowania mo¤e
ulec zwikszeniu zu¤ycie urz¢dzenia lub
obci¢¤enie pracownika podczas pracy. Z tego
wzgldu nale¤y chroni¦ siebie, swoje
urz¢dzenie i prawa gwarancyjne poprzez
wy£¢czne stosowanie oryginalnego wyposa¤enia firmy Festool i oryginalnych
materia£ów u¤ytkowych firmy Festool!
Numery katalogowe akcesoriów i narzdzi
mo¤na znale©¦ w katalogu Festool lub w
Internecie na stronie „www.festool.com“.
12
PL
Usuwanie
Nie wolno wyrzuca¦ narzdzi elektrycznych
wraz z odpadami domowymi! Urz¢dzenia,
wyposa¤enie i opakowania nale¤y przekaza¦
zgodnie z przepisami o ochronie rodowiska
do odzysku surowców wtórnych. Nale¤y przy
tym przestrzega¦ obowi¢zuj¢cych przepisów
pa§stwowych.
Tylko UE: Zgodnie z europejsk¢ Wytyczn¢
2002/96/EG zu¤yte narzdzia elektryczne
trzeba gromadzi¦ osobno i odprowadza¦ do
odzysku surowców wtórnych zgodnie z
przepisami o ochronie rodowiska.
Zu¤yte lub uszkodzone akumulatory nale¤y
przekazywa¦ poprzez wyspecjalizowane
placówki handlowe, do serwisu firmy Festool
lub poprzez wyznaczone publiczne placówki
usuwania odpadów. (nale¤y przestrzega¦
przepisów obowi¢zuj¢cych w danym kraju).
W przypadku zwrotu akumulatory musz¢ by¦
roz£adowane. W ten sposób akumulatory
przekazywane s¢ do normalnego odzysku
surowców wtórnych.
Tylko UE: Zgodnie z europejsk¢ Wytyczn¢
91/157/EWG
uszkodzone
lub
zu¤yte
akumulatory/baterie
musz¢
by¦
przekazywane
do
odzysku
surowców
wtórnych.
13
Transport
Zawarta w akumulatorze LiIon równowa¤na
ilo¦ litu nie przekracza obowi¢zuj¢cych
wartoci granicznych i zosta£a skontrolowana
wed£ug podrcznika UN ST/SG/AC.10/11/
Rev.3 cz¦ III, podpunkt 38.3. Z tego
wzgldu akumulator LiIon ani jako element
pojedynczy, ani zastosowany w danym
urz¢dzeniu nie podlega pa§stwowym i
midzynarodowym przepisom o materia£ach
niebezpiecznych.
Jednak¤e
przepisy
dotycz¢ce materia£ów niebezpiecznych mog¢
mie¦ znaczenie podczas transportowania
wielu akumulatorów. W tym przypadku mo¤e
zachodzi¦
konieczno¦
spe£nienia
specjalnych warunków.
14
Gwarancja
Na urz¢dzenia produkcji naszej firmy
udzielamy
gwarancji
z
tytu£u
wad
materia£owych i b£dów produkcyjnych
zgodnie z postanowieniami ustawowymi
obowi¢zuj¢cymi na terytorium danego kraju,
która wynosi co najmniej 12 miesicy. Na
terytorium pa§stw UE czas trwania gwarancji
wynosi 24 miesi¢ce (licz¢c od daty na
93
PL
C 12 Li, C 15 Li
rachunku lub dowodzie dostawy). Szkody, a
zw£aszcza naturalne zu¤ycie, przeci¢¤enie,
u¤ytkowanie niezgodne z przeznaczeniem
wzgldnie
szkody
zawinione
przez
u¤ytkownika
lub
inne
zastosowanie
niezgodnie z instrukcj¢ obs£ugi lub, które
znane by£y w momencie zakupu, nie s¢
objte gwarancj¢. Nie s¢ równie¤ objte
szkody, powsta£e w wyniku stosowania
nieoryginalnego wyposa¤enia i materia£ów
u¤ytkowych (np. talerze szlifierskie).
Reklamacje mog¢ zosta¦ uznane tylko
wtedy, gdy nieroz£o¤one na czci urz¢dzenie
zostanie odes£ane do dostawcy lub do
upowa¤nionego
warsztatu
serwisowego
firmy. Nale¤y zachowa¦ instrukcj obs£ugi,
zalecenia bezpiecze§stwa, list czci
zamiennych i dowód zakupu. Ponadto
obowi¢zuj¢ aktualne w momencie zakupu
warunki gwarancyjne producenta.
Uwaga
Ze wzgldu na sta£e prace badawcze i
rozwojowe
zastrzega
si
zmiany
zamieszczonych tu danych technicznych.
15
Owiadczenie o zgodnoci z
normami UE
Akumulatorowa
wiertarko-wkrtarka
Nr seryjny
C 12 Li
496703
C 15 Li
496702
Rok oznaczenia CE:2010
Niniejszym
owiadczamy
na
w£asn¢
odpowiedzialno¦, ¤e produkt ten spe£nia
nastpuj¢ce wytyczne i normy:
2006/42/EG, 2004/108/EG, EN 60745-1, EN
60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1.
94
adowarka
Nr seryjny
TRC 3
494635, 494636, 494637
Rok oznaczenia CE:2007
Niniejszym
owiadczamy
na
w£asn¢
odpowiedzialno¦, ¤e produkt ten spe£nia
nastpuj¢ce wytyczne i normy:
2004/108/EG, 2006/95/EG, EN 60335-1, EN
EN 60335-2-29, EN 61000-3-2, EN 61000-33, EN 61204-3.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr Johannes Steimel
Kierownik
Dzia£u
Bada§,
Dokumentacji Technicznej
20.10.2009
Rozwoju
i
Rozporzdzenie REACh dla produktów
firmy Festool, ich wyposaenia i
materiaów eksploatacyjnych:
REACh jest to rozporz¢dzenie o substancjach
chemicznych, które obowi¢zuje w ca£ej
Europie od 2007 r. Firma nasza, jako
„u¤ytkownik ko§cowy“, a zatem jako
producent
wyrobów
jest
wiadoma
obowi¢zku informowania naszych klientów.
W celu dostarczania naszym klientom
najnowszych informacji oraz informowania o
mo¤liwych substancjach z listy kandydatów
w wyrobach naszej firmy, utworzylimy
nastpuj¢c¢ stron internetow¢:
www.festool.com/reach