D23650

DeWalt D23650, D 23550, D 23650, D23550 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt D23650 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 9
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 18
English (original instructions) 28
Español (traducido de las instrucciones originales) 37
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 47
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 57
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 67
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 77
Português (traduzido das instruções originais) 86
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 97
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 106
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 115
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 125
Copyright DEWALT
ESPAÑOL
37
SIERRA CIRCULAR
D23550, D23650
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que DEWALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
D23550 D23650
Voltaje V
DC
230 230
Tipo 1 1
Potencia absorbida W 1050 1350
Velocidad sin carga min
-1
5000 5000
Profundidad de corte mm 55 65
Diámetro de la hoja mm 165 190
Grosor de la hoja mm 2,5 2,6
Diámetro interio
de la hoja mm 20 30
Ajuste del ángulo
biselado 0 - 45˚ 0 - 55°
Peso kg 6,0 6,0
L
PA
(presión acústica) dB(A) 99 99
K
PA
(incertidumbre de la
presión acústica) dB(A) 3 3
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 108 108
K
WA
(incertidumbre de la
potencia acústica) dB(A) 6,7 3,6
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en
cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN
60745:
Valor de la emisión de vibración a
h
a
h
= m/s
2
≤ 2,5 ≤ 2,5
Incertidumbre K = m/s
2
1,5 1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la
EN 60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se
utiliza la herramienta para distintas
aplicaciones, con accesorios diferentes
o mal mantenidos, la emisión de
vibración puede variar. Esto puede
aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total de
trabajo.
Una valoración del nivel de exposición
a la vibración debería tener en
cuenta también las veces en que la
herramienta está apagada o cuando
está en funcionamiento pero no
realizando ningún trabajo. Esto puede
reducir considerablemente el nivel de
exposición durante el periodo total de
trabajo.
Identifique medidas de seguridad
adicionales para proteger al operador de
los efectos de la vibración tales como:
ocuparse del mantenimiento de la
herramienta y los accesorios, mantener
las manos calientes y organizar los
patrones de trabajo.
Fusibles
Europa herramientas de 230 V 10 Amperios, en la red
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación
describen el grado de intensidad correspondiente
a cada término de alarma. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o modera gravedad.
ESPAÑOL
38
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
D23550, D23650
DEWALT declara que los productos descritos bajo
“datos técnicos” son conformes a las normas:
2006/42/EC; EN 60745-1, EN 60745-2-5.
Estos productos son conformes también a la
Directriz 2004/108/EC. Si desea más información,
póngase en contacto con DEWALT en la dirección
indicada a continuación o bien consulte la parte
posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de
Productos
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
31.12.2009
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad y todas
las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones
podría provocar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en
las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica
que funciona a través de la red eléctrica (con cable)
o a la herramienta eléctrica que funciona con batería
(sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras
pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inflamar el
polvo o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén cerca mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar que pierda el
control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben corresponderse con
la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y
las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas económicas
y frigoríficos. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si tiene el cuerpo
conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones húmedas.
Si entra agua a una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No someta el cable de alimentación
a presión innecesaria. No use nunca
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados y piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica al aire libre, use un cable
alargador adecuado para uso en
exteriores. La utilización de un cable
ESPAÑOL
39
adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitar utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use un
suministro protegido con un dispositivo
de corriente residual. El uso de un
dispositivo de corriente residual reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que
hace y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No
maneje una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un
momento de falta de atención cuando se
manejan las herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del
equipo protector como mascarillas antipolvo,
calzado antideslizante, casco o protección
auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c) Evite la puesta en funcionamiento
involuntaria. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar con la fuente de
alimentación y/o la batería, de levantar o
transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto
en el interruptor o herramientas eléctricas
activadoras que tengan el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa
antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que
se deje puesta en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesiones personales.
e) No intente extender las manos
demasiado. Mantenga un apoyo firme
sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa
suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la
conexión del equipo de extracción y
recogida de polvo, asegúrese de que
estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de
recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica correcta para su
trabajo. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y con mayor seguridad si
se utiliza de acuerdo con sus características
técnicas.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderse y apagarse con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no esté utilizando fuera del alcance de
los niños y no permita que utilicen la
herramienta eléctrica las personas que no
estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
e) Ocúpese del mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe
si hay desalineación o bloqueo de las
piezas en movimiento, rotura de piezas
y otras condiciones que puedan afectar
el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela para que sea reparada
antes de utilizarla. Se ocasionan muchos
accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas para cortar
afiladas y limpias. Hay menos probabilidad
de que las herramientas para cortar con
bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta
etc., conforme a estas instrucciones
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones que no sean las previstas puede
ocasionar una situación peligrosa.
ESPAÑOL
40
5) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eléctrica para que
sea reparada por una persona cualificada
para realizar las reparaciones que use
sólo piezas de recambio idénticas. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
todas las sierras
a) PELIGRO: Mantenga las manos
alejadas de la zona de corte y la hoja.
Mantenga su segunda mano en el mango
auxiliar o en la caja protectora del motor.
Si sujeta la sierra con ambas manos, no
serán cortadas por la hoja.
b) No extienda las manos bajo la pieza de
trabajo. El protector no puede protegerle de
la hoja debajo de la pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor
de la pieza de trabajo. Menos que un
diente de la hoja completo debe verse
debajo de la pieza de trabajo.
d) Nunca sujete una pieza que esté cortando
con las manos o a través de la pierna.
Asegure la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Es importante que
sujete el trabajo de manera adecuada para
minimizar la exposición del cuerpo, el trabado
de la hoja o la pérdida de control.
e) Sostenga la herramienta eléctrica
por las superficies de agarre aisladas
cuando realice una operación en la que
la herramienta de corte pueda estar
en contacto con un cable oculto o con
su propio cable. Si las partes metálicas
descubiertas de la herramienta entran
en contacto con un cable cargado de
electricidad, se cargarán eléctricamente y
transmitirán una descarga al usuario.
f) Cuando ranure, utilice siempre una guía
de corte o guía de borde recta. Esto
mejora la precisión del corte y reduce la
posibilidad de que la hoja se bloquee.
g) Utilice siempre hojas cuyo diámetro
interior sea del tamaño y forma correctos
(diamante o redonda). Las hojas que no
coincidan con el equipo de montaje de la
sierra funcionarán de manera excéntrica,
ocasionando una pérdida de control.
h) Nunca utilice arandelas o tornillos
de la hoja que estén dañados o sean
inadecuados. Las arandelas y los tornillos
de las hojas se diseñaron específicamente
para la sierra, para lograr un mejor
rendimiento y seguridad en la operación.
Causas y prevención de rebote por
parte del operador
El rebote es una reacción repentina a una hoja
de sierra trabada o mal alineada, lo cual causa
que la sierra pierda el control y que se levante y
rebote contra la pieza de trabajo en la dirección
del operador.
Cuando la hoja está muy trabada por el
cierre de la placa de corte, la hoja se traba
y la reacción del motor impulsa la unidad
rápidamente hacia el operador.
Si la hoja se dobla o desalinea durante el corte,
el diente en el borde posterior de la hoja puede
hundirse en la superficie superior de la madera
haciendo que la hoja trepe fuera de la placa de
corte y salte hacia atrás sobre el operador.
El rebote es el resultado del mal uso de la sierra
o de procedimientos o condiciones de operación
incorrectos y puede ser evitado si se toman las
precauciones debidas, enumeradas a continuación:
a) Sujete la sierra firmemente con ambas
manos y sitúe los brazos de manera
que resista la fuerza del rebote. Sitúe
su cuerpo hacia cualquier costado de
la hoja, pero no alineado con la hoja.
El rebote puede ocasionar que la sierra
salte hacia atrás, pero el operador puede
controlar la fuerza del rebote si se toman las
precauciones debidas.
b) Cuando la hoja se trabe o cuando
el corte deba ser interrumpido por
cualquier motivo, suelte el gatillo y
sostenga la sierra sin moverla, dentro
del material hasta que la hoja se detenga
completamente. No intente nunca quitar
la sierra de la pieza de trabajo o tirar
de la sierra hacia atrás mientras la hoja
esté en movimiento, pues podría rebotar.
Investigue y tome medidas correctivas para
eliminar la causa del trabado de la sierra.
c) Cuando vuelva a encender la sierra en
la pieza de trabajo, centre la hoja de la
cierra en la placa de corte y compruebe
que los dientes no estén dentro del
material. Si la hoja se traba, puede caminar
hacia arriba o rebotar en la pieza de trabajo
cuando vuelva a encenderse la sierra.
d) Sostenga paneles grandes para minimizar
el riesgo de trabado y rebote de la hoja.
Los paneles grandes tienden a hundirse por
su propio peso. Se debe colocar un soporte
bajo el panel en ambos lados, cerca de la
línea del corte y del borde del panel.
ESPAÑOL
41
e) No utilice hojas que estén desafiladas o
dañadas. Las hojas no afiladas o afiladas
inadecuadamente producen una placa de
corte estrecha que ocasiona una fricción
excesiva, el trabado de la hoja o rebote.
f) La profundidad de la hoja y el ajuste de
las palancas de bloqueo del bisel deben
estar apretados y asegurados antes de
realizar el corte. Si cambia el ajuste de
la hoja mientras se realiza el corte, puede
ocasionarse un trabado o rebote.
g) ¡D23550 y D23650 no tienen la función de
corte de profundidad!
Instrucciones de seguridad para
sierras con un protector de hoja
pendular
a) Compruebe que el protector inferior
cierre adecuadamente antes de cada uso.
No use la sierra si el protector inferior no
se mueve libremente y no se cierra de
manera instantánea. Nunca sujete o ate el
protector inferior en la posición abierta. Si
se cae la sierra sin querer, el protector inferior
podría torcerse. Levante el protector inferior
con el mango retráctil y compruebe que se
mueva libremente y no esté en contacto con
la hoja o cualquier otra pieza, en todos los
ángulos y profundidades de corte.
b) Compruebe el uso del resorte del
protector inferior. Si el protector y
el resorte no funcionan de manera
adecuada, deben repararse antes de
usarlos. El protector inferior podría funcionar
lentamente debido a piezas dañadas,
depósitos pegajosos o la acumulación de
residuos.
c) El protector inferior debe replegarse
manualmente sólo para cortes especiales,
tales como “cortes en picado” o “cortes
compuestos”. Levante el protector inferior
replegando el mango y en cuanto la hoja
se introduzca en el material, suelte el
protector inferior. Para todos los demás
cortes, el protector inferior debe funcionar
automáticamente.
d) Observe siempre que el protector inferior
cubra la hoja antes de colocar la sierra
en el banco o en el suelo. Una hoja no
protegida que se deslice puede causar que
la sierra camine hacia atrás, cortando lo que
encuentre en su camino. Tenga en cuenta
el tiempo que se tarda en detener la hoja
después de soltar el botón.
Instrucciones de seguridad
adicionales para todas las sierras
con cuchillo divisor
a) Use el cuchillo divisor adecuado para la
hoja que se está usando. Con el fin de que
funcione el cuchillo divisor, éste debe ser más
grueso que el cuerpo de la hoja, pero más
delgado que el diente fijado en la hoja.
b) Ajuste el cuchillo divisor según se
describe en este manual de instrucciones.
El espaciado, colocación y alineación
incorrectos pueden ocasionar que el cuchillo
divisor no sea efectivo para prevenir un
rebote.
c) Utilice siempre la cuchilla separadora
salvo para los cortes de profundidad. La
cuchilla separadora deberá volver a colocarse
tras realizar el corte de profundidad. La
cuchilla separadora provoca interferencias
durante el corte de profundidad y puede
crear un rebote.
d) Para que funcione el cuchillo divisor, debe
estar sujetado a la pieza de trabajo. El
cuchillo divisor no puede prevenir rebotes
durante cortes breves.
e) No use la sierra si el cuchillo divisor está
torcido. Incluso una interferencia menor
puede disminuir la velocidad de cierre de un
protector.
Advertencias de seguridad
adicionales para las sierras
circulares
Lleve protectores auditivos. La exposición al
ruido puede provocar sordera.
Utilice una mascarilla antipolvo. La
exposición a partículas de polvo puede
provocar dificultades respiratorias y posibles
lesiones.
No utilice hojas de un diámetro mayor o
menor del recomendado. Para conocer
la capacidad de corte exacta, consulte las
especificaciones técnicas. Utilice solo las
hojas que se mencionan en este manual, que
cumplen con la EN 847-1.
Nunca utilice hojas de corte abrasivas.
ESPAÑOL
42
Riesgos residuales
A continuación se citan los riesgos inherentes al uso
de las sierras circulares:
Lesiones ocasionadas por tocar las piezas
en movimiento o las piezas calientes de la
herramienta.
A pesar del cumplimiento de las normas de
seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de
seguridad, existen determinados riesgos residuales
que no pueden evitarse. Los riesgos son los
siguientes:
Deterioro auditivo.
Riesgo de pillarse los dedos al cambiar el
accesorio.
Riesgos para la salud causados al respirar el
polvo producido al trabajar con madera.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 2)
El Código de fecha (w), que contiene también el año
de fabricación, viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2010 XX XX
Año de fabricación
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Sierra circular
1 Guía paralela
1 Banco de cuchilla de sierra
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún desperfecto
durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer
detenidamente y comprender este manual
antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fi g. 1, 2)
ADVERTENCIA: Jamás altere la
herramienta eléctrica ni ninguna de sus
piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
a. Interruptor de puesta en marcha
b. Botón de bloqueo
c. Mango delantero
d. Seguro del eje
e. Salida extractora de polvo
f. Base de la sierra
g. Cuchillo divisor
h. Palanca retráctil del protector inferior
i. Protector inferior
j. Hoja de la sierra
k. Pomo de ajuste del bisel
l. Marca de corte biselado
m. Marca de corte recto
n. Botón de ajuste de profundidad
o. Guía paralela
USO PREVISTO
Su sierra circular D23550/23650 ha sido diseñada
para realizar cortes profesionales de madera y
plástico.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en
presencia de líquidos o gases inflamables.
Estas sierras circulares son herramientas eléctricas
profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El
uso de esta herramienta por parte de operadores
inexpertos requiere supervisión.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un
solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje
suministrado corresponda al indicado en la placa de
características.
Su herramienta DEWALT tiene doble
aislamiento conforme a la norma
EN 60745, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente preparado
disponible a través de la organización de servicios
de D
EWALT.
ESPAÑOL
43
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador,
use uno aprobado y apto para la potencia de esta
herramienta (véanse los datos técnicos). El tamaño
mínimo del conductor es 1 mm
2
; la longitud máxima
es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones, apague
la máquina y desconéctala del
suministro eléctrico antes de
instalar y quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios
de configuración o reparaciones.
Compruebe que el interruptor de puesta
en marcha esté en la posición OFF. La
puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
Ajuste de profundidad de corte
(fi gs. 1–3)
1. Afloje el botón de ajuste de profundidad (n).
2. Mueva la base (f) para lograr la profundidad de
corte adecuada.
3. Apriete el botón de ajuste de profundidad (n
ADVERTENCIA: Para obtener
resultados óptimos, deje que la hoja
de la sierra sobresalga de la pieza de
trabajo unos 3 mm (fig. 3).
Ajuste de bisel (fi g. 4)
El ángulo de bisel puede ajustarse entre 0º y 45º
para la D23550 y entre 0º y 55º para la D23650.
1. Afloje el pomo de ajuste del bisel (k).
2. Configure el ángulo de biselado inclinando la
base de la sierra (f) hasta que la marca indique
el ángulo deseado en la escala.
3. Apriete el pomo de ajuste del bisel (k).
Ajuste de la base para cortes de 90°
(fi g. 1, 5)
1. Ajuste la sierra al bisel de 0°.
2. Repliegue el protector de la hoja con la palanca
(h) y sitúe la sierra del lado de la hoja.
3. Afloje el pomo de ajuste del bisel (k).
4. Sitúe una escuadra contra la hoja y la base para
ajustar la configuración de 90°.
5. Ajuste el tope (p) según se requiera.
Cambio de la hoja de la sierra (fi g. 6)
1. Active el botón de bloqueo de la cuchilla (d)
y afloje la tuerca de fijación de la cuchilla (q)
girando en sentido contrario al de las agujas
del reloj con ayuda de una llave inglesa (r)
suministrada con la herramienta.
2. Repliegue el protector inferior de la hoja (i) con
la palanca (h) y reemplace la hoja (j). Vuelva
a instalar las arandelas (s, t) en la posición
adecuada.
3. Compruebe la dirección de rotación de la hoja.
4. Enrosque el tornillo de sujeción de la hoja (q)
con la mano para sostener la arandela en
posición. Gire en sentido horario.
5. Presione el botón de bloqueo de la hoja (d)
mientras gira el eje hasta que la hoja deje de
rotar.
6. Apriete el tornillo de sujeción de la hoja
firmemente utilizando la llave.
Ajuste del cuchillo divisor (fi g. 6)
Para ajustar adecuadamente el cuchillo divisor
(g), consulte la figura 6. Ajuste el espacio libre del
cuchillo divisor después de cambiar la hoja de la
sierra, o bien, siempre que sea necesario.
1. Ajuste la profundidad de corte a 0 mm para
acceder a los tornillos de sujeción del cuchillo
divisor.
2. Afloje los tornillos (u) y tire del cuchillo divisor
hasta alcanzar su longitud máxima.
3. Ajuste el espacio libre y apriete los tornillos.
(par: 4–5 Nm).
Montaje y ajuste de la guía paralela
(fi g. 7)
La guía paralela (o) se utiliza para cortar de manera
paralela al borde de la pieza de trabajo.
MONTAJE
1. Afloje la tuerca de bloqueo (v) para permitir que
pase la hendidura paralela.
2. Introduzca la hendidura paralela (o) en el pie de
sierra (f) tal y como se le indica.
3. Apriete la tuerca de bloqueo (v).
AJUSTE
1. Afloje la tuerca de bloqueo (v) y fije la hendidura
paralela (o) en el ancho adecuado.
2. Apriete la tuerca de bloqueo (v).
ESPAÑOL
44
Antes de usar la máquina
Compruebe que se han instalado los
protectores adecuadamente. El protector de
la cuchilla de sierra deberá estar en posición
cerrada.
Compruebe que la cuchilla de la sierra gira en
dirección de la flecha indicada en la cuchilla.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las
instrucciones de seguridad y las normas
aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar
ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios.
ADVERTENCIA:
Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas aplicables.
Compruebe que el material que será
cortado esté sujetado firmemente en
su lugar.
Presione suavemente la herramienta y
no ejerza presión lateral sobre la hoja
de la sierra.
Evite sobrecargas.
No utilice hojas de sierra demasiado
desgastadas.
No utilice la sierra para cortes de
orificios.
Posición adecuada de las manos
(fi g. 1, 8)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya
una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una
mano se coloque en la empuñadura frontal (c) y la
otra en la empuñadura principal (x).
Encender y apagar la sierra (fi g. 1)
Por motivos de seguridad el interruptor de puesta
en marcha (a) de la herramienta está equipado con
un botón de bloqueo (b).
1. Presione el botón de bloqueo para desbloquear
la herramienta.
2. Apriete el interruptor de puesta en marcha (a)
para poner en marcha la herramienta.
Tan pronto como el interruptor de puesta en
marcha se suelte el botón de bloqueo se activa
automáticamente para prevenir la puesta en
marcha involuntaria de la máquina.
ADVERTENCIA:
No encienda ni apague la herramienta
cuando la hoja de la sierra toque la
pieza de trabajo u otros materiales.
No use el seguro del eje cuando la
herramienta esté en funcionamiento.
Orientación de la herramienta
(fi g. 1, 2)
Para lograr resultados óptimos, fije la pieza de
trabajo hacia arriba.
Siga la línea dibujada en la pieza de trabajo
utilizando la marca (m).
En caso de un ángulo de bisel de 45º, siga la
línea dibujada en la pieza de trabajo utilizando la
marca (l).
ADVERTENCIA: SIEMPRE lleve
el cable lejos, alineado con la parte
posterior de la herramienta.
Extracción de polvo (fi g. 1)
ADVERTENCIA: Riesgo de inhalación
de polvo. Para disminuir el riesgo de
lesiones personales, utilice SIEMPRE
una mascarilla antipolvo aprobada.
La herramienta cuenta con una salida extractora de
polvo (e).
Siempre que sea posible, conecte un extractor de
polvo diseñado según las normas aplicables sobre
emisión de polvo.
ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE una
aspiradora extractora diseñada según
las normas aplicables sobre emisión
de polvo cuando corte madera. Las
mangueras de las aspiradoras comunes
podrán ajustarse directamente en la
salida extractora de polvo.
ESPAÑOL
45
ADVERTENCIA: No utilice una
aspiradora extractora sin una protección
contra chispas adecuada cuando corte
metal.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la
herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones, apague
la máquina y desconéctala del
suministro eléctrico antes de
instalar y quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios
de configuración o reparaciones.
Compruebe que el interruptor de puesta
en marcha esté en la posición OFF. La
puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco
la suciedad y el polvo de la carcasa
principal tan pronto como se advierta su
acumulación en las rejillas de ventilación
o en sus proximidades. Cuando lleve
a cabo este procedimiento póngase
una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes
u otros productos químicos fuertes para
limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Dichos productos químicos
pueden debilitar los materiales con los
que están construidas estas piezas. Use
un paño humedecido únicamente con
agua y jabón suave. Jamás permita que
le entre líquido alguno a la herramienta
ni sumerja ninguna parte de la misma
en líquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que
los accesorios que no sean los
suministrados por DEWALT no han
sido sometidos a pruebas con este
producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser
peligroso. Para disminuir el riesgo
de lesiones, con este producto se
deben usar exclusivamente accesorios
recomendados por D
EWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
debe desecharse con los residuos
domésticos normales.
Si un día descubre que tiene que cambiar su
producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche
con los desechos domésticos. Saque el producto
para la recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos
usados y embalaje permite que los
materiales sean reciclados y utilizados
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a prevenir la
contaminación ambiental y reduce
la demanda de las materias primas.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la
recogida selectiva de productos eléctricos del hogar
en sitios de desechos municipales o por el minorista
cuando usted compre un producto nuevo.
DEWALT proporciona una instalación para la
recogida y reciclaje de los productos DEWALT una
vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para
aprovechar este servicio devuelva su producto a un
agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá
en nuestro nombre.
Puede comprobar dónde se encuentra su agente
de reparaciones más cercano contactando con la
oficina DEWALT de su zona en la dirección indicada
en este manual. También puede obtener una lista de
agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y
todos los detalles de nuestro servicio después de la
venta en Internet en www.2helpU.com.
ESPAÑOL
46
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad de
sus productos y ofrece una excepcional garantía
para los usuarios profesionales del producto.
Esta declaración de garantía es adicional a sus
derechos contractuales como usuario profesional
y a sus derechos legales como usuario particular
no profesional y no perjudica de ningún modo
dichos derechos. La garantía es válida dentro
de los territorios de los Estados Miembros de
la Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 30 DÍAS SIN RIESGO
Si no está totalmente satisfecho con el
rendimiento de su herramienta D
EWALT, sólo
tiene que devolverla al punto de compra en
un plazo de 30 días, completa con todos los
componentes originales, tal y como la compró,
para un reembolso completo o cambio. El
producto debe haber estado sujeto a un
desgaste lógico y normal y debe presentarse
prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO
GRATIS POR UN AÑO
Si necesita mantenimiento o revisión de su
herramienta D
EWALT en los 12 meses siguientes
a la compra, se realizará gratuitamente por un
agente de reparaciones autorizado de D
EWALT.
Debe presentarse prueba de compra. Incluye
mano de obra. Excluye los accesorios y las
piezas de repuesto a menos que hayan fallado
bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto D
EWALT está defectuoso
debido a fallos de material o fabricación, en
un plazo de 12 meses a partir de la fecha de
compra, garantizamos reemplazar todas las
piezas defectuosas gratuitamente o, a nuestra
discreción, cambiar el aparato gratis siempre
que:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un desgaste
lógico y normal;
No se hayan intentado hacer reparaciones
por personas no autorizadas;
Se presente prueba de compra.
El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.
Si desea hacer una reclamación, contacte con su
vendedor o compruebe dónde se encuentra su
agente de reparaciones autorizado de D
EWALT
más cercano en el catálogo de D
EWALT o
póngase en contacto con su oficina de D
EWALT
en la dirección indicada en este manual. Puede
obtener una lista de agentes de reparaciones
autorizados de D
EWALT y todos los detalles de
nuestro servicio después de la venta en Internet
en: www.2helpU.com.
1/140