Whirlpool BEM 500 S El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ESPAÑOL 21
Antesdelprimeruso
Esteaparatohasidodiseñadoparauso
domésticoexclusivamente!
Use salvamanteles o incluso guantes
para horno para no quemarse al tocar
las partes calientes.
Este aparato ha sido diseñado para
hacer café o calentar bebidas. Tenga
cuidado para no quemarse con
salpicaduras de agua o vapor o por el
uso indebido del aparato.
Instruccionesdeseguridadimportantes
Lea estas instrucciones atentamente y
guárdelas como referencia para el futuro
No caliente ni use líquidos inamables
en o cerca del aparato. El humo puede
provocar fuego o una explosión.
No deje el aparato desatendido
No utilice productos químicos corrosivos
o vapores en este aparato. Este
tipo de aparato ha sido diseñado
especícamente para calentar agua. No
ha sido diseñado para uso industrial o
en laboratorio.
Sólo debe permitirse a los niños utilizar
el horno bajo la supervisión de adultos y
después de haber recibido instrucciones
adecuadas, que garanticen su
seguridad y les permitan conocer los
riesgos de un uso indebido.
Este aparato no debe ser utilizado
por personas (incluidos niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén disminuidas, salvo que
estén bajo la supervisión de la persona
responsable de su seguridad.
Mientras use el horno, las piezas
accesibles se pueden calentar. Se
debería mantener alejados a los niños
Precaucionesyrecomendaciones
generales
Instalaciónyconexión
Antesdelaconexión
Compruebe que la tensión indicada en
la placa características corresponde con
la tensión de su hogar.
Asegúrese de que el aparato no haya
sido dañado.
No utilice este aparato si el
enchufe o el cable de alimentación
están estropeados, si no funciona
correctamente o si ha sufrido caídas
u otros daños. No sumerja en agua el
enchufe ni el cable de alimentación.
Mantenga el cable alejado de
supercies calientes. Podría provocar
una descarga eléctrica, un incendio u
otros peligros
Despuésdelaconexión
La puesta a tierra dela aparato es
obligatoria. El fabricante declina toda
responsabilidad por eventuales daños
materiales o a personas o animales
derivados del incumplimiento de este
requisito.
Los fabricantes no son responsables
de ningún problema causado por
inobservancia de estas instrucciones por
parte del usuario.
Informacióndeseguridad 21
Descripcióndelproducto 23
Paneldemandos 23
Primeruso 24
Usodiario 25
Mantenimientoylimpieza 29
Quéhacersi... 31
Datostécnicos 33
Cuestionesmedioambientales 34
GARANTÍADEIKEA 35
Informacióndeseguridad
Contenido
ESPAÑOL 22
Seguridad
• Tras quitar el embalaje, asegúrese
de que el aparato esté completo y
sin daños. Si tiene dudas, no use este
aparato y póngase en contacto con un
profesional cualicado.
Asegúrese de que la instalación y la
conexión eléctrica sean efectuadas
por un técnico cualicado según
las instrucciones del fabricante y la
normativa local.
Los elementos de embalaje (bolsas de
plástico, poliestireno etc) no deberán ser
dejadas al alcance de los niños puesto
que pueden ser peligrosas.
No instale nunca el aparato en lugares
donde la temperatura puede alcanzar
los 0°C o menos (el aparato podría
sufrir daños si el agua se congela).
Asegúrese de que la tensión de la red
eléctrica corresponde a la que se indica
en la placa de características.
Conecte el aparato a una toma bien
puesta a tierra con una corriente
mínima de sólo 10A. El fabricante no se
responsabiliza de los posibles incidentes
provocados por una red mal puesta a
tierra.
Si la toma de corriente no corresponde
con el enchufe del aparato, haga que
un profesional cambie la toma por una
adecuada.
Para cumplir con las normas de
seguridad, es necesario utilizar
un interruptor omnipolar con una
separación mínima entre los contactos
de 3 mm.
No emplee adaptadores ni cables
alargadores.
El cable de alimentación de este
aparato no deberá ser cambiado por
el usuario ya que para esta operación
hay que usar herramientas especiales.
Si el cable está dañado o hay que
cambiarlo, póngase en contacto con
un centro de servicios autorizado, para
evitar cualquier riesgo.
Para aprender a usar el aparato
correctamente, cuando lo use por
primera vez, siga las instrucciones paso
a paso de cada capítulo.
ESPAÑOL 23
Descripcióndelproducto
1
Panel de mandos
2
Mando del vapor
3
Depósito de agua
4
Cable de alimentación
5
Tubo de agua caliente /
vapor
6
Rejilla de goteo
7
Bandeja de goteo
8
Máquina de cappuccino
9
Inyector
10
Salida de café
11
Prensador
12
Sujeción del ltro
13
Filtro pequeño para una
taza
14
Filtro grande para dos tazas
7
11
Paneldemandos
A
Botón selector del vapor
B
Botón para el café/ agua caliente
C
Botón On /Off
D
Luz de encendido
E
Luz de temperatura OK (café o agua caliente)
F
Luz indicadora del vapor
10
1
2
128 9 13 14
6
3
5
4
C
B
A
D
E
F
ESPAÑOL 24
Llenadodeldesitodeagua
Saque el depósito de agua tirando de él
hacia fuera
Llene el depósito con agua limpia y fresca
sin pasarse de la indicacn MAX. Vuelva a
colocar el depósito.
Max
Ma
x
No use nunca el aparato sin agua en el
depósito y recuerde rellenarlo siempre que
el nivel baja hasta un par de centímetros del
fondo.
Precalentamientodelaunidaddelcafé
Para obtener un café espresso a la
temperatura correcta, la cafetera tiene que
ser precalentada. Pulse el botón ON/Off al
menos 30 minutos antes de hacer el ca,
asegurándose de que la sujecn delltro esté
colocada en el aparato sin añadir ca molido
(asegúrese de que el control del vapor esté
cerrado).
Para colocar la sujeción del ltro, póngalo
bajo la salida del ca, con el asa hacia la
izquierda. Emjela hacia arriba y, al mismo
tiempo, gire el asa con rmeza hacia la
derecha.
Espere media hora, y haga el café tal y como
se describe en la siguiente sección.
Tambn puede precalentarlo s rápido, de
la siguiente manera:
Encienda el aparato pulsando el botón ON/
OFF, y coloque la sujecn delltro en el
aparato sin añadir ca molido.
Coloque una taza bajo la sujeción del ltro.
Use la misma taza que utilizará para servir el
café, de modo que se caliente.
Espere a que se encienda el piloto de OK y
pulse inmediatamente el control del café.
Deje que salga el agua hasta que el piloto
OK se apague. Luego, interrumpa la salida
de agua pulsando de nuevo el botón del café.
Vacíe la taza. Espere a que se vuela a
encender la indicacn OK y repita la misma
operación. (es normal que salga un poco de
vapor inofensivo al quitar la sujeción del ltro).
Primeruso
ESPAÑOL 25
Cómoprepararuncaféespressousandola
sujecióndelltroparacafémolido
Tras precalentar el aparato tal y como se
describe arriba, coloque el ltro de café
molido en la sujeción del ltro, asegurándose
de que la proyección está bien colocada en la
ranura. Use el ltros pequeño para hacer
un cay el más grande para hacer dos.
Para hacer un solo café, coloque en el ltro
una medida de un nivel (unos 7 g) de café
molido. Para preparar dos cafés, coloque en
el ltro dos medidas holgadas (unos 6 + 6 g)
de camolido.
Llene el ltro poco a poco para evitar que se
salga el camolido.
IMPORTANTE:para un funcionamiento
correcto, antes de añadir el camolido a la
sujeción delltro, limpie los residuos de ca
molido que pueda haber en el ltro.
Distribuya el camolido de manera uniforme
y presione ligeramente con el prensador.
Nota: Es fundamental prensar bien el ca
molido para obtener un buen espresso.
Si se prensa demasiado, el café saldrá
lentamente y la espuma será oscura.
Si no se prensa lo suciente, el casaldrá
demasiado rápido y la espuma será escasa
y tendrá un color claro.
Quite el exceso de café que quede en el
borde de la sujeción del ltro y coloque la
sujeción en el aparato.
Gire con rmeza para evitar pérdidas de
agua. Coloque la taza bajo las salidas de
café de la sujeción del ltro.
Se recomienda calentar las tazas antes de
hacer el café aclarándolas con un poco de
agua caliente.
Usodiario
ESPAÑOL 26
Asegúrese de que el piloto OK esté encendido
(si no, espere a que se encienda), y pulse el
botón del café. Una vez que haya salido la
cantidad de canecesaria, pulse de nuevo el
mismo botón. No debea dejar salir café por
más de 45 segundos cada vez.
Para quitar la sujeción del ltro, gire el asa de
la derecha a la izquierda.
IMPORTANTE:Para evitar salpicaduras, no
quite nunca la sujeción del ltro mientras sale
café del aparato.
Para quitar el ca molido usado, bloquee el
ltro en su sitio con la palanca del asa y vacíe
el cagirando la sujeción hacia abajo, y
dando un golpe.
Para apagar la cafetera, pulse el botón ON/
OFF.
IMPORTANTE: La primera vez que use el
aparato, todos los accesorios y los circuitos
internos deberán ser lavados haciendo, al
menos, cinco cafés sin poner café molido.
Cómoprepararcaféconcápsulas
Precaliente el aparato tal y como se describe
en la sección “Precalentar la unidad de café”,
asegurándose de que la sujeción del ltro esté
colocada. Así se obtiene un café más caliente.
Nota:Use cápsulas adaptadas a la norma
ESE indicada en el paquete con el siguiente
logotipo:
La norma ESE es un sistema aceptado por los
principales fabricantes de psulas y permite
preparar caespresso de forma sencilla y
limpia.
Coloque el ltro pequeño (1 taza o
dos cápsulas) en la sujeción del ltro,
asegurándose de que la salida esté bien
colocada en la ranura.
Introduzca una cápsula, centrándola lo
más posible en el ltro. Siga siempre las
instrucciones del paquete de psulas sobre
cómo colocarlas correctamente en el ltro.
Coloque la sujeción del ltro en el aparato.
Gire siempre hasta que haga tope.
Cómohacercafécappuccino.
Prepare los cafés espressos tal y como se
describe en los anteriores párrafo, usando
tazas lo sucientemente grandes.
Pulse el botón de vapor y espere a que se
encienda el piloto OK. Esto indica que el
calentador ha alcanzado la temperatura ideal
para la producción de vapor.
Mientras tanto, llene un recipiente con unos
100 gramos de leche para preparar cada
cappuccino. La leche tiene que estar a la
temperatura del frigoco (no caliente!). Al
elegir el tamaño del recipiente, tenga en
cuenta que la leche multiplica su volumen por
dos o tres veces.
Nota:Se recomienda usar leche
semidesnatada a la temperatura del
frigoríco.
Coloque el recipiente con la leche bajo el
aparato para hacer cappuccino.
Sumerja el aparato para hacer cappuccino
en la leche unos 5 mm y gire el mando de
vapor hacia la izquierda, con cuidado de
no sumergir lanea del aparato para hacer
cappuccino (señalada con laecha).
ESPAÑOL 27
Gire el mando de vapor al menos media
vuelta hacia la izquierda.
El aparato para hacer cappuccino emite
vapor, dando a la leche una apariencia
cremosa y espumosa. Para obtener una
espumas cremosa, sumerja el aparato
para hacer cappuccino en la leche y gire el
contenedor con movimientos lentos de bajo
arriba.
Cuando se alcance la temperatura necesaria
(60°C is lo ideal), interrumpa la emisión de
vapor girando el mando de vapor en sentido
horario y, al mismo tiempo, pulsando el botón
del vapor.
Vierta la leche espumosa en las tazas que
contienen
el caespresso previamente preparado.
El cappuccino ya está listo.ada azúcar al
gusto y, si lo desea, espolvoree un poco de
cacao en polvo sobre la espuma.
Nota:Para preparar más de un cappuccino,
haga primero todos los cafés y, alnal,
prepare la leche espumosa para todos los
cappuccinos.
Nota:Para volver a hacer ca una vez
hecha la leche espumosa, enfríe el calentador
primero o el café se quemará. Para enfriarlo,
coloque un contenedor bajo la salida del
calentador, pulse el botón del vapor y deje
salir agua hasta que se apague el piloto OK.
Haga el café tal y como se describe en los
párrafos anteriores.
IMPORTANTE:limpie siempre el aparato
para hacer cappuccino después de usarlo.
Para ello:
Descargue un poco de vapor durante unos
pocos segundos girando el mando de vapor.
Esto vacía la leche que queda dentro de la
salida de vapor.
IMPORTANTE:Para garantizar la higiene, le
recomendamos que siga este procedimiento
cada vez que haga cappuccinos, evitando
así que la leche quede atrapada dentro del
circuito.
Con una mano, sujete rmemente el tubo
del cappuccino y con la otra desenrosque el
aparato para hacer cappuccino girándolo en
sentido horario y sacándolo hacia abajo.
Quite el inyector del tubo de vapor tirando de
él hacia abajo.
ESPAÑOL 28
Limpie a fondo el inyector de vapor del
aparato para hacer cappuccino con agua
tibia.
Asegúrese de que los dos oricios mostrados
no estén bloqueados. Si es necesario,
límpielos con un aller.
Cambie el inyector de vapor introduciéndolo
en el tubo de vapor y girándolo con rmeza
hacia la parte superior del tubo.
Cambie el aparato para hacer cappuccino
insertándolo y girándolo hacia la izquierda.
Produccióndeaguacaliente
Encienda el aparato pulsando el botón ON/
OFF. Espere a que se encienda el piloto OK.
Coloque un recipiente bajo el aparato para
hacer cappuccino.
Pulse el botón del café y, al mismo tiempo,
gire el mando de vapor hacia la izquierda.
Sale agua del aparato para hacer
cappuccino;
Para detener la salida de agua caliente, cierre
el mando de vapor girándolo en sentido
horario y pulse de nuevo el botón del café. No
debería dejar salir agua durante más de 45
segundos cada vez.
ESPAÑOL 29
Antes de cualquier operación de limpieza,
deje que el aparato se enfríe.
No utilice disolventes o productos de
limpieza abrasivos para limpiar el aparato.
Bastará con un trapo húmedo y suave.
Vacíe y limpie frecuentemente la bandeja
de goteo y la rejilla de goteo.
Limpie el depósito de agua con
regularidad.
IMPORTANTE: No sumerja nunca el
aparato en el agua. Es un aparato eléctrico.
Limpiezadelasujecióndelltro.
Aproximadamente cada 200 cafés, limpie
la sujeción del ltro de café molido de la
siguiente manera:
Quite el ltro con el vaporizador.
Limpie el interior de la sujeción del ltro.
No lo limpie nunca en un lavavajillas.
Desenrosque el tapón del vaporizador
girándolo hacia la izquierda.
Quite el vaporizador del contenedor
empujándolo fuera del extremo de la
tapa.
Quite la junta.
Aclare todos los componentes y limpie el
ltro metálico a fondo con agua caliente y
un cepillo.
Asegúrese de que los oricios del ltro de
metal no estén bloqueados. Si es necesario,
límpielos con un aller.
Cambie el ltro y la junta del disco de
plástico. Asegúrese de introducir el
aller en el oricio de la junta indicado
con la echa.
Cambie el conjunto del contenedor del
ltro de acero, asegurándose de que el
aller sea introducido en el oricio del
soporte.
Finalmente, enrosque en su sitio la tapa
girándola en sentido horario. Si no se
limpia como se indica arriba, se anulará
la garantía.
Mantenimientoylimpieza
ESPAÑOL 30
Limpiezadelasalidadecafé
Cada 300 cafés, la salida de café puede
limpiarse de la siguiente manera:
Asegúrese de que el aparato no esté
caliente y
de que esté desenchufado de la red
eléctrica.
Con un destornillador, desenrosque el
tornillo que ja el ltro de la salida de café
Limpie el calentador con un paño húmedo.
Limpie bien la salida con agua caliente y
un cepillo. Asegúrese de que los oricios no
estén bloqueados. Si es necesario, límpielos
con un aller.
Aclárelos con agua corriente, sin dejar de
frotar.
Vuelva a atornillar en sus sitio la salida del
café. Si no se limpia como se indica arriba,
se anulará la garantía.
Descalcicación
Se recomienda descalcicar la cafetera más
o menos cada 200 café o, al menos, cada
dos meses.
Debería utilizar un producto comercializado
especíco para descalcicar máquinas de
café espresso. Si no encuentra ese producto,
haga lo siguiente.
Llene el depósito con medio litro de agua.
Disuelva 2 cucharadas (unos 30 gramos)
de ácido cítrico (que puede adquirir en la
farmacia o la droguería)
Pulse el botón on/off y espere a que se
encienda el piloto OK.
Asegúrese de que la sujeción no esté
colocado y ponga un recipiente bajo la
salida del café.
Pulse el botón del café, vacíe a medias el
depósito girando el control del vapor de
vez en cuando para dejar salir un poco
de solución. Detenga la salida pulsando el
botón de nuevo.
Apague el aparato.
Deje que la solución haga efecto cada
15 minutos y luego vuelva a encender el
aparto.
Pulse el botón del café para vaciar
completamente el depósito.
Para eliminar los residuos de solución y cal,
aclare bien el depósito, llénelo con agua
limpia (sin ácido cítrico) y vuelva a colocarlo
en su sitio.
Pulse el botón del café y deje salir el agua
hasta que el depósito esté completamente
vacío. gire el mando del vapor de vez en
cuando para dejar salir un poco de agua.
Interrumpa la salida de agua y repita
las operaciones 9, 10 y 11 de nuevo. Las
reparaciones de la cafetera provocados
por la cal no están cubiertos por la garantía
salvo que la descalcicación se realice con
regularidad tal y como se indica arriba.
ESPAÑOL 31
Problema Posiblecausa Solución
No sale café espresso No hay agua en el
depósito
Llene el depósito de agua
Los oricios de las salidas
de la sujeción del ltro
están bloqueados.
Limpie los oricios de las
salidas.
La salida de café está
bloqueada
Límpiela tal y como se describe
en el capítulo "Limpieza de la
salida de café"
El ltro está bloqueado Límpielo tal y como se describe
en la sección "Limpieza de la
sujeción del ltro".
El depósito está mal
colocado
Coloque el depósito
correctamente.
El café espresso gotea por los
extremos de la sujeción delltro
y no por los oricios.
La sujeción del ltro está
bien colocada
Coloque el ltro correctamente
y gírelo con rmeza hasta el
máximo.
La junta del calentador ha
perdido elasticidad
Haga que un centro de
asistencia cambie la elasticidad
de la junta del calentador
Los oricios de las salidas
de la sujeción del ltro
Limpie los oricios de las
salidas.
El café espresso está frío El piloto OK no estaba
encendido cuando se
pulsó el interruptor del
café
Espere a que se encienda el
piloto OK.
No se ha precalentado Precaliente la máquina tal y
como se indica en "Precalentar
el aparato".
Las tazas no estaban
precalentadas
Precaliente las tazas
aclarándolas en agua caliente
o dejándolas reposar, al menos,
20 minutos en el calentador
para tazas sobre la tapa.
La bomba es demasiado ruidosa El depósito de agua está
vacío
Llene el depósito
El depósito está mal
colocado.
Coloque el depósito
correctamente.
Quéhacersi...
ESPAÑOL 32
Problema Posiblecausa Solucn
La espuma del ca es demasiado
ligera (sale demasiado rápido)
El ca molido no ha sido
prensado con suciente
rmeza
Prense el café molido con s
rmeza.
No hay suciente ca
molido
Aumente la cantidad de ca
molido
El ca molido es
demasiado grueso
Use sólo ca molido para
máquinas de café espresso
Tipo incorrecto de café
molido.
Cambie el tipo de ca molido.
La espuma del ca es demasiado
oscura (sale demasiado despacio)
El ca molido ha sido
prensado con demasiada
rmeza
Prense el café con menosrmeza.
Hay demasiado ca
molido
Reduzca la cantidad de café
molido
La salida de café está
bloqueada
Límpiela tal y como se describe en
el catulo "Limpieza de la salida
de ca"
El ltro está bloqueado Límpielo tal y como se describe en
la seccn "Limpieza de la sujecn
delltro".
El ca molido es
demasiadono
Use sólo ca molido para
máquinas de café espresso
El ca está húmedo o
molido demasiadono
Use sólo ca molido para
máquinas de café espresso.
Aserese de que no esté húmedo
Tipo incorrecto de café
molido.
Cambie el tipo de ca molido.
No se forma espuma en la leche al
preparar un cappuccino
La leche no está lo
sucientemente fría.
Use siempre leche semidesnatada
a la temperatura del frigoco.
El aparato para hacer
cappuccino está sucio.
Limpie bien los oricios del
aparato para hacer cappuccino,
en especial los que están
señalados conechas.
Quéhacersi...
ESPAÑOL 33
Datostécnicos
Dimensiones (mm) Ancho 595
Alto 348
Largo 305
Presión de la bomba (bar) 15
Potencia (W) 1100
Capacidad del depósito de agua (L) 1,5
La información técnica se encuentra en la
placa de características, en la parte interna
del aparato, y en la etiqueta de energía.
Max
ESPAÑOL 34
Cuestionesmedioambientales
Este aparato tiene la marca de conformidad
con la directiva europea 2002/96/CE
sobre Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto
evita las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud de las personas
que podrían derivar de su incorrecta
manipulación.
El símbolo
en el producto o en
los documentos que se incluyen con el
producto, indica que no se puede tratar
como un residuo doméstico. Es necesario
entregarlo en un punto de recogida para
reciclar aparatos eléctricos y electrónicos
Deséchelo de conformidad con las normas
locales para la eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada
sobre el tratamiento, la recuperación y el
reciclaje de este producto, póngase en
contacto con las autoridades locales, el
servicio de eliminación de residuos urbanos
o el comercio donde adquirió el producto.
Declaracióndeconformidad
Este aparato ha sido diseñado para entrar
en contacto con alimentos y cumple la
Normativa Europea ( ) n. 1935/2004.
Ha sido diseñado, fabricado y vendido de
conformidad con los requisitos de seguridad
de la directiva de “Baja Tensión” 2006/95/
CE (que sustituye a la directiva 73/23/
CEE y sus enmiendas), los requisitos de
protección de “EMC” 2004/108/CE.
ESPAÑOL 35
GARANTÍAIKEA
¿Quéplazodevalideztienelagarantíade
IKEA?
Esta garantía es válida por cinco (5) años
a partir de la fecha original de compra
del electrodoméstico en IKEA, excluyendo
los aparatos denominados LAGAN, los
cuales tienen solo dos (2) años de garantía.
Como justicante de la compra, necesitará
la factura o recibo de compra original. Si
se realizan reparaciones en el periodo de
garantía, no se ampliará el periodo de
garantía del electrodoméstico.
¿Quéaparatosnoestáncubiertosporla
garanadecinco(5)añosdeIKEA?
Los aparatos LAGAN y todos los
electrodomésticos comprados en IKEA antes
del 1 de agosto de 2007.
¿Quiénllevaráacaboelservicio?
El proveedor de servicios autorizado de IKEA
prestará el servicio a través de su propio
servicio o una red de servicio autorizada.
¿Quécubreestágarantía?
La garantía cubre defectos del
electrodoméstico, que pueden haber sido
causados por un defecto de fabricación
o de materiales a partir de la fecha de la
compra en IKEA. Esta garantía se aplica
sólo al uso doméstico. Las excepciones
se especican en eltulo “¿Qué no cubre
esta garantía?”. Dentro del periodo de
garantía, los costes para remediar el fallo,
por ejemplo reparaciones, piezas, mano
de obra y desplazamientos quedarán
cubiertos, siempre que el electrodoméstico
esté accesible para reparar sin gastos
especiales. En estas condiciones, se aplican
las directrices de la UE (99/44/EG) y las
respectivas normativas locales. Las piezas
cambiadas pasarán a ser propiedad de
IKEA.
¿QuéharáIKEAparasolucionarel
problema?
El proveedor de servicios designado de IKEA
examinará el producto y decidirá, según su
criterio, si está cubierto por la garantía. En
caso armativo, el proveedor de servicios
de IKEA, o su servicio autorizado, por medio
de sus propias operaciones de servicio,
decidirán, según su criterio, si reparan el
producto defectuoso o si lo cambian por uno
igual o comparable.
¿Quénocubreestagarantía?
El deterioro o desgaste normal.
Daños deliberados o causados por
negligencia, daños causados por
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento, instalación incorrecta,
conexión a una tensión incorrecta, daños
causados por reacciones químicas o
electroquímicas, óxido, corrosión o daños
causados por el agua incluyendo pero
sin limitarse a los dos causados por
un exceso de cal en el agua, y los daños
provocados por condiciones medio
ambientales anormales.
Piezas consumibles, incluyendo las
baterías y las bombillas.
Piezas no funcionales y decorativas,
que no afecten el uso normal del
electrodoméstico, incluida cualquier
posible raya y las diferencias de color.
Daños accidentales provocados por
objetos o sustancias extros, por la
limpieza o por el desbloqueo de los ltros,
los sistemas de vaciado o los cajetines
para el jabón.
Daños provocados en las siguientes
piezas: vidrio cerámico, accesorios,
cestos para la vajilla y los cubiertos,
tuberías de llenado o vaciado, juntas,
bombillas o sus cubiertas, pantallas,
mandos, revestimientos y partes de los
revestimientos protectores. Salvo que se
demuestre que tales daños hayan sido
provocados por fallos en la producción.
Casos en los que no se detecte ningún
fallo en el producto durante la visita de un
técnico.
Reparaciones no realizadas por nuestros
ESPAÑOL 36
proveedores de servicios y/o un servicio
autorizado por IKEA, o cuando se utilicen
piezas no originales.
Reparaciones provocadas por una
instalación defectuosa o que no cumpla las
especicaciones de instalación.
Uso del electrodoméstico en un entorno
no-doméstico, es decir, uso profesional.
Daños de transporte. Si un cliente
transporta el producto a su casa o a otra
dirección, IKEA no se responsabiliza de los
daños que pueda sufrir en el trayecto. No
obstante, si IKEA entrega el producto en la
dirección indicada por el cliente, los daños
del producto producidos con motivo del
transporte serán cubiertos por IKEA.
Coste de la instalación inicial del aparato
IKEA.
No obstante, si un proveedor de servicios
de IKEA o su servicio autorizado repara
o sustituye el aparato con arreglo a esta
garantía, el proveedor de servicios o su
servicio autorizado volverán a instalar
el aparato arreglado o nuevo, si es
necesario.
Estas restricciones no se aplican a las tareas
libres de fallos llevadas a cabo por un
especialista cualicado utilizando nuestras
piezas originales, con vistas a adaptar el
electrodoméstico a las especicaciones
técnicas de seguridad de otro país de la UE.
¿Cómoseaplicalaleynacional?
La garantía IKEA le otorga derechos legales
especícos, que cubren o exceden todas las
normativas legales locales.
No obstante, estas condiciones no limitan
de ningún modo los derechos de los
consumidores prescritos por la legislación
local.
Áreadevalidez
Para los electrodomésticos comprados en un
país de la UE y que son llevados a otro país
de la UE, se proporcionarán los servicios de
acuerdo con las condiciones de la garantía
normales en el nuevo país.lo existe la
obligación de realizar servicios en el marco
de la garantía si el electrodoméstico cumple
y está instalado sen:
- Las especicaciones técnicas del ps en el
que se realiza la reclamación.
- Las instrucciones de montaje y la
información de seguridad del Manual del
Usuario.
ElSERVICIOPOSTVENTAdedicadopara
aparatosIKEA
Por favor, no dude en contactar con el
Proveedor de Servicio designado por IKEA
para:
hacer una reclamación con arreglo a esta
garantía;
solicitar aclaraciones relacionadas con
la instalación del aparato IKEA en los
muebles de cocina IKEA;
solicitar aclaraciones sobre las funciones
de los aparatos IKEA.
Para asegurar de que le proporcionaremos
la mejor asistencia, por favor, lea
atentamente las Instrucciones de Montaje
y/o el Manual de Instrucciones antes de
contactar con nosotros.
¿Cómocontactarconnosotrossinecesita
nuestroservicio?
En la última página de este
manual encontrará el listado
de Proveedores de Servicio
designados por IKEA y los
respectivos números de teléfono
nacionales.
Paraproporcionarleunservicio
másrápido,lerecomendamos
queutilicelosnúmerosdeteléfono
especícosqueseincluyenen
estemanual.Indiquesiempre
losnúmerosqueaparecenenel
manualcorrespondientesalaparato
especícoparaqueelnecesita
asistencia.Además,indiquesiempre
elnúmerodeproducto,(8dígitos)yel
númerodeserviciode12dígitosdel
artículodeIKEA,queseencuentran
ESPAÑOL 37
enlaplacadedatoscnicosdel
aparato.
¡GUARDELAFACTURAORECIBODE
COMPRA!
Es la prueba de la compra y lo
necesitará para hacer uso de la
garantía. El recibo también incluye el
nombre y el mero del producto (8
dígitos) de IKEA, para cada uno de los
electrodomésticos que compre.
¿Necesitaayudaadicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais
Para todas las cuestiones adicionales no
relacionadas con Post-Venta sobre sus
aparatos, por favor, diríjase al call center de
la tienda IKEA. Le recomendamos que lea
atentamente la documentación del aparato
antes de contactar con nosotros.
72
BELGIË-BELGIQUE-BELGIEN
Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer: 026200311
Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif
Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
ČESKÁREPUBLIKA
Telefonní číslo: 225376400
Sazba: Místní sazba
Pracovní doba: Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00
DANMARK
Telefonnummer: 70150909
Takst: Lokal takst
Åbningstid: Mandag - fredag 9.00 - 21.00
Lørdag 9.00 - 18.00
(Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk)
DEUTSCHLAND
Telefon-Nummer: 06929993602
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
ΕΛΛΑΔΑ
Τηλεφωνικός αριθμός: 2109696497
Χρέωση: Τοπική χρέωση
Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή 8.00 - 20.00
ESPAÑA
Teléfono: 913754126
Tarifa: Tarifa local
Horario: Lunes - Viernes 8.00 - 20.00
(España Continental)
FRANCE
Numéro de téléphone: 0170480513
Tarif: Prix d’un appel local
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 9.00 - 21.00
ÍSLAND
Símanúmer: 5852409
Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð
Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00
ITALIA
Telefono: 0238591334
Tariffa: Tariffa locale
Orari d’apertura: Lunedì - Vener 8.00 - 20.00
MAGYARORSZÁG
Telefon szám: (06-1)-3285308
Tarifa: Helyi tarifa
Nyitvatartási idő: Hétfőtől Péntekig 8.00 - 20.00
NEDERLAND
Telefoon: 09002354532
en/of 0900 BEL IKEA
Tarief: Lokaal tarief € 0,10 p/min
Openingstijd: Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00
Zaterdag 9.00 - 20.00
Zondag 9.00 - 18.00
NORGE
Telefon nummer: 23500112
Takst: Lokal takst
Åpningstider: Mandag - fredag 8.00 - 20.00
ÖSTERREICH
Telefon-Nummer: 013602771461
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
POLSKA
Numer telefonu: 225844203
Stawka: Koszt połączenia według taryfy
operatora
Godziny otwarcia: Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00
PORTUGAL
Telefone: 213164011
Tarifa: Tarifa local
Horário: Segunda - Sexta 9.00 - 21.00
REPUBLICOFIRELAND
Phone number: 016590276
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 8.00 - 20.00
РОССИЯ
Телефонный номер: 84957059426
Стоимость звонка: Местная стоимость звонка
Время работы: Понедельник - Пятница 8.00 - 20.00
(Московское время)
SCHWEIZ-SUISSE-SVIZZERA
Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono: 0225675345
Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
SLOVENSKO
Telefónne číslo: (02) 50102658
Cena za hovor: Cena za miestny hovor
Pracovná doba: Pondelok až piatok 8.00 - 20.00
SUOMI
Puhelinnumero: 0981710374
Hinta: Yksikköhinta
Aukioloaika: Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00
SVERIGE
Telefon nummer: 0775-700 500
Taxa: Lokal samtal
Öppet tider: Måndag - Fredag 8.30 - 20.00
Lördag - Söndag 9.30 - 18.00
UNITEDKINGDOM
Phone number: 02076601517
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 9.00 - 21.00

Transcripción de documentos

ESPAÑOL Contenido Información de seguridad Descripción del producto Panel de mandos Primer uso Uso diario 21 21 23 23 24 25 Mantenimiento y limpieza Qué hacer si... Datos técnicos Cuestiones medioambientales GARANTÍA DE IKEA 29 31 33 34 35 Información de seguridad Antes del primer uso Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico exclusivamente! • Use salvamanteles o incluso guantes para horno para no quemarse al tocar las partes calientes. • Este aparato ha sido diseñado para hacer café o calentar bebidas. Tenga cuidado para no quemarse con salpicaduras de agua o vapor o por el uso indebido del aparato. Instrucciones de seguridad importantes Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas como referencia para el futuro • No caliente ni use líquidos inflamables en o cerca del aparato. El humo puede provocar fuego o una explosión. • No deje el aparato desatendido • No utilice productos químicos corrosivos o vapores en este aparato. Este tipo de aparato ha sido diseñado específicamente para calentar agua. No ha sido diseñado para uso industrial o en laboratorio. • Sólo debe permitirse a los niños utilizar el horno bajo la supervisión de adultos y después de haber recibido instrucciones adecuadas, que garanticen su seguridad y les permitan conocer los riesgos de un uso indebido. Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas, salvo que estén bajo la supervisión de la persona responsable de su seguridad. Mientras use el horno, las piezas accesibles se pueden calentar. Se debería mantener alejados a los niños Precauciones y recomendaciones generales Instalación y conexión Antes de la conexión • Compruebe que la tensión indicada en la placa características corresponde con la tensión de su hogar. • Asegúrese de que el aparato no haya sido dañado. • No utilice este aparato si el enchufe o el cable de alimentación están estropeados, si no funciona correctamente o si ha sufrido caídas u otros daños. No sumerja en agua el enchufe ni el cable de alimentación. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. Podría provocar una descarga eléctrica, un incendio u otros peligros Después de la conexión • La puesta a tierra dela aparato es obligatoria. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños materiales o a personas o animales derivados del incumplimiento de este requisito. Los fabricantes no son responsables de ningún problema causado por inobservancia de estas instrucciones por parte del usuario. ESPAÑOL Seguridad • Tras quitar el embalaje, asegúrese de que el aparato esté completo y sin daños. Si tiene dudas, no use este aparato y póngase en contacto con un profesional cualificado. • Asegúrese de que la instalación y la conexión eléctrica sean efectuadas por un técnico cualificado según las instrucciones del fabricante y la normativa local. • Los elementos de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno etc) no deberán ser dejadas al alcance de los niños puesto que pueden ser peligrosas. • No instale nunca el aparato en lugares donde la temperatura puede alcanzar los 0°C o menos (el aparato podría sufrir daños si el agua se congela). • Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica corresponde a la que se indica en la placa de características. Conecte el aparato a una toma bien puesta a tierra con una corriente mínima de sólo 10A. El fabricante no se responsabiliza de los posibles incidentes provocados por una red mal puesta a tierra. 22 • • • • Si la toma de corriente no corresponde con el enchufe del aparato, haga que un profesional cambie la toma por una adecuada. Para cumplir con las normas de seguridad, es necesario utilizar un interruptor omnipolar con una separación mínima entre los contactos de 3 mm. No emplee adaptadores ni cables alargadores. El cable de alimentación de este aparato no deberá ser cambiado por el usuario ya que para esta operación hay que usar herramientas especiales. Si el cable está dañado o hay que cambiarlo, póngase en contacto con un centro de servicios autorizado, para evitar cualquier riesgo. Para aprender a usar el aparato correctamente, cuando lo use por primera vez, siga las instrucciones paso a paso de cada capítulo. ESPAÑOL 23 Descripción del producto 4 2 1 5 10 11 3 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 8 9 12 13 14 Panel de mandos C D B E A F A B C D E F Botón selector del vapor Botón para el café/ agua caliente Botón On /Off Luz de encendido Luz de temperatura OK (café o agua caliente) Luz indicadora del vapor Panel de mandos Mando del vapor Depósito de agua Cable de alimentación Tubo de agua caliente / vapor Rejilla de goteo Bandeja de goteo Máquina de cappuccino Inyector Salida de café Prensador Sujeción del filtro Filtro pequeño para una taza Filtro grande para dos tazas ESPAÑOL 24 Primer uso Llenado del depósito de agua Saque el depósito de agua tirando de él hacia fuera colocada en el aparato sin añadir café molido (asegúrese de que el control del vapor esté cerrado). Para colocar la sujeción del filtro, póngalo bajo la salida del café, con el asa hacia la izquierda. Empújela hacia arriba y, al mismo tiempo, gire el asa con firmeza hacia la derecha. Llene el depósito con agua limpia y fresca sin pasarse de la indicación MAX. Vuelva a colocar el depósito. Max Max No use nunca el aparato sin agua en el depósito y recuerde rellenarlo siempre que el nivel baja hasta un par de centímetros del fondo. Precalentamiento de la unidad del café Para obtener un café espresso a la temperatura correcta, la cafetera tiene que ser precalentada. Pulse el botón ON/Off al menos 30 minutos antes de hacer el café, asegurándose de que la sujeción del filtro esté Espere media hora, y haga el café tal y como se describe en la siguiente sección. También puede precalentarlo más rápido, de la siguiente manera: Encienda el aparato pulsando el botón ON/ OFF, y coloque la sujeción del filtro en el aparato sin añadir café molido. Coloque una taza bajo la sujeción del filtro. Use la misma taza que utilizará para servir el café, de modo que se caliente. Espere a que se encienda el piloto de OK y pulse inmediatamente el control del café. Deje que salga el agua hasta que el piloto OK se apague. Luego, interrumpa la salida de agua pulsando de nuevo el botón del café. Vacíe la taza. Espere a que se vuela a encender la indicación OK y repita la misma operación. (es normal que salga un poco de vapor inofensivo al quitar la sujeción del filtro). ESPAÑOL 25 Uso diario Cómo preparar un café espresso usando la sujeción del filtro para café molido Tras precalentar el aparato tal y como se describe arriba, coloque el filtro de café molido en la sujeción del filtro, asegurándose de que la proyección está bien colocada en la ranura. Use el filtro más pequeño para hacer un café y el más grande para hacer dos. Para hacer un solo café, coloque en el filtro una medida de un nivel (unos 7 g) de café molido. Para preparar dos cafés, coloque en el filtro dos medidas holgadas (unos 6 + 6 g) de café molido. Llene el filtro poco a poco para evitar que se salga el café molido. IMPORTANTE: para un funcionamiento correcto, antes de añadir el café molido a la sujeción del filtro, limpie los residuos de café molido que pueda haber en el filtro. Distribuya el café molido de manera uniforme y presione ligeramente con el prensador. Nota: Es fundamental prensar bien el café molido para obtener un buen espresso. Si se prensa demasiado, el café saldrá lentamente y la espuma será oscura. Si no se prensa lo suficiente, el café saldrá demasiado rápido y la espuma será escasa y tendrá un color claro. Quite el exceso de café que quede en el borde de la sujeción del filtro y coloque la sujeción en el aparato. Gire con firmeza para evitar pérdidas de agua. Coloque la taza bajo las salidas de café de la sujeción del filtro. Se recomienda calentar las tazas antes de hacer el café aclarándolas con un poco de agua caliente. ESPAÑOL Asegúrese de que el piloto OK esté encendido (si no, espere a que se encienda), y pulse el botón del café. Una vez que haya salido la cantidad de café necesaria, pulse de nuevo el mismo botón. No debería dejar salir café por más de 45 segundos cada vez. Para quitar la sujeción del filtro, gire el asa de la derecha a la izquierda. IMPORTANTE: Para evitar salpicaduras, no quite nunca la sujeción del filtro mientras sale café del aparato. Para quitar el café molido usado, bloquee el filtro en su sitio con la palanca del asa y vacíe el café girando la sujeción hacia abajo, y dando un golpe. Para apagar la cafetera, pulse el botón ON/ OFF. IMPORTANTE: La primera vez que use el aparato, todos los accesorios y los circuitos internos deberán ser lavados haciendo, al menos, cinco cafés sin poner café molido. Cómo preparar café con cápsulas Precaliente el aparato tal y como se describe en la sección “Precalentar la unidad de café”, asegurándose de que la sujeción del filtro esté colocada. Así se obtiene un café más caliente. Nota: Use cápsulas adaptadas a la norma ESE indicada en el paquete con el siguiente logotipo: La norma ESE es un sistema aceptado por los principales fabricantes de cápsulas y permite preparar café espresso de forma sencilla y limpia. Coloque el filtro pequeño (1 taza o dos cápsulas) en la sujeción del filtro, asegurándose de que la salida esté bien colocada en la ranura. Introduzca una cápsula, centrándola lo más posible en el filtro. Siga siempre las 26 instrucciones del paquete de cápsulas sobre cómo colocarlas correctamente en el filtro. Coloque la sujeción del filtro en el aparato. Gire siempre hasta que haga tope. Cómo hacer café cappuccino. Prepare los cafés espressos tal y como se describe en los anteriores párrafo, usando tazas lo suficientemente grandes. Pulse el botón de vapor y espere a que se encienda el piloto OK. Esto indica que el calentador ha alcanzado la temperatura ideal para la producción de vapor. Mientras tanto, llene un recipiente con unos 100 gramos de leche para preparar cada cappuccino. La leche tiene que estar a la temperatura del frigorífico (no caliente!). Al elegir el tamaño del recipiente, tenga en cuenta que la leche multiplica su volumen por dos o tres veces. Nota: Se recomienda usar leche semidesnatada a la temperatura del frigorífico. Coloque el recipiente con la leche bajo el aparato para hacer cappuccino. Sumerja el aparato para hacer cappuccino en la leche unos 5 mm y gire el mando de vapor hacia la izquierda, con cuidado de no sumergir la línea del aparato para hacer cappuccino (señalada con la flecha). ESPAÑOL Gire el mando de vapor al menos media vuelta hacia la izquierda. El aparato para hacer cappuccino emite vapor, dando a la leche una apariencia cremosa y espumosa. Para obtener una espuma más cremosa, sumerja el aparato para hacer cappuccino en la leche y gire el contenedor con movimientos lentos de bajo arriba. Cuando se alcance la temperatura necesaria (60°C is lo ideal), interrumpa la emisión de vapor girando el mando de vapor en sentido horario y, al mismo tiempo, pulsando el botón del vapor. Vierta la leche espumosa en las tazas que contienen el café espresso previamente preparado. El cappuccino ya está listo. Añada azúcar al gusto y, si lo desea, espolvoree un poco de cacao en polvo sobre la espuma. Nota: Para preparar más de un cappuccino, haga primero todos los cafés y, al final, prepare la leche espumosa para todos los cappuccinos. Nota: Para volver a hacer café una vez hecha la leche espumosa, enfríe el calentador primero o el café se quemará. Para enfriarlo, coloque un contenedor bajo la salida del calentador, pulse el botón del vapor y deje salir agua hasta que se apague el piloto OK. 27 Haga el café tal y como se describe en los párrafos anteriores. IMPORTANTE: limpie siempre el aparato para hacer cappuccino después de usarlo. Para ello: Descargue un poco de vapor durante unos pocos segundos girando el mando de vapor. Esto vacía la leche que queda dentro de la salida de vapor. IMPORTANTE: Para garantizar la higiene, le recomendamos que siga este procedimiento cada vez que haga cappuccinos, evitando así que la leche quede atrapada dentro del circuito. Con una mano, sujete firmemente el tubo del cappuccino y con la otra desenrosque el aparato para hacer cappuccino girándolo en sentido horario y sacándolo hacia abajo. Quite el inyector del tubo de vapor tirando de él hacia abajo. ESPAÑOL Limpie a fondo el inyector de vapor del aparato para hacer cappuccino con agua tibia. Asegúrese de que los dos orificios mostrados no estén bloqueados. Si es necesario, límpielos con un alfiler. Cambie el inyector de vapor introduciéndolo en el tubo de vapor y girándolo con firmeza hacia la parte superior del tubo. Cambie el aparato para hacer cappuccino insertándolo y girándolo hacia la izquierda. 28 Producción de agua caliente Encienda el aparato pulsando el botón ON/ OFF. Espere a que se encienda el piloto OK. Coloque un recipiente bajo el aparato para hacer cappuccino. Pulse el botón del café y, al mismo tiempo, gire el mando de vapor hacia la izquierda. Sale agua del aparato para hacer cappuccino; Para detener la salida de agua caliente, cierre el mando de vapor girándolo en sentido horario y pulse de nuevo el botón del café. No debería dejar salir agua durante más de 45 segundos cada vez. ESPAÑOL 29 Mantenimiento y limpieza Antes de cualquier operación de limpieza, deje que el aparato se enfríe. No utilice disolventes o productos de limpieza abrasivos para limpiar el aparato. Bastará con un trapo húmedo y suave. Vacíe y limpie frecuentemente la bandeja de goteo y la rejilla de goteo. Limpie el depósito de agua con regularidad. IMPORTANTE: No sumerja nunca el aparato en el agua. Es un aparato eléctrico. Limpieza de la sujeción del filtro. Aproximadamente cada 200 cafés, limpie la sujeción del filtro de café molido de la siguiente manera: • Quite el filtro con el vaporizador. • Limpie el interior de la sujeción del filtro. No lo limpie nunca en un lavavajillas. • Desenrosque el tapón del vaporizador girándolo hacia la izquierda. • Quite el vaporizador del contenedor empujándolo fuera del extremo de la tapa. • Quite la junta. Aclare todos los componentes y limpie el filtro metálico a fondo con agua caliente y un cepillo. Asegúrese de que los orificios del filtro de metal no estén bloqueados. Si es necesario, límpielos con un alfiler. • • • Cambie el filtro y la junta del disco de plástico. Asegúrese de introducir el alfiler en el orificio de la junta indicado con la flecha. Cambie el conjunto del contenedor del filtro de acero, asegurándose de que el alfiler sea introducido en el orificio del soporte. Finalmente, enrosque en su sitio la tapa girándola en sentido horario. Si no se limpia como se indica arriba, se anulará la garantía. ESPAÑOL Limpieza de la salida de café Cada 300 cafés, la salida de café puede limpiarse de la siguiente manera: Asegúrese de que el aparato no esté caliente y de que esté desenchufado de la red eléctrica. Con un destornillador, desenrosque el tornillo que fija el filtro de la salida de café Limpie el calentador con un paño húmedo. Limpie bien la salida con agua caliente y un cepillo. Asegúrese de que los orificios no estén bloqueados. Si es necesario, límpielos con un alfiler. Aclárelos con agua corriente, sin dejar de frotar. Vuelva a atornillar en sus sitio la salida del café. Si no se limpia como se indica arriba, se anulará la garantía. Descalcificación Se recomienda descalcificar la cafetera más o menos cada 200 café o, al menos, cada dos meses. Debería utilizar un producto comercializado específico para descalcificar máquinas de café espresso. Si no encuentra ese producto, haga lo siguiente. 30 Llene el depósito con medio litro de agua. Disuelva 2 cucharadas (unos 30 gramos) de ácido cítrico (que puede adquirir en la farmacia o la droguería) Pulse el botón on/off y espere a que se encienda el piloto OK. Asegúrese de que la sujeción no esté colocado y ponga un recipiente bajo la salida del café. Pulse el botón del café, vacíe a medias el depósito girando el control del vapor de vez en cuando para dejar salir un poco de solución. Detenga la salida pulsando el botón de nuevo. Apague el aparato. Deje que la solución haga efecto cada 15 minutos y luego vuelva a encender el aparto. Pulse el botón del café para vaciar completamente el depósito. Para eliminar los residuos de solución y cal, aclare bien el depósito, llénelo con agua limpia (sin ácido cítrico) y vuelva a colocarlo en su sitio. Pulse el botón del café y deje salir el agua hasta que el depósito esté completamente vacío. gire el mando del vapor de vez en cuando para dejar salir un poco de agua. Interrumpa la salida de agua y repita las operaciones 9, 10 y 11 de nuevo. Las reparaciones de la cafetera provocados por la cal no están cubiertos por la garantía salvo que la descalcificación se realice con regularidad tal y como se indica arriba. ESPAÑOL 31 Qué hacer si... Problema Posible causa Solución No sale café espresso No hay agua en el depósito Llene el depósito de agua Los orificios de las salidas de la sujeción del filtro están bloqueados. Limpie los orificios de las salidas. La salida de café está bloqueada Límpiela tal y como se describe en el capítulo "Limpieza de la salida de café" El filtro está bloqueado Límpielo tal y como se describe en la sección "Limpieza de la sujeción del filtro". El depósito está mal colocado Coloque el depósito correctamente. La sujeción del filtro está bien colocada Coloque el filtro correctamente y gírelo con firmeza hasta el máximo. El café espresso gotea por los extremos de la sujeción del filtro y no por los orificios. La junta del calentador ha Haga que un centro de perdido elasticidad asistencia cambie la elasticidad de la junta del calentador El café espresso está frío Los orificios de las salidas de la sujeción del filtro Limpie los orificios de las salidas. El piloto OK no estaba encendido cuando se pulsó el interruptor del café Espere a que se encienda el piloto OK. No se ha precalentado Precaliente la máquina tal y como se indica en "Precalentar el aparato". Las tazas no estaban precalentadas Precaliente las tazas aclarándolas en agua caliente o dejándolas reposar, al menos, 20 minutos en el calentador para tazas sobre la tapa. La bomba es demasiado ruidosa El depósito de agua está vacío El depósito está mal colocado. Llene el depósito Coloque el depósito correctamente. ESPAÑOL 32 Qué hacer si... Problema Posible causa Solución La espuma del café es demasiado ligera (sale demasiado rápido) El café molido no ha sido prensado con suficiente firmeza Prense el café molido con más firmeza. No hay suficiente café molido Aumente la cantidad de café molido El café molido es demasiado grueso Use sólo café molido para máquinas de café espresso Tipo incorrecto de café molido. Cambie el tipo de café molido. El café molido ha sido prensado con demasiada firmeza Prense el café con menos firmeza. Hay demasiado café molido Reduzca la cantidad de café molido La salida de café está bloqueada Límpiela tal y como se describe en el capítulo "Limpieza de la salida de café" El filtro está bloqueado Límpielo tal y como se describe en la sección "Limpieza de la sujeción del filtro". El café molido es demasiado fino Use sólo café molido para máquinas de café espresso El café está húmedo o molido demasiado fino Use sólo café molido para máquinas de café espresso. Asegúrese de que no esté húmedo Tipo incorrecto de café molido. Cambie el tipo de café molido. La leche no está lo suficientemente fría. Use siempre leche semidesnatada a la temperatura del frigorífico. El aparato para hacer cappuccino está sucio. Limpie bien los orificios del aparato para hacer cappuccino, en especial los que están señalados con flechas. La espuma del café es demasiado oscura (sale demasiado despacio) No se forma espuma en la leche al preparar un cappuccino ESPAÑOL 33 Datos técnicos Dimensiones (mm) Ancho 595 Alto 348 Largo 305 Presión de la bomba (bar) 15 Potencia (W) 1100 Capacidad del depósito de agua (L) 1,5 La información técnica se encuentra en la placa de características, en la parte interna del aparato, y en la etiqueta de energía. Max ESPAÑOL 34 Cuestiones medioambientales Este aparato tiene la marca de conformidad con la directiva europea 2002/96/CE sobre Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las personas que podrían derivar de su incorrecta manipulación. en el producto o en El símbolo los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como un residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos Deséchelo de conformidad con las normas locales para la eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con las autoridades locales, el servicio de eliminación de residuos urbanos o el comercio donde adquirió el producto. Declaración de conformidad Este aparato ha sido diseñado para entrar en contacto con alimentos y cumple la Normativa Europea ( ) n. 1935/2004. Ha sido diseñado, fabricado y vendido de conformidad con los requisitos de seguridad de la directiva de “Baja Tensión” 2006/95/ CE (que sustituye a la directiva 73/23/ CEE y sus enmiendas), los requisitos de protección de “EMC” 2004/108/CE. ESPAÑOL 35 GARANTÍA IKEA ¿Qué plazo de validez tiene la garantía de IKEA? Esta garantía es válida por cinco (5) años a partir de la fecha original de compra del electrodoméstico en IKEA, excluyendo los aparatos denominados LAGAN, los cuales tienen solo dos (2) años de garantía. Como justificante de la compra, necesitará la factura o recibo de compra original. Si se realizan reparaciones en el periodo de garantía, no se ampliará el periodo de garantía del electrodoméstico. ¿Qué aparatos no están cubiertos por la garantía de cinco (5) años de IKEA? Los aparatos LAGAN y todos los electrodomésticos comprados en IKEA antes del 1 de agosto de 2007. ¿Quién llevará a cabo el servicio? El proveedor de servicios autorizado de IKEA prestará el servicio a través de su propio servicio o una red de servicio autorizada. ¿Qué cubre está garantía? La garantía cubre defectos del electrodoméstico, que pueden haber sido causados por un defecto de fabricación o de materiales a partir de la fecha de la compra en IKEA. Esta garantía se aplica sólo al uso doméstico. Las excepciones se especifican en el título “¿Qué no cubre esta garantía?”. Dentro del periodo de garantía, los costes para remediar el fallo, por ejemplo reparaciones, piezas, mano de obra y desplazamientos quedarán cubiertos, siempre que el electrodoméstico esté accesible para reparar sin gastos especiales. En estas condiciones, se aplican las directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las respectivas normativas locales. Las piezas cambiadas pasarán a ser propiedad de IKEA. ¿Qué hará IKEA para solucionar el problema? El proveedor de servicios designado de IKEA examinará el producto y decidirá, según su criterio, si está cubierto por la garantía. En caso afirmativo, el proveedor de servicios de IKEA, o su servicio autorizado, por medio de sus propias operaciones de servicio, decidirán, según su criterio, si reparan el producto defectuoso o si lo cambian por uno igual o comparable. ¿Qué no cubre esta garantía? • El deterioro o desgaste normal. • Daños deliberados o causados por negligencia, daños causados por incumplimiento de las instrucciones de funcionamiento, instalación incorrecta, conexión a una tensión incorrecta, daños causados por reacciones químicas o electroquímicas, óxido, corrosión o daños causados por el agua incluyendo pero sin limitarse a los daños causados por un exceso de cal en el agua, y los daños provocados por condiciones medio ambientales anormales. • Piezas consumibles, incluyendo las baterías y las bombillas. • Piezas no funcionales y decorativas, que no afecten el uso normal del electrodoméstico, incluida cualquier posible raya y las diferencias de color. • Daños accidentales provocados por objetos o sustancias extraños, por la limpieza o por el desbloqueo de los filtros, los sistemas de vaciado o los cajetines para el jabón. • Daños provocados en las siguientes piezas: vidrio cerámico, accesorios, cestos para la vajilla y los cubiertos, tuberías de llenado o vaciado, juntas, bombillas o sus cubiertas, pantallas, mandos, revestimientos y partes de los revestimientos protectores. Salvo que se demuestre que tales daños hayan sido provocados por fallos en la producción. • Casos en los que no se detecte ningún fallo en el producto durante la visita de un técnico. • Reparaciones no realizadas por nuestros ESPAÑOL proveedores de servicios y/o un servicio autorizado por IKEA, o cuando se utilicen piezas no originales. • Reparaciones provocadas por una instalación defectuosa o que no cumpla las especificaciones de instalación. • Uso del electrodoméstico en un entorno no-doméstico, es decir, uso profesional. • Daños de transporte. Si un cliente transporta el producto a su casa o a otra dirección, IKEA no se responsabiliza de los daños que pueda sufrir en el trayecto. No obstante, si IKEA entrega el producto en la dirección indicada por el cliente, los daños del producto producidos con motivo del transporte serán cubiertos por IKEA. • Coste de la instalación inicial del aparato IKEA. No obstante, si un proveedor de servicios de IKEA o su servicio autorizado repara o sustituye el aparato con arreglo a esta garantía, el proveedor de servicios o su servicio autorizado volverán a instalar el aparato arreglado o nuevo, si es necesario. Estas restricciones no se aplican a las tareas libres de fallos llevadas a cabo por un especialista cualificado utilizando nuestras piezas originales, con vistas a adaptar el electrodoméstico a las especificaciones técnicas de seguridad de otro país de la UE. ¿Cómo se aplica la ley nacional? La garantía IKEA le otorga derechos legales específicos, que cubren o exceden todas las normativas legales locales. No obstante, estas condiciones no limitan de ningún modo los derechos de los consumidores prescritos por la legislación local. Área de validez Para los electrodomésticos comprados en un país de la UE y que son llevados a otro país de la UE, se proporcionarán los servicios de acuerdo con las condiciones de la garantía normales en el nuevo país. Sólo existe la obligación de realizar servicios en el marco 36 de la garantía si el electrodoméstico cumple y está instalado según: - Las especificaciones técnicas del país en el que se realiza la reclamación. - Las instrucciones de montaje y la información de seguridad del Manual del Usuario. El SERVICIO POSTVENTA dedicado para aparatos IKEA Por favor, no dude en contactar con el Proveedor de Servicio designado por IKEA para: • hacer una reclamación con arreglo a esta garantía; • solicitar aclaraciones relacionadas con la instalación del aparato IKEA en los muebles de cocina IKEA; • solicitar aclaraciones sobre las funciones de los aparatos IKEA. Para asegurar de que le proporcionaremos la mejor asistencia, por favor, lea atentamente las Instrucciones de Montaje y/o el Manual de Instrucciones antes de contactar con nosotros. ¿Cómo contactar con nosotros si necesita nuestro servicio? En la última página de este manual encontrará el listado de Proveedores de Servicio designados por IKEA y los respectivos números de teléfono nacionales. Para proporcionarle un servicio más rápido, le recomendamos que utilice los números de teléfono específicos que se incluyen en este manual. Indique siempre los números que aparecen en el manual correspondientes al aparato específico para que el necesita asistencia. Además, indique siempre el número de producto, (8 dígitos) y el número de servicio de 12 dígitos del artículo de IKEA, que se encuentran ESPAÑOL en la placa de datos técnicos del aparato. ¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE COMPRA! Es la prueba de la compra y lo necesitará para hacer uso de la garantía. El recibo también incluye el nombre y el número del producto (8 dígitos) de IKEA, para cada uno de los electrodomésticos que compre. ¿Necesita ayuda adicional? Para quaisquer esclarecimentos adicionais Para todas las cuestiones adicionales no relacionadas con Post-Venta sobre sus aparatos, por favor, diríjase al call center de la tienda IKEA. Le recomendamos que lea atentamente la documentación del aparato antes de contactar con nosotros. 37 72 BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer: 026200311 Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00 Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00 Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00 ČESKÁ REPUBLIKA Telefonní číslo: Sazba: Pracovní doba: DANMARK Telefonnummer: Takst: Åbningstid: 225376400 Místní sazba Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00 70150909 Lokal takst Mandag - fredag 9.00 - 21.00 Lørdag 9.00 - 18.00 (Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk) DEUTSCHLAND Telefon-Nummer: Tarif: Öffnungszeiten: 06929993602 Ortstarif Montag - Freitag 8.00 - 20.00 Τηλεφωνικός αριθμός: 2109696497 Χρέωση: Τοπική χρέωση Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή 8.00 - 20.00 Teléfono: Tarifa: Horario: 913754126 Tarifa local Lunes - Viernes 8.00 - 20.00 (España Continental) FRANCE Numéro de téléphone: 0170480513 Tarif: Prix d’un appel local Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi ÍSLAND Símanúmer: Kostnaður við símtal: Opnunartími: ITALIA Telefono: Tariffa: Orari d’apertura: 9.00 - 21.00 5852409 Almennt mínútuverð Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00 0238591334 Tariffa locale Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00 MAGYARORSZÁG Telefon szám: Tarifa: Nyitvatartási idő: (06-1)-3285308 Helyi tarifa Hétfőtől Péntekig NEDERLAND Telefoon: Tarief: Openingstijd: Telefon nummer: Takst: Åpningstider: ÖSTERREICH Telefon-Nummer: Tarif: Öffnungszeiten: POLSKA Numer telefonu: Stawka: Godziny otwarcia: PORTUGAL Telefone: Tarifa: Horário: 23500112 Lokal takst Mandag - fredag 8.00 - 20.00 013602771461 Ortstarif Montag - Freitag 8.00 - 20.00 225844203 Koszt połączenia według taryfy operatora Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00 213164011 Tarifa local Segunda - Sexta 9.00 - 21.00 REPUBLIC OF IRELAND ΕΛΛΑΔΑ ESPAÑA NORGE 8.00 - 20.00 09002354532 en/of 0900 BEL IKEA Lokaal tarief € 0,10 p/min Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00 Zaterdag 9.00 - 20.00 Zondag 9.00 - 18.00 Phone number: Rate: Opening hours: 016590276 Local rate Monday - Friday 8.00 - 20.00 РОССИЯ Телефонный номер: 84957059426 Стоимость звонка: Местная стоимость звонка Время работы: Понедельник - Пятница 8.00 - 20.00 (Московское время) SCHWEIZ - SUISSE - SVIZZERA Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono: 0225675345 Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00 Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00 Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00 SLOVENSKO Telefónne číslo: Cena za hovor: Pracovná doba: SUOMI Puhelinnumero: Hinta: Aukioloaika: SVERIGE Telefon nummer: Taxa: Öppet tider: (02) 50102658 Cena za miestny hovor Pondelok až piatok 8.00 - 20.00 0981710374 Yksikköhinta Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00 0775-700 500 Lokal samtal Måndag - Fredag Lördag - Söndag 8.30 - 20.00 9.30 - 18.00 UNITED KINGDOM Phone number: Rate: Opening hours: 02076601517 Local rate Monday - Friday 9.00 - 21.00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Whirlpool BEM 500 S El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para