Flex FX4221 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Model:
Modelo:
Modèle:
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR
MANUEL DE L’UTILISATEUR
833-FLEX-496
(833-3539-496)
For English
Version
See page 2
Version
française
Voir page 26
Versión en
español
Ver la página 51
www.Registermyex.com
Contact Us /
Nous contacter /
Contáctenos
24V TRIM ROUTER
TOUPIE DE FINITION DES BORDS DE 24 V
FRESADORA RECORTADORA DE 24 V
FX4221
-2-
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols
and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol
warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are
no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING Be sure to read and understand all safety instructions in this Operator’s Manual,
including all safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,” and
CAUTION” before using this tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid
possible injury or death.
DANGER DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation
which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment or
other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word “NOTICE”,
as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result in
severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when
needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses
or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which
is marked to comply with ANSI Z87.1.
-3-
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
-4-
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
re.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 265 °F (130 °C) may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool outside
the temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
-5-
SAFETY WARNINGS FOR TRIM ROUTER
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by your
hand or against the body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Never operate cutter bits at speeds that are
higher than their maximum rated speed.
Cutter bits running faster than their rated
speed can break and y apart.
Never use cutter bits with a diameter
exceeding the maximum diameter specied
in the technical data section.
If cutting into existing walls or other blind
areas where electrical wiring may exist is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
Wear a dust mask specically designed
for protection against lead paint dust and
fumes and ensure that persons within or
entering the work area are also protected.
Wear ear protection. Exposure to noise can
cause hearing loss.
Always use safety glasses. Also use a
face or dust mask if the cutting operation is
dusty. Everyday eyeglasses only have impact
resistant lenses. They are not safety glasses.
Never lay the tool down until the motor has
come to a complete standstill. The spinning
cutter bit can grab the surface and pull the tool
out of your control.
-6-
SYMBOLS
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better
and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-hours Battery capacity
ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min Revolutions or reciprocations per
minute (rpm)
Revolutions, strokes, surface speed, orbits,
etc. per minute
O Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
I,II,III, Selector settings Speed, torque, or position settings. Higher
number means greater speed
Innitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current (AC) Type or a characteristic of current
Direct current (DC) Type or a characteristic of current
Alternating or direct current
(AC / DC) Type or a characteristic of current
Class II tool Designates Double Insulated Construction
tools.
Protective earth Grounding terminal
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Read the instructions Alerts user to read manual
-7-
Symbol Name Designation/Explanation
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
Always operate with two hands Alerts user to always operate with two
hands
Do not use the guard for cut-off
operations Do not use the guard for cut-off operations
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to
United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services,
to United States and Canadian Standards.
-8-
FUNCTIONAL DESCRIPTIONS & SPECIFICATIONS
24V TRIM ROUTER
Fig. 1
Edge Guide Assembly
Round Subbase
Dust Extraction Hood
17mm Wrench
Centering Cone
12mm Wrench
LED Light (x2)
Edge Guide Slot
Variable Speed Dial
On/Off Switch
Depth Adjustment Ring
Depth Adjustment Scale
Base Lock Lever
SPINDLE STOP™ Spindle Lock
Collet Nut
D-Shaped Subbase
Quick Release Tab (x2)
Collet
-9-
Model No. FX4221
Rated Voltage 24 V d.c.
Collet Capacity 1/4”
No-load Speed Up to 31000 /min
Recommended
operating
temperature
-4 – 104 °F (-20 – 40 oC)
Recommended
storage
temperature
122 °F (< 50 oC)
-10-
TO ATTACH/DETACH BATTERY PACK
(FIG. 2)
WARNING Make sure the on/off
switch is not pressed
when attaching or detaching the battery
pack. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
To attach the battery pack:
Align the raised rib on the battery pack with the
grooves in the tool, and then slide the battery
pack onto the tool.
NOTICE: When placing the battery pack
onto the tool, be sure that the raised rib
on the battery pack aligns with the groove
inside the tool and that the latches snap into
place properly. Improper attachment of the
battery pack can cause damage to internal
components.
To detach the battery pack:
Depress the battery-release button located
on the front of the battery pack, to release the
battery pack. Pull the battery pack out and
remove it from the tool.
ASSEMBLY
WARNING Detach the battery pack from the tool before performing any assembly or
adjustments, or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
WARNING Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended
for use with this tool. Any such alteration or modication is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible serious injury.
Fig. 2
Battery Pack
Battery-Release
Button
-11-
INSTALLING AND REMOVING THE BASE
(FIG. 3 AND 4)
To remove the base
1. Detach the battery pack.
2. Place the tool upside down.
3. Open the lock lever on the base unit (Fig. 3).
4. Depress both quick release tabs on the motor
unit with one hand. With the other hand, pull
the base unit from the motor unit (Fig. 4).
To install the base
1. Align the vertical slot on the motor unit with
the pegs on the inside of the base unit as
shown in Fig. 4. It is recommended to make
the spindle lock face the dust outlet for easy
operation on the spindle lock.
2. Lower the base unit onto the motor unit. Push
the base unit down until you hear a “click”,
which means the base unit is mounted onto
the motor unit properly.
3. Close the lock lever on the base unit.
Fig. 3
Base Lock Lever
Fig. 4 Base
Pegs
Motor
Slot
Quick
Release
Tab (x2)
-12-
INSTALLING AND REMOVING BITS
(FIG. 5, AND 6)
WARNING Do not use bits with
damaged shanks.
WARNING Use protective gloves
when removing the bit
from the tool, or rst allow the bit to cool
down. The bit may be hot after prolonged use.
Select the bit
This router is shipped with a 1/4” collet that
accepts cutter bits with 1/4” shanks.
1. Detach the battery pack.
2. Place the tool upside down and remove
the base unit following above section “TO
REMOVE THE BASE”.
3. Slide the spindle lock down, until it audibly
clicks, to lock the spindle shaft in place.
Alternatively, you can use the 12 mm wrench
to hold the spindle securely.
4. Use the 17 mm wrench to turn the collet nut
counterclockwise (Fig. 5).
5. Install or remove the bit/collet as follows:
To install a bit, clean and insert the
round shank of the desired router bit into
the collet so that the cutting surfaces are
approximately 1/8” (3.2 mm) to 1/4” (6.4
mm) away from the face of the collet (Fig. 6).
To remove the bit, pull the bit out of the
collet.
6. Turn the collet nut clockwise to tighten the bit
using the 17 mm.
7. Slide the spindle lock up to release the
spindle shaft.
NOTE: The tool could be started only when
the spindle lock is released. The LED lights
will ash to signal that the spindle is locked
when the On/Off switch is pressed.
8. Install the base following above section “TO
INSTALL THE BASE”.
Fig. 5
17mm
Wrench
12mm Wrench
SPINDLE STOP™
Spindle Lock
Fig. 6
Bit (not provided)
WARNING Tighten the collet nut
securely to prevent the
cutter bit from slipping. If the collet nut is not
tightened securely, the cutter bit may detach
during use, causing serious personal injury.
NOTICE: To prevent damage to tool, do
not tighten the collet nut without a cutter bit
installed.
NOTICE: To ensure proper gripping of the cutter
bit shank and minimize run-out, the shank of the
cutter bit must be inserted at least 5/8” (16 mm)
into the collet.
-13-
INSTALLING AND REMOVING THE EDGE
GUIDE ASSEMBLY (FIG. 7, 8, 9, AND 10)
The edge guide assembly is used to trim or cut
a straight edge.
To install the edge guide assembly
1. Turn the lock lever of the edge guide
assembly to the left as far as it will go.
2. Insert the "hook" of the edge guide assembly
into the edge guide slot (Fig. 7).
3. Turn the lock lever to the right as far as it will
go to secure the edge guide assembly to the
base (Fig. 8).
NOTE:
If the connection of edge guide
assembly is loose, perform the following steps
(Fig. 9):
a. With the lock lever in the right-most
position, pull the lock lever away from the
hook until the lever can freely turn left or right.
b. With the spring compressed, rotate the
lock lever to the left. You shouldn't feel any
resistance!
c. Release the lock lever to let it spring back
and engage with the tightening mechanism.
d. Turn the lock lever to the right until the
edge guide assembly is securely attached to
the base.
Fig. 7
Hook
Fig. 8
Lock Lever
Edge Guide
Assembly
ab
c
d
Fig. 9
-14-
To remove the edge guide assembly
1. Turn the lock lever all the way to the left.
2. Remove the edge guide assembly from the
slot.
NOTE: If the edge guide assembly could
not be removed easily, perform the following
steps (Fig. 10):
a. With the lock lever in the left-most position,
pull the lock lever away from the hook until
the lever can freely turn left or right.
b. With the spring compressed, rotate the
lock lever to the right. You shouldn't feel any
resistance!
c. Release the lock lever to let it spring back
and engage with the tightening mechanism.
d. Turn the lock lever to the left until the edge
guide assembly can be removed from the
edge guide slot.
INSTALLING AND REMOVING THE DUST
EXTRACTION HOOD (FIG. 11 AND 12)
The dust extraction hood attaches to the
router base for dust free routing when used in
combination with a suitable vacuum cleaner/
dust extractor. The dust extraction hood allows
connection of a 1-1/4” (32 mm) vacuum hose or
adaptor.
To install the dust extraction hood
1. Insert the peg on the left side of the dust
extraction hood into the slot on the left side of
the base (Fig. 11).
2. Snap the right side of the hood with the screw
knob onto the right side of the base.
3. Manually thread and tighten the screw knob
into a threaded opening on the right side of
the base (Fig. 12).
To remove the dust extraction hood
1. Fully unscrew the screw knob from the base.
2. Release the peg of the hood from the slot on
the left side of the base.
3. Pull the dust extraction hood away from the
base.
Fig. 12
Screw Knob
Fig. 11
Peg
Slot
a
bc
d
Fig. 10
-15-
INSTALLING AND REMOVING THE SUBBASE
(FIG. 13, 14, AND 15)
To remove subbase, just loosen and remove
the subbase screws and the subbase.
To install subbase
1. Align the holes on the subbase with the holes
at the bottom of the tool. The edge guide
slot can be used as a reference during the
alignment of the D-shaped subbase (Fig. 13).
2. Thread in but do not tighten the screws. Make
sure the subbase can move freely.
3. Insert the pin of the centering cone into the
collet and tighten the collet nut.
4. Open the base lock lever and turn the depth
adjustment ring until the centering cone stops
and centers the subbase (Fig. 14).
5. Close the base lock lever (Fig. 14) and tighten
the subbase screws to x the subbase
(Fig. 15).
6. Loosen the collet nut and remove the
centering cone.
BRUSHLESS
Fig. 15
Fig. 13
Edge Guide
Slot
BRUSHLESS
Fig. 14 Centering Cone
Base Depth
Adjustment
Ring
Base
Lock
Lever
Collet Nut
-16-
TEMPLATE GUIDES (NOT PROVIDED)
The round subbase will accept universal
template guides. Use only a maximum 1-3/16"
(30.5 mm) template guide with this tool.
To use a template guide:
1. Center the round subbase following the
instruction in above section “TO INSTALL
SUBBASE”.
2. Insert the template guide into the center hole
of the round subbase and secure according to
the template guide instructions.
NOTICE: The D-shaped subbase does not
accommodate template guides and is designed
to accommodate bits up to 1-1/2” (38 mm) in
diameter.
-17-
ADJUSTMENTS
WARNING Detach the battery pack
from the tool before
performing any assembly or adjustments, or
changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
ADJUSTING THE DEPTH OF CUT
(FIG. 16 AND 17)
1. Select and install the desired cutter bit
following the instructions in the section
INSTALLING AND REMOVING BITS”.
2. Open the base lock lever.
3. Turn the depth adjustment ring until the bit
just touches the work piece. Turning the ring
clockwise raises the cutter bit (reduces the
cutting depth) while turning it counterclockwise
lowers the cutter bit (increases the cutting
depth).
4. Turn the depth adjustment scale clockwise until
the zero mark on the scale lines up with the
pointer on the depth adjustment ring (Fig. 16).
5. Turn the depth adjustment ring
counterclockwise until the pointer lines up
with desired depth of cut marking on the
depth adjustment scale (Fig. 17).
NOTE: Each mark on the depth adjustment
scale represents a depth change of 1/64”
(0.4 mm) and one full (360°) turn of the ring
changes the depth by 1/2” (12.7 mm).
6. Close the base lock lever.
NOTICE: Making a single deep cut is never
advisable. Smaller diameter cutter bits are
easily broken by too much lateral thrust and
torque. Larger cutter bits will cause a rough cut
and will be difcult to guide and control. For
these reasons, do not exceed 1/8” (3.2 mm)
cutting depth in a single pass.
Deep Cuts
Determining the proper cutting depth (for each
pass) should always be based on the material,
the size and type of cutter bit, and the power
of the motor.
Always make several progressively deeper
cuts. Start at one depth and then make several
passes, increasing the cutting depth each
time, until the desired depth is reached.
Making a cut that is too deep will put stress on
the motor and the cutter bit, and it may burn
the workpiece and dull the cutter bit. It could
also “grab” too much of the workpiece and
result in loss of control of the router, causing a
serious accident.
To be certain that the depth settings are
as desired, always make test cuts in scrap
material similar to the workpiece before
beginning the nal cut.
Remember, knowing the right depth for each
cut comes with routing experience.
2
1
Fig. 17
Fig. 16
Pointer
Zero
Mark
Depth
Adjustment Ring
Depth Adjustment
Scale
Base Lock
Lever
Bit
Workpiece
-18-
VARIABLE SPEED DIAL (FIG. 18)
The router is equipped with a variable speed
dial. Turn the variable speed dial to control the
router speed.
The speed dial is numbered “1” to “6”, with
position “1” being the lowest speed and position
“6” being the highest speed.
WARNING Never change the speed
while the tool is running.
Failure to obey this could make you lose of
control of the tool and result in serious personal
injury and property damage.
Fig. 18
Current Speed
Variable
Speed Dial
-19-
SOFT START FEATURE
The soft-start feature minimizes torque twist,
which is customary in router motors, by limiting
the speed at which the motor starts. This
increases the life of the motor.
ON/OFF SWITCH (FIG. 19)
To start the router, depress and release the
on/off switch once.
To stop the router, depress and release the on/
off switch again.
Always hold the tool and cutter bit away from
the workpiece when turning on the switch. Only
allow the tool and cutter bit to come into contact
with the workpiece after it has reached full
speed.
LED LIGHTS (FIG. 19)
The tool is equipped with 2 built-in LED
lights located around the collet. They provide
additional light on the surface of the workpiece
for operation in lower-light areas.
The LED light will automatically turn on when
starting the tool, and will turn off approximately
10 seconds after the tool is stopped.
NOTE:
The LED lights will ash to signal that the
spindle lock is engaged when the On/Off
switch is pressed. Release the spindle lock
and start the tool again.
The LED lights will rapidly ash when the tool
and/or battery pack becomes overloaded or
too hot, and the internal sensors will turn the
tool off. Rest the tool for a while or place the
tool and battery pack separately under air ow
to cool them.
The LED lights will ash more slowly to
indicate that the battery is at low-battery
capacity. Recharge the battery pack.
OPERATION INSTRUCTIONS
WARNING To reduce the risk of re, personal injury, and product damage due to a
short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in uid or
allow a uid to ow inside them. Corrosive or conductive uids, such as seawater, certain
industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc. can cause a short circuit.
WARNING If any parts are damaged or missing, do not operate this product until the
parts are replaced. Use of this product with damaged or missing parts could
result in serious personal injury.
This TRIM Router must be used only with the battery packs and chargers listed below:
Battery Pack Charger
2.5Ah 3.5Ah 5.0Ah 6Ah 8.0Ah 10Ah 12Ah
FX0111 FX0321 FX0121 FX0331 FX0221 FX0341 FX0231 FLEX
FX0411
FLEX
FX0421
FLEX
FX0431
FLEX
FX0451
NOTICE: Please refer to the battery pack and charger manuals for detailed operating
information.
BRUSHLESS
Fig. 19
LED Lights
On/Off
Switch
-20-
GENERAL OPERATIONS WITH THE TRIM
ROUTER
Making test cuts is essential with most routing
applications. A test cut yields information
about the set-up, the speed of the tool, the
cutting depth, and how the cutter bit reacts to
the workpiece. Much of routing is a trial-and-
error process of making various adjustments,
followed by test cuts, while learning all of the
tool’s operational abilities. To avoid ruining good
material, make test cuts on scrap material.
When operating the tool, always hold it rmly
with both hands to maintain proper control.
ROUTING WITH THE EDGE GUIDE
The edge guide can be used as an aid in
routing applications such as decorative edging,
straight-edge planning and trimming, grooving,
dadoing, and slotting.
Straight Routing (Fig. 20, 21, and 22)
1. Loosen the knob and slide the fence along
the arm of the edge guide. Once the desired
length is reached, tighten the knob (Fig. 20).
2. With the cutting depth set, place the tool on the
edge of the workpiece, making sure that the
cutter does not contact the workpiece (Fig. 21).
3. Turn the tool ON and allow it to reach its full
speed.
4. To begin the cut, gradually feed the cutter bit
into the edge of the workpiece.
5. Move the tool while keeping the edge guide
ush with the side of the workpiece.
6. When the cut is complete, turn the tool OFF
and allow the cutter bit to come to a complete
stop before removing it from the workpiece.
7. Remove the battery, place the tool upside-
down on the worktable, and inspect the
nished cut.
NOTE: Roundover bits with bearings are
excellent for shaping the edge of any workpiece
that is either straight or curved, if the curvature
is at least as great as the radius of the bit to be
used.
WARNING Always clamp the
workpiece securely and
keep a rm grip on the tool base with both
hands at all times. Failure to do so could result
in loss of control, causing possibly serious
personal injury.
WARNING Removing the cutter bit
from the workpiece while
it is still rotating could damage the
workpiece and result in loss of control,
causing possibly serious personal injury.
NOTE: If the distance between the side of
the workpiece and the cutting position is too
wide for the edge guide, or if the side of the
workpiece is not straight, rmly clamp a straight
board to the workpiece and use it as a guide
against the router base. Feed the tool in the
direction of the arrow (Fig. 22).
BRUSHLESS
Fig. 21
Edge Guide
Assembly
BRUSHLESS
Guide
Fig. 22
Fig. 20
Knob
Arm
Fence
-21-
Circular Routing (Fig, 23, 24, and 25)
For circular work, reassemble the knob and
screw on the edge guide assembly as shown in
Fig. 23 (smaller radius of cut) or Fig. 24 (larger
radius of cut).
The minimum and maximum radius of circles
to be cut (distance between the center of circle
and the center of bit) are 4-21/64” (110 mm) and
9-29/64” (240 mm), respectively.
1. Turn off the tool and detach the battery pack.
2. Securely attach the edge guide to the base.
3. Align the center hole in the edge guide with
the center of the circle to be cut. Adjust the
length of the edge guide. Recongure it, if
necessary, as shown in Figures 23 and 24.
4. Drive a nail slightly less than 17/64” (6.5 mm)
in diameter into the center hole to secure the
edge guide.
5. Attach the battery pack, turn on the tool and
allow it to reach its full speed.
6. Gradually feed the cutter bit into the
workpiece until the sub-base is level with the
workpiece.
7. Pivot the tool clockwise around the nail to
make the circle cut (Fig. 25).
8. When the cut is complete, turn the tool OFF
and allow the cutter bit to come to a complete
stop before removing it from the workpiece
Fig. 23
Screw
Knob
Center Hole
Fig. 24
Center Hole
BRUSHLESS
Nail
Center Hole
Fig. 25
-22-
INTERNAL ROUTING (FIG. 26)
1. With the cutting depth set, tilt the tool and
place it on the workpiece, with only the leading
edge of the subbase contacting the workpiece.
2. Turn on the tool and allow it to reach its full
speed, being careful not to allow the cutter bit
to contact the workpiece.
3. To begin the cut, gradually feed the cutter bit
into the workpiece until the subbase is level
with the workpiece, then move the router to
make the cut.
4. When the cut is completed, turn off the tool
and allow the cutter bit to come to a complete
stop before removing it from the workpiece.
5. Remove battery pack and place the tool
upside down on the worktable and inspect the
nished cut.
WARNING Always clamp the
workpiece securely and
keep a rm grip on the tool base with both
hands at all times. Failure to do so could result
in loss of control, causing possibly serious
personal injury.
FEEDING THE TRIM ROUTER (FIG. 27)
When routing or doing related work, the best
nishes will result from setting up the cut
carefully, selecting the proper cutting depth,
knowing how the cutter bit reacts in the
workpiece, and selecting the appropriate rate
and direction of feed for the project.
Direction of Feed for External Cuts (Fig. 27a)
The cutter bit rotates clockwise. This means that
feeding the bit from left to right will cause the bit
to pull the tool toward the workpiece.
If the tool is fed in the opposite direction (right to
left), the rotating force of the cutter bit will tend
to push the bit away from the workpiece. This is
called “climb-cutting”.
“Climb-cutting” may cause loss of control,
resulting in possibly personal injury. When
“climb-cutting” is required, exercise extreme
caution to maintain control of the tool.
Fig. 26
Fig. 27b
Feed
ThrustGuide
Bit Rotation
Fig. 27a
Thrust
GuideFeed
Bit Rotation
Fig. 27
-
2
1
3
4
Bit rotation
Feed
Bit Rotation
Feed
-23-
Direction of Feed for Internal Cuts (Fig. 27b)
When making an internal cut, such as groove,
dado, or slot, always position the guide (edge
guide, straight edge, or board guide) on the
right-hand side of the tool as the cut is made.
Always be alert and exercise extreme caution
in order to maintain control of the tool when
making this type of cut around curves.
In either case, the lateral thrust of the cutting is
always against the guide, as is proper.
WARNING Always clamp the workpiece
securely and keep a rm grip
on the tool base with both hands at all times.
Failure to do so could result in loss of control,
causing possibly serious personal injury.
Rate of Feed
The proper rate of feed depends on several
factors: the hardness and moisture content of
the workpiece, the cutting depth, and the cutting
diameter of the bit. Use a faster rate of feed
when cutting shallow grooves in soft woods,
such as pine. Use a slower rate of feed when
making deep cuts in hardwoods, such as oak.
Feeding too quickly (Fig. 27c)
Forcing the feed of the cutter bit forward
too quickly slows the rotational speed of the
cutter bit and the bit takes larger bites as it
rotates, causing splintering and gouging of the
workpiece. This forcing action can also cause
the router motor to overheat.
The high speed of the cutter bit during a proper
feeding operation (left to right) results in very
little kickback under normal conditions.
Kickback may damage the workpiece and
could result in losing control of the tool, causing
possible personal injury.
Feeding too slowly (Fig. 27d)
When the cutter bit is fed too slowly, the rotating
cutter bit does not cut into new wood rapidly
enough to take a bite. Instead, it scrapes away
sawdust-like particles. This scraping produces
heat, which can glaze, burn, and mar the cut
in the workpiece, and in extreme cases, can
overheat the cutter bit.
Fig. 27d
Feeding too slowly
Fig. 27c
Feeding too quickly
-24-
MAINTENANCE
WARNING To avoid serious personal
injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or
performing any maintenance.
SERVICE
WARNING Preventive maintenance
performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of inter-
nal wires and components which could
cause a serious hazard. We recommend that
all tool service be performed by a FLEX Factory
Service Center or Authorized FLEX Service Sta-
tion.
GENERAL MAINTENANCE
WARNING When servicing, use only
identical replacement
parts. Use of any other parts could create a
hazard or cause product damage. Periodically
inspect the entire product for damaged, missing,
or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and
do not operate this product until all missing or
damaged parts are replaced. Please contact
customer service or an authorized service cen-
ter for assistance.
CLEANING
The tool may be cleaned most effectively
with compressed dry air. Always wear safety
goggles when cleaning tools with com-
pressed air. Ventilation openings and switch le-
vers must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by inserting
pointed objects through openings.
WARNING Certain cleaning agents
and solvents damage plas-
tic parts. Some of these are: gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, am-
monia and household detergents that contain
ammonia.
STORAGE
Store the tool indoors in a place that is inacces-
sible to children. Keep away from corrosive
agents.
-25-
FLEX 5-YEAR LIMITED WARRANTY
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all FLEX 24V
products will be free from defects in material or workmanship for a period of ve years from date of
purchase when the original purchaser registers the product within 30 days from the date of original
retail purchase and retains their receipt as proof of purchase. THE 5-YEAR LIMITED WARRANTY
PERIOD IS CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF
PURCHASE AND ONLY APPLICABLE TO FLEX 24V TOOLS, BATTERIES AND CHARGERS. If the
original purchaser does not register their product within 30 days, the foregoing limited warranty will
apply for a duration of three years. Product registration can be completed online at
www.registermyex.com.
24V Tools: 5-Year Limited Warranty with Registration
24V Batteries and Chargers: 5-Year Limited Warranty with Registration
Corded, 12V and 20V FLEX Legacy Products: 1-Year Limited Warranty, No Registration Benet
FLEX STACK PACK Storage System: 1-Year Limited Warranty with Registration
Functional Attachments FT161 and FT421: 5-Year Limited Warranty with Registration / 3-Year
Limited Warranty without registration
Other Accessories and Attachments: No Warranty
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty
and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or
replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which
have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons other than a FLEX Authorized
Service Dealer. This warranty does not cover part failure due to normal wear and tear. To make a
claim under warranty, return the complete product, transportation prepaid, to any FLEX Authorized
Service Dealer. For Authorized FLEX Service Dealers, please visit www.registermyex.com or call
1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496).
The 5-Year Limited Warranty does not apply to accessories, attachments or parts.
The 1-Year limited warranty for FLEX STACK PACK™ Storage System covers only tool boxes and
does not apply to system attachments and power tool accessories.
Any implied warranties applicable to a product shall be limited in duration equal to the duration of the
express warranties applicable to such product, as set forth in the rst paragraph above. Some states
in the U.S. and some Canadian provinces do not allow limitations on how long an implied warranty
lasts, so the above limitation may not apply.
FLEX is not responsible for direct, indirect, incidental or consequential damages. Some U.S. states
and Canadian provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations
or exclusions may not apply. This limited warranty gives you specic legal rights, and you may also
have other rights which vary by state in the U.S. and by province in Canada.
This limited warranty applies only to products sold within the United States of America, Canada and
the commonwealth of Puerto Rico. For warranty coverage within other countries, contact your local
FLEX dealer.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd., Naperville, IL 60563
www.expowertools.com
www.registermyex.com
1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496)
-26-
SYMBOLES RELATIFS À LA SÉCURITÉ
La raison d’être des symboles relatifs à la sécurité est d’attirer votre attention sur des dangers
possibles. Il est important de vous familiariser avec les symboles relatifs à la sécurité et les
explications qui les accompagnent an de bien les comprendre. Les avertissements et les symboles
associés ne sufsent pas à éliminer tous les dangers. Les instructions et les avertissements qu’ils
donnent ne sauraient remplacer des mesures de prévention des accidents appropriées.
AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité qui sont contenue dans ce
Mode d’emploi, y compris tous les symboles d’alerte relatifs à la
sécurité tels que « DANGER », « AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE », et assurez-vous
que vous les comprenez bien avant de commencer à utiliser cet outil. La non-observation de toutes
les instructions gurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
personnelles graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signication de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure
grave.
MISE EN GARDE MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en
liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ils informent l’utilisateur d’informations et/ou d’instructions importantes qui pourraient entraîner des
dommages matériels ou aux équipements s’ils ne sont pas suivis. Chaque message est précédé par
le terme « AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Un dommage matériel et/ou aux équipements peut survenir si ces instructions ne sont pas
suivies.
AVERTISSEMENT Pendant leur fonctionnement, les outils
électriques peuvent projeter des corps
étrangers dans les yeux de leur utilisateur et lui iniger de graves blessures
aux yeux. Portez toujours des lunettes de protection ou des lunettes de
sécurité à écrans latéraux et un masque couvrant tout le visage lors de
l’utilisation de ce produit. Nous recommandons de porter un masque de
sécurité à vision latérale large au-dessus des lunettes ordinaires ou des
lunettes de sécurité standard avec des écrans de protection sur les côtés.
Utilisez toujours un équipement de protection des yeux indiquant qu’il est
conforme à la norme ANSI Z87.1.
-27-
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À LA SÉCURITÉ POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements relatifs à la sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécications fournies avec
cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions gurant ci-après pourrait causer un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique à cordon
électrique branché dans une prise secteur ou à votre outil électrique à piles (sans l).
Sécurité de la zone de travail
Gardez votre zone de travail propre et bien
éclairée. Des zones encombrées ou sombres
sont propices aux accidents.
N’utilisez pas des outils électriques dans
une atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
risquent de mettre feu aux poussières ou aux
émanations de fumée.
Gardez les enfants et autres personnes
présentes à une distance sufsante lorsque
vous utilisez un outil électrique. Des
distractions risqueraient de vous faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
La che de l’outil électrique doit
correspondre à la prise de courant. Ne
modiez jamais une che de quelque façon
que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs
de ches avec des outils électriques mis
à la terre/à la masse. L’emploi de ches non
modiées et de prises de courant correspondant
naturellement aux ches réduira le risque de
choc électrique.
Évitez tout contact de votre corps avec des
surfaces mises à la terre ou à la masse telles
que des surfaces de tuyaux, de radiateurs,
de cuisinières et de réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps
est en contact avec la terre ou la masse.
N’exposez pas d’outils électriques à la
pluie ou à un environnement humide. La
pénétration d’eau dans un outil électrique
augmentera le risque de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon de façon abusive.
N’utilisez pas le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Tenez
le cordon à distance de toute source de
chaleur, d’huile, de bords tranchants ou de
pièces mobiles. Des cordons endommagés
ou entortillés augmentent le risque de choc
électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, employez un cordon de rallonge
approprié pour un emploi à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon approprié pour une
utilisation à l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
S’il est inévitable d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par un
disjoncteur de circuit de fuite à la terre.
L’utilisation d’un tel circuit réduit le risque de
choc électrique.
Sécurité personnelle
Faites preuve de vigilance et de bon sens, et
observez attentivement ce que vous faites
lorsque vous utilisez un outil électrique.
N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes
fatigué(e) ou sous l’inuence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple
moment d’inattention pendant que vous utilisez
un outil électrique pourrait causer une blessure
grave.
Utilisez des équipements de protection
personnelle. Portez toujours des
équipements de protection des yeux.
Des équipements de protection tels qu’un
masque de protection contre la poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque ou un dispositif de protection de l’ouïe
utilisés en fonction des conditions réduiront le
nombre des blessures.
-28-
Prévenez une mise en marche accidentelle.
Assurez-vous que l’interrupteur est dans la
position d’arrêt (OFF) avant de connecter
l’appareil à une source d’alimentation et/
ou à un bloc-piles, de le soulever ou de le
transporter. Le fait de transporter des outils
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou de
mettre sous tension des outils électriques avec
l’interrupteur en position de marche invite les
accidents.
Retirez toute clé de réglage pouvant être
attachée à l’outil avant de mettre l’outil
électrique sous tension. Une clé laissée
attachée à une pièce en rotation de l’outil
électrique pourrait causer une blessure.
Ne faites rien qui risquerait de vous faire
perdre l’équilibre. Veillez à toujours garder
un bon équilibre et un appui stable. Ceci
permet de mieux contrôler l’outil électrique dans
des situations inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de bijoux ou de vêtements amples.
Gardez vos cheveux et vos vêtements à une
distance sufsante des pièces mobiles. Les
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs
pourraient être attrapés par des pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’accessoires d’extraction et
de collecte de la poussière, assurez-vous
qu’ils sont connectés et utilisés de façon
appropriée. L’emploi correct de l’accessoire
de collecte de la poussière peut réduire les
dangers associés à la poussière.
Ne laissez pas la familiarité résultant de
l’utilisation fréquente des outils vous inciter
à devenir complaisant(e) et à ignorer les
principes de sécurité des outils. Une action
négligente pourrait causer des blessures graves
en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien de l’outil
électrique
N’imposez pas de contraintes excessives
à l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique
approprié pour votre application. L’outil
électrique correct fera le travail plus
efcacement et avec plus de sécurité à
la vitesse à laquelle il a été conçu pour
fonctionner.
N’utilisez pas l’outil électrique si
l’interrupteur de marche/arrêt ne permet pas
de le mettre sous tension/hors tension. Tout
outil électrique qui ne peut pas être contrôlé
par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez la che de la prise secteur et/
ou retirez le bloc-piles de l’outil électrique
(s’il est amovible) avant d’y apporter de
quelconques modications, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de déclenchement accidentel
de l’outil électrique.
Rangez les outils électriques qui ne sont
pas utilisés activement hors de portée des
enfants, et ne laissez aucune personne
n’ayant pas lu ces instructions et ne sachant
pas comment utiliser un tel outil se servir de
cet outil. Les outils électriques sont dangereux
quand ils sont entre les mains d’utilisateurs
n’ayant pas reçu la formation nécessaire à leur
utilisation.
Entretenez de façon appropriée les outils
électriques et les accessoires.
Assurez-vous que les pièces en mouvement
sont bien alignées et qu’elles ne se
coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou qu’il n’existe aucune situation
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil électrique. Si l’outil électrique est
endommagé, faites-le réparer avant de vous
en servir à nouveau. De nombreux accidents
sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
Gardez les outils de coupe tranchants et
propres. Des outils de coupe entretenus de
façon adéquate avec des bords de coupe
tranchants sont moins susceptibles de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires,
les mèches de perçage, etc. conformément
à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et de la tâche à
accomplir. L’utilisation de l’outil électrique
pour des opérations différentes de celles pour
lesquelles il est conçu pourrait causer une
situation dangereuse.
-29-
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes
de toute trace d’huile ou de graisse. Les
poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une manipulation
et un contrôle sûrs de l’outil dans des situations
inattendues.
Utilisation et entretien de l’outil
électrique à pile
Ne rechargez l’outil qu’avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur qui est
approprié pour un type de bloc-piles pourrait
créer un risque d’incendie quand il est utilisé
avec un autre bloc-piles.
Utilisez votre outil exclusivement avec
des blocs-piles conçus spéciquement
pour celui-ci. L’emploi de tout autre bloc-
piles risquerait de causer des blessures et un
incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé,
gardez-le à une distance sufsante des
autres objets en métal, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets en métal qui
pourraient faire une connexion entre une
borne et une autre. Le court-circuitage des
bornes d’une pile pourrait causer des brûlures
ou un incendie.
Dans des conditions d’utilisation abusives,
du liquide pourrait être éjecté de la pile;
évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, lavez avec de l’eau. En cas de
contact de liquide avec les yeux, consultez
un professionnel de santé. Tout liquide éjecté
d’une pile peut causer de l’irritation ou des
brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil
qui est endommagé ou a été modié. Des
piles endommagées ou modiées peuvent se
comporter de façon imprévisible et causer un
incendie, une explosion ou des blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil
à un feu ou à une température excessive.
L’exposition à un feu ou à une température
supérieure à 130° C / 265° F pourrait causer
une explosion.
Suivez toutes les instructions relatives à la
charge et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’outil en dehors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une charge
dans des conditions appropriées ou à des
températures en dehors de la plage spéciée
pourrait endommager la pile et augmenter le
risque d’incendie.
Service après-vente
Faites entretenir votre outil électrique par
un réparateur compétent n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Ceci assurera
le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles
endommagés. La réparation de blocs-piles ne
doit être effectuée que par le fabricant ou un
prestataire de services agréé.
-30-
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ POUR LES TOUPIE
DE FINITION DES BORDS
Utilisez des brides de xation ou un
autre moyen pratique de sécuriser et de
supporter l’ouvrage sur une plateforme
stable. Si vous tenez l’ouvrage à la main ou
contre votre corps, ceci le rendra instable et
pourrait causer une perte de contrôle.
N’utilisez jamais des mèches à des vitesses
supérieures à leur vitesse nominale
maximale. Des mèches fonctionnant à une
vitesse supérieure à leur vitesse nominale
risqueraient de se casser et d’être projetées
dans l’air.
N’utilisez jamais de mèches dont le
diamètre dépasse le diamètre maximal
spécié dans la section des données
techniques.
Si vous devez couper des murs existants
ou d’autres surfaces sans visibilité dans
lesquelles des câbles électriques peuvent
être présents, déconnectez tous les
fusibles ou disjoncteurs alimentant ce lieu
de travail.
Portez un masque à poussière
spécialement conçu pour la protection
contre les poussières et les fumées de
peinture au plomb, et assurez-vous que
les personnes se trouvant dans la zone
de travail ou y entrant sont également
protégées.
Portez un dispositif de protection des
oreilles. L’exposition au bruit peut causer des
pertes auditives.
Portez toujours des lunettes de sécurité.
Utilisez toujours un masque de protection
contre la poussière ou un autre équipement
de protection du visage si l’opération de coupe
va produire de la poussière. Les lunettes de
tous les jours n’ont que des verres résistants
aux chocs. Ce ne sont pas des lunettes de
sécurité.
Ne posez jamais cet outil avant que son
moteur se soit arrêté complètement. Une
mèche en train de tourner pourrait s’accrocher
sur la surface et attirer l’outil, vous en faisant
ainsi perdre le contrôle.
-31-
SYMBOLES
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec
eux et apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire
fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension
AAmpères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
ØDiamètre Taille des forets, des meules, etc.
n0Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min Nombre de tours ou
mouvements de va-et-vient
par minute (tr/min)
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc.,
par minute
OPosition d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III, Réglages du sélecteur Réglages de la vitesse, du couple ou de la posi-
tion. Plus le nombre est élevé, plus la vitesse
est grande.
Sélecteur à réglage continu
avec mode d’arrêt La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche L’activation se fait dans le sens de la èche
Courant alternatif (c.a.) Type de courant ou caractéristique de courant
Courant continu (c.c.) Type de courant ou caractéristique de courant
Courant alternatif ou continu
(c.a./c.c.)
Type de courant ou caractéristique de
courant
Outil de classe II Désigne les outils de construction à double
isolation
Mise à la terre de protection Borne de mise à la terre
Label du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles
au lithium-ion
-32-
Symbole Nom Forme au long et explication
Lisez les instructions Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Alerte l’utilisateur pour lui demander de porter
une protection des yeux.
Utilisez toujours les deux
mains
Alerte l’utilisateur pour lui demander de toujours
tenir l'outil avec les deux mains
N’utilisez pas le dispositif de
protection pour les
opérations de tronçonnage
Alerte l’utilisateur pour lui demander de ne pas
utiliser le dispositif de protection pour les
opérations de tronçonnage
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE
D’HOMOLOGATION)
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories
et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de
normalisation et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et qu’il est
conforme aux normes américaines et canadiennes.
-33-
DESCRIPTIONS FONCTIONNELLES ET SPÉCIFICATIONS
TOUPIE DE FINITION DES BORDS DE 24 V
Fig. 1
Ensemble de guide de bord
Embase ronde
Hotte pour l’extraction
de la poussière
Clé de 17 mm
Cône de centrage
Clé de 12 mm
Lampe à DEL (x2)
Fente du guide de bord
Cadran de réglage de la vitesse
Interrupteur de
marche/arrêt
Anneau de réglage
de la profondeur
Échelle de réglage
de la profondeur
Levier de verrouillage
de la base
Verrouillage de la broche
SPINDLE STOP™
Écrou de xation de
la douille
Embase en forme de D
Languette (x2) relâchement rapide
Douille
-34-
Modèle N° FX4221
Tension nominale 24 V c.c.
Capacité des
douilles 1/4 po
Vitesse à vide Jusqu’à 31000 tr/min
Température de
fonctionnement
recommandée
-20 – 40° C / -4 – 104° F
Température
de stockage
recommandée
< 50° C / 122° F
-35-
POUR ATTACHER/DÉTACHER LE BLOC-
PILES (FIG. 2)
AVERTISSEMENT Assurez-vous
l’interrupteur de
marche/arrêt est dans la position d’arrêt
lorsque vous attachez ou détachez le bloc-
piles. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
Pour attacher le bloc-piles :
Alignez la nervure surélevée du bloc-piles sur
les rainures de l’outil, puis faites glisser le bloc-
piles sur l’outil.
AVIS : Lorsque vous placez le bloc-piles
sur l’outil, assurez-vous que la nervure
surélevée sur le bloc-piles s’aligne sur la
rainure à l’intérieur de l’outil et que les loquets
de verrouillage se ferment correctement.
Une xation incorrecte du bloc-piles peut
endommager des composants internes.
Pour détacher le bloc-piles :
Appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-piles,
qui est situé à l’avant du bloc-piles, pour éjecter
le bloc-piles. Tirez sur le bloc-piles pour le faire
sortir et retirez-le de l’outil.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT Détachez le bloc-piles de l’outil avant de procéder à son
assemblage, à des réglages ou à des changements
d’accessoires. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
AVERTISSEMENT Ne tentez pas de modier cet outil ou de créer des accessoires
qu’il n’est pas recommandé d’utiliser avec cet outil. Une telle
altération ou modication constituerait une utilisation abusive et pourrait créer une situation
dangereuse avec risque de blessures graves.
Fig. 2
Bloc-piles
Bouton
d’éjection du
bloc-piles
-36-
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA BASE
(FIG. 3 ET 4)
Retrait de la base
1. Détachez le bloc-piles.
2. Placez l’outil à l’envers.
3. Ouvrez le levier de verrouillage de l’unité de
base (Fig. 3).
4. Appuyez d’une main sur les deux languettes
de dégagement rapide de l’unité motrice. De
l’autre main, tirez l’unité de base de l’unité
motrice (Fig. 4).
Installation de la base
1. Alignez la fente verticale de l’unité motrice
sur les chevilles situées à l’intérieur de l’unité
de base, comme indiqué sur la Fig. 4. Il est
recommandé de placer le verrou de la broche
face à l’orice de sortie de la poussière pour
faciliter l’utilisation du verrou de la broche.
2. Abaissez l’unité de base sur l’unité motrice.
Poussez l’unité de base vers le bas jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic, ce qui signie
que l’unité de base est correctement montée
sur l’unité motrice.
3. Fermez le levier de verrouillage de l’unité de
base.
Fig. 3
Levier de
verrouillage
de la base
Fig. 4 Base
Chevilles
Moteur
Fente
Languette à
relâchement
rapide (x2)
-37-
INSTALLATION ET RETRAIT DES MÈCHES
(FIG. 5 ET 6)
AVERTISSEMENT N’utilisez pas
d’embout dont
la tige est endommagée.
AVERTISSEMENT Utilisez des
gants de
protection lorsque vous retirez la mèche de
l’outil, ou attendez qu’elle ait refroidi
sufsamment. La mèche peut être très chaude
après une utilisation prolongée.
Sélection de la mèche
Cette toupie est livrée avec une douille de 1/4
po qui est compatible avec les mèches à tige de
1/4 po.
1. Détachez le bloc-piles.
2. Placez l’outil à l’envers et retirez l’unité de
base en suivant les instructions de la section
ci-dessus intitulée « RETRAIT DE LA BASE ».
3. Faites glisser le verrou de la broche vers le
bas, jusqu’à ce qu’il émette un déclic audible,
pour verrouiller l’arbre de la broche en place.
Vous pouvez également utiliser la clé de 12
mm pour maintenir fermement la broche en
place.
4. Utilisez la clé de 17 mm pour faire tourner
l’écrou de xation de la douille dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (Fig. 5).
5. Installez ou retirez la mèche/douille comme
suit :
Pour installer une mèche, nettoyez et
insérez la tige ronde de la mèche de toupie
souhaitée dans la douille de manière à ce que
les surfaces de coupe soient à une distance
d’environ 3,2 mm / 1/8 po à 6,4 mm / 1/4 po
de la face de la douille (Fig. 6).
Pour retirer la mèche, tirez sur la mèche
pour la faire sortir de la douille.
6. Tournez l’écrou de xation de la douille dans
le sens des aiguilles d’une montre pour serrer
la mèche à l’aide de la clé de 17 mm.
7. Faites glisser le verrou de la broche vers le
haut pour libérer l’arbre de la broche.
REMARQUE : L’outil ne peut être démarré
que lorsque le verrou de la broche est
désactivé. Les témoins lumineux à DEL
clignotent pour signaler que la broche
est verrouillée lorsque l’on appuie sur
l’interrupteur de marche/arrêt.
8. Installez la base en suivant les instructions de
la section ci-dessus intitulée
« INSTALLATION DE LA BASE ».
AVERTISSEMENT Serrez bien
l’écrou de
xation de la douille pour éviter que la
mèche ne glisse. Si l’écrou de xation de la
douille n’est pas bien serré, la mèche de l’outil
de coupe peut se détacher pendant l’utilisation
et provoquer des blessures graves.
AVIS : Pour ne pas risquer d’endommager
l’outil, ne serrez pas l’écrou de xation de la
douille si une mèche n’a pas été installée.
AVIS : Pour faire en sorte que la tige de la
mèche de toupie accroche de façon adéquate
et pour réduire au minimum le risque de rotation
excentrée, la tige de la mèche doit être insérée
d’au moins 16 mm / 5/8 po à l’intérieur de la
douille.
Fig. 5
Clé de
17 mm
Clé de 12 mm
Verrouillage de la
broche SPINDLE
STOP™
Fig. 6
Mèche (non fournie)
-38-
INSTALLATION ET RETRAIT DE L’ENSEMBLE
DE GUIDE DE BORD
(FIG. 7, 8, 9, ET 10)
L’ensemble de guide de bord est utilisé pour
tailler ou couper un bord droit.
Installation de l’ensemble du guide de bord
1. Tournez le levier de verrouillage de l’ensemble
de guide de bord vers la gauche jusqu’à la
butée.
2. Insérez le « crochet » de l’ensemble de guide
de bord dans la fente du guide de bord (Fig. 7).
3. Tournez le levier de verrouillage vers la droite
jusqu’à la butée pour sécuriser l’ensemble de
guide de bord sur la base (Fig. 8).
REMARQUE : Si la connexion de l’ensemble
de guide de bord est lâche, exécutez la
procédure suivante (Fig. 9) :
a. Le levier de verrouillage étant dans la
position la plus à droite possible, tirez sur
le levier de verrouillage pour l’éloigner du
crochet jusqu’à ce que le levier puisse tourner
librement vers la gauche ou vers la droite.
b. Avec le ressort comprimé, tournez le levier
de verrouillage vers la gauche. Vous ne
devriez pas sentir de résistance !
c. Relâchez le levier de verrouillage pour le
laisser revenir en arrière et s’engager dans le
mécanisme de serrage.
d. Tournez le levier de verrouillage vers la
droite jusqu’à ce que l’ensemble de guide de
bord soit solidement sécurisé sur la base.
ab
c
d
Fig. 9
Fig. 7
Crochet
Fig. 8
Levier de verrouillage
Ensemble de
guide de bord
-39-
Retrait de l’ensemble de guide de bord
1. Tournez le levier de verrouillage aussi loin
que possible vers la gauche.
2. Retirez l’ensemble de guide de bord de la
fente.
REMARQUE : Si l’ensemble de guide de bord
ne peut pas être retiré facilement, faites ce
qui suit (Fig. 10) :
a. Le levier de verrouillage étant dans la
position la plus à gauche, tirez sur le levier de
verrouillage pour l’éloigner du crochet jusqu’à
ce que le levier puisse tourner librement vers
la gauche ou vers la droite.
b. Avec le ressort comprimé, tournez le levier
de verrouillage vers la droite. Vous ne devriez
pas sentir de résistance !
c. Relâchez le levier de verrouillage pour le
laisser revenir en arrière et s’engager dans le
mécanisme de serrage.
d. Tournez le levier de verrouillage vers la
gauche jusqu’à ce que l’ensemble de guide
de bord puisse être retiré de la fente du guide
de bord.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA HOTTE
D’EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE
(FIG. 11 ET 12)
La hotte d’extraction de la poussière se xe à la
base de la toupie pour produire un défonçage
sans poussière lorsqu’elle est utilisée en
combinaison avec un aspirateur/extracteur de
poussière approprié. La hotte d’extraction de la
poussière permet le raccordement d’un tuyau
d’aspiration ou d’un adaptateur de 32 mm /
1-1/4 po.
Installation de la hotte d’extraction de la
poussière
1. Insérez la cheville sur le côté gauche de la
hotte d’extraction de la poussière dans la
fente située sur le côté gauche de la base
(Fig. 11).
2. Enclenchez le côté droit de la hotte en serrant
le bouton à vis sur le côté droit de la base.
3. Enlez et serrez manuellement le bouton à
vis dans une ouverture letée sur le côté droit
de la base (Fig. 12).
Retrait de la hotte d’extraction de la
poussière
1. Dévissez complètement le bouton à vis de la
base.
2. Dégagez la cheville de la hotte de la fente
située sur le côté gauche de la base.
3. Retirez la hotte d’extraction de la poussière
de la base.
a
bc
d
Fig. 10
Fig. 12
Bouton à vis
Fig. 11
Cheville
Fente
-40-
INSTALLATION ET RETRAIT DE L’EMBASE
(FIG. 13, 14 ET 15)
Pour retirer l’embase, il suft de desserrer
et de retirer les vis de l’embase puis l’embase
elle-même.
Pour installer l’embase
1. Alignez les trous de l’embase sur les trous du
dessous de l’outil. La fente du guide de bord
peut être utilisée comme référence pendant
l’alignement de l’embase en forme de D
(Fig. 13).
2. Enlez les vis mais ne les serrez pas.
Assurez-vous que l’embase peut bouger
librement.
3. Insérez la broche du cône de centrage dans
la douille et serrez l’écrou de la douille.
4. Ouvrez le levier de verrouillage de la base et
tournez l’anneau de réglage de la profondeur
jusqu’à ce que le cône de centrage s’arrête et
centre l’embase (Fig. 14).
5. Fermez le levier de verrouillage de la base
(Fig. 14) et serrez les vis de l’embase pour
xer l’embase en place (Fig. 15).
6. Desserrez l’écrou de xation de la douille et
retirez le cône de centrage.
BRUSHLESS
Fig. 15
Fig. 13
Fente du
guide de
bord
BRUSHLESS
Fig. 14 Cône de
centrage
Anneau
de réglage
de la
profondeur
de la base
Levier de
verrouillage
de la base
Écrou de
xation de
la douille
-41-
GUIDES DE GABARITS (NON FOURNIS)
L’embase ronde est compatible avec les guides
de gabarits universels. Utilisez uniquement
un guide de gabarit de 30,5 mm / 1-3/16 po
maximum avec cet outil.
Utilisation d’un guide de gabarit :
1. Centrez l’embase ronde en suivant les
instructions de la section intitulée
« INSTALLATION DE L’EMBASE »
ci-dessus.
2. Insérez le guide de gabarit dans le trou central
de l’embase ronde et xez-le conformément
aux instructions du guide de gabarit.
AVIS : L’embase en forme de D n’est pas
compatible avec des guides de gabarits et est
conçue pour recevoir des mèches d’un diamètre
maximal de 38 mm / 1-1/2 po.
-42-
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT Détachez le
bloc-piles de
l’outil avant de procéder à son assemblage, à des
réglages ou à des changements d’accessoires.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
(FIG. 16 ET 17)
1. Sélectionnez et installez la mèche souhaitée
en suivant les instructions de la section
intitulée « INSTALLATION ET RETRAIT DES
MÈCHES ».
2. Ouvrez le levier de verrouillage de la base.
3. Tournez l’anneau de réglage de la profondeur
jusqu’à ce que la mèche touche tout juste
la pièce à usiner. Tournez l’anneau dans le
sens des aiguilles d’une montre pour relever
la mèche (an de réduire la profondeur de
coupe) ou dans le sens inverse pour abaisser
la mèche (an d’augmenter la profondeur de
coupe).
4. Tournez l’échelle de réglage de la profondeur
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le repère zéro de l’échelle soit
aligné sur le pointeur de l’anneau de réglage
de la profondeur (Fig. 16).
5. Tournez l’anneau de réglage de la profondeur
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que l’aiguille soit alignée sur
le repère de profondeur de coupe souhaité sur
l’échelle de réglage de la profondeur (Fig. 17).
REMARQUE : Chaque repère sur l’échelle
de réglage de la profondeur représente une
modication de la profondeur de 0,4 mm /
1/64 po, et un tour complet (360°) de l’anneau
modie la profondeur de 12,7 mm / 1/2 po.
6. Fermez le levier de verrouillage de la base.
AVIS : Il n’est jamais conseillé de faire une
seule coupure profonde. Les mèches de petit
diamètre sont facilement cassées par une
poussée latérale excessive et un couple trop
élevé. Des mèches plus grandes rendront
la coupe plus grossière et seront difciles à
guider et à contrôler. Pour ces raisons, ne
dépassez pas une profondeur de coupe de
3,2 mm / 1/8 po en une seule passe.
Coupes profondes
La détermination de la profondeur de coupe
appropriée (pour chaque passe) doit toujours
être basée sur le matériau, la taille et le type
de mèche, ainsi que sur la puissance du
moteur.
Faites toujours plusieurs coupes de plus
en plus profondes. Commencez par une
profondeur, puis effectuez plusieurs passes en
augmentant la profondeur de coupe à chaque
fois, jusqu’à ce que la profondeur souhaitée
soit atteinte.
Une coupe trop profonde soumet le moteur et
la mèche à des contraintes, et elle risquerait
de brûler la pièce et d’émousser la mèche.
Elle pourrait également « saisir » une trop
grande partie de la pièce à usiner et entraîner
une perte de contrôle de la toupie, provoquant
ainsi un accident grave.
Pour vous assurer que les réglages de
profondeur sont conformes à vos attentes,
effectuez toujours des coupes d’essai dans
des chutes de matériau similaires à la pièce à
usiner avant de commencer la coupe nale.
N’oubliez pas que la connaissance de la
bonne profondeur pour chaque coupe vient
avec l’expérience du toupillage.
2
1
Fig. 17
Fig. 16
Pointeur
Marque
zéro
Anneau de réglage
de la profondeur
Échelle de réglage
de la profondeur
Levier de
verrouillage
de la base
Mèche
Pièce
à
usiner
-43-
MOLETTE DE RÉGLAGE DE LA VITESSE
(FIG. 18)
La toupie est pourvue d’une molette de réglage
de la vitesse. Tournez la molette de réglage de
la vitesse pour contrôler la vitesse de la toupie.
La molette de réglage de la vitesse est
numérotée de « 1 » à « 6 », la position « 1 »
correspondant à la vitesse la plus faible et la
position « 6 » à la vitesse la plus élevée.
AVERTISSEMENT Ne changez pas
la vitesse
pendant que l’outil est en train de
fonctionner. Le non-respect de ces instructions
peut vous faire perdre le contrôle de l’outil et
entraîner des blessures graves et des
dommages matériels.
Fig. 18
Vitesse actuelle
Cadran de
réglage de
la vitesse
-44-
FONCTIONNALITÉ DE DÉMARRAGE EN DOUCEUR
La fonctionnalité de démarrage en douceur
minimise la torsion du couple, qui est habituelle
dans les moteurs de toupie, en limitant
la vitesse de démarrage du moteur. Ceci
augmente la durée de vie du moteur.
INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT (FIG. 19)
Pour démarrer la toupie, appuyez une fois sur
l’interrupteur de marche/arrêt et relâchez-le.
Pour arrêter la toupie, appuyez à nouveau sur
l’interrupteur de marche/arrêt et relâchez-le.
Tenez toujours l’outil et la mèche à l’écart de la
pièce à usiner lorsque vous mettez l’interrupteur
en marche. Ne laissez l’outil et la mèche de la
fraise entrer en contact avec la pièce à usiner
qu’après avoir atteint la vitesse maximale.
LAMPES À DEL (FIG. 19)
L’outil est équipé de 2 lampes à DEL intégrées
situées autour de la douille. Ceci fournit un
éclairage supplémentaire sur la surface de la
pièce à usiner pour permettre une utilisation
dans des zones faiblement éclairées.
La lampe à DEL s’allume automatiquement
lorsque vous mettez l’outil en marche et elle
s’éteint environ 10 secondes après que l’outil a
été arrêté.
REMARQUE :
Les lampes à DEL clignotent pour signaler que
le verrouillage de la broche est engagé lorsque
l’on appuie sur l’interrupteur de marche/arrêt.
Relâchez le mécanisme de verrouillage de la
broche et remettez l’outil en marche.
Si l’outil et/ou le bloc-piles sont surchargés ou
trop chauds, les capteurs internes éteignent
l’outil et les lampes à DEL clignotent alors
rapidement. Reposez l’outil pendant un
moment ou placez l’outil et le bloc-piles
séparément sous un ux d’air pour les faire
refroidir.
Les lampes à DEL clignoteront plus
rapidement pour indiquer que le bloc-piles est
presque déchargé. Rechargez le bloc-piles.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT Pour réduire les risques d’incendie, de blessures et de dommages au
produit dus à un court-circuit, ne plongez jamais votre outil, le
bloc-piles ou le chargeur dans un liquide, et ne laissez pas de liquide s’écouler à l’intérieur de
ceux-ci.Des liquides corrosifs ou conducteurs tels que l’eau de mer, certains produits chimiques industriels,
l’eau de Javel ou des produits contenant de l’eau de Javel, etc. peuvent causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT Si certaines pièces sont endommagées ou manquantes,
n’utilisez pas ce produit avant que ces pièces aient été
remplacées. L’utilisation de ce produit avec des pièces endommagées ou manquantes pourrait
causer des blessures graves.
Cette toupie de nition ne doit être utilisée qu’avec les blocs-piles et les chargeurs indiqués
ci-dessous :
Bloc-piles Chargeur
2.5Ah 3.5Ah 5.0Ah 6Ah 8.0Ah 10Ah 12Ah
FX0111 FX0321 FX0121 FX0331 FX0221 FX0341 FX0231 FLEX
FX0411
FLEX
FX0421
FLEX
FX0431
FLEX
FX0451
AVIS : Veuillez vous référer aux modes d’emploi du bloc-piles et du chargeur pour plus
d’informations sur le fonctionnement.
BRUSHLESS
Fig. 19
Lampes à DEL
Interrupteur
de marche/
arrêt
-45-
OPÉRATIONS GÉNÉRALES AVEC LA TOUPIE
DE FINITION DES BORDS
La réalisation de coupes d’essai est essentielle
dans la plupart des applications de toupillage.
Une coupe d’essai permet d’obtenir des
informations sur le réglage, la vitesse de
l’outil, la profondeur de coupe et la réaction de
la mèche après son contact avec la pièce à
usiner. Une grande partie du toupillage est un
processus d’essais et d’apprentissage rendu
possible par les erreurs constatées consistant
à effectuer divers réglages, suivis de coupes
d’essai, tout en apprenant toutes les capacités
opérationnelles de l’outil. Pour éviter d’abîmer
un bon matériau, faites des coupes d’essai sur
des chutes de matériau.
Lorsque vous utilisez l’outil, tenez-le toujours
fermement à deux mains an de garder un bon
contrôle.
TOUPILLAGE AVEC LE GUIDE DE BORD
Le guide de bord peut être utilisé comme
aide dans les applications de toupillage telles
que le travail sur les bordures décoratives, la
planication et l’ébarbage de bordures droites,
le rainurage, la coupe d’encoches et la gravure.
Toupillage en ligne droite (Fig. 20, 21 et 22)
1. Desserrez le bouton et faites glisser le guide
le long du bras du guide de bord. Une fois
que la longueur souhaitée atteinte, serrez le
bouton (Fig. 20).
2. Une fois la profondeur de coupe réglée,
placez l’outil sur le bord de la pièce à usiner
en veillant à ce que la mèche ne touche pas
la pièce (Fig. 21).
3. Mettez l’outil en marche et laissez-le atteindre
sa vitesse maximale.
4. Pour commencer la coupe, avancez
progressivement la mèche de l’outil pour la
placer contre le bord de la pièce.
5. Déplacez l’outil tout en maintenant le guide
de bord au ras du côté de la pièce.
6. Lorsque la coupe est terminée, mettez l’outil
hors tension et laissez la mèche s’arrêter
complètement avant de la retirer de la pièce.
7. Retirez la pile, placez l’outil à l’envers sur
la table de travail et examinez la coupe
terminée.
REMARQUE : Les mèches arrondies avec
paliers sont excellentes pour façonner le bord
de toute pièce droite ou courbe, si la courbure
est au moins aussi grande que le rayon de la
mèche à utiliser.
AVERTISSEMENT Serrez toujours
fermement la
pièce à usiner et gardez une prise ferme sur
la base de l’outil avec les deux mains à tout
moment. Si vous ne respectez pas cette
consigne de sécurité, vous risqueriez de perdre
le contrôle de l’outil et de causer un accident
entraînant des blessures graves.
BRUSHLESS
Fig. 21
Ensemble de
guide de bord
BRUSHLESS
Guide
Fig. 22
Fig. 20
Bouton
Bras
Guide
-46-
AVERTISSEMENT Si vous retirez la
mèche de l’outil
de coupe de la pièce alors qu’elle est encore
en train de tourner, vous risquez
d’endommager la pièce et de perdre le
contrôle, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
REMARQUE : Si la distance entre le côté
de la pièce à usiner et la position de coupe
est excessive pour le guide de bord, ou si le
côté de la pièce à usiner n’est pas droit, xez
fermement une planche droite à la pièce à
usiner et utilisez-la comme guide contre la base
de la toupie. Faites avancer l’outil dans le sens
de la èche (Fig. 22).
Toupillage circulaire (Fig. 23, 24 et 25)
Pour un travail circulaire, réassemblez le
bouton et la vis sur l’ensemble de guide de
bord comme indiqué à la Fig. 23 (petit rayon de
coupe) ou à la Fig. 24 (grand rayon de coupe).
Les rayons minimum et maximum des cercles
à découper (distance entre le centre du cercle
et le centre de la mèche) sont respectivement
de 110 mm / 4-21/64 po et de 240 mm / 9-29/64
po.
1. Désactivez le l’outil et détachez le bloc-piles.
2. Sécurisez solidement le guide de bord sur la
base.
3. Alignez le trou central du guide de bord sur
le centre du cercle à découper. Réglez la
longueur du guide de bord. Recongurez, si
nécessaire, comme indiqué aux Figures 23 et
24.
4. Enfoncez un clou d’un diamètre légèrement
inférieur à 6,5 mm / 17/64 po dans le trou
central pour sécuriser le guide de bord.
5. Sécurisez le bloc-piles, mettez l’outil en
marche et laissez-le atteindre sa vitesse
maximale.
6. Avancez progressivement la mèche de l’outil
de coupe dans la pièce à usiner jusqu’à ce
que l’embase soit de niveau avec la pièce à
usiner.
7. Faites pivoter l’outil dans le sens des aiguilles
d’une montre autour du clou pour effectuer la
coupe circulaire (Fig. 25).
8. Lorsque la coupe est terminée, mettez l’outil
hors tension et laissez la mèche s’arrêter
complètement avant de la retirer de la pièce.
Fig. 23
Vis
Bouton
Trou central
Fig. 24
Trou central
BRUSHLESS
Clou
Trou central
Fig. 25
-47-
TOUPILLAGE INTERNE (FIG. 26)
1. Une fois la profondeur de coupe réglée,
inclinez l’outil et placez-le sur la pièce à
usiner, en veillant à ce que seul le bord avant
de l’embase soit en contact avec la pièce à
usiner.
2. Mettez l’outil en marche et laissez-le atteindre
sa vitesse maximale, en veillant à ce que la
mèche n’entre pas en contact avec la pièce à
usiner.
3. Pour commencer la coupe, avancez
progressivement la mèche dans la pièce à
usiner jusqu’à ce que l’embase soit de niveau
avec la pièce, puis déplacez la toupie pour
effectuer la coupe.
4. Une fois la coupe terminée, éteignez l’outil et
attendez que la mèche s’arrête complètement
avant de la retirer de la pièce.
5. Retirez le bloc-piles, placez l’outil à l’envers
sur la table de travail et inspectez la coupe
terminée.
AVERTISSEMENT Serrez toujours
fermement la
pièce à usiner et gardez une prise ferme sur
la base de l’outil avec les deux mains à tout
moment. Si vous ne respectez pas cette
consigne de sécurité, vous risqueriez de perdre
le contrôle de l’outil et de causer un accident
entraînant des blessures graves.
PÉNÉTRATION DE LA TOUPIE DE FINITION DES
BORDS DANS LA PIÈCE À USINER (FIG. 27)
Lors du toupillage ou de travaux connexes,
les meilleures nitions seront obtenues
en préparant soigneusement la coupe,
en sélectionnant la profondeur de coupe
appropriée, en sachant comment la mèche
réagit quand elle est mise en contact avec la
pièce à usiner et en sélectionnant la vitesse et le
sens de pénétration appropriés pour le projet.
Sens de la pénétration pour les coupes
externes (Fig. 27a)
La mèche tourne dans le sens des aiguilles
d’une montre. Cela signie que l’avance de la
mèche de gauche à droite aura pour effet que la
mèche tirera l’outil vers la pièce à usiner.
Si l’outil est alimenté dans le sens inverse (de
droite à gauche), la force de rotation de la
mèche aura tendance à pousser l’outil dans le
sens opposé à celui de la pièce. C’est ce qu’on
appelle le « découpage par escalade ».
Fig. 26
Fig. 27b
Pénétration
PousséeGuide
Rotation de
la mèche
Fig. 27a
Poussée
GuidePénétration
Rotation de
la mèche
Fig. 27
-
2
1
3
4
Rotation de
la mèche
Péné-
tration
Rotation de la
mèche
Pénétration
-48-
Le « découpage par escalade » peut entraîner
une perte de contrôle et éventuellement des
blessures. Lorsqu’il est nécessaire d’effectuer
un « découpage par escalade », il faut faire
preuve d’une extrême prudence pour garder le
contrôle de l’outil.
Sens de la pénétration pour les coupes
internes (Fig. 27b)
Lorsque vous effectuez une coupe interne, telle
qu’une rainure ou un rainurage, ou la découpe
d’une fente, placez toujours le guide (guide de
bord, bord droit ou guide de planche) sur le
côté droit de l’outil pendant que la coupe est
effectuée.
Soyez toujours vigilant(e) et faites preuve d’une
extrême prudence an de garder le contrôle de
l’outil lorsque vous effectuez ce type de coupe
dans des courbes.
Dans les deux cas, la poussée latérale de la
coupe est toujours contre le guide, comme il se
doit.
AVERTISSEMENT Serrez toujours
fermement la
pièce à usiner et gardez une prise ferme sur la
base de l’outil avec les deux mains à tout
moment. Si vous ne respectez pas cette
consigne de sécurité, vous risqueriez de perdre
le contrôle de l’outil et de causer un accident
entraînant des blessures graves.
Vitesse de pénétration
La vitesse de pénétration appropriée dépend
de plusieurs facteurs : la dureté et la teneur en
humidité de la pièce à usiner, la profondeur de
coupe et le diamètre de coupe de la mèche.
Utilisez une vitesse de pénétration plus rapide
pour la coupe de rainures peu profondes
dans les bois tendres, comme le pin. Utilisez
une vitesse de pénétration plus lente pour les
coupes profondes dans les bois durs, comme le
chêne.
Pénétration trop rapide (Fig. 27c)
Le fait de forcer la pénétration de la mèche trop
rapidement ralentit la vitesse de rotation de
la mèche et la mèche attaque de plus grands
morceaux de matériau en tournant, ce qui
provoque des éclats et des rainures dans la
pièce. Cette action trop rapide peut également
entraîner une surchauffe du moteur de la toupie.
La vitesse élevée de la mèche de coupe lors
d’une opération de pénétration correcte (de
gauche à droite) entraîne un très faible effet de
rebond dans des conditions normales.
Un rebond pourrait endommager la pièce à
usiner et entraîner une perte de contrôle de
l’outil, ce qui peut provoquer des blessures.
Pénétration trop lente (Fig. 27d)
Lorsque la pénétration de la mèche est trop
lente, la mèche en rotation ne pénètre pas
assez rapidement dans le bois de la pièce à
usiner pour pouvoir s’y accrocher. Au lieu de
cela, elle détache des particules de sciure de
bois à la surface. Ceci produit de la chaleur,
qui peut oxyder, brûler et compromettre la
coupe dans la pièce à usiner et, dans les cas
extrêmes, surchauffer la mèche de l’outil de
coupe.
Fig. 27d
Pénétration trop lente
Fig. 27c
Pénétration trop rapide
-49-
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT Pour éviter des
blessures
graves, retirez toujours le bloc-piles du
chargeur ou de l’outil lorsque vous le
nettoyez ou quand vous effectuez des
travaux de maintenance.
SERVICE APRÈS-VENTE
AVERTISSEMENT Une
maintenance
préventive effectuée par une personne non
autorisée pourrait entraîner un placement
incorrect de ls et composants internes, ce
qui pourrait être très dangereux. Nous
recommandons que toutes les opérations de
maintenance de cet outil soient effectuées par
un centre de service après-vente usine FLEX ou
par un poste de service agréé par FLEX.
MAINTENANCE GÉNÉRALE
AVERTISSEMENT Lors de toute
réparation,
n’utilisez que des pièces de rechange
identiques. L’utilisation de toutes autres
pièces de rechange pourrait créer un danger
ou endommager le produit. Inspectez
périodiquement l’intégralité du produit pour vous
assurer qu’il n’y a pas de pièces endommagées,
manquantes ou desserrées comme des vis, des
écrous, des boulons, des capuchons, etc.
Serrez à fond tous les dispositifs de xation et
capuchons, et ne vous servez pas de ce produit
avant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées aient été remplacées. Veuillez
contacter le service à la clientèle ou un centre
de service après-vente agréé pour obtenir de
l’assistance.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT La façon la plus
efcace de
nettoyer l’outil est en utilisant un jet d’air
comprimé sec. Portez toujours des lunettes
de sécurité lorsque vous nettoyez des outils
avec de l’air comprimé. Les ouvertures de
ventilation et les leviers de l’interrupteur doivent
être gardés propres et ne doivent être obstrués
par aucun corps étranger. Ne tentez pas de les
nettoyer en insérant des objets pointus à travers
les ouvertures.
AVERTISSEMENT Certains agents
de nettoyage et
solvants peuvent endommager les pièces en
plastique. Citons notamment : l’essence, le
tétrachlorure de carbone, les solvants de
nettoyage chlorés, l’ammoniac et les détergents
ménagers contenant de l’ammoniac.
RANGEMENT
Rangez l’outil à l’intérieur, à un endroit qui est
hors de portée des enfants. Conservez-le à
distance des agents corrosifs.
-50-
GARANTIE LIMITÉE FLEX DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (« Vendeur ») garantit uniquement à l’acheteur d’origine que tous les
produits FLEX de 24 V seront exempts de tout défaut de matériel ou de fabrication pendant une
période de cinq ans à compter de la date d’achat lorsque l’acheteur d’origine enregistre le produit
dans les 30 jours suivant la date d’achat au détail et conserve son reçu comme preuve de l’achat. LA
PÉRIODE DE GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS EST CONDITIONNÉE PAR L’ENREGISTREMENT
DU PRODUIT DANS LES 30 JOURS SUIVANT L’ACHAT ET NE S’APPLIQUE QU’AUX OUTILS,
PILES ET CHARGEURS FLEX DE 24 V. Si l’acheteur d’origine n’enregistre pas son produit dans les
30 jours, la garantie limitée susmentionnée s’applique pour une durée de trois ans. L’enregistrement
du produit peut être effectué en ligne à l’adresse suivante : www.registermyex.com.
Outils de 24 V : Garantie limitée de cinq ans avec l’enregistrement
Piles et chargeurs de 24 V : Garantie limitée de cinq ans avec l’enregistrement
Produits laires FLEX de la génération précédente de 12 V et de 20 V : Garantie limitée d’un an;
pas de bénéces résultant de l’enregistrement
Système de stockage FLEX STACK PACK : Garantie limitée d’un an après l’enregistrement
Attachements fonctionnels FT161 et FT421: Garantie limitée de 5 ans avec l’enregistrement /
Garantie limitée de 3 ans sans l’enregistrement
Autres Accessoires et attachements : Pas de garantie
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE SEUL RECOURS dans le cadre de cette
garantie limitée et, dans la mesure permise par la loi, toute garantie ou condition impliquée par la
loi, sera la réparation ou le remplacement des pièces, sans frais, qui sont défectueuses en termes
de matériel ou de fabrication et qui n’ont pas été utilisées de façon inappropriée, manipulées avec
négligence ou réparées par des personnes autres qu’un concessionnaire réparateur autorisé de
FLEX. Cette garantie ne couvre pas les défaillances des pièces dues à une usure normale. Pour
faire une réclamation au titre de la garantie, renvoyez le produit complet, transport payé, à un
concessionnaire réparateur autorisé de FLEX. Pour identier des concessionnaires réparateurs
autorisés de FLEX, veuillez vous rendre sur le site www.registermyex.com ou téléphonez au 1-833-
FLEX-496 (1-833-353-9496).
La garantie limitée de cinq ans ne s’applique pas aux accessoires, attachements ou pièces.
La garantie limitée d’un an pour le système de stockage FLEX STACK PACK™ ne couvre que les boîtes
à outils et ne s’applique pas aux attachements du système et aux accessoires de l’outil électrique.
Toute garantie implicite applicable à un produit est limitée dans le temps à une durée égale à la durée
des garanties expresses applicables à ce produit, comme indiqué au premier paragraphe ci-dessus.
Étant donné que certains États des États-Unis et certaines provinces canadiennes n’autorisent pas la
limitation de la durée d’une garantie implicite, la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer.
FLEX n’est pas responsable des dommages directs, indirects, accidentels ou consécutifs. Étant
donné que certains États des États-Unis et certaines provinces canadiennes n'autorisent pas
la limitation de la durée d’une garantie implicite et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette
garantie limitée vous donne des droits légaux spéciques, et vous pouvez également avoir d’autres
droits qui varient selon les États des États-Unis et les provinces du Canada.
Cette garantie limitée s’applique uniquement aux produits vendus aux États-Unis d’Amérique, au
Canada et dans le Commonwealth de Porto Rico. Pour connaître la couverture de la garantie dans
les autres pays, contactez votre revendeur FLEX local.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd., Naperville, IL 60563
fr.expowertools.com
www.registermyex.com
1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496)
-51-
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
La nalidad de los símbolos de seguridad es atraer la atención del usuario hacia posibles peligros.
Los símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan merecen que usted preste una
atención detenida y logre una comprensión profunda. Las advertencias con símbolo no eliminan por
sí mismas ningún peligro. Las instrucciones y las advertencias que dichas instrucciones dan no son
sustitutos de las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
ADVERTENCIA Asegúrese de leer y entender todas las instrucciones de seguridad inclui-
das en este manual del operador, incluyendo todos los símbolos de alerta
de seguridad, tales como “PELIGRO,ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”, antes de utilizar esta
herramienta. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que
el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones corporales graves.
Las deniciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de aviso.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a
usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los
mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles
lesiones o muerte.
PELIGRO PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de seguridad,
indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará lesiones leves
o moderadas.
Mensajes de prevención e información de daños
Estos mensajes ofrecen al usuario información e/o instrucciones importantes que hay que seguir
para no causar daños al equipo u otros daños materiales. Cada mensaje va precedido por la
palabra “AVISO”, como en el ejemplo que aparece a continuación:
AVISO: Es posible que ocurran daños al equipo y/o daños materiales si no se siguen estas
instrucciones.
ADVERTENCIA La utilización de cualquier herramienta eléctrica
puede hacer que se lancen objetos extraños hacia
los ojos del operador, lo cual puede causar daños oculares graves. Antes de
comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase siempre anteojos de
seguridad o gafas de seguridad con escudos laterales y una careta completa
cuando sea necesario. Recomendamos una máscara de seguridad de visión
amplia para utilizarla sobre gafas o anteojos de seguridad estándar con
escudos laterales. Utilice siempre protección ocular que esté marcada para
cumplir con la norma ANSI Z87.1.
-52-
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el
resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA
FUTURA.
La expresión “herramienta eléctrica” que se incluye en las advertencias se reere a su herramienta
eléctrica alimentada por la red eléctrica (alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por
baterías (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tales como las
existentes en presencia de líquidos, gases
o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas, las cuales pueden
incendiar los polvos o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a los
curiosos mientras esté utilizando una
herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control de la
herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben coincidir con el tomacorriente. No
modique nunca el enchufe de ninguna
manera. No utilice enchufes adaptadores
con herramientas eléctricas conectadas
a tierra (puestas a masa). Los enchufes sin
modicar y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las
supercies conectadas a tierra o puestas
a masa, tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay
mayor riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cable. No use nunca el cable
para transportar, jalar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable
alejado del calor, el aceite, los bordes
alados o las piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de
que se produzcan descargas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta eléctrica
a la intemperie, use un cable de extensión
adecuado para uso a la intemperie. La
utilización de un cable adecuado para uso a
la intemperie reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice una
fuente de alimentación protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI, por sus
siglas en inglés). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica mientras esté
cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Es posible que
un momento de descuido mientras se estén
utilizando herramientas eléctricas cause
lesiones corporales graves.
Utilice equipo de protección personal. Use
siempre protección ocular. Los equipos
protectores, tales como una máscara antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco
o protección de la audición, utilizados según
lo requieran las condiciones, reducirán las
lesiones corporales.
-53-
Evite los arranques accidentales. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta
a una fuente de alimentación y/o a un
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Si se transportan herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor o si se
suministra corriente a herramientas que tengan
el interruptor en la posición de encendido se
invita a que se produzcan accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o de tuerca
antes de encender la herramienta eléctrica.
Es posible que una llave de tuerca o de ajuste
que esté sujeta a una pieza rotativa de la
herramienta cause lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio adecuados en todo momento. Esto
permitirá un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Mantenga el pelo y la
ropa alejados de las piezas móviles. La
ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que
dichas instalaciones se conecten y utilicen
correctamente. El uso de recolección de polvo
puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con
el uso frecuente de las herramientas le
haga volverse complaciente e ignorar los
principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
Uso y cuidado de la herramienta
eléctrica
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para la
aplicación que vaya a realizar. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más
seguridad a la capacidad nominal para la que
fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de batería
de la herramienta eléctrica, si es retirable,
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no
esté usando fuera del alcance de los niños
y no deje que las personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o
estas instrucciones utilicen la herramienta
eléctrica. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de los usuarios no
capacitados.
Realice mantenimiento de las herramientas
eléctricas y los accesorios. Compruebe
si hay desalineación o atoramiento de
las piezas móviles, rotura de piezas y
cualquier otra situación que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si la herramienta está dañada, haga que
la reparen antes de utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas
eléctricas mantenidas decientemente.
Mantenga las herramientas de corte
aladas y limpias. Las herramientas de corte
mantenidas adecuadamente, con bordes de
corte alados, tienen menos probabilidades de
atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones distintas a las previstas podría
causar situaciones inesperadas.
Mantenga los mangos y las supercies de
agarre secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Los mangos resbalosos y las supercies
de agarre resbalosas no permiten un manejo
y un control seguros de la herramienta
situaciones inesperadas.
-54-
Uso y cuidado de las baterías
Recargue las baterías solo con el cargador
especicado por el fabricante. Es posible que
un cargador que sea adecuado para un tipo de
paquete de batería cree un riesgo de incendio
cuando se utilice con otro paquete de batería.
Utilice las herramientas eléctricas solo
con paquetes de batería designados
especícamente. Es posible que el uso de
cualquier otro paquete de batería cree un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se
esté utilizando, manténgalo alejado de
otros objetos metálicos, tales como
clips sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que puedan hacer una conexión
de un terminal al otro. Si se cortocircuitan
juntos los terminales de la batería es posible
que se causen quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas es posible que
se expulse líquido de la batería; evite
el contacto. Si se produce contacto
accidentalmente, enjuáguese con agua. Si
el líquido entra en contacto con los ojos,
obtenga además ayuda médica. Es posible
que el líquido expulsado de la batería cause
irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de batería o una
herramienta que esté dañada o modicada.
Es posible que las baterías dañadas o
modicadas exhiban un comportamiento
imprevisible que cause incendio, explosión o
riesgo de lesiones.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a un fuego o a una temperatura
excesiva. Es posible que la exposición a un
fuego o a una temperatura superior a 265 °F
cause una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue el paquete de batería
ni la herramienta fuera del intervalo
de temperatura especicado en las
instrucciones. Es posible que la realización
de la carga de manera inadecuada o a
temperaturas que estén fuera del intervalo
especicado dañe la batería y aumente el
riesgo de incendio.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta eléctrica reciba
servicio de ajustes y reparaciones por un
técnico de reparaciones calicado que
utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
No haga nunca servicio de ajustes y
reparaciones de paquetes de batería
dañados. El servicio de ajustes y reparaciones
de paquetes de batería deberá ser realizado
solo por el fabricante o por proveedores de
servicio autorizados.
-55-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA FRESADORA
RECORTADORA
Utilice abrazaderas u otra manera práctica
de jar y soportar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Si se sujeta la pieza
de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se
deja inestable dicha pieza y es posible que
eso cause pérdida de control.
No utilice nunca las brocas de corte a
velocidades que sean superiores a su
velocidad nominal máxima. Las brocas
de corte que giren más rápidamente que su
velocidad nominal se pueden romper y ser
lanzadas al aire en pedazos.
No utilice brocas de corte con un
diámetro que exceda el diámetro máximo
especicado en la sección de datos
técnicos.
Si es inevitable cortar en paredes
existentes u otras áreas ciegas donde es
posible que haya cables, desconecte todos
los fusibles o cortacircuitos que alimentan
este sitio de trabajo.
Use una máscara antipolvo diseñada
especícamente para ofrecer protección
contra el polvo y los vapores de la pintura
que contiene plomo, y asegúrese de que
las personas que estén en el área de
trabajo o entren en la misma también estén
protegidas.
Use protección de los oídos. La exposición
a ruido puede causar pérdida de audición.
Use siempre anteojos de seguridad. Use
también una careta o una máscara antipolvo
si la operación de corte genera grandes
cantidades de polvo. Las gafas de uso diario
solo tienen lentes resistentes a los golpes. No
son anteojos de seguridad.
No deje nunca la herramienta en ningún
sitio hasta que el motor se haya detenido
por completo. La broca de corte que gira
puede engancharse en la supercie y jalar la
herramienta fuera del control del operador.
-56-
SÍMBOLOS
IMPORTANTE: Puede que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en la herramienta.
Estúdielos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar
la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
ØDiámetro Tamaño de las brocas para taladro, piedras de
amolar, etc.
n0Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min Revoluciones o
reciprocaciones por minuto
(rpm)
Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
OPosición de apagado Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III, Ajustes del selector Ajustes de velocidad, par o posición. Un
número mayor signica mayor velocidad
Selector de regulación
continua con apagado La velocidad aumenta desde el ajuste 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna (CA) Tipo o característica de corriente
Corriente continua (CC) Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o continua
(CA/CC) Tipo o característica de corriente
Herramienta de Clase II Designa las herramientas de construcción con
doble aislamiento
Conexión a tierra de
protección Terminal de conexión a tierra
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de baterías
de iones de litio
-57-
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Lea las instrucciones Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de lentes de
protección Alerta al usuario para que use protección ocular
Utilice siempre la
herramienta con las dos
manos
Alerta al usuario para que utilice siempre la
herramienta con las dos manos
No utilice el protector para
operaciones de tronzado
Alerta al usuario para que no utilice el protector
para operaciones de tronzado
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
Símbolo Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de Intertek
Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y Canadá.
-58-
DESCRIPCIONES FUNCIONALES Y ESPECIFICACIONES
Fresadora recortadora de 24 V
Fig. 1
Ensamblaje de
la guía de borde
Subbase redonda
Cubierta de
extracción de polvo
Llave de tuerca de 17 mm
Cono centrador
Llave de tuerca de 12 mm
Luz LED (x2)
Ranura para la guía de borde
Dial de velocidad variable
Interruptor de
encendido y apagado
Anillo de ajuste de profundidad
Escala de ajuste de profundidad
Palanca de jación de la base
Cierre del husillo
SPINDLE STOP™
Tuerca del portaherramienta
Subbase con forma de D
Lengüeta de liberación rápida (x2)
Portaherr-
amienta
-59-
Núm. de modelo FX4221
Tensión nominal 24 V c.c.
Capacidad del
portaherramienta 1/4 de pulgada
Velocidad sin
carga Hasta 31000 /min
Temperatura de
funcionamiento
recomendada
-4 – 104 °F (-20 – 40 °C)
Temperatura de
almacenamiento
recomendada
122 °F (< 50 °C)
-60-
PARA INSTALAR/DESINSTALAR EL
PAQUETE DE BATERÍA (FIG. 2)
ADVERTENCIA Asegúrese de que el
interruptor de
encendido y apagado no esté presionado
cuando instale o desinstale el paquete de
batería. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta.
Para instalar el paquete de batería:
Alinee la costilla en relieve ubicada en el
paquete de batería con los surcos ubicados en
la herramienta y luego deslice el paquete de
batería sobre la herramienta.
AVISO: Cuando coloque el paquete de batería
en la herramienta, asegúrese de que la costilla
en relieve ubicada en el paquete de batería se
alinee con el surco ubicado en el interior de la
herramienta y que los pestillos se acoplen a
presión en la posición correcta. Una instalación
incorrecta del paquete de batería puede causar
daños a los componentes internos.
Para desinstalar el paquete de batería:
Presione el botón de liberación de la batería,
ubicado en la parte delantera del paquete de
batería, para liberar dicho paquete. Jale hacia
fuera el paquete de batería y retírelo de la
herramienta.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA Desinstale el paquete de batería de la herramienta antes de realizar
cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta.
ADVERTENCIA No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios no
recomendados para utilizarse con esta herramienta. Cualquiera de
dichas alteraciones o modicaciones constituye un uso incorrecto y podría provocar una situación
peligrosa que cause posibles lesiones graves.
Fig. 2
Paquete de batería
Botón de
liberación de la
batería
-61-
INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DE LA
BASE (FIG. 3 Y 4)
Para desinstalar la base
1. Desinstale el paquete de batería.
2. Coloque la herramienta en posición invertida.
3. Abra la palanca de jación ubicada en la
unidad de la base (Fig. 3).
4. Presione ambas lengüetas de liberación
rápida ubicadas en la unidad del motor con
una mano. Con la otra mano, jale la unidad
de la base para separarla de la unidad del
motor (Fig. 4).
Para instalar la base
1. Alinee la ranura vertical ubicada en la unidad
del motor con las espigas ubicadas en el
interior de la unidad de la base, de la manera
que se muestra en la Fig. 4. Se recomienda
hacer que el cierre del husillo esté orientado
hacia la salida de extracción de polvo para
facilitar la utilización sobre el cierre del husillo.
2. Baje la unidad de la base sobre la unidad del
motor. Empuje hacia abajo la unidad de la
base hasta que oiga un “clic”, lo cual signica
que la unidad de la base está montada
correctamente sobre la unidad del motor.
3. Cierre la palanca de jación ubicada en la
unidad de la base.
Fig. 3
Palanca de
jación de la base
Fig. 4 Base
Espigas
Motor
Ranura
Lengüeta de
liberación
rápida (x2)
-62-
INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DE LAS
BROCAS (FIG. 5 Y 6)
ADVERTENCIA No utilice brocas con
vástagos dañados.
ADVERTENCIA Use guantes
protectores cuando
retire la broca de la herramienta o deje
primero que la broca se enfríe. Es posible
que la broca esté caliente después de un uso
prolongado.
Seleccione la broca
Esta fresadora se envía con un
portaherramienta de 1/4 de pulgada que
acepta brocas de corte con vástagos de 1/4 de
pulgada.
1. Desinstale el paquete de batería.
2. Coloque la herramienta en posición invertida
y retire la unidad de la base siguiendo la
sección “PARA DESINSTALAR LA BASE
que antecede.
3. Deslice hacia abajo el cierre del husillo,
hasta que haga un clic audible, para jar
el eje del husillo en la posición correcta.
Alternativamente, puede utilizar la llave de
tuerca de 12 mm para sujetar rmemente el
husillo.
4. Utilice la llave de tuerca de 17 mm para girar
la tuerca del portaherramienta en sentido
contrario al de las agujas del reloj (Fig. 5).
5. Instale o desinstale la broca/el
portaherramienta de la siguiente manera:
Para instalar una broca, limpie e inserte el
vástago redondo de la broca de fresadora
deseada en el portaherramienta, de
manera que las supercies de corte estén
aproximadamente de 1/8 de pulgada (3,2
mm) a 1/4 de pulgada (6,4 mm) de distancia
de la cara del portaherramienta (Fig. 6).
Para desinstalar la broca, jale la broca
hacia fuera del portaherramienta.
6. Gire la tuerca del portaherramienta en el
sentido de las agujas del reloj para apretar la
broca utilizando la llave de tuerca de 17 mm.
7. Deslice hacia arriba el cierre del husillo para
liberar el eje del husillo.
NOTA: La herramienta se podrá arrancar solo
cuando el cierre del husillo esté liberado. Las
luces LED parpadearán para indicar que el
husillo esté jo al presionar el interruptor de
encendido y apagado.
8. Instale la base siguiendo la sección “PARA
INSTALAR LA BASE” que antecede.
ADVERTENCIA Apriete rmemente
la tuerca del
portaherramienta para evitar que la broca de
corte resbale. Si la tuerca del portaherramienta
no se aprieta rmemente, es posible que la
broca de corte se desprenda durante el uso y
cause lesiones corporales graves.
AVISO: Para prevenir daños a la herramienta,
no apriete la tuerca del portaherramienta sin
una broca de corte instalada.
AVISO: TPara garantizar un agarre adecuado
del vástago de la broca de corte y minimizar la
desviación, el vástago de la broca de corte se
debe insertar al menos 5/8 de pulgada (16 mm)
en el portaherramienta.
Fig. 5
Llave de
tuerca de
17 mm
Llave de tuerca
de 12 mm
Cierre del husillo
SPINDLE STOP™
Fig. 6
Broca
(no suministrada)
-63-
INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DEL
ENSAMBLAJE DE LA GUÍA DE BORDE
(FIG. 7, 8, 9 Y 10)
El ensamblaje de la guía de borde se utiliza
para recortar o cortar un borde recto.
Para instalar el ensamblaje de la guía de
borde
1. Gire la palanca de jación del ensamblaje de
la guía de borde hacia la izquierda tanto como
sea posible.
2. Inserte el "gancho" del ensamblaje de la guía
de borde en la ranura para la guía de borde
(Fig. 7).
3. Gire la palanca de jación hacia la derecha
tanto como sea posible para jar el
ensamblaje de la guía de borde a la base
(Fig. 8).
NOTA:
Si la conexión del ensamblaje de la
guía de borde está oja, realice los siguientes
pasos (Fig. 9):
a. Con la palanca de jación en la posición
más a la derecha, jale dicha palanca
alejándola del gancho hasta que la palanca
se pueda girar libremente hacia la izquierda o
hacia la derecha.
b. Con el resorte comprimido, rote la palanca
de jación hacia la izquierda. ¡Usted no
debería sentir ninguna resistencia!
c. Suelte la palanca de jación para dejar que
salta hacia atrás por acción de resorte y se
acople con el mecanismo de apriete.
d. Gire la palanca de jación hacia la derecha
hasta que el ensamblaje de la guía de borde
esté rmemente sujeto a la base.
Fig. 7
Gancho
Fig. 8
Palanca de jación
Ensamblaje de
la guía de borde
ab
c
d
Fig. 9
-64-
Para desinstalar el ensamblaje de la guía de
borde
1. Gire la palanca de jación completamente
hacia la izquierda.
2. Reitre de la ranura el ensamblaje de la guía
de borde.
NOTA: Si el ensamblaje de la guía de borde
no se pudiera retirar fácilmente, realice los
siguientes pasos (Fig. 10):
a. Con la palanca de jación en la posición
más a la izquierda, jale dicha palanca
alejándola del gancho hasta que la palanca
pueda girar libremente hacia la izquierda o
hacia la derecha.
b. Con el resorte comprimido, rote la palanca
de jación hacia la derecha. ¡Usted no
debería sentir ninguna resistencia!
c. Suelte la palanca de jación para dejar que
salte hacia atrás por acción de resorte y se
acople con el mecanismo de apriete.
d. Gire la palanca de jación hacia la
izquierda hasta que el ensamblaje de la guía
de borde se pueda retirar de la ranura para la
guía de borde.
INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DE LA
CUBIERTA DE EXTRACCIÓN DE POLVO
(FIG. 11 Y 12)
La cubierta de extracción de polvo se instala en
la base de la fresadora para fresar sin dispersar
polvo cuando se utiliza en combinación con una
aspiradora o un extractor de polvo adecuados.
La cubierta de extracción de polvo permite la
conexión de una manguera de aspiración o un
adaptador de 1-1/4 pulgadas (32 mm).
Para instalar la cubierta de extracción de polvo
1. Inserte la espiga, ubicada en el lado izquierdo de
la cubierta de extracción de polvo, en la ranura
ubicada en el lado izquierdo de la base (Fig. 11).
2. Acople a presión el lado derecho de la
cubierta con la perilla tipo tornillo sobre el
lado derecho de la base.
3. Enrosque y apriete manualmente la perilla
tipo tornillo en una abertura roscada ubicada
en el lado derecho de la base (Fig. 12).
Para desinstalar la cubierta de extracción de polvo
1. Desenrosque completamente la perilla tipo
tornillo de la base.
2. Libere la espiga de la cubierta sacándola de
la ranura ubicada en el lado izquierdo de la
base. 3. Jale la cubierta de extracción de polvo
alejándola de la base.
a
bc
d
Fig. 10
Fig. 12
Perilla tipo tornillo
Fig. 11
Espiga
Ranura
-65-
INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DE LA
SUBBASE (FIG. 13, 14 Y 15)
Para desinstalar la subbase, simplemente
aoje y retire los tornillos de la subbase y retire
la subbase.
Para instalar la subbase
1. Alinee los agujeros ubicados en la subbase
con los agujeros ubicados en la parte inferior
de la herramienta. La ranura para la guía
de borde se puede utilizar como referencia
durante la alineación de la subbase con forma
de D (Fig. 13).
2. Enrosque pero no apriete los tornillos.
Asegúrese de que la subbase se pueda
mover libremente.
3. Inserte el pasador del cono centrador en
el portaherramienta y apriete la tuerca del
portaherramienta.
4. Abra la palanca de jación de la base y gire
el anillo de ajuste de profundidad hasta que
el cono centrador se detenga y centre la
subbase (Fig. 14).
5. Cierre la palanca de jación de la base
(Fig. 14) y apriete los tornillos de la subbase
para jar la subbase (Fig. 15).
6. Aoje la tuerca del portaherramienta y retire
el cono centrador.
BRUSHLESS
Fig. 15
Fig. 13
Ranura
para la guía
de borde
BRUSHLESS
Fig. 14 Cono centrador
Anillo de
ajuste de la
profundidad
de la base
Palanca
de jación
de la base
Tuerca del
portaherramienta
-66-
GUÍAS DE PLANTILLA (NO
SUMINISTRADAS)
La subbase redonda aceptará guías de plantilla
universales. Utilice solo una guía de plantilla de
1-3/16 pulgadas (30,5 mm) como máximo con
esta herramienta.
Para utilizar una guía de plantillas:
1. Centre la subbase redonda siguiendo las
instrucciones de la sección “PARA INSTALAR
LA SUBBASE” que antecede.
2. Inserte la guía de plantilla en el agujero
central de la subbase redonda y fíjela de
acuerdo con las instrucciones de la guía de
plantillas.
AVISO: La subbase con forma de D no
acomoda guías de plantilla y está diseñada
para acomodar brocas de hasta 1-1/2 pulgadas
(38 mm) de diámetro.
-67-
AJUSTES
ADVERTENCIA Desinstale el
paquete de batería
de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar accidentalmente
la herramienta.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
(FIG. 16 Y 17)
1. Seleccione e instale la broca de corte deseada
siguiendo las instrucciones de la sección
INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DE
LAS BROCAS”.
2. Abra la palanca de jación de la base.
3. Gire el anillo de ajuste de profundidad hasta
que la broca justo toque la pieza de trabajo. Al
girar el anillo en el sentido de las agujas del
reloj se sube la broca de corte (se reduce la
profundidad de corte), mientras que al girarlo
en sentido contrario al de las agujas del reloj
se baja la broca de corte (se aumenta la
profundidad de corte).
4. Gire la escala de ajuste de profundidad en
el sentido de las agujas del reloj hasta que
la marca de cero de la escala se alinee con
el indicador ubicado en el anillo de ajuste de
profundidad (Fig. 16).
5. Gire el anillo de ajuste de profundidad en
sentido contrario al de las agujas del reloj
hasta que el indicador se alinee con la marca
de profundidad de corte deseada de la escala
de ajuste de profundidad (Fig. 17).
NOTA: Cada marca de la escala de ajuste
de profundidad representa un cambio de
profundidad de 1/64 de pulgada (0,4 mm) y
una vuelta completa (360°) del anillo cambia
la profundidad en 1/2 pulgada (12,7 mm).
6. Cierre la palanca de jación de la base.
AVISO: No es aconsejable nunca hacer un
solo corte profundo. Las brocas de corte de
diámetro pequeño se rompen fácilmente
por causa de demasiado empuje lateral y
demasiada fuerza de torsión. Las brocas de
corte más grandes producirán un corte basto
y serán difíciles de guiar y controlar. Por
estos motivos, no exceda una profundidad de
corte de 1/8 de pulgada (3,2 mm) en una sola
pasada.
Cortes profundos
La determinación de la profundidad de corte
adecuada (para cada pasada) se deberá
basar siempre en el material, el tamaño y el
tipo de broca de corte y la potencia del motor.
Haga siempre varios cortes progresivamente
más profundos. Comience a una profundidad
y luego haga varias pasadas, aumentando la
profundidad de corte cada vez, hasta que se
alcance la profundidad deseada.
La realización de un corte que sea demasiado
profundo pondrá tensión en el motor y la broca
de corte, y es posible que queme la pieza de
trabajo y desale la broca de corte. También
podría “enganchar” una parte demasiado
grande de la pieza de trabajo y causar pérdida
de control de la fresadora y con ello un
accidente grave.
Para asegurarse de que los ajustes de
profundidad sean los deseados, haga
siempre cortes de prueba en material de
desecho similar a la pieza de trabajo antes de
comenzar el corte nal.
Recuerde, saber la profundidad adecuada
para cada corte viene con la experiencia
realizar operaciones de fresado.
2
1
Fig. 17
Fig. 16
Indicador
Marca
de cero
Anillo de ajuste
de profundidad
Escala de ajuste
de profundidad
Palanca
de jación
de la base
Broca
Pieza
de
trabajo
-68-
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE (FIG. 18)
La fresadora está equipada con un dial de
velocidad variable. Gire el dial de velocidad
variable para controlar la velocidad de la
fresadora.
El dial de velocidad está numerado de “1” a “6”,
siendo la posición “1” la velocidad más baja y la
posición “6” la velocidad más alta.
ADVERTENCIA No cambie nunca le
velocidad mientras
la herramienta esté en funcionamiento. Si no
se obedece esta advertencia, el resultado
podría ser que usted pierda el control de la
herramienta y se causen lesiones corporales
graves y daños materiales.
Fig. 18
Velocidad actual
Dial de
velocidad
variable
-69-
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, lesiones corporales y daños al
producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca su
herramienta, el paquete de batería o el cargador en un líquido ni deje que un líquido uya
dentro de ellos. Los líquidos corrosivos o conductores, tales como agua de mar, ciertas sustancias
químicas industriales y el blanqueador o los productos que contienen blanqueador, etc., pueden
causar un cortocircuito.
ADVERTENCIA Si alguna de las piezas está dañada o falta, no utilice este producto
hasta que las piezas hayan sido reemplazadas. La utilización de este
producto con piezas dañadas o si le faltan piezas podría causar lesiones corporales graves.
Esta fresadora recortadora se debe utilizar solo con los paquetes de batería y los cargadores
que se indican a continuación:
Paquete de batería Cargador
2.5Ah 3.5Ah 5.0Ah 6Ah 8.0Ah 10Ah 12Ah
FX0111 FX0321 FX0121 FX0331 FX0221 FX0341 FX0231 FLEX
FX0411
FLEX
FX0421
FLEX
FX0431
FLEX
FX0451
AVISO: Sírvase consultar los manuales del paquete de batería y del cargador para obtener
información detallada de utilización.
-70-
FUNCIÓN DE ARRANQUE SUAVE
La función de arranque suave minimiza la
torsión debida al par de fuerzas, lo cual es
habitual en los motores de fresadora, para
lo cual limita la velocidad a la cual el motor
arranca. Esto aumenta la vida útil del motor.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO
(FIG. 19)
Para arrancar la fresadora, presione y suelte
una vez el interruptor de encendido y apagado.
Para detener la fresadora, presione y
suelte de nuevo el interruptor de encendido y
apagado.
Sostenga siempre la herramienta y la broca
de corte alejadas de la pieza de trabajo
cuando ponga el interruptor en la posición de
encendido. Deje que la herramienta y la broca
de corte entren en contacto con la pieza de
trabajo solo después de que la herramienta
haya alcanzado su velocidad máxima.
LUCES LED (FIG. 19)
La herramienta está equipada con 2 luces
LED incorporadas, ubicadas alrededor del
portaherramienta. Dichas luces proporcionan
iluminación adicional sobre la supercie de
la pieza de trabajo para operar en áreas con
menor iluminación.
La luz LED se encenderá automáticamente
al arrancar la herramienta y se apagará
aproximadamente 10 segundos después de
detener la herramienta.
NOTA:
Las luces LED parpadearán para indicar que
el cierre del husillo está acoplado al presionar
el interruptor de encendido y apagado. Suelte
el cierre del husillo y arranque de nuevo la
herramienta.
Las luces LED parpadearán rápidamente
cuando la herramienta y/o el paquete de
batería se sobrecarguen o se calienten
demasiado, y los sensores internos apagarán
la herramienta. Deje descansar la herramienta
por un tiempo o coloque la herramienta y el
paquete de batería por separado bajo una
corriente de aire para que se enfríen.
Las luces LED parpadearán más lentamente
para indicar que la batería está a un nivel
de capacidad bajo. Recargue el paquete de
batería.
BRUSHLESS
Fig. 19
Luces LED
Interruptor de
encendido y
apagado
-71-
OPERACIONES GENERALES CON LA
FRESADORA RECORTADORA
Es esencial realizar cortes de prueba con
la mayoría de las aplicaciones de fresado.
Un corte de prueba da información sobre la
conguración, la velocidad de la herramienta, la
profundidad de corte y cómo la broca de corte
reacciona a la pieza de trabajo. Gran parte
del fresado es un proceso de ensayo y error
haciendo diversos ajustes, seguidos por cortes
de prueba, mientras se aprenden todas las
capacidades operativas de la herramienta. Para
evitar arruinar material en buen estado, haga
cortes de prueba en material de desecho.
Cuando esté utilizando la herramienta, agárrela
siempre rmemente con las dos manos para
mantener un control adecuado.
FRESADO CON LA GUÍA DE BORDE
La guía de borde se puede utilizar como
auxiliar en aplicaciones de fresado tales como
bordeado decorativo, acepillado y recorte
de bordes rectos, acanalado, mortajado y
ranurado.
Fresado recto (Fig. 20, 21 y 22)
1. Aoje la perilla y deslice el tope-guía a lo
largo del brazo de la guía de borde. Una vez
que se haya alcanzado la longitud deseada,
apriete la perilla (Fig. 20).
2. Con la profundidad de corte establecida,
coloque la herramienta sobre el borde de la
pieza de trabajo, asegurándose de que el
cortador no entre en contacto con la pieza de
trabajo (Fig. 21).
3. ENCIENDA la herramienta y deje que alcance
su velocidad máxima.
4. Para comenzar el corte, haga avanzar
gradualmente la broca de corte de manera
que penetre en el borde la pieza de trabajo.
5 Mueva la herramienta mientras mantiene la
guía de borde al ras con el lado de la pieza
de trabajo.
6. Cuando se haya completado el corte,
APAGUE la herramienta y deje que la broca
de corte se detenga por completo antes de
retirarla de la pieza de trabajo.
7. Retire la batería, coloque la herramienta en
posición invertida sobre la mesa de trabajo e
inspeccione el corte acabado.
NOTA: Las brocas de redondear con cojinetes
son excelentes para conformar el borde de
cualquier pieza de trabajo que sea recta o
curva, si la curvatura es al menos tan grande
como el radio de la broca que se va a utilizar.
ADVERTENCIA Fije siempre
rmemente con
abrazaderas la pieza de trabajo y mantenga
un agarre rme sobre la base de la
herramienta con las dos manos en todo
momento. Si no se hace así, el resultado
podría ser pérdida de control y con ello lesiones
corporales posiblemente graves.
BRUSHLESS
Fig. 21
Ensamblaje de
la guía de borde
BRUSHLESS
Guía
Fig. 22
Fig. 20
Perilla
Brazo
Tope-guía
-72-
ADVERTENCIA La retirada de la
broca de corte de la
pieza de trabajo mientras aún esté rotando
podría dañar la pieza de trabajo y causar
pérdida de control y lesiones corporales
posiblemente graves.
NOTA: Si la distancia entre el lado de la pieza
de trabajo y la posición de corte es demasiado
ancha para la guía de borde, o si el lado de la
pieza de trabajo no es recto, je rmemente
con abrazaderas una tabla recta a la pieza de
trabajo y utilícela como guía contra la base de
la fresadora. Haga avanzar la herramienta en el
sentido de la echa (Fig. 22).
Fresado circular (Fig. 23, 24 y 25)
Para realizar trabajo circular, reensamble la
perilla y el tornillo en el ensamblaje de la guía
de borde de la manera que se muestra en la
Fig. 23 (radio de corte más pequeño) o en la
Fig. 24 (radio de corte más grande).
Los radios mínimo y máximo de los círculos que
se van a cortar (distancia entre el centro del
círculo y el centro de la broca) son de 4-21/64
pulgadas (110 mm) y 9-29/64 pulgadas (240
mm), respectivamente.
1. Apague la herramienta y desinstale el
paquete de batería.
2. Instale rmemente la guía de borde en la
base.
3. Alinee el agujero central de la guía de borde
con el centro del círculo que se va a cortar.
Ajuste la longitud de la guía de borde.
Recongúrela, si es necesario, de la manera
que se muestra en las Figuras 23 y 24.
4. Clave un clavo de ligeramente menos de
17/64 de pulgada (6,5 mm) de diámetro en el
agujero central para jar la guía de borde.
5. Instale el paquete de batería, encienda la
herramienta y deje que esta alcance su
velocidad máxima.
6. Haga avanzar gradualmente la broca de corte
para que penetre en la pieza de trabajo hasta
que la subbase esté nivelada con la pieza de
trabajo.
7. Pivote la herramienta en el sentido de las
agujas del reloj alrededor del clavo para
hacer el corte circular (Fig. 25).
8. Cuando se haya completado el corte,
APAGUE la herramienta y deje que la broca
de corte se detenga por completo antes de
retirarla de la pieza de trabajo.
Fig. 23
Tornillo
Perilla
Agujero central
Fig. 24
Agujero central
BRUSHLESS
Clavo
Agujero central
Fig. 25
-73-
FRESADO INTERNO (FIG. 26)
1. Con la profundidad de corte establecida,
incline la herramienta y colóquela sobre la
pieza de trabajo, de manera que solo el borde
de avance de la subbase esté en contacto
con la pieza de trabajo.
2. Encienda la herramienta y deje que alcance
su velocidad máxima, teniendo cuidado de no
dejar que la broca de corte entre en contacto
con la pieza de trabajo.
3. Para comenzar el corte, haga avanzar
gradualmente la broca de corte hacia el
interior de la pieza de trabajo hasta que la
subbase esté nivelada con la pieza de trabajo
y luego mueva la fresadora para hacer el
corte.
4. Cuando se haya completado el corte, apague
la herramienta y deje que la broca de corte se
detenga por completo antes de retirarla de la
pieza de trabajo.
5. Retire el paquete de batería, coloque la
herramienta en posición invertida sobre
la mesa de trabajo e inspeccione el corte
acabado.
ADVERTENCIA Fije siempre
rmemente la pieza
de trabajo con abrazaderas y mantenga un
agarre rme sobre la base de la herramienta
con las dos manos en todo momento. Si no
se hace así, el resultado podría ser pérdida de
control y con ello lesiones corporales
posiblemente graves.
AVANCE DE LA FRESADORA
RECORTADORA (FIG. 27)
Cuando frese o haga trabajo relacionado,
los mejores acabados se producirán como
resultado de preparar cuidadosamente el corte,
seleccionar la profundidad de corte adecuada,
saber cómo reacciona la broca de corte en la
pieza de trabajo y seleccionar la velocidad y el
sentido de avance adecuados para el proyecto.
Sentido de avance para cortes externos
(Fig. 27a)
La broca de corte rota en el sentido de las
agujas del reloj. Esto signica que hacer
avanzar la broca de izquierda a derecha hará
que la broca jale la herramienta hacia la pieza
de trabajo.
Fig. 26
Fig. 27b
Avance
EmpujeGuía
Rotación
de la broca
Fig. 27a
Empuje
GuíaAvance
Rotación de
la broca
Fig. 27
-
2
1
3
4
Rotación
de la broca
Avance
Rotación de
la broca
Avance
-74-
Si se hace avanzar la herramienta en sentido
contrario (de derecha a izquierda), la fuerza de
rotación de la broca de corte tenderá a empujar
la broca alejándola de la pieza de trabajo. Esto
se conoce como “corte a favor del avance”.
Es posible que el “corte a favor del avance”
cause pérdida de control, lo cual tendrá como
resultado posiblemente lesiones corporales.
Cuando se requiera “cortar a favor del avance”,
tenga precaución extrema para mantener el
control de la herramienta.
Sentido de avance para cortes internos
(Fig. 27b)
Cuando haga un corte interno, tal como un
surco, una mortaja o una ranura, posicione
siempre la guía (guía de borde, borde recto
o guía de tabla) sobre el lado derecho de la
herramienta mientras se realiza el corte.
Esté siempre alerta y tenga precaución extrema
para mantener el control de la herramienta
cuando haga este tipo de corte alrededor de
curvas.
En cualquiera de los dos casos, el empuje
lateral del corte es siempre contra la guía,
según sea adecuado.
ADVERTENCIA Fije siempre
rmemente con
abrazaderas la pieza de trabajo y mantenga un
agarre rme sobre la base de la herramienta
con las dos manos en todo momento. Si no se
hace así, el resultado podría ser pérdida de
control y con ello lesiones corporales
posiblemente graves.
Velocidad de avance
La velocidad de avance adecuada depende
de varios factores: la dureza y el contenido de
humedad de la pieza de trabajo, la profundidad
de corte y el diámetro de corte de la broca.
Utilice una velocidad de avance más rápida
cuando corte surcos poco profundos en
maderas blandas, como por ejemplo pino.
Utilice una velocidad de avance más lenta
cuando haga cortes profundos en maderas
duras, tales como roble.
Avance demasiado rápido (Fig. 27c)
Si se fuerza el avance de la broca de corte
hacia delante demasiado rápidamente, se
reduce la velocidad rotacional de la broca de
corte, y la broca arranca pedazos más grandes
mientras rota, causando astillamiento y estriado
de la pieza de trabajo. Esta acción de forzar el
avance también puede hacer que el motor de la
fresadora se sobrecaliente.
La alta velocidad de la broca de corte durante
una operación de avance adecuada (de
izquierda a derecha) causa muy poco retroceso
en condiciones normales.
Es posible que el retroceso dañe la pieza de
trabajo y podría causar pérdida de control de
la herramienta y con ello posibles lesiones
corporales.
Avance demasiado lento (Fig. 27d)
Cuando la broca de corte se hace avanzar
demasiado lentamente, la broca de corte que
rota no corta lo sucientemente rápido en la
madera nueva para arrancar un pedazo. En
lugar de ello, rasca y arranca partículas tipo
aserrín. Este rascado produce calor, el cual
puede vidriar, quemar y rasguñar el corte en la
pieza de trabajo, y en casos extremos, puede
sobrecalentar la broca de corte.
Fig. 27d
Avance demasiado lento
Fig. 27c
Avance demasiado rápido
-75-
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para evitar lesiones
corporales graves,
retire siempre el paquete de batería del
cargador/la herramienta cuando realice
limpieza o efectúe cualquier mantenimiento.
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES
ADVERTENCIA Es posible que el
mantenimiento
preventivo realizado por personal no
autorizado dé lugar a una colocación
incorrecta de los cables y componentes
internos, lo cual podría causar un peligro
grave. Recomendamos que todo el servicio de
ajustes y reparaciones de la herramienta sea
realizado por un Centro de Servicio de Fábrica
FLEX o una Estación de Servicio FLEX
Autorizada.
MANTENIMIENTO GENERAL
ADVERTENCIA Cuando haga
servicio de ajustes y
reparaciones, utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas. La utilización de
cualquier otra pieza podría crear un peligro o
causar daños al producto. Inspeccione
periódicamente todo el producto para
determinar si hay piezas dañadas, si faltan
piezas o si hay piezas ojas, tales como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
rmemente todos los sujetadores y todas las
tapas, y no utilice este producto hasta que todas
las piezas que falten o estén dañadas hayan
sido reemplazadas. Sírvase contactar a servicio
al cliente o a un centro de servicio autorizado
para obtener asistencia.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA La herramienta se
puede limpiar con la
máxima ecacia con aire comprimido seco.
Use siempre anteojos de seguridad cuando
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor se deben mantener limpias y libres
de materia extraña. No intente limpiar la
herramienta insertando objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
ADVERTENCIA Ciertos agentes de
limpieza y solventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de
estos son: gasolina, tetracloruro de carbono,
solventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
ALMACENAMIENTO
Almacene la herramienta en un lugar interior
que sea inaccesible para los niños. Manténgala
alejada de los agentes corrosivos.
-76-
GARANTÍA LIMITADA DE 5 AÑOS FLEX
Chervon North America, Inc. (el “Vendedor”) garantiza, únicamente al comprador original, que
todos los productos FLEX de 24 V estarán libres de defectos de material o de fabricación durante
un período de cinco años a partir de la fecha de compra cuando el comprador original registre el
producto dentro del plazo de 30 días después de la fecha de compra minorista original y retenga el
recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA LIMITADA DE 5 AÑOS ESTÁ
CONDICIONADO AL REGISTRO DEL PRODUCTO DENTRO DEL PLAZO DE 30 DÍAS DESPUÉS
DE REALIZAR LA COMPRA Y SOLO ES APLICABLE A LAS HERRAMIENTAS, BATERÍAS Y
CARGADORES FLEX DE 24 V. Si el comprador original no registra su producto dentro del plazo
de 30 días, la garantía limitada que antecede tendrá aplicación durante un período de tres años. El
registro del producto se puede completar en línea en www.registermyex.com.
Herramientas de 24 V: Garantía Limitada de 5 Años con registro
Baterías y cargadores de 24 V: Garantía Limitada de 5 Años con registro
Productos FLEX Legacy alámbricos, de 12 V y de 20 V: Garantía Limitada de 1 Año. No hay
benecio de registro
Sistema de almacenamiento FLEX STACK PACK: Garantía Limitada de 1 Año con el registro
Aditamentos funcionales FT161 y FT421: Garantía Limitada de 5 Años con el registro / Garantía
Limitada de 3 Años sin el registro
Otros accesorios y aditamentos: Ninguna garantía
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL REMEDIO EXCLUSIVO PARA USTED bajo
esta Garantía Limitada y, en la medida en que la ley lo permita, cualquier garantía o condición
implícita por ley, será la reparación o el reemplazo de las piezas, sin cargo alguno, que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas
descuidadamente o reparadas por personas que no sean un Distribuidor de Servicio Autorizado
FLEX. Esta garantía no cubre la falla de piezas debida al desgaste por el uso normal. Para presentar
un reclamo bajo esta garantía, devuelva el producto completo, con el transporte prepagado, a
cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado FLEX. Para localizar los Distribuidores de Servicio FLEX
Autorizados, sírvase visitar www.registermyex.com o llamar al 1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496).
La Garantía Limitada de 5 Años no se aplica a los accesorios, los aditamentos ni las piezas.
La garantía limitada de 1 año para el sistema de almacenamiento FLEX STACK PACK™ cubre solo
las cajas de herramientas y no se aplica a los aditamentos del sistema ni a los accesorios de las
herramientas eléctricas.
Cualquier garantía implícita aplicable a un producto estará limitada en duración a la misma duración
que las garantías expresas aplicables a dicho producto, tal y como se establece en el primer párrafo
que antecede. Algunos estados de los EE.UU. y algunas provincias canadienses no permiten
limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la limitación
que antecede no tenga aplicación.
FLEX no es responsable por daños directos, indirectos, incidentales o emergentes. Algunos estados de
los EE.UU. y algunas provincias canadienses no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una
garantía implícita y/o no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por
lo que es posible que las limitaciones o exclusiones que anteceden no tengan aplicación. Esta garantía
limitada le conere a usted derechos legales especícos y es posible que usted tenga también otros
derechos que varían según el estado en los EE.UU. y según la provincia en Canadá.
Esta garantía limitada se aplica solo a los productos vendidos dentro de los Estados Unidos de
América, Canadá y la mancomunidad de Puerto Rico. Para obtener cobertura de garantía en otros
países, contacte a su distribuidor local de FLEX.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd., Naperville, IL 60563
es.expowertools.com
www.registermyex.com
1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496)
01/2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Flex FX4221 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas