DeWalt D23551 El manual del propietario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 8
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 19
English (original instructions) 31
Español (traducido de las instrucciones originales) 41
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 53
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 65
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 77
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 89
Português (traduzido das instruções originais) 100
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 112
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 122
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 133
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 144
Copyright D
EWALT
ESPAÑOL
41
SIERRA CIRCULAR D23551, D23651
herramienta se utiliza para aplicaciones
diferentes, con accesorios diferentes
o mal conservados, la emisión de
vibraciones puede variar. Esto puede
aumentar significativamente el nivel de
exposición a lo largo del período total
de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición
a la vibración debe tener en cuenta
además las veces en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está en realidad haciendo el
trabajo. Esto significaría una disminución
en el nivel de exposición a lo largo del
período total de trabajo.
Identifique medidas adicionales de
seguridad para proteger al operador
de los efectos de la vibración, como:
el mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos
calientes, organización de patrones
de trabajo.
Fusibles:
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
Defi niciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de
gravedad de las señales. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de
peligro inminente, que si no se evita,
provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA: indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: indica una situación de
posible peligro que, si no se evita,
puede provocar lesiones leves
o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que D
EWALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas profesionales.
Datos técnicos
D23551 D23651
Voltaje V 230 230
Tipo 1 1
Potencia absorbida W 1.050 1.350
Velocidad sin carga min
-1
5.000 5.000
Profundidad de corte
90 (sin rieles de guía) mm 52 62
90 (con rieles de guía) mm 47 57
45 (sin rieles de guía) mm 37 49
45 (con rieles de guía) mm 32 44
Diámetro de la hoja mm 165 190
Grosor de la hoja mm 2,5 2,6
Diámetro interior de la hoja mm 20 30
Ajuste del ángulo biselado 0 - 45˚ 0 - 55°
Peso kg 5,0 6,0
L
PA
(presión acústica) dB(A) 99 99
K
PA
(incertidumbre de
presión acústica) dB(A) 3 3
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 108 108
K
WA
(incertidumbre de la
potencia acústica) dB(A) 6,7 3,6
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en
cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma
EN 60745:
Valor de la emisión a
h
=
a
h
=
m/s² ≤ 2,5 ≤ 2,5
Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,5
El nivel de emisión de vibración que se ofrece en
esta hoja informativa se ha medido de acuerdo
con la prueba estandarizada que ofrece la norma
EN 60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede utilizarse para realizar
una evaluación preliminar de la exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado ejemplifica
las aplicaciones principales de la
herramienta. Sin embargo, si la
ESPAÑOL
42
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
D23551, D23651
DEWALT declara que los productos descritos bajo
“datos técnicos” son conformes a las normas:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5.
Estos productos son conformes también a la
Directriz 2004/108/EC. Si desea más información,
póngase en contacto con DEWALT en la dirección
indicada a continuación o bien consulte la parte
posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de
Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
31.12.2009
ADVERTENCIA: para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
Advertencias generales de seguridad
para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad e
instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias o instrucciones
puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO
El término “herramienta eléctrica” incluido en
todas las advertencias se refiere a su herramienta
eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a
su herramienta eléctrica accionada con baterías
(inalámbrica).
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras
propician accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas
eléctricas en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o producir humo.
c) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben adaptarse a la toma de corriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna
manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a las tomas
de corrientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
con toma de tierra como, por ejemplo,
tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Existe mayor riesgo
de descarga eléctrica si su cuerpo está
puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones de humedad.
Si entra agua en una herramienta eléctrica,
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca
utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas
móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en
el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable
adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en una zona
húmeda, utilice un dispositivo de corriente
residual (residual current device, RCD)
de seguridad. El uso de un RCD reduce el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica si
ESPAÑOL
43
está cansado o bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal.
Utilice siempre protección ocular.
El uso de equipo de seguridad, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva
en las condiciones adecuadas reducirá las
lesiones personales.
c) Evite poner en marcha la herramienta
involuntariamente. Asegúrese de que
el interruptor está apagado antes de
conectar la fuente de alimentación
y/o la batería, coger o transportar la
herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con su dedo apoyado sobre
el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de
encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de
tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija
de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el
equilibrio y posiciónese adecuadamente
en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use
ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la
conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso del
extractor de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizará. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de
un modo más seguro, a la velocidad para la
que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Las herramientas que no puedan
ser controladas con el interruptor constituyen
un peligro y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambio de accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta
eléctrica de forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no
esté en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si
son operadas por usuarios que no tienen
formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de
las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de
controlar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, sus
accesorios y piezas, etc. de acuerdo con
las presentes instrucciones, teniendo
siempre en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que deba llevar a
cabo. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que fue diseñada podría originar una
situación peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona cualificada en
reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que solo
utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta
eléctrica.
ESPAÑOL
44
NORMAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS ADICIONALES
Instrucciones de seguridad para
todas las sierras
a) PELIGRO: Mantenga las manos
alejadas de la zona de corte y la hoja.
Mantenga su segunda mano en el mango
auxiliar o en la caja protectora del motor.
Si sujeta la sierra con ambas manos, no
serán cortadas por la hoja.
b) No extienda las manos bajo la pieza de
trabajo. El protector no puede protegerle de
la hoja debajo de la pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor
de la pieza de trabajo. Menos que un
diente de la hoja completo debe verse
debajo de la pieza de trabajo.
d) Nunca sujete una pieza que esté cortando
con las manos o a través de la pierna.
Asegure la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Es importante que
sujete el trabajo de manera adecuada para
minimizar la exposición del cuerpo, el trabado
de la hoja o la pérdida de control.
e) Sostenga la herramienta eléctrica por
superficies de empuñadura aislada
cuando realice una operación en la cual
la herramienta para cortar pudiera entrar
en contacto con instalaciones eléctricas
ocultas. El contacto con un cable cargado,
cargará a su vez las partes metálicas
expuestas de la herramienta y dará una
descarga eléctrica al operador.
f) Cuando ranure, utilice siempre una guía
de corte o guía de borde recta. Esto
mejora la precisión del corte y reduce la
posibilidad de que la hoja se bloquee.
g) Utilice siempre hojas cuyo diámetro
interior sea del tamaño y forma correctos
(diamante o redonda). Las hojas que no
coincidan con el equipo de montaje de la
sierra funcionarán de manera excéntrica,
ocasionando una pérdida de control.
h) Nunca utilice arandelas o tornillos
de la hoja que estén dañados o sean
inadecuados. Las arandelas y los tornillos
de las hojas se diseñaron específicamente
para la sierra, para lograr un mejor
rendimiento y seguridad en la operación.
i) Mantenga su cuerpo situado hacia
cualquier costado de la hoja, pero no
alineado con la hoja de la sierra. El
REBOTE puede causar que la sierra salte
hacia atrás (véanse Causas y prevención de
rebote por parte del operador).
j) ATENCIÓN: Las hojas se deslizan después
de apagarse. Pueden producirse graves
lesiones.
k) Evite cortar clavos. Inspeccione y saque
todos los clavos de la madera antes de
cortar.
Causas y prevención de rebote por
parte del operador
El rebote es una reacción repentina a una hoja
de sierra trabada o mal alineada, lo cual causa
que la sierra pierda el control y que se levante y
rebote contra la pieza de trabajo en la dirección
del operador.
Cuando la hoja está muy trabada por el
cierre de la placa de corte, la hoja se traba
y la reacción del motor impulsa la unidad
rápidamente hacia el operador.
Si la hoja se dobla o desalinea durante el corte,
el diente en el borde posterior de la hoja puede
hundirse en la superficie superior de la madera
haciendo que la hoja trepe fuera de la placa de
corte y salte hacia atrás sobre el operador.
El rebote es el resultado del mal uso de la sierra
o de procedimientos o condiciones de operación
incorrectos y puede ser evitado si se toman las
precauciones debidas, enumeradas a continuación:
a) Sujete la sierra firmemente con ambas
manos y sitúe los brazos de manera
que resista la fuerza del rebote. Sitúe
su cuerpo hacia cualquier costado de
la hoja, pero no alineado con la hoja.
El rebote puede ocasionar que la sierra
salte hacia atrás, pero el operador puede
controlar la fuerza del rebote si se toman las
precauciones debidas.
b) Cuando la hoja se trabe o cuando
el corte deba ser interrumpido por
cualquier motivo, suelte el gatillo y
sostenga la sierra sin moverla, dentro
del material hasta que la hoja se detenga
completamente. No intente nunca quitar
la sierra de la pieza de trabajo o tirar
de la sierra hacia atrás mientras la hoja
esté en movimiento, pues podría rebotar.
Investigue y tome medidas correctivas para
eliminar la causa del trabado de la sierra.
c) Cuando vuelva a encender la sierra en
la pieza de trabajo, centre la hoja de la
cierra en la placa de corte y compruebe
que los dientes no estén dentro del
material. Si la hoja se traba, puede caminar
hacia arriba o rebotar en la pieza de trabajo
cuando vuelva a encenderse la sierra.
ESPAÑOL
45
d) Sostenga paneles grandes para minimizar
el riesgo de trabado y rebote de la hoja.
Los paneles grandes tienden a hundirse por
su propio peso. Se debe colocar un soporte
bajo el panel en ambos lados, cerca de la
línea del corte y del borde del panel.
e) No utilice hojas que estén desafiladas o
dañadas. Las hojas no afiladas o afiladas
inadecuadamente producen una placa de
corte estrecha que ocasiona una fricción
excesiva, el trabado de la hoja o rebote.
f) La profundidad de la hoja y el ajuste de
las palancas de bloqueo del bisel deben
estar apretados y asegurados antes de
realizar el corte. Si cambia el ajuste de
la hoja mientras se realiza el corte, puede
ocasionarse un trabado o rebote.
g) Tenga mucho cuidado cuando realice
“cortes en picado” en paredes existentes
u otras zonas ciegas. La hoja que sobresale
podría cortar objetos que, a su vez, podrían
ocasionar un rebote.
Instrucciones de seguridad para el
protector inferior
a) Compruebe que el protector inferior
cierre adecuadamente antes de cada uso.
No use la sierra si el protector inferior no
se mueve libremente y no se cierra de
manera instantánea. Nunca sujete o ate el
protector inferior en la posición abierta. Si
se cae la sierra sin querer, el protector inferior
podría torcerse. Levante el protector inferior
con el mango retráctil y compruebe que se
mueva libremente y no esté en contacto con
la hoja o cualquier otra pieza, en todos los
ángulos y profundidades de corte.
b) Compruebe el uso del resorte del
protector inferior. Si el protector y
el resorte no funcionan de manera
adecuada, deben repararse antes de
usarlos. El protector inferior podría funcionar
lentamente debido a piezas dañadas,
depósitos pegajosos o la acumulación de
residuos.
c) El protector inferior debe replegarse
manualmente sólo para cortes especiales,
tales como “cortes en picado” o “cortes
compuestos”. Levante el protector inferior
replegando el mango y en cuanto la hoja
se introduzca en el material, suelte el
protector inferior. Para todos los demás
cortes, el protector inferior debe funcionar
automáticamente.
d) Observe siempre que el protector inferior
cubra la hoja antes de colocar la sierra
en el banco o en el suelo. Una hoja no
protegida que se deslice puede causar que
la sierra camine hacia atrás, cortando lo que
encuentre en su camino. Tenga en cuenta
el tiempo que se tarda en detener la hoja
después de soltar el botón.
Instrucciones de seguridad
adicionales para todas las sierras
con cuchillo divisor
a) Use el cuchillo divisor adecuado para la
hoja que se está usando. Con el fin de que
funcione el cuchillo divisor, éste debe ser más
grueso que el cuerpo de la hoja, pero más
delgado que el diente fijado en la hoja.
b) Ajuste el cuchillo divisor según se
describe en este manual de instrucciones.
El espaciado, colocación y alineación
incorrectos pueden ocasionar que el cuchillo
divisor no sea efectivo para prevenir un
rebote.
c) Para que funcione el cuchillo divisor, debe
estar sujetado a la pieza de trabajo. El
cuchillo divisor no puede prevenir rebotes
durante cortes breves.
d) No use la sierra si el cuchillo divisor está
torcido. Incluso una interferencia menor
puede disminuir la velocidad de cierre de un
protector.
Advertencias de seguridad
adicionales para las sierras
circulares
Lleve protectores auditivos. La exposición al
ruido puede provocar sordera.
Utilice una mascarilla antipolvo. La
exposición a partículas de polvo puede
provocar dificultades respiratorias y posibles
lesiones.
No utilice hojas de un diámetro mayor o
menor del recomendado. Para conocer
la capacidad de corte exacta, consulte las
especificaciones técnicas. Utilice solo las
hojas que se mencionan en este manual, que
cumplen con la EN 847-1.
Nunca utilice hojas de corte abrasivas.
Asegúrese de que la cuchilla separadora esté
ajustada de manera tal que la distancia entre
la cuchilla separadora y el borde la hoja no sea
más de 5 mm, y que el borde de la hoja no se
extienda más allá de 5 mm del filo inferior de la
cuchilla separadora.
ESPAÑOL
46
Riesgos residuales
A continuación se citan los riesgos inherentes al uso
de las sierras circulares:
Lesiones ocasionadas por tocar las piezas
en movimiento o las piezas calientes de la
herramienta.
A pesar del cumplimiento de las normas de
seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de
seguridad, existen determinados riesgos residuales
que no pueden evitarse. Los riesgos son los
siguientes:
Deterioro auditivo.
Riesgo de pillarse los dedos al cambiar el
accesorio.
Riesgos para la salud causados al respirar el
polvo producido al trabajar con madera.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1)
El Código de fecha (ee), que contiene también
el año de fabricación, viene impreso en la caja
protectora.
Ejemplo:
2010 XX XX
Año de fabricación
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Sierra circular
1 Guía paralela
1 Llave hexagonal
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún desperfecto
durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer
detenidamente y comprender este manual
antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fi gs. 1, 4, 5)
ADVERTENCIA: Jamás altere la
herramienta eléctrica ni ninguna de sus
piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
a. Interruptor de puesta en marcha
b. Botón de bloqueo
c. Mango delantero
d. Seguro del eje
e. Salida extractora de polvo
f. Base de la sierra
g. Cuchillo divisor
h. Palanca retráctil del protector inferior
i. Protector inferior
j. Hoja de la sierra
k. Pomo de ajuste del bisel
l. Pomo de ajuste de la guía (D23651)
m. Dispositivo de ajuste del riel: corte
n. Dispositivo de ajuste del riel: bisel
o. Marca de corte biselado
p. Marca de corte recto
q. Botón de ajuste de profundidad
r. Guía paralela
USO PREVISTO
Las sierras circulares D23551 y D23651 se han
diseñado con el fin de realizar cortes profesionales
de madera y plástico. Hay discos de corte abrasivos
disponibles para cortar metal y piedra.
NO USE la herramienta bajo condiciones de
humedad o en presencia de gases o líquidos
inflamables.
Estas sierras circulares son herramientas eléctricas
profesionales. NO PERMITA que los niños tengan
contacto con la herramienta. Cuando la hagan
funcionar operarios sin experiencia, es necesaria su
supervisión.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un
solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje
suministrado corresponda al indicado en la placa de
características.
Su herramienta DEWALT tiene doble
aislamiento conforme a la norma
EN 60745, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
ESPAÑOL
47
Si el cable de suministro está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente preparado
disponible a través de la organización de servicios
de DEWALT.
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador,
use uno aprobado y apto para la potencia de esta
herramienta (véanse los datos técnicos). El tamaño
mínimo del conductor es 1 mm
2
; la longitud máxima
es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones, apague
la máquina y desconéctela del
suministro eléctrico antes de instalar
o quitar accesorios y antes de hacer
ajustes, cambios de configuración
o reparaciones. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en
la posición OFF. La puesta en marcha
accidental puede causar lesiones.
Ajuste de profundidad de corte
(fi gs. 1 y 2)
1. Afloje el botón de ajuste de profundidad (q).
2. Mueva la base (f) para lograr la profundidad de
corte adecuada.
3. Apriete el botón de ajuste de profundidad (q
ADVERTENCIA: Para obtener
resultados óptimos, deje que la hoja
de la sierra sobresalga de la pieza de
trabajo unos 5 mm (fig. 2).
Ajuste de bisel (fi gs. 1 y 3)
El ángulo de bisel puede ajustarse entre 0° y la
configuración máxima.
1. Afloje el pomo de ajuste del bisel (k).
2. Configure el ángulo de biselado inclinando la
base de la sierra (f) hasta que la marca indique
el ángulo deseado en la escala.
3. Apriete el pomo de ajuste del bisel (k).
Ajuste de la base para cortes de 90°
(fi g. 1)
1. Ajuste la sierra al bisel de 0°.
2. Repliegue el protector de la hoja con la palanca
(h) y sitúe la sierra del lado de la hoja.
3. Afloje el pomo de ajuste del bisel (k).
4. Sitúe una escuadra contra la hoja y la base para
ajustar la configuración de 90°.
5. Apriete el pomo de ajuste del bisel (k).
Cambio de la hoja de la sierra
(fi g. 1, 4)
1. Active el botón de bloqueo de la hoja (d) y
desatornille el tornillo de sujeción de la hoja
(s) girando en sentido antihorario con la llave
hexagonal provista con la herramienta.
2. Repliegue el protector inferior de la hoja (i) con
la palanca (h) y reemplace la hoja (j). Vuelva
a instalar las arandelas (t, u) en la posición
adecuada.
3. Compruebe la dirección de rotación de la hoja.
4. Enrosque el tornillo de sujeción de la hoja (s)
con la mano para sostener la arandela en
posición. Gire en sentido horario.
5. Presione el botón de bloqueo de la hoja (d)
mientras gira el eje hasta que la hoja deje de
rotar.
6. Apriete el tornillo de sujeción de la hoja
firmemente utilizando la llave.
Ajuste del cuchillo divisor (fi g. 4)
Para ajustar adecuadamente el cuchillo divisor
(g), consulte la figura 4. Ajuste el espacio libre del
cuchillo divisor después de cambiar la hoja de la
sierra, o bien, siempre que sea necesario.
1. Ajuste la profundidad de corte a 0 mm para
acceder a los tornillos de sujeción (v) del
cuchillo divisor (g).
2. Afloje los tornillos (v) y tire del cuchillo divisor
hasta alcanzar su longitud máxima.
3. Ajuste el espacio libre y apriete los tornillos.
Montaje y ajuste de la guía paralela
(D23651, g. 5)
La guía paralela (r) se utiliza para cortar de manera
paralela al borde de la pieza de trabajo.
MONTAJE
1. Afloje el pomo de ajuste de la guía (l) para dejar
que la guía paralela pase.
2. Inserte la guía paralela (r) en la base de la sierra
(f) según se indica.
3. Apriete el pomo de ajuste de la guía (l).
ESPAÑOL
48
AJUSTE
1. Afloje el pomo de ajuste de la guía (l) y ajuste
la guía paralela (r) hasta el ancho deseado. El
ajuste puede leerse en la escala (w).
2. Apriete el pomo de ajuste de la guía (l).
Sistema de rieles de guía
Los rieles de guía, disponibles en diversas
longitudes como accesorios, permiten que la sierra
circular se utilice para cortes precisos y derechos,
a la vez que protege de daños a la superficie
de la pieza de trabajo. Junto con los accesorios
adicionales, con el sistema de rieles de guía pueden
realizarse cortes en ángulos exactos, ingletes y
trabajo de colocación.
Hay abrazaderas (z) disponibles para asegurar los
rieles de guía (x) a la pieza de trabajo (fig. 6). Utilice
estas abrazaderas (z) para comprobar que los rieles
de guía (x) estén fijados con firmeza a la pieza de
trabajo (y) para trabajar de manera segura. Una vez
que los rieles de guía se configuren con la línea de
corte y se fijen firmemente a la pieza de trabajo, no
hay movimiento durante el corte.
IMPORTANTE: La escala de altura de la unidad
está configurada para el uso de la sierra sin rieles
de guía. Cuando utilice la sierra sobre los rieles
de guía, la diferencia en la altura será de 5,0 mm
aproximadamente.
MONTAJE DE LA SIERRA CIRCULAR A LOS RIELES DE
GUÍA (FIG. 1, 7)
El espacio libre entre la sierra circular y los rieles
de guía (x) deben ser muy pequeños para lograr
óptimos resultados en el corte. Cuanto menor sea
este espacio libre, mejor será el acabado en línea
recta de la pieza de trabajo.
El espacio libre puede ajustarse con los dos
dispositivos de ajuste del riel (m, n) para cada canal
en la base, para cortes de 0° (m) y para cortes
biselados de 1-45° (n). Los dispositivos de ajuste
del riel son pestillos que permiten que se reduzca
el espacio libre entre la unidad y los rieles de guía.
Una vez que se han ajustado estos dispositivos, el
movimiento lateral de la sierra durante el corte es
mínimo, a la vez que permite una acción de corte
limpia.
NOTA: Los dispositivos de ajuste se configuran a
un espacio libre mínimo en la fábrica y puede que
requieran ajustes y configuraciones antes de usar
la unidad. Utilice las instrucciones que se indican a
continuación para configurar la sierra circular en los
rieles de guía.
RECUERDE: Ajuste todos los dispositivos de ajuste
del riel de la sierra a los rieles de guía.
1. Desenrosque el tornillo dentro del dispositivo
de ajuste del riel para permitir el ajuste entre la
sierra y los rieles de guía.
2. Repliegue el protector inferior y sitúe la unidad
sobre los rieles de guía, comprobando que la
hoja esté en la posición más elevada.
3. Gire el dispositivo de ajuste hasta que la sierra
se bloquee en los rieles de guía.
IMPORTANTE: Compruebe que la sierra esté
sujetada firmemente al riel intentado empujarla.
Compruebe que la sierra no se mueva.
4. Gire ligeramente el dispositivo de ajuste hacia
atrás hasta que la sierra se deslice fácilmente a
través del riel.
5. Sostenga el dispositivo de ajuste del riel en
posición y ajuste el tornillo nuevamente.
NOTA: Ajuste SIEMPRE el sistema cuando lo utilice
con otros rieles.
Los dispositivos de ajuste del riel ahora están
configurados para reducir la desviación lateral
cuando corte con la sierra en los rieles de guía.
Antes de utilizar la sierra, debe ajustarse el protector
contra astillas (aa) en los rieles de guía. Consulte
Ajuste del protector contra astillas.
AJUSTE DEL PROTECTOR CONTRA ASTILLAS
Los rieles de guía (x) está equipados con un
protector contra astillas (aa), que debe estar
ajustado a la sierra antes de su primer uso.
El protector contra astillas (aa) está situado en cada
borde de los rieles de guía (fig. 7). El objetivo de
este protector contra astillas es el de proporcionar al
usuario una línea de corte de la hoja visible, a la vez
que se reduce el astillado que ocurre a través del
borde de corte de la pieza durante el corte.
IMPORTANTE: ¡SIEMPRE lea y siga los pasos
detallados en la sección Montaje de la sierra
circular en los rieles de guía antes de cortar con
el protector contra astillas!
AJUSTE DEL PROTECTOR CONTRA ASTILLAS (FIG. 8-11)
1. Sitúe los rieles de guía (x) sobre un desecho
de madera (bb) con una longitud mínima
de 100 mm que cuelgue por encima de
la pieza de trabajo. Utilice una abrazadera
para asegurar que los rieles de guía estén
sujetados firmemente a la pieza de trabajo. Esto
garantizará la precisión.
2. Configure la unidad a una profundidad de corte
de 15 mm.
3. Sitúe la parte delantera de la sierra en el
extremo que cuelga de los rieles de guía,
comprobando que la hoja esté situada delante
de los rieles de guía (fig. 9).
ESPAÑOL
49
4. Encienda la sierra y corte el protector contra
astillas lentamente a lo largo de los rieles en una
sola operación continua. El borde del protector
contra astillas ahora coincide exactamente con
el borde de corte de la hoja (fig. 10).
Para conectar el protector contra astillas en el otro
lado de los rieles de guía, quite la sierra de los rieles
y rote el riel 180°. Repita los pasos 1 a 4.
NOTA: Si lo desea, el protector contra astillas puede
biselarse a 45°; luego, repita los pasos 1 a 4. Esto
perimte que un lado de los rieles realice cortes
paralelos, mientras que el otro lado de los rieles se
ajuste para cortes biselados de 45° (fig. 11).
NOTA: Si el protector contra astillas está ajustado
para cortes paralalos a ambos lados, entonces,
cuando la unidad esté biselada, la hoja no estará
nivelada con el borde del protector contra astillas.
Esto sucede porque el punto de pivote del bisel de
la unidad no está estacionario y la hoja se mueve
hacia afuera cuando la unidad está biselada.
USO DEL CANAL ADECUADO
La base de la sierra cuenta con dos canales. Uno
de los canales sirve para realizar cortes paralalos y el
otro para realizar cortes biselados.
La etiqueta delante de la base (fig. 12) indica qué
canal sirve para cada aplicación. Cuando realice
cortes compruebe que la línea de la etiqueta esté
alineada con el canal en los rieles de guía. La figura
13 muestra la sierra en la posición de corte paralelo
en relación con los rieles de guía. La figura 14
muestra la sierra en la posición de corte biselado en
relación con los rieles de guía.
Antes de usar la máquina
ADVERTENCIA: Compruebe que los
protectores estén bien montados. El
protector de la hoja de la sierra debe
estar en posición cerrada.
ADVERTENCIA: Compruebe que la
hoja de la cierra gira en la dirección de
la flecha en la hoja.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar
ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios.
ADVERTENCIA: Antes de usar la sierra
circular, ¡SIEMPRE compruebe que todo
funcione debidamente!
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA:
Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas aplicables.
Compruebe que el material que será
cortado esté sujetado firmemente en
su lugar.
Presione suavemente la herramienta y
no ejerza presión lateral sobre la hoja
de la sierra.
Evite sobrecargas.
No utilice hojas de sierra demasiado
desgastadas.
No utilice la sierra para cortes de
orificios.
Posición adecuada de las manos
(fi g. 1, 15)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya
una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una
mano se coloque en la empuñadura frontal (c) y la
otra en la empuñadura principal (dd).
Encender y apagar la sierra (fi g. 1)
Por motivos de seguridad el interruptor de puesta
en marcha (a) de la herramienta está equipado con
un botón de bloqueo (b).
1. Presione el botón de bloqueo para desbloquear
la herramienta.
2. Apriete el interruptor de puesta en marcha (a)
para poner en marcha la herramienta.
Tan pronto como el interruptor de puesta en
marcha se suelte el botón de bloqueo se activa
automáticamente para prevenir la puesta en
marcha involuntaria de la máquina.
ADVERTENCIA:
No encienda ni apague la herramienta
cuando la hoja de la sierra toque la
pieza de trabajo u otros materiales.
No use el seguro del eje cuando la
herramienta esté en funcionamiento.
ESPAÑOL
50
Sostener y guiar la herramienta
(fi g. 1)
1. Sostenga la herramienta por la principal
empuñadura y el mango delantero (c) para guiar
la sierra de manera adecuada.
NOTA: Para obtener resultados óptimos, sujete
la pieza de trabajo desde abajo hacia arriba.
2. Siga la línea trazada en la pieza de trabajo
utilizando una marca (p) para los cortes
paralelos y una marca (o) para los cortes con un
ángulo biselado de 45°.
ADVERTENCIA: SIEMPRE lleve
el cable lejos, alineado con la parte
posterior de la herramienta.
Extracción de polvo (fi g. 1)
ADVERTENCIA: Riesgo de inhalación
de polvo. Para disminuir el riesgo de
lesiones personales, utilice SIEMPRE
una mascarilla antipolvo aprobada.
La herramienta cuenta con una salida extractora de
polvo (e).
Siempre que sea posible, conecte un extractor de
polvo diseñado según las normas aplicables sobre
emisión de polvo.
ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE una
aspiradora extractora diseñada según
las normas aplicables sobre emisión
de polvo cuando corte madera. Las
mangueras de las aspiradoras comunes
podrán ajustarse directamente en la
salida extractora de polvo.
ADVERTENCIA: No utilice una
aspiradora extractora sin una protección
contra chispas adecuada cuando corte
metal.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la
herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones, apague
la máquina y desconéctela del
suministro eléctrico antes de
instalar o quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios
de configuración o reparaciones.
Compruebe que el interruptor de puesta
en marcha esté en la posición OFF. La
puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
ADVERTENCIA: Si la hoja de la sierra
está desgastada, sustitúyala con una
nueva.
Lubricación
La herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad
y el polvo de la carcasa principal con
aire seco siempre que vea acumularse
el polvo alrededor de los respiraderos.
Utilice protección ocular y mascarillas
antipolvo aprobadas cuando realice este
procedimiento.
ADVERTENCIA: no use nunca
disolventes ni otros agentes químicos
agresivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos
agentes químicos pueden debilitar
los materiales de dichas piezas. Use
un trapo humedecido sólo con agua
y jabón suave. No deje que penetre
ningún líquido dentro de la herramienta
y no sumerja ninguna pieza de la
herramienta en líquidos.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que algunos
accesorios, diferentes de los ofrecidos
por DEWALT, no se han probado con
este producto, el empleo de tales
accesorios podría constituir un riesgo.
Para reducir el riesgo de lesiones,
sólo deben usarse con el producto los
accesorios recomendados DEWALT.
Si desea más información sobre los accesorios
adecuados, consulte a su distribuidor.
ESPAÑOL
51
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
se debe eliminar con la basura
doméstica.
Si alguna vez tiene que cambiar su producto
D
EWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la
basura doméstica. Prepárelo para una recogida
selectiva.
La recogida selectiva de los productos
y embalajes usados permite el reciclaje
de los materiales y que se puedan usar
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación del medio ambiente y
reduce la demanda de materias primas.
Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida
selectiva de los productos eléctricos domésticos
para llevarlos a centros de residuos municipales o
bien ser por el propio distribuidor al que compró el
producto nuevo el que se encargue de recogerlo.
DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los
productos DEWALT una vez estos han alcanzado el
final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio,
devuelva el producto a cualquier servicio técnico
autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Para saber dónde está el servicio técnico autorizado
más cercano puede ponerse en contacto con la
oficina local DEWALT en la dirección indicada en
este manual. Alternativamente, puede encontrar
una lista con la dirección de los servicios técnicos
DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro
servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.
ESPAÑOL
52
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad
de sus productos y ofrece una excepcional
garantía para los usuarios profesionales del
producto. Esta declaración de garantía es
adicional a sus derechos contractuales como
usuario profesional y a sus derechos legales
como usuario particular no profesional
y no perjudica de ningún modo dichos
derechos. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 30 DÍAS SIN RIESGO
Si no está totalmente satisfecho con el
rendimiento de su herramienta D
EWALT, sólo
tiene que devolverla al punto de compra en
un plazo de 30 días, completa con todos
los componentes originales, tal y como la
compró, para un reembolso completo o
cambio. El producto debe haber estado
sujeto a un desgaste lógico y normal y debe
presentarse prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO
GRATIS POR UN AÑO
Si necesita mantenimiento o revisión
de su herramienta DEWALT en los
12 meses siguientes a la compra, se
realizará gratuitamente por un agente de
reparaciones autorizado de DEWALT. Debe
presentarse prueba de compra. Incluye
mano de obra. Excluye los accesorios y
las piezas de repuesto a menos que hayan
fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto DEWALT está defectuoso
debido a fallos de material o fabricación, en
un plazo de 12 meses a partir de la fecha
de compra, garantizamos reemplazar todas
las piezas defectuosas gratuitamente o, a
nuestra discreción, cambiar el aparato gratis
siempre que:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un
desgaste lógico y normal;
No se hayan intentado hacer
reparaciones por personas no
autorizadas;
Se presente prueba de compra.
El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.
Si desea hacer una reclamación, contacte
con su vendedor o compruebe dónde
se encuentra su agente de reparaciones
autorizado de DEWALT más cercano en el
catálogo de D
EWALT o póngase en contacto
con su oficina de DEWALT en la dirección
indicada en este manual. Puede obtener una
lista de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de nuestro
servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com.

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 8 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 19 English (original instructions) 31 Español (traducido de las instrucciones originales) 41 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 53 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 65 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 77 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 89 Português (traduzido das instruções originais) 100 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 112 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 122 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 133 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 144 Copyright DEWALT 2 ESPAÑOL SIERRA CIRCULAR D23551, D23651 herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o mal conservados, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo. ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DEWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas profesionales. Una estimación del nivel de exposición a la vibración debe tener en cuenta además las veces en que se apaga la herramienta o cuando está funcionando pero no está en realidad haciendo el trabajo. Esto significaría una disminución en el nivel de exposición a lo largo del período total de trabajo. Datos técnicos D23551 230 1 1.050 5.000 D23651 230 1 1.350 5.000 52 47 37 32 165 2,5 20 0 - 45˚ 5,0 62 57 49 44 190 2,6 30 0 - 55° 6,0 dB(A) 99 99 dB(A) dB(A) 3 108 3 108 dB(A) 6,7 3,6 Voltaje V Tipo Potencia absorbida W Velocidad sin carga min-1 Profundidad de corte 90 (sin rieles de guía) mm 90 (con rieles de guía) mm 45 (sin rieles de guía) mm 45 (con rieles de guía) mm Diámetro de la hoja mm Grosor de la hoja mm Diámetro interior de la hoja mm Ajuste del ángulo biselado Peso kg LPA (presión acústica) KPA (incertidumbre de presión acústica) LWA (potencia acústica) KWA (incertidumbre de la potencia acústica) Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745: Valor de la emisión ah = ah = m/s² ≤ 2,5 ≤ 2,5 Incertidumbre K = m/s² 1,5 1,5 El nivel de emisión de vibración que se ofrece en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con la prueba estandarizada que ofrece la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para realizar una evaluación preliminar de la exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado ejemplifica las aplicaciones principales de la herramienta. Sin embargo, si la Identifique medidas adicionales de seguridad para proteger al operador de los efectos de la vibración, como: el mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes, organización de patrones de trabajo. Fusibles: Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. 41 ESPAÑOL Declaración de conformidad CE DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA D23551, D23651 DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-5. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania 31.12.2009 ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Advertencias generales de seguridad para las herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias o instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. GUARDE LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO El término “herramienta eléctrica” incluido en todas las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a su herramienta eléctrica accionada con baterías (inalámbrica). 42 1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras propician accidentes. b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a las tomas de corrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con toma de tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No use el cable indebidamente. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en una zona húmeda, utilice un dispositivo de corriente residual (residual current device, RCD) de seguridad. El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si ESPAÑOL b) c) d) e) f) g) está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. Utilice equipo de seguridad personal. Utilice siempre protección ocular. El uso de equipo de seguridad, como mascarillas para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales. Evite poner en marcha la herramienta involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor está apagado antes de conectar la fuente de alimentación y/o la batería, coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con su dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. No se estire demasiado. Conserve el equilibrio y posiciónese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso del extractor de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro, a la velocidad para la que fue diseñada. b) c) d) e) f) g) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Las herramientas que no puedan ser controladas con el interruptor constituyen un peligro y deben repararse. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica de forma accidental. Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios que no tienen formación. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. Utilice las herramientas eléctricas, sus accesorios y piezas, etc. de acuerdo con las presentes instrucciones, teniendo siempre en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que deba llevar a cabo. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) MANTENIMIENTO a) Solicite a una persona cualificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que solo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. 43 ESPAÑOL NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES Instrucciones de seguridad para todas las sierras a) b) c) d) e) f) g) h) i) 44 PELIGRO: Mantenga las manos alejadas de la zona de corte y la hoja. Mantenga su segunda mano en el mango auxiliar o en la caja protectora del motor. Si sujeta la sierra con ambas manos, no serán cortadas por la hoja. No extienda las manos bajo la pieza de trabajo. El protector no puede protegerle de la hoja debajo de la pieza de trabajo. Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Menos que un diente de la hoja completo debe verse debajo de la pieza de trabajo. Nunca sujete una pieza que esté cortando con las manos o a través de la pierna. Asegure la pieza de trabajo a una plataforma estable. Es importante que sujete el trabajo de manera adecuada para minimizar la exposición del cuerpo, el trabado de la hoja o la pérdida de control. Sostenga la herramienta eléctrica por superficies de empuñadura aislada cuando realice una operación en la cual la herramienta para cortar pudiera entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas. El contacto con un cable cargado, cargará a su vez las partes metálicas expuestas de la herramienta y dará una descarga eléctrica al operador. Cuando ranure, utilice siempre una guía de corte o guía de borde recta. Esto mejora la precisión del corte y reduce la posibilidad de que la hoja se bloquee. Utilice siempre hojas cuyo diámetro interior sea del tamaño y forma correctos (diamante o redonda). Las hojas que no coincidan con el equipo de montaje de la sierra funcionarán de manera excéntrica, ocasionando una pérdida de control. Nunca utilice arandelas o tornillos de la hoja que estén dañados o sean inadecuados. Las arandelas y los tornillos de las hojas se diseñaron específicamente para la sierra, para lograr un mejor rendimiento y seguridad en la operación. Mantenga su cuerpo situado hacia cualquier costado de la hoja, pero no alineado con la hoja de la sierra. El REBOTE puede causar que la sierra salte hacia atrás (véanse Causas y prevención de rebote por parte del operador). j) k) ATENCIÓN: Las hojas se deslizan después de apagarse. Pueden producirse graves lesiones. Evite cortar clavos. Inspeccione y saque todos los clavos de la madera antes de cortar. Causas y prevención de rebote por parte del operador – El rebote es una reacción repentina a una hoja de sierra trabada o mal alineada, lo cual causa que la sierra pierda el control y que se levante y rebote contra la pieza de trabajo en la dirección del operador. – Cuando la hoja está muy trabada por el cierre de la placa de corte, la hoja se traba y la reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia el operador. – Si la hoja se dobla o desalinea durante el corte, el diente en el borde posterior de la hoja puede hundirse en la superficie superior de la madera haciendo que la hoja trepe fuera de la placa de corte y salte hacia atrás sobre el operador. El rebote es el resultado del mal uso de la sierra o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos y puede ser evitado si se toman las precauciones debidas, enumeradas a continuación: a) Sujete la sierra firmemente con ambas manos y sitúe los brazos de manera que resista la fuerza del rebote. Sitúe su cuerpo hacia cualquier costado de la hoja, pero no alineado con la hoja. El rebote puede ocasionar que la sierra salte hacia atrás, pero el operador puede controlar la fuerza del rebote si se toman las precauciones debidas. b) Cuando la hoja se trabe o cuando el corte deba ser interrumpido por cualquier motivo, suelte el gatillo y sostenga la sierra sin moverla, dentro del material hasta que la hoja se detenga completamente. No intente nunca quitar la sierra de la pieza de trabajo o tirar de la sierra hacia atrás mientras la hoja esté en movimiento, pues podría rebotar. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del trabado de la sierra. c) Cuando vuelva a encender la sierra en la pieza de trabajo, centre la hoja de la cierra en la placa de corte y compruebe que los dientes no estén dentro del material. Si la hoja se traba, puede caminar hacia arriba o rebotar en la pieza de trabajo cuando vuelva a encenderse la sierra. ESPAÑOL d) e) f) g) Sostenga paneles grandes para minimizar el riesgo de trabado y rebote de la hoja. Los paneles grandes tienden a hundirse por su propio peso. Se debe colocar un soporte bajo el panel en ambos lados, cerca de la línea del corte y del borde del panel. No utilice hojas que estén desafiladas o dañadas. Las hojas no afiladas o afiladas inadecuadamente producen una placa de corte estrecha que ocasiona una fricción excesiva, el trabado de la hoja o rebote. La profundidad de la hoja y el ajuste de las palancas de bloqueo del bisel deben estar apretados y asegurados antes de realizar el corte. Si cambia el ajuste de la hoja mientras se realiza el corte, puede ocasionarse un trabado o rebote. Tenga mucho cuidado cuando realice “cortes en picado” en paredes existentes u otras zonas ciegas. La hoja que sobresale podría cortar objetos que, a su vez, podrían ocasionar un rebote. Instrucciones de seguridad para el protector inferior a) b) c) d) Compruebe que el protector inferior cierre adecuadamente antes de cada uso. No use la sierra si el protector inferior no se mueve libremente y no se cierra de manera instantánea. Nunca sujete o ate el protector inferior en la posición abierta. Si se cae la sierra sin querer, el protector inferior podría torcerse. Levante el protector inferior con el mango retráctil y compruebe que se mueva libremente y no esté en contacto con la hoja o cualquier otra pieza, en todos los ángulos y profundidades de corte. Compruebe el uso del resorte del protector inferior. Si el protector y el resorte no funcionan de manera adecuada, deben repararse antes de usarlos. El protector inferior podría funcionar lentamente debido a piezas dañadas, depósitos pegajosos o la acumulación de residuos. El protector inferior debe replegarse manualmente sólo para cortes especiales, tales como “cortes en picado” o “cortes compuestos”. Levante el protector inferior replegando el mango y en cuanto la hoja se introduzca en el material, suelte el protector inferior. Para todos los demás cortes, el protector inferior debe funcionar automáticamente. Observe siempre que el protector inferior cubra la hoja antes de colocar la sierra en el banco o en el suelo. Una hoja no protegida que se deslice puede causar que la sierra camine hacia atrás, cortando lo que encuentre en su camino. Tenga en cuenta el tiempo que se tarda en detener la hoja después de soltar el botón. Instrucciones de seguridad adicionales para todas las sierras con cuchillo divisor a) b) c) d) Use el cuchillo divisor adecuado para la hoja que se está usando. Con el fin de que funcione el cuchillo divisor, éste debe ser más grueso que el cuerpo de la hoja, pero más delgado que el diente fijado en la hoja. Ajuste el cuchillo divisor según se describe en este manual de instrucciones. El espaciado, colocación y alineación incorrectos pueden ocasionar que el cuchillo divisor no sea efectivo para prevenir un rebote. Para que funcione el cuchillo divisor, debe estar sujetado a la pieza de trabajo. El cuchillo divisor no puede prevenir rebotes durante cortes breves. No use la sierra si el cuchillo divisor está torcido. Incluso una interferencia menor puede disminuir la velocidad de cierre de un protector. Advertencias de seguridad adicionales para las sierras circulares • Lleve protectores auditivos. La exposición al ruido puede provocar sordera. • Utilice una mascarilla antipolvo. La exposición a partículas de polvo puede provocar dificultades respiratorias y posibles lesiones. • No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del recomendado. Para conocer la capacidad de corte exacta, consulte las especificaciones técnicas. Utilice solo las hojas que se mencionan en este manual, que cumplen con la EN 847-1. • Nunca utilice hojas de corte abrasivas. • Asegúrese de que la cuchilla separadora esté ajustada de manera tal que la distancia entre la cuchilla separadora y el borde la hoja no sea más de 5 mm, y que el borde de la hoja no se extienda más allá de 5 mm del filo inferior de la cuchilla separadora. 45 ESPAÑOL Riesgos residuales A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de las sierras circulares: – Lesiones ocasionadas por tocar las piezas en movimiento o las piezas calientes de la herramienta. A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes: Descripción (figs. 1, 4, 5) ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. a. Interruptor de puesta en marcha b. Botón de bloqueo c. Mango delantero d. Seguro del eje e. Salida extractora de polvo – Deterioro auditivo. f. Base de la sierra – Riesgo de pillarse los dedos al cambiar el accesorio. g. Cuchillo divisor – Riesgos para la salud causados al respirar el polvo producido al trabajar con madera. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. h. Palanca retráctil del protector inferior i. Protector inferior j. Hoja de la sierra k. Pomo de ajuste del bisel l. Pomo de ajuste de la guía (D23651) m. Dispositivo de ajuste del riel: corte n. Dispositivo de ajuste del riel: bisel o. Marca de corte biselado p. Marca de corte recto POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1) El Código de fecha (ee), que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2010 XX XX Año de fabricación Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Sierra circular 1 Guía paralela 1 Llave hexagonal 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. 46 q. Botón de ajuste de profundidad r. Guía paralela USO PREVISTO Las sierras circulares D23551 y D23651 se han diseñado con el fin de realizar cortes profesionales de madera y plástico. Hay discos de corte abrasivos disponibles para cortar metal y piedra. NO USE la herramienta bajo condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables. Estas sierras circulares son herramientas eléctricas profesionales. NO PERMITA que los niños tengan contacto con la herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios sin experiencia, es necesaria su supervisión. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Su herramienta DEWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN 60745, por lo que no se requiere conexión a tierra. ESPAÑOL Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DEWALT. Uso de un alargador En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (véanse los datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctela del suministro eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Ajuste de profundidad de corte (figs. 1 y 2) 1. Afloje el botón de ajuste de profundidad (q). 2. Mueva la base (f) para lograr la profundidad de corte adecuada. 3. Apriete el botón de ajuste de profundidad (q ADVERTENCIA: Para obtener resultados óptimos, deje que la hoja de la sierra sobresalga de la pieza de trabajo unos 5 mm (fig. 2). Ajuste de bisel (figs. 1 y 3) El ángulo de bisel puede ajustarse entre 0° y la configuración máxima. 1. Afloje el pomo de ajuste del bisel (k). 2. Configure el ángulo de biselado inclinando la base de la sierra (f) hasta que la marca indique el ángulo deseado en la escala. 3. Apriete el pomo de ajuste del bisel (k). Ajuste de la base para cortes de 90° (fig. 1) 1. Ajuste la sierra al bisel de 0°. 3. Afloje el pomo de ajuste del bisel (k). 4. Sitúe una escuadra contra la hoja y la base para ajustar la configuración de 90°. 5. Apriete el pomo de ajuste del bisel (k). Cambio de la hoja de la sierra (fig. 1, 4) 1. Active el botón de bloqueo de la hoja (d) y desatornille el tornillo de sujeción de la hoja (s) girando en sentido antihorario con la llave hexagonal provista con la herramienta. 2. Repliegue el protector inferior de la hoja (i) con la palanca (h) y reemplace la hoja (j). Vuelva a instalar las arandelas (t, u) en la posición adecuada. 3. Compruebe la dirección de rotación de la hoja. 4. Enrosque el tornillo de sujeción de la hoja (s) con la mano para sostener la arandela en posición. Gire en sentido horario. 5. Presione el botón de bloqueo de la hoja (d) mientras gira el eje hasta que la hoja deje de rotar. 6. Apriete el tornillo de sujeción de la hoja firmemente utilizando la llave. Ajuste del cuchillo divisor (fig. 4) Para ajustar adecuadamente el cuchillo divisor (g), consulte la figura 4. Ajuste el espacio libre del cuchillo divisor después de cambiar la hoja de la sierra, o bien, siempre que sea necesario. 1. Ajuste la profundidad de corte a 0 mm para acceder a los tornillos de sujeción (v) del cuchillo divisor (g). 2. Afloje los tornillos (v) y tire del cuchillo divisor hasta alcanzar su longitud máxima. 3. Ajuste el espacio libre y apriete los tornillos. Montaje y ajuste de la guía paralela (D23651, fig. 5) La guía paralela (r) se utiliza para cortar de manera paralela al borde de la pieza de trabajo. MONTAJE 1. Afloje el pomo de ajuste de la guía (l) para dejar que la guía paralela pase. 2. Inserte la guía paralela (r) en la base de la sierra (f) según se indica. 3. Apriete el pomo de ajuste de la guía (l). 2. Repliegue el protector de la hoja con la palanca (h) y sitúe la sierra del lado de la hoja. 47 ESPAÑOL AJUSTE 1. Afloje el pomo de ajuste de la guía (l) y ajuste la guía paralela (r) hasta el ancho deseado. El ajuste puede leerse en la escala (w). 2. Apriete el pomo de ajuste de la guía (l). Sistema de rieles de guía Los rieles de guía, disponibles en diversas longitudes como accesorios, permiten que la sierra circular se utilice para cortes precisos y derechos, a la vez que protege de daños a la superficie de la pieza de trabajo. Junto con los accesorios adicionales, con el sistema de rieles de guía pueden realizarse cortes en ángulos exactos, ingletes y trabajo de colocación. Hay abrazaderas (z) disponibles para asegurar los rieles de guía (x) a la pieza de trabajo (fig. 6). Utilice estas abrazaderas (z) para comprobar que los rieles de guía (x) estén fijados con firmeza a la pieza de trabajo (y) para trabajar de manera segura. Una vez que los rieles de guía se configuren con la línea de corte y se fijen firmemente a la pieza de trabajo, no hay movimiento durante el corte. IMPORTANTE: La escala de altura de la unidad está configurada para el uso de la sierra sin rieles de guía. Cuando utilice la sierra sobre los rieles de guía, la diferencia en la altura será de 5,0 mm aproximadamente. MONTAJE DE LA SIERRA CIRCULAR A LOS RIELES DE GUÍA (FIG. 1, 7) El espacio libre entre la sierra circular y los rieles de guía (x) deben ser muy pequeños para lograr óptimos resultados en el corte. Cuanto menor sea este espacio libre, mejor será el acabado en línea recta de la pieza de trabajo. El espacio libre puede ajustarse con los dos dispositivos de ajuste del riel (m, n) para cada canal en la base, para cortes de 0° (m) y para cortes biselados de 1-45° (n). Los dispositivos de ajuste del riel son pestillos que permiten que se reduzca el espacio libre entre la unidad y los rieles de guía. Una vez que se han ajustado estos dispositivos, el movimiento lateral de la sierra durante el corte es mínimo, a la vez que permite una acción de corte limpia. NOTA: Los dispositivos de ajuste se configuran a un espacio libre mínimo en la fábrica y puede que requieran ajustes y configuraciones antes de usar la unidad. Utilice las instrucciones que se indican a continuación para configurar la sierra circular en los rieles de guía. RECUERDE: Ajuste todos los dispositivos de ajuste del riel de la sierra a los rieles de guía. 48 1. Desenrosque el tornillo dentro del dispositivo de ajuste del riel para permitir el ajuste entre la sierra y los rieles de guía. 2. Repliegue el protector inferior y sitúe la unidad sobre los rieles de guía, comprobando que la hoja esté en la posición más elevada. 3. Gire el dispositivo de ajuste hasta que la sierra se bloquee en los rieles de guía. IMPORTANTE: Compruebe que la sierra esté sujetada firmemente al riel intentado empujarla. Compruebe que la sierra no se mueva. 4. Gire ligeramente el dispositivo de ajuste hacia atrás hasta que la sierra se deslice fácilmente a través del riel. 5. Sostenga el dispositivo de ajuste del riel en posición y ajuste el tornillo nuevamente. NOTA: Ajuste SIEMPRE el sistema cuando lo utilice con otros rieles. Los dispositivos de ajuste del riel ahora están configurados para reducir la desviación lateral cuando corte con la sierra en los rieles de guía. Antes de utilizar la sierra, debe ajustarse el protector contra astillas (aa) en los rieles de guía. Consulte Ajuste del protector contra astillas. AJUSTE DEL PROTECTOR CONTRA ASTILLAS Los rieles de guía (x) está equipados con un protector contra astillas (aa), que debe estar ajustado a la sierra antes de su primer uso. El protector contra astillas (aa) está situado en cada borde de los rieles de guía (fig. 7). El objetivo de este protector contra astillas es el de proporcionar al usuario una línea de corte de la hoja visible, a la vez que se reduce el astillado que ocurre a través del borde de corte de la pieza durante el corte. IMPORTANTE: ¡SIEMPRE lea y siga los pasos detallados en la sección Montaje de la sierra circular en los rieles de guía antes de cortar con el protector contra astillas! AJUSTE DEL PROTECTOR CONTRA ASTILLAS (FIG. 8-11) 1. Sitúe los rieles de guía (x) sobre un desecho de madera (bb) con una longitud mínima de 100 mm que cuelgue por encima de la pieza de trabajo. Utilice una abrazadera para asegurar que los rieles de guía estén sujetados firmemente a la pieza de trabajo. Esto garantizará la precisión. 2. Configure la unidad a una profundidad de corte de 15 mm. 3. Sitúe la parte delantera de la sierra en el extremo que cuelga de los rieles de guía, comprobando que la hoja esté situada delante de los rieles de guía (fig. 9). ESPAÑOL 4. Encienda la sierra y corte el protector contra astillas lentamente a lo largo de los rieles en una sola operación continua. El borde del protector contra astillas ahora coincide exactamente con el borde de corte de la hoja (fig. 10). Instrucciones de uso ADVERTENCIA: • Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. Para conectar el protector contra astillas en el otro lado de los rieles de guía, quite la sierra de los rieles y rote el riel 180°. Repita los pasos 1 a 4. • Compruebe que el material que será cortado esté sujetado firmemente en su lugar. NOTA: Si lo desea, el protector contra astillas puede biselarse a 45°; luego, repita los pasos 1 a 4. Esto perimte que un lado de los rieles realice cortes paralelos, mientras que el otro lado de los rieles se ajuste para cortes biselados de 45° (fig. 11). • Presione suavemente la herramienta y no ejerza presión lateral sobre la hoja de la sierra. NOTA: Si el protector contra astillas está ajustado para cortes paralalos a ambos lados, entonces, cuando la unidad esté biselada, la hoja no estará nivelada con el borde del protector contra astillas. Esto sucede porque el punto de pivote del bisel de la unidad no está estacionario y la hoja se mueve hacia afuera cuando la unidad está biselada. USO DEL CANAL ADECUADO La base de la sierra cuenta con dos canales. Uno de los canales sirve para realizar cortes paralalos y el otro para realizar cortes biselados. La etiqueta delante de la base (fig. 12) indica qué canal sirve para cada aplicación. Cuando realice cortes compruebe que la línea de la etiqueta esté alineada con el canal en los rieles de guía. La figura 13 muestra la sierra en la posición de corte paralelo en relación con los rieles de guía. La figura 14 muestra la sierra en la posición de corte biselado en relación con los rieles de guía. Antes de usar la máquina ADVERTENCIA: Compruebe que los protectores estén bien montados. El protector de la hoja de la sierra debe estar en posición cerrada. ADVERTENCIA: Compruebe que la hoja de la cierra gira en la dirección de la flecha en la hoja. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. ADVERTENCIA: Antes de usar la sierra circular, ¡SIEMPRE compruebe que todo funcione debidamente! • Evite sobrecargas. • No utilice hojas de sierra demasiado desgastadas. • No utilice la sierra para cortes de orificios. Posición adecuada de las manos (fig. 1, 15) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición adecuada de las manos exige que una mano se coloque en la empuñadura frontal (c) y la otra en la empuñadura principal (dd). Encender y apagar la sierra (fig. 1) Por motivos de seguridad el interruptor de puesta en marcha (a) de la herramienta está equipado con un botón de bloqueo (b). 1. Presione el botón de bloqueo para desbloquear la herramienta. 2. Apriete el interruptor de puesta en marcha (a) para poner en marcha la herramienta. Tan pronto como el interruptor de puesta en marcha se suelte el botón de bloqueo se activa automáticamente para prevenir la puesta en marcha involuntaria de la máquina. ADVERTENCIA: • No encienda ni apague la herramienta cuando la hoja de la sierra toque la pieza de trabajo u otros materiales. • No use el seguro del eje cuando la herramienta esté en funcionamiento. 49 ESPAÑOL Sostener y guiar la herramienta (fig. 1) 1. Sostenga la herramienta por la principal empuñadura y el mango delantero (c) para guiar la sierra de manera adecuada. NOTA: Para obtener resultados óptimos, sujete la pieza de trabajo desde abajo hacia arriba. 2. Siga la línea trazada en la pieza de trabajo utilizando una marca (p) para los cortes paralelos y una marca (o) para los cortes con un ángulo biselado de 45°. ADVERTENCIA: SIEMPRE lleve el cable lejos, alineado con la parte posterior de la herramienta. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: Si la hoja de la sierra está desgastada, sustitúyala con una nueva. Lubricación La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Extracción de polvo (fig. 1) ADVERTENCIA: Riesgo de inhalación de polvo. Para disminuir el riesgo de lesiones personales, utilice SIEMPRE una mascarilla antipolvo aprobada. La herramienta cuenta con una salida extractora de polvo (e). Siempre que sea posible, conecte un extractor de polvo diseñado según las normas aplicables sobre emisión de polvo. ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE una aspiradora extractora diseñada según las normas aplicables sobre emisión de polvo cuando corte madera. Las mangueras de las aspiradoras comunes podrán ajustarse directamente en la salida extractora de polvo. ADVERTENCIA: No utilice una aspiradora extractora sin una protección contra chispas adecuada cuando corte metal. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones, apague la máquina y desconéctela del suministro eléctrico antes de instalar o quitar accesorios y antes de hacer ajustes, cambios de configuración o reparaciones. 50 Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa principal con aire seco siempre que vea acumularse el polvo alrededor de los respiraderos. Utilice protección ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice este procedimiento. ADVERTENCIA: no use nunca disolventes ni otros agentes químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido sólo con agua y jabón suave. No deje que penetre ningún líquido dentro de la herramienta y no sumerja ninguna pieza de la herramienta en líquidos. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que algunos accesorios, diferentes de los ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo deben usarse con el producto los accesorios recomendados DEWALT. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. ESPAÑOL Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica. Si alguna vez tiene que cambiar su producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva. La recogida selectiva de los productos y embalajes usados permite el reciclaje de los materiales y que se puedan usar de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación del medio ambiente y reduce la demanda de materias primas. Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo. DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los productos DEWALT una vez estos han alcanzado el final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio, devuelva el producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Para saber dónde está el servicio técnico autorizado más cercano puede ponerse en contacto con la oficina local DEWALT en la dirección indicada en este manual. Alternativamente, puede encontrar una lista con la dirección de los servicios técnicos DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio postventa en Internet: www.2helpU.com. 51 ESPAÑOL GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su herramienta DEWALT, sólo tiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 días, completa con todos los componentes originales, tal y como la compró, para un reembolso completo o cambio. El producto debe haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y debe presentarse prueba de compra. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO • Si necesita mantenimiento o revisión de su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, se realizará gratuitamente por un agente de reparaciones autorizado de DEWALT. Debe presentarse prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía. • GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO • Si su producto DEWALT está defectuoso debido a fallos de material o fabricación, en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, garantizamos reemplazar todas las piezas defectuosas gratuitamente o, a nuestra discreción, cambiar el aparato gratis siempre que: • El producto no se haya utilizado mal; • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal; • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas; • Se presente prueba de compra. • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. 52 Si desea hacer una reclamación, contacte con su vendedor o compruebe dónde se encuentra su agente de reparaciones autorizado de DEWALT más cercano en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en este manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

DeWalt D23551 El manual del propietario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para