Transcripción de documentos
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
GAGGIA BRERA
Sup 037RG
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones para el uso
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 1
15/10/2020 12:05:47
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse
cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair
or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To
disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
•2•
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 2
15/10/2020 12:05:47
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and
user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do
not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not
disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by
the user. Repair should be done by authorized service personnel only.
1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds with your voltage.
2. Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3. Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
operation.
4. Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft
cloth dampened with water.
5. For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic
descaling is still recommended every 2-3 months.
6. Do not use caramelized or flavored coffee beans.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER
SUPPLY CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
and may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or
extension cord should be at least as great as the electrical rating of the
appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped
over.
•3•
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 3
15/10/2020 12:05:48
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
This machine is equipped with safety features. Nevertheless, read and follow the safety instructions carefully and only use the machine
as described in these instructions, to avoid accidental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this safety booklet for
future reference.
Warning
General
- Check if the voltage indicated on the machine corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
- Connect the machine to an earthed wall socket.
- Do not let the power cord hang over the edge of a table or worktop and do not
let it touch hot surfaces.
- To avoid the danger of electric shock, never immerse the machine, mains plug
or power cord in water or any other liquid.
- Do not pour liquids on the power cord connector.
- To avoid the danger of burns, keep body parts away from hot water jets produced by the machine.
- Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
- Switch off the machine with the main switch located on the back (if present)
and remove the mains plug from the wall socket:
• If a malfunction occurs.
• If you are not going to use the appliance for a long time.
• Before you clean the machine.
- Pull at the plug, not at the power cord.
- Do not touch the mains plug with wet hands.
- Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself
is damaged.
- Do not make any modifications to the machine or its power cord.
- Only have repairs carried out by a service center authorized by Gaggia to avoid
a hazard.
- The machine should not be used by children younger than 8 years old.
•4•
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 4
15/10/2020 12:05:48
- This machine can be used by children aged from 8 years and above and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the machine in a safe way and if they understand the hazards
involved.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised.
- Keep the machine and its cord out of the reach of children aged less than 8
years.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
- Never insert fingers or other objects into the coffee grinder.
- Be careful when you dispense hot water.
Dispensing may be preceded by small jets of hot water. Wait until the end of
the dispensing cycle before you remove the hot water dispensing spout.
Caution
General
- This machine is intended for normal household use only. It is not intended for
use in environments such as staff kitchens of shops, offices, farms or other
work environments.
- Always put the machine on a flat and stable surface. Keep it in upright position, also during transport.
- Do not place the machine on a hotplate or directly next to a hot oven, heater
or similar source of heat.
- Only put roasted coffee beans in the bean hopper. Putting ground coffee, instant coffee, raw coffee beans or any other substance in the coffee bean hopper may cause damage to the machine.
- Let the machine cool down before you insert or remove any parts. The heating
•5•
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 5
15/10/2020 12:05:48
surfaces may retain residual heat after use.
- Never fill the water tank with warm, hot or sparkling water, as this may cause
damage to the water tank and the machine.
- Never use souring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such
as petrol or acetone to clean the machine. Simply use a soft cloth dampened
with water.
- Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is
needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In
this case repair is not covered by your warranty.
- Do not keep the machine at temperatures below 0°C/32°F. Water left in the
heating system may freeze and cause damage.
- Do not leave water in the water tank when you are not going to use the machine for a long period of time. The water can become contaminated. Use fresh
water every time you use the machine.
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Gaggia
does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your
warranty becomes invalid.
- Regular cleaning and maintenance prolongs the lifetime of your machine and
ensures optimum quality and taste of your coffee.
- The machine is exposed continuously to moisture, coffee and scale. Therefore it
is very important to regularly clean and maintain the machine as described in
the user manual and shown on the website. If you do not perform these cleaning and maintenance procedures, your machine eventually may stop working.
In this case repair is not covered by warranty.
- Do not clean the brew group in the dishwasher and do not use washing-up
liquid or a cleaning agent to clean it. This may cause the brew group to malfunction and may have a negative effect on the coffee taste.
- Do not dry the brew group with a cloth to prevent fibers from collecting inside
the brew group.
•6•
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 6
15/10/2020 12:05:48
- Never drink the solution dispensed during the descaling process.
- Only put preground coffee into the preground coffee compartment. Other substances and objects may cause severe damage to the machine. In this case,
repair is not covered by your warranty.
- The machine shall not be placed in a cabinet when in use.
Machines with milk carafe
Warning
- To avoid the danger of burns, be aware that dispensing may be preceded by
jets of milk and steam. Wait until the end of the cycle before you remove the
milk carafe.
Caution
- Make sure that the milk carafe is installed and the milk dispensing spout is
open before you select a milk-based coffee beverage or milk froth.
- Do not put any other liquids in the milk jug/carafe than water (for cleaning)
or milk.
- Do not clean the milk carafe in the dishwasher.
Machines with classic milk frother / pannarello
Warning
- To avoid the danger of burns, be aware that dispensing may be preceded by
small jets of hot water.
- Never touch the classic milk frother with bare hands, as it may become very
hot. Use the appropriate protective handle only.
Caution
- After frothing milk, quickly clean the classic milk frother by dispensing a small
quantity of hot water into a container. Then remove the external part of the
classic milk frother and wash it with lukewarm water.
•7•
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 7
15/10/2020 12:05:48
Machines with automatic milk frother / cappuccinatore /
Capp in Cup system
Warning
- To avoid the danger of burns, be aware that dispensing steam or hot water
may be preceded by small jets of hot water. Never touch the hot water/steam
dispensing spout with bare hands, as it may become very hot. Use the appropriate protective handle only.
- During dispensing make sure that the spout of the “Capp in Cup” system, if
present, is oriented towards the cup and not towards yourself.
- Never drink the solution dispensed during the monthly cleaning procedure of
the automatic milk frother.
Caution
- For hygienic reasons, make sure that the outer surface of the hot water/steam
dispensing spout is clean.
- After frothing milk, quickly clean the automatic milk frother by dispensing
a small quantity of hot water. Follow the cleaning instructions in the user
manual.
- Be careful, the hot water/steam dispensing spout could be hot if the machine
has recently been used.
- Do not push the rubber fitting too far on the hot water/steam dispensing spout
when you insert it. In this case, the automatic milk frother would not work
correctly as it would not be able to suck up milk.
•8•
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 8
15/10/2020 12:05:48
Electromagnetic fields (EMF)
This machine complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent
negative consequences for the environment and human health.
Warranty and support
For service or support, contact your local dealer or an authorized service center.
Contact details are included in the warranty booklet supplied separately or visit www.gaggia.com or www.gaggia.it.
•9•
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 9
15/10/2020 12:05:48
GENERAL INFORMATION
The coffee machine is suitable for preparing espresso coffee using either coffee beans or ground
coffee and is equipped with a device to dispense steam and hot water. The structure of the machine has been designed for domestic use only and is not suitable for continuous professionaltype operation.
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone
who may use the coffee machine.
For further information or in case of problems that are not included or not completely explained
in these instructions, please contact an authorized service center.
Warning. No liability is held for damage caused by:
Incorrect use not in accordance with the intended purposes;
Repairs not carried out by authorized service centers;
Tampering with the power cord;
Tampering with any parts of the machine;
Storage or use of the machine at a temperature outside the operating temperature
range (+15°C / +45°C);
• The use of non-original spare parts and accessories.
In these cases, the warranty shall be deemed null and void.
•
•
•
•
•
For your safety and the safety of others, carefully follow the instructions provided in the “Important Safety Information” manual supplied with the machine. Keep
the “Important Safety Information” manual together with the instruction manual.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The manufacturer reserves the right to make changes to the technical specifications of the product.
Nominal Voltage - Power Rating - Power Supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . See label on the inside of the service door
Housing material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermoplastic material/Metal
Size (w x h x d). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10” x 12.5” x 17” (256 x 320 x 432 mm)
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18.6 lbs. (8.450 kg)
Power Cord Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47” (1.2m)
Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Front side
Pannarello (only available for certain models) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Special for cappuccinos
Water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.2 litres – Removable type
Coffee Bean Hopper Capacity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 oz. (260 g)
Dregdrawer Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pump pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bar
Boiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stainless steel type
Safety Mechanisms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermal fuse
• 10 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 10
15/10/2020 12:05:49
Coffee bean hopper cover
Coffee bean hopper
Grinder adjustment knob
Cup stacking surface
Control panel
Dispensing spout
Pre-ground coffee
compartment
Cup holder grill
Full drip tray indicator
Service door
Brew group
Coffee grounds drawer
ON-OFF power button
Hot water/steam wand
Pannarello
Drip tray
Water tank
Grease for the brew group
Pre-ground coffee doser
Power cord
LED display
Espresso coffee brew button
Long coffee brew button
Intenza Water Filter
(Optional)
STAND-BY Button
“Aroma” - Pre-ground coffee
selector switch
Hot water/steam selector switch
• 11 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 11
15/10/2020 12:05:52
INSTALLATION
• Remove the water tank from its seat.
Machine Packaging
• Rinse and fill it with fresh water making sure that it is not filled exceeding
the MAX level indicated in the water
tank. Put the water tank back in its
seat.
The original packaging has been designed
and constructed to protect the machine
during transport. We recommend keeping the packaging material for possible
future transport.
Preliminary Operations
• Remove the coffee bean hopper cover
and the drip tray with grill from the
packaging.
• Remove the coffee machine from the
packaging and position it in a place
that meets the requirements described
in the safety regulations.
• Place the drip tray with grill into its
appropriate seat on the machine. Make
sure it is fully inserted to its limit stop.
• Insert the Pannarello on the steam
wand.
• Insert the coffee bean hopper cover.
Note: Insert the plug in the
machine and in the wall socket only when indicated and check that
the power button is switched to “0”.
Important note: Carefully
read the explanatory descriptions of all the warnings the machine
displays to the user via the lights on
the control panel display (see section
“Display Warnings”).
NEVER remove the drip tray
when the machine is turned
on. Wait a couple of minutes after
turning on/off, as the machine will be
carrying out a rinse/self-cleaning cycle (see section “Rinse/Self-cleaning
Cycle”).
Fill the tank only with fresh,
non-sparkling water. Hot water or any other liquid may damage
the tank and/or the machine. Do not
turn on the machine when the tank
is empty: Make sure there is enough
water in the tank.
• Remove the coffee bean hopper cover.
Note: The hopper may be provided with different safety
features according to the regulations
of the country of use of the machine.
• Slowly pour the coffee beans into the
hopper.
Only coffee beans must be
put into the coffee bean hopper. Ground coffee, instant coffee or
any other object may damage the
machine.
• Replace the coffee bean hopper cover.
• Insert the plug into the socket on the
back of the machine.
• Insert the plug of the other end of the
cable into a wall socket with suitable
power voltage.
• 12 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 12
15/10/2020 12:05:57
• Switch the power button to “I” to turn
the machine on.
Circuit Priming
• The “STAND-BY” button blinks.
• Turn the selector switch clockwise to set
it to the “ ” position. The machine
starts the automatic priming of the
circuit by letting out a preset quantity
of water through the Pannarello.
• To prime the water circuit, place a
container under the steam wand (Pannarello, if supplied).
• Make sure the selector switch is in the
“ ” position; if this is not the case, set
it to that position.
• To turn the machine on simply press the
“STAND-BY” button.
Once the circuit has been primed, the
icons shown in the figure will start to
blink.
Turn the selection knob back to its
central position “ ”.
Blinking
• The icons displayed blink slowly to
show that the machine is warming up.
• The blinking icons shown in the picture
warn that the circuit must be primed.
Slow blinking
Blinking
Note: Before starting the
machine for the first time,
and after long periods of inactivity,
prime the water circuit.
Note: This appliance has been
tested using coffee. Although
it has been thoroughly cleaned, some
coffee residues may still be found.
However, we guarantee that this is a
brand-new machine and we suggest
consulting the operating instructions
before starting up the machine.
Cyclic blinking
When warm-up is complete,
the machine performs a rinse
cycle of the internal circuits.
During this phase, the icons displayed
will blink in sequence.
• When the operations described above
are completed, the icons on the display
will illuminate.
Steady on
The display will appear as
shown to the side. The displayed aroma is the factory setting
when the machine is switch on for
the first time, or it is the same as the
aroma that was selected for the last
brewed coffee.
The machine is then ready to brew
beverages.
• To brew coffee, dispense hot water or
steam, and properly use the machine,
carefully follow the instructions provided.
• 13 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 13
15/10/2020 12:05:59
Using the machine for the
first time or after a long
period of inactivity.
These simple operations will make it possible to always brew excellent coffee.
The following icon will be displayed.
Steady on
1 Place a large container under the
dispensing spout.
2 Before starting the procedure, check
that the following icons are displayed.
Steady on
9 Dispense water until the no water signal is displayed, then turn the selector
switch counter-clockwise to set it to
the “ ” position.
10 At the end, fill the water tank again.
Then the products can be brewed as
described in the following sections.
Steady on
3 Select the pre-ground coffee function
by pressing the “ “ button one or
more times.
Do not add the pre-ground
coffee to the compartment.
Rinse/Self-cleaning Cycle
The icon will appear on the display.
This cycle allow rinsing the coffee circuits
with fresh water.
The cycle is carried out:
• At machine start (with cold boiler)
• After priming the water circuit (with
cold boiler)
• During the Stand-by preparation
phase (if a coffee product has been
brewed)
• During the phase of activating the
stand-by mode after pressing the
“STAND-BY” button (if a coffee product
has been brewed).
Steady on
4 Press the button to brew a long coffee.
5 Wait until brewing is completed and
empty the water tank.
6 Repeat the operations from step 1 to
step 5 for 3 times; then continue with
step 7.
7 Place a container under the steam wand
(Pannarello, if supplied).
Cyclic blinking
8 Turn the selector switch clockwise to set
it to the “ ” position.
A small amount of water will be dispensed to rinse and heat all the machine
components; during this phase the icons
blink in sequence.
Wait for the cycle to finish automatically.
You can stop dispensing by pressing either coffee button and/or the
“Stand-by” button.
• 14 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 14
15/10/2020 12:06:02
“INTENZA” water filter (optional)
To improve the quality of the used water,
it is advisable to install the water filter.
Remove the water filter from its packaging, immerse it vertically (with the opening positioned upwards) in cold water
and delicately press the sides so as to let
the air bubbles out.
Remove the small white filter from the
tank and store it in a dry place sheltered
from dust.
Set the Intenza Aroma System as specified on the box.
A = Soft water
B = Medium water (standard)
C = Hard water
Put the water filter into the empty tank.
Press it until its limit stop.
Fill the tank with fresh drinking water and
reinsert it into the machine.
Dispense the water in the tank by using
the hot water function (see the “Hot water dispensing” section).
Fill the water tank again. The machine is
now ready to be used.
Note: If there is no Intenza
water filter, insert the small
white filter previously removed into
the water tank.
ADJUSTMENTS
The machine that you have bought allows
for certain adjustments that will permit
you to use it to its full potential.
Gaggia Adapting System
Coffee is a natural product and its characteristics may change according to its
origin, blend and roast. The Gaggia coffee
machine is equipped with a self-adjusting
system that allows the use of all types of
coffee beans available on the market (non
caramelized).
• The machine automatically adjusts
itself in order to optimise the extraction of the coffee, ensuring perfect
compression of the tablet to obtain a
creamy espresso coffee that will release
all the aromas, regardless of the type of
coffee used.
• The optimisation process is a learning
process that requires the brewing of a
certain number of coffees to allow the
machine to adjust the compactness of
the ground coffee.
• Attention should be given to special
blends, which require grinder adjustments in order to optimise the
extraction of the coffee (see the “Coffee
Grinder Adjustment” section).
Coffee Grinder Adjustment
Warning! The grinder adjustment knob, inside the coffee
bean hopper, must be turned only
when the grinder is working. Do not
pour ground and/or instant coffee
into the coffee bean hopper.
Do not insert any material
other than coffee beans into
the hopper. The grinder contains
moving parts that may be dangerous.
Therefore, do not insert fingers and/
or other objects. The grind setting
may only be adjusted using the knob.
Turn off the machine and unplug it
from the socket before carrying out
any type of operation inside the coffee bean hopper. Do not pour coffee
beans when the coffee grinder is
working.
• 15 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 15
15/10/2020 12:06:04
The machine allows slight adjustments to
the coffee grinder to adapt it to the kind
of coffee used.
To make any adjustment, press and turn
the knob inside the coffee bean hopper.
Press and turn the knob by one notch at
a time and brew 2-3 cups of coffee; this
is the only way to notice differences in
grind.
The reference marks inside the coffee
bean hopper indicate the grind setting.
There are 5 different grind settings to
choose from with the following references:
Large Mark - Coarse Grind
Small Mark - Fine Grind.
Adjusting the Coffee Length
The machine allows you to adjust the
amount of brewed coffee according to
your taste and/or the size of your cups.
Each time the “ “ or “ “ buttons are
pressed and released, the machine brews
a pre-set amount of coffee, as per factory settings. This amount may be reprogrammed to your taste. Each button may
be individually programmed for a specific
brew setting.
As an example, the following procedure
describes the programming of the button
“ “, which is normally associated with
espresso coffee.
Blinking
• Place a cup under the dispensing spout.
• Hold the “ “ button pressed for 5
seconds to enter the programming
mode; the “ “ icon will blink quickly
and the coffee will start to be brewed;
the icon will flash during the whole
coffee brewing cycle.
• Press the “ “ button again when the
amount of coffee in the cup reaches
the desired level.
At this point the button “ “ is programmed; each time it is pressed and
released, the machine will brew the
same amount of coffee that was just programmed.
The same operation can be repeated for
the “ “ button. If the “ “ or “ “
button is pressed twice to brew coffee,
the machine will brew double the stored
quantity.
Standby
The machine is designed for energy saving. The machine automatically turns off
after 60 minutes of inactivity.
The “ “ button blinks when the machine
is in stand-by mode.
Note: During the turning off
phase, the machine performs
a rinse cycle, if a coffee product has
been brewed.
Warning: When turning the machine
on after it has been turned completely off, the machine will be in
stand-by mode
To turn the machine on again simply press
the STAND-BY button (if the power button is set to “I”). In this case the machine
will go through the rinse cycle only if the
boiler is cold.
Dispensing Spout Adjustment
Most cups on the market can be used
with this coffee machine.
The height of the dispensing spout may
be adjusted to better fit the dimensions
of the cups that you wish to use.
Manually move the dispensing spout up
or down to adjust its height by placing
your fingers as shown in the figure.
The recommended positions are:
For use with small cups;
• 16 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 16
15/10/2020 12:06:09
COFFEE BREWING
For use with large cups.
Note: Should the machine not
brew coffee, make sure that
the water tank contains water.
Before brewing coffee, check
the messages on the display.
Check that the water tank and coffee
been hopper are full.
• Two cups can be placed under the dispensing spout for brewing two coffees
at the same time.
Steady on
Before brewing the coffee, adjust the height of the
dispensing spout according to your
needs, and select the aroma or the
pre-ground coffee.
“Aroma” Adjustment
The machine is set-up for an amount of
coffee to grind to be adjusted from 7 g to
10.5 g per coffee.
Using Coffee Beans
Four choices are possible by pressing and
releasing the “ “ button (mild, medium or strong aroma, and ground coffee).
Steady on
Selection can be made when the beans
appear on the display.
Each time the “ “ button is pressed
and released, the aroma changes by one
degree:
= Mild aroma
= Medium aroma
= Strong aroma
Selection must be made prior to selecting
the coffee. The system sets the aroma according to the personal taste of the user.
Steady on
After selecting “Strong aroma”, the function for brewing coffee with pre-ground
coffee is displayed.
This selection is displayed by the icon on
the side.
Refer to the relevant section to use this
function.
Leave the selector on the
coffee position “ ” during
the dispensing phase.
Steady on
Steady on
• To brew coffee, press and release:
the “ “ button to select the desired
aroma.
the“ “ button for an espresso coffee;
the “ “ button for a long coffee.
• The brewing cycle then starts:
To brew 1 cup of coffee, press the “ “
or “ “ button once. The display will
show the icon.
To brew 2 cups of coffee, press the “ “
or “ “ button twice. The display will
show the icon.
To brew 2 coffees, the machine automatically grinds
and doses the correct amount of
coffee. Brewing two coffees requires
two grinding cycles and two brewing
cycles, which the machine carries out
automatically.
• After the prebrewing cycle, coffee
begins to come out of the dispensing
spout.
• Coffee brewing stops automatically
when the pre-programmed level is
reached; however, it is possible to interrupt coffee brewing by pressing the
button initially pressed.
• 17 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 17
15/10/2020 12:06:16
The machine is adjusted to
brew a true Italian espresso
coffee. This feature may slightly
lengthen the brewing time, allowing
the intense flavour of the coffee to
develop fully.
Press and release:
the“ “ button for an espresso coffee;
the“ “ button for a long coffee.
• The brewing cycle then starts. After
the prebrewing cycle, coffee begins to
come out of the dispensing spout.
• Coffee brewing stops automatically
when the pre-programmed level is
reached; however, it is possible to interrupt coffee brewing by pressing the
button initially pressed.
Using Pre-ground Coffee
This function allows using
pre-ground and decaffeinated coffee.
After dispensing the product, the
coffee beans configuration of the machine is restored.
Pre-ground coffee must be poured into
the appropriate compartment positioned
next to the coffee bean hopper. Only use
ground coffee for espresso machines and
never coffee beans or instant coffee.
coffees.
Note:
• If no pre-ground coffee is poured
into the compartment, only water
will be dispensed;
• If the dose is excessive and 2 or
more measuring scoops of coffee
are used, the machine will not
brew the product. Also in this case,
the machine will run an empty
cycle and discharge any ground
coffee into the coffee grounds
drawer.
Steady on
To brew coffee:
• Press and release the “ “ button
until the pre-ground coffee function
icon is displayed.
• Lift the pre-ground coffee compartment cover.
• Add 1 only 1 scoop of pre-ground
coffee to the compartment. Use the
measuring scoop supplied with the
machine to perform this operation.
Then, close the cover.
Repeat the operations described above to brew other
DISPENSING HOT
WATER
Warning: At the beginning,
short spurts of hot water may
come out. Danger of scalding. The hot
water wand may reach high temperatures. Never touch it with bare hands.
• Before dispensing hot water, check
that the following icon is displayed.
Steady on
When the machine is ready, proceed as
follows:
• Place a container under the steam wand
(Pannarello, if supplied).
Warning: Only add pre-ground
coffee to the compartment.
Other substances and objects may
cause severe damage to the machine.
This damage will not be covered by
warranty.
• 18 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 18
15/10/2020 12:06:18
cleaned and free of any milk residue.
• Turn the selector switch clockwise to set
it to the “ ” position.
To prepare your cappuccino,
we recommend discharging
the water in the steam wand.
• To discharge the water in the steam
wand, place a container under the
steam wand (Pannarello, if supplied).
• Only the following icon will be displayed steady on.
Steady on
• Fill the cup with hot water to the
desired level; to stop hot water dispensing, turn selector switch counterclockwise back to the “ ” position.
The machine returns to the normal
operating mode.
Blinking
Occasionally, after turning the selector switch, hot
water may not be dispensed and the
following displayed icon will start
blinking. Simply wait until the end
of the warm-up phase, at which point
hot water will be dispensed from the
Pannarello.
STEAM DISPENSING /
PREPARING A CAPPUCCINO
Steam may be used to froth milk for a
cappuccino, as well as to reheat other
beverages.
• When the machine is ready to brew
coffee, turn selector switch counterclockwise to set it onto the “ ” position. Residual water may come out
of the steam wand (Pannarello, if
supplied).
• The icon blinks during the preheating
time required by the machine.
Blinking
• Steam dispensing will begin when the
icon is displayed steady on; soon after,
only steam will begin to come out.
Steady on
• Turn the selector switch clockwise and
set it back to the “ ” position to stop
dispensing steam.
Danger of scalding! Brewing
may be preceded by small
jets of hot water. The steam wand
may reach high temperatures. Never
touch it with bare hands.
Important note: immediately after using the steam
to froth the milk, clean the steam
wand (or Pannarello when provided).
When the machine is ready, brew a
small amount of hot water in a glass
and clean the steam wand (or Pannarello when provided) externally.
In this way, all parts will be perfectly
• Fill 1/3 of the container you wish to use
to prepare the cappuccino with cold
milk.
To ensure better results when
preparing a cappuccino, use
cold milk straight from the fridge.
• 19 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 19
15/10/2020 12:06:22
• To heat the milk directly in the cup,
immerse the steam wand (Pannarello,
if supplied) in the milk to be heated.
• Turn the selector switch counterclockwise to set it to the “ ” position.
Rotate the container and move it gently
up and down to obtain uniform foam.
• After dispensing steam for the desired
time, turn the selector switch clockwise
and set it back to the “ ” position to
stop dispensing steam.
• The same procedure can be used to heat
other beverages.
After using the steam wand (Pannarello,
if supplied), wash it as described in the
“Cleaning and Maintenance” section.
After using steam to prepare
a beverage, it is possible to
brew coffee or to dispense steam
straight after.
If the selector switch is left on
the central position “ ”, the
machine, in order to save energy, automatically reaches the temperature
needed to dispense coffee.
CLEANING AND MAINTENANCE
General Cleaning
• Empty and clean the coffee grounds
drawer daily, with the machine turned
on.
Note: We recommend emptying the container if the
machine is not going to be used for
some days.
• Maintenance and cleaning operations
can only be carried out when the machine is cold and disconnected from the
electric network.
• Do not immerse the machine in water.
• Do not wash any of its parts in the
dishwasher.
• Do not use sharp objects or harsh
chemical products (solvents) for cleaning.
• Use a soft, dampened cloth to clean the
machine.
• Do not dry the machine and/or its
components using a microwave and/
or standard oven.
After preparing milk beverages, dispense hot water
from the steam wand (Pannarello,
if supplied) to obtain a thorough
cleaning.
• Every day, after heating the milk,
remove the external part of the Pannarello (if supplied) and wash it with
fresh drinking water.
• Clean the steam wand weekly. In order
to do this, perform the following operations:
- Remove the external part of the Pannarello (for standard cleaning);
- Remove the upper part of the Pannarello from the steam wand;
- Wash the upper part of the Pannarello with fresh drinking water;
- Wash the steam wand with a wet
cloth and remove any milk residue;
- Replace the upper part in the steam
wand (make sure it is completely
inserted).
• 20 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 20
15/10/2020 12:06:26
Reassemble the external part of the
Pannarello.
• We recommend cleaning the water
tank daily. For an easier removal of the
water tank, move the steam wand /
Pannarello upwards:
- Remove the small white filter in the
water tank and wash it under running
drinking water.
- Reposition the small white filter in
its housing by gently pressing and
turning it at the same time.
- Fill the water tank with fresh drinking
water.
• Empty and clean the drip tray daily.
Perform this operation also when the
float is raised.
• Also clean the seat of the tray every
week through the openings on the
bottom of the machine.
• Wash the brew group with lukewarm
water and carefully clean the upper
filter.
• Thoroughly wash and dry all the parts
of the brew group.
• Thoroughly clean the inside of the
machine.
• Make sure that the two reference signs
match up.
• Make sure that the lever is in contact
with the brew group. Press the “PUSH”
button to make sure that the brew
group is in the correct position.
Lubricate the brew group after approximately 500 brewing cycles. The grease to lubricate
the brew group may be purchased at
authorised service centres.
• Lubricate the brew group guides using
the supplied grease only.
Brew Group
• The brew group should be cleaned
every time the coffee bean hopper is
filled or at least once a week.
• Turn off the machine by pressing the
ON/OFF button and remove the plug
from the socket.
• Remove the coffee grounds drawer.
Open the service door.
• To remove the brew group, pull it by
the handle and press the «PUSH» button. The brew group must be washed
only with lukewarm water with no
detergent/soap.
• Apply the grease evenly on both side
guides.
• Insert the brew group in its seat until it
locks into place WITHOUT pressing the
“PUSH” button.
• Insert the coffee grounds drawer. Close
the service door.
• 21 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 21
15/10/2020 12:06:30
35’
DESCALING
Limescale normally builds up with the use
of the appliance.
The machine must be descaled when the
icon appears on the display.
Steady on
Do not turn the machine off or
put it in stand-by mode during
the descaling process.
Only use the GAGGIA descaling
solution. Its formula has been
designed to ensure better machine
performance and operation for its
whole operating life. If correctly used,
it also avoids alterations in the brewed
product.
Warning! Never drink the
descaling solution or any
products dispensed until the cycle
has been carried out to the end. Never
use vinegar as a descaling solution.
Before descaling the machine, perform
the following operations:
- remove the Pannarello (if supplied)
from the steam wand as described
in the “Cleaning and Maintenance”
chapter;
- empty the drip tray. Place it back in the
machine before proceeding.
1 Place a large container under the
dispensing spout.
Turn the machine off by pressing the
“STAND-BY” button. Wait for the
machine to complete the rinse
process.
Warning! Remove the “Intenza” filter before adding the
descaling solution.
Note: should the containers
fill up, temporarily suspend
the dispensing process in order to
empty the containers.
If descaling solution and/or water
spills out of the dispensing spout:
PAUSE: turn the selector switch to the
" " position;
START: turn the selector switch to the
" " position.
If descaling solution and/or water
spills out of the steam wand:
PAUSE: turn the selector switch to the
" " position;
START: turn the selector switch to the
" " position.
2 Pour the entire content of the GAGGIA
concentrated descaling solution into
the water tank and fill it with fresh
drinking water up to the MAX level.
Place the tank back into the machine.
3 Place an empty container under the
steam wand and another one under
the dispensing spout.
• 22 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 22
15/10/2020 12:06:37
4 Make sure the selector switch is in the
“ ” position.
5 Press and hold the 2 brew buttons at the
same time for 3 seconds: the descaling
cycle is started.
Note: if the “ ” and “ ”
indicator lights start blinking immediately after start-up, turn
the selector switch right to the “ ”
position. When the “ ”, “ ” and
“ ” indicator lights start blinking,
turn the selector switch back to the
“ ” central position.
6 The “ ” light blinks to show the
machine has entered the descaling
automatic programme; when the
“ ” light is steady, the 1st limescale
removal phase is on.
7 When the “ ” and “ ” lights start
blinking, turn the selector switch
clockwise to the “ ” position; in this
case, the steam/hot water wand starts
dispensing the descaling solution at
regular intervals.
8 The “ ” light blinks to show the
machine has entered the descaling
automatic programme; when the
“ ” light is steady, the 1st limescale
removal phase is on.
9 When there is no more descaling solution left in the water tank, the “ ” ,
“ ” and “ ” lights blink simultaneously.
10 Turn the selector switch to the “ ”
central position.
Empty the container under the steam
wand and the one under the dispensing
spout.
11 The “ ” light turns on and the water
tank must be removed before entering
the next stage.
12 Remove the water tank, rinse it and
fill it up to the “MAX” level with fresh
drinking water.
13 Place the tank back in the machine. The
two “ ” lights turn on showing the
machine has entered the rinse phase.
The “ ” and “ ” lights are blinking
in the display.
14 Place an empty container under the
steam wand and another one under
the dispensing spout.
Turn the selector clockwise to the “ ”
position.
• 23 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 23
15/10/2020 12:06:45
15 When the “ ”, “ ”and “ ”lights
start blinking at the same time, turn
the selector switch to the “ ” central
position.
20 Remove the water tank, rinse it and
fill it up to the “MAX” level with fresh
drinking water.
The machine starts rinsing directly from
the dispensing spout.
16 When the “ ” and “ ” lights start
blinking, turn the selector switch clockwise to the “ ” position; in this case,
the steam/hot water wand dispenses
the rinsing water continuously.
21 Place an empty container under the
steam wand and another one under
the dispensing spout.
22 When the “ ” and “ ” lights start
blinking, turn the selector switch
clockwise to the “ ” position. The
second rinse cycle is started.
17 When there is no more rinsing water
left in the water tank, the“ ”,“ ”
and “ ” lights blink simultaneously.
18 Turn the selector switch to the “ ”
central position.
19 The “ ” light turns on and the water
tank must be removed before entering
the next stage.
Empty the container under the steam
wand and the one under the dispensing
spout.
If the tank is not filled up to
the MAX level, the cycle must
be repeated from point 17.
23 When the second rinse cycle is over,
the machine enters the stand-by mode
and the “ ” button starts blinking.
Empty the container under the steam
wand.
• 24 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 24
15/10/2020 12:06:52
24 Turn the selector switch to the “ ”
central position.
Remarks on descaling
The machine you have purchased is
equipped with advanced software to
check the quantity of used water in order
to provide reliable information about the
right time to carry out descaling operations.
This software has been programmed for
standard water hardness.
25 At the end, refill the water tank.
In these specific cases, it is recommended
to perform descaling cycles every 1-2
months, even if the machine does not
signal it.
Reassemble the external part of the Pannarello.
The descaling cycle is complete.
Start the machine as described in the
manual and perform normal warm-up
and rinse operations: the machine is now
ready for product brewing.
If the machine is switched off
during the descaling cycle,
next time the machine is switched
on the cycle must be repeated from
the point it has been paused.
The descaling solution is to
be disposed of according
to the manufacturer’s instructions
and/or the regulations in force in the
country of use.
After completing the descaling cycle, wash the brew
group as described in the “Brew
Group” section in the “Cleaning and
Maintenance” chapter.
• 25 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 25
15/10/2020 12:06:53
CONTROL PANEL
DISPLAY
Ready Signals
Warning Signals
• The machine is ready for brewing coffee
from bean and hot water dispensing.
• The machine is warming up to brew
coffee and dispense hot water or steam.
Steady on
Blinking
• The machine is ready for pre-ground
coffee brewing.
Steady on
Cyclic blinking
• The machine is in the steam dispensing
phase.
Steady on
• The machine is performing the rinse
cycle.
Wait until the machine stops the operation.
• The machine needs a descaling cycle.
Steady on
• The machine is in the hot water dispensing phase.
• The machine needs water circuit priming.
Steady on
Blinking
• The machine is brewing 1 espresso
coffee or a long coffee.
Steady on
• The machine is brewing 2 espresso
coffees or 2 long coffees.
Steady on
Blinking
• The machine is programming the
amount of coffee to be brewed each
time the “ “ or “ “ button is
pressed.
• 26 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 26
15/10/2020 12:06:55
Alarm Signals
Blinking
• Return the hot water / steam knob to
its correct position.
• Insert the brew group in the machine.
• Close the service door.
• Empty the coffee grounds drawer.
Steady on
• Insert the coffee grounds drawer.
Blinking
Steady on
• No coffee beans in the coffee bean
hopper.
After refilling the hopper, the cycle can
be restarted.
• Fill the water tank.
Steady on
• 27 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 27
15/10/2020 12:06:56
TROUBLESHOOTING
Machine Actions
Causes
The machine does not turn on.
The machine is not connected to the power Connect the machine to the power source.
source.
The coffee is not hot enough.
The cups are cold.
Warm the cups with hot water.
No hot water or steam is dispensed.
The hole of the steam wand is clogged.
Clean the hole of the steam wand using a
pin.
Make sure that the machine is turned
off and has cooled before performing
this operation.
Pannarello is dirty (if supplied).
Clean the Pannarello.
The coffee has little crema.
(see note)
Solutions
The coffee blend is unsuitable, the coffee is Change coffee blend or adjust the grind as
not freshly roasted or the grind is too coarse. explained in the “Coffee Grinder Adjustment”
section.
The machine takes a long time to warm The machine circuit is obstructed by limescale Descale the machine.
up or the amount of water dispensed build-up.
from the wand is too little.
The brew group does not come out.
The brew group is out of place.
Turn the machine on. Close the service door.
The brew group automatically returns to the
correct position.
Dregdrawer is inserted.
Remove the dregdrawer first, then the brew
group.
The machine grinds the coffee beans but Water tank is empty.
no coffee comes out.
(See note)
Brew group is dirty.
Fill the water tank and prime the circuit (section “Using the Machine for the First Time”).
Circuit is not primed.
Prime the circuit (section “Using the Machine
for the First Time”).
Clean the brew group (section “Brew
Group”).
Rare event that occurs when the machine is Brew a few coffees as described in section
automatically adjusting the dose.
“Gaggia Adapting System”.
The dispensing head is dirty.
The coffee is too weak.
(see note)
Clean the dispensing head.
Rare event that occurs when the machine is Brew a few coffees as described in section
automatically adjusting the dose.
“Gaggia Adapting System”.
• 28 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 28
15/10/2020 12:06:56
Machine Actions
Causes
Solutions
Coffee is brewed slowly.
(see note)
The coffee grind is too fine.
Change coffee blend or adjust the grind as
explained in the “Coffee Grinder Adjustment”
section.
The circuit is not primed.
Prime the circuit (section “Using the Machine
for the First Time”).
The brew group is dirty.
Clean the brew group (section “Brew
Group”).
Coffee leaks out of the dispensing The dispensing head is clogged.
head.
Clean the dispensing head and its holes.
Note: These problems can be considered normal if the coffee blend has been changed or if the machine has just been installed.
In this case wait until the machine performs a self-adjusting operation as described in section “Gaggia Adapting System”.
Please contact Gaggia Customer Service or an authorized service center for any problems not covered in the above table or
when the suggested solutions do not solve the problem.
• 29 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 29
15/10/2020 12:06:57
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et
avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer
et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé
le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de
l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des
blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de
travail, ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou
dans un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et
ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute
commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise
de courant sur le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
• 30 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 30
15/10/2020 12:06:57
PRÉCAUTIONS
La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du
nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service aprèsvente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits
et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune
pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit
être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.
1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la
plaque signalétique.
2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours
de l’eau froide.
3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement
et en écarter le cordon électrique.
4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à
récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine
5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.
Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine
tous les 2-3 mois.
6 Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex:caramel) ou
mélangé avec toute autre recette.
INSTRUCTIONS SUR LE
CORDON ELECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler
avec un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à
celle de l’appareil.
2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait
être une rallonge de terre à 3 fils et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de
table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
• 31 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 31
15/10/2020 12:06:58
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Cette machine est équipée de fonctions de sécurité. Veuillez néanmoins lire et suivre attentivement les consignes de sécurité et utiliser la
machine uniquement tel qu’indiqué dans ces instructions, afin d’éviter toute blessure ou tout dommage accidentels dus à une mauvaise
utilisation. Conservez cette brochure de sécurité pour toute consultation ultérieure.
Avertissement
Informations d’ordre général
- Avant de brancher la machine, vérifiez que la tension indiquée sur la machine
correspond à la tension secteur.
- Branchez la machine sur une prise murale mise à la terre.
- Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de travail ni entrer en
contact avec des surfaces chaudes.
- Pour éviter le risque d’électrocution, ne plongez jamais la machine, le cordon
ou le câble d’alimentation dans l’eau ou dans tout autre liquide.
- Ne versez pas de liquides sur le connecteur du cordon d’alimentation.
- Pour éviter le risque de brûlure, évitez tout contact avec les jets d’eau chaude
émis par l’appareil.
- Évitez de toucher les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et boutons.
- Éteignez la machine au moyen de l’interrupteur principal situé à l’arrière (le cas
échéant) et retirez le cordon d’alimentation de la prise murale:
• En cas de dysfonctionnement.
• Si vous ne comptez pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée.
• Avant de nettoyer la machine.
- Tirez sur la prise et non sur le cordon d’alimentation.
- Ne touchez pas la prise secteur avec les mains humides.
- N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil
lui-même est endommagé.
- Évitez d’effectuer toute modification de la machine ou de son cordon d’alimentation.
- Effectuez uniquement les réparations auprès d’un centre de service autorisé
par Gaggia pour éviter tout risque.
• 32 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 32
15/10/2020 12:06:59
- La machine ne peut être utilisée par des enfants âgés de moins de 8 ans.
- Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites
ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de la machine et qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus.
- Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être réalisés par des enfants sauf s’ils
sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
- Tenez la machine et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
- Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
- N’insérez jamais les doigts ni d’autres objets dans le moulin à café.
- Soyez prudent lorsque vous versez de l’eau chaude. De petits jets d’eau chaude
peuvent précéder l’écoulement de l’eau. Attendez la fin du cycle de distribution
avant de retirer la buse de distribution de l’eau chaude.
Attention
Informations d’ordre général
- Cette machine est uniquement destinée à un usage domestique normal. Elle ne
peut être utilisée dans des environnements tels que des cuisines réservées aux
employés dans les entreprises, magasins, fermes et autres environnements de
travail.
- Placez toujours l’appareil sur une surface stable et plane. Maintenez-le en position verticale, également pendant le transport.
- Ne placez pas la machine sur une plaque chauffante ou directement à côté d’un
four chaud, d’un appareil de chauffage ou d’une source similaire de chaleur.
- Veillez à placer uniquement des grains de café torréfiés dans le bac à grains. Placer
du café moulu, du café soluble, des grains de café bruts ou toute autre substance
dans le bac à grains risquerait d’endommager la machine.
• 33 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 33
15/10/2020 12:06:59
- Laissez refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer tout composant. Les surfaces de chauffe risquent de retenir la chaleur après leur utilisation.
- Ne remplissez jamais le réservoir d’eau avec de l’eau chaude, tiède ou gazeuse car
vous risqueriez de l’endommager ou d’endommager la machine.
- N’utilisez jamais des tampons à récurer, des produits abrasifs ou des détergents
agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer la machine. Utilisez uniquement un chiffon doux humidifié avec de l’eau.
- Détartrez votre machine régulièrement. La machine indiquera lorsqu’un détartrage sera nécessaire. Sans détartrage, votre appareil cessera de fonctionner
correctement, Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie.
- Ne conservez pas la machine à une température inférieure à 0 °C. L’eau laissée
dans le système de chauffe peut geler et provoquer des dommages.
- Veillez à ne pas laisser d’eau dans le réservoir lorsque la machine est inutilisée
pendant une période prolongée. Il est possible que l’eau soit contaminée. Utilisez de l’eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
- N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un autre fabricant ou n’ayant pas
été spécifiquement recommandés par Gaggia. Votre garantie n’est plus valable
en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces.
- Un nettoyage et un entretien réguliers prolongent la durée de vie de votre
machine et assurent la qualité et le goût de votre café.
- La machine est constamment exposée à de l’humidité, du café et du tartre. Il
est donc très important de nettoyer et d’entretenir régulièrement la machine
comme décrit dans le manuel d’utilisation et illustré sur le site Web. Si vous
n’accomplissez pas ces opérations de nettoyage et d’entretien, il est possible que
votre machine cesse de fonctionner. Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte
par la garantie.
- Ne nettoyez pas le groupe café dans le lave- vaisselle et n’utilisez pas de liquide
vaisselle ou de détergent pour le nettoyer. Cela peut causer un mauvais fonctionnement du groupe de percolation et avoir un effet nuisible sur le goût du
café.
• 34 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 34
15/10/2020 12:06:59
- Évitez de sécher le groupe de percolation avec un chiffon, afin d’empêcher que
des fibres ne tombent dedans.
- Ne buvez jamais la solution versée pendant l’étape de détartrage.
- Placez uniquement du café prémoulu dans le compartiment du café prémoulu. D’autres substances et objets peuvent fortement endommager la machine.
Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte par la garantie.
- La machine ne doit pas être placée dans une armoire pendant son utilisation.
Machines avec carafe à lait
Avertissement
- Pour éviter le risque de brûlure, vous devez tenir compte du fait que la
distribution peut être précédée par l’émission de jets de lait et de vapeur.
Attendez la fin du cycle avant de retirer la carafe à lait.
Attention
- Assurez-vous que la carafe à lait est installée et que la buse de distribution de
lait est ouverte avant de sélectionner un café à base de lait ou de la mousse
de lait.
- Ne placez aucun autre liquide que du lait ou de l’eau (à des fins de nettoyage)
dans la carafe à lait.
- Ne passez pas la carafe à lait au lave-vaisselle.
Machines avec mousseur à lait classique
Avertissement
- Pour éviter le risque de brûlure, vous devez tenir compte du fait que la distribution peut être précédée par l’émission de petits jets d’eau chaude.
- Ne touchez jamais le mousseur à lait classique à mains nues car il peut devenir
très chaud. Utilisez uniquement le manche protecteur adéquat.
• 35 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 35
15/10/2020 12:07:00
Attention
- Après la production de mousse de lait, nettoyez rapidement le mousseur à
lait classique en versant une petite quantité d’eau chaude dans un récipient.
Retirez ensuite la partie extérieure du mousseur à lait classique et lavez-la à
l’eau tiède.
Machines avec mousseur à lait automatique / cappuccinatore / système Capp in Cup
Avertissement
- Pour éviter le risque de brûlure, vous devez tenir compte du fait que la distribution de vapeur ou d’eau chaude peut être précédée par l’émission de petits
jets d’eau chaude. Ne touchez jamais la buse de distribution d’eau chaude/de
vapeur à mains nues, car elle peut devenir très chaude. Utilisez uniquement le
manche protecteur adéquat.
- Lors de la distribution, veillez à ce que la buse du système “Capp in Cup”, s’elle
est présente, soit orientée vers la tasse et non vers vous-même.
- Ne buvez jamais la solution distribuée pendant la procédure de nettoyage
mensuel du mousseur à lait automatique.
Attention
- Pour des raisons d’hygiène, vérifiez que la surface extérieure de la buse de
distribution d’eau chaude/de vapeur est propre.
- Après la production de mousse de lait, nettoyez rapidement le mousseur à
lait automatique en versant une petite quantité d’eau chaude. Respectez les
instructions de nettoyage du manuel d’utilisation.
- Soyez prudent, car la buse de distribution d’eau chaude/de vapeur peut être
chaude si la machine a été récemment utilisée.
- Ne poussez pas l’embout en caoutchouc trop loin sur la buse de distribution
d’eau chaude/de vapeur lorsque vous l’insérez. Dans ce cas, le mousseur à lait
automatique ne fonctionnerait pas correctement car il ne pourrait pas aspirer
de lait.
• 36 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 36
15/10/2020 12:07:00
Champs électromagnétiques (CEM)
Cette machine est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
Recyclage
- Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jetées avec les déchets ménagèrs (2012/19/EU).
- Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques. La
mise au rebut appropriée des piles permet de protéger l’environnement et la santé.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’assistance, contactez un point de vente local ou un centre d’assistance agrée.
Nos contacts sont indiqués dans le dépliant de garantie fourni séparamment ou sur les sites www.gaggia.com ou www.gaggia.it.
• 37 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 37
15/10/2020 12:07:00
GÉNÉRALITÉS
La machine à café est indiquée pour la préparation de café expresso avec du café en grains et
est équipée d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. La structure de cet
appareil au design élégant a été conçue exclusivement pour un usage domestique et n’est donc
pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel.
Conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr. Le joindre à la machine à café en cas de
changement d’utilisateur.
Pour plus d’informations ou en cas de problèmes non résolus ou partiellement résolus dans les
présentes consignes, contacter les Centres d’Assistance Agréés.
Attention. La société décline toute responsabilité pour les dommages
éventuels se produisant en cas de :
• emploi inapproprié et non conforme à l’usage prévu ;
• réparations non effectuées dans des centres d'assistance agréés ;
• altération du câble d'alimentation ;
• altération de tout composant de la machine ;
• stockage ou utilisation de la machine à des températures différente par rapport
à celles de fonctionnement (15°C / 45 °C) ;
• emploi de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d'origine.
Dans tous ces cas-là, la garantie cesse d’exister.
Pour votre sécurité et celle des tiers, respecter scrupuleusement les instructions fournies dans la notice d’instructions « Informations de sécurité importantes »
annexée à la machine. Conserver la notice d’instructions « Informations de sécurité
importantes » avec le mode d’emploi.
DONNÉES TECHNIQUES
Le constructeur se réserve le droit d’apporter des modifications aux caractéristiques techniques du produit.
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir la plaquette signalétique dans la porte
Matériau du corps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermoplastique/Métal
Dimensions (l x h x p) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 x 320 x 432
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,450 kg
Longueur du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 m
Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En façade
Pannarello (présent uniquement sur certains modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spécial pour les cappuccinos
Réservoir à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 litres - Amovible
Capacité du réservoir à café (g). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Capacité du réservoir à marc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pression de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bars
Chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable
Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coupe-circuit thermique
• 38 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 38
15/10/2020 12:07:01
Bouton de réglage
mouture
Couvercle du réservoir à café en grains
Réservoir à café en grains
Plaque pour poser les tasses
Bandeau de commande
Distributeur de café
Logement café prémoulu
Grille égouttoir
Indicateur bac d’égouttement plein
Groupe de distribution
Porte de service
Tiroir à marc
Buse de distribution d’eau chaude / vapeur
Interrupteur général de mise en
marche/arrêt total
Pannarello
Bac d’égouttement
Réservoir à eau
Graisse pour le Groupe de distribution
Doseur café prémoulu
Câble d’alimentation
Afficheur à DEL
Touche de distribution du
café expresso
Touche de distribution du
café allongé
Filtre à eau Intenza
(en option)
Touche STAND-BY
Sélecteur « Arôme » Café prémoulu
Sélecteur eau chaude /vapeur
• 39 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 39
15/10/2020 12:07:03
MISE EN PLACE
Emballage
L’emballage original a été conçu et réalisé
pour protéger la machine au cours de sa
livraison. Il est conseillé de le garder pour
d’éventuels transports à venir.
Opérations préliminaires
• Retirer le couvercle du réservoir à café,
le bac d’égouttement et sa grille de
l’emballage.
• Retirer la machine à café de son
emballage. Installer la machine dans
un endroit approprié satisfaisant les
conditions requises décrites dans les
consignes de sécurité.
• Insérer le bac d’égouttement avec sa
grille dans le logement prévu à cet effet
sur la machine, en le poussant jusqu’à
la butée.
• Insérer le Pannarello sur le buse de
distribution de vapeur.
• Insérer le couvercle sur le réservoir à
café.
Remarque : ne brancher la
fiche sur la prise de courant
que lorsqu’il est indiqué et vérifier
que l’interrupteur général est bien
sur la position « 0 ».
Remarque importante : Il
est indispensable de lire le
contenu de la section « Signalisations
sur l’afficheur » qui explique dans
le détail la signification de toutes
les signalisations que la machine
fournit à l’utilisateur, par les DEL de
l’afficheur situé sur le bandeau de
commande.
Ne JAMAIS enlever le bac
d’égouttement lorsque la
machine est en marche. Attendre
quelques minutes après la mise
en marche et/ou l’arrêt puisque la
machine effectue un cycle de rinçage/
auto-nettoyage (voir la section « Cycle
de rinçage/auto-nettoyage »).
• Extraire le réservoir à eau de son logement.
• Le rincer et remplir avec de l’eau
fraîche ; ne pas dépasser le niveau
(MAX) indiqué dans le réservoir. Réintroduire le réservoir dans son logement.
Ne remplir le réservoir qu’avec
de l’eau fraîche non pétillante.
L’eau chaude ainsi que les autres
liquides peuvent abîmer le réservoir
et/ou la machine. Ne pas mettre
la machine en service, s’il n’y a pas
d’eau : vérifier que le réservoir est
suffisamment plein.
• Enlever le couvercle du réservoir à café.
Remarque : le réservoir peut
être équipé d’un système
de sécurité différent conformément
aux normes du pays où la machine
est utilisée.
• Verser doucement le café en grains
dans le réservoir.
Ne verser que du café en grains
dans le réservoir. Le café
moulu, soluble ou autre risquerait
d’endommager la machine.
• Remettre le couvercle sur le réservoir à
café.
• Brancher la fiche sur la prise de courant
au dos de l’appareil.
• Brancher la fiche de l’autre extrémité du
câble sur une prise de courant murale
ayant une tension appropriée.
• 40 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 40
15/10/2020 12:07:06
• Tourner l’interrupteur général sur « I »
pour mettre la machine en marche.
Amorçage du circuit
• La touche « STAND-BY » clignote.
• Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
“ ”. La machine effectue donc
l’amorçage automatique du circuit
en distribuant une quantité d’eau
prédéfinie du Pannarello.
• Pour amorcer le circuit, placer un récipient sous la buse de vapeur (Pannarello,
si présent) ;
• Vérifier que le sélecteur se trouve sur la
position “ ”; le cas échéant, le tourner
jusqu’à atteindre la position indiquée.
• Pour mettre en marche la machine, il
suffit d’appuyer sur la touche « STANDBY ».
Clignotants
Une fois l’amorçage terminé, les
symboles indiqués dans la figure sur
l’afficheur clignotent.
On demande de remettre le bouton de
sélection sur la position centrale “ ”.
• Les symboles clignotent doucement
sur l’afficheur, ce qui indique la phase
de chauffage.
• Les symboles indiqués clignotent pour
montrer qu’il faut amorcer le circuit.
Clignotement lent
Clignotent
Remarque : Avant d’effectuer
la première mise en marche,
après une longue période d’inactivité,
il est nécessaire d’amorcer le circuit
hydraulique.
Remarque : Cet appareil a
été essayé en utilisant du
café : malgré le net-toyage soigné, il
se peut qu’il y ait du marc de café. De
toute façon, nous vous garantissons
que cette machine est tout à fait
neuve et nous vous recommandons
de consulter le mode d’emploi avant
le démarrage.
Clignotants de façon
cyclique
Une fois la phase de chauffage
t e r m i n é e, l a m a c h i n e
effectue un cycle de rinçage des
circuits internes. Pendant cette
phase, les symboles s’allument en
séquence sur l’afficheur.
• Après avoir effectué les opérations
susmentionnées, les symboles sur
l’afficheur s’allument.
Fixes
L’affichage correspond à celui
qui est montré dans la figure
à côté. L’arôme affiché est celui du
réglage d’usine pour la première
mise en marche ou est celui qui a
été sélectionné pour le dernier café
distribué.
La machine est prête à nouveau à
distribuer les produits.
• S’en tenir attentivement aux instructions suivantes pour distribuer du
café, de l’eau chaude ou de la vapeur
ainsi que pour utiliser correctement la
machine.
• 41 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 41
15/10/2020 12:07:08
Première utilisation ou après
une longue période d’inactivité.
Le symbole suivant apparaît sur
l’afficheur.
Ces simples opérations vous permettront
de distribuer toujours un café excellent.
1 Placer un grand récipient sous la buse
de distribution.
Fixe
2 Avant de commencer la procédure,
vérifier si les symboles suivants apparaissent sur l’afficheur.
Fixe
9 Distribuer de l’eau jusqu’à la signalisation de manque d’eau, tourner ensuite
le sélecteur dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à le ramener dans la position “ ”.
10 À la fin de cette opération, remplir à
nouveau le réservoir à eau. Il est ensuite possible de distribuer les produits
comme il est décrit aux sections suivantes.
Fixes
3 Sélectionner la fonction de distribution
du café prémoulu en appuyant une ou
plusieurs fois sur la touche “ “.
Ne pas ajouter de café
prémoulu dans le logement.
Cycle de rinçage/auto-nettoyage
Le symbole apparaît sur l’afficheur.
Ce cycle permet de rincer les circuits café
internes avec de l’eau fraîche.
Fixes
Ce cycle est effectué :
• À la mise en marche de la machine
(chaudière froide)
• Après avoir amorcé le circuit (chaudière froide)
• Pendant la phase de préparation du
stand-by (si un produit café a été distribué)
• Pendant la phase d’entrée en standby après avoir appuyé sur la touche «
STAND-BY » (si un produit café a été
distribué).
4 Appuyer sur la touche de distribution
du café allongé.
5 Attendre la fin de la distribution et vider
le récipient avec l’eau.
6 Répéter 3 fois les opérations du point 1
au point 5 ; passer ensuite au point 7.
7 Placer un récipient sous la buse de
vapeur (Pannarello, si présent).
Clignotants
8 Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
“ ”.
Une petite quantité d’eau est distribuée,
elle rince et réchauffe tous les composants ; pendant cette phase les symboles
sont allumés en séquence.
Attendre que ce cycle se termine automatiquement ; la distribution peut être
arrêtée en appuyant sur l’une des
deux touches café et/ou sur la touche
« Stand-by ».
• 42 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 42
15/10/2020 12:07:12
Filtre à eau « INTENZA » (en
option)
Afin d’améliorer la qualité de l’eau utilisée, il est conseillé d’installer le filtre à
eau.
Enlever le filtre de son emballage, ensuite
le plonger verticalement dans l’eau froide
(l’ouverture vers le haut). Pousser le filtre
délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d’air.
Enlever le petit filtre blanc à l’intérieur du
réservoir, le conserver dans un endroit sec
et le protéger contre la poussière.
Régler Intenza Aroma System comme indiqué sur l’emballage.
A = Eau douce
B = Eau moyennement dure (standard)
C = Eau dure
Introduire le filtre dans le réservoir vide.
Appuyer jusqu’au point d’arrêt.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche
potable et le repositionner dans la machine.
Distribuer l’eau se trouvant dans le réservoir au moyen de la fonction eau chaude
(voir section « Distribution d’eau chaude »).
Remplir à nouveau le réservoir à eau. La
machine est prête à l’emploi.
Remarque : si le filtre à eau
Intenza n’est pas présent,
insérer dans le réservoir le petit filtre
blanc enlevé précédemment.
RÉGLAGES
La machine que vous avez achetée peut
effectuer des réglages vous permettant
de l’utiliser le mieux.
Gaggia Adapting System
Le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent changer selon son
origine, son mélange et sa torréfaction.
La machine à café Gaggia est munie d’un
système d’autoréglage permettant d’utiliser tout type de café en grains disponible
dans le commerce (non caramélisé).
• La machine se règle automatiquement
afin d’optimiser l’extraction du café, en
assurant le compactage parfait de la
pastille pour préparer un café expresso
crémeux, à même de libérer tous les
arômes, indépendamment du type de
café utilisé.
• Le processus d’optimisation est le fruit
d’un apprentissage de la part de la
machine. Cet apprentissage demande
la distribution d’un certain nombre de
cafés afin de permettre à la machine de
régler le compactage de la poudre.
• Attention, il peut y avoir des mélanges
particuliers qui demandent un réglage
des meules dans le but d’optimiser
l’extraction du café - (voir la section
Réglage du moulin à café).
Réglage du moulin à café
A t t e n t i o n ! To u r n e r
délicatement le bouton de
réglage du degré de mouture qui se
trouve à l’intérieur du réservoir à café
seulement lorsque le moulin à café
est en fonction. Ne pas introduire
de café moulu et/ou soluble dans le
réservoir à café en grains.
Il est interdit d’y introduire
une substance autre que du
café en grains. Le moulin à café
présente des éléments en mouvement
qui peuvent être dangereux ; il est
interdit d’y introduire ses doigts et/
ou d’autres objets. À l’aide du bouton
il est uniquement possible de régler
le degré de mouture. Arrêter la
machine et ôter la fiche de la prise
• 43 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 43
15/10/2020 12:07:13
de courant avant d’intervenir pour
une raison quelconque à l’intérieur
du réservoir à café. Ne pas verser de
café en grains lorsque le moulin à café
est en marche.
La machine permet de régler légèrement
le degré de mouture pour l’adapter au
type de café utilisé.
Le réglage doit être effectué à l’aide du
bouton situé à l’intérieur du réservoir à
café ; appuyer sur le bouton et le tourner.
Appuyer et tourner le bouton d’un seul
cran à la fois et distribuer 2 ou 3 cafés :
c’est le seul moyen pour remarquer la variation du degré de mouture.
Les références à l’intérieur du réservoir
indiquent le degré de mouture réglé ; il
est possible de régler 5 degrés différents
de mouture avec les références suivantes :
Référence Grande - Mouture Grosse
Référence Petite – Mouture Fine.
Réglage longueur du café
dans la tasse
La machine permet de régler la quantité
de café distribué selon vos goûts personnels et/ou les dimensions de vos grandes
ou petites tasses.
Chaque fois qu’on appuie et qu’on relâche les
touches “ “ ou “ “, la machine distribue
une quantité programmée de café, comme
d’après les réglages d’usine. Cette quantité
peut être programmée de nouveau à votre
gré. Une distribution de café est associée à
chaque touche ; chaque distribution se produit de façon indépendante.
À titre d’exemple, voilà la programmation
de la touche “ “, à laquelle on associe
normalement le café expresso.
Clignotant
• Mettre une tasse sous la buse de distribution.
• Garder la touche “ “ appuyée pendant
5 secondes pour entrer en mode programmation ; le symbole “ “ clignote
rapidement et la préparation du café
commence ; le symbole clignote tout au
long du cycle de distribution du café.
• Lorsque la quantité souhaitée de café
dans la tasse est atteinte, appuyer à
nouveau sur la touche “ “.
Maintenant la touche “ “ est programmée ; chaque fois qu’on y appuie
et qu’on la relâche, la machine distribue
la même quantité que l’on vient de programmer.
La même opération peut être effectuée
pour la touche “ “. Si l’on appuie deux
fois sur les touches “ “ ou “ “ pour
distribuer du café, la machine doublera la
quantité mémorisée.
Stand-by
La machine a été conçue pour l’économie
d’énergie. Après 60 minutes de la dernière
utilisation, la machine s’éteint automatiquement. Lorsque la machine est en
stand-by, la touche “ “ clignote.
Remarque : pendant la phase
d’arrêt, la machine effectue
un cycle de rinçage si un produit café a
été distribué. Attention : à la mise en
marche de la machine après un arrêt
complet, la machine est en position
de Stand-by
Pour redémarrer la machine, il suffit d’appuyer sur la touche STAND-BY (si l’interrupteur général est sur « I ») ; dans ce cas,
la machine effectue le rinçage seulement
si la chaudière s’est refroidie.
Réglage du distributeur
Avec la machine à café, vous pouvez utiliser la plupart de grandes/petites tasses
disponibles dans le commerce.
Le distributeur peut être réglé en hauteur
pour mieux s’adapter aux dimensions des
tasses que vous voulez utiliser.
Pour effectuer ce réglage, lever ou baisser
le distributeur manuellement en plaçant
les doigts comme montré dans la figure.
On recommande les positions :
Pour utiliser de petites tasses ;
• 44 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 44
15/10/2020 12:07:17
DISTRIBUTION DE CAFÉ
Pour utiliser de grandes tasses.
Remarque : Si la machine ne
distribue pas de café, vérifier
que le réservoir à eau est plein.
Avant de distribuer le café,
vérifier si le réservoir à eau
et le réservoir à café sont pleins et les
signalisations sur l’afficheur.
• Il est possible de placer sous le distributeur deux grandes/petites tasses pour
distribuer deux cafés en même temps.
Fixes
Avant de distribuer le café,
régler la hauteur de la buse
de distribution du café à votre gré
et sélectionner l’arôme ou le café
prémoulu.
Réglage « Arôme »
La machine a été conçue pour permettre
de régler la quantité de café à moudre de
7 g. à 10,5 g. par café.
Avec café en grains
En appuyant et en relâchant la touche
“ “ quatre sélections sont possibles
(léger, moyen, fort, prémoulu).
Fixes
Fixes
La sélection est possible lorsque les grains
s’affichent ; à chaque fois qu’on appuie
ou relâche la touche “ “ on change
l’arôme d’un degré :
= Arôme léger
= Arôme moyen
= Arôme fort
Fixe
La sélection doit être effectuée avant celle du café. De cette façon, on détermine
l’intensité de la saveur selon vos goûts
personnels.
Fixe
Après avoir sélectionné l’« arôme fort », la
fonction qui permet de distribuer du café
avec le café prémoulu est sélectionnée.
Cette sélection est indiquée par le symbole à côté.
Pour utiliser cette fonction, consulter la
section correspondante.
Laisser le sélec teur en
position café “ ” pendant
la phase de distribution.
• Pour distribuer le café il faut appuyer et
relâcher :
la touche “ “ pour sélectionner
l’Arôme souhaité.
la touche “ “ pour obtenir un café
expresso ;
la touche “ “ pour obtenir un café
allongé.
• Le cycle de distribution démarre ensuite:
Pour distribuer 1 café, appuyer seulement une fois sur la touche “ “
ou “ “; le symbole apparaît sur
l’afficheur.
Pour distribuer 2 cafés, appuyer 2 fois
de suite sur la touche “ “ ou “ “;
le symbole apparaît sur l’afficheur.
Pour la distribution de 2 cafés,
la machine moud et dose
automatiquement la bonne quantité
de café. La préparation de deux cafés
demande deux cycles de mouture
et deux cycles de distribution gérés
automatiquement par la machine.
• Après avoir terminé le cycle de préinfusion, le café commence à s’écouler de la
buse de distribution.
• 45 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 45
15/10/2020 12:07:21
Attention : dans le logement
ve r s e r u n i q u e m e n t d u
café prémoulu. L’introduction de
substances ou d’objets différents
peut entraîner de graves dommages
à la machine n’étant pas couverts par
la garantie.
• La distribution de café s’arrêtera automatiquement lorsque le niveau réglé
sera atteint ; il est quand même possible d’interrompre la distribution du
café en appuyant sur la touche activée
précédemment.
La machine est réglée
pour la préparation d’un
véritable café expresso italien. Cette
caractéristique pourrait augmenter
légèrement les temps de distribution,
mais cela au profit du goût intense
du café.
Appuyer et relâcher :
la touche “ “ pour obtenir un café
expresso ;
la touche “ “ pour obtenir un café
allongé.
• Le cycle de distribution démarre
ensuite. Après avoir terminé le cycle
de préinfusion, le café commence à
s’écouler de la buse de distribution.
• La distribution de café s’arrêtera automatiquement lorsque le niveau réglé
sera atteint ; il est quand même possible d’interrompre la distribution du
café en appuyant sur la touche activée
précédemment.
Une fois la distribution du produit terminée, la machine revient à la configuration établie pour le café en grains.
Avec café prémoulu
Cette machine permet
d’utiliser du café prémoulu
ou décaféiné.
Verser le café prémoulu dans le logement
prévu à cet effet à côté du réservoir à café
en grains. Ne verser que du café moulu
pour machines à café expresso mais jamais du café en grains ou soluble.
Remarque :
• Si le café prémoulu n’a pas été
versé dans son logement, la
machine ne distribuera que de
l’eau ;
• Si la dose est excessive et que 2
ou plusieurs mesures de café sont
versées, la machine ne distribue
pas le produit. Même dans ce cas,
la machine effectue un cycle à vide
et décharge le café en poudre dans
le tiroir à marc.
Fixes
Pour distribuer le café il faut :
• Appuyer et relâcher la touche “ “
jusqu’à l’affichage de l’icône de la fonction prémoulu
• Soulever le couvercle du logement du
café prémoulu.
• Verser 1 seule mesure de café prémoulu dans le logement ; pour cette
opération, utiliser uniquement la
mesure fournie avec la machine. Ensuite fermer le couvercle.
Pour distribuer d’autres
cafés, répéter les opérations
décrites ci-dessus.
DISTRIBUTION D’EAU
CHAUDE
Attention : il peut y avoir
quelques éclaboussures
d’eau chaude au début : danger de
brûlures. La buse de distribution
de l’eau chaude peut atteindre des
températures élevées : éviter tout
contact direct avec les mains.
Fixes
• Avant de distribuer de l’eau chaude,
vérifier si le symbole suivant apparaît
sur l’afficheur.
Procéder comme il suit lorsque la machine est prête à distribuer du café :
• Placer un récipient sous la buse de
vapeur (Pannarello, si présent) ;
• 46 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 46
15/10/2020 12:07:23
la buse de vapeur (ou du Pannarello,
si présent). Cela assure un nettoyage
parfait de toutes les parties de la
machine, en enlevant tout éventuel
résidu de lait.
• Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
“ ”.
Pour préparer votre
cappuccino, nous
recommandons de vider l’eau se
trouvant dans la buse de vapeur.
• L’afficheur ne montre que le symbole
suivant allumé fixe.
• Pour vider l’eau se trouvant dans la buse
de vapeur, placer un récipient sous la
buse de vapeur (Pannarello, si présent).
• Avec la machine prête pour la distribu-
Fixe
• Prélever la quantité d’eau chaude
souhaitée ; pour interrompre la distribution d’eau chaude, tourner le
sélecteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à le ramener dans la position “ ”. La machine
se remet alors en mode de fonctionnement normal.
Clignote
tion de café, tourner le sélecteur dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’au point “ ”; l’eau résiduelle
s’écoule de la buse de vapeur (Pannarello, si présent).
• La machine nécessite un temps de
Par fois il se peut que,
lorsqu’on tourne le sélecteur,
l’eau chaude ne s’écoule pas et le
symbole commence à clignoter sur
l’afficheur. Attendre la fin de la
phase de chauffage, pour que de l’eau
chaude sorte du Pannarello.
préchauffage, au cours de cette phase
le symbole clignote.
• Lorsque le symbole devient fixe, la
DISTRIBUTION VAPEUR
/ CAPPUCCINO
La vapeur peut être utilisée pour émulsionner le lait, pour le cappuccino, mais
aussi pour réchauffer les boissons.
Danger de brûlures ! Il peut y
avoir quelques éclaboussures
d’eau chaude au début de la
distribution. Le tuyau de distribution
peut atteindre des températures
élevées : éviter tout contact direct
avec les mains.
Remarque importante :
nettoyer tout de suite la
buse de vapeur (ou le Pannarello, si
présent) après avoir utilisé la vapeur
pour émulsionner le lait. Lorsque la
machine est prête, distribuer une
petite quantité d’eau chaude dans un
verre et nettoyer la partie externe de
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 47
Clignotant
distribution commence ; sous peu,
seulement de la vapeur commencera
à sortir.
Fixe
• Pour arrêter la distribution de vapeur,
tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre et le ramener
dans la position “ ” .
• 47 •
15/10/2020 12:07:26
• Remplir 1/3 du récipient servant à
préparer le cappuccino avec du lait
froid.
Pour un résultat optimal dans
la préparation du cappuccino,
utiliser du lait froid étant dans le
réfrigérateur.
• Si l’on souhaite réchauffer le lait directement dans la tasse, plonger la buse de
vapeur (Pannarello, si présent) dans le
lait à réchauffer.
• Tourner le sélecteur dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’au
point “ ”; faire tourner le récipient
avec des mouvements lents du bas
vers le haut pour que la formation de
mousse soit uniforme.
• Après avoir distribué de la vapeur pour
le temps souhaité, tourner le sélecteur
dans le sens des aiguilles d’une montre
et le ramener dans la position “ ” pour
arrêter la distribution de la vapeur.
• Procéder de la même façon pour
réchauffer d’autres boissons.
Après avoir utilisé la buse de vapeur (Pannarello, si présent), laver cette dernière
comme il est décrit à la section « Nettoyage et Entretien ».
Après avoir distribué de la
vapeur pour la préparation
d’une boisson, on peut passer tout
de suite à la distribution de café ou
de vapeur.
En laissant le sélecteur sur
la position centrale “ ”, la
machine revient automatiquement à
la température pour la distribution du
café, de sorte à éviter tout gaspillage
inutile d’énergie.
NETTOYAGE
ENTRETIEN
Nettoyage général
• Tous les jours, vider et nettoyer le tiroir
à marc lorsque la machine est allumée.
Remarque : on recommande
de vider le réservoir si on
n’utilise pas la machine pendant
quelques jours.
• Les autres opérations d’entretien et de
nettoyage ne peuvent être effectuées
que si la machine est froide et débranchée du réseau électrique.
• Ne pas plonger la machine dans l’eau.
• Ne pas laver les composants amovibles
au lave-vaisselle.
• Ne pas utiliser d’objets pointus ou de
produits chimiques agressifs (solvants)
pour le nettoyage.
• Pour le nettoyage de la machine, utiliser
un chiffon doux, légèrement imbibé
d’eau.
• Ne pas faire sécher la machine et/ou
ses composants dans un four à microondes et/ou traditionnel.
À la fin de la préparation
des boissons à base de lait,
distribuer de l’eau chaude par la buse
de vapeur (Pannarello, si présent)
pour un nettoyage efficace.
• Tous les jours, après avoir réchauffé le
lait, démonter la partie extérieure du
Pannarello (si présent) et la laver avec
de l’eau fraîche potable.
• Une fois par semaine, nettoyer la buse
de vapeur. Pour ce faire, il faut :
- enlever la partie extérieure du
Pannarello (pour le nettoyage
normal) ;
- retirer la partie supérieure du
Pannarello de la buse de vapeur ;
- laver la partie supérieure du
Pannarello avec de l’eau fraîche
potable ;
- laver la buse de vapeur avec un
chiffon humide et enlever tout
éventuel résidu de lait ;
ET
• 48 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 48
15/10/2020 12:07:29
- replacer la partie supérieure dans la
buse de vapeur (vérifier qu’elle est
insérée complètement).
Monter à nouveau la partie extérieure
du Pannarello.
• On recommande de nettoyer tous les
jours le réservoir à eau ; pour mieux
retirer le réservoir à eau, déplacer la
buse de vapeur/Pannarello vers le
haut :
- Extraire le petit filtre blanc situé à
l’intérieur du réservoir et le nettoyer
avec de l’eau courante potable.
- Replacer le petit filtre blanc dans son
logement en exerçant une légère
pression et en effectuant une petite
rotation.
- Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche potable.
• Vider et laver tous les jours le bac
d’égouttement ; cette opération doit
être effectuée aussi lorsque le flotteur
se soulève.
• Laver le Groupe de distribution à l’eau
tiède ; laver soigneusement le filtre
supérieur.
• Laver et essuyer soigneusement tous les
éléments du Groupe de distribution.
• Nettoyer soigneusement le logement
interne de la machine.
• Nettoyer également le logement du
bac une fois par semaine à travers les
orifices sur le fond de la machine.
Lubrifier le Groupe de
distribution après 500
distributions environ. Il est possible
d’acheter de la graisse pour lubrifier
le Groupe de distribution auprès des
centres d’assistance agréés.
Groupe de distribution
• Nettoyer le Groupe de distribution
chaque fois qu’il faut remplir le réservoir
à café en grains et, en tout cas, au moins
une fois par semaine.
• Éteindre la machine en appuyant sur
l’interrupteur et ôter la fiche de la prise
de courant.
• Enlever le tiroir à marc. Ouvrir la porte
de service.
• Enlever le Groupe de distribution en le
tenant par la poignée prévue à cet effet
et en appuyant sur la touche « PUSH ».
Ne laver le Groupe de distribution qu’à
l’eau tiède, sans détergent.
• Vérifier que les deux repères coïncident.
• Vérifier que le levier est au contact
de la base du Groupe de distribution.
Appuyer sur la touche « PUSH » pour
s’assurer que le Groupe de distribution
est dans la bonne position.
• Ne lubrifier les convoyeurs du groupe
qu’avec la graisse fournie.
• Distribuer la graisse de façon uniforme
sur les deux convoyeurs latéraux.
• Introduire à nouveau le Groupe de distribution dans son logement jusqu’à ce
qu’il soit bien enclenché SANS appuyer
sur la touche « PUSH ».
• Insérer le tiroir à marc. Fermer la porte
de service.
• 49 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 49
15/10/2020 12:07:33
35’
Fixes
DÉTARTRAGE
La formation du calcaire est une
conséquence naturelle entraînée par l’utilisation de l’appareil.
L’allumage du symbole sur l’afficheur
nous indique lorsqu’il faut effectuer un
cycle de détartrage.
Pendant le c ycle de
détartrage ne pas éteindre
la machine, ni la mettre en stand-by.
Utiliser uniquement le
produit détartrant GAGGIA.
Ce produit a été spécialement conçu
pour assurer, si utilisé correctement,
la meilleure per formance de
l’appareil pendant toute sa vie
opérationnelle et pour éviter toute
altération du produit distribué.
Attention ! Ne pas boire
la solution détar trante
et les produits distribués jusqu’à
la conclusion du cycle. Ne jamais
utiliser de vinaigre pour détartrer
la machine.
Attention ! Retirer le filtre
« Intenza » avant d’introduire
le détartrant.
Remarque : si les récipients
se remplissent, il est possible
de suspendre momentanément la
distribution afin de pouvoir les vider.
Si la solution et/ou l’eau sort de la
buse de distribution :
PAUSE : mettre le sélecteur sur
« »;
DÉMARRAGE : mettre le sélecteur
sur « ».
Si la solution et/ou l’eau sort de la
buse de vapeur :
PAUSE : mettre le sélecteur sur « » ;
DÉMARRAGE : mettre le sélecteur
sur « ».
Avant de procéder au détartrage :
- retirer le Pannarello (si présent) de la
buse de vapeur comme indiqué à la
section « Nettoyage et entretien » ;
- vider le bac d’égouttement. L’insérer
dans la machine avant de procéder.
1 Placer un grand récipient sous la buse
de distribution.
Éteindre la machine avec la touche
« STAND-BY ». Attendre que la
machine ait terminé le processus
de rinçage.
2 Verser tout le contenu de la bouteille
de détartrant concentré GAGGIA dans le
réservoir à eau de l’appareil et le remplir
avec de l’eau fraîche potable jusqu’au
niveau MAX indiqué. Réintroduire le
réservoir dans la machine.
3 Placer un récipient vide sous la buse
de vapeur et un autre sous la buse de
distribution.
• 50 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 50
15/10/2020 12:07:38
4 Vérifier que le sélecteur est dans la
position « ».
5 Appuyer et maintenir enfoncées simultanément les 2 touches café pendant
3 secondes ; on a accès au cycle de
détartrage.
Remarque : si,
immédiatement après le
démarrage, les voyants «
» et «
» s’allument et clignotent, mettre
le sélecteur de droite sur «
».
Lorsque les voyants «
», «
»
et «
» s’allument et clignotent,
remettre le sélecteur sur la position
centrale « ».
6 La DEL «
» clignote pour indiquer
que la machine a commencé le programme de détartrage automatique ;
la DEL « » allumée fixe indique que
la 1ère phase d’élimination du calcaire
est active.
7 Lorsque les DEL «
» et «
»
clignotent, tourner le sélecteur dans
le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au point «
» ; dans ce cas le
détartrant est distribué à intervalles
réguliers par la buse de vapeur/eau
chaude.
8 La DEL «
» clignote pour indiquer
que la machine a commencé le programme de détartrage automatique ;
la DEL « » allumée fixe indique que
la 1ère phase d’élimination du calcaire
est active.
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 51
9 Lorsque la solution détartrante à
l’intérieur du réservoir à eau est terminée, les DEL «
», «
» et «
»
clignotent simultanément.
10 Tourner le sélecteur sur la position
centrale « ».
Vider le récipient placé sous la buse de
vapeur et celui placé sous la buse de
distribution.
11 Lorsque la DEL « » s’allume, il faut
retirer le réservoir à eau pour la phase
suivante.
12 Extraire le réservoir à eau, le rincer et
le remplir avec de l’eau fraîche potable
jusqu’au niveau « MAX ».
13 Réintroduire le réservoir dans la machine. Les deux DEL « » s’allument
pour indiquer que la machine est en
phase de rinçage.
Les DEL « » et « » de l’afficheur
clignotent.
14 Placer un récipient vide sous la buse
de vapeur et un autre sous la buse de
distribution.
Tourner le sélecteur dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au point
« ».
• 51 •
15/10/2020 12:07:46
15 Lorsque les DEL«
», «
» et «
» clignotent simultanément mettre le sélecteur sur la position centrale
« ».
20 Extraire le réservoir à eau, le rincer et
le remplir avec de l’eau fraîche potable
jusqu’au niveau « MAX ».
La machine démarre le rinçage directement depuis la buse de distribution.
16 Lorsque les DEL «
» et «
»
clignotent, tourner le sélecteur dans
le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au point «
» ; dans ce cas
l’eau de rinçage est distribuée de façon
continue par la buse de vapeur/eau
chaude.
21 Placer un récipient vide sous la buse
de vapeur et un autre sous la buse de
distribution.
22 Lorsque les DEL «
»«
»
clignotent, tourner le sélecteur dans
le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au point «
». La machine
démarre le deuxième cycle de rinçage.
17 Lorsque l’eau de rinçage à l’intérieur
du réservoir est terminée, les DEL
«
», «
» et «
» clignotent
simultanément.
18 Tourner le sélecteur sur la position
centrale « ».
19 Lorsque la DEL « » s’allume, il faut
retirer le réservoir à eau pour la phase
suivante.
Vider le récipient placé sous la buse de
vapeur et celui placé sous la buse de
distribution.
Si le réservoir n’est pas rempli
jusqu’au niveau MAX il faut
répéter le cycle depuis le point 17.
23 Lorsque le deuxième cycle de rinçage
est terminé, la machine se met en
mode Stand-by et la touche « »
clignote.
Vider le récipient placé sous la buse de
vapeur.
• 52 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 52
15/10/2020 12:07:53
24 Tourner le sélecteur sur la position
centrale « ».
Remarques sur le détartrage
Cette machine est équipée d’un logiciel
de pointe qui vérifie la quantité d’eau utilisée pour fournir des indications précises
sur l’éventuelle nécessité d’effectuer le
détartrage.
Ce logiciel a été réglé pour une dureté
standard de l’eau.
25 À la fin de cette opération, remplir à
nouveau le réservoir à eau.
Dans des cas particuliers, il est conseillé
d’effectuer le cycle de détartrage tous
les 1-2 mois, même si la machine ne le
signale pas.
Monter à nouveau la partie extérieure du
Pannarello.
Le cycle de détartrage est terminé.
Démarrer la machine comme indiqué
dans le mode d’emploi, exécuter les
opérations normales de chauffage et de
rinçage, la machine est prête pour la distribution des produits.
Au cas où la machine est
éteinte pendant l’exécution
du cycle de détartrage, le cycle doit
être entièrement répété, à partir du
point où il a été interrompu, lors du
rallumage de la machine.
La solution détartrante doit
être éliminée conformément
à ce qui est prévu par le fabricant
et/ou par les normes en vigueur dans
le Pays où la machine est utilisée.
Une fois le cycle de détartrage
effectué, procéder au lavage
du groupe de distribution comme
indiqué à la section « Groupe
de distribution » de la section
« Nettoyage et entretien ».
• 53 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 53
15/10/2020 12:07:55
AFFICHEUR DU BANDEAU DE COMMANDE
Fixe
Signaux machine prête
Signaux d’avertissement
• Machine prête pour la distribution du
café avec café en grains et de l’eau
chaude.
• Machine en phase de chauffage pour la
distribution de café, d’eau chaude et de
vapeur.
Clignotants
• Machine prête pour la distribution du
café avec café prémoulu.
Fixe
• Machine en phase de rinçage.
Attendre que la machine termine
l’opération.
Clignotants de façon
cyclique
• Machine en phase de distribution de
vapeur.
Fixe
• La machine nécessite un cycle de
détartrage.
Fixes
• Machine en phase de distribution d’eau
chaude.
• La machine nécessite un cycle
d’amorçage du circuit hydraulique.
Fixe
Clignotants
• Machine en phase de distribution d’un
café expresso ou d’un café allongé.
Fixe
• Machine en phase de distribution de 2
cafés expresso ou de 2 cafés allongés.
Fixe
Clignotant
• Machine en phase de programmation
de la quantité de café à distribuer
chaque fois que l’on appuie sur la
touche “ “ ou “ “.
• 54 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 54
15/10/2020 12:07:58
Signaux d’alarme
Clignotants
• Remettre le bouton du robinet eau
chaude/vapeur sur la bonne position.
• Le groupe de distribution doit être
inséré dans la machine.
• Fermer la porte de service.
• Vider le tiroir à marc.
Fixe
• Insérer le tiroir à marc.
Clignotant
Fixe
• Manque de grains dans le réservoir à
café.
Après avoir rempli le réservoir, il est
possible de redémarrer le cycle.
• Remplir le réservoir à eau.
Fixe
• 55 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 55
15/10/2020 12:07:59
DÉPANNAGE
Comportements
Causes
Remèdes
La machine ne se met pas en La machine n’est pas branchée sur le Brancher la machine sur le réseau électrique.
marche.
réseau électrique.
Le café n’est pas assez chaud.
Les tasses sont froides.
La machine ne distribue ni d’eau Le trou de la buse de vapeur est obturé.
chaude ni de vapeur.
Pannarello sale (si présent).
Le café ne mousse pas.
(voir remarque)
Réchauffer les tasses avec de l’eau chaude.
Nettoyer le trou de la buse de vapeur à l’aide d’une aiguille.
Vérifier que la machine est éteinte et froide avant
d’effectuer cette opération.
Nettoyer le Pannarello.
Le mélange n’est pas approprié, le café Changer le mélange de café ou régler la mouture comme
torréfié n’est pas frais ou bien il a un de- il est indiqué à la section « Réglage du moulin à café ».
gré de mouture trop gros.
La machine se réchauffe trop len- Le circuit de la machine est bouché par Détartrer la machine.
tement ou la quantité d’eau qui des dépôts de calcaire.
sort de la buse est insuffisante.
Le Groupe de distribution ne peut Le Groupe de distribution est mal posi- Mettre en marche la machine. Fermer la porte de servipas être démonté.
tionné.
ce. Le groupe de distribution revient automatiquement
à sa position d’origine.
Le tiroir à marc est inséré
La machine moud, mais le café Le réservoir à eau est vide.
ne sort pas.
(Voir remarque)
Le Groupe de distribution est sale.
Le circuit n’est pas amorcé.
Retirer le tiroir à marc avant d’extraire le groupe de distribution.
Remplir le réservoir à eau et réamorcer le circuit (Section
« Première mise en marche »).
Nettoyer le Groupe de distribution (section « Groupe de
distribution »).
Réamorcer le circuit (section « Première mise en marche »).
Événement extrême se produisant lor- Distribuer quelques cafés comme indiqué à la section
sque la machine est en train de régler « Gaggia Adapting System ».
automatiquement la dose.
Distributeur sale.
Café trop aqueux.
(voir remarque)
Nettoyer le distributeur.
Événement extrême se produisant lor- Distribuer quelques cafés comme indiqué à la section
sque la machine est en train de régler « Gaggia Adapting System ».
automatiquement la dose.
• 56 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 56
15/10/2020 12:08:00
Comportements
Causes
Remèdes
Le café coule lentement.
(voir remarque)
Le café est moulu trop fin.
Changer le mélange de café ou régler la mouture comme
il est indiqué à la section « Réglage du moulin à café ».
Le circuit n’est pas amorcé.
Réamorcer le circuit (section « Première mise en marche »).
Le Groupe de distribution est sale.
Nettoyer le Groupe de distribution (section « Groupe de
distribution »).
Le café coule hors du distributeur. Le distributeur est obturé.
Nettoyer le distributeur et ses trous de sortie.
Remarque : ces problèmes peuvent être normaux si le mélange de café a été changé ou si on est en train d’effectuer la
première installation ; dans ce cas-là, attendre que la machine ait effectué un réglage automatique comme il est décrit à la
section « Gaggia Adapting System ».
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de remèdes insuffisants à résoudre le problème, s’adresser
à un centre d’assistance agréé.
• 57 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 57
15/10/2020 12:08:00
INDICACIONES PARA LA
SEGURIDAD
Al utilizar aparatos eléctricos, es necesario respetar algunas normas básicas
de seguridad, incluidas las siguientes:
1. Leer todas las instrucciones.
2. No tocar las superficies calientes. Usar los asideros y mandos
correspondientes.
3. No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación
en agua: peligro de incendio, choque eléctrico o daños a personas.
4. Vigilar atentamente a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
5. Desconectar el enchufe de la toma cuando no se vaya a utilizar la máquina
o antes de proceder a la limpieza. Dejar que la máquina se enfríe antes de
introducir o extraer los componentes y antes de efectuar su limpieza.
6. No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia
máquina han sufrido daños. Enviar la máquina a un centro de asistencia
autorizado para cualquier control o reparación.
7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante podría causar
incendios, choque eléctrico o daños a personas.
8. No usar al aire libre.
9. Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o de la superficie
de trabajo o que toque superficies calientes.
10. No colocar la máquina sobre o cerca de hornos calientes, calefactores o
fuentes de calor similares.
11. Conectar siempre primero el cable de alimentación a la máquina y,
posteriormente, el cable a la toma de corriente. Para desconectar, colocar todos
los interruptores en posición "off" y después, sacar el enchufe de la toma.
12. No utilizar la máquina con fines diferentes a aquellos para los cuales fue
creada.
13. Guardar estas instrucciones.
• 58 •
GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 58
15/10/2020 12:08:01
ATENCIÓN
Esta máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico. Cualquier
operación, salvo la limpieza y las normales operaciones de mantenimiento,
deberá ser realizada por un centro de asistencia autorizado. No sumergir la
máquina en agua. Para evitar el riesgo de incendio o de choque eléctrico,
no desmontar la máquina. No existen partes de la maquina en su interior
que sean utilizables por el usuario. Las reparaciones deberán ser realizadas
exclusivamente por técnicos autorizados.
1. Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal
se corresponda con la indicada en los datos técnicos de la máquina.
2. No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar solo agua fría.
3. Mantener las manos y el cable de alimentación lejos de las partes calientes
de la máquina durante su funcionamiento.
4. No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos.
Utilizar solo un paño suave impregnado de agua.
5. Para obtener el mejor aroma de café, utilizar agua embotellada o
purificada. Se recomienda efectuar de todas formas la descalcificación
cada 2-3 meses.
6. No utilizar granos de café caramelizados o aromatizados.
INSTRUCCIONES PARA EL
CABLE DE ALIMENTACIÓN
A. Se suministra un cable de alimentación corto (o un cable de alimentación
amovible) para reducir el riesgo de tropezar con él o quedar atrapado.
B. Están disponibles cables de alimentación amovibles más largos o
alargadores que deberán usarse con precaución.
C. Si se usa un cable de alimentación amovible o un alargador,
1. Las características eléctricas del cable amovible o del alargador deben
ser iguales o superiores a la capacidad eléctrica del aparato
2. Si el aparato posee toma de tierra, el cable de alimentación deberá
constar de 3 cables de los cuales uno de tierra y
3. En caso de cable largo, evitar que cuelgue de la mesa o de la superficie
de trabajo para que los niños no puedan tirar de él o tropezar.
• 59 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 59
15/10/2020 12:08:02
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
Este aparato dispone de funciones de seguridad. No obstante, lea atentamente y siga las instrucciones de seguridad. Utilice la cafetera
solamente como se describe en estas instrucciones con el fin de evitar lesiones o daños accidentales debidos al uso inadecuado del
aparato. Conserve este folleto de seguridad para consultarlo en el futuro.
Advertencia
General
- Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la cafetera se
corresponde con el voltaje de red local.
- Conecte el aparato a un enchufe de pared con toma de tierra.
- No deje que el cable de alimentación cuelgue por el borde de una mesa o encimera ni que entre en contacto con superficies calientes.
- Para evitar el peligro de descarga eléctrica, no sumerja en agua, ni en ningún
otro líquido, el aparato, el enchufe ni el cable de red.
- No vierta líquidos en el conector del cable de alimentación.
- Manténgase alejado de los chorros de agua caliente que produce el aparato
para evitar quemaduras en el cuerpo.
- No toque las superficies calientes. Utilice las asas y los botones.
- Apague el aparato con el interruptor principal situado en la parte posterior (si
existe) y desenchúfelo de la toma de corriente en las situaciones siguientes:
• Si se produce una avería.
• Si no va a utilizar la cafetera durante un tiempo prolongado.
• Antes de limpiar la cafetera.
- Tire de la clavija, no del cable de alimentación.
- No toque la clavija de alimentación con las manos húmedas.
- No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato
están dañados
- No haga ninguna modificación en el aparato ni en el cable de alimentación.
- Repare el aparato solamente en un centro de servicio autorizado Gaggia para
evitar riesgos
• 60 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 60
15/10/2020 12:08:02
- El aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 años de edad.
- Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas
cuya capacidad física, psíquica o sensorial esté reducida o no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios, si cuentan con supervisión o
formación sobre el uso seguro del aparato y siempre que conozcan los riesgos
que conlleva su uso.
- Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar tareas de mantenimiento a
menos que sean mayores de 8 años y cuenten con supervisión.
- Mantenga la cafetera y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8
años.
- Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
- No introduzca los dedos ni otros objetos en el molinillo de café.
- Tenga cuidado al dispensar agua caliente. La dispensación puede llegar
precedida de pequeños chorros de agua caliente. Espere a que el ciclo haya
finalizado antes de retirar la boquilla dispensadora de agua caliente.
Precaución
General
- Este aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico normal. No se
ha diseñado para usarlo en entornos como cocinas para empleados de tiendas,
oficinas, granjas u otros entornos laborales.
- Coloque siempre el aparato sobre una superficie plana y estable. Manténgalo
en posición vertical, incluso durante el transporte.
- No coloque el aparato sobre una placa caliente, justo al lado de un horno caliente, un calefactor u otra fuente de calor similar.
- Ponga solamente granos de café tostados en la tolva de granos. Si pone café
molido, café instantáneo, granos de café crudos o cualquier otra sustancia en
la tolva de granos de café, puede provocar daños en el aparato.
- Deje que la cafetera se enfríe antes de insertar o retirar cualquier pieza. Las superficies calentadoras pueden retener calor residual después del uso.
• 61 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 61
15/10/2020 12:08:02
- No llene nunca el depósito de agua con agua templada, caliente o con gas, ya que
esto puede provocar daños en el depósito de agua y en la cafetera.
- No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o
acetona, para limpiar el aparato. Utilice simplemente un paño suave humedecido con agua.
- Elimine los depósitos de cal del aparato periódicamente. El aparato indica
cuándo es necesaria la descalcificación. Si no se realiza, el aparato dejará de
funcionar correctamente. En este caso, la garantía no cubre la reparación.
- No guarde la cafetera a temperaturas inferiores a 0 ºC. El agua que queda en el
sistema de calentamiento podría congelarse y provocar daños.
- No deje agua en el depósito de agua cuando no vaya a utilizar la cafetera durante un largo período de tiempo. El agua puede contaminarse. Utilice agua
limpia cada vez que utilice el aparato.
- No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Gaggia no recomiende específicamente. Si utiliza este tipo de accesorios o piezas, la garantía
quedará anulada.
- Una limpieza y un mantenimiento regulares prolongan la vida de la cafetera y
garantizan una calidad óptima y el sabor perfecto para su café.
- La cafetera está expuesta de forma continuada a humedad, café y cal. Por eso,
es muy importante limpiar y mantener la cafetera con regularidad según se
describe en el manual de usuario y en el sitio web. Si no sigue estos procedimientos, la cafetera podría dejar de funcionar. En este caso, la garantía no
cubre la reparación.
- No lave el grupo de preparación del café en el lavavajillas y no utilice detergente
líquido ni ningún otro limpiador para lavarlo. Puede provocar que el grupo de
preparación del café se averíe y afectar al sabor del café.
- Para evitar que se introduzcan fibras en el interior, no seque el grupo de preparación del café con un paño.
- No beba la solución que se dispensa durante el proceso de eliminación de los
depósitos de cal.
• 62 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 62
15/10/2020 12:08:03
- Añada solo café molido al compartimento de café molido. Otras sustancias y
objetos podrían provocar daños graves en el aparato. En este caso, la garantía
no cubre la reparación.
- No use la máquina dentro de un armario.
Cafeteras con jarra de leche
Advertencia
- Para evitar quemaduras, tenga en cuenta que antes de la dispensación pueden
salir chorros de leche y vapor. Espere a que el ciclo haya finalizado antes de
retirar la jarra de leche.
Precaución
- Asegúrese de que la jarra de leche esté instalada y de que la boquilla dispensadora de leche esté abierta antes de seleccionar una bebida de café con leche
o espuma de leche.
- Añada solo leche o agua (para limpiar) en la jarra de leche.
- No limpie la jarra de leche en el lavavajillas.
Cafeteras con espumador de leche clásico
Advertencia
- Para evitar quemaduras, tenga en cuenta que antes de la dispensación pueden
salir pequeños chorros de agua caliente.
- No toque el espumador de leche clásico con las manos descubiertas porque
podría estar muy caliente. Utilice solo el asa protectora adecuada.
Precaución
- Después de hacer espuma de leche, limpie enseguida el espumador de leche
clásico mediante la dispensación de una pequeña cantidad de agua caliente en
un recipiente. Después, quite la parte externa del espumador de leche clásico
y lávela bajo el grifo con agua tibia.
• 63 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 63
15/10/2020 12:08:03
Cafeteras con espumador de leche automático / cappuccinatore / sistema Capp in Cup
Advertencia
- Para evitar quemaduras, tenga en cuenta que antes de la dispensación de vapor o agua caliente pueden salir pequeños chorros de agua caliente. No toque
la boquilla dispensadora de agua caliente/vapor con las manos descubiertas
porque podría estar muy caliente. Utilice solo el asa protectora adecuada.
- Durante el suministro, asegúrese de que la boquilla del sistema “Capp in Cup”,
si está presente, no esté orientada hacia Ud. sino hacia la taza.
- No beba nunca la solución que se dispensa durante el proceso de limpieza
mensual del espumador de leche automático.
Precaución
- Por motivos de higiene, asegúrese de que la superficie exterior de la boquilla
dispensadora de agua caliente/vapor está limpia.
- Después de hacer espuma de leche, limpie enseguida el espumador de leche
automático mediante la dispensación de una pequeña cantidad de agua caliente. Siga las instrucciones que se indican en el manual de usuario.
- Tenga cuidado porque la boquilla dispensadora de agua caliente/vapor podría
estar caliente si se acaba de usar la cafetera.
- No empuje demasiado el adaptador de goma en la boquilla dispensadora de
agua caliente/vapor cuando lo inserte. Si lo hace, puede que el espumador de
leche automático no funcione correctamente porque no pueda aspirar leche.
• 64 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 64
15/10/2020 12:08:03
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
Reciclaje
- Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE).
- Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El desechado correcto ayuda a
evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia, contacte con su distribuidor local o con un centro de asistencia autorizado. Los datos de contacto se indican en el
libro de garantía entregado por separado; también puede visitar www.gaggia.com o www.gaggia.it.
• 65 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 65
15/10/2020 12:08:03
INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL
La máquina de café prepara café exprés utilizando café en grano y dispone de un dispositivo
para el suministro del vapor y del agua caliente. La elegante estructura de la máquina ha sido
diseñada para uso doméstico y no está indicada para uso continuo de tipo profesional.
Guardar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlas a la máquina de
café en caso de que otra persona vaya a utilizar la máquina.
Para más información o en caso de problemas no mencionados o expuestos de manera incompleta en estas instrucciones, contactar con los Centros de Asistencia Autorizados.
¡Atención! Se declina toda responsabilidad por posibles daños en caso de:
uso indebido y no conforme con las instrucciones de uso;
reparaciones realizadas en centros de asistencia no autorizados;
alteración del cable de alimentación;
alteración de cualquier componente de la máquina;
almacenamiento o utilización de la máquina a temperaturas no comprendidas
entre los 15 y los 45 ºC;
• utilización de repuestos y accesorios no originales.
•
•
•
•
•
En dichos casos la garantía pierde su validez.
Por su seguridad y por la seguridad de terceras personas, observar atentamente
las instrucciones descritas en el folleto “Información de seguridad importante” proporcionado con la máquina. Guardar el folleto “Información de seguridad importante”
junto al manual de instrucciones.
DATOS TÉCNICOS
El fabricante se reserva el derecho de modificar las características técnicas del producto.
Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Véase placa en el interior de la puerta de servicio
Estructura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termoplástica/Metal
Dimensiones (l x a x p) (mm). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 x 320 x 432
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,450 kg
Longitud cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 m
Panel de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En la parte delantera
Pannarello (disponible sólo en algunos modelos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especial para capuchinos
Depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 litros - Extraíble
Capacidad del contenedor de café (gr). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Capacidad del cajón de recogida de posos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Presión bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bar
Caldera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acero inoxidable
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termofusible
• 66 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 66
15/10/2020 12:08:04
Mando de regulación del
grado de molido
Tapa del contenedor de café en grano
Contenedor de café en grano
Superficie apoyatazas
Panel de mandos
Salida de café
Compartimento de café
premolido
Rejilla apoyatazas
Indicador de bandeja de goteo llena
Grupo de café
Cajón de recogida
de posos
Tubo de suministro de agua caliente / vapor
Puerta de servicio
Interruptor general de encendido/
apagado total
Pannarello
Bandeja de goteo
Depósito de agua
Grasa para el grupo de café
Dosificador de café premolido
Cable de alimentación
Pantalla con pilotos luminosos
Botón de suministro de café
exprés
Botón de suministro de
café largo
Filtro de Agua
Intenza (Opcional)
Botón STAND-BY
Selector “Aroma” Café premolido
Selector de agua caliente / vapor
• 67 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 67
15/10/2020 12:08:06
INSTALACIÓN
Embalaje
• Extraer el depósito de agua de su alojamiento.
El embalaje original ha sido diseñado y
realizado para proteger la máquina durante su transporte. Se aconseja guardarlo para transportes futuros.
• Enjuagarlo y llenarlo con agua fresca
sin superar el nivel máximo (MÁX) que
se indica en el depósito. Volver a colocar el depósito en su alojamiento.
Operaciones preliminares
Introducir siempre en el
depósito sólo agua fresca
sin gas. El agua caliente y otros
líquidos pueden dañar el depósito
y l a m á q u i n a . No p o n e r e n
funcionamiento la máquina sin agua:
asegurarse de que haya suficiente
agua en el depósito.
• Extraer del embalaje la tapa del contenedor de café y la bandeja de goteo
con rejilla.
• Extraer la máquina de café del embalaje
y colocarla en un lugar adecuado según
los requisitos necesarios y descritos en
las normas de seguridad.
• Introducir la bandeja de goteo con la rejilla en el alojamiento correspondiente
de la máquina, asegurándose de que la
bandeja esté introducida hasta el tope.
• Colocar el Pannarello en el tubo de
vapor.
• Colocar la tapa sobre el contenedor de
café.
Nota: introducir el enchufe
en la toma de corriente sólo
cuando se lo indica y comprobar
que el interruptor general esté
posicionado en “0”.
Nota importante: Es
importante leer el Capítulo
“Mensajes de la pantalla”, donde se
explica detalladamente el significado
de todas las señales que la máquina
muestra al usuario mediante los
pilotos luminosos ubicados en la
pantalla del panel de mandos.
NUNCA quitar la bandeja
de goteo con la máquina
encendida. Esperar un par de
minutos después del encendido y/o
el apagado, ya que la máquina realiza
un ciclo de enjuague/autolimpieza
(véase el apartado “Ciclo de enjuague/
autolimpieza”).
• Retirar la tapa del contenedor de café.
Nota: el contenedor puede ser
equipado con un sistema de
seguridad en función de las normas
del país donde se utiliza la máquina.
• Echar despacio el café en grano en el
contenedor.
Introducir siempre en el
contenedor sólo café en
grano. El café molido, el café soluble
y otros objetos pueden dañar la
máquina.
• Volver a colocar la tapa en el contenedor
de café.
• Introducir el enchufe en la toma de
corriente ubicada en la parte trasera
de la máquina.
• Conectar el enchufe del otro extremo
del cable a una toma de corriente de
pared de tensión adecuada.
• 68 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 68
15/10/2020 12:08:09
• Poner el interruptor general en “I” para
encender la máquina.
Carga del circuito
• El botón “STAND-BY” parpadea.
• Girar el selector en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición “
”. La máquina entonces procede
automáticamente a cargar el circuito
de agua suministrando una cantidad
predefinida de agua por el Pannarello.
• Para cargar el circuito, colocar un
recipiente debajo el tubo de vapor
(Pannarello, en caso de que lo haya).
• Asegurarse de que el selector esté
situado en la posición “ ” y, en caso
contrario, girarlo hasta alcanzar dicha
posición.
• Para encender la máquina basta con
pulsar el botón “STAND-BY”.
Parpadeanti
Al finalizar el proceso de carga, los
iconos de la pantalla, indicados en la
figura, parpadean.
Es necesario volver a colocar el mando
de selección en la posición central “ ”.
• En la pantalla los iconos parpadean
lentamente, indicando la fase de calentamiento.
• Los iconos indicados parpadean señalando que es necesario cargar el
circuito.
Parpadeo lento
Parpadean
Nota: Antes de proceder
a la primera puesta en
fu ncion amie nto, en c aso de
inactividad prolongada, es necesario
cargar el circuito hídrico.
Nota: Este aparato ha sido
probado utilizando café. A
pesar de la esmerada limpieza, es
posible que pueda encontrar algunos restos de café. De todas formas,
garantizamos que esta máquina
es absolutamente nueva y le aconsejamos que lea detenidamente
las instrucciones de uso antes de la
puesta en funcionamiento.
Parpadean en ciclo
Después de haber terminado
de calentarse, la máquina
realizará un ciclo de enjuague de los
circuitos internos. En esta fase en la
pantalla los iconos se encienden en
secuencia.
• Una vez finalizadas las operaciones
anteriormente descritas, se iluminan
los iconos en la pantalla.
Fijos
Aparece la visualización como
la de la figura de al lado.
El aroma visualizado en el primer
encendido es la configuración de
fábrica o bien es igual al aroma
seleccionado en el último café
suministrado.
La máquina está ahora lista para el
suministro de productos.
• Para suministrar café, agua caliente
o vapor y utilizar correctamente la
máquina, seguir atentamente las
instrucciones que se describen a continuación.
• 69 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 69
15/10/2020 12:08:12
Primer uso o después de un
largo período de inactividad.
Estas simples operaciones le permitirán
suministrar siempre un café excelente.
En la pantalla aparece el siguiente
icono.
Fijo
1 Colocar un recipiente grande debajo de
la salida de café.
2 Antes de iniciar el procedimiento,
comprobar que los siguientes iconos
aparezcan en la pantalla.
Fijo
9 Suministrar agua hasta la indicación
de falta de agua, después girar el selector en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta volver a colocarlo en
la posición “ ”.
10 Al terminar, llenar de nuevo el depósito de agua. A continuación, se pueden
suministrar los productos como se describe en los siguientes apartados.
Fijos
3 Seleccionar la función de suministro de
café premolido pulsando una o varias
veces el botón “ “.
No añadir el café premolido
en el compartimento.
Ciclo de enjuague/autolimpieza
En la pantalla aparece el icono.
Este ciclo permite enjuagar los circuitos
de café internos con agua fresca.
Fijos
Este ciclo se realiza:
• Cuando se enciende la máquina (con
caldera fría)
• Después de cargar el circuito (con caldera fría)
• Durante la fase de preparación del
modo Stand-by (en caso de que se
haya suministrado un producto café)
• Durante la fase de entrada en el modo
stand-by después de pulsar el botón
“STAND-BY” (en caso de que se haya
suministrado un producto café).
4 Pulsar el botón para el suministro de
café largo.
5 Esperar a que el suministro termine y
vaciar el recipiente con el agua.
6 Repetir 3 veces las operaciones desde el
punto 1 hasta el 5; luego pasar al punto
7.
7 Colocar un recipiente debajo del tubo
de vapor (Pannarello, en caso de que
lo haya).
Parpadean en ciclo
8 Girar el selector en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición “ ”.
Se suministra una pequeña cantidad de
agua que enjuaga y calienta todos los
componentes; en esta fase los iconos se
encienden en secuencia.
Esperar a que acabe automáticamente
este ciclo; se puede interrumpir el
suministro pulsando uno de los dos
botones café y/o el botón “Stand-by”.
• 70 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 70
15/10/2020 12:08:15
Filtro de agua “INTENZA”
(Opcional)
Para mejorar la calidad del agua utilizada,
se aconseja instalar el filtro de agua.
Sacar el filtro de su envase y sumergirlo
verticalmente (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar suavemente
en los lados para que salgan las burbujas
de aire.
Retirar el filtro blanco instalado en el
depósito, guardarlo en un lugar seco protegiéndolo del polvo.
Programar el Intenza Aroma System como
se indica en el embalaje.
A = Agua blanda
B = Agua media (estándar)
C = Agua dura
Introducir el filtro en el depósito vacío.
Presionar hasta el tope.
Llenar el depósito con agua potable fresca
y volver a introducirlo en la máquina.
AJUSTES
La máquina adquirida permite realizar
algunos ajustes para permitir utilizarla de
la mejor manera.
Gaggia Adapting System
El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en función
de su origen, mezcla y torrefacción. La
máquina de café Gaggia está equipada
con un sistema de regulación automática
que permite usar todo tipo de café en grano en venta (no caramelizado).
• La máquina se regula automáticamente
para optimizar la extracción del café,
asegurando la compactación perfecta
de la pastilla de café y así obtener un
café exprés cremoso, capaz de liberar
todos los aromas independientemente
del tipo de café utilizado.
• El proceso de optimización es un
proceso de aprendizaje que requiere
el suministro de un determinado
número de cafés para permitir a la
máquina regular la compactación del
café molido.
• Atención: pueden existir mezclas
particulares que requieren la regulación de las muelas para optimizar la
extracción del café - (véase el apartado
“Regulación del molinillo de café”).
Regulación del molinillo de
café
Suministrar el agua del depósito mediante la función de agua caliente (véase el
apartado “Suministro de agua caliente”).
Volver a llenar el depósito de agua. La
máquina está lista para el uso.
Nota: cuando el filtro de agua
Intenza no está instalado,
se debe introducir en el depósito
el filtro blanco que se ha retirado
anteriormente.
¡Atención! El mando de
regulación del grado de molido,
que se encuentra en el interior del
contenedor de café, se debe girar sólo
cuando el molinillo de café esté en
funcionamiento. No introducir café
molido o soluble en el contenedor de
café en grano.
No se debe introducir ningún
material que no sea café en
grano. El molinillo de café contiene
componentes en movimiento
que pueden ser peligrosos; no se
deben introducir ni los dedos ni
otros objetos. Se puede sólo ajustar
el grado de molido por medio del
mando. Antes de manipular el interior
• 71 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 71
15/10/2020 12:08:16
del contenedor de café, sea por el
motivo que sea, apagar la máquina
y desconectar el enchufe de la toma
de corriente. No echar café en grano
cuando el molinillo de café está en
funcionamiento.
La máquina permite realizar una pequeña
regulación del grado de molido del café
para adaptarlo al tipo de café que se usa.
La regulación debe efectuarse mediante
el mando situado en la parte interior del
contenedor de café, que debe presionarse
y girarse.
Presionar y girar el mando un paso a la
vez y suministrar 2-3 cafés; sólo de esta
manera es posible notar la variación del
grado de molido.
Las referencias situadas en el interior del
contenedor indican el grado de molido
programado; se pueden programar 5 grados diferentes de molido de acuerdo a las
siguientes referencias:
Referencia Grande - Molido Grueso
Referencia Pequeña - Molido Fino.
Regulación de la cantidad de
café en taza
La máquina permite regular la cantidad
de café suministrado según se desee y/o
según las dimensiones de las tazas.
Cada vez que se pulsa y se suelta el botón
“ “ o “ “ la máquina suministra una
cantidad programada de café, según la
configuración de fábrica. Esta cantidad
puede ser reprogramada según se desee.
Cada botón está asociado con un suministro de café; éste se realiza de manera
independiente.
A modo de ejemplo, se describe la programación del botón “ “ al que, generalmente, corresponde el café exprés.
Parpadeo
• 72 •
• Colocar una taza debajo de la salida de
café.
• Mantener pulsado el botón “ “durante 5 segundos para entrar en el
modo de programación; el icono “
“ parpadea rápidamente y comienza la
preparación del café; el icono parpadea
durante todo el ciclo de suministro de
café.
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 72
• Cuando, en la taza, se ha alcanzado la
cantidad de café deseada, pulsar nuevamente el botón “ “.
Entonces el botón “ “ queda programado; cada vez que se pulse y se suelte el
mismo, la máquina suministrará la misma
cantidad programada.
La misma operación puede ser realizada
para el botón “ “. Si se pulsa dos veces el
botón “ “ o “ “ para suministrar café, la
máquina duplicará la cantidad memorizada.
Stand-by
La máquina está diseñada para ahorrar
energía. Transcurridos 60 minutos desde
el último uso, la máquina se apaga de
manera automática. Cuando la máquina
está en stand-by, el botón “ “ parpadea.
Nota: durante la fase de
apagado la máquina realiza
un ciclo de enjuague, en caso
de que se haya suministrado un
producto café.Atención: al encender
la máquina después de haberse
apagado completamente, la máquina
se presenta en posición de Stand-by
Para volver a encender la máquina, basta con pulsar el botón STAND-BY (si el
interruptor general está posicionado en
“I”); en este caso la máquina realizará el
enjuague sólo si la caldera se ha enfriado.
Regulación de la salida de café
Con esta máquina de café pueden utilizarse la mayoría de tazas existentes en
el mercado.
La altura de la salida de café puede ser
ajustada para adaptarse mejor a las medidas de las tazas que se desean utilizar.
Para realizar el ajuste, levantar o bajar
manualmente la salida de café posicionando los dedos como se muestra en la
figura.
Las posiciones recomendadas son:
Para utilizar tazas pequeñas;
15/10/2020 12:08:20
SUMINISTRO DE CAFÉ
Para utilizar tazas grandes.
Nota: Si la máquina no
suministra café, comprobar
que el depósito de agua contenga
agua.
Antes de suministrar café,
comprobar los avisos en la
pantalla y que el depósito de agua
y el contenedor de café estén llenos.
• Debajo de la salida de café, se pueden
colocar dos tazas para suministrar
simultáneamente dos cafés.
Fijos
Antes de suministrar el café,
ajustar la altura de la salida
de café como se prefiera y seleccionar
el aroma o el café premolido.
Regulación “Aroma”
La máquina permite la regulación de la
cantidad de café a moler de 7 a 10,5 g
por café.
Con café en grano
Pulsando y soltando el botón “ “ se
pueden realizar cuatro selecciones (suave,
medio, fuerte, premolido).
Fijos
Fijos
Es posible realizar la selección cuando aparecen los granos en la pantalla; cada vez
que se pulse y se suelte el botón “ “ se
modificará el aroma en un grado:
= Aroma suave
= Aroma medio
= Aroma fuerte
Fijo
La selección debe efectuarse antes de seleccionar el café. De esta forma se ajusta
la intensidad del sabor según el gusto
personal.
Fijo
Después de seleccionar el “aroma fuerte”,
se selecciona la función que permite suministrar café con el café premolido.
Esta selección aparece con el icono al lado.
Para utilizar esta función, consultar el
apartado correspondiente.
Mantener el selector en
posición café “ ” durante la
fase de suministro.
• Para suministrar café es necesario
pulsar y soltar:
el botón “ “ para seleccionar el
aroma deseado.
el botón “ “ para obtener un café
exprés;
el botón “ “ para obtener un café
largo.
• A continuación, inicia el ciclo de suministro:
Para suministrar 1 café, pulsar el botón “
“ o “ “ una sola vez; en la pantalla
aparece el icono.
Para suministrar 2 cafés, pulsar 2 veces
seguidas el botón “ “ o “ “; en la
pantalla aparece el icono.
Para suministrar 2 cafés,
la máquina procede
automátic amente a moler y
dosificar la cantidad adecuada de
café. La preparación de dos cafés
requiere dos ciclos de molido y dos
ciclos de suministro gestionados
automáticamente por la máquina.
• Una vez finalizado el ciclo de preinfusión, el café empieza a salir por la
salida de café.
• 73 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 73
15/10/2020 12:08:23
• El suministro de café se detiene automáticamente cuando se alcanza el
nivel programado; de todos modos
se puede interrumpir el suministro de
café pulsando el botón antes accionado.
Atención: añadir sólo
café premolido en el
compartimento. La garantía no
cubre los daños graves ocasionados
a la máquina por la introducción de
otras sustancias u objetos.
La máquina está regulada
para preparar el verdadero
café exprés al estilo italiano. Esta
característica podría prolongar
levemente los tiempos de suministro
en total beneficio del intenso sabor
del café.
Pulsar y soltar:
el botón “ “ para obtener un café
exprés;
el botón “ “ para obtener un café
largo.
• A continuación, inicia el ciclo de suministro. Una vez finalizado el ciclo de
preinfusión, el café empieza a salir por
la salida de café.
• El suministro de café se detiene automáticamente cuando se alcanza el
nivel programado; de todos modos
se puede interrumpir el suministro de
café pulsando el botón antes accionado.
Finalizado el suministro del producto,
la máquina vuelve a la configuración
programada para el café en grano.
Con café premolido
Esta función permite usar café
premolido y descafeinado.
El café premolido se debe colocar en el
compartimento situado al lado del contenedor del café en grano. Colocar sólo café
molido para máquinas de café exprés y
nunca café en grano o soluble.
Para suministrar otros cafés,
repetir las operaciones que se
acaban de describir.
Nota:
• Si no se introduce el c afé
premolido en el compartimiento
se suministrará sólo agua;
• Si la dosis es excesiva y se colocan
2 o más cucharas dosificadoras de
café, la máquina no suministra el
producto. También en este caso la
máquina efectúa un ciclo en vacío y
descarga el café molido en el cajón
de recogida de posos.
Fijos
Para suministrar café:
• Pulsar y soltar el botón “ “ para
seleccionar la función de café premolido
• Levantar la tapa del compartimento del
café premolido.
• Añadir sólo 1 medida de café premolido en el compartimento; para
realizar esta operación utilizar sólo la
cuchara dosificadora suministrada con
la máquina. A continuación, volver a
cerrar la tapa.
SUMINISTRO DE AGUA
CALIENTE
Atención: al empezar el
suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras de agua
caliente: riesgo de quemaduras. El
tubo de suministro de agua caliente
puede alcanzar temperaturas
elevadas: no tocarlo directamente
con las manos.
Fijos
• Antes de suministrar agua caliente,
comprobar que el icono siguiente aparezca en la pantalla.
Con la máquina lista para el suministro
del café, proceder de la siguiente forma:
• Colocar un recipiente debajo del tubo
de vapor (Pannarello, en caso de que
lo haya);
• 74 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 74
15/10/2020 12:08:25
vapor (o Pannarello, en caso de que lo
haya). Esto garantizará una limpieza
perfecta de todas las partes de los
eventuales residuos de leche.
• Girar el selector en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición “ ”.
Para preparar el capuchino se
aconseja descargar el agua
presente en el tubo de vapor.
• En la pantalla aparece el siguiente icono
encendido de manera fija.
• Para descargar el agua presente en el
tubo de vapor, colocar un recipiente
debajo del mismo (Pannarello, en caso
de que lo haya).
Fijo
• Suministrar la cantidad de agua caliente deseada; para detener el suministro de agua caliente girar el selector
en el sentido contrario a las agujas del
reloj hasta alcanzar la posición “ ”. La
máquina vuelve a su funcionamiento
normal.
Parpadea
• Con la máquina lista para suministrar
café, girar el selector en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta la
posición “ ”; el agua restante puede
salir del tubo de vapor (Pannarello, en
caso de que lo haya).
En algunos casos es posible
que después de girar el
selector, no salga agua caliente y
que en la pantalla el icono comience
a parpadear. Esperar a que la fase de
calentamiento termine para lograr
que un flujo de agua caliente salga
del Pannarello.
SUMINISTRO DE VAPOR
/ CAPUCHINO
• La máquina necesita un tiempo de
precalentamiento, en esta fase el icono
parpadea.
Parpadeo
El vapor puede utilizarse para montar la
leche para el capuchino y también para
calentar bebidas.
¡Riesgo de quemaduras!
Al empezar el suministro
se pueden producir pequeñas
salpicaduras de agua caliente.
El tubo de vapor puede alcanzar
temperaturas elevadas: no tocarlo
directamente con las manos.
Nota importante: después
de haber usado el vapor para
montar la leche, limpiar el tubo
de vapor (o Pannarello, en caso de
que lo haya). Con la máquina lista,
suministrar una pequeña cantidad
de agua caliente dentro de un vaso
y limpiar externamente el tubo de
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 75
• Cuando el icono queda fijo, se inicia el
suministro; en poco tiempo comenzará
a salir sólo vapor.
Fijo
• Girar el selector en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición “ ”
para detener el suministro de vapor.
• 75 •
15/10/2020 12:08:28
• Llenar con leche fría 1/3 del recipiente
que desee utilizar para preparar el
capuchino.
Para obtener un mejor
resultado en la preparación
del capuchino, debe utilizarse leche
fría.
• Sumergir el tubo de vapor (Pannarello,
en caso de que lo haya) directamente
en la taza con la leche que se desea
calentar.
• Girar el selector en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta la posición “
”; mover el recipiente de abajo para arriba lentamente para que la formación
de crema sea uniforme.
• Tras terminar de utilizar el vapor, girar el
selector en el sentido de las agujas del
reloj hasta la posición “ ” para detener
el suministro de vapor.
• El mismo sistema puede ser utilizado
para el calentamiento de otras bebidas.
Después de haber usado el tubo de vapor (Pannarello, en caso de que lo haya),
lavarlo como se describe en el capítulo
“Limpieza y Mantenimiento”.
Después de haber utilizado
vapor para la preparación
de la bebida, se pueden suministrar
inmediatamente café o vapor.
Al dejar el selector en la
posición central “ ”, la
máquina vuelve automáticamente a
la temperatura de suministro de café
para evitar un derroche innecesario
de energía.
LIMPIEZA
MANTENIMIENTO
Y
Limpieza general
• Vaciar y limpiar diariamente, con la
máquina encendida, el cajón de recogida de posos.
Nota: se aconseja vaciar el
contenedor si no se utilizará
la máquina en varios días.
• Las demás operaciones de mantenimiento y limpieza se pueden efectuar sólo cuando la máquina esté fría
y desconectada de la red eléctrica.
• No sumergir la máquina en agua.
• No lavar en el lavavajillas los componentes extraíbles.
• No utilizar objetos puntiagudos o productos químicos agresivos (solventes)
para la limpieza.
• Limpiar la máquina usando un paño
humedecido con agua.
• No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de microondas
y/o un horno convencional.
Después de terminar la
preparación de las bebidas
con leche, suministrar agua caliente
del tubo de vapor (Pannarello, en caso
de que lo haya), para una limpieza
eficaz.
• Diariamente, después de calentar la
leche, desmontar la parte exterior del
Pannarello (en caso de que lo haya) y
lavarla con agua potable fresca.
• Una vez a la semana se debe limpiar el
tubo de vapor. Para realizar esta operación se debe:
- desmontar la parte exterior del
Pannarello (para la limpieza
habitual);
- retirar la parte superior del Pannarello
del tubo de vapor;
- lavar la parte superior del Pannarello
con agua potable fresca;
- lavar el tubo de vapor con un paño
humedecido y quitar los eventuales
residuos de leche;
• 76 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 76
15/10/2020 12:08:31
- volver a colocar la parte superior en
el tubo de vapor (asegurarse de que
se haya introducido completamente).
Volver a montar la parte exterior del
Pannarello.
• Se aconseja limpiar diariamente el depósito de agua; para facilitar la extracción del depósito de agua, mover hacia
arriba el tubo de vapor/Pannarello:
- Extraer el filtro blanco presente en el
interior del depósito y limpiarlo con
agua corriente potable.
- Volver a colocar el filtro blanco en
su alojamiento presionándolo y
girándolo ligeramente.
- Rellenar el depósito con agua potable
fresca.
• Vaciar y lavar la bandeja de goteo
diariamente; esta operación debe
realizarse incluso si el flotador se eleva.
• Limpiar semanalmente también el
alojamiento de la bandeja a través de
las aberturas situadas en el fondo de la
máquina.
Grupo de café
• El grupo de café se debe limpiar cada
vez que se llene el contenedor de café
en grano o, en cualquier caso, al menos
una vez a la semana.
• Apagar la máquina pulsando el interruptor y extraer el enchufe de la toma
de corriente.
• Extraer el cajón de recogida de posos.
Abrir la puerta de servicio.
• Extraer el grupo de café sujetándolo
por la empuñadura y pulsando el botón
«PUSH». El grupo de café sólo se puede
lavar con agua tibia sin detergente.
• Lavar el grupo de café con agua tibia;
lavar con cuidado el filtro superior.
• Lavar y secar con cuidado todas las
partes del grupo de café.
• Limpiar escrupulosamente el espacio
interior de la máquina.
• Comprobar que las dos referencias
coincidan.
• Comprobar que la palanca esté en
contacto con la base del grupo de café.
Pulsar el botón “PUSH” para asegurarse de que el grupo de café esté en la
posición correcta.
Lubricar el grupo
de café después de
aproximadamente 500 suministros.
La grasa para la lubricación del
grupo de café puede comprarse en
los centros de asistencia autorizados.
• Lubricar las guías del grupo, usando
sólo la grasa que se suministra con la
máquina.
• Extender la grasa de manera uniforme
en las dos guías laterales.
• Volver a introducir correctamente el
grupo de café en su compartimento
SIN pulsar el botón “PUSH”.
• Introducir el cajón de recogida de posos.
Cerrar la puerta de servicio.
• 77 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 77
15/10/2020 12:08:34
35’
Fijos
DESCALCIFICACIÓN
La formación de cal se produce de forma
natural con el uso del aparato.
El encendido de este icono en la pantalla
indica que es necesario efectuar el ciclo de
descalcificación.
D urante el proceso de
descalcificación, no apagar o
poner en stand-by la máquina.
Us a r s ó l o e l p r o d u c to
descalcificante GAGGIA. Ha
sido formulado específicamente
para mantener al máximo el
rendimiento y la funcionalidad de
la máquina durante toda su vida
operativa, así como para evitar,
siempre que se utilice correctamente,
cualquier alteración de los productos
suministrados.
¡Atención! No beber la
solución descalcificante ni los
productos suministrados hasta que el
ciclo se haya completado. No utilizar
bajo ningún concepto vinagre como
producto descalcificante.
Antes de llevar a cabo la descalcificación:
- extraer el Pannarello (en caso de que
lo haya) del tubo de vapor como se
describe en el capítulo “Limpieza y
mantenimiento”;
- vaciar la bandeja de goteo. Introducirla
en la máquina antes de continuar.
1 Colocar un recipiente grande bajo la
salida de café.
Apagar la máquina pulsando el botón
“STAND-BY”. Esperar a que la máquina termine el proceso de enjuague.
¡Atención! Quitar el filtro
“Intenza” antes de añadir el
producto descalcificante.
Nota: en caso de que los
recipientes se llenen, se
puede interrumpir temporalmente
el suministro para vaciarlos.
Si la solución y/o el agua sale por la
salida de café:
PAUSA: llevar el selector a la posición
“ ”;
PUESTA EN MARCHA: llevar el selector
a la posición “ ”.
Si la solución y/o el agua sale por el
tubo de vapor:
PAUSA: llevar el selector a la posición
“ ”;
PUESTA EN MARCHA: llevar el selector
a la posición “ ”.
2 Verter todo el contenido de la botella de
producto descalcificante concentrado
GAGGIA en el depósito de agua del
aparato y rellenarlo con agua potable
fresca hasta el nivel MAX. Volver a
colocar el depósito en la máquina.
3 Colocar un recipiente vacío bajo el tubo
de vapor y otro bajo la salida de café.
• 78 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 78
15/10/2020 12:08:38
4 Comprobar que el selector esté en la
posición “ ”.
5 Pulsar y mantener pulsados al mismo
tiempo los 2 botones de café durante
3 segundos para acceder al ciclo de
descalcificación.
Nota: si inmediatamente
despuésdelapuestaenmarcha
se encienden los pilotos luminosos
“ ” y “ ” parpadeantes, llevar el
selector hacia la derecha a la posición
“ ”. En caso de que aparezcan los
pilotos luminosos “ ”, “ ” y “ ”
parpadeantes, llevar el selector a la
posición central “ ”.
6 El piloto luminoso “ ” parpadea para
indicar que se ha lanzado el programa
de descalcificación automática; el
piloto luminoso encendido fijo “ ”
indica que se ha activado la 1era fase
de eliminación de la cal.
7 Cuando los pilotos luminosos “ ” y
“ ” parpadeen, girar el selector en el
sentido de las agujas del reloj hasta la
posición “ ”; en este caso el producto
descalcificante se suministra a través
del tubo de vapor/agua caliente a
intervalos regulares.
8 El piloto luminoso “ ” parpadea para
indicar que se ha lanzado el programa
de descalcificación automática; el
piloto luminoso encendido fijo “ ”
indica que se ha activado la 1era fase
de eliminación de la cal.
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 79
9 Cuando ya no quede solución descalcificante en el depósito de agua, los
pilotos luminosos “ ”, “ ” y “ ”
comenzarán a parpadear al mismo
tiempo.
10 Llevar el selector a la posición central
“ ”.
Vaciar los recipientes colocados bajo el
tubo de vapor y la salida de café.
11 Se encenderá el piloto luminoso “ ”,
lo que indica que se debe extraer
el depósito de agua para la fase
siguiente.
12 Extraer el depósito de agua, enjuagarlo
y llenarlo con agua fresca potable hasta
el nivel “MAX”.
13 Volver a colocar el depósito en la
máquina. Se encenderán los dos pilotos
luminosos “ ”, lo que indica que la
máquina está en fase de enjuague.
Los pilotos luminosos “ ” y “ ”
parpadearán en la pantalla.
14 Colocar un recipiente vacío bajo el tubo
de vapor y otro bajo la salida de café.
Girar el selector en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición “ ”.
• 79 •
15/10/2020 12:08:45
15 Cuando los pilotos luminosos “ ”,
“ ” y “ ” parpadeen al mismo
tiempo, llevar el selector hasta la
posición central “ ”.
20 Extraer el depósito de agua, enjuagarlo
y llenarlo con agua fresca potable hasta
el nivel “MAX”.
La máquina iniciará el enjuague directamente a través de la salida de café.
21 Colocar un recipiente vacío bajo el tubo
de vapor y otro bajo la salida de café.
16 Cuando los pilotos luminosos “ ” y
“ ” parpadeen, girar el selector en
el sentido de las agujas del reloj hasta
la posición “ ”; en este caso el agua
de enjuague se suministra de forma
continua a través del tubo de vapor/
agua caliente.
22 Cuando los pilotos luminosos “ ” y
“ ” parpadeen, girar el selector en
el sentido de las agujas del reloj hasta
la posición “ ”. La máquina inicia el
segundo ciclo de enjuague.
17 Cuando ya no quede agua de enjuague en el depósito, los pilotos luminosos “ ”, “ ” y “ ” comenzarán a parpadear al mismo tiempo.
18 Llevar el selector a la posición central
“ ”.
19 Se encenderá el piloto luminoso “ ”,
lo que indica que se debe extraer
el depósito de agua para la fase
siguiente.
Vaciar los recipientes colocados bajo el
tubo de vapor y la salida de café.
En caso de no haber llenado
el depósito hasta el nivel
MAX, se deberá repetir el ciclo desde
el punto 17.
23 Una vez que el segundo ciclo de enjuague haya concluido, la máquina se
pondrá en modo stand-by y el botón
“ ” comenzará a parpadear.
Vaciar el recipiente colocado bajo el
tubo de vapor.
• 80 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 80
15/10/2020 12:08:51
24 Llevar el selector a la posición central
“ ”.
Notas sobre la descalcificación
Esta máquina está equipada con un
software avanzado que comprueba la
cantidad de agua utilizada para dar una
indicación fehaciente sobre cuándo se
tiene que realizar la descalcificación.
Dicho software ha sido configurado para
una dureza del agua de tipo estándar.
25 A continuación, volver a llenar el
depósito de agua.
En estos casos particulares, se aconseja
realizar un ciclo de descalcificación cada
1-2 meses aun cuando la máquina no lo
señale.
Volver a montar la parte exterior del Pannarello.
El ciclo de descalcificación ha terminado.
Poner en marcha la máquina como se
describe en el manual y realizar las operaciones de calentamiento y enjuague: la
máquina ya está lista para suministrar los
productos.
Si se apaga la máquina
durante un ciclo de
descalcificación, al encenderla de
nuevo se debe repetir el ciclo desde
el punto en el que se interrumpió.
La solución descalcificante
se debe eliminar según lo
previsto por el fabricante y/o por las
normas vigentes en el país donde se
utilice la máquina.
Después de realizar el ciclo
de descalcificación, lavar el
grupo de café como se describe en el
apartado “Grupo de café” del capítulo
“Limpieza y mantenimiento”.
• 81 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 81
15/10/2020 12:08:52
PANTALLA DEL PANEL
DE MANDOS
Señales de listo
Señales de aviso
• Máquina lista para el suministro de café
con café en grano y agua caliente.
• Máquina en fase de calentamiento para
el suministro de café, agua caliente y
vapor.
Fijo
Parpadeanti
• Máquina lista para el suministro de café
con café premolido.
Fijo
• Máquina en fase de enjuague.
Esperar hasta que la máquina termine
la operación.
Parpadean en ciclo
• Máquina en fase de suministro de
vapor.
Fijo
• La máquina necesita un ciclo de descalcificación.
Fijos
• Máquina en fase de suministro de agua
caliente.
• La máquina necesita un ciclo de carga
del circuito hídrico.
Fijo
Parpadeanti
• Máquina en fase de suministro de 1 café
exprés o café largo
Fijo
• Máquina en fase de suministro de 2
cafés exprés o 2 cafés largos.
Fijo
• Máquina en fase de programación de la
cantidad de café a suministrar con cada
presión del botón “ “ o “ “.
Parpadeo
• 82 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 82
15/10/2020 12:08:54
Señales de alarma
Parpadeanti
• Volver a llevar el mando de agua
caliente / vapor a la posición correcta.
• El grupo de café se debe introducir en
la máquina.
• Cerrar la puerta de servicio.
• Vaciar el cajón de recogida de posos.
Fijo
• Introducir el cajón de recogida de posos.
Parpadeo
Fijo
• Falta café en grano en el contenedor de
café.
Después de haber llenado el contenedor, se puede reactivar el ciclo.
• Llenar el depósito de agua.
Fijo
• 83 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 83
15/10/2020 12:08:55
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas
Causas
Soluciones
La máquina no se enciende.
La máquina no está conectada a la red eléc- Conectar la máquina a la red eléctrica.
trica.
El café no está lo suficientemente Las tazas están frías.
caliente
Calentar las tazas con agua caliente.
La máquina no suministra agua ca- El orificio del tubo de vapor está obstruido.
liente o vapor.
Limpiar el orificio del tubo de vapor con una
aguja.
Antes de realizar esta operación, asegurarse de que la máquina esté apagada y
fría.
Pannarello sucio (en caso de que lo haya).
El café tiene poca crema.
(Véase nota)
Limpiar el pannarello.
La mezcla no es adecuada o la torrefacción Cambiar el tipo de mezcla de café o regular el
del café no es reciente o bien el molido es molido como se describe en el apartado “Regudemasiado grueso.
lación del molinillo de café”.
La máquina necesita demasiado tiem- El circuito de la máquina está obstruido por Descalcificar la máquina.
po para calentarse o la cantidad de la cal.
agua que sale del tubo es insuficiente.
El grupo de café no se puede extraer.
La máquina muele pero no sale café.
(Véase nota)
El grupo de café no está correctamente co- Encender la máquina. Cerrar la puerta de servilocado.
cio. El grupo de café vuelve automáticamente a
la posición inicial.
Cajón de recogida de posos introducido.
Extraer el cajón de recogida de posos antes de
extraer el grupo de café.
Falta agua.
Llenar el depósito de agua y cargar el circuito
(apartado “Primer encendido”).
Grupo de café sucio.
Limpiar el grupo de café (apartado “Grupo de
café”).
Circuito no cargado.
Cargar el circuito (apartado “Primer encendido”).
Evento extremo que se produce cuando la Suministrar unos cafés tal y como se describe en
máquina está regulando automáticamente el apartado “Gaggia Adapting System”.
la dosis.
Salida de café sucia.
Café demasiado acuoso.
(Véase nota)
Limpiar la salida de café.
Evento extremo que se produce cuando la Suministrar unos cafés tal y como se describe en
máquina está regulando automáticamente el apartado “Gaggia Adapting System”.
la dosis.
• 84 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 84
15/10/2020 12:08:55
Problemas
Causas
Soluciones
El café sale lentamente.
(Véase nota)
Café demasiado fino.
Cambiar el tipo de mezcla de café o regular el
molido como se describe en el apartado “Regulación del molinillo de café”.
Circuito no cargado.
Cargar el circuito (apartado “Primer encendido”)
Grupo de café sucio.
Limpiar el grupo de café (apartado “Grupo de
café”).
El café sale por fuera de la salida de Salida de café obstruida.
café.
Limpiar la salida de café y sus orificios de salida.
Nota: estos problemas pueden ser normales si se ha modificado la mezcla del café o en caso de que se esté efectuando la
instalación inicial; en dicho caso, esperar a que la máquina realice una regulación automática tal y como se describe en el
apartado “Gaggia Adapting System”.
Para las averías no mencionadas en la tabla o en caso de que las soluciones indicadas no funcionen, contactar con un centro
de asistencia.
• 85 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 85
15/10/2020 12:08:55
• 86 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 86
15/10/2020 12:08:56
• 87 •
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 87
15/10/2020 12:08:56
GAGGIA S.p.A. reserves the right to make any necessary modification.
GAGGIA S.p.A. se réserve le droit d’apporter toute modification jugée nécessaire.
COD.
- Rev.00 - 15/10/20
GAGGIA S.p.a. se reserva el derecho a realizar todas las modificaciones que considere necesarias.
GAGGIA S.p.A.
Sede Amministrativa/Administrative Office
Via Torretta, 240
40041 Gaggio Montano - Bologna - Italia
+39 0534 771111 / Fax +39 0534 31025
Sede Legale/Registered Office
Piazza A. Diaz, 1
20123 Milano - Italia
Capitale Sociale Euro 104.000 i.v.
REA MI1387376 - R.I. Cod.Fisc. 02069680367
Part. IVA: IT-13054780153
www.gaggia.it
www.gaggia.com
4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 88
15/10/2020 12:08:56