Tecfluid SERIE LP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
R-MI-LP Rev.: 7 (2022-12)
Serie LP
Indicador de nivel
Manual de instrucciones
The art of measuring
2
Gracias por haber escogido un producto de Tecfluid S.A.
Este manual de instrucciones permite realizar la instalación,
configuración, programación y mantenimiento del equipo. Se
recomienda su lectura antes de manipularlo.
Este documento no puede ser copiado o divulgado en su
integridad o en alguna de sus partes por ningún medio, sin la
autorización escrita de Tecfluid S.A.
Tecfluid S.A. se reserva el derecho de realizar los cambios que
considere necesarios en cualquier momento y sin previo aviso,
con el fin de mejorar la calidad y la seguridad, sin obligación de
actualizar este manual.
Asegúrese de que este manual llega al usuario final.
Conserve este manual de usuario en un lugar donde pueda
acceder a él en el momento en que lo necesite.
En caso de pérdida, pida un nuevo manual o descárguelo
directamente desde nuestra página web www.tecfluid.com
apartado de Descargas.
Cualquier desviación de los procedimientos descritos en este
manual de instrucciones puede originar riesgos a la seguridad del
usuario, dañar la unidad, o provocar errores en su
funcionamiento.
No intente modificar el equipo sin permiso. Tecfluid S.A. no se
responsabiliza de ningún problema causado por una modificación
no permitida. Si necesita modificar el equipo por cualquier motivo,
contacte con nosotros previamente.
PREFACIO
ADVERTENCIAS
3
ÍNDICE
SERIE LP
1 INTRODUCCIÓN ........................................................................... 6
2 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO ................................................. 6
3 RECEPCIÓN .................................................................................. 7
4 INSTALACIÓN .............................................................................. 7
4.1 Flotador ............................................................................. 7
4.2 Introducción en el depósito ................................................. 7
AUTOMATISMO AMD
5 INTRODUCCIÓN ........................................................................... 8
6 FUNCIONAMIENTO ....................................................................... 8
7 MONTAJE DEL AUTOMATISMO EN UN EQUIPO EXISTENTE .......... 9
7.1 Contenido del kit ................................................................ 9
7.2 Preparación ....................................................................... 9
7.3 Colocación del kit AMD ....................................................... 10
7.4 Ajuste del punto de accionamiento ...................................... 10
7.5 Conexión eléctrica .............................................................. 11
7.6 Montaje ............................................................................. 11
8 CONEXIÓN ELÉCTRICA ................................................................ 11
AUTOMATISMO AMM
9 INTRODUCCIÓN ........................................................................... 12
10 MONTAJE DEL AUTOMATISMO EN UN EQUIPO EXISTENTE .......... 12
10.1 Contenido del kit ................................................................ 12
10.2 Preparación ....................................................................... 12
10.3 Colocación del kit AMM ...................................................... 13
10.4 Ajuste del punto de accionamiento ...................................... 14
10.5 Conexión eléctrica .............................................................. 14
10.6 Montaje ............................................................................. 15
11 CONEXIÓN ELÉCTRICA ................................................................ 15
4
TRANSMISORES TH7
12 INTRODUCCIÓN ........................................................................... 16
13 MODELOS .................................................................................... 16
13.1 TH7 ................................................................................... 16
13.2 TH7H ................................................................................. 16
14 MONTAJE DEL TRANSMISOR EN UN EQUIPO EXISTENTE ............. 16
14.1 Contenido del kit ................................................................ 16
14.2 Preparación ........................................................................ 17
14.3 Colocación del kit TH7 y TH7H ............................................ 17
14.4 Conexión eléctrica .............................................................. 18
14.5 Montaje .............................................................................. 18
15 CONEXIÓN ELÉCTRICA ................................................................ 18
15.1 Alimentación y salida analógica ........................................... 19
15.2 Salida digital ....................................................................... 20
16 CONEXIÓN A 4 HILOS .................................................................. 20
17 EQUIPOS CON PROTOCOLO HART .............................................. 21
17.1 Funciones adicionales con comunicación HART ................... 22
17.2 Características de la comunicación HART ............................ 22
18 ”WRITE PROTECT” ....................................................................... 23
19 SOFTWARE ASOCIADO WINSMETER TH7 ..................................... 23
19.1 Conexión del cable USB e instalación de drivers .................. 23
19.2 Conexión del puerto ............................................................ 24
19.3 Acceso a Calibración y Programación .................................. 25
19.4 Visualización ...................................................................... 27
19.5 Actualización de firmware .................................................... 28
20 MANTENIMIENTO ......................................................................... 30
20.1 Posibles problemas del cuerpo medidor .............................. 30
20.2 Posibles problemas de la caja indicadora ............................. 30
20.2.1 Roce de la aguja indicadora sobre la escala ............. 30
20.2.2 Desvío del cero de la escala .................................... 30
20.3 Mantenimiento del automatismo AMD .................................. 31
20.3.1 Comprobación eléctrica .......................................... 31
20.4 Mantenimiento del automatismo AMM ................................. 31
20.5 Mantenimiento del transmisor TH7 ...................................... 31
5
21 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..................................................... 32
21.1 Serie LP ............................................................................. 32
21.2 Automatismo AMD .............................................................. 32
21.3 Automatismo AMM ............................................................. 32
21.4 Transmisor TH7 .................................................................. 33
21.4.1 Alimentación .......................................................... 33
21.4.2 Salidas ................................................................... 33
21.4.3 Características generales ......................................... 33
22 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ................................................. 34
22.1 Directiva de equipos a presión ............................................ 34
22.2 Certificación IECEx ............................................................. 34
22.3 Certificación de conformidad TR CU (marcado EAC) ............. 35
23 INSTRUCCIONES ADICIONALES PARA LA VERSIÓN Ex .................. 35
23.1 Temperatura superficial ...................................................... 35
23.2 Partes no metálicas ........................................................... 35
23.3 Conexión de partes conductoras a tierra .............................. 36
23.4 Automatismo AMD .............................................................. 36
23.5 Automatismo AMM ............................................................. 36
23.6 Transmisores TH7 .............................................................. 36
24.7 Mantenimiento .................................................................... 37
23.8 Marcado ............................................................................ 37
24 LISTADO DE COMPONENTES ....................................................... 38
25 DIMENSIONES .............................................................................. 39
26 DECLARACIONES DE CONFORMIDAD ATEX .................................. 42
6
SERIE LP
1 INTRODUCCIÓN
La serie LP son indicadores , transmisores y detectores de nivel para líquidos.
Son instrumentos muy robustos que pueden trabajar en condiciones extremas de presión y
temperatura, así como con fluidos corrosivos.
Disponen de indicación local de nivel por transmisión magnética, con escalas calibradas en
% o altura.
Pueden incorporar automatismos y/o transmisores electrónicos que permiten enviar señales
de alarma y nivel a un equipo remoto.
Para trabajar con líquidos a altas y bajas temperaturas, se dispone de una versión con
separador térmico
2 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
Según el principio de Arquímedes de un cuerpo sumergido en un líquido.
Un flotador con una densidad similar a la del líquido de operación es suspendido por un
muelle para mantener un equilibrio con su peso.
Una variación en el nivel de líquido produce un cambio en el peso del flotador (parcialmente
sumergido), que puede ser medido mediante la extensión o compresión del muelle que lo
soporta.
La variación en la longitud del muelle se transmite a la aguja indicadora mediante
acoplamiento magnético.
7
3 RECEPCIÓN
Los indicadores de nivel de la serie LP se suministran convenientemente embalados para su
transporte y con su correspondiente manual de instrucciones, para su instalación y uso.
Todos los medidores han sido verificados en nuestras instalaciones, preparados para su
instalación y funcionamiento.
Antes de realizar la instalación del equipo retirar los elementos de fijación, si los hay.
Se recomienda comprobar que el conjunto está mecánicamente correcto, efectuando la
siguiente inspección:
La aguja indicadora está inicialmente en el 100% de la escala, en la parte superior. Tirar
suavemente del gancho que se encuentra bajo la brida o rosca de unión al depósito.
Se notará una resistencia suave y progresiva hasta llegar al tope del recorrido. Durante el
proceso anterior, la aguja indicadora se desplazará hacia el “0” de la escala. Cuando se
llegue al tope del recorrido, la aguja indicadora deberá coincidir con el “0” de la escala.
Comprobar que la longitud del flotador corresponde a la altura del nivel a medir.
4 INSTALACIÓN
4.1 Flotador
Cuando la longitud del flotador es superior a 3 m, éste estará dividido en 2 o más partes.
Antes de iniciar la instalación, es necesario estudiar las condiciones para decidir si es mejor
ensamblar el flotador antes, durante o después de introducirlo en el depósito. Esto
dependerá de la longitud del flotador y de las posibilidades de montaje en cada caso.
Las diferentes partes del flotador se unen mediante el espárrago soldado en cada pieza
inferior y la pieza roscada hembra del tramo superior. En todos los casos debe montarse
con la arandela de seguridad “grower” entre cada tramo.
La parte superior del flotador lleva un tramo de cadena (excepto en el caso de cota mínima,
115 mm, en el que sólo se suministra el gancho). El ultimo eslabón de la cadena debería
colgarse del gancho en forma de “S” que sale por debajo de la brida o rosca de unión al
depósito.
Una vez montado el flotador, su peso hará descender la aguja indicadora hasta el “0” de la
escala. Si levantamos suavemente el flotador con la mano, la aguja indicadora se desplazará
hacia el 100% de la escala graduada.
4.2 Introducción en el depósito
Montar la junta de cierre en la brida o en el asiento de la rosca de unión.
Introducir con cuidado el equipo por la boca de unión, hasta que la brida o la rosca del
medidor de nivel quede acoplada a la del depósito.
En el caso de brida, fijarla mediante los tornillos correspondientes.
En caso de rosca, girar hasta llegar a tope, El par de apriete no debe superar los 350
Nm.
Si se ha decidido ensamblar el flotador a posteriori, se deberá entrar en el depósito por una
“boca de hombre” y hacerlo desde el interior de éste.
8
AUTOMATISMO AMD
5 INTRODUCCIÓN
El automatismo AMD puede utilizarse para generar un aviso o una maniobra cuando el nivel
que está midiendo el instrumento alcanza un determinado valor en la escala de medición.
Consta de un sensor inductivo NAMUR tipo ranura que se acciona mediante una lámina.
Debido a que el accionamiento se realiza sin contacto físico, el automatismo no tiene ninguna
influencia en el movimiento de la aguja indicadora.
En un mismo instrumento, puede haber uno o dos sensores, según los puntos que se desee
detectar. Como elemento opcional, se puede suministrar un amplificador NAMUR con un relé
de maniobra como elemento de salida.
6 FUNCIONAMIENTO
El giro de la aguja indicadora mueve una lámina montada en su eje. Cuando la lámina se
introduce en la ranura del sensor, éste cambia de estado.
El sensor está montado en un soporte que incorpora un indicador del punto de
accionamiento. El indicador del punto de accionamiento, que pasa por debajo de la carátula
de la escala, puede verse a través de una ranura.
Puntos de
accionamiento
9
7 MONTAJE DEL AUTOMATISMO EN UN EQUIPO EXISTENTE
Cuando se desea incorporar un automatismo AMD a un equipo, se deben seguir los
siguientes pasos.
7.1 Contenido del kit
El kit contiene los siguientes elementos:
En los kits, las juntas tóricas (5) y los obturadores (7) no vienen como piezas sueltas. Están
colocadas en los prensaestopas (6).
7.2 Preparación
Desmontar la tapa, que va fijada por cuatro tornillos "Allen" M5 y arandelas de plástico, en la
parte posterior de la caja indicadora, empleando una llave “Allen” de 4 mm.
Deslizar la carátula de la escala en la dirección indicada en la figura, hasta que quede
liberada de la ranura.
Asegurarse de que las juntas tóricas (5) están colocadas en la rosca del prensaestopas (6), y
si no es así colocarlas. Sacar los tapones de la caja indicadora con un destornillador plano y
sustituirlos por los dos prensaestopas.
Los prensaestopas que no van a ser utilizados deben dejarse con el obturador (7) colocado,
para conservar la estanqueidad del equipo.
Kit AMD
Cantidad Material Posición
1 Circuito automatismo AMD 1
2 Tornillos rosca chapa DIN7982 B-2,2 x 9,5 Nº2 A2 2
1 Tornillo DIN7985 M3 x 6 A2 3
1 Arandela dentada exterior M3 A4 4
2 Juntas tóricas Ø 16 x 18,5 x 1,25 mm NBR-70 5
2 Prensaestopas IP68 6
2 Obturadores para prensaestopas 7
10
7.3 Colocación del kit AMD
Introducir el circuito por la ranura hasta que haga tope, y seguidamente atornillarlo tal como
indica la figura.
Atornillar el terminal del cable de tierra mediante el tornillo (3) y la arandela (4).
7.4 Ajuste del punto de accionamiento
En la parte posterior de la aguja indicadora se encuentran los tornillos de fijación del punto
de accionamiento.
11
Para desplazar el punto de accionamiento, debe aflojarse ligeramente el tornillo de fijación
sin quitar la carátula (ver figura de la página siguiente). Seguidamente, se sitúa el indicador
del punto de accionamiento en el valor de la escala escogido, fijándola de nuevo por medio
del tornillo.
Por defecto, cuando el aparato lleva un solo AMD, viene configurado para detección de nivel
mínimo.
7.5 Conexión eléctrica
Realizarla según el apartado 8.
7.6 Montaje
Deslizar la carátula con la escala por la ranura superior hasta que haga tope tal como indica
la figura. Montar de nuevo la tapa con los cuatro tornillos "Allen" M5 y las arandelas de
plástico.
8 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Para acceder a las conexiones eléctricas debe quitarse la carátula de la escala. Para ello,
deslizarla hacia la izquierda por la ranura hasta que quede libre.
Para la conexión eléctrica, el automatismo está provisto de una regleta de terminales.
Para la instalación eléctrica se recomienda el empleo de mangueras eléctricas múltiples con
secciones de cables del orden de 0,25 o 0,5 mm2 con el fin de facilitar la conexión.
Antes de empezar la instalación eléctrica se debe asegurar que los prensaestopas se
ajustan a las mangueras a emplear para garantizar la estanqueidad del equipo. Los
prensaestopas M16 utilizados son aptos para cables con diámetro exterior entre 6 mm y 10
mm.
Para efectuar la conexión, se debe pelar la cubierta de la manguera para liberar los cables
interiores. Se recomienda el estañado de las puntas de los cables para evitar hilos sueltos.
Seguidamente, pasar las mangueras por los prensaestopas y atornillar los cables en las
posiciones correspondientes. Por último, cerrar bien los prensaestopas de forma que se
mantenga su índice de protección.
12
En los kits, las juntas tóricas (5) y los obturadores (7) no vienen como piezas sueltas. Están
colocadas en los prensaestopas (6).
10.2 Preparación
Desmontar la tapa, que va fijada por cuatro tornillos "Allen" M5 y arandelas de plástico, en la
parte posterior de la caja indicadora, empleando una llave “Allen” de 4 mm.
La numeración de los conectores queda indicada en el circuito impreso.
Kit AMM
Cantidad Material Posición
1 Circuito automatismo AMM 1
2 Tornillos rosca chapa DIN7982 B-2,2 x 9,5 Nº2 A2 2
1 Tornillo DIN7985 M3 x 6 A2 3
1 Arandela dentada exterior M3 A4 4
2 Juntas tóricas Ø 16 x 18,5 x 1,25 mm NBR-70 5
2 Prensaestopas IP68 6
2 Obturadores para prensaestopas 7
AUTOMATISMO AMM
9 INTRODUCCIÓN
El automatismo AMM puede utilizarse para generar un aviso o una maniobra cuando el nivel
que está midiendo el instrumento alcanza un determinado valor en la escala de medición.
Consta de un microrruptor accionado por una leva excéntrica montada en el eje de la aguja
indicadora.
En un mismo instrumento, puede haber uno o dos microrruptores, según los puntos que se
desee detectar.
10 MONTAJE DEL AUTOMATISMO EN UN EQUIPO EXISTENTE
Cuando se desea incorporar un automatismo AMM a un equipo, se deben seguir los
siguientes pasos.
10.1 Contenido del kit
El kit contiene los siguientes elementos:
13
10.3 Colocación del kit AMM
Introducir el circuito por la ranura hasta que haga tope, y seguidamente atornillarlo tal como
indica la figura.
Deslizar la carátula de la escala en la dirección indicada en la figura, hasta que quede
liberada de la ranura.
Asegurarse de que las juntas tóricas (5) están colocadas en la rosca del prensaestopas (6), y
si no es así colocarlas. Sacar los tapones de la caja indicadora con un destornillador plano y
sustituirlos por los dos prensaestopas.
Los prensaestopas que no van a ser utilizados deben dejarse con el obturador (7) colocado,
para conservar la estanqueidad del equipo.
Atornillar el terminal del cable de tierra mediante el tornillo (3) y la arandela (4).
14
Vista de la leva
actuando sobre
la palanca del
microrruptor
10.5 Conexión eléctrica
Realizarla según el apartado 11.
10.4 Ajuste del punto de accionamiento
Para ajustar el punto de accionamiento del automatismo, debe aflojarse ligeramente el
tornillo (C) de la leva y girar la leva con respecto al eje hasta alcanzar el punto de
accionamiento deseado.
Para girar la leva sobre el eje, no debe sujetarse el eje por la aguja indicadora ya que existe
la posibilidad de mover la aguja con referencia al eje. Debe sujetarse directamente el eje.
Si se gira la leva en el sentido A, el punto de accionamiento se alejará del cero de la escala,
y si se gira en el sentido B, el punto de accionamiento se acercará al cero de la escala.
Una vez posicionada la leva y apretado el tornillo prisionero (C), debe verificarse el
funcionamiento del automatismo moviendo el eje y comprobando el accionamiento en el
punto deseado.
15
11 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Para acceder a las conexiones eléctricas debe quitarse la carátula de la escala. Para ello,
deslizarla por la ranura hasta que quede libre.
Para la conexión eléctrica, el automatismo está provisto de una regleta de terminales.
Para la instalación eléctrica se recomienda el empleo de mangueras eléctricas múltiples con
secciones de cables del orden de 0,25 o 0,5 mm2 con el fin de facilitar la conexión.
Antes de empezar la instalación se debe asegurar que los prensaestopas se ajustan a las
mangueras a emplear para garantizar la estanqueidad del equipo. Los prensaestopas M16
utilizados son aptos para cables con diámetro exterior entre 6 mm y 10 mm.
Para efectuar la conexión, se debe pelar la cubierta de la manguera para liberar los cables
interiores. Se recomienda el estañado de las puntas de los cables para evitar hilos sueltos.
Seguidamente, pasar las mangueras por los prensaestopas y atornillar los cables en las
posiciones correspondientes. Por último, cerrar bien los prensaestopas de forma que se
mantenga su índice de protección.
La numeración de los conectores queda indicada en el circuito impreso.
Nota: Los contactos están definidos con la leva SIN actuar sobre la palanca del
microrruptor.
10.6 Montaje
Deslizar la carátula con la escala por la ranura superior hasta que haga tope tal como indica
la figura. Montar de nuevo la tapa con los cuatro tornillos "Allen" M5 y las arandelas de
plástico.
16
TRANSMISORES TH7
12 INTRODUCCIÓN
Los transmisores TH7 son transductores de posición electrónicos microprocesados. Estos
instrumentos están basados en la captación del campo magnético generado por un imán a
través de un sensor de efecto Hall. La señal resultante, debidamente tratada por el
microcontrolador, es convertida a una señal de corriente de 4-20 mA en un bucle a dos
hilos. Esta señal es proporcional al nivel.
13 MODELOS
13.1 TH7
Es un transmisor de 4 a 20 mA proporcional al nivel que incorpora también una salida digital
configurable como alarma de nivel. Los 4 mA se corresponden al cero de la escala. Los 20
mA se corresponden al nivel máximo de la escala.
13.2 TH7H
Es un transmisor TH7 que incorpora compatibilidad con el protocolo HART. Con este
protocolo se permite cambiar el rango de medida del bucle 4-20 mA y se puede disponer
del dato de nivel de líquido en el tanque.
14 MONTAJE DEL TRANSMISOR EN UN EQUIPO EXISTENTE
Cuando se desea incorporar un transmisor a un equipo, se deben seguir los siguientes
pasos.
14.1 Contenido del kit
El kit contiene los siguientes elementos:
Cantidad Material Posición
1 Transmisor 1
4 Tornillos DIN7985 M 3 x 4 A2 2
2 Juntas tóricas Ø 16 x 18,5 x 1,25 mm NBR-70 3
2 Prensaestopas IP68 4
2 Obturadores para prensaestopas 5
Kit TH7 o TH7H
17
Asegurarse de que las juntas tóricas (3) están colocadas en la rosca del prensaestopas (4),
y si no es así colocarlas. Sacar los tapones de la caja indicadora con un destornillador plano
y sustituirlos por los dos prensaestopas.
Los prensaestopas que no van a ser utilizados deben dejarse con el obturador (5) colocado,
para conservar la estanqueidad del equipo.
14.3 Colocación del kit TH7 y TH7H
Atornillar el transmisor según la figura.
En los kits, las juntas tóricas (3) y los obturadores (5) no vienen como piezas sueltas. Están
colocadas en los prensaestopas (4).
14.2 Preparación
Desmontar la tapa, que va fijada por cuatro tornillos "Allen" M5 y arandelas de plástico, en la
parte posterior de la caja indicadora, empleando una llave “Allen” de 4 mm.
Deslizar la carátula de la escala en la dirección indicada en la figura, hasta que quede
liberada de la ranura.
18
15 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Para la conexión eléctrica del instrumento, el transmisor está provisto de una regleta de
terminales.
Para la instalación eléctrica se recomienda el empleo de mangueras eléctricas múltiples con
secciones de cable del orden de 0,25 o 0,5 mm2 con el fin de facilitar la conexión.
En algunos casos, susceptibles a interferencias, será necesario el uso de cable apantallado.
Antes de empezar la instalación eléctrica se debe asegurar que los prensaestopas se
ajustan a las mangueras a emplear para garantizar la estanqueidad del equipo. Los
prensaestopas M16 utilizados son aptos para cables con diámetro exterior entre 6 mm y 10
mm.
Para efectuar la conexión, se debe pelar la cubierta de la manguera para liberar los cables
interiores. Se recomienda el estañado de las puntas de los cables para evitar hilos sueltos.
Seguidamente, pasar las mangueras por los prensaestopas y atornillar los cables en las
posiciones correspondientes. Por último, cerrar bien los prensaestopas de forma que se
mantenga su índice de protección.
No dejar los prensaestopas abiertos. La entrada de polvo o de algunos tipos de vapores
puede dañar el sistema de cojinetes interno y por lo tanto el equipo.
14.4 Conexión eléctrica
Realizarla según el apartado 15.
14.5 Montaje
Deslizar la carátula con la escala por la ranura superior hasta que haga tope tal como indica
la figura.
Montar de nuevo la tapa con los cuatro tornillos "Allen" M5 y las arandelas de plástico.
19
Para facilitar el conexionado del equipo, la descripción de los terminales está marcada en el
circuito impreso al lado de la regleta de conexionado.
Antes de iniciar la conexión del equipo, comprobar que la tensión de alimentación
corresponde a las necesidades de la instalación. La tensión de alimentación está indicada
en la etiqueta del equipo.
15.1 Alimentación y salida analógica
La conexión se realiza en la regleta de terminales. El terminal positivo de la fuente de
alimentación se conecta en la posición + y el positivo de la carga en la posición -. Los
terminales negativos de la fuente de alimentación y de la carga van unidos. Por ser un
sistema 2 hilos, la línea de alimentación y la de salida analógica es la misma. Se utilizará
manguera con un par trenzado o cable apantallado para evitar interferencias en el lazo.
20
15.2 Salida digital
La salida digital se conecta en las posiciones D y S de la regleta de terminales. La salida es
un transistor MOSFET canal N galvánicamente aislado del resto del circuito y libre de
potencial. El terminal S es la fuente (source) y el terminal D el drenador (drain).
Mediante el programa Winsmeter TH7, pueden programarse los parámetros de la salida
digital (ver punto 19.3 en pág 27).
Ejemplo de conexión de la salida digital a un PLC
16 CONEXIÓN A 4 HILOS
Si en la instalación no se dispone de una alimentación en corriente continua para el
transmisor, deberá incorporarse una fuente tal como indica la figura siguiente.
21
17 EQUIPOS CON PROTOCOLO HART
Los transmisores TH7H y TH7TH están provistos de un módem para la comunicación
HART.
Los transmisores TH7H son plenamente compatibles con el software HART Server de
HART Communication Foundation.
Tecfluid S.A. no garantiza que el transmisor TH7 sea compatible con los diferentes
servidores en el mercado.
Para su instalación, deberá añadirse una resistencia exterior (R ext.), cuyo valor no será
inferior a 200 Ω, y su valor máximo dependerá de la alimentación de la siguiente forma:
En este caso la alimentación del equipo debe ser como mínimo de 18 VDC.
Para poder realizar la comunicación HART, es necesario colocar un terminal o un PC con un
módem HART, en uno de los puntos indicados en la figura siguiente.
22
Resumen de las características principales de comunicación:
Fabricante, Modelo y Revisión Tecfluid S.A., TH7H, Rev. 0
Tipo de aparato Transmisor
Revisión Hart 6.0
Device Description disponible No
Numero y tipo de sensores 1
Numero y tipo de actuadores 0
Número y tipo de señales auxiliares del host 1, 4 – 20 mA analógico
Número de Device Variables 2
Número de Dynamic Variables 1
Dynamic Variables Mapeables No
Número de Comandos Common Practice 5
Número de Comandos Device Specific 0
Bits de Additional Device Status 12
Modos alternativos de funcionamiento? No
Modo Burst? No
Write Protection? Si
Características Eléctricas referidas al lazo analógico y comunicaciones:
Impedancia de recepción:
Rx > 3,3 M
Cx < 1000 pF
17.1 Funciones adicionales con comunicación HART
Mediante los distintos comandos implementados, puede obtenerse la siguiente información:
Valor del nivel en unidades de la escala.
Cambio del inicio y fondo de escala del bucle de corriente.
Posibilidad de escritura de tags y mensajes en el aparato.
17.2 Características de la comunicación HART
El detalle de las características con respecto a la comunicación HART está disponible en el
correspondiente documento de “Field Device Specification”.
23
18 “WRITE PROTECT”
El equipo dispone de un jumper que sirve para evitar cambios en la configuración. Cuando
el jumper está colocado, se puede configurar el equipo a través de HART. Cuando se quita
el jumper, se activa el “Write Protect” para HART, evitando así cualquier cambio en la
configuración.
19 SOFTWARE ASOCIADO WINSMETER TH7
Mediante este software asociado para el equipo se pueden realizar las siguientes funciones, de
forma cómoda e intuitiva.
Recalibración completa del transmisor según la escala del instrumento.
Programación de los valores de 4 y 20 mA
Programación del filtro
Configuración de la salida digital
Dicho software puede ser descargado desde el apartado “Descargas” de la página web de
Tecfluid S.A.
NOTA: La programación mediante USB sólo puede realizarse en zona no clasificada.
19.1 Conexión del cable USB e instalación de drivers
Extraer los dos archivos contenidos en winsmeterTH7.zip a una carpeta del sistema.
Ejecutar el archivo Setup.exe y seguir los pasos para la instalación.
Para conectar el convertidor a un ordenador es necesario un cable USB que por un extremo
sea del tipo A y por el otro un mini USB del tipo B (cable no suministrado).
En la imagen pueden verse los extremos del cable necesario.
El primer paso para realizar la conexión es abrir la tapa de la caja indicadora, quitando los
cuatro tornillos "Allen" M5 y las arandelas de plástico situadas en la parte posterior de la caja.
Después de quitar la escala graduada desplazándola por las guías, en el fondo de la caja
queda el conector USB a la vista.
24
Conectar el cable USB por un extremo al transmisor TH7 y por el otro al ordenador donde se
encuentra el software.
Alimentar el transmisor.
Ejecutar el programa WinsmeterTH7 siguiendo la secuencia Inicio – Programas – Tecfluid S.A. -
WinsmeterTH7.
19.2 Conexión del puerto
En la sección “Puerto”, elegir el puerto correspondiente al convertidor. Éste aparecerá con el
nombre del puerto seguido de TH7 y el número de serie. Seguidamente pulsar el botón “Abrir”.
25
Una vez abierto el puerto, se activa el botón “Abrir” de las secciones “Calibración” y
“Programación”.
19.3 Acceso a Calibración y Programación
Para poder cambiar datos en la pestaña “Calibración”, es necesario entrar una contraseña.
La contraseña por defecto es calib, y puede cambiarse mediante los cajetines de la derecha
de la sección “Calibración”
De la misma forma, para poder cambiar datos en la pestaña “Programación”, es necesario
entrar la contraseña que por defecto es program. Ésta puede cambiarse mediante los
cajetines de la derecha de la sección “Programación”.
26
Una vez escrita la contraseña, pulsar “Enter” o el botón “Abrir”, y todos los controles de las
ventanas Calibración o Programación serán modificables. En la parte inferior de cada sección
aparecerá el texto “Pestaña calibración habilitada” o “Pestaña programación habilitada”.
Para entrar en la ventana de Calibración, basta con pulsar la pestaña correspondiente.
En la ventana de Calibración podemos recalibrar totalmente el transmisor de acuerdo con la
escala del equipo.
El primer paso es elegir el tipo de unidades de la escala, seguido por las unidades concretas.
En la casilla N. puntos se selecciona el número de puntos con los que se realizará la
calibración. El mínimo son 10 y el máximo 16.
Con estos datos, se llenan las casillas P0 a P10 … P16 con los valores de la escala en los que
se realizará el ajuste.
Para realizar la calibración, el instrumento deberá estar en su posición de funcionamiento.
Mover el flotador hasta que la aguja indique cada punto de calibración, y pulsar el botón
“Calibrar” del punto correspondiente.
Una vez calibrados todos los puntos, para pasar todos los datos al transmisor TH7, pulsar el
botón “Enviar”. Los datos de calibración quedarán guardados en la memoria del transmisor.
27
Cambiando los parámetros de esta pantalla se pueden programar las distintas funciones del
equipo.
En el cuadro Salida digital puede programarse el valor de activación y desactivación de ésta.
En el cuadro Lazo de corriente se pueden cambiar los valores de nivel para 4 y 20 mA, que no
tienen por qué ser los valores de inicio y final de escala.
En el cuadro Nivel se puede cambiar el valor del filtro.
Para pasar los datos al transmisor, pulsar el botón “Enviar”. Los datos de programación
quedarán guardados en la memoria del transmisor.
19.4 Visualización
Cuando se ha establecido comunicación con el puerto del ordenador (ver apartado 19.2), se
abre la pestaña “Visualización”. Esta pestaña permite ver en tiempo real los valores de nivel y
temperatura, así como el valor de corriente de la salida analógica y el estado de la salida digital
si está configurada como alarma.
Es una herramienta intuitiva para comprobar que el instrumento ha sido instalado y
programado correctamente.
De la misma forma, para entrar en la ventana de Programación, basta con pulsar la pestaña
correspondiente.
28
19.5 Actualización de firmware
Nuevas actualizaciones de firmware pueden ser publicadas en la página web. Estas
actualizaciones contienen mejoras o correcciones que facilitan que el equipo funcione en las
mejores condiciones.
Dichas actualizaciones pueden ser descargadas desde el apartado “Descargas“ de la página
web de Tecfluid S.A.
Para actualizar un equipo, debe acceder al menú “Firmware” - “Actualizar”, y aparecerá una
ventana que contiene el Botón ”Archivo”. Pulsándolo se accede al sistema de archivos. Allí
debe buscarse el archivo descargado.
29
Una vez elegido el archivo, pulsar el botón “Programar”. Aparecerá el mensaje “Programando
dispositivo”.
El proceso tarda unos 90 segundos, después de los cuales aparecerá el mensaje “Dispositivo
programado”
A partir de este momento, el transmisor ya dispone de la nueva versión de Firmware.
30
20 MANTENIMIENTO
20.1 Posibles problemas del cuerpo medidor
Pueden darse las siguientes averías:
- Deterioro del imán de arrastre
- Desajuste del muelle
Ante cualquiera de estas averías, es preferible que sea reparada en los talleres de
TECFLUID S.A. ya que normalmente será necesario recalibrar el equipo.
20.2 Posibles problemas de la caja indicadora
20.2.1 Roce de la aguja indicadora sobre la escala
Para desmontar la tapa, extraer los cuatro tornillos "allen" M5 (5) y las arandelas (6) situadas
en las esquinas de la parte posterior de la caja.
El roce de la aguja se debe normalmente a un golpe o caída del instrumento. Simplemente
se deberá enderezar la aguja (2) doblándola suavemente hasta separarla 2-3 mm de la
superficie de la escala (1).
20.2.2 Desvío del cero de la escala
Cuando la aguja indicadora (2) no marca el cero de la escala en situación de reposo, se
debe colocar el medidor en la posición real del trabajo encima de una mesa no magnética.
Si al desplazar el flotador la aguja lo sigue pero no retorna a 0, se comprobará que el bulón
(3) está bien fijo con el eje (7). Si no es así se procede a fijar el bulón (3) en la punta cónica
del eje (7) mediante un suave y cuidadoso golpe.
Si el bulón está fijo, hacer coincidir la aguja indicadora con el 0 de la escala mediante el
tornillo frontal de ajuste (4) de la propia aguja indicadora, haciendo girar a derecha o
izquierda según conveniencia. Atención, sujetar el eje (7) de tal forma que no se doble o
dañe.
Comprobar que no existe ningún roce entre el sistema móvil de la aguja y los posibles
cables de conexionado de un automatismo o transmisor.
31
20.3 Mantenimiento del automatismo AMD
20.3.1 Comprobación eléctrica
Comprobar que la tensión que llega a los bornes + y - es del orden de 7,5 V cuando la
lámina está dentro de la ranura. Conectar un multímetro con su escala de mA en corriente
continua, en serie con el borne +.
Verificar que la corriente es menor que 1 mA cuando la lámina está dentro de la ranura y
mayor que 3 mA cuando la lámina está fuera de la ranura.
Si no se dispone del amplificador NAMUR, se puede verificar la corriente aplicando el
siguiente esquema:
Si no se dispone del sensor, se puede verificar el funcionamiento del amplificador aplicando
el siguiente esquema:
Con el potenciómetro se modifica la corriente del amplificador NAMUR. El punto de
conmutación debe quedar entre 1,2 mA y 2,1 mA. Es decir, con la corriente por debajo de
1,2 mA el relé de salida debe tener un estado y por encima de 2,1 mA el relé debe tener el
otro estado.
20.4 Mantenimiento del automatismo AMM
No requiere de mantenimiento especial.
20.5 Mantenimiento del transmisor TH7
No requiere de mantenimiento especial.
32
21 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
21.1 Serie LP
Precisión ± 5 mm del valor medido
Longitud Escala ~100 mm
Escala % o en altura
Densidad del líquido 0,6 ... 2 kg/l
Rango de medición 300 mm a 6 m
Temperatura del fluido -60ºC ... +150ºC
bajo demanda -120ºC ... +400ºC con separador
térmico
Temperatura ambiente: -10ºC ... +80ºC
Presión de trabajo PN40 (otras bajo demanda)
Instalación Vertical sobre depósito (lateral con cámara exterior)
Conexiones Brida EN 1092-1 DN40
Conexiones roscadas G1½ or 1½” NPT
Conexiones sanitarias según ISO 2852, SMS 1145,
DIN 11851, TRI-CLAMP®
Otras bajo demanda
Caja indicadora: IP65 - aluminio pintado
IP65 - PP, bajo demanda
IP67 - EN 1.4404 con visor de vidrio, bajo
demanda
21.2 Automatismo AMD
Tensión nominal 8 V
Tensión de trabajo 5 ... 25 V
Resistencia interna de alimentación 1 k
Corriente con lámina dentro ranura < 1 mA
Corriente con lámina fuera ranura ≥ 3 mA
Estándar DIN EN 60947-5-6 (NAMUR)
Temperatura ambiente -25ºC ... +100 ºC
21.3 Automatismo AMM
Tensión máxima 250 VAC
Corriente máxima 3 A
Contactos conmutados libres de potencial
Temperatura ambiente -25ºC ... +100 ºC
33
21.4 Transmisor TH7
21.4.1 Alimentación
2 hilos
Tensión mínima (TH7 y TH7T): 0.02 Z + 12 (Volts) (Z es la carga en el bucle de
corriente en Ohm)
El valor mínimo es 12 VDC para Z=0 Ohm
Tensión mínima (TH7H y TH7TH): 0.02 (Z+Rext) + 14 (Volts) (Z es la carga en el
bucle de corriente en Ohm).
El valor mínimo es 18 VDC para Z=0 Ohm y
Rext=200 Ohm
Tensión máxima: 36 VDC
Consumo: máximo 20 mA
21.4.2 Salidas
Salida analógica: 4 - 20 mA, calibrados en fábrica
Carga máxima en el lazo 4-20: 1,1 kΩ (para una alimentación de 36 VDC)
Salida digital: Transistor MOSFET canal N libre de potencial
Imax: 200 mA
21.4.3 Características generales
Precisión (salida analógica respecto
a la posición del imán): < 0.6 %
Rango de temperatura ambiente: -20ºC ... +70 ºC
Prensaestopas: M16 x 1,5
34
22 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Los indicadores de nivel de la serie LP son conformes con todos
los requisitos esenciales de todas las directivas CE que le son
aplicables:
2014/68/EU Directiva de equipos a presión (PED)
Automatismos y transmisores:
2014/30/EU Directiva de compatibilidad electromagnética (EMC)
2012/19/EU Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos WEEE).
2011/65/EU Directiva sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos (ROHS).
Automatismo AMM:
2014/35/EU Directiva de baja tensión (LV)
Equipos destinados a ser instalados en áreas peligrosas:
2014/34/EU Directiva sobre los aparatos y sistemas de protección
para uso en atmósferas potencialmente explosivas
(ATEX).
En los últimos capítulos de este manual se adjuntan el certificado CE de tipo y las
declaraciones de conformidad respecto a la directiva ATEX.
El resto de declaraciones de conformidad CE pueden descargarse en el apartado
“Descargas” de la página web de Tecfluid S.A. www.tecfluid.com
22.1 Directiva de equipos a presión
Tecfluid S.A. ha sometido a los equipos de la serie LP a un procedimiento de evaluación de
la conformidad para la Directiva de equipos a presión, concretamente al módulo H
(Aseguramiento de calidad total).
La conformidad con la directiva queda reflejada mediante el marcado CE en cada equipo a
presión y mediante la declaración escrita de conformidad.
El marcado de los equipos contempla el tipo de fluido, el grupo de fluido y la categoría del
equipo, por ejemplo: G1 CATI
G Gases y vapores
1 Grupo de líquidos 1
CATI Categoría I
Los equipos que, debido a su tamaño, no están sujetos a evaluación de la conformidad, se
consideran fuera del ámbito de la directiva y por lo tanto no van marcados CE en lo que a la
directiva de presión se refiere. Estos equipos están sujetos a las buenas prácticas de
ingeniería (SEP) aplicables.
Este equipo está considerado un accesorio a presión y NO un accesorio de seguridad
según la definición de la Directiva 2014/68/UE, Articulo 2, párrafo 4.
22.2 Certificación IECEx
Este equipo ha sido certificado IECEx. La respectiva documentación puede descargarse
desde la página web www.iecex.com.
35
22.3 Certificación de conformidad TR CU (marcado EAC)
Tecfluid S.A. ha sometido a los equipos de la serie LP a un
procedimiento de certificación según los reglamentos técnicos de la
Unión de Aduanas de la Unión Económica Euroasiática (UEE).
Dicho certificado es un documento oficial que confirma la calidad de la producción con las
normas aprobadas en el territorio de la Unión de Aduanas, concretamente respecto a los
requisitos de seguridad y compatibilidad electromagnética.
23 INSTRUCCIONES ADICIONALES PARA LA VERSIÓN Ex
Este capítulo es sólo aplicable para los equipos destinados a ser usados en atmósferas
potencialmente explosivas.
Estos equipos son conformes con la directiva 2014/34/EU (Aparatos y sistemas de
protección para uso en atmósferas potencialmente explosivas) como así indica su certificado
de examen CE de tipo y su marcado. Son también conformes con el esquema IECEx.
Los instrumentos, por ser del grupo II, van destinados al uso en lugares en los que puede
haber peligro de formación de atmósferas explosivas, exceptuando en minería.
Por ser de categoría 1G pueden utilizarse en un medio ambiente en el que se produzcan de
forma constante, duradera o frecuente atmósferas explosivas debidas a mezclas de aire con
gases, vapores o nieblas.
Por ser de categoría 1D pueden utilizarse en un medio ambiente en el que se produzcan de
forma constante, duradera o frecuente atmósferas explosivas debidas a polvos inflamables.
23.1 Temperatura superficial
Los equipos están certificados como Exia IIC T4 o Exia IIC T6.
Las temperaturas máximas permitidas son las siguientes:
23.2 Partes no metálicas
ADVERTENCIA: RIESGO POTENCIAL DE CARGA ELECTROSTÁTICA
La parte frontal del equipo está formada por una ventana plástica transparente que permite
ver la posición de la aguja indicadora y la escala.
Debido a que el peligro de ignición por descarga electrostática al frotar esta ventana no puede
evitarse, el equipo debelimpiarse siempre con un paño húmedo.
ADVERTENCIA: RIESGO DE IMPACTO
Debido a que la base del envolvente es de aluminio, el equipo deberá ser instalado y
empleado siempre en ubicaciones de bajo riesgo de impacto.
ADVERTENCIA: CABLEADO
El cableado de las variantes que incorporan transmisor y detector inductivo debe
mantenerse por separado.
Clase de
temperatura
Máxima temperatura
superficial máxima
Temperatura de ignición
del gas específico para
el que está destinado
T4 135ºC 135ºC
T6 85ºC 85ºC
36
23.3 Conexión de partes conductoras a tierra
Cuando el instrumento no esté puesto a tierra de forma segura mediante el proceso de
conexión, debe realizarse una puesta a tierra adicional mediante el tornillo de la caja, tal
como se muestra en la figura.
23.5 Automatismo AMM
Cuando el equipo incorpora automatismos AMM, puede estar certificado como seguridad
intrínseca. No requiere parámetros eléctricos para gas. En caso de polvo, los parámetros
son los siguientes:
Marcado Ex ia IIC T4 Ex ia IIC T6
Ui : 16 V Ui : 16 V
Ii : 25 mA Ii : 76 mA
Pi : 64 mW Pi : 242 mW
Ci : 50 nF Ci : 50 nF
Li : 250 uH Li : 250 uH
Parámetros específicos
23.4 Automatismo AMD
Cuando el equipo incorpora automatismos AMD, está certificado como seguridad intrínseca
con los siguientes parámetros:
Marcado Ex ia T6 Ga Ex ia IIIC T135 ºC Da
Parámetros específicos
Ii: 250 mA
Pi: De acuerdo con
el certificado
Ci: 0 nF
Li: 0 uH
Sin parámetros
37
23.6 Transmisores TH7
Los transmisores TH7 pueden suministrarse con certificación para ser instalados en
atmósferas potencialmente explosivas. Son equipos de seguridad intrínseca.
A diferencia de los TH7 para zona segura, no disponen de salida de pulsos.
La conexión eléctrica del equipo y la información respecto al protocolo HART es idéntica a la
del transmisor TH7 (ver apartados 12 a 18).
Las características técnicas que difieren de la de los transmisores TH7 son las siguientes:
Tensión máxima: 30 VDC
Carga máxima en el lazo 4-20: 900 Ω (para una alimentación de 30 VDC)
Salida de impulsos: No disponible en esta versión.
El resto de características son las mismas que las del transmisor TH7 (ver apartado 21.4).
Los parámetros de seguridad intrínseca son los siguientes:
NOTA: La programación mediante USB sólo puede realizarse en zona no clasificada.
23.7 Mantenimiento
Es el mismo que en los equipos no Ex.
Los equipos Ex de seguridad intrínseca no se pueden reparar. En caso de cualquier
incidencia que necesite intervención en el equipo, se suministrará un equipo nuevo.
Marking Ex ia IIC T4 Ga Ex ia IIC T6 Ga
Parámetros específicos
Ui : 30 V Ui : 30 V
Pi : De acuerdo con
el certificado
Pi : De acuerdo con el
certificado
Ci : 57,3 nF Ci : 57,3 nF
Ii: 100 mA Ii: 100 mA
Li: 0 uH Li: 0 uH
Marking Ex ia IIIC T200 85ºC Da Ex ia IIIC T200 90ºC Da
Parámetros específicos
Ui : 30 V Ui : 30 V
Pi : De acuerdo con
el certificado
Pi : De acuerdo con el
certificado
Ci : 57,3 nF Ci : 57,3 nF
Ii : 100 mA Ii : 100 mA
38
23.8 Marcado
Se adjuntan ejemplos del marcado de los equipos.
En el marcado de los equipos se indican las siguientes características:
- Fabricante - Modelo
- Número de serie - Marcado CE
- Marcado ATEX y IECEx - Nº de expediente
- Dirección del fabricante
La etiqueta de marcado está ubicada en el lateral de la caja, siempre visible
39
24 LISTADO DE COMPONENTES
Descripción Materiales
LP / INOX LP / Hastelloy LP / Titanio
1 Flotador EN 1.4404 (AISI 316L) * Hastelloy C * Titanio *
2 Conexión EN 1.4404 (AISI 316L) Hastelloy C Titanio
3 Guía varilla
4 Caja Aluminio pintado **
5 Muelle EN 1.4401 (AISI 316) Hastelloy C Titanio
6 Cuerpo EN 1.4404 (AISI 316L) Hastelloy C Titanio
* PVC, PP, PVDF bajo demanda
** EN 1.4404 (AISI 316L) y PP bajo
demanda
40
25 DIMENSIONES
(dimensiones en mm)
DN PN D k g Øl x n b
40 40 150 110 88 18 x 4 18
41
(dimensiones en mm)
Dimensional con separador térmico
Dimensional con caja indicadora en
aluminio pintado Dimensional con caja indicadora en
EN 1.4404 (AISI 316L)
42
LP80 LP80 con cámara en
by-pass 80ME
DN PN b B EB LE LI
40 40 18 a especificar *
* Dimensiones B, EB, LE y LI según dibujo superior
Otros tamaños y estándares de brida bajo demanda
43
27 DECLARACIONES DE CONFORMIDAD ATEX
44
45
46
47
48
GARANTÍA
Tecfluid S.A. garantiza todos sus productos por un periodo de 24 meses desde su venta, contra
cualquier defecto de materiales, fabricación o funcionamiento. Quedan excluidas de esta garantía
las averías que pueden atribuirse al uso indebido o aplicación diferente a la especificada en el
pedido, manipulación por personal no autorizado por Tecfluid S.A., manejo inadecuado y malos
tratos.
Esta garantía se limita a la sustitución o reparación de las partes en las cuales se observen defectos
que no hayan sido causados por uso indebido, con exclusión de responsabilidad por cualquier otro
daño, o por los efectos producidos por el desgaste de utilización normal de los equipos.
Para todos los envíos de material para reparación se establece un proceso que debe ser consultado
en la página web www.tecfluid.com apartado de Posventa.
Los productos enviados a nuestras instalaciones deberán estar debidamente embalados, limpios y
completamente exentos de materias líquidas, grasas o sustancias nocivas.
El equipo a reparar se deberá acompañar con el formulario a cumplimentar via web en el mismo
apartado de Posventa.
La garantía de los componentes reparados o sustituidos aplica 6 meses a partir de su reparación o
sustitución. No obstante el periodo de garantía, como mínimo, seguirá vigente mientras no haya
transcurrido el plazo de garantía inicial del objeto de suministro.
TRANSPORTE
Los envíos de material del Comprador a las instalaciones del Vendedor ya sean para su abono,
reparación o reemplazo deberán hacerse siempre a portes pagados salvo previo acuerdo.
El Vendedor no aceptará ninguna responsabilidad por posibles daños producidos en los equipos
durante el transporte.
Tecfluid S.A.
Narcís Monturiol 33
08960 Sant Just Desvern
Barcelona
Tel: +34 93 372 45 11
Fax: +34 93 473 08 54
tecfluid@tecfluid.com
www.tecfluid.com
Los datos técnicos descritos en este manual están sujetos a modificaciones sin previo aviso si las innovaciones técnicas de
nuestros procesos de fabricación lo requieren.
Sistema de Gestión de la Calidad ISO 9001 certificado por
Directiva Europea de Presión certificada por
Directiva Europea ATEX certificada por
HART es una marca registrada de FieldComm Group TM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Tecfluid SERIE LP Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario